All language subtitles for The Boys of Paul Street 1968

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 2 00:00:38,468 --> 00:00:41,621 STUDIO 1 PRESENTS A HUNGARIAN-AMERICAN CO-PRODUCTION 3 00:00:45,040 --> 00:00:49,574 THE BOYS OF PAUL STREET 4 00:01:00,574 --> 00:01:03,770 BASED ON THE NOVEL BY FERENC MOLNÁR 5 00:01:04,970 --> 00:01:08,583 SCREENPLAY BY 6 00:01:35,645 --> 00:01:38,564 MUSIC BY 7 00:01:44,663 --> 00:01:47,546 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY 8 00:02:06,370 --> 00:02:09,870 DIRECTED BY 9 00:02:43,323 --> 00:02:47,468 the bluish, colourless flame of the Bunsen burner turned yellow 10 00:02:47,774 --> 00:02:50,782 on the effect of sodium compounds, violet on potassium compounds. 11 00:02:50,807 --> 00:02:53,477 We came to the conclusion that, even though the two substances 12 00:02:53,579 --> 00:02:56,244 produce the same phenomenon visible to the naked eye 13 00:02:56,280 --> 00:02:59,078 upon contact with an open flame; 14 00:03:00,066 --> 00:03:04,304 the two substances are not necessarily identical. 15 00:03:05,294 --> 00:03:08,802 For example, the flame of the Bunsen burner turned yellow 16 00:03:09,140 --> 00:03:12,231 on the effect of both sodium and sodium chloride... 17 00:03:13,010 --> 00:03:14,086 Nemecsek! 18 00:03:14,214 --> 00:03:17,585 We place the barium sulphate crystal on a thin platinum bar... 19 00:03:17,695 --> 00:03:18,758 Nemecsek! 20 00:03:19,964 --> 00:03:22,990 We heat it for a short time over the flame 21 00:03:23,461 --> 00:03:27,834 and subsequently we pour on it a drop of concentrated hydrochloric acid. 22 00:03:28,093 --> 00:03:30,835 An intense green stripe instantly flashes up in the hitherto... 23 00:03:31,074 --> 00:03:32,429 Pass it on to Boka. 24 00:03:32,652 --> 00:03:34,051 Colourless flame. 25 00:03:34,317 --> 00:03:35,327 Boka! 26 00:03:35,380 --> 00:03:37,460 Actually a simple process of reduction 27 00:03:37,837 --> 00:03:40,257 in which barium sulphide is formed... 28 00:03:41,952 --> 00:03:44,415 What is this restlessness? 29 00:03:45,981 --> 00:03:48,007 Class is not over yet. 30 00:03:48,799 --> 00:03:51,191 Csengey! Go shut the window. 31 00:03:53,769 --> 00:03:54,947 What is it? 32 00:03:55,170 --> 00:03:56,585 It's from Geréb. 33 00:03:56,610 --> 00:03:58,235 Today at the Grund, 3 o'clock... 34 00:03:58,612 --> 00:03:59,689 Nemecsek! 35 00:04:02,210 --> 00:04:03,411 Step over here. 36 00:04:03,556 --> 00:04:07,408 Repeat and explain the experiment. 37 00:04:23,671 --> 00:04:26,588 Presidential elections at 3 o'clock at the Grund! 38 00:04:26,661 --> 00:04:28,831 - Why? What's up? - Boka called for it? 39 00:04:28,904 --> 00:04:32,375 Yes! Tell everyone. There was no time to announce it. 40 00:04:32,864 --> 00:04:34,035 Csónakos! 41 00:04:35,303 --> 00:04:36,594 Csónakos! 42 00:04:39,355 --> 00:04:40,526 Csónakos! 43 00:05:20,765 --> 00:05:21,841 Csónakos! 44 00:05:24,072 --> 00:05:27,042 Csónakos! - What's all that noise, buddy? 45 00:05:28,432 --> 00:05:29,819 What did Geréb tell you? 46 00:05:29,932 --> 00:05:32,486 Why does he want it? - How should I know? 47 00:05:32,557 --> 00:05:35,620 - Because of the museum business? - Maybe. 48 00:05:36,331 --> 00:05:38,795 - Boka and the boys left already? - Ages ago. 49 00:05:38,865 --> 00:05:40,401 Coming? I'm going to tell the others. 50 00:05:40,491 --> 00:05:42,269 - Doesn't Boka know yet? - Nope. 51 00:05:42,294 --> 00:05:43,769 Of course I'm coming! 52 00:05:48,428 --> 00:05:49,650 Let's run, buddy. 53 00:05:54,235 --> 00:05:56,702 Someone called "dibs" again? 54 00:05:56,860 --> 00:05:58,860 Scandalous. Who were they? 55 00:05:58,928 --> 00:06:00,865 The Pásztor boys. The two Pásztors. 56 00:06:01,119 --> 00:06:02,559 Mean scoundrels. 57 00:06:02,662 --> 00:06:05,290 I've been telling you we should do something about it, 58 00:06:05,315 --> 00:06:07,933 but Boka always pulls such sour faces... 59 00:06:07,958 --> 00:06:09,890 We must do something about it! 60 00:06:09,915 --> 00:06:12,091 Let's do something. Now. 61 00:06:12,870 --> 00:06:15,116 Hey, don't split my eardrums. 62 00:06:15,141 --> 00:06:18,018 Wasn't Geréb just saying that something ought to be done? 63 00:06:18,107 --> 00:06:19,284 What happened? 64 00:06:19,713 --> 00:06:23,123 Yesterday after lunch we went out to the Museum Gardens. 65 00:06:23,253 --> 00:06:27,333 Me, Weisz, Leszik, Richter and Barabás... 66 00:06:27,488 --> 00:06:30,018 And we started to play marbles. 67 00:06:30,153 --> 00:06:33,930 We took turns rolling, and there were already some 20 marbles by the wall, 68 00:06:33,955 --> 00:06:35,789 at least 3 of them were glass. 69 00:06:35,851 --> 00:06:37,924 Then all of a sudden Leszik said: 70 00:06:37,979 --> 00:06:39,621 We're done for. 71 00:06:40,148 --> 00:06:41,631 Here come the Pásztors. 72 00:06:42,033 --> 00:06:45,921 They advanced so slowly that we were scared out of our wits. 73 00:06:46,017 --> 00:06:47,410 Even if there were five of us, 74 00:06:47,452 --> 00:06:50,510 those two are strong enough to beat up ten of us. 75 00:06:50,535 --> 00:06:52,905 The Pásztors are the fastest runners at the Museum Gardens. 76 00:06:52,930 --> 00:06:57,051 There's no way to run away from them. They'd catch up with anybody. 77 00:06:57,076 --> 00:06:59,154 Say, Nemecsek. Let's quit. 78 00:07:00,662 --> 00:07:04,474 Quit, my foot! Now that you just rolled and missed. 79 00:07:05,189 --> 00:07:08,258 It's my turn. If I win we can quit. 80 00:07:27,584 --> 00:07:28,831 Dibs! 81 00:07:43,131 --> 00:07:45,226 You haven't got the right. 82 00:07:46,647 --> 00:07:48,975 Didn't you hear what I said? 83 00:07:49,205 --> 00:07:50,290 Dibs! 84 00:07:50,363 --> 00:07:53,511 Gather them up and hand them over. 85 00:07:59,296 --> 00:08:01,747 And I had to gather them up and hand them over. 86 00:08:01,882 --> 00:08:04,788 By then there were seven glass marbles among them. 87 00:08:04,865 --> 00:08:05,975 Bloody bastards. 88 00:08:08,036 --> 00:08:09,927 What's the time, Csele? 89 00:08:12,973 --> 00:08:16,014 Good God, I'd better hurry. It's almost 2. 90 00:08:16,693 --> 00:08:19,647 3 o'clock at the Grund. We'll discuss everything there. 91 00:08:19,736 --> 00:08:22,436 Wait, buddy, don't hurry. 92 00:08:22,794 --> 00:08:25,646 You just don't run away from a tobacco factory. 93 00:08:25,732 --> 00:08:27,201 Let me show you something. 94 00:08:27,226 --> 00:08:30,091 Some snuff, buddy, some snuff. 95 00:09:02,722 --> 00:09:05,471 It's marvellous, Csónakos. 96 00:09:10,347 --> 00:09:11,612 Fantastic. 97 00:09:13,845 --> 00:09:19,099 Snuff is great. It makes you sneeze. 98 00:09:21,452 --> 00:09:24,048 I pinch some, I sniff some, 99 00:09:24,101 --> 00:09:27,635 My nose is hot, I hesitate not... 100 00:10:00,129 --> 00:10:01,792 Afternoon, Janó! 101 00:10:03,253 --> 00:10:04,786 Afternoon, young sir! 102 00:10:10,563 --> 00:10:14,089 Hello, Hector. Hello, doggie. 103 00:10:14,573 --> 00:10:17,398 What's up, Hector? What d'you want? 104 00:10:20,254 --> 00:10:22,100 Do you want something, Hector? 105 00:10:23,237 --> 00:10:24,358 What is it, Hector? 106 00:10:42,112 --> 00:10:43,828 Who's up there? 107 00:10:46,139 --> 00:10:47,467 Who's there? 108 00:10:48,847 --> 00:10:50,916 Why don't you answer? 109 00:10:52,036 --> 00:10:54,345 Don't be a fool. I saw you. 110 00:10:57,204 --> 00:11:00,314 Now don't get scared, Hector. It's all right. 111 00:11:18,073 --> 00:11:20,042 Don't get scared, Nemecsek! 112 00:11:20,184 --> 00:11:22,316 Don't get scared, Nemecsek! 113 00:11:32,286 --> 00:11:34,365 Don't be scared, Nemecsek! 114 00:11:35,780 --> 00:11:37,315 Don't be scared, Nemecsek! 115 00:11:47,788 --> 00:11:49,896 Don't be scared, Nemecsek! 116 00:11:51,700 --> 00:11:55,006 Did he shout at you? What did he shout? 117 00:11:57,832 --> 00:12:01,351 He shouted: Are you scared, Nemecsek? 118 00:12:01,691 --> 00:12:03,030 And were you? 119 00:12:03,082 --> 00:12:05,425 No. I stopped right under the fort. 120 00:12:05,483 --> 00:12:08,328 He climbed down the other side and was gone. He ran off. 121 00:12:08,367 --> 00:12:11,913 You're lying! Áts never runs from anyone. He's no coward. 122 00:12:12,010 --> 00:12:13,773 How you defend him! 123 00:12:13,800 --> 00:12:16,737 I'm not defending him at all, but that's the truth. 124 00:12:16,763 --> 00:12:21,364 It's not very likely that Áts was scared of Nemecsek. 125 00:12:29,235 --> 00:12:32,430 Today's election is being held based on a motion by Geréb. 126 00:12:32,484 --> 00:12:35,771 If there's anything you want to say, speak up now before we start voting. 127 00:12:35,921 --> 00:12:39,382 There's nothing more to be said. The events speak for themselves. 128 00:12:39,513 --> 00:12:41,975 Yesterday the Pásztors in the Museum Gardens... 129 00:12:42,091 --> 00:12:43,854 Then Áts today, here. 130 00:12:43,879 --> 00:12:46,263 Who knows what they'll do tomorrow? 131 00:12:46,392 --> 00:12:50,894 We can't let them get away with this. It's disgusting. That's my opinion. 132 00:12:51,610 --> 00:12:53,909 We need a president, we have no choice. 133 00:12:53,999 --> 00:12:57,383 A president with unlimited authority. One who knows what he wants. 134 00:12:57,477 --> 00:12:59,156 Then he'll teach them a lesson. 135 00:12:59,181 --> 00:13:02,892 Kolnay, give me your hat. We want a hat to collect the votes. 136 00:13:02,972 --> 00:13:06,539 Kolnay's hat? That's a joke. It's dripping with grease. 137 00:13:06,706 --> 00:13:09,447 What do you mean, dripping with grease? 138 00:13:10,628 --> 00:13:12,291 Anybody can have a look. 139 00:13:12,719 --> 00:13:15,903 Disgusting. Here, take my hat instead. 140 00:13:16,476 --> 00:13:18,828 Show me! I won't accept this. 141 00:13:20,656 --> 00:13:23,451 Your hat is a thousand times greasier than mine! 142 00:13:25,296 --> 00:13:30,015 You can throw your own rotten, stinking, greasy hat on the ground! 143 00:13:31,474 --> 00:13:33,029 János Boka... 144 00:13:35,833 --> 00:13:37,570 Dezső Geréb... 145 00:13:39,393 --> 00:13:41,054 János Boka... 146 00:13:44,062 --> 00:13:45,563 Dezső Geréb... 147 00:13:48,243 --> 00:13:49,367 and János Boka. 148 00:13:50,873 --> 00:13:52,382 That's all. No more. 149 00:13:53,465 --> 00:13:56,103 There are 29 votes for János Boka 150 00:13:57,443 --> 00:13:59,069 and 3 for Geréb. 151 00:13:59,174 --> 00:14:02,576 So it is János Boka we have elected president. 152 00:14:02,615 --> 00:14:06,083 Well, what do they usually do at this point? 153 00:14:06,108 --> 00:14:08,735 Congratulate the new president, of course! 154 00:14:08,786 --> 00:14:10,984 Of course. Three cheers for Boka! 155 00:14:11,066 --> 00:14:13,069 Hurray for the president! 156 00:14:13,100 --> 00:14:14,340 Congratulations! 157 00:14:31,052 --> 00:14:33,238 Another point! Another point! 158 00:14:34,567 --> 00:14:36,683 Three votes were yours, you know. 159 00:14:36,716 --> 00:14:37,857 Yeah. 160 00:14:37,926 --> 00:14:40,897 Let's talk after gym class today. 161 00:14:41,498 --> 00:14:42,536 About what? 162 00:14:42,561 --> 00:14:46,223 About what action we should take. I've already got something in mind. 163 00:14:46,258 --> 00:14:47,991 You think about it too, will you? 164 00:14:48,060 --> 00:14:50,642 Right. I'll think about it. 165 00:15:03,005 --> 00:15:06,021 Boka. What did you say your plan was for tonight? 166 00:15:06,140 --> 00:15:09,241 I'll go to the Botanical Gardens with two volunteers. 167 00:15:09,277 --> 00:15:12,567 We'll sneak onto the island and leave a note that we were there. 168 00:15:12,592 --> 00:15:14,111 That'll be fairly dangerous, Boka. 169 00:15:14,155 --> 00:15:16,453 The Redshirts are there every evening. 170 00:15:16,478 --> 00:15:19,858 I know. That's why I want to go there at night. 171 00:15:24,564 --> 00:15:27,506 We should put some choice words on that note. 172 00:15:27,674 --> 00:15:31,416 No. We'll just to show them we're not afraid of them. 173 00:15:31,584 --> 00:15:33,487 Geréb didn't say anything to you? 174 00:15:33,709 --> 00:15:35,068 No. Why? 175 00:15:35,146 --> 00:15:37,610 Just why he didn't come to gym class. 176 00:15:37,712 --> 00:15:39,955 No, he didn't breathe a word to me. 177 00:15:40,117 --> 00:15:41,859 Who are you taking with you, Boka? 178 00:15:42,019 --> 00:15:43,421 I don't know yet. 179 00:15:43,485 --> 00:15:45,842 I really want to go with you. 180 00:15:46,335 --> 00:15:48,292 You'll take me along, right, Boka? 181 00:15:48,317 --> 00:15:50,365 Stop kidding, Nemecsek. You of all people! 182 00:15:50,428 --> 00:15:52,646 This is a dangerous mission. You're too small. 183 00:15:52,724 --> 00:15:54,736 Oh really, you always say the same thing. 184 00:15:54,823 --> 00:15:56,454 Will you come with me, Csele? 185 00:15:56,615 --> 00:15:57,857 Well... I can't. 186 00:15:57,882 --> 00:16:03,369 You know, Mother keeps track of when gym class is supposed to end, 187 00:16:03,404 --> 00:16:05,471 if I'm not at home at the right time, then... 188 00:16:06,140 --> 00:16:09,093 Oh no, I left my track shoes there! 189 00:16:12,370 --> 00:16:15,079 You go ahead. I'll catch up later. 190 00:16:15,994 --> 00:16:18,518 Do you have to go home, too, Csónakos? 191 00:16:18,567 --> 00:16:22,160 You joking, buddy? You can always count on me. 192 00:16:22,634 --> 00:16:26,590 And on me too, Boka! Really, you could do that much. 193 00:16:26,765 --> 00:16:29,640 I don't want to remain a private all my life either! 194 00:16:29,676 --> 00:16:31,374 Everyone else is an officer! 195 00:16:31,402 --> 00:16:33,374 I'm the only private. 196 00:16:33,503 --> 00:16:35,217 There have to be privates, too. 197 00:16:35,242 --> 00:16:37,383 What would an army be without privates? 198 00:16:37,488 --> 00:16:38,507 Yes, I know. 199 00:16:38,532 --> 00:16:41,327 But why me? And why only me? 200 00:16:41,464 --> 00:16:42,659 It's not fair! 201 00:16:42,919 --> 00:16:46,200 This would be a great opportunity for me to do something 202 00:16:46,268 --> 00:16:47,951 and be promoted. 203 00:16:47,995 --> 00:16:50,524 And you won't even give me the chance to do that! 204 00:16:50,573 --> 00:16:53,291 See what you're like? In a moment, you'll burst into tears. 205 00:16:53,337 --> 00:16:55,702 Bawl, buddy. He'll soon bawl. 206 00:16:55,727 --> 00:16:58,883 Shut up! It's not true. I'm not bawling. 207 00:17:02,327 --> 00:17:05,541 That's how it is when you deal with snotnoses. 208 00:17:14,471 --> 00:17:16,825 He deserves to be demoted. Yes, demoted. 209 00:17:16,927 --> 00:17:19,784 How on earth do you demote a private? 210 00:17:20,121 --> 00:17:22,199 How he begged us to take him along. 211 00:17:22,247 --> 00:17:25,121 Take it easy, it's only just 8 o'clock. 212 00:17:26,190 --> 00:17:29,432 We won't wait any longer. We'll go without him. 213 00:17:29,481 --> 00:17:31,725 Come on buddy, wait. 214 00:17:38,430 --> 00:17:40,265 Boka, here I am! 215 00:17:40,464 --> 00:17:41,803 Where have you been? 216 00:17:41,901 --> 00:17:45,854 On my way here, not far off, they were putting glass into a shop-window. 217 00:17:45,926 --> 00:17:49,422 I couldn't pass up the chance. Look at this wonderful fresh putty. 218 00:17:49,447 --> 00:17:50,678 I'm fascinated. 219 00:17:50,727 --> 00:17:54,907 Look! It's much better than the society's. That isn't as soft any more. 220 00:17:54,956 --> 00:17:58,075 I'm fed up with your stupid society. You're ridiculous. 221 00:17:58,124 --> 00:17:59,958 Why isn't the Grund enough for you? 222 00:17:59,983 --> 00:18:03,389 Why do you need a stupid little society within that? 223 00:18:03,430 --> 00:18:05,132 A Putty Society. What a laugh. 224 00:18:05,157 --> 00:18:07,136 And you risked the whole mission because of it. 225 00:18:07,161 --> 00:18:10,050 What did I risk? I was here at 8 sharp. 226 00:18:10,184 --> 00:18:12,311 Csónakos, you tell him. Have I ever risked any... 227 00:18:12,350 --> 00:18:13,696 Aaah! What's that? 228 00:18:13,739 --> 00:18:17,225 Quiet! Stop it! Csonakos, are you out of your mind? 229 00:18:17,287 --> 00:18:19,685 And why do you have to howl like a jackal? 230 00:18:19,750 --> 00:18:22,462 Do you want to sneak up on them howling? 231 00:18:29,681 --> 00:18:31,590 This is the tree. 232 00:18:38,603 --> 00:18:40,316 We can give it a try. 233 00:18:52,990 --> 00:18:54,288 Come on. 234 00:19:24,875 --> 00:19:28,210 Here I'm afraid we'll have to crawl for a while. No bushes. 235 00:19:28,252 --> 00:19:30,780 We'll have to get across here somehow. 236 00:19:45,935 --> 00:19:48,404 - They've spotted us. - Down! 237 00:19:52,710 --> 00:19:54,567 It seems it was nothing... 238 00:20:05,841 --> 00:20:07,125 What was that? 239 00:20:07,150 --> 00:20:10,598 It must have been the changing of the guards on the bridge. 240 00:20:10,685 --> 00:20:11,812 Come on. 241 00:20:12,587 --> 00:20:15,407 Boka! Both of you! Don't leave me behind. 242 00:20:15,519 --> 00:20:18,266 Boka! Don't run so fast. 243 00:20:20,024 --> 00:20:21,132 Boka! 244 00:20:28,657 --> 00:20:30,025 Boka! 245 00:20:32,014 --> 00:20:34,664 Boka! - Stop whining, will you? 246 00:20:40,671 --> 00:20:42,504 - What's that? - That's the ruins. 247 00:20:42,556 --> 00:20:45,027 They come here when it rains. 248 00:20:45,602 --> 00:20:46,985 Are they real ruins? 249 00:20:47,134 --> 00:20:48,925 No. They're fake. 250 00:20:49,741 --> 00:20:51,088 Fake ruins? 251 00:20:51,641 --> 00:20:54,547 Yes, they were built as ruins. On purpose. 252 00:20:56,761 --> 00:21:00,308 So when they started building them, they were ruins straight away? 253 00:21:00,365 --> 00:21:03,573 Just shut up, will you? You're always blabbering! 254 00:21:27,436 --> 00:21:30,990 - Look at their smart hats! - And their gear! Swell! 255 00:21:31,107 --> 00:21:34,365 - They have more people than we do. - That's right. 256 00:21:38,319 --> 00:21:41,038 Marvellous! Where did you get them? 257 00:21:42,004 --> 00:21:43,869 From Csele's sister. 258 00:21:47,472 --> 00:21:49,956 It looks like they're preparing for something. 259 00:21:50,040 --> 00:21:52,351 Or maybe they're having an evening drill. Or... 260 00:21:52,376 --> 00:21:53,723 Good heavens! 261 00:21:53,810 --> 00:21:56,031 What is it? What did you see? 262 00:21:56,160 --> 00:21:58,919 - The one on the right... - Which one? 263 00:22:02,097 --> 00:22:03,229 He's gone. 264 00:22:04,726 --> 00:22:07,878 But who was it? Did you see someone? 265 00:22:08,243 --> 00:22:11,003 Who did you see? Tell me! 266 00:22:12,427 --> 00:22:15,567 You half-brained idiot! You keep scaring this kid. 267 00:22:15,782 --> 00:22:17,816 Come on, I've found us a boat. 268 00:22:29,704 --> 00:22:33,602 Keep as far from the bridge as you can. And quiet with the oars. 269 00:22:33,712 --> 00:22:36,414 - Come on, buddy. - I'm coming, buddy. 270 00:22:50,416 --> 00:22:53,019 - Had a drink, buddy? - No. No, I didn't. 271 00:23:11,552 --> 00:23:13,505 The Grund consists of two parts. 272 00:23:13,560 --> 00:23:16,503 The bigger one is a huge empty lot with nothing on it. 273 00:23:16,581 --> 00:23:18,981 We can play games there or something. 274 00:23:19,006 --> 00:23:20,840 The sawmill is on the other part. 275 00:23:20,865 --> 00:23:23,516 Janó is guarding it but he's only interested in the lumber. 276 00:23:23,626 --> 00:23:25,714 So there's access to it from two sides. 277 00:23:25,808 --> 00:23:27,049 Don't be scared, Ernő. 278 00:23:27,128 --> 00:23:30,010 There's an entrance on the Paul Street side, a direct entrance, 279 00:23:30,090 --> 00:23:32,682 but it's hard to go in there, because there's a rule 280 00:23:32,707 --> 00:23:35,719 that anyone who goes in has to bolt the door behind him. 281 00:23:35,773 --> 00:23:38,367 The other entrance is on the Mária Street side. 282 00:23:38,398 --> 00:23:40,843 The steamsaw gate there is always wide open. 283 00:23:40,925 --> 00:23:43,404 Among the woodpiles you can get to the Grund. 284 00:23:43,429 --> 00:23:46,782 But that's hard too because there are forts on top of the woodpiles. 285 00:23:46,839 --> 00:23:48,446 - I know. - Of course. 286 00:23:48,475 --> 00:23:52,542 You were there yesterday. There can be guards in the forts, 287 00:23:52,593 --> 00:23:55,377 so I wouldn't recommend going that way. 288 00:23:55,455 --> 00:23:58,822 It would be best if we agreed on a time for you to come. 289 00:23:58,948 --> 00:24:00,932 Then I'll make sure to be the last one in, 290 00:24:00,957 --> 00:24:03,776 and I'll leave the Paul Street gate open for you. 291 00:24:03,842 --> 00:24:07,802 Right. I want to occupy the Grund when they're all there. 292 00:24:07,846 --> 00:24:10,642 We'll fight for it. - Right! Hear! Hear! 293 00:24:10,728 --> 00:24:13,465 If they can defend it, it'll remain theirs. 294 00:24:13,490 --> 00:24:16,659 If not, we'll set up our flag and the Grund will be ours. 295 00:24:16,684 --> 00:24:19,149 And that's of vital importance, as you know. 296 00:24:19,174 --> 00:24:23,345 Right. We need the Grund as territory for ball games. 297 00:24:23,380 --> 00:24:24,544 It's no joke. 298 00:24:25,742 --> 00:24:27,389 Don't sigh so loud. 299 00:24:27,627 --> 00:24:30,502 So we're agreed on this matter. Can we count on you? 300 00:24:30,553 --> 00:24:32,506 - Yes. - That's all for tonight. 301 00:24:32,532 --> 00:24:36,639 Tomorrow I'll let you know the military plans. Take up arms! 302 00:24:46,670 --> 00:24:49,428 Ernő, what you just saw... Not a word to anybody. 303 00:24:49,502 --> 00:24:50,723 Not even to Csonakos. 304 00:24:50,748 --> 00:24:51,932 - Got it? - Got it. 305 00:24:51,957 --> 00:24:53,919 - On your honour? - On my honour. 306 00:24:59,787 --> 00:25:02,075 Wait here. Don't budge. 307 00:25:15,806 --> 00:25:18,345 Run after me as fast as you can. 308 00:25:24,487 --> 00:25:27,370 The Paul Street boys! The Paul Street boys were here! 309 00:25:32,159 --> 00:25:33,629 Guards! Here, to me! 310 00:25:36,068 --> 00:25:39,006 Reporting, sir! No one could have come over the bridge. 311 00:25:39,031 --> 00:25:41,451 They put out the lantern. You didn't notice? 312 00:25:41,477 --> 00:25:43,443 They must have got here by boat. 313 00:25:43,513 --> 00:25:44,511 Silence! 314 00:25:44,536 --> 00:25:46,705 Wendauer, up the tree. Survey the area and report. 315 00:25:46,761 --> 00:25:48,366 Pásztors, down to the bridge. 316 00:25:48,391 --> 00:25:52,594 Surround the lake on both sides. Everyone after them! 317 00:25:59,224 --> 00:26:01,623 They're running across the bridge. 318 00:26:03,446 --> 00:26:06,707 The boat's landed on the other side. There are three of them. 319 00:26:06,799 --> 00:26:08,458 They must be captured. 320 00:27:04,901 --> 00:27:07,104 How wonderfully warm. 321 00:27:08,225 --> 00:27:09,428 How nice... 322 00:27:13,506 --> 00:27:14,814 Can't you be careful? 323 00:27:14,969 --> 00:27:17,525 Hold it, I'll strike a match. 324 00:27:19,480 --> 00:27:22,644 - Are you out of your mind? - Surround them from the other sides. 325 00:27:22,704 --> 00:27:23,704 Hide! 326 00:27:25,237 --> 00:27:27,111 Boka, where can I hide? 327 00:27:27,668 --> 00:27:30,496 Get down into the pool, you're wet anyway. 328 00:27:33,814 --> 00:27:35,262 Pásztors, through this door! 329 00:27:35,287 --> 00:27:38,637 Szebenics and I will go through the other. Move! 330 00:27:48,383 --> 00:27:50,808 They can't have slipped out here. 331 00:27:50,833 --> 00:27:53,540 Look under every single shelf. Search every corner. 332 00:28:26,528 --> 00:28:28,685 - There! - What's there, Szebenics? 333 00:28:28,710 --> 00:28:31,832 There! I thought I saw someone go out. 334 00:28:35,752 --> 00:28:38,851 - Here, by the door? - Yes, I saw him clearly. 335 00:28:41,331 --> 00:28:42,568 Let's go after them. 336 00:28:47,562 --> 00:28:49,230 You can come out, Ernő. 337 00:28:50,222 --> 00:28:54,878 Damn him. That bastard threw a flowerpot at my head. 338 00:29:01,386 --> 00:29:04,048 Oh, Boka, that water was cold. 339 00:29:04,433 --> 00:29:06,124 Awfully cold. 340 00:29:10,882 --> 00:29:16,864 I want to know how you dared to found a society when I clearly told you 341 00:29:17,068 --> 00:29:21,136 that I would not tolerate any such thing! 342 00:29:21,137 --> 00:29:22,811 Who founded it? 343 00:29:29,638 --> 00:29:31,023 I did, sir. 344 00:29:33,203 --> 00:29:34,650 Weisz. 345 00:29:36,706 --> 00:29:38,826 Of course. I should've known. 346 00:29:38,992 --> 00:29:42,139 Now then. Let's start at the beginning. 347 00:29:42,204 --> 00:29:46,753 First of all, tell me this: what do you mean by putty? 348 00:30:04,101 --> 00:30:05,704 This is putty. 349 00:30:10,447 --> 00:30:11,663 What's that? 350 00:30:12,385 --> 00:30:16,399 It's the stuff glaziers use when they frame window panes. 351 00:30:16,565 --> 00:30:20,841 The glaziers smear it on and we scrape it off with our fingernails. 352 00:30:20,907 --> 00:30:23,049 And you scraped this out yourself? 353 00:30:23,139 --> 00:30:27,665 No, sir. This is society putty. It was collected by the members. 354 00:30:27,829 --> 00:30:31,462 It was in my keeping because the board entrusted it to my care. 355 00:30:31,516 --> 00:30:35,744 Before me, Kolnay was guarding it, but he let it dry out. 356 00:30:35,804 --> 00:30:37,721 Because he never chewed it. 357 00:30:37,796 --> 00:30:39,686 It has to be chewed? 358 00:30:39,828 --> 00:30:44,006 Yes. Otherwise it goes hard and then you can't squeeze it any more. 359 00:30:44,052 --> 00:30:47,547 Why would you want to squeeze it? 360 00:30:49,130 --> 00:30:53,013 That's the only way to tell whether it's still good. 361 00:30:53,117 --> 00:30:55,318 I chewed it every day. 362 00:30:55,735 --> 00:30:57,611 But why you? 363 00:30:57,753 --> 00:30:58,753 Because... 364 00:30:59,146 --> 00:31:01,453 I'm the secretary general. 365 00:31:02,962 --> 00:31:06,985 I see. And why is it the secretary general who has to chew it? 366 00:31:08,872 --> 00:31:09,872 Because... 367 00:31:10,039 --> 00:31:13,083 That's what it says in the bylaws. 368 00:31:13,273 --> 00:31:17,676 He has to chew it. At least once a day. So it always stays soft. 369 00:31:18,615 --> 00:31:22,583 So it stays soft! Colossal! 370 00:31:25,583 --> 00:31:27,196 A putty society! 371 00:31:27,968 --> 00:31:31,261 They chew the putty so it stays soft. 372 00:31:31,366 --> 00:31:32,623 Splendid. 373 00:31:34,432 --> 00:31:36,752 Do you have a treasurer? 374 00:31:40,271 --> 00:31:41,819 Kolnay. 375 00:31:45,347 --> 00:31:48,628 Lay out on the desk all the assets of the society. 376 00:31:48,698 --> 00:31:50,425 Empty your pockets! 377 00:32:11,843 --> 00:32:14,139 Where did this money come from? 378 00:32:16,275 --> 00:32:17,645 Membership dues. 379 00:32:17,812 --> 00:32:21,989 Members have to pay six kreutzers a week. 380 00:32:23,462 --> 00:32:26,532 And what do you need the money for? 381 00:32:30,582 --> 00:32:34,056 So that the dues should be paid up. 382 00:32:36,120 --> 00:32:37,218 I see. 383 00:32:38,031 --> 00:32:39,725 And all this? 384 00:32:39,789 --> 00:32:42,518 The card was Barabás's contribution. 385 00:32:42,659 --> 00:32:44,953 The document stamp Richter's... 386 00:32:45,112 --> 00:32:48,635 his father's namely... he is an attorney-at-law. 387 00:32:49,117 --> 00:32:50,475 And this?! 388 00:32:50,676 --> 00:32:53,032 You've even got a seal! 389 00:32:53,122 --> 00:32:56,307 You kept quiet about that. Where's the seal? 390 00:33:00,224 --> 00:33:03,474 Um... Barabás is the seal keeper. 391 00:33:23,102 --> 00:33:27,948 Putty Collecting Society, Budapest, 1902. 392 00:33:30,191 --> 00:33:35,818 "We will be free, we will be free, we'll shake the bonds of slavery." 393 00:33:39,858 --> 00:33:41,532 Incredible. 394 00:33:46,816 --> 00:33:48,676 Scoundrels! 395 00:33:50,799 --> 00:33:54,056 And now what shall I do with you? 396 00:33:54,738 --> 00:33:56,003 What?! 397 00:34:01,407 --> 00:34:03,035 What was all that about? 398 00:34:03,076 --> 00:34:06,707 The Putty Society. Someone snitched on it. 399 00:34:06,790 --> 00:34:09,363 - The Grund wasn't mentioned? - No. 400 00:34:11,793 --> 00:34:14,146 - Are you sure? - Yes. 401 00:34:14,342 --> 00:34:16,243 He didn't ask about that. 402 00:34:16,880 --> 00:34:19,232 I was afraid it was that. 403 00:34:19,700 --> 00:34:21,426 Did he ban it? - He did. 404 00:34:21,458 --> 00:34:24,059 - That makes you happy, doesn't it? - You know I always hated it. 405 00:34:24,098 --> 00:34:27,955 - It's all over now. The putty, the money, the seal, all gone. 406 00:34:27,958 --> 00:34:33,207 Yes, that's just it. If only we had some. If only we had a bit of stinking putty... 407 00:34:33,232 --> 00:34:36,372 - We do. - Look at that! 408 00:34:36,378 --> 00:34:39,064 Damn! What a beautiful piece! Lovely fresh putty. 409 00:34:39,075 --> 00:34:41,716 - Bye. I'm off before I get sick. - Where did you get it? 410 00:34:41,734 --> 00:34:44,911 In the lab behind the skeleton, there was a new windowpane. 411 00:34:44,978 --> 00:34:46,176 Show me! 412 00:34:46,201 --> 00:34:48,182 Incredibly soft. You're great. 413 00:34:48,213 --> 00:34:51,920 Thanks to you, the society is saved. If there's putty, there's a society. 414 00:34:51,945 --> 00:34:54,784 I propose we convene an extraordinary general assembly. 415 00:34:54,809 --> 00:34:58,832 - 2:30 on the Grund. - Hurray! 416 00:34:59,619 --> 00:35:03,902 I propose a modification of the bylaws. We should all vote for it. 417 00:35:03,986 --> 00:35:08,154 Hereafter the duty of daily putty chewing shouldn't fall on the secretary general 418 00:35:08,206 --> 00:35:09,808 but on the treasurer. 419 00:35:09,833 --> 00:35:11,461 Why the treasurer? 420 00:35:11,895 --> 00:35:14,962 - Why the secretary general? - Why the treasurer? 421 00:35:15,354 --> 00:35:17,264 Why not the keeper of the seal? 422 00:35:17,318 --> 00:35:18,853 Like hell I'll do the chewing. 423 00:35:18,878 --> 00:35:21,267 What's chewing got to do with the keeper of the seal? 424 00:35:21,407 --> 00:35:25,029 We haven't even got a seal, since Mr Treasurer chose to snitch on it. 425 00:35:25,177 --> 00:35:26,886 - I didn't snitch on it. - You did. 426 00:35:26,937 --> 00:35:29,527 - I didn't. - He didn't. 427 00:35:33,014 --> 00:35:35,431 Who will chew it then? 428 00:35:38,034 --> 00:35:40,722 What if the caretaker would do the chewing? 429 00:35:40,793 --> 00:35:44,619 Great! Let him chew it. That would be the best solution. 430 00:35:44,839 --> 00:35:47,308 Our caretaker asks for the floor. It's yours. 431 00:35:47,371 --> 00:35:50,800 Honorable General assembly! It's not that I wouldn't gladly accept 432 00:35:50,878 --> 00:35:54,352 the chewing of the putty, if the meeting has assigned it to me. 433 00:35:54,388 --> 00:35:57,617 It is an honour and a duty, and all that... 434 00:35:57,642 --> 00:36:01,411 and of course I wouldn't dream of... 435 00:36:01,412 --> 00:36:02,529 Janó! 436 00:36:03,606 --> 00:36:04,637 Janó! 437 00:36:04,765 --> 00:36:06,522 Hello, Geréb. Won't you join in? 438 00:36:06,554 --> 00:36:08,109 Maybe a little later. 439 00:36:08,403 --> 00:36:09,417 Janó! 440 00:36:09,481 --> 00:36:12,253 Janó! Geréb is looking for you. 441 00:36:12,730 --> 00:36:14,647 I hearing him, 442 00:36:15,550 --> 00:36:18,425 only Janó no can fly. 443 00:36:18,774 --> 00:36:22,490 Master Geréb wait little bit. 444 00:36:22,864 --> 00:36:23,902 Not hurry. 445 00:36:23,966 --> 00:36:25,203 He's on his way! 446 00:36:25,268 --> 00:36:27,912 Well, Mr. Caretaker, go on, please. 447 00:36:55,579 --> 00:36:56,659 Good afternoon, Janó. 448 00:36:56,803 --> 00:36:59,849 Good afternoon, young sir. Your command? 449 00:36:59,952 --> 00:37:02,733 Don't joke with me, Janó, I don't want to command. 450 00:37:02,757 --> 00:37:04,439 At the most I'm asking for a favour. 451 00:37:04,474 --> 00:37:06,746 What I can do, I will do. 452 00:37:06,771 --> 00:37:08,805 You like a good cigar, don't you, Janó? 453 00:37:08,844 --> 00:37:11,488 You a funny fellow, Master Geréb. 454 00:37:11,575 --> 00:37:13,967 Who not like good cigar? 455 00:37:14,308 --> 00:37:16,078 Because I have some for you. 456 00:37:16,292 --> 00:37:18,239 - For me? - Yes. Here you are. 457 00:37:21,065 --> 00:37:26,327 Last time Janó smoke whole cigar was on a military exercise. 458 00:37:26,561 --> 00:37:32,586 Herr Lieutenant give it when exercise was finish. 459 00:37:43,628 --> 00:37:47,253 You can even get more cigars, if you do something. 460 00:38:00,303 --> 00:38:02,839 What must I do? 461 00:38:03,433 --> 00:38:07,269 Find a way to chase these boys out of here. Off the Grund. 462 00:38:07,507 --> 00:38:09,482 Chase out these boys? 463 00:38:09,522 --> 00:38:13,281 That's it. But you mustn't say a word to them about it. 464 00:38:15,320 --> 00:38:18,120 But why chase out boys, young sir? 465 00:38:19,129 --> 00:38:22,473 Because there are others who want to come here instead. 466 00:38:22,869 --> 00:38:24,150 All rich boys. 467 00:38:24,635 --> 00:38:27,520 You'll have lots of cigars, all the cigars you want. 468 00:38:27,603 --> 00:38:28,924 And money, too. 469 00:38:31,572 --> 00:38:32,586 Boka! 470 00:38:35,855 --> 00:38:36,891 Boka! 471 00:38:39,431 --> 00:38:40,705 Where's Boka? 472 00:38:41,005 --> 00:38:44,497 He isn't here yet buddy. What's the matter? Your house on fire? 473 00:38:44,631 --> 00:38:47,155 Caretaker! Private, halt! 474 00:38:47,949 --> 00:38:49,112 Yes, Lieutenant. 475 00:38:49,644 --> 00:38:52,077 - Why are you running about? - Private, come here. 476 00:38:54,473 --> 00:38:58,832 We've just decided that from today the Putty Society will be a secret one. 477 00:38:59,065 --> 00:39:01,563 If you, Mr. Caretaker, want to retain your position, 478 00:39:01,891 --> 00:39:05,008 you will now join us in taking the oath of secrecy. 479 00:39:05,056 --> 00:39:08,351 Because if Professor Rácz finds out... - Excuse me, General Secretary, 480 00:39:08,376 --> 00:39:10,344 I have no time for that now. 481 00:39:10,622 --> 00:39:13,305 - Mr. Caretaker! - Private! - Nemecsek! Private, halt! 482 00:39:14,973 --> 00:39:19,107 The Honourable Society has witnessed Ernő Nemecsek's despicable conduct. 483 00:39:19,263 --> 00:39:21,899 I hereby declare Ernő Nemecsek a coward. 484 00:39:21,948 --> 00:39:23,136 And a traitor! 485 00:39:23,215 --> 00:39:25,754 Have you ever see anything like this? Incredible. 486 00:39:25,779 --> 00:39:28,727 I propose that this traitor be banned from our society 487 00:39:28,752 --> 00:39:31,456 and his name be entered in the secret minute-book 488 00:39:31,481 --> 00:39:32,786 all in small letters. 489 00:39:32,811 --> 00:39:34,723 In small letters? 490 00:39:35,792 --> 00:39:38,479 Is it possible that the General Secretary 491 00:39:38,577 --> 00:39:41,266 is unable to take the upper hand with a traitor? 492 00:39:41,375 --> 00:39:44,348 All in favour of the motion, raise their hands! 493 00:39:52,658 --> 00:39:57,108 Notary, make an entry in small letters. And that he's a traitor. 494 00:40:16,053 --> 00:40:20,867 Ernő nemecsek TRAITOR! 495 00:40:22,299 --> 00:40:25,658 Better talk to him alone, the boys shouldn't know. 496 00:40:25,710 --> 00:40:29,158 Everything depends on whether you can talk to him now... 497 00:40:32,380 --> 00:40:34,412 What's the matter with you, Ernő? 498 00:40:35,250 --> 00:40:37,951 It hurts so much when I cough! 499 00:40:38,419 --> 00:40:39,787 It's ridiculous. 500 00:40:43,649 --> 00:40:44,787 There he goes. 501 00:40:46,667 --> 00:40:47,679 Geréb! 502 00:40:54,990 --> 00:40:57,141 He's going there again. To them... 503 00:40:57,248 --> 00:40:58,363 To them... 504 00:40:59,681 --> 00:41:04,475 He'll bring them here. They'll take the Grund from us. They're stronger. 505 00:41:15,395 --> 00:41:16,916 What shall we do now? 506 00:41:17,769 --> 00:41:19,468 What will happen to the Grund? 507 00:41:21,812 --> 00:41:23,166 I don't know. 508 00:41:24,767 --> 00:41:25,956 You don't know? 509 00:41:27,729 --> 00:41:29,127 You must know. 510 00:41:31,027 --> 00:41:34,937 Hear that, Boka? If you don't know, then who on earth does? 511 00:41:49,619 --> 00:41:50,676 Attention! 512 00:41:51,699 --> 00:41:53,456 - Are they all here? - Yes, captain. 513 00:41:53,481 --> 00:41:55,850 - Geréb, too? - He was the first, captain. 514 00:41:59,277 --> 00:42:02,527 I wish to report, sir, that the red and green flag 515 00:42:02,552 --> 00:42:05,950 that you captured from the Paul Street boys is missing from the arsenal. 516 00:42:05,980 --> 00:42:07,214 Any footprints? 517 00:42:07,254 --> 00:42:12,356 Yes, sir. As I do every night, I scattered fine sand inside the ruins. 518 00:42:12,381 --> 00:42:16,217 When I checked there today, I discovered a tiny footprint. 519 00:42:17,052 --> 00:42:19,765 The footprint was even smaller than Wendauer's, 520 00:42:19,799 --> 00:42:23,130 and he has the smallest feet of any of us. 521 00:42:26,511 --> 00:42:29,648 They commissioned somebody to steal their flag back. 522 00:42:29,683 --> 00:42:31,452 Know anything, Geréb? 523 00:42:31,487 --> 00:42:32,581 No, nothing. 524 00:42:32,616 --> 00:42:33,784 Give your report. 525 00:42:37,034 --> 00:42:39,111 I thought maybe we could... 526 00:42:39,146 --> 00:42:41,034 On your feet when you report. 527 00:42:44,299 --> 00:42:46,273 Give your report. 528 00:42:49,807 --> 00:42:55,342 I just wanted to say that maybe we could... maybe... 529 00:42:55,842 --> 00:42:58,658 get the Grund without a fight. 530 00:43:00,093 --> 00:43:01,658 What I thought was... 531 00:43:01,693 --> 00:43:04,653 What do you mean without a fight? I don't understand. 532 00:43:04,714 --> 00:43:09,307 So I... I've bribed the guard. 533 00:43:09,417 --> 00:43:11,339 The one who guards the lot. 534 00:43:11,374 --> 00:43:13,950 He'll throw them out. 535 00:43:15,259 --> 00:43:18,492 It looks like you don't know us Redshirts well enough. 536 00:43:18,557 --> 00:43:23,660 We never bribe anybody, we never bargain. That's not how we work. 537 00:43:23,685 --> 00:43:26,879 We'll go there openly and take it for ourselves. 538 00:43:27,003 --> 00:43:30,611 You clever little boy. Where do you wear your head? 539 00:43:30,636 --> 00:43:32,233 In your pants? 540 00:43:34,039 --> 00:43:35,990 He's an imbecile. 541 00:43:36,025 --> 00:43:38,658 You think we're cowardly worms? Like you? 542 00:43:38,693 --> 00:43:41,296 Get out of here if you're coward. 543 00:43:42,208 --> 00:43:45,389 I'm not a coward. You know I'm with you. 544 00:43:46,200 --> 00:43:48,481 And I'll pledge my loyalty to you. 545 00:43:48,516 --> 00:43:52,942 Before we break up tonight, you'll do so. Now sit down. 546 00:43:56,955 --> 00:43:59,461 The attack will be the day after tomorrow. 547 00:43:59,635 --> 00:44:01,080 We'll all start from here. 548 00:44:01,166 --> 00:44:05,783 Half the troops enter the Mária Street gate and take the forts by storm. 549 00:44:05,812 --> 00:44:09,535 Geréb will let the rest in through the little gate on Paul Street. 550 00:44:09,575 --> 00:44:12,064 This unexpected attack will confuse them. 551 00:44:12,089 --> 00:44:14,677 They'll either run away, or we'll catch them 552 00:44:14,702 --> 00:44:17,175 among the woodpiles and pound them into dust. 553 00:44:17,200 --> 00:44:18,782 We'll show them no mercy. 554 00:44:18,807 --> 00:44:22,274 We'll grab them by their little nuts and crush them! 555 00:44:22,949 --> 00:44:24,528 A fine plan, captain. 556 00:44:24,772 --> 00:44:26,587 - Great. - On both sides, that's it! 557 00:44:26,932 --> 00:44:28,832 - Long live the boss! - Long live the captain! 558 00:44:29,223 --> 00:44:30,925 - Long live Feri Áts! 559 00:44:30,971 --> 00:44:31,971 Geréb... 560 00:44:31,996 --> 00:44:36,129 Don't you think those Paul Street boys suspect that you're siding with us? 561 00:44:36,176 --> 00:44:39,273 I don't think so. I was there with them today. 562 00:44:39,417 --> 00:44:43,199 And even if they suspect something, no one would dare to speak up. 563 00:44:43,254 --> 00:44:45,756 There isn't a really brave one among them. 564 00:44:45,832 --> 00:44:47,466 Of all the rotten cheek! 565 00:44:47,491 --> 00:44:48,897 Who was that? 566 00:44:49,515 --> 00:44:50,625 Me! 567 00:45:08,206 --> 00:45:09,555 Nemecsek! 568 00:45:13,706 --> 00:45:14,791 Yes, it's me. 569 00:45:15,428 --> 00:45:18,638 One of the cowardly boys of Paul Street. 570 00:45:20,120 --> 00:45:22,443 I'm the one with the little feet, 571 00:45:22,813 --> 00:45:25,309 smaller than Wendauers'. 572 00:45:31,112 --> 00:45:33,809 I'm the one who recaptured our flag. 573 00:45:34,557 --> 00:45:36,736 Here it is. See, here! Go ahead... 574 00:45:38,000 --> 00:45:41,305 You can do whatever you want with me. 575 00:45:41,839 --> 00:45:44,987 Beat me to death or twist the flag out of my hand. 576 00:45:45,173 --> 00:45:47,729 I'm not handing it over to you. 577 00:46:07,250 --> 00:46:09,165 Hold it, boys! Leave him alone. 578 00:46:09,626 --> 00:46:11,468 I rather like this kid. 579 00:46:11,928 --> 00:46:13,847 You're a daring boy, Nemecsek. 580 00:46:15,117 --> 00:46:17,531 What if I invited you to join us? 581 00:46:17,576 --> 00:46:20,891 As a lieutenant right away. What do you say? 582 00:46:25,949 --> 00:46:28,038 Let's shake on it. 583 00:46:32,949 --> 00:46:34,207 Thank you... 584 00:46:35,410 --> 00:46:36,648 But no. 585 00:46:38,859 --> 00:46:42,198 As you wish. No it is then. 586 00:46:45,987 --> 00:46:47,018 What now? 587 00:46:48,353 --> 00:46:50,713 Take the flag away from him. 588 00:46:52,997 --> 00:46:54,168 Done. 589 00:46:54,440 --> 00:46:56,926 Ordnance Officer, take it back. 590 00:47:01,861 --> 00:47:06,102 He's too puny to be beaten up. Give him a bit of a ducking. 591 00:47:06,205 --> 00:47:07,780 That'll be a great show. 592 00:47:07,805 --> 00:47:10,899 Forget the cabaret, this will be fun! Give him a bath! 593 00:47:10,924 --> 00:47:13,086 A great idea! Make him swim. 594 00:47:18,407 --> 00:47:20,607 You're biting, you little wretch? 595 00:47:20,718 --> 00:47:22,037 Hold his legs. 596 00:47:27,068 --> 00:47:30,474 1-2-3. 597 00:48:02,316 --> 00:48:03,675 Liked it? 598 00:48:06,222 --> 00:48:07,794 O, yes. 599 00:48:07,841 --> 00:48:12,831 A lot more than being the one standing out there laughing my head off. 600 00:48:16,094 --> 00:48:19,510 I'd rather sit till New Year's up to my neck in water 601 00:48:19,535 --> 00:48:22,883 than be hand and glove with the enemies of my friends. 602 00:48:27,994 --> 00:48:32,984 You easily have the upper hand with me. Whoever is stronger, wins. 603 00:48:36,160 --> 00:48:39,911 The Pásztors too had an easy job when they stole my marbles 604 00:48:39,956 --> 00:48:42,807 in the Museum Gardens because they were stronger. 605 00:48:46,666 --> 00:48:49,548 There must be 30 of you against me alone, 606 00:48:49,884 --> 00:48:52,246 you can beat me to death if you want to. 607 00:48:52,271 --> 00:48:55,638 But I don't mind even if you drown me or beat me to death. 608 00:48:55,665 --> 00:48:59,252 I'll never become a traitor like somebody standing right here. 609 00:48:59,352 --> 00:49:00,792 See... there... 610 00:49:13,245 --> 00:49:14,957 May I go now? 611 00:49:20,691 --> 00:49:23,607 Aren't you going to beat me? May I go? 612 00:49:29,947 --> 00:49:31,213 May I go? 613 00:49:41,611 --> 00:49:43,080 Attention! 614 00:49:43,693 --> 00:49:45,496 Present arms! 615 00:50:02,917 --> 00:50:08,399 You see Feri, it would be good if you told me what to do before the battle. 616 00:50:15,397 --> 00:50:16,662 Please... 617 00:50:17,162 --> 00:50:21,147 I hope you didn't take much notice of all the stuff the kid was... 618 00:50:31,424 --> 00:50:32,627 Boys, I guess... 619 00:50:46,021 --> 00:50:47,843 I may as well leave, too. 620 00:51:16,902 --> 00:51:21,222 Was it you who took the marbles from this kid in the Museum Gardens? 621 00:51:27,162 --> 00:51:28,224 Yes. 622 00:51:35,581 --> 00:51:37,409 Was your brother there, too? 623 00:51:40,030 --> 00:51:41,441 Yes. 624 00:51:41,770 --> 00:51:43,651 You called "dibs"? 625 00:51:46,690 --> 00:51:47,720 Yes. 626 00:51:51,189 --> 00:51:55,673 Didn't I forbid all the Redshirts to steal marbles from weak children? 627 00:52:04,354 --> 00:52:06,469 Go and take a bath. 628 00:52:10,468 --> 00:52:11,633 Didn't you hear me? 629 00:52:11,658 --> 00:52:13,748 Go as you are, with your clothes on. 630 00:52:13,884 --> 00:52:15,540 Go and take a bath. 631 00:52:16,559 --> 00:52:19,981 And anyone who laughs at them can go and take a bath, too. 632 00:52:20,059 --> 00:52:22,897 About face. No gaping! 633 00:52:26,032 --> 00:52:30,098 Go on, take a bath! Go for it! Neck deep! 634 00:53:06,838 --> 00:53:10,441 ATTENTION! The Grund is in danger! The Redshirts are planning an attack. 635 00:53:10,466 --> 00:53:13,201 But we shall be there to defend our realm with our lives. 636 00:53:13,257 --> 00:53:14,905 Every man must do his duty! THE PRESIDENT. 637 00:53:14,950 --> 00:53:16,939 When is the attack supposed to be? 638 00:53:16,964 --> 00:53:18,067 Tomorrow. 639 00:53:18,123 --> 00:53:19,603 - So soon? - Yes. 640 00:53:21,004 --> 00:53:23,519 Lieutenant Csele! What about the caps? 641 00:53:23,751 --> 00:53:27,879 Five officer caps and one private cap are ready and have been distributed. 642 00:53:27,983 --> 00:53:29,419 Here is yours, Mr. President. 643 00:53:30,378 --> 00:53:33,313 The rest will be ready by morning. It's just... 644 00:53:35,166 --> 00:53:38,846 My sister doesn't have enough money for gold braid, so the insignia of rank... 645 00:53:38,896 --> 00:53:42,119 All right. We can discuss that later. Thank you so much. 646 00:53:49,600 --> 00:53:52,777 On this day I'm forced to declare a state of siege. 647 00:53:53,122 --> 00:53:57,720 I relinquish my office of president and assume the rank of general. 648 00:54:01,915 --> 00:54:05,222 We must use this afternoon to our best advantage. 649 00:54:05,595 --> 00:54:10,865 This is the one and only opportunity to prepare ourselves for the battle. 650 00:54:11,131 --> 00:54:14,031 First, however, we'll all make a solemn pledge. 651 00:54:14,414 --> 00:54:15,865 On your feet! 652 00:54:25,789 --> 00:54:27,169 I'm sorry. 653 00:54:30,663 --> 00:54:32,272 Repeat after me: 654 00:54:32,659 --> 00:54:36,141 - I hereby solemnly promise - I hereby solemnly promise 655 00:54:36,260 --> 00:54:38,740 - to fight the enemy... - to fight the enemy... 656 00:54:38,964 --> 00:54:42,314 - with all my might... - with all my might... 657 00:54:42,442 --> 00:54:45,780 - for the Grund. - For the Grund. 658 00:54:45,950 --> 00:54:47,262 Thank you. 659 00:54:47,320 --> 00:54:50,056 Anyone who doesn't show up is a dishonest traitor 660 00:54:50,081 --> 00:54:53,301 and won't be allowed to set foot on the Grund again. 661 00:54:57,336 --> 00:54:59,156 - I have a question, sir. - Go on. 662 00:54:59,230 --> 00:55:02,535 General, as you can see, all of us are here only... 663 00:55:02,645 --> 00:55:05,263 Geréb is missing. What about him? 664 00:55:05,986 --> 00:55:08,157 Geréb has committed treason. 665 00:55:09,023 --> 00:55:11,352 He's gone over to the Redshirts. 666 00:55:12,520 --> 00:55:15,306 He's gone over? But how? 667 00:55:15,821 --> 00:55:20,030 It's not a nice story. I'll give you the details later. 668 00:55:20,156 --> 00:55:21,776 We have some important business. 669 00:55:21,938 --> 00:55:23,818 Private, give me the plan. 670 00:55:29,001 --> 00:55:30,204 Thank you. 671 00:55:31,000 --> 00:55:34,640 For the duration of the battle my adjutant will be always beside me. 672 00:55:34,687 --> 00:55:38,140 Through him I'll relay my orders and he'll signal for bugle calls. 673 00:55:38,251 --> 00:55:41,182 The messages I send though him should be accepted as coming from me. 674 00:55:41,344 --> 00:55:43,610 - Who is your adjutant? - Nemecsek. 675 00:55:43,635 --> 00:55:44,639 Nemecsek? 676 00:55:44,640 --> 00:55:47,126 Csele, I'll need your watch. 677 00:55:47,200 --> 00:55:50,335 And stay here by me to take the minutes of the meeting. 678 00:55:53,067 --> 00:55:56,184 Barabás, speak! This is simply crazy. 679 00:55:56,223 --> 00:55:57,340 Like hell I will! 680 00:55:57,418 --> 00:56:00,409 Why me? You talk if you want to. 681 00:56:00,455 --> 00:56:04,203 You talk, Weisz. Or you, Richter. We can't possibly let it go at that. 682 00:56:04,305 --> 00:56:06,928 What is it, Kolnay, is anything the matter? 683 00:56:11,238 --> 00:56:14,909 You see, at the last Putty Society meeting when... 684 00:56:14,972 --> 00:56:17,394 I know. You entered his name in the records 685 00:56:17,429 --> 00:56:19,717 with all small letters as a traitor. 686 00:56:19,834 --> 00:56:23,029 It was just as idiotic as the whole Putty Society is. 687 00:56:23,068 --> 00:56:26,532 Excuse me, but instead of hurling insults in our faces 688 00:56:26,631 --> 00:56:29,611 perhaps it would be better if you'd inquire into the reason why. 689 00:56:29,612 --> 00:56:30,746 Boys! 690 00:56:30,898 --> 00:56:33,484 This afternoon we'll hold tactical exercises 691 00:56:33,611 --> 00:56:37,461 and do a lot of building, too. No time for discussions. 692 00:56:37,750 --> 00:56:41,883 I suspend the activities of the Putty Society for the duration of the war! 693 00:56:42,140 --> 00:56:44,812 - What do you mean? - Suspend it? 694 00:56:44,847 --> 00:56:47,268 As of today, I requisition its capital for war expenses. 695 00:56:47,293 --> 00:56:49,424 - That's outrageous. - That's abuse of military power. 696 00:56:49,458 --> 00:56:52,236 I'm off. I won't tolerate such a thing. 697 00:56:52,271 --> 00:56:54,424 - Nor will I! - Wait for me! 698 00:56:54,496 --> 00:56:58,036 I warn the members of the Putty Society that they are under oath. 699 00:56:58,089 --> 00:57:01,317 Subversives will be court martialled! 700 00:57:01,447 --> 00:57:03,177 Now you've got me really frightened. 701 00:57:03,224 --> 00:57:06,038 And what's that court martial going to do to me? - Wait and see. 702 00:57:06,115 --> 00:57:08,685 Castration, buddy, at the very least. 703 00:57:09,596 --> 00:57:12,199 A professional painless castration. 704 00:57:12,942 --> 00:57:16,776 I summon Lieutenant Kolnay to return on pain of loss of rank 705 00:57:17,072 --> 00:57:21,900 and hand over the Society's secret capital of 2 Forints and 97 kreutzers. 706 00:57:22,103 --> 00:57:24,667 How do you know that it's 2 forints and 97 kreutzers? 707 00:57:24,933 --> 00:57:26,244 I just know. 708 00:57:26,525 --> 00:57:29,575 Don't be an idiot, Kolnay, we have lots of war expenses. 709 00:57:29,616 --> 00:57:31,866 What is the Secretary General's position? 710 00:57:31,891 --> 00:57:34,479 Hand it over. You're under oath. 711 00:57:45,619 --> 00:57:49,051 I maintain my objection, regardless. 712 00:57:54,059 --> 00:57:56,413 And now let me show you the war plan. 713 00:57:56,463 --> 00:57:58,326 Gather round me, please. 714 00:57:59,961 --> 00:58:04,295 The enemy, according to our spies, will attack simultaneously 715 00:58:04,330 --> 00:58:08,025 from two sides, Paul Street and Mária Street. 716 00:58:08,060 --> 00:58:11,548 The woodpiles are all fortified and well stocked with sand bombs. 717 00:58:11,583 --> 00:58:16,117 1, 2, 3 are principal forts. Fort 3/A is a reserve principal fort 718 00:58:16,143 --> 00:58:20,013 which we are going to build of oil barrels to cover Janó's shack. 719 00:58:20,057 --> 00:58:23,572 What are these red squares between the woodpiles? 720 00:58:23,619 --> 00:58:26,588 New woodpiles which also have to be constructed... 721 00:58:34,600 --> 00:58:36,982 Put the scarf back round your neck, Ernő. 722 00:58:37,438 --> 00:58:39,439 You sure caught a bad cold. 723 00:58:41,283 --> 00:58:43,798 It's nothing. It'll pass. 724 00:58:43,829 --> 00:58:46,862 They don't know that we've got you to thank for everything. 725 00:58:46,887 --> 00:58:49,261 I'll announce it after the battle with due ceremony 726 00:58:49,296 --> 00:58:51,298 with the news of your promotion. 727 00:58:51,323 --> 00:58:53,659 But Boka, what do you think? 728 00:58:53,684 --> 00:58:55,535 You don't think I did it because... 729 00:58:55,560 --> 00:58:58,392 Of course not, but that's the least you deserve. 730 00:59:01,388 --> 00:59:03,976 - I report, sir, ready. - Thank you. 731 00:59:04,007 --> 00:59:05,656 Well then, go now, Ernő. 732 00:59:05,703 --> 00:59:08,597 Relay the command that the two lines of forts in the rear, 733 00:59:08,680 --> 00:59:11,359 everyone must climb over into the front line of forts. 734 00:59:11,405 --> 00:59:12,944 I want to time this maneuver. 735 00:59:12,976 --> 00:59:14,147 Yes, sir. 736 00:59:29,576 --> 00:59:31,828 Well done, that was fairly good. 737 00:59:48,568 --> 00:59:49,967 I want to speak to you. 738 00:59:50,751 --> 00:59:52,828 There's nothing to speak to me about. 739 00:59:53,218 --> 00:59:55,904 It would be best if you left the way you came. 740 00:59:56,173 --> 00:59:59,064 János, I came here as a friend. 741 01:00:00,469 --> 01:00:04,170 It's not possible for you to come here as a friend. Ever. 742 01:00:05,300 --> 01:00:07,709 I've brought your flag back. 743 01:00:07,734 --> 01:00:10,171 The one Feri Áts took with him 744 01:00:10,382 --> 01:00:13,094 and Nemecsek stole back last night 745 01:00:13,133 --> 01:00:15,750 but the Pásztors wrenched it out of his hands. 746 01:00:15,820 --> 01:00:19,865 Well, well! He was there last night too! Fantastic. 747 01:00:20,719 --> 01:00:24,400 Did you hear, he went there again! It boggles the mind. 748 01:00:24,685 --> 01:00:26,618 He had a fight with the Pásztors! 749 01:00:26,910 --> 01:00:29,261 Who would have thought? 750 01:00:29,455 --> 01:00:30,603 Nemecsek! 751 01:00:33,455 --> 01:00:36,182 God, he isn't going to forgive him, is he? 752 01:00:36,320 --> 01:00:38,829 Put the flag down on the stone. 753 01:00:42,697 --> 01:00:44,502 I'll return it to them. 754 01:00:44,537 --> 01:00:47,946 We'll take it back from them ourselves. If we can. 755 01:00:48,340 --> 01:00:52,335 We don't want the flag from you. We don't want you, either. 756 01:00:53,334 --> 01:00:54,493 János. 757 01:00:55,643 --> 01:00:58,849 I know I've committed a terrible wrong against you, 758 01:00:58,935 --> 01:01:02,268 but even so, I ask for your forgiveness. 759 01:01:02,349 --> 01:01:05,333 - I've already forgiven you. - And you'll take me back? 760 01:01:05,399 --> 01:01:07,224 No. Not that. 761 01:01:07,452 --> 01:01:09,543 Under no condition? 762 01:01:09,732 --> 01:01:11,449 Under no condition. 763 01:01:14,489 --> 01:01:18,194 Don't cry Geréb. I don't want you to cry in front of me. 764 01:01:18,406 --> 01:01:22,157 You should have thought about this a bit earlier. 765 01:01:22,530 --> 01:01:25,678 Why don't you let me undo the wrong I've committed? 766 01:01:25,704 --> 01:01:28,185 Betrayal cannot be undone. 767 01:01:28,235 --> 01:01:31,412 It's not wrong. It's a lot more than that. 768 01:01:38,290 --> 01:01:41,579 Now go home and leave us in peace, please. 769 01:01:48,330 --> 01:01:52,010 And it's no use if I ask you again to take me back? 770 01:01:52,139 --> 01:01:53,423 No use. 771 01:01:55,920 --> 01:01:59,075 All right, then I won't ask you. 772 01:02:15,011 --> 01:02:17,374 - Long live the general! - Long live the president! 773 01:02:17,583 --> 01:02:20,574 - You're a tough guy, buddy. - Long live Boka! 774 01:02:20,831 --> 01:02:23,928 - Hurray! Long live the general! - Long live Boka! Hurray! 775 01:02:26,051 --> 01:02:27,160 Nemecsek... 776 01:03:19,895 --> 01:03:23,684 Who are you greeting? There's not a living soul anywhere to be seen. 777 01:03:23,821 --> 01:03:25,903 I was greeting Professor Rácz. 778 01:03:52,965 --> 01:03:54,175 Halt! Who are you? 779 01:03:54,307 --> 01:03:57,745 - Envoys. - Can't you see the white flag, you dolt? 780 01:04:00,254 --> 01:04:01,792 Envoys have arrived. 781 01:04:07,050 --> 01:04:08,253 Now you see? 782 01:04:12,192 --> 01:04:14,801 We've come to give back the flag you took from us. 783 01:04:14,836 --> 01:04:17,418 We got it back, but we don't want it that way. 784 01:04:17,458 --> 01:04:19,677 Bring it with you tomorrow to the battle. 785 01:04:19,702 --> 01:04:22,132 If we can take it from you, we will. 786 01:04:22,165 --> 01:04:24,135 If not, it remains yours. 787 01:04:24,198 --> 01:04:26,478 This is the message sent by my general. 788 01:04:28,160 --> 01:04:30,683 - Ordnance Officer, Szebenics! - At your orders. 789 01:04:30,847 --> 01:04:33,933 - Take over the flag from the envoys. - Yes, sir. 790 01:04:38,263 --> 01:04:40,655 On the day after tomorrow, in the battle, 791 01:04:40,714 --> 01:04:43,437 Szebenics will be carrying the flag. That's my answer. 792 01:04:43,641 --> 01:04:46,468 The day after tomorrow? I don't understand. 793 01:04:46,747 --> 01:04:50,715 According to the reports from our spies, it was to be tomorrow. 794 01:04:51,820 --> 01:04:54,254 Before our plans were completely worked out, 795 01:04:54,339 --> 01:04:56,528 all sorts of plans had been envisaged. 796 01:04:56,553 --> 01:04:59,482 Can I take this as an official communication? 797 01:04:59,529 --> 01:05:02,865 Yes. This is formal notice. At 3 p.m., the day after tomorrow. 798 01:05:02,926 --> 01:05:04,011 Thank you. 799 01:05:04,087 --> 01:05:05,965 But I have one more mission. 800 01:05:06,503 --> 01:05:10,350 Our general wants us to agree with you on the rules of combat. 801 01:05:10,657 --> 01:05:11,965 What does he suggest? 802 01:05:11,990 --> 01:05:14,438 Sand bombs, wrestling and fencing with spears. 803 01:05:14,463 --> 01:05:17,272 Right. Once someone's shoulders touch the ground 804 01:05:17,297 --> 01:05:19,352 he can't fight any more. Agreed? 805 01:05:19,377 --> 01:05:23,483 Yes. And spears are only for fencing, not for hitting or stabbing. 806 01:05:23,553 --> 01:05:24,540 All right. 807 01:05:24,575 --> 01:05:28,217 And two can't fight against one, unless the other side broket the rules. 808 01:05:28,306 --> 01:05:31,487 - Right. But troops may attack troops. - Naturally. 809 01:05:31,659 --> 01:05:34,090 - Regardless of the size of the troops. - Regardless. 810 01:05:34,253 --> 01:05:36,668 - We accept the conditions. - Thank you. 811 01:05:38,388 --> 01:05:43,341 One more question. I suppose it was Geréb who took the flag back. 812 01:05:48,761 --> 01:05:52,015 I'm sorry. I have no authority to discuss this. 813 01:05:54,333 --> 01:05:55,526 About face! 814 01:05:57,819 --> 01:05:58,897 Forward march! 815 01:06:17,423 --> 01:06:21,501 Hello, do you know if a boy called Nemecsek lives here? 816 01:06:21,753 --> 01:06:23,116 That door to the right. 817 01:06:37,161 --> 01:06:39,463 We've come to see Ernő Nemecsek. 818 01:06:40,068 --> 01:06:41,388 He's very sick. 819 01:06:41,638 --> 01:06:43,912 He's got a very high temperature. 820 01:06:45,834 --> 01:06:47,154 But do come in. 821 01:06:47,823 --> 01:06:49,687 Perhaps he'll be pleased. 822 01:06:51,828 --> 01:06:53,319 - Good afternoon. - Good afternoon. 823 01:07:03,213 --> 01:07:05,374 Ernő, your friends. 824 01:07:11,965 --> 01:07:13,884 I haven't got the flag here. 825 01:07:14,889 --> 01:07:16,814 That's not why we came. 826 01:07:17,787 --> 01:07:19,139 Why then? 827 01:07:19,717 --> 01:07:24,116 Feri Áts sends his best regards and wishes you a speedy recovery. 828 01:07:24,410 --> 01:07:27,103 He really said that? Feri Áts? 829 01:07:28,250 --> 01:07:29,731 Yes, he did. 830 01:07:31,508 --> 01:07:34,442 Please tell him thanks from me. 831 01:07:34,754 --> 01:07:36,027 I'll tell him. 832 01:07:38,284 --> 01:07:39,746 Boka told me that... 833 01:07:44,472 --> 01:07:47,651 you've postponed the war until tomorrow. ls that true? 834 01:07:47,789 --> 01:07:48,852 Yes. 835 01:07:49,001 --> 01:07:52,112 Good. Tomorrow I can be there too. 836 01:07:52,359 --> 01:07:54,971 I'll be better, right, Mummy? 837 01:08:01,168 --> 01:08:06,584 If you really want to get better you must get under the covers. 838 01:08:08,521 --> 01:08:09,771 I've... 839 01:08:10,967 --> 01:08:13,125 brought these back to you. 840 01:08:17,978 --> 01:08:20,950 Please don't be mad at us. 841 01:08:21,966 --> 01:08:24,325 I was never mad at you. 842 01:08:24,510 --> 01:08:25,862 Never. Really. 843 01:08:27,694 --> 01:08:29,922 I was just a little scared. 844 01:08:42,289 --> 01:08:45,093 You're such fine, good boys, all of you 845 01:08:45,210 --> 01:08:48,281 to be so kind to my son. 846 01:08:48,484 --> 01:08:49,804 Thank you. 847 01:08:50,741 --> 01:08:54,662 In return, each of you will get a cup of hot chocolate. 848 01:08:56,218 --> 01:08:59,960 Thank you very much, but we don't deserve any chocolate. 849 01:09:03,699 --> 01:09:04,956 Let's go. 850 01:09:19,481 --> 01:09:23,082 There three boys from the senior form, they'd like to... 851 01:09:23,160 --> 01:09:25,992 Listen, I'm Szabó from the 7th form. We'd like to join you... 852 01:09:26,017 --> 01:09:29,862 - Did you manage to get enough rope? - Enough to truss up a small army! 853 01:09:30,251 --> 01:09:32,198 This is my brother and this is a friend of mine. 854 01:09:32,223 --> 01:09:35,035 As I said, we'd like very much to... - It's very kind of you, but no. 855 01:09:35,063 --> 01:09:38,134 Boka! Boka! The beam works marvellously. 856 01:09:38,220 --> 01:09:40,332 - Have you learnt how to work it? - You bet I have. 857 01:09:40,389 --> 01:09:43,048 Don't muffle it. It mustn't get stuck. That's very important. 858 01:09:43,073 --> 01:09:44,749 I'll be careful, don't worry. 859 01:09:44,777 --> 01:09:47,405 Many others have volunteered, too. But we can't take you. 860 01:09:47,430 --> 01:09:51,328 You see, the Grund is our business. We must defend it ourselves. 861 01:09:51,539 --> 01:09:52,976 Csónakos! Barabás! 862 01:09:53,093 --> 01:09:55,737 The two Pásztors will be your special responsibility. 863 01:09:55,784 --> 01:09:56,792 Buddy... 864 01:09:56,822 --> 01:09:59,392 Everything depends on sticking exactly to the plan. 865 01:09:59,478 --> 01:10:01,773 You fake a terror-stricken retreat. - Right. 866 01:10:01,798 --> 01:10:05,410 But when do we start running? - As soon as you get the bugle call. 867 01:10:05,435 --> 01:10:07,043 We've already talked this over. 868 01:10:07,068 --> 01:10:11,242 All you have to do is wait for the bugle call and go! 869 01:10:53,986 --> 01:10:56,814 What happened? It's already after 3 o'clock. 870 01:11:03,537 --> 01:11:06,466 You have to mix the bombs with honey water. 871 01:11:06,513 --> 01:11:08,160 It makes the sand stick better. 872 01:11:08,185 --> 01:11:10,071 The secret of a good bomb is honey water. 873 01:11:10,096 --> 01:11:11,488 Let me have one. 874 01:11:12,963 --> 01:11:15,870 Now, you see. That will be 6 kreutzers. 875 01:11:15,895 --> 01:11:18,459 Others may apply, I have a few bottles left. 876 01:11:18,484 --> 01:11:19,909 They're coming. 877 01:11:36,692 --> 01:11:37,856 Here they are! 878 01:11:41,860 --> 01:11:44,967 It will be an exciting afternoon. 879 01:11:47,316 --> 01:11:48,805 I can see Feri Áts. 880 01:11:49,914 --> 01:11:51,145 Troops, stop! 881 01:11:52,098 --> 01:11:53,246 Right face! 882 01:11:53,308 --> 01:11:55,354 Áts... Szebenics beside him. 883 01:11:56,557 --> 01:11:58,448 He's carrying our flag. 884 01:11:59,494 --> 01:12:02,408 The Pásztors are going on towards Mária Street! 885 01:12:02,433 --> 01:12:05,413 It was said they were going to attack from two sides. 886 01:12:05,480 --> 01:12:08,124 Look at that trench there! It's terrific. 887 01:12:08,170 --> 01:12:11,294 Fantastic! The Redshirts can't see them in there. 888 01:12:11,365 --> 01:12:13,896 I can't see where it ends. 889 01:12:13,934 --> 01:12:15,307 There, among the drums. 890 01:12:15,341 --> 01:12:17,356 But I mean the other end. 891 01:12:17,381 --> 01:12:18,900 That bends round there at the back. 892 01:12:18,925 --> 01:12:21,079 As if it went right under the building. 893 01:12:21,117 --> 01:12:22,911 - You're right! 894 01:12:22,936 --> 01:12:25,395 Come! The Pásztors are coming. 895 01:12:29,290 --> 01:12:31,112 They look great, don't they? 896 01:12:31,226 --> 01:12:33,237 They're all set for the showdown. 897 01:12:39,457 --> 01:12:41,860 Stop. Right turn! 898 01:12:44,225 --> 01:12:45,342 Go ahead! 899 01:12:58,654 --> 01:13:01,507 How long do we do nothing, young master? 900 01:13:04,094 --> 01:13:07,132 What is it? What's going on here? 901 01:13:07,344 --> 01:13:10,259 They're playing on the nerves of the defenders. 902 01:13:10,288 --> 01:13:11,774 A beastly good idea. 903 01:13:11,847 --> 01:13:13,882 Hurray! Hurray! 904 01:13:18,453 --> 01:13:19,558 Good Lord! 905 01:13:20,702 --> 01:13:22,733 Rush them! Rush them! Charge! 906 01:13:24,922 --> 01:13:26,158 Come on, buddies, come on! 907 01:13:26,261 --> 01:13:27,931 Charge! Take no notice. 908 01:13:34,839 --> 01:13:36,042 Bravo! 909 01:13:37,577 --> 01:13:40,077 What's this? Áts and his gang aren't coming? 910 01:13:40,561 --> 01:13:45,298 What they want is to get all our army engaged with the Pásztor group 911 01:13:45,438 --> 01:13:49,268 then they'll catch us in cross fire. At least that's what they think. 912 01:13:49,325 --> 01:13:51,503 Sound the signal, Csele! 913 01:13:52,871 --> 01:13:56,027 Retreat! Retreat! 914 01:14:01,642 --> 01:14:02,704 You stay here. 915 01:14:02,736 --> 01:14:06,431 When Áts's group gets moving, sound that alarm immediately. 916 01:14:07,277 --> 01:14:10,581 Csónakos! Stand back! Get them head on! 917 01:14:16,930 --> 01:14:19,192 Let them have it! 918 01:14:25,523 --> 01:14:26,921 All right, Csengey. 919 01:14:36,227 --> 01:14:37,489 Ready, Csengey. 920 01:14:42,218 --> 01:14:45,766 I think we should get ready now. We'll get the signal in a moment. 921 01:14:45,791 --> 01:14:49,291 The Pásztor group pushed them back among the woodpiles. 922 01:14:49,318 --> 01:14:52,197 They'll make a nice goulash out of them there. 923 01:14:53,178 --> 01:14:54,761 They're sitting so quietly. 924 01:14:54,832 --> 01:14:56,175 I don't get it. 925 01:14:56,838 --> 01:15:00,489 Look! They're coming back! That's phenomenal! 926 01:15:00,547 --> 01:15:03,092 Would you have given Boka credit for that? 927 01:15:07,747 --> 01:15:11,654 We're to charge further back, it's a strong door. Again. 928 01:15:17,189 --> 01:15:18,329 What was that? 929 01:15:18,424 --> 01:15:19,962 That was great. 930 01:15:20,078 --> 01:15:22,181 It'll be your turn soon. 931 01:15:23,569 --> 01:15:26,351 - Why did you lock it? 932 01:15:26,418 --> 01:15:30,416 Dispose of them quickly and come out. Can you hear? 933 01:15:30,808 --> 01:15:33,456 Only let one through at a time. Only one at a time! 934 01:15:33,839 --> 01:15:34,892 Idiots! 935 01:15:35,670 --> 01:15:39,482 The flag! Let's capture their flag! Charge the fort for the flag! 936 01:15:48,551 --> 01:15:49,923 Watch out, Kemenes! 937 01:15:53,999 --> 01:15:56,781 If you behave yourself, it won't hurt, see? 938 01:16:05,991 --> 01:16:07,258 To hell with you! 939 01:16:10,897 --> 01:16:12,351 Wendauer! 940 01:16:16,173 --> 01:16:17,220 Wendauer! 941 01:16:17,293 --> 01:16:18,364 Yes, sir. 942 01:16:20,098 --> 01:16:21,575 Sound the signal! 943 01:16:24,010 --> 01:16:25,221 Kemenes! 944 01:16:27,595 --> 01:16:30,289 - One more, Kemenes! - Pásztor... 945 01:16:32,673 --> 01:16:33,804 Boka.. 946 01:16:35,750 --> 01:16:39,417 When you're done with him, just drop him. We'll catch him. 947 01:16:40,488 --> 01:16:42,234 Can you hear me, Boka? 948 01:16:46,506 --> 01:16:47,989 Turn him over. 949 01:16:49,186 --> 01:16:50,879 Watch out, Csónakos. 950 01:16:51,961 --> 01:16:55,504 Csónakos, the flag, look! The flag, can't you see? 951 01:16:57,926 --> 01:17:01,554 Is it the flag you want, buddy? Now, you see... 952 01:17:07,389 --> 01:17:10,055 - Do you admit you're defeated? - Yes. 953 01:17:10,618 --> 01:17:11,780 Take him away. 954 01:17:12,677 --> 01:17:16,734 Watch it, Csónakos, don't get rough. 955 01:17:19,369 --> 01:17:20,884 What's up, Kemenes? 956 01:17:20,919 --> 01:17:22,587 Hey, one at a time! 957 01:17:22,972 --> 01:17:26,102 You scoundrel! You already had both shoulders on the ground. 958 01:17:26,127 --> 01:17:28,534 Do you want to start again? 959 01:17:30,070 --> 01:17:31,696 Let him have it, Csónakos! 960 01:17:31,721 --> 01:17:33,751 - Hold him down! - Go for it, Csónakos! 961 01:17:33,776 --> 01:17:36,229 His shoulders are nearly down! 962 01:17:36,624 --> 01:17:38,491 Boka, catch it! 963 01:17:38,651 --> 01:17:42,303 Boo, Pásztor, that was illegal. Foul! Bastard! 964 01:17:49,929 --> 01:17:52,093 Boka, watch out! 965 01:17:55,745 --> 01:17:58,195 Feri Áts! Behind you! 966 01:17:58,333 --> 01:18:00,654 Ernő, my little one... Go back to bed! 967 01:18:00,936 --> 01:18:02,764 Come... come... 968 01:18:03,498 --> 01:18:06,836 Why, Mummy! How did you get to the Grund? 969 01:18:07,782 --> 01:18:09,610 Come, get back to bed. 970 01:18:15,152 --> 01:18:17,554 You silly boy. 971 01:18:18,248 --> 01:18:20,129 Your cold will get worse. 972 01:18:30,787 --> 01:18:32,295 It's hot in here, Mummy! 973 01:18:44,517 --> 01:18:45,827 This is good. 974 01:18:46,971 --> 01:18:48,318 This is very good. 975 01:19:23,236 --> 01:19:26,642 I've made a bit of caraway soup for the little boy. 976 01:19:26,737 --> 01:19:29,345 Would you come over for it, Mrs. Nemecsek? 977 01:19:29,637 --> 01:19:30,891 I'm coming. 978 01:19:31,263 --> 01:19:33,746 Maybe he'll sleep now. 979 01:19:36,376 --> 01:19:38,571 He didn't sleep all night. 980 01:19:40,029 --> 01:19:41,858 He's delirious all the time. 981 01:20:07,547 --> 01:20:10,201 Boka, didn't I tell you... 982 01:20:11,121 --> 01:20:12,274 Boka... 983 01:20:16,002 --> 01:20:18,580 Won't you ever listen to me? 984 01:20:37,533 --> 01:20:38,845 Well done, Kolnay! 985 01:21:14,770 --> 01:21:17,888 If only I knew where the Pásztors were hidden! 986 01:21:21,621 --> 01:21:24,191 They're retreating! Sound the assembly! 987 01:21:45,345 --> 01:21:46,612 Thank you, Janó! 988 01:21:47,785 --> 01:21:50,138 Boys! See that Áts is let out. 989 01:21:50,466 --> 01:21:51,528 Blow the bugle! 990 01:21:53,121 --> 01:21:54,519 Charge! Forward! 991 01:21:54,645 --> 01:21:55,884 Charge! 992 01:22:07,068 --> 01:22:09,505 Come on, buddy! Come on! 993 01:22:14,921 --> 01:22:17,785 Let him have it, Csónakos! Up and at him! 994 01:22:18,548 --> 01:22:22,438 Let him have it, Csónakos! Push him down on both shoulders. 995 01:22:26,225 --> 01:22:27,858 Press him down! 996 01:22:55,801 --> 01:22:58,035 Watch out for the flag! 997 01:23:00,889 --> 01:23:05,016 You've done in Feri Áts! You've saved the flag! 998 01:23:06,210 --> 01:23:07,406 He's alive! 999 01:23:07,901 --> 01:23:14,630 Feri Áts, open up! Feri Áts, open up! 1000 01:23:20,818 --> 01:23:22,899 Boys! Everyone to the shack! 1001 01:23:30,340 --> 01:23:32,983 To the shack! Let's get them out of there! 1002 01:23:36,397 --> 01:23:38,816 Feri Áts! What are you doing? 1003 01:23:39,835 --> 01:23:41,922 Are you trying to cheat? 1004 01:24:06,146 --> 01:24:07,528 Bring some water! 1005 01:24:15,650 --> 01:24:18,260 Victory! Victory! 1006 01:24:30,683 --> 01:24:33,164 Now, now, buddy, now, now. 1007 01:24:56,999 --> 01:25:01,225 Leave all your weapons there in the shack. You may leave one by one. 1008 01:25:11,133 --> 01:25:12,319 What happened? 1009 01:25:12,611 --> 01:25:13,681 Feeling better? 1010 01:25:14,485 --> 01:25:15,490 Yes. 1011 01:25:15,516 --> 01:25:16,593 Feel any pain? 1012 01:25:17,192 --> 01:25:18,218 No. 1013 01:25:31,001 --> 01:25:32,148 We won? 1014 01:25:33,563 --> 01:25:34,588 We won. 1015 01:25:35,486 --> 01:25:37,555 Once again thanks to you. 1016 01:25:38,765 --> 01:25:41,155 If you hadn't rushed Feri Áts, 1017 01:25:41,736 --> 01:25:43,504 well, then... 1018 01:25:47,441 --> 01:25:49,096 - Adjutant! - At your service! 1019 01:25:49,263 --> 01:25:50,323 Call assembly! 1020 01:25:55,651 --> 01:25:57,089 My God! And these here... 1021 01:26:13,988 --> 01:26:15,173 Attention, troops! 1022 01:26:17,658 --> 01:26:21,626 The entire Paul Street Army wishes to express its sincere thanks 1023 01:26:21,693 --> 01:26:24,538 to Private Ernő Nemecsek. 1024 01:26:25,127 --> 01:26:26,302 Salute! 1025 01:26:32,799 --> 01:26:36,275 Let's give three resounding cheers for Captain Ernő Nemecsek! 1026 01:26:36,768 --> 01:26:39,526 Hurrah! Hurrah! Hurrah! 1027 01:26:48,144 --> 01:26:50,626 I, captain? 1028 01:26:59,673 --> 01:27:00,700 Boka, 1029 01:27:02,339 --> 01:27:04,279 you can't be serious. 1030 01:27:06,676 --> 01:27:08,468 It's just a laugh, Boka. 1031 01:27:11,473 --> 01:27:14,447 He doesn't mean it seriously, fellows. 1032 01:27:15,814 --> 01:27:18,158 I, a captain? 1033 01:27:54,920 --> 01:27:56,248 How is he doing? 1034 01:27:56,620 --> 01:27:57,932 He's unconscious. 1035 01:28:07,358 --> 01:28:08,450 What's the time? 1036 01:28:09,932 --> 01:28:10,943 Almost ten. 1037 01:28:26,676 --> 01:28:28,421 Is he very unwell? 1038 01:28:30,388 --> 01:28:31,436 Very. 1039 01:28:32,620 --> 01:28:35,128 The doctor's coming once more to see him. 1040 01:28:36,127 --> 01:28:38,230 We're also waiting for him. 1041 01:29:26,273 --> 01:29:29,627 Did you promise it to Mr. Csetneki for today? 1042 01:29:30,953 --> 01:29:33,882 What time did he say he was coming? 1043 01:29:34,148 --> 01:29:36,366 In the evening. 1044 01:29:38,703 --> 01:29:41,657 Snuff is great, it makes you sneeze... 1045 01:29:42,546 --> 01:29:43,566 Listen, 1046 01:29:45,178 --> 01:29:47,349 he's singing. 1047 01:29:47,907 --> 01:29:50,221 Perhaps he's better. 1048 01:29:50,691 --> 01:29:53,194 He's singing in his sleep. 1049 01:30:01,414 --> 01:30:02,536 Boka, 1050 01:30:03,346 --> 01:30:04,717 are you still here? 1051 01:30:05,316 --> 01:30:07,833 Still? I've only just arrived. 1052 01:30:08,998 --> 01:30:10,101 I see. 1053 01:30:12,442 --> 01:30:14,527 Did you see the barrel organ? 1054 01:30:15,549 --> 01:30:16,655 What barrel organ? 1055 01:30:18,487 --> 01:30:20,458 Then you didn't see it. 1056 01:30:21,214 --> 01:30:23,319 It you had, you'd know. 1057 01:30:24,367 --> 01:30:26,884 It's a beautiful barrel organ. 1058 01:30:27,792 --> 01:30:31,023 Professor Rácz was quite crazy about it. 1059 01:30:31,134 --> 01:30:33,037 It was so gorgeous. 1060 01:30:37,948 --> 01:30:39,053 Snuff... 1061 01:30:45,264 --> 01:30:48,056 That must be the doctor. 1062 01:30:52,978 --> 01:30:55,189 Thanks for bringing me the gold braid. 1063 01:30:55,269 --> 01:30:59,080 Well, of course. That's your due. You're a captain now. 1064 01:31:00,126 --> 01:31:01,704 The Putty Society... 1065 01:31:02,651 --> 01:31:04,939 How they'll protest! 1066 01:31:07,372 --> 01:31:10,318 You know it wasn't very nice of them 1067 01:31:10,770 --> 01:31:15,694 to enter my name in small letters as a traitor. 1068 01:31:15,815 --> 01:31:18,147 They'll apologise. 1069 01:31:18,787 --> 01:31:21,099 I'll believe it when I see it. 1070 01:31:26,762 --> 01:31:28,142 I want to go to the Grund. 1071 01:31:28,166 --> 01:31:29,511 - Now? - Now! 1072 01:31:29,708 --> 01:31:31,793 They think I'm sick 1073 01:31:31,894 --> 01:31:34,416 but I'm feeling quite well already. 1074 01:31:34,461 --> 01:31:36,267 I want to go to the Grund. 1075 01:31:36,375 --> 01:31:38,265 You'll have to wait a bit, Ernő. 1076 01:31:38,329 --> 01:31:40,028 I want to blow the bugle. 1077 01:31:45,001 --> 01:31:46,680 Now don't overdo it. 1078 01:31:48,320 --> 01:31:50,518 You'd better take care for a while... 1079 01:31:52,991 --> 01:31:54,017 Boka... 1080 01:31:54,082 --> 01:31:57,996 All those heavy stones. Couldn't you get them off me? 1081 01:32:00,025 --> 01:32:01,322 What stones? 1082 01:32:02,271 --> 01:32:04,981 Can't you see them? Hundreds of them... 1083 01:32:05,006 --> 01:32:08,149 They always pile them on top of me. They bring them all day... 1084 01:32:08,180 --> 01:32:11,310 Every night there's a whole mountain on top of me. 1085 01:32:11,611 --> 01:32:15,306 Boka, they're so heavy! Would you get them off me? 1086 01:32:15,428 --> 01:32:18,749 Would you? - I will. I'll be right back. 1087 01:32:19,394 --> 01:32:22,088 I must leave you for a bit. The doctor's here. 1088 01:32:23,641 --> 01:32:25,831 - But you'll come back? - Of course. 1089 01:32:26,076 --> 01:32:28,396 - Promise? - Promise. 1090 01:32:29,255 --> 01:32:32,827 All right then. So I can be sure you'll come back. 1091 01:33:10,738 --> 01:33:13,722 No, why should I go? Let Barabás go in first. 1092 01:33:13,816 --> 01:33:16,847 But why Barabás? You're the leader of the delegation. 1093 01:33:17,682 --> 01:33:22,149 Yes, so I am. It's me, of course. Well, in that case? 1094 01:33:23,006 --> 01:33:24,032 What do you want? 1095 01:33:25,314 --> 01:33:27,987 The whole Putty Society is here. 1096 01:33:28,401 --> 01:33:30,799 We've got a scroll of honour for him. 1097 01:33:30,833 --> 01:33:33,369 We've written it all out in red ink 1098 01:33:33,935 --> 01:33:36,455 and it contains our apology. 1099 01:33:37,295 --> 01:33:41,732 His name has been written in capital letters in the minute-book. 1100 01:33:41,992 --> 01:33:44,240 Here is the minute-book, too. 1101 01:33:54,662 --> 01:33:56,740 - Why didn't you come earlier? - Why? 1102 01:33:56,828 --> 01:34:00,302 - Because the doctor is with him now. - We'll wait till he's gone. 1103 01:34:00,353 --> 01:34:03,853 We took a long time deciding on the spokesman of the delegation. 1104 01:34:03,892 --> 01:34:07,149 It took us half an hour before we agreed upon Weisz. 1105 01:34:09,226 --> 01:34:12,218 - Couldn't you budge up a bit, Barabás? - Sorry, but I'm sitting here. 1106 01:34:12,243 --> 01:34:14,409 - But I could sit there too. - Leave me alone. 1107 01:34:14,434 --> 01:34:17,203 A kitchen stool can't hold more than one. 1108 01:34:17,649 --> 01:34:20,398 - It can hold two easily. - Not this one. 1109 01:34:20,578 --> 01:34:21,693 I bet it can. 1110 01:34:22,194 --> 01:34:23,719 - It can't. - Yes, it can. 1111 01:34:23,791 --> 01:34:25,337 Shut up, you two! 1112 01:34:35,653 --> 01:34:38,168 I'm dreadfully sorry, Mr. Nemecsek. 1113 01:34:38,234 --> 01:34:41,709 I'm awfully sorry and you have all my sympathy. 1114 01:34:43,279 --> 01:34:47,127 I did all that was humanly possible but... 1115 01:34:47,313 --> 01:34:50,367 there was no way out, as you know yourself. 1116 01:34:50,432 --> 01:34:53,594 It's been more or less inevitable since yesterday... 1117 01:34:54,368 --> 01:34:56,631 Yes, I know. 1118 01:34:59,169 --> 01:35:00,345 Yes. 1119 01:35:02,193 --> 01:35:04,995 CERTIFICATE OF MERIT The Putty Society's Minutes 1120 01:35:05,020 --> 01:35:07,687 bear the entry: "ernő nemecsek is a TRAITOR!" 1121 01:35:07,743 --> 01:35:11,773 This entry is declared null and void. The Society expresses its apologies. 1122 01:35:11,798 --> 01:35:14,370 ERNŐ NEMECSEK IS THE HERO OF THE GRUND! 1123 01:35:18,519 --> 01:35:21,041 Was it because he got wet? 1124 01:35:21,892 --> 01:35:24,194 He got soaked three times. 1125 01:35:24,524 --> 01:35:27,578 The day Áts forced him to bathe, he was already sick. 1126 01:35:27,681 --> 01:35:30,546 Yes, he already had a dreadful cough then. 1127 01:35:37,025 --> 01:35:38,263 It's crazy. 1128 01:35:41,098 --> 01:35:42,463 Isn't it crazy? 1129 01:35:43,032 --> 01:35:44,137 Yes, it is. 1130 01:35:56,240 --> 01:35:59,389 Look, doesn't the old doc walk funny! 1131 01:36:08,302 --> 01:36:10,911 He really does walk like that. 1132 01:36:28,327 --> 01:36:31,184 Look. Wendauer's bugle. 1133 01:36:38,254 --> 01:36:42,365 Csónakos stuffed it all up with sand. How stupid. 1134 01:36:43,680 --> 01:36:46,547 But maybe it'll still be all right. 1135 01:37:03,766 --> 01:37:09,464 We beat them, we did! Threw them out. 1136 01:37:09,817 --> 01:37:11,379 We chased them away. 1137 01:37:12,615 --> 01:37:13,636 Yes. 1138 01:37:17,557 --> 01:37:19,346 Do you know, Janó, what happened? 1139 01:37:19,417 --> 01:37:20,423 What? 1140 01:37:22,806 --> 01:37:23,958 Nemecsek died. 1141 01:37:27,720 --> 01:37:29,803 Which one was he? 1142 01:37:32,291 --> 01:37:34,085 The little fair one. 1143 01:37:58,001 --> 01:38:01,711 Now will be good for a little while. 1144 01:38:03,921 --> 01:38:06,579 What will we do with these, my young sir? 1145 01:38:11,995 --> 01:38:13,939 We'll take care of them later. 1146 01:38:16,510 --> 01:38:18,463 Whatever is this stuff, Janó? 1147 01:38:18,539 --> 01:38:21,179 This? It's the engineer's. 1148 01:38:21,460 --> 01:38:22,581 What engineer? 1149 01:38:22,726 --> 01:38:24,046 Architect engineer. 1150 01:38:24,314 --> 01:38:25,597 Architect, you said? 1151 01:38:28,024 --> 01:38:29,815 What does he want here, Janó? 1152 01:38:29,904 --> 01:38:31,720 They come build. 1153 01:38:31,798 --> 01:38:35,657 Monday will come many men, dig up the Grund. 1154 01:38:35,877 --> 01:38:39,642 They make basement, foundations... Big house. 1155 01:38:39,870 --> 01:38:42,842 Big house of four stories they make here. 1156 01:39:45,229 --> 01:39:47,622 I'm dreadfully sorry, Boka, 1157 01:39:47,817 --> 01:39:49,822 but I really must go now. 1158 01:39:49,971 --> 01:39:52,775 If I'm not at home at the right time, then... 1159 01:39:52,892 --> 01:39:54,942 Fine. Go then. 1160 01:39:55,350 --> 01:39:57,814 Wait, I'm going the same way. 1161 01:39:59,936 --> 01:40:01,765 Bye, all of you. - Bye. 1162 01:40:04,181 --> 01:40:08,191 - We should go too, shouldn't we? - Yes, we should. 1163 01:40:14,010 --> 01:40:15,853 Won't you come, Boka? 1164 01:40:16,629 --> 01:40:18,664 Yes, of course, I'm coming. 1165 01:40:19,828 --> 01:40:21,980 You go on ahead. I'll be coming. 1166 01:40:22,730 --> 01:40:24,027 Let's go. 1167 01:40:32,916 --> 01:40:35,566 Gosh, we've got tons to do for Latin tomorrow. 1168 01:40:35,614 --> 01:40:37,103 Yeah. Simply tons. 1169 01:40:37,142 --> 01:40:39,427 It's easy for you, you were questioned yesterday. 1170 01:40:39,452 --> 01:40:41,311 He can still question me again 1171 01:40:41,342 --> 01:40:43,707 - He never calls on you. - What, he always asks you? 1172 01:40:43,732 --> 01:40:45,752 - Of course. - Like hell he does. 1173 01:40:45,777 --> 01:40:47,980 Why do you always have to rile me? 1174 01:40:48,005 --> 01:40:49,463 Me, rile you? 1174 01:40:50,305 --> 01:41:50,942 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 88528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.