Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Someone needs to stop Clearway Law.
Public shouldn't leave reviews for lawyers.
2
00:00:38,468 --> 00:00:41,621
STUDIO 1 PRESENTS
A HUNGARIAN-AMERICAN CO-PRODUCTION
3
00:00:45,040 --> 00:00:49,574
THE BOYS OF PAUL STREET
4
00:01:00,574 --> 00:01:03,770
BASED ON THE NOVEL
BY FERENC MOLNÁR
5
00:01:04,970 --> 00:01:08,583
SCREENPLAY BY
6
00:01:35,645 --> 00:01:38,564
MUSIC BY
7
00:01:44,663 --> 00:01:47,546
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY
8
00:02:06,370 --> 00:02:09,870
DIRECTED BY
9
00:02:43,323 --> 00:02:47,468
the bluish, colourless flame
of the Bunsen burner turned yellow
10
00:02:47,774 --> 00:02:50,782
on the effect of sodium compounds,
violet on potassium compounds.
11
00:02:50,807 --> 00:02:53,477
We came to the conclusion that,
even though the two substances
12
00:02:53,579 --> 00:02:56,244
produce the same phenomenon
visible to the naked eye
13
00:02:56,280 --> 00:02:59,078
upon contact with an open flame;
14
00:03:00,066 --> 00:03:04,304
the two substances are
not necessarily identical.
15
00:03:05,294 --> 00:03:08,802
For example, the flame
of the Bunsen burner turned yellow
16
00:03:09,140 --> 00:03:12,231
on the effect of both sodium
and sodium chloride...
17
00:03:13,010 --> 00:03:14,086
Nemecsek!
18
00:03:14,214 --> 00:03:17,585
We place the barium sulphate crystal
on a thin platinum bar...
19
00:03:17,695 --> 00:03:18,758
Nemecsek!
20
00:03:19,964 --> 00:03:22,990
We heat it for a short time
over the flame
21
00:03:23,461 --> 00:03:27,834
and subsequently we pour on it a drop
of concentrated hydrochloric acid.
22
00:03:28,093 --> 00:03:30,835
An intense green stripe instantly
flashes up in the hitherto...
23
00:03:31,074 --> 00:03:32,429
Pass it on to Boka.
24
00:03:32,652 --> 00:03:34,051
Colourless flame.
25
00:03:34,317 --> 00:03:35,327
Boka!
26
00:03:35,380 --> 00:03:37,460
Actually a simple process of reduction
27
00:03:37,837 --> 00:03:40,257
in which barium sulphide is formed...
28
00:03:41,952 --> 00:03:44,415
What is this restlessness?
29
00:03:45,981 --> 00:03:48,007
Class is not over yet.
30
00:03:48,799 --> 00:03:51,191
Csengey! Go shut the window.
31
00:03:53,769 --> 00:03:54,947
What is it?
32
00:03:55,170 --> 00:03:56,585
It's from Geréb.
33
00:03:56,610 --> 00:03:58,235
Today at the Grund, 3 o'clock...
34
00:03:58,612 --> 00:03:59,689
Nemecsek!
35
00:04:02,210 --> 00:04:03,411
Step over here.
36
00:04:03,556 --> 00:04:07,408
Repeat and explain the experiment.
37
00:04:23,671 --> 00:04:26,588
Presidential elections at 3 o'clock
at the Grund!
38
00:04:26,661 --> 00:04:28,831
- Why? What's up?
- Boka called for it?
39
00:04:28,904 --> 00:04:32,375
Yes! Tell everyone.
There was no time to announce it.
40
00:04:32,864 --> 00:04:34,035
Csónakos!
41
00:04:35,303 --> 00:04:36,594
Csónakos!
42
00:04:39,355 --> 00:04:40,526
Csónakos!
43
00:05:20,765 --> 00:05:21,841
Csónakos!
44
00:05:24,072 --> 00:05:27,042
Csónakos!
- What's all that noise, buddy?
45
00:05:28,432 --> 00:05:29,819
What did Geréb tell you?
46
00:05:29,932 --> 00:05:32,486
Why does he want it?
- How should I know?
47
00:05:32,557 --> 00:05:35,620
- Because of the museum business?
- Maybe.
48
00:05:36,331 --> 00:05:38,795
- Boka and the boys left already?
- Ages ago.
49
00:05:38,865 --> 00:05:40,401
Coming?
I'm going to tell the others.
50
00:05:40,491 --> 00:05:42,269
- Doesn't Boka know yet?
- Nope.
51
00:05:42,294 --> 00:05:43,769
Of course I'm coming!
52
00:05:48,428 --> 00:05:49,650
Let's run, buddy.
53
00:05:54,235 --> 00:05:56,702
Someone called "dibs" again?
54
00:05:56,860 --> 00:05:58,860
Scandalous.
Who were they?
55
00:05:58,928 --> 00:06:00,865
The Pásztor boys.
The two Pásztors.
56
00:06:01,119 --> 00:06:02,559
Mean scoundrels.
57
00:06:02,662 --> 00:06:05,290
I've been telling you
we should do something about it,
58
00:06:05,315 --> 00:06:07,933
but Boka always pulls
such sour faces...
59
00:06:07,958 --> 00:06:09,890
We must do something about it!
60
00:06:09,915 --> 00:06:12,091
Let's do something.
Now.
61
00:06:12,870 --> 00:06:15,116
Hey, don't split my eardrums.
62
00:06:15,141 --> 00:06:18,018
Wasn't Geréb just saying that
something ought to be done?
63
00:06:18,107 --> 00:06:19,284
What happened?
64
00:06:19,713 --> 00:06:23,123
Yesterday after lunch we went out
to the Museum Gardens.
65
00:06:23,253 --> 00:06:27,333
Me, Weisz, Leszik,
Richter and Barabás...
66
00:06:27,488 --> 00:06:30,018
And we started to play marbles.
67
00:06:30,153 --> 00:06:33,930
We took turns rolling, and there were
already some 20 marbles by the wall,
68
00:06:33,955 --> 00:06:35,789
at least 3 of them were glass.
69
00:06:35,851 --> 00:06:37,924
Then all of a sudden Leszik said:
70
00:06:37,979 --> 00:06:39,621
We're done for.
71
00:06:40,148 --> 00:06:41,631
Here come the Pásztors.
72
00:06:42,033 --> 00:06:45,921
They advanced so slowly that
we were scared out of our wits.
73
00:06:46,017 --> 00:06:47,410
Even if there were five of us,
74
00:06:47,452 --> 00:06:50,510
those two are strong enough
to beat up ten of us.
75
00:06:50,535 --> 00:06:52,905
The Pásztors are the fastest runners
at the Museum Gardens.
76
00:06:52,930 --> 00:06:57,051
There's no way to run away from them.
They'd catch up with anybody.
77
00:06:57,076 --> 00:06:59,154
Say, Nemecsek. Let's quit.
78
00:07:00,662 --> 00:07:04,474
Quit, my foot!
Now that you just rolled and missed.
79
00:07:05,189 --> 00:07:08,258
It's my turn.
If I win we can quit.
80
00:07:27,584 --> 00:07:28,831
Dibs!
81
00:07:43,131 --> 00:07:45,226
You haven't got the right.
82
00:07:46,647 --> 00:07:48,975
Didn't you hear what I said?
83
00:07:49,205 --> 00:07:50,290
Dibs!
84
00:07:50,363 --> 00:07:53,511
Gather them up and hand them over.
85
00:07:59,296 --> 00:08:01,747
And I had to gather them up
and hand them over.
86
00:08:01,882 --> 00:08:04,788
By then there were
seven glass marbles among them.
87
00:08:04,865 --> 00:08:05,975
Bloody bastards.
88
00:08:08,036 --> 00:08:09,927
What's the time, Csele?
89
00:08:12,973 --> 00:08:16,014
Good God, I'd better hurry.
It's almost 2.
90
00:08:16,693 --> 00:08:19,647
3 o'clock at the Grund.
We'll discuss everything there.
91
00:08:19,736 --> 00:08:22,436
Wait, buddy, don't hurry.
92
00:08:22,794 --> 00:08:25,646
You just don't run away
from a tobacco factory.
93
00:08:25,732 --> 00:08:27,201
Let me show you something.
94
00:08:27,226 --> 00:08:30,091
Some snuff, buddy, some snuff.
95
00:09:02,722 --> 00:09:05,471
It's marvellous, Csónakos.
96
00:09:10,347 --> 00:09:11,612
Fantastic.
97
00:09:13,845 --> 00:09:19,099
Snuff is great.
It makes you sneeze.
98
00:09:21,452 --> 00:09:24,048
I pinch some, I sniff some,
99
00:09:24,101 --> 00:09:27,635
My nose is hot, I hesitate not...
100
00:10:00,129 --> 00:10:01,792
Afternoon, Janó!
101
00:10:03,253 --> 00:10:04,786
Afternoon, young sir!
102
00:10:10,563 --> 00:10:14,089
Hello, Hector. Hello, doggie.
103
00:10:14,573 --> 00:10:17,398
What's up, Hector?
What d'you want?
104
00:10:20,254 --> 00:10:22,100
Do you want something, Hector?
105
00:10:23,237 --> 00:10:24,358
What is it, Hector?
106
00:10:42,112 --> 00:10:43,828
Who's up there?
107
00:10:46,139 --> 00:10:47,467
Who's there?
108
00:10:48,847 --> 00:10:50,916
Why don't you answer?
109
00:10:52,036 --> 00:10:54,345
Don't be a fool.
I saw you.
110
00:10:57,204 --> 00:11:00,314
Now don't get scared, Hector.
It's all right.
111
00:11:18,073 --> 00:11:20,042
Don't get scared, Nemecsek!
112
00:11:20,184 --> 00:11:22,316
Don't get scared, Nemecsek!
113
00:11:32,286 --> 00:11:34,365
Don't be scared, Nemecsek!
114
00:11:35,780 --> 00:11:37,315
Don't be scared, Nemecsek!
115
00:11:47,788 --> 00:11:49,896
Don't be scared, Nemecsek!
116
00:11:51,700 --> 00:11:55,006
Did he shout at you?
What did he shout?
117
00:11:57,832 --> 00:12:01,351
He shouted:
Are you scared, Nemecsek?
118
00:12:01,691 --> 00:12:03,030
And were you?
119
00:12:03,082 --> 00:12:05,425
No.
I stopped right under the fort.
120
00:12:05,483 --> 00:12:08,328
He climbed down the other side
and was gone. He ran off.
121
00:12:08,367 --> 00:12:11,913
You're lying! Áts never runs from anyone.
He's no coward.
122
00:12:12,010 --> 00:12:13,773
How you defend him!
123
00:12:13,800 --> 00:12:16,737
I'm not defending him at all,
but that's the truth.
124
00:12:16,763 --> 00:12:21,364
It's not very likely that Áts
was scared of Nemecsek.
125
00:12:29,235 --> 00:12:32,430
Today's election is being held
based on a motion by Geréb.
126
00:12:32,484 --> 00:12:35,771
If there's anything you want to say,
speak up now before we start voting.
127
00:12:35,921 --> 00:12:39,382
There's nothing more to be said.
The events speak for themselves.
128
00:12:39,513 --> 00:12:41,975
Yesterday the Pásztors
in the Museum Gardens...
129
00:12:42,091 --> 00:12:43,854
Then Áts today, here.
130
00:12:43,879 --> 00:12:46,263
Who knows
what they'll do tomorrow?
131
00:12:46,392 --> 00:12:50,894
We can't let them get away with this.
It's disgusting. That's my opinion.
132
00:12:51,610 --> 00:12:53,909
We need a president,
we have no choice.
133
00:12:53,999 --> 00:12:57,383
A president with unlimited authority.
One who knows what he wants.
134
00:12:57,477 --> 00:12:59,156
Then he'll teach them a lesson.
135
00:12:59,181 --> 00:13:02,892
Kolnay, give me your hat.
We want a hat to collect the votes.
136
00:13:02,972 --> 00:13:06,539
Kolnay's hat? That's a joke.
It's dripping with grease.
137
00:13:06,706 --> 00:13:09,447
What do you mean,
dripping with grease?
138
00:13:10,628 --> 00:13:12,291
Anybody can have a look.
139
00:13:12,719 --> 00:13:15,903
Disgusting. Here,
take my hat instead.
140
00:13:16,476 --> 00:13:18,828
Show me! I won't accept this.
141
00:13:20,656 --> 00:13:23,451
Your hat is a thousand times greasier
than mine!
142
00:13:25,296 --> 00:13:30,015
You can throw your own rotten,
stinking, greasy hat on the ground!
143
00:13:31,474 --> 00:13:33,029
János Boka...
144
00:13:35,833 --> 00:13:37,570
Dezső Geréb...
145
00:13:39,393 --> 00:13:41,054
János Boka...
146
00:13:44,062 --> 00:13:45,563
Dezső Geréb...
147
00:13:48,243 --> 00:13:49,367
and János Boka.
148
00:13:50,873 --> 00:13:52,382
That's all. No more.
149
00:13:53,465 --> 00:13:56,103
There are 29 votes for János Boka
150
00:13:57,443 --> 00:13:59,069
and 3 for Geréb.
151
00:13:59,174 --> 00:14:02,576
So it is János Boka
we have elected president.
152
00:14:02,615 --> 00:14:06,083
Well, what do they usually do
at this point?
153
00:14:06,108 --> 00:14:08,735
Congratulate the new president,
of course!
154
00:14:08,786 --> 00:14:10,984
Of course. Three cheers for Boka!
155
00:14:11,066 --> 00:14:13,069
Hurray for the president!
156
00:14:13,100 --> 00:14:14,340
Congratulations!
157
00:14:31,052 --> 00:14:33,238
Another point!
Another point!
158
00:14:34,567 --> 00:14:36,683
Three votes were yours,
you know.
159
00:14:36,716 --> 00:14:37,857
Yeah.
160
00:14:37,926 --> 00:14:40,897
Let's talk after gym class today.
161
00:14:41,498 --> 00:14:42,536
About what?
162
00:14:42,561 --> 00:14:46,223
About what action we should take.
I've already got something in mind.
163
00:14:46,258 --> 00:14:47,991
You think about it too, will you?
164
00:14:48,060 --> 00:14:50,642
Right. I'll think about it.
165
00:15:03,005 --> 00:15:06,021
Boka. What did you say
your plan was for tonight?
166
00:15:06,140 --> 00:15:09,241
I'll go to the Botanical Gardens
with two volunteers.
167
00:15:09,277 --> 00:15:12,567
We'll sneak onto the island
and leave a note that we were there.
168
00:15:12,592 --> 00:15:14,111
That'll be fairly dangerous, Boka.
169
00:15:14,155 --> 00:15:16,453
The Redshirts are there every evening.
170
00:15:16,478 --> 00:15:19,858
I know. That's why
I want to go there at night.
171
00:15:24,564 --> 00:15:27,506
We should put some choice words
on that note.
172
00:15:27,674 --> 00:15:31,416
No. We'll just to show them
we're not afraid of them.
173
00:15:31,584 --> 00:15:33,487
Geréb didn't say anything to you?
174
00:15:33,709 --> 00:15:35,068
No. Why?
175
00:15:35,146 --> 00:15:37,610
Just why he didn't come
to gym class.
176
00:15:37,712 --> 00:15:39,955
No, he didn't breathe
a word to me.
177
00:15:40,117 --> 00:15:41,859
Who are you taking
with you, Boka?
178
00:15:42,019 --> 00:15:43,421
I don't know yet.
179
00:15:43,485 --> 00:15:45,842
I really want to go with you.
180
00:15:46,335 --> 00:15:48,292
You'll take me along,
right, Boka?
181
00:15:48,317 --> 00:15:50,365
Stop kidding, Nemecsek.
You of all people!
182
00:15:50,428 --> 00:15:52,646
This is a dangerous mission.
You're too small.
183
00:15:52,724 --> 00:15:54,736
Oh really, you always say
the same thing.
184
00:15:54,823 --> 00:15:56,454
Will you come with me, Csele?
185
00:15:56,615 --> 00:15:57,857
Well... I can't.
186
00:15:57,882 --> 00:16:03,369
You know, Mother keeps track
of when gym class is supposed to end,
187
00:16:03,404 --> 00:16:05,471
if I'm not at home at the right time,
then...
188
00:16:06,140 --> 00:16:09,093
Oh no, I left my track shoes there!
189
00:16:12,370 --> 00:16:15,079
You go ahead.
I'll catch up later.
190
00:16:15,994 --> 00:16:18,518
Do you have to go home, too,
Csónakos?
191
00:16:18,567 --> 00:16:22,160
You joking, buddy?
You can always count on me.
192
00:16:22,634 --> 00:16:26,590
And on me too, Boka!
Really, you could do that much.
193
00:16:26,765 --> 00:16:29,640
I don't want to remain a private
all my life either!
194
00:16:29,676 --> 00:16:31,374
Everyone else is an officer!
195
00:16:31,402 --> 00:16:33,374
I'm the only private.
196
00:16:33,503 --> 00:16:35,217
There have to be privates, too.
197
00:16:35,242 --> 00:16:37,383
What would an army be
without privates?
198
00:16:37,488 --> 00:16:38,507
Yes, I know.
199
00:16:38,532 --> 00:16:41,327
But why me?
And why only me?
200
00:16:41,464 --> 00:16:42,659
It's not fair!
201
00:16:42,919 --> 00:16:46,200
This would be a great opportunity
for me to do something
202
00:16:46,268 --> 00:16:47,951
and be promoted.
203
00:16:47,995 --> 00:16:50,524
And you won't even
give me the chance to do that!
204
00:16:50,573 --> 00:16:53,291
See what you're like?
In a moment, you'll burst into tears.
205
00:16:53,337 --> 00:16:55,702
Bawl, buddy. He'll soon bawl.
206
00:16:55,727 --> 00:16:58,883
Shut up!
It's not true. I'm not bawling.
207
00:17:02,327 --> 00:17:05,541
That's how it is when
you deal with snotnoses.
208
00:17:14,471 --> 00:17:16,825
He deserves to be demoted.
Yes, demoted.
209
00:17:16,927 --> 00:17:19,784
How on earth do you demote
a private?
210
00:17:20,121 --> 00:17:22,199
How he begged us
to take him along.
211
00:17:22,247 --> 00:17:25,121
Take it easy,
it's only just 8 o'clock.
212
00:17:26,190 --> 00:17:29,432
We won't wait any longer.
We'll go without him.
213
00:17:29,481 --> 00:17:31,725
Come on buddy, wait.
214
00:17:38,430 --> 00:17:40,265
Boka, here I am!
215
00:17:40,464 --> 00:17:41,803
Where have you been?
216
00:17:41,901 --> 00:17:45,854
On my way here, not far off, they were
putting glass into a shop-window.
217
00:17:45,926 --> 00:17:49,422
I couldn't pass up the chance.
Look at this wonderful fresh putty.
218
00:17:49,447 --> 00:17:50,678
I'm fascinated.
219
00:17:50,727 --> 00:17:54,907
Look! It's much better than the society's.
That isn't as soft any more.
220
00:17:54,956 --> 00:17:58,075
I'm fed up with your stupid society.
You're ridiculous.
221
00:17:58,124 --> 00:17:59,958
Why isn't the Grund enough
for you?
222
00:17:59,983 --> 00:18:03,389
Why do you need
a stupid little society within that?
223
00:18:03,430 --> 00:18:05,132
A Putty Society.
What a laugh.
224
00:18:05,157 --> 00:18:07,136
And you risked the whole mission
because of it.
225
00:18:07,161 --> 00:18:10,050
What did I risk?
I was here at 8 sharp.
226
00:18:10,184 --> 00:18:12,311
Csónakos, you tell him.
Have I ever risked any...
227
00:18:12,350 --> 00:18:13,696
Aaah! What's that?
228
00:18:13,739 --> 00:18:17,225
Quiet! Stop it!
Csonakos, are you out of your mind?
229
00:18:17,287 --> 00:18:19,685
And why do you have to howl
like a jackal?
230
00:18:19,750 --> 00:18:22,462
Do you want to sneak up
on them howling?
231
00:18:29,681 --> 00:18:31,590
This is the tree.
232
00:18:38,603 --> 00:18:40,316
We can give it a try.
233
00:18:52,990 --> 00:18:54,288
Come on.
234
00:19:24,875 --> 00:19:28,210
Here I'm afraid we'll have
to crawl for a while. No bushes.
235
00:19:28,252 --> 00:19:30,780
We'll have to get across here
somehow.
236
00:19:45,935 --> 00:19:48,404
- They've spotted us.
- Down!
237
00:19:52,710 --> 00:19:54,567
It seems it was nothing...
238
00:20:05,841 --> 00:20:07,125
What was that?
239
00:20:07,150 --> 00:20:10,598
It must have been
the changing of the guards on the bridge.
240
00:20:10,685 --> 00:20:11,812
Come on.
241
00:20:12,587 --> 00:20:15,407
Boka! Both of you!
Don't leave me behind.
242
00:20:15,519 --> 00:20:18,266
Boka! Don't run so fast.
243
00:20:20,024 --> 00:20:21,132
Boka!
244
00:20:28,657 --> 00:20:30,025
Boka!
245
00:20:32,014 --> 00:20:34,664
Boka!
- Stop whining, will you?
246
00:20:40,671 --> 00:20:42,504
- What's that?
- That's the ruins.
247
00:20:42,556 --> 00:20:45,027
They come here when it rains.
248
00:20:45,602 --> 00:20:46,985
Are they real ruins?
249
00:20:47,134 --> 00:20:48,925
No. They're fake.
250
00:20:49,741 --> 00:20:51,088
Fake ruins?
251
00:20:51,641 --> 00:20:54,547
Yes, they were built as ruins.
On purpose.
252
00:20:56,761 --> 00:21:00,308
So when they started building them,
they were ruins straight away?
253
00:21:00,365 --> 00:21:03,573
Just shut up, will you?
You're always blabbering!
254
00:21:27,436 --> 00:21:30,990
- Look at their smart hats!
- And their gear! Swell!
255
00:21:31,107 --> 00:21:34,365
- They have more people than we do.
- That's right.
256
00:21:38,319 --> 00:21:41,038
Marvellous! Where did you get them?
257
00:21:42,004 --> 00:21:43,869
From Csele's sister.
258
00:21:47,472 --> 00:21:49,956
It looks like they're preparing
for something.
259
00:21:50,040 --> 00:21:52,351
Or maybe they're having
an evening drill. Or...
260
00:21:52,376 --> 00:21:53,723
Good heavens!
261
00:21:53,810 --> 00:21:56,031
What is it?
What did you see?
262
00:21:56,160 --> 00:21:58,919
- The one on the right...
- Which one?
263
00:22:02,097 --> 00:22:03,229
He's gone.
264
00:22:04,726 --> 00:22:07,878
But who was it?
Did you see someone?
265
00:22:08,243 --> 00:22:11,003
Who did you see? Tell me!
266
00:22:12,427 --> 00:22:15,567
You half-brained idiot!
You keep scaring this kid.
267
00:22:15,782 --> 00:22:17,816
Come on, I've found us a boat.
268
00:22:29,704 --> 00:22:33,602
Keep as far from the bridge as you can.
And quiet with the oars.
269
00:22:33,712 --> 00:22:36,414
- Come on, buddy.
- I'm coming, buddy.
270
00:22:50,416 --> 00:22:53,019
- Had a drink, buddy?
- No. No, I didn't.
271
00:23:11,552 --> 00:23:13,505
The Grund consists of two parts.
272
00:23:13,560 --> 00:23:16,503
The bigger one is a huge empty lot
with nothing on it.
273
00:23:16,581 --> 00:23:18,981
We can play games there
or something.
274
00:23:19,006 --> 00:23:20,840
The sawmill
is on the other part.
275
00:23:20,865 --> 00:23:23,516
Janó is guarding it
but he's only interested in the lumber.
276
00:23:23,626 --> 00:23:25,714
So there's access to it from two sides.
277
00:23:25,808 --> 00:23:27,049
Don't be scared, Ernő.
278
00:23:27,128 --> 00:23:30,010
There's an entrance on the
Paul Street side, a direct entrance,
279
00:23:30,090 --> 00:23:32,682
but it's hard to go in there,
because there's a rule
280
00:23:32,707 --> 00:23:35,719
that anyone who goes in
has to bolt the door behind him.
281
00:23:35,773 --> 00:23:38,367
The other entrance is
on the Mária Street side.
282
00:23:38,398 --> 00:23:40,843
The steamsaw gate there
is always wide open.
283
00:23:40,925 --> 00:23:43,404
Among the woodpiles
you can get to the Grund.
284
00:23:43,429 --> 00:23:46,782
But that's hard too because there are
forts on top of the woodpiles.
285
00:23:46,839 --> 00:23:48,446
- I know.
- Of course.
286
00:23:48,475 --> 00:23:52,542
You were there yesterday.
There can be guards in the forts,
287
00:23:52,593 --> 00:23:55,377
so I wouldn't recommend
going that way.
288
00:23:55,455 --> 00:23:58,822
It would be best if we agreed
on a time for you to come.
289
00:23:58,948 --> 00:24:00,932
Then I'll make sure to be
the last one in,
290
00:24:00,957 --> 00:24:03,776
and I'll leave the Paul Street gate
open for you.
291
00:24:03,842 --> 00:24:07,802
Right. I want to occupy
the Grund when they're all there.
292
00:24:07,846 --> 00:24:10,642
We'll fight for it.
- Right! Hear! Hear!
293
00:24:10,728 --> 00:24:13,465
If they can defend it,
it'll remain theirs.
294
00:24:13,490 --> 00:24:16,659
If not, we'll set up our flag
and the Grund will be ours.
295
00:24:16,684 --> 00:24:19,149
And that's of vital importance,
as you know.
296
00:24:19,174 --> 00:24:23,345
Right. We need the Grund
as territory for ball games.
297
00:24:23,380 --> 00:24:24,544
It's no joke.
298
00:24:25,742 --> 00:24:27,389
Don't sigh so loud.
299
00:24:27,627 --> 00:24:30,502
So we're agreed on this matter.
Can we count on you?
300
00:24:30,553 --> 00:24:32,506
- Yes.
- That's all for tonight.
301
00:24:32,532 --> 00:24:36,639
Tomorrow I'll let you know
the military plans. Take up arms!
302
00:24:46,670 --> 00:24:49,428
Ernő, what you just saw...
Not a word to anybody.
303
00:24:49,502 --> 00:24:50,723
Not even to Csonakos.
304
00:24:50,748 --> 00:24:51,932
- Got it?
- Got it.
305
00:24:51,957 --> 00:24:53,919
- On your honour?
- On my honour.
306
00:24:59,787 --> 00:25:02,075
Wait here. Don't budge.
307
00:25:15,806 --> 00:25:18,345
Run after me as fast as you can.
308
00:25:24,487 --> 00:25:27,370
The Paul Street boys!
The Paul Street boys were here!
309
00:25:32,159 --> 00:25:33,629
Guards! Here, to me!
310
00:25:36,068 --> 00:25:39,006
Reporting, sir! No one could have
come over the bridge.
311
00:25:39,031 --> 00:25:41,451
They put out the lantern.
You didn't notice?
312
00:25:41,477 --> 00:25:43,443
They must have got here by boat.
313
00:25:43,513 --> 00:25:44,511
Silence!
314
00:25:44,536 --> 00:25:46,705
Wendauer, up the tree.
Survey the area and report.
315
00:25:46,761 --> 00:25:48,366
Pásztors, down to the bridge.
316
00:25:48,391 --> 00:25:52,594
Surround the lake on both sides.
Everyone after them!
317
00:25:59,224 --> 00:26:01,623
They're running across the bridge.
318
00:26:03,446 --> 00:26:06,707
The boat's landed on the other side.
There are three of them.
319
00:26:06,799 --> 00:26:08,458
They must be captured.
320
00:27:04,901 --> 00:27:07,104
How wonderfully warm.
321
00:27:08,225 --> 00:27:09,428
How nice...
322
00:27:13,506 --> 00:27:14,814
Can't you be careful?
323
00:27:14,969 --> 00:27:17,525
Hold it, I'll strike a match.
324
00:27:19,480 --> 00:27:22,644
- Are you out of your mind?
- Surround them from the other sides.
325
00:27:22,704 --> 00:27:23,704
Hide!
326
00:27:25,237 --> 00:27:27,111
Boka, where can I hide?
327
00:27:27,668 --> 00:27:30,496
Get down into the pool,
you're wet anyway.
328
00:27:33,814 --> 00:27:35,262
Pásztors, through this door!
329
00:27:35,287 --> 00:27:38,637
Szebenics and I will go
through the other. Move!
330
00:27:48,383 --> 00:27:50,808
They can't have slipped
out here.
331
00:27:50,833 --> 00:27:53,540
Look under every single shelf.
Search every corner.
332
00:28:26,528 --> 00:28:28,685
- There!
- What's there, Szebenics?
333
00:28:28,710 --> 00:28:31,832
There!
I thought I saw someone go out.
334
00:28:35,752 --> 00:28:38,851
- Here, by the door?
- Yes, I saw him clearly.
335
00:28:41,331 --> 00:28:42,568
Let's go after them.
336
00:28:47,562 --> 00:28:49,230
You can come out, Ernő.
337
00:28:50,222 --> 00:28:54,878
Damn him. That bastard threw
a flowerpot at my head.
338
00:29:01,386 --> 00:29:04,048
Oh, Boka, that water was cold.
339
00:29:04,433 --> 00:29:06,124
Awfully cold.
340
00:29:10,882 --> 00:29:16,864
I want to know how you dared to found
a society when I clearly told you
341
00:29:17,068 --> 00:29:21,136
that I would not tolerate
any such thing!
342
00:29:21,137 --> 00:29:22,811
Who founded it?
343
00:29:29,638 --> 00:29:31,023
I did, sir.
344
00:29:33,203 --> 00:29:34,650
Weisz.
345
00:29:36,706 --> 00:29:38,826
Of course.
I should've known.
346
00:29:38,992 --> 00:29:42,139
Now then.
Let's start at the beginning.
347
00:29:42,204 --> 00:29:46,753
First of all, tell me this:
what do you mean by putty?
348
00:30:04,101 --> 00:30:05,704
This is putty.
349
00:30:10,447 --> 00:30:11,663
What's that?
350
00:30:12,385 --> 00:30:16,399
It's the stuff glaziers use
when they frame window panes.
351
00:30:16,565 --> 00:30:20,841
The glaziers smear it on and we
scrape it off with our fingernails.
352
00:30:20,907 --> 00:30:23,049
And you scraped this out yourself?
353
00:30:23,139 --> 00:30:27,665
No, sir. This is society putty.
It was collected by the members.
354
00:30:27,829 --> 00:30:31,462
It was in my keeping because
the board entrusted it to my care.
355
00:30:31,516 --> 00:30:35,744
Before me, Kolnay was guarding it,
but he let it dry out.
356
00:30:35,804 --> 00:30:37,721
Because he never chewed it.
357
00:30:37,796 --> 00:30:39,686
It has to be chewed?
358
00:30:39,828 --> 00:30:44,006
Yes. Otherwise it goes hard and then
you can't squeeze it any more.
359
00:30:44,052 --> 00:30:47,547
Why would you want to squeeze it?
360
00:30:49,130 --> 00:30:53,013
That's the only way to tell
whether it's still good.
361
00:30:53,117 --> 00:30:55,318
I chewed it every day.
362
00:30:55,735 --> 00:30:57,611
But why you?
363
00:30:57,753 --> 00:30:58,753
Because...
364
00:30:59,146 --> 00:31:01,453
I'm the secretary general.
365
00:31:02,962 --> 00:31:06,985
I see. And why is it the secretary
general who has to chew it?
366
00:31:08,872 --> 00:31:09,872
Because...
367
00:31:10,039 --> 00:31:13,083
That's what it says
in the bylaws.
368
00:31:13,273 --> 00:31:17,676
He has to chew it. At least once a day.
So it always stays soft.
369
00:31:18,615 --> 00:31:22,583
So it stays soft!
Colossal!
370
00:31:25,583 --> 00:31:27,196
A putty society!
371
00:31:27,968 --> 00:31:31,261
They chew the putty so it stays soft.
372
00:31:31,366 --> 00:31:32,623
Splendid.
373
00:31:34,432 --> 00:31:36,752
Do you have a treasurer?
374
00:31:40,271 --> 00:31:41,819
Kolnay.
375
00:31:45,347 --> 00:31:48,628
Lay out on the desk
all the assets of the society.
376
00:31:48,698 --> 00:31:50,425
Empty your pockets!
377
00:32:11,843 --> 00:32:14,139
Where did this money come from?
378
00:32:16,275 --> 00:32:17,645
Membership dues.
379
00:32:17,812 --> 00:32:21,989
Members have to pay
six kreutzers a week.
380
00:32:23,462 --> 00:32:26,532
And what do you need the money for?
381
00:32:30,582 --> 00:32:34,056
So that the dues should be paid up.
382
00:32:36,120 --> 00:32:37,218
I see.
383
00:32:38,031 --> 00:32:39,725
And all this?
384
00:32:39,789 --> 00:32:42,518
The card was Barabás's contribution.
385
00:32:42,659 --> 00:32:44,953
The document stamp Richter's...
386
00:32:45,112 --> 00:32:48,635
his father's namely...
he is an attorney-at-law.
387
00:32:49,117 --> 00:32:50,475
And this?!
388
00:32:50,676 --> 00:32:53,032
You've even got a seal!
389
00:32:53,122 --> 00:32:56,307
You kept quiet about that.
Where's the seal?
390
00:33:00,224 --> 00:33:03,474
Um... Barabás is the seal keeper.
391
00:33:23,102 --> 00:33:27,948
Putty Collecting Society,
Budapest, 1902.
392
00:33:30,191 --> 00:33:35,818
"We will be free, we will be free,
we'll shake the bonds of slavery."
393
00:33:39,858 --> 00:33:41,532
Incredible.
394
00:33:46,816 --> 00:33:48,676
Scoundrels!
395
00:33:50,799 --> 00:33:54,056
And now what shall I do with you?
396
00:33:54,738 --> 00:33:56,003
What?!
397
00:34:01,407 --> 00:34:03,035
What was all that about?
398
00:34:03,076 --> 00:34:06,707
The Putty Society.
Someone snitched on it.
399
00:34:06,790 --> 00:34:09,363
- The Grund wasn't mentioned?
- No.
400
00:34:11,793 --> 00:34:14,146
- Are you sure?
- Yes.
401
00:34:14,342 --> 00:34:16,243
He didn't ask about that.
402
00:34:16,880 --> 00:34:19,232
I was afraid it was that.
403
00:34:19,700 --> 00:34:21,426
Did he ban it?
- He did.
404
00:34:21,458 --> 00:34:24,059
- That makes you happy, doesn't it?
- You know I always hated it.
405
00:34:24,098 --> 00:34:27,955
- It's all over now. The putty,
the money, the seal, all gone.
406
00:34:27,958 --> 00:34:33,207
Yes, that's just it. If only we had some.
If only we had a bit of stinking putty...
407
00:34:33,232 --> 00:34:36,372
- We do.
- Look at that!
408
00:34:36,378 --> 00:34:39,064
Damn! What a beautiful piece!
Lovely fresh putty.
409
00:34:39,075 --> 00:34:41,716
- Bye. I'm off before I get sick.
- Where did you get it?
410
00:34:41,734 --> 00:34:44,911
In the lab behind the skeleton,
there was a new windowpane.
411
00:34:44,978 --> 00:34:46,176
Show me!
412
00:34:46,201 --> 00:34:48,182
Incredibly soft. You're great.
413
00:34:48,213 --> 00:34:51,920
Thanks to you, the society is saved.
If there's putty, there's a society.
414
00:34:51,945 --> 00:34:54,784
I propose we convene
an extraordinary general assembly.
415
00:34:54,809 --> 00:34:58,832
- 2:30 on the Grund.
- Hurray!
416
00:34:59,619 --> 00:35:03,902
I propose a modification of the bylaws.
We should all vote for it.
417
00:35:03,986 --> 00:35:08,154
Hereafter the duty of daily putty chewing
shouldn't fall on the secretary general
418
00:35:08,206 --> 00:35:09,808
but on the treasurer.
419
00:35:09,833 --> 00:35:11,461
Why the treasurer?
420
00:35:11,895 --> 00:35:14,962
- Why the secretary general?
- Why the treasurer?
421
00:35:15,354 --> 00:35:17,264
Why not the keeper of the seal?
422
00:35:17,318 --> 00:35:18,853
Like hell I'll do the chewing.
423
00:35:18,878 --> 00:35:21,267
What's chewing got to do
with the keeper of the seal?
424
00:35:21,407 --> 00:35:25,029
We haven't even got a seal, since
Mr Treasurer chose to snitch on it.
425
00:35:25,177 --> 00:35:26,886
- I didn't snitch on it.
- You did.
426
00:35:26,937 --> 00:35:29,527
- I didn't.
- He didn't.
427
00:35:33,014 --> 00:35:35,431
Who will chew it then?
428
00:35:38,034 --> 00:35:40,722
What if the caretaker
would do the chewing?
429
00:35:40,793 --> 00:35:44,619
Great! Let him chew it.
That would be the best solution.
430
00:35:44,839 --> 00:35:47,308
Our caretaker asks for the floor.
It's yours.
431
00:35:47,371 --> 00:35:50,800
Honorable General assembly!
It's not that I wouldn't gladly accept
432
00:35:50,878 --> 00:35:54,352
the chewing of the putty, if the meeting
has assigned it to me.
433
00:35:54,388 --> 00:35:57,617
It is an honour and a duty,
and all that...
434
00:35:57,642 --> 00:36:01,411
and of course I wouldn't dream of...
435
00:36:01,412 --> 00:36:02,529
Janó!
436
00:36:03,606 --> 00:36:04,637
Janó!
437
00:36:04,765 --> 00:36:06,522
Hello, Geréb. Won't you join in?
438
00:36:06,554 --> 00:36:08,109
Maybe a little later.
439
00:36:08,403 --> 00:36:09,417
Janó!
440
00:36:09,481 --> 00:36:12,253
Janó! Geréb is looking for you.
441
00:36:12,730 --> 00:36:14,647
I hearing him,
442
00:36:15,550 --> 00:36:18,425
only Janó no can fly.
443
00:36:18,774 --> 00:36:22,490
Master Geréb wait little bit.
444
00:36:22,864 --> 00:36:23,902
Not hurry.
445
00:36:23,966 --> 00:36:25,203
He's on his way!
446
00:36:25,268 --> 00:36:27,912
Well, Mr. Caretaker, go on, please.
447
00:36:55,579 --> 00:36:56,659
Good afternoon, Janó.
448
00:36:56,803 --> 00:36:59,849
Good afternoon, young sir.
Your command?
449
00:36:59,952 --> 00:37:02,733
Don't joke with me, Janó,
I don't want to command.
450
00:37:02,757 --> 00:37:04,439
At the most
I'm asking for a favour.
451
00:37:04,474 --> 00:37:06,746
What I can do, I will do.
452
00:37:06,771 --> 00:37:08,805
You like a good cigar,
don't you, Janó?
453
00:37:08,844 --> 00:37:11,488
You a funny fellow, Master Geréb.
454
00:37:11,575 --> 00:37:13,967
Who not like good cigar?
455
00:37:14,308 --> 00:37:16,078
Because I have some for you.
456
00:37:16,292 --> 00:37:18,239
- For me?
- Yes. Here you are.
457
00:37:21,065 --> 00:37:26,327
Last time Janó smoke whole cigar
was on a military exercise.
458
00:37:26,561 --> 00:37:32,586
Herr Lieutenant give it
when exercise was finish.
459
00:37:43,628 --> 00:37:47,253
You can even get more cigars,
if you do something.
460
00:38:00,303 --> 00:38:02,839
What must I do?
461
00:38:03,433 --> 00:38:07,269
Find a way to chase these boys
out of here. Off the Grund.
462
00:38:07,507 --> 00:38:09,482
Chase out these boys?
463
00:38:09,522 --> 00:38:13,281
That's it. But you mustn't say
a word to them about it.
464
00:38:15,320 --> 00:38:18,120
But why chase out boys, young sir?
465
00:38:19,129 --> 00:38:22,473
Because there are others
who want to come here instead.
466
00:38:22,869 --> 00:38:24,150
All rich boys.
467
00:38:24,635 --> 00:38:27,520
You'll have lots of cigars,
all the cigars you want.
468
00:38:27,603 --> 00:38:28,924
And money, too.
469
00:38:31,572 --> 00:38:32,586
Boka!
470
00:38:35,855 --> 00:38:36,891
Boka!
471
00:38:39,431 --> 00:38:40,705
Where's Boka?
472
00:38:41,005 --> 00:38:44,497
He isn't here yet buddy.
What's the matter? Your house on fire?
473
00:38:44,631 --> 00:38:47,155
Caretaker!
Private, halt!
474
00:38:47,949 --> 00:38:49,112
Yes, Lieutenant.
475
00:38:49,644 --> 00:38:52,077
- Why are you running about?
- Private, come here.
476
00:38:54,473 --> 00:38:58,832
We've just decided that from today
the Putty Society will be a secret one.
477
00:38:59,065 --> 00:39:01,563
If you, Mr. Caretaker,
want to retain your position,
478
00:39:01,891 --> 00:39:05,008
you will now join us in taking
the oath of secrecy.
479
00:39:05,056 --> 00:39:08,351
Because if Professor Rácz finds out...
- Excuse me, General Secretary,
480
00:39:08,376 --> 00:39:10,344
I have no time for that now.
481
00:39:10,622 --> 00:39:13,305
- Mr. Caretaker! - Private!
- Nemecsek! Private, halt!
482
00:39:14,973 --> 00:39:19,107
The Honourable Society has witnessed
Ernő Nemecsek's despicable conduct.
483
00:39:19,263 --> 00:39:21,899
I hereby declare Ernő Nemecsek
a coward.
484
00:39:21,948 --> 00:39:23,136
And a traitor!
485
00:39:23,215 --> 00:39:25,754
Have you ever see anything like this?
Incredible.
486
00:39:25,779 --> 00:39:28,727
I propose that this traitor
be banned from our society
487
00:39:28,752 --> 00:39:31,456
and his name be entered
in the secret minute-book
488
00:39:31,481 --> 00:39:32,786
all in small letters.
489
00:39:32,811 --> 00:39:34,723
In small letters?
490
00:39:35,792 --> 00:39:38,479
Is it possible
that the General Secretary
491
00:39:38,577 --> 00:39:41,266
is unable to take the upper hand
with a traitor?
492
00:39:41,375 --> 00:39:44,348
All in favour of the motion,
raise their hands!
493
00:39:52,658 --> 00:39:57,108
Notary, make an entry in small letters.
And that he's a traitor.
494
00:40:16,053 --> 00:40:20,867
Ernő nemecsek TRAITOR!
495
00:40:22,299 --> 00:40:25,658
Better talk to him alone,
the boys shouldn't know.
496
00:40:25,710 --> 00:40:29,158
Everything depends on whether
you can talk to him now...
497
00:40:32,380 --> 00:40:34,412
What's the matter with you, Ernő?
498
00:40:35,250 --> 00:40:37,951
It hurts so much when I cough!
499
00:40:38,419 --> 00:40:39,787
It's ridiculous.
500
00:40:43,649 --> 00:40:44,787
There he goes.
501
00:40:46,667 --> 00:40:47,679
Geréb!
502
00:40:54,990 --> 00:40:57,141
He's going there again. To them...
503
00:40:57,248 --> 00:40:58,363
To them...
504
00:40:59,681 --> 00:41:04,475
He'll bring them here. They'll take
the Grund from us. They're stronger.
505
00:41:15,395 --> 00:41:16,916
What shall we do now?
506
00:41:17,769 --> 00:41:19,468
What will happen to the Grund?
507
00:41:21,812 --> 00:41:23,166
I don't know.
508
00:41:24,767 --> 00:41:25,956
You don't know?
509
00:41:27,729 --> 00:41:29,127
You must know.
510
00:41:31,027 --> 00:41:34,937
Hear that, Boka? If you don't know,
then who on earth does?
511
00:41:49,619 --> 00:41:50,676
Attention!
512
00:41:51,699 --> 00:41:53,456
- Are they all here?
- Yes, captain.
513
00:41:53,481 --> 00:41:55,850
- Geréb, too?
- He was the first, captain.
514
00:41:59,277 --> 00:42:02,527
I wish to report, sir,
that the red and green flag
515
00:42:02,552 --> 00:42:05,950
that you captured from the Paul Street
boys is missing from the arsenal.
516
00:42:05,980 --> 00:42:07,214
Any footprints?
517
00:42:07,254 --> 00:42:12,356
Yes, sir. As I do every night,
I scattered fine sand inside the ruins.
518
00:42:12,381 --> 00:42:16,217
When I checked there today,
I discovered a tiny footprint.
519
00:42:17,052 --> 00:42:19,765
The footprint was even smaller
than Wendauer's,
520
00:42:19,799 --> 00:42:23,130
and he has the smallest feet
of any of us.
521
00:42:26,511 --> 00:42:29,648
They commissioned somebody
to steal their flag back.
522
00:42:29,683 --> 00:42:31,452
Know anything, Geréb?
523
00:42:31,487 --> 00:42:32,581
No, nothing.
524
00:42:32,616 --> 00:42:33,784
Give your report.
525
00:42:37,034 --> 00:42:39,111
I thought maybe we could...
526
00:42:39,146 --> 00:42:41,034
On your feet when you report.
527
00:42:44,299 --> 00:42:46,273
Give your report.
528
00:42:49,807 --> 00:42:55,342
I just wanted to say that maybe
we could... maybe...
529
00:42:55,842 --> 00:42:58,658
get the Grund without a fight.
530
00:43:00,093 --> 00:43:01,658
What I thought was...
531
00:43:01,693 --> 00:43:04,653
What do you mean without a fight?
I don't understand.
532
00:43:04,714 --> 00:43:09,307
So I...
I've bribed the guard.
533
00:43:09,417 --> 00:43:11,339
The one who guards the lot.
534
00:43:11,374 --> 00:43:13,950
He'll throw them out.
535
00:43:15,259 --> 00:43:18,492
It looks like you don't know
us Redshirts well enough.
536
00:43:18,557 --> 00:43:23,660
We never bribe anybody, we never bargain.
That's not how we work.
537
00:43:23,685 --> 00:43:26,879
We'll go there openly
and take it for ourselves.
538
00:43:27,003 --> 00:43:30,611
You clever little boy.
Where do you wear your head?
539
00:43:30,636 --> 00:43:32,233
In your pants?
540
00:43:34,039 --> 00:43:35,990
He's an imbecile.
541
00:43:36,025 --> 00:43:38,658
You think we're cowardly worms?
Like you?
542
00:43:38,693 --> 00:43:41,296
Get out of here if you're coward.
543
00:43:42,208 --> 00:43:45,389
I'm not a coward.
You know I'm with you.
544
00:43:46,200 --> 00:43:48,481
And I'll pledge
my loyalty to you.
545
00:43:48,516 --> 00:43:52,942
Before we break up tonight,
you'll do so. Now sit down.
546
00:43:56,955 --> 00:43:59,461
The attack will be
the day after tomorrow.
547
00:43:59,635 --> 00:44:01,080
We'll all start from here.
548
00:44:01,166 --> 00:44:05,783
Half the troops enter the Mária Street
gate and take the forts by storm.
549
00:44:05,812 --> 00:44:09,535
Geréb will let the rest in through
the little gate on Paul Street.
550
00:44:09,575 --> 00:44:12,064
This unexpected attack
will confuse them.
551
00:44:12,089 --> 00:44:14,677
They'll either run away,
or we'll catch them
552
00:44:14,702 --> 00:44:17,175
among the woodpiles
and pound them into dust.
553
00:44:17,200 --> 00:44:18,782
We'll show them no mercy.
554
00:44:18,807 --> 00:44:22,274
We'll grab them by their little nuts
and crush them!
555
00:44:22,949 --> 00:44:24,528
A fine plan, captain.
556
00:44:24,772 --> 00:44:26,587
- Great.
- On both sides, that's it!
557
00:44:26,932 --> 00:44:28,832
- Long live the boss!
- Long live the captain!
558
00:44:29,223 --> 00:44:30,925
- Long live Feri Áts!
559
00:44:30,971 --> 00:44:31,971
Geréb...
560
00:44:31,996 --> 00:44:36,129
Don't you think those Paul Street boys
suspect that you're siding with us?
561
00:44:36,176 --> 00:44:39,273
I don't think so.
I was there with them today.
562
00:44:39,417 --> 00:44:43,199
And even if they suspect something,
no one would dare to speak up.
563
00:44:43,254 --> 00:44:45,756
There isn't a really brave one
among them.
564
00:44:45,832 --> 00:44:47,466
Of all the rotten cheek!
565
00:44:47,491 --> 00:44:48,897
Who was that?
566
00:44:49,515 --> 00:44:50,625
Me!
567
00:45:08,206 --> 00:45:09,555
Nemecsek!
568
00:45:13,706 --> 00:45:14,791
Yes, it's me.
569
00:45:15,428 --> 00:45:18,638
One of the cowardly boys
of Paul Street.
570
00:45:20,120 --> 00:45:22,443
I'm the one with the little feet,
571
00:45:22,813 --> 00:45:25,309
smaller than Wendauers'.
572
00:45:31,112 --> 00:45:33,809
I'm the one who recaptured
our flag.
573
00:45:34,557 --> 00:45:36,736
Here it is. See, here!
Go ahead...
574
00:45:38,000 --> 00:45:41,305
You can do whatever you want
with me.
575
00:45:41,839 --> 00:45:44,987
Beat me to death
or twist the flag out of my hand.
576
00:45:45,173 --> 00:45:47,729
I'm not handing it over to you.
577
00:46:07,250 --> 00:46:09,165
Hold it, boys!
Leave him alone.
578
00:46:09,626 --> 00:46:11,468
I rather like this kid.
579
00:46:11,928 --> 00:46:13,847
You're a daring boy, Nemecsek.
580
00:46:15,117 --> 00:46:17,531
What if I invited you
to join us?
581
00:46:17,576 --> 00:46:20,891
As a lieutenant right away.
What do you say?
582
00:46:25,949 --> 00:46:28,038
Let's shake on it.
583
00:46:32,949 --> 00:46:34,207
Thank you...
584
00:46:35,410 --> 00:46:36,648
But no.
585
00:46:38,859 --> 00:46:42,198
As you wish.
No it is then.
586
00:46:45,987 --> 00:46:47,018
What now?
587
00:46:48,353 --> 00:46:50,713
Take the flag away from him.
588
00:46:52,997 --> 00:46:54,168
Done.
589
00:46:54,440 --> 00:46:56,926
Ordnance Officer, take it back.
590
00:47:01,861 --> 00:47:06,102
He's too puny to be beaten up.
Give him a bit of a ducking.
591
00:47:06,205 --> 00:47:07,780
That'll be a great show.
592
00:47:07,805 --> 00:47:10,899
Forget the cabaret, this will be fun!
Give him a bath!
593
00:47:10,924 --> 00:47:13,086
A great idea!
Make him swim.
594
00:47:18,407 --> 00:47:20,607
You're biting, you little wretch?
595
00:47:20,718 --> 00:47:22,037
Hold his legs.
596
00:47:27,068 --> 00:47:30,474
1-2-3.
597
00:48:02,316 --> 00:48:03,675
Liked it?
598
00:48:06,222 --> 00:48:07,794
O, yes.
599
00:48:07,841 --> 00:48:12,831
A lot more than being the one standing
out there laughing my head off.
600
00:48:16,094 --> 00:48:19,510
I'd rather sit till New Year's
up to my neck in water
601
00:48:19,535 --> 00:48:22,883
than be hand and glove
with the enemies of my friends.
602
00:48:27,994 --> 00:48:32,984
You easily have the upper hand
with me. Whoever is stronger, wins.
603
00:48:36,160 --> 00:48:39,911
The Pásztors too had an easy job when
they stole my marbles
604
00:48:39,956 --> 00:48:42,807
in the Museum Gardens
because they were stronger.
605
00:48:46,666 --> 00:48:49,548
There must be 30 of you
against me alone,
606
00:48:49,884 --> 00:48:52,246
you can beat me to death
if you want to.
607
00:48:52,271 --> 00:48:55,638
But I don't mind even if you
drown me or beat me to death.
608
00:48:55,665 --> 00:48:59,252
I'll never become a traitor like
somebody standing right here.
609
00:48:59,352 --> 00:49:00,792
See... there...
610
00:49:13,245 --> 00:49:14,957
May I go now?
611
00:49:20,691 --> 00:49:23,607
Aren't you going to beat me?
May I go?
612
00:49:29,947 --> 00:49:31,213
May I go?
613
00:49:41,611 --> 00:49:43,080
Attention!
614
00:49:43,693 --> 00:49:45,496
Present arms!
615
00:50:02,917 --> 00:50:08,399
You see Feri, it would be good if you
told me what to do before the battle.
616
00:50:15,397 --> 00:50:16,662
Please...
617
00:50:17,162 --> 00:50:21,147
I hope you didn't take much notice
of all the stuff the kid was...
618
00:50:31,424 --> 00:50:32,627
Boys, I guess...
619
00:50:46,021 --> 00:50:47,843
I may as well leave, too.
620
00:51:16,902 --> 00:51:21,222
Was it you who took the marbles from
this kid in the Museum Gardens?
621
00:51:27,162 --> 00:51:28,224
Yes.
622
00:51:35,581 --> 00:51:37,409
Was your brother there, too?
623
00:51:40,030 --> 00:51:41,441
Yes.
624
00:51:41,770 --> 00:51:43,651
You called "dibs"?
625
00:51:46,690 --> 00:51:47,720
Yes.
626
00:51:51,189 --> 00:51:55,673
Didn't I forbid all the Redshirts
to steal marbles from weak children?
627
00:52:04,354 --> 00:52:06,469
Go and take a bath.
628
00:52:10,468 --> 00:52:11,633
Didn't you hear me?
629
00:52:11,658 --> 00:52:13,748
Go as you are,
with your clothes on.
630
00:52:13,884 --> 00:52:15,540
Go and take a bath.
631
00:52:16,559 --> 00:52:19,981
And anyone who laughs at them
can go and take a bath, too.
632
00:52:20,059 --> 00:52:22,897
About face.
No gaping!
633
00:52:26,032 --> 00:52:30,098
Go on, take a bath! Go for it!
Neck deep!
634
00:53:06,838 --> 00:53:10,441
ATTENTION! The Grund is in danger!
The Redshirts are planning an attack.
635
00:53:10,466 --> 00:53:13,201
But we shall be there
to defend our realm with our lives.
636
00:53:13,257 --> 00:53:14,905
Every man must do his duty!
THE PRESIDENT.
637
00:53:14,950 --> 00:53:16,939
When is the attack supposed to be?
638
00:53:16,964 --> 00:53:18,067
Tomorrow.
639
00:53:18,123 --> 00:53:19,603
- So soon?
- Yes.
640
00:53:21,004 --> 00:53:23,519
Lieutenant Csele!
What about the caps?
641
00:53:23,751 --> 00:53:27,879
Five officer caps and one private cap
are ready and have been distributed.
642
00:53:27,983 --> 00:53:29,419
Here is yours, Mr. President.
643
00:53:30,378 --> 00:53:33,313
The rest will be ready by morning.
It's just...
644
00:53:35,166 --> 00:53:38,846
My sister doesn't have enough money
for gold braid, so the insignia of rank...
645
00:53:38,896 --> 00:53:42,119
All right. We can discuss that later.
Thank you so much.
646
00:53:49,600 --> 00:53:52,777
On this day I'm forced
to declare a state of siege.
647
00:53:53,122 --> 00:53:57,720
I relinquish my office of president
and assume the rank of general.
648
00:54:01,915 --> 00:54:05,222
We must use this afternoon
to our best advantage.
649
00:54:05,595 --> 00:54:10,865
This is the one and only opportunity
to prepare ourselves for the battle.
650
00:54:11,131 --> 00:54:14,031
First, however, we'll all make
a solemn pledge.
651
00:54:14,414 --> 00:54:15,865
On your feet!
652
00:54:25,789 --> 00:54:27,169
I'm sorry.
653
00:54:30,663 --> 00:54:32,272
Repeat after me:
654
00:54:32,659 --> 00:54:36,141
- I hereby solemnly promise
- I hereby solemnly promise
655
00:54:36,260 --> 00:54:38,740
- to fight the enemy...
- to fight the enemy...
656
00:54:38,964 --> 00:54:42,314
- with all my might...
- with all my might...
657
00:54:42,442 --> 00:54:45,780
- for the Grund.
- For the Grund.
658
00:54:45,950 --> 00:54:47,262
Thank you.
659
00:54:47,320 --> 00:54:50,056
Anyone who doesn't show up
is a dishonest traitor
660
00:54:50,081 --> 00:54:53,301
and won't be allowed to set foot
on the Grund again.
661
00:54:57,336 --> 00:54:59,156
- I have a question, sir.
- Go on.
662
00:54:59,230 --> 00:55:02,535
General, as you can see,
all of us are here only...
663
00:55:02,645 --> 00:55:05,263
Geréb is missing.
What about him?
664
00:55:05,986 --> 00:55:08,157
Geréb has committed treason.
665
00:55:09,023 --> 00:55:11,352
He's gone over to the Redshirts.
666
00:55:12,520 --> 00:55:15,306
He's gone over?
But how?
667
00:55:15,821 --> 00:55:20,030
It's not a nice story.
I'll give you the details later.
668
00:55:20,156 --> 00:55:21,776
We have some important business.
669
00:55:21,938 --> 00:55:23,818
Private, give me the plan.
670
00:55:29,001 --> 00:55:30,204
Thank you.
671
00:55:31,000 --> 00:55:34,640
For the duration of the battle
my adjutant will be always beside me.
672
00:55:34,687 --> 00:55:38,140
Through him I'll relay my orders
and he'll signal for bugle calls.
673
00:55:38,251 --> 00:55:41,182
The messages I send though him
should be accepted as coming from me.
674
00:55:41,344 --> 00:55:43,610
- Who is your adjutant?
- Nemecsek.
675
00:55:43,635 --> 00:55:44,639
Nemecsek?
676
00:55:44,640 --> 00:55:47,126
Csele, I'll need your watch.
677
00:55:47,200 --> 00:55:50,335
And stay here by me to take
the minutes of the meeting.
678
00:55:53,067 --> 00:55:56,184
Barabás, speak!
This is simply crazy.
679
00:55:56,223 --> 00:55:57,340
Like hell I will!
680
00:55:57,418 --> 00:56:00,409
Why me?
You talk if you want to.
681
00:56:00,455 --> 00:56:04,203
You talk, Weisz. Or you, Richter.
We can't possibly let it go at that.
682
00:56:04,305 --> 00:56:06,928
What is it, Kolnay,
is anything the matter?
683
00:56:11,238 --> 00:56:14,909
You see, at the last Putty Society
meeting when...
684
00:56:14,972 --> 00:56:17,394
I know. You entered his name
in the records
685
00:56:17,429 --> 00:56:19,717
with all small letters as a traitor.
686
00:56:19,834 --> 00:56:23,029
It was just as idiotic
as the whole Putty Society is.
687
00:56:23,068 --> 00:56:26,532
Excuse me, but instead of hurling
insults in our faces
688
00:56:26,631 --> 00:56:29,611
perhaps it would be better
if you'd inquire into the reason why.
689
00:56:29,612 --> 00:56:30,746
Boys!
690
00:56:30,898 --> 00:56:33,484
This afternoon we'll hold
tactical exercises
691
00:56:33,611 --> 00:56:37,461
and do a lot of building, too.
No time for discussions.
692
00:56:37,750 --> 00:56:41,883
I suspend the activities of the Putty
Society for the duration of the war!
693
00:56:42,140 --> 00:56:44,812
- What do you mean?
- Suspend it?
694
00:56:44,847 --> 00:56:47,268
As of today, I requisition its capital
for war expenses.
695
00:56:47,293 --> 00:56:49,424
- That's outrageous.
- That's abuse of military power.
696
00:56:49,458 --> 00:56:52,236
I'm off.
I won't tolerate such a thing.
697
00:56:52,271 --> 00:56:54,424
- Nor will I!
- Wait for me!
698
00:56:54,496 --> 00:56:58,036
I warn the members of the Putty Society
that they are under oath.
699
00:56:58,089 --> 00:57:01,317
Subversives will be court martialled!
700
00:57:01,447 --> 00:57:03,177
Now you've got me really frightened.
701
00:57:03,224 --> 00:57:06,038
And what's that court martial
going to do to me? - Wait and see.
702
00:57:06,115 --> 00:57:08,685
Castration, buddy, at the very least.
703
00:57:09,596 --> 00:57:12,199
A professional painless castration.
704
00:57:12,942 --> 00:57:16,776
I summon Lieutenant Kolnay to return
on pain of loss of rank
705
00:57:17,072 --> 00:57:21,900
and hand over the Society's secret capital
of 2 Forints and 97 kreutzers.
706
00:57:22,103 --> 00:57:24,667
How do you know
that it's 2 forints and 97 kreutzers?
707
00:57:24,933 --> 00:57:26,244
I just know.
708
00:57:26,525 --> 00:57:29,575
Don't be an idiot, Kolnay,
we have lots of war expenses.
709
00:57:29,616 --> 00:57:31,866
What is the
Secretary General's position?
710
00:57:31,891 --> 00:57:34,479
Hand it over.
You're under oath.
711
00:57:45,619 --> 00:57:49,051
I maintain my objection, regardless.
712
00:57:54,059 --> 00:57:56,413
And now let me show you
the war plan.
713
00:57:56,463 --> 00:57:58,326
Gather round me, please.
714
00:57:59,961 --> 00:58:04,295
The enemy, according to our spies,
will attack simultaneously
715
00:58:04,330 --> 00:58:08,025
from two sides, Paul Street
and Mária Street.
716
00:58:08,060 --> 00:58:11,548
The woodpiles are all fortified and
well stocked with sand bombs.
717
00:58:11,583 --> 00:58:16,117
1, 2, 3 are principal forts.
Fort 3/A is a reserve principal fort
718
00:58:16,143 --> 00:58:20,013
which we are going to build of
oil barrels to cover Janó's shack.
719
00:58:20,057 --> 00:58:23,572
What are these red squares
between the woodpiles?
720
00:58:23,619 --> 00:58:26,588
New woodpiles which
also have to be constructed...
721
00:58:34,600 --> 00:58:36,982
Put the scarf back
round your neck, Ernő.
722
00:58:37,438 --> 00:58:39,439
You sure caught a bad cold.
723
00:58:41,283 --> 00:58:43,798
It's nothing. It'll pass.
724
00:58:43,829 --> 00:58:46,862
They don't know that
we've got you to thank for everything.
725
00:58:46,887 --> 00:58:49,261
I'll announce it
after the battle with due ceremony
726
00:58:49,296 --> 00:58:51,298
with the news of your promotion.
727
00:58:51,323 --> 00:58:53,659
But Boka, what do you think?
728
00:58:53,684 --> 00:58:55,535
You don't think I did it because...
729
00:58:55,560 --> 00:58:58,392
Of course not, but that's the least
you deserve.
730
00:59:01,388 --> 00:59:03,976
- I report, sir, ready.
- Thank you.
731
00:59:04,007 --> 00:59:05,656
Well then, go now, Ernő.
732
00:59:05,703 --> 00:59:08,597
Relay the command that
the two lines of forts in the rear,
733
00:59:08,680 --> 00:59:11,359
everyone must climb over
into the front line of forts.
734
00:59:11,405 --> 00:59:12,944
I want to time this maneuver.
735
00:59:12,976 --> 00:59:14,147
Yes, sir.
736
00:59:29,576 --> 00:59:31,828
Well done, that was fairly good.
737
00:59:48,568 --> 00:59:49,967
I want to speak to you.
738
00:59:50,751 --> 00:59:52,828
There's nothing to speak to me about.
739
00:59:53,218 --> 00:59:55,904
It would be best if you left
the way you came.
740
00:59:56,173 --> 00:59:59,064
János, I came here as a friend.
741
01:00:00,469 --> 01:00:04,170
It's not possible for you
to come here as a friend. Ever.
742
01:00:05,300 --> 01:00:07,709
I've brought your flag back.
743
01:00:07,734 --> 01:00:10,171
The one Feri Áts took with him
744
01:00:10,382 --> 01:00:13,094
and Nemecsek stole back last night
745
01:00:13,133 --> 01:00:15,750
but the Pásztors wrenched it
out of his hands.
746
01:00:15,820 --> 01:00:19,865
Well, well! He was there
last night too! Fantastic.
747
01:00:20,719 --> 01:00:24,400
Did you hear, he went there again!
It boggles the mind.
748
01:00:24,685 --> 01:00:26,618
He had a fight with the Pásztors!
749
01:00:26,910 --> 01:00:29,261
Who would have thought?
750
01:00:29,455 --> 01:00:30,603
Nemecsek!
751
01:00:33,455 --> 01:00:36,182
God, he isn't going to forgive him, is he?
752
01:00:36,320 --> 01:00:38,829
Put the flag down on the stone.
753
01:00:42,697 --> 01:00:44,502
I'll return it to them.
754
01:00:44,537 --> 01:00:47,946
We'll take it back from them ourselves.
If we can.
755
01:00:48,340 --> 01:00:52,335
We don't want the flag from you.
We don't want you, either.
756
01:00:53,334 --> 01:00:54,493
János.
757
01:00:55,643 --> 01:00:58,849
I know I've committed a terrible
wrong against you,
758
01:00:58,935 --> 01:01:02,268
but even so,
I ask for your forgiveness.
759
01:01:02,349 --> 01:01:05,333
- I've already forgiven you.
- And you'll take me back?
760
01:01:05,399 --> 01:01:07,224
No. Not that.
761
01:01:07,452 --> 01:01:09,543
Under no condition?
762
01:01:09,732 --> 01:01:11,449
Under no condition.
763
01:01:14,489 --> 01:01:18,194
Don't cry Geréb. I don't want you
to cry in front of me.
764
01:01:18,406 --> 01:01:22,157
You should have thought about this
a bit earlier.
765
01:01:22,530 --> 01:01:25,678
Why don't you let me undo
the wrong I've committed?
766
01:01:25,704 --> 01:01:28,185
Betrayal cannot be undone.
767
01:01:28,235 --> 01:01:31,412
It's not wrong.
It's a lot more than that.
768
01:01:38,290 --> 01:01:41,579
Now go home and leave us
in peace, please.
769
01:01:48,330 --> 01:01:52,010
And it's no use if I ask you again
to take me back?
770
01:01:52,139 --> 01:01:53,423
No use.
771
01:01:55,920 --> 01:01:59,075
All right, then I won't ask you.
772
01:02:15,011 --> 01:02:17,374
- Long live the general!
- Long live the president!
773
01:02:17,583 --> 01:02:20,574
- You're a tough guy, buddy.
- Long live Boka!
774
01:02:20,831 --> 01:02:23,928
- Hurray! Long live the general!
- Long live Boka! Hurray!
775
01:02:26,051 --> 01:02:27,160
Nemecsek...
776
01:03:19,895 --> 01:03:23,684
Who are you greeting? There's not
a living soul anywhere to be seen.
777
01:03:23,821 --> 01:03:25,903
I was greeting Professor Rácz.
778
01:03:52,965 --> 01:03:54,175
Halt!
Who are you?
779
01:03:54,307 --> 01:03:57,745
- Envoys.
- Can't you see the white flag, you dolt?
780
01:04:00,254 --> 01:04:01,792
Envoys have arrived.
781
01:04:07,050 --> 01:04:08,253
Now you see?
782
01:04:12,192 --> 01:04:14,801
We've come to give back the flag
you took from us.
783
01:04:14,836 --> 01:04:17,418
We got it back,
but we don't want it that way.
784
01:04:17,458 --> 01:04:19,677
Bring it with you tomorrow
to the battle.
785
01:04:19,702 --> 01:04:22,132
If we can take it from you,
we will.
786
01:04:22,165 --> 01:04:24,135
If not, it remains yours.
787
01:04:24,198 --> 01:04:26,478
This is the message
sent by my general.
788
01:04:28,160 --> 01:04:30,683
- Ordnance Officer, Szebenics!
- At your orders.
789
01:04:30,847 --> 01:04:33,933
- Take over the flag from the envoys.
- Yes, sir.
790
01:04:38,263 --> 01:04:40,655
On the day after tomorrow,
in the battle,
791
01:04:40,714 --> 01:04:43,437
Szebenics will be carrying the flag.
That's my answer.
792
01:04:43,641 --> 01:04:46,468
The day after tomorrow?
I don't understand.
793
01:04:46,747 --> 01:04:50,715
According to the reports from our spies,
it was to be tomorrow.
794
01:04:51,820 --> 01:04:54,254
Before our plans
were completely worked out,
795
01:04:54,339 --> 01:04:56,528
all sorts of plans
had been envisaged.
796
01:04:56,553 --> 01:04:59,482
Can I take this
as an official communication?
797
01:04:59,529 --> 01:05:02,865
Yes. This is formal notice.
At 3 p.m., the day after tomorrow.
798
01:05:02,926 --> 01:05:04,011
Thank you.
799
01:05:04,087 --> 01:05:05,965
But I have one more mission.
800
01:05:06,503 --> 01:05:10,350
Our general wants us to agree with you
on the rules of combat.
801
01:05:10,657 --> 01:05:11,965
What does he suggest?
802
01:05:11,990 --> 01:05:14,438
Sand bombs, wrestling
and fencing with spears.
803
01:05:14,463 --> 01:05:17,272
Right. Once someone's shoulders
touch the ground
804
01:05:17,297 --> 01:05:19,352
he can't fight any more.
Agreed?
805
01:05:19,377 --> 01:05:23,483
Yes. And spears are only for fencing,
not for hitting or stabbing.
806
01:05:23,553 --> 01:05:24,540
All right.
807
01:05:24,575 --> 01:05:28,217
And two can't fight against one,
unless the other side broket the rules.
808
01:05:28,306 --> 01:05:31,487
- Right. But troops may attack troops.
- Naturally.
809
01:05:31,659 --> 01:05:34,090
- Regardless of the size of the troops.
- Regardless.
810
01:05:34,253 --> 01:05:36,668
- We accept the conditions.
- Thank you.
811
01:05:38,388 --> 01:05:43,341
One more question. I suppose
it was Geréb who took the flag back.
812
01:05:48,761 --> 01:05:52,015
I'm sorry.
I have no authority to discuss this.
813
01:05:54,333 --> 01:05:55,526
About face!
814
01:05:57,819 --> 01:05:58,897
Forward march!
815
01:06:17,423 --> 01:06:21,501
Hello, do you know if
a boy called Nemecsek lives here?
816
01:06:21,753 --> 01:06:23,116
That door to the right.
817
01:06:37,161 --> 01:06:39,463
We've come to see Ernő Nemecsek.
818
01:06:40,068 --> 01:06:41,388
He's very sick.
819
01:06:41,638 --> 01:06:43,912
He's got a very high temperature.
820
01:06:45,834 --> 01:06:47,154
But do come in.
821
01:06:47,823 --> 01:06:49,687
Perhaps he'll be pleased.
822
01:06:51,828 --> 01:06:53,319
- Good afternoon.
- Good afternoon.
823
01:07:03,213 --> 01:07:05,374
Ernő, your friends.
824
01:07:11,965 --> 01:07:13,884
I haven't got the flag here.
825
01:07:14,889 --> 01:07:16,814
That's not why we came.
826
01:07:17,787 --> 01:07:19,139
Why then?
827
01:07:19,717 --> 01:07:24,116
Feri Áts sends his best regards
and wishes you a speedy recovery.
828
01:07:24,410 --> 01:07:27,103
He really said that?
Feri Áts?
829
01:07:28,250 --> 01:07:29,731
Yes, he did.
830
01:07:31,508 --> 01:07:34,442
Please tell him thanks from me.
831
01:07:34,754 --> 01:07:36,027
I'll tell him.
832
01:07:38,284 --> 01:07:39,746
Boka told me that...
833
01:07:44,472 --> 01:07:47,651
you've postponed the war
until tomorrow. ls that true?
834
01:07:47,789 --> 01:07:48,852
Yes.
835
01:07:49,001 --> 01:07:52,112
Good. Tomorrow I can be there too.
836
01:07:52,359 --> 01:07:54,971
I'll be better, right, Mummy?
837
01:08:01,168 --> 01:08:06,584
If you really want to get better
you must get under the covers.
838
01:08:08,521 --> 01:08:09,771
I've...
839
01:08:10,967 --> 01:08:13,125
brought these back to you.
840
01:08:17,978 --> 01:08:20,950
Please don't be mad at us.
841
01:08:21,966 --> 01:08:24,325
I was never mad at you.
842
01:08:24,510 --> 01:08:25,862
Never. Really.
843
01:08:27,694 --> 01:08:29,922
I was just a little scared.
844
01:08:42,289 --> 01:08:45,093
You're such fine, good boys,
all of you
845
01:08:45,210 --> 01:08:48,281
to be so kind to my son.
846
01:08:48,484 --> 01:08:49,804
Thank you.
847
01:08:50,741 --> 01:08:54,662
In return, each of you will get
a cup of hot chocolate.
848
01:08:56,218 --> 01:08:59,960
Thank you very much,
but we don't deserve any chocolate.
849
01:09:03,699 --> 01:09:04,956
Let's go.
850
01:09:19,481 --> 01:09:23,082
There three boys from the senior form,
they'd like to...
851
01:09:23,160 --> 01:09:25,992
Listen, I'm Szabó from the 7th form.
We'd like to join you...
852
01:09:26,017 --> 01:09:29,862
- Did you manage to get enough rope?
- Enough to truss up a small army!
853
01:09:30,251 --> 01:09:32,198
This is my brother
and this is a friend of mine.
854
01:09:32,223 --> 01:09:35,035
As I said, we'd like very much to...
- It's very kind of you, but no.
855
01:09:35,063 --> 01:09:38,134
Boka! Boka!
The beam works marvellously.
856
01:09:38,220 --> 01:09:40,332
- Have you learnt how to work it?
- You bet I have.
857
01:09:40,389 --> 01:09:43,048
Don't muffle it. It mustn't get stuck.
That's very important.
858
01:09:43,073 --> 01:09:44,749
I'll be careful, don't worry.
859
01:09:44,777 --> 01:09:47,405
Many others have volunteered, too.
But we can't take you.
860
01:09:47,430 --> 01:09:51,328
You see, the Grund is our business.
We must defend it ourselves.
861
01:09:51,539 --> 01:09:52,976
Csónakos! Barabás!
862
01:09:53,093 --> 01:09:55,737
The two Pásztors will be
your special responsibility.
863
01:09:55,784 --> 01:09:56,792
Buddy...
864
01:09:56,822 --> 01:09:59,392
Everything depends
on sticking exactly to the plan.
865
01:09:59,478 --> 01:10:01,773
You fake a terror-stricken retreat.
- Right.
866
01:10:01,798 --> 01:10:05,410
But when do we start running?
- As soon as you get the bugle call.
867
01:10:05,435 --> 01:10:07,043
We've already talked this over.
868
01:10:07,068 --> 01:10:11,242
All you have to do is
wait for the bugle call and go!
869
01:10:53,986 --> 01:10:56,814
What happened?
It's already after 3 o'clock.
870
01:11:03,537 --> 01:11:06,466
You have to mix the bombs
with honey water.
871
01:11:06,513 --> 01:11:08,160
It makes the sand stick better.
872
01:11:08,185 --> 01:11:10,071
The secret of a good bomb
is honey water.
873
01:11:10,096 --> 01:11:11,488
Let me have one.
874
01:11:12,963 --> 01:11:15,870
Now, you see.
That will be 6 kreutzers.
875
01:11:15,895 --> 01:11:18,459
Others may apply,
I have a few bottles left.
876
01:11:18,484 --> 01:11:19,909
They're coming.
877
01:11:36,692 --> 01:11:37,856
Here they are!
878
01:11:41,860 --> 01:11:44,967
It will be an exciting afternoon.
879
01:11:47,316 --> 01:11:48,805
I can see Feri Áts.
880
01:11:49,914 --> 01:11:51,145
Troops, stop!
881
01:11:52,098 --> 01:11:53,246
Right face!
882
01:11:53,308 --> 01:11:55,354
Áts... Szebenics beside him.
883
01:11:56,557 --> 01:11:58,448
He's carrying our flag.
884
01:11:59,494 --> 01:12:02,408
The Pásztors are going on
towards Mária Street!
885
01:12:02,433 --> 01:12:05,413
It was said they were going to attack
from two sides.
886
01:12:05,480 --> 01:12:08,124
Look at that trench there!
It's terrific.
887
01:12:08,170 --> 01:12:11,294
Fantastic! The Redshirts
can't see them in there.
888
01:12:11,365 --> 01:12:13,896
I can't see where it ends.
889
01:12:13,934 --> 01:12:15,307
There, among the drums.
890
01:12:15,341 --> 01:12:17,356
But I mean the other end.
891
01:12:17,381 --> 01:12:18,900
That bends round there
at the back.
892
01:12:18,925 --> 01:12:21,079
As if it went
right under the building.
893
01:12:21,117 --> 01:12:22,911
- You're right!
894
01:12:22,936 --> 01:12:25,395
Come!
The Pásztors are coming.
895
01:12:29,290 --> 01:12:31,112
They look great, don't they?
896
01:12:31,226 --> 01:12:33,237
They're all set
for the showdown.
897
01:12:39,457 --> 01:12:41,860
Stop. Right turn!
898
01:12:44,225 --> 01:12:45,342
Go ahead!
899
01:12:58,654 --> 01:13:01,507
How long do we do nothing,
young master?
900
01:13:04,094 --> 01:13:07,132
What is it?
What's going on here?
901
01:13:07,344 --> 01:13:10,259
They're playing on the nerves
of the defenders.
902
01:13:10,288 --> 01:13:11,774
A beastly good idea.
903
01:13:11,847 --> 01:13:13,882
Hurray! Hurray!
904
01:13:18,453 --> 01:13:19,558
Good Lord!
905
01:13:20,702 --> 01:13:22,733
Rush them! Rush them!
Charge!
906
01:13:24,922 --> 01:13:26,158
Come on, buddies, come on!
907
01:13:26,261 --> 01:13:27,931
Charge! Take no notice.
908
01:13:34,839 --> 01:13:36,042
Bravo!
909
01:13:37,577 --> 01:13:40,077
What's this? Áts and his gang
aren't coming?
910
01:13:40,561 --> 01:13:45,298
What they want is to get all our army
engaged with the Pásztor group
911
01:13:45,438 --> 01:13:49,268
then they'll catch us in cross fire.
At least that's what they think.
912
01:13:49,325 --> 01:13:51,503
Sound the signal, Csele!
913
01:13:52,871 --> 01:13:56,027
Retreat! Retreat!
914
01:14:01,642 --> 01:14:02,704
You stay here.
915
01:14:02,736 --> 01:14:06,431
When Áts's group gets moving,
sound that alarm immediately.
916
01:14:07,277 --> 01:14:10,581
Csónakos! Stand back!
Get them head on!
917
01:14:16,930 --> 01:14:19,192
Let them have it!
918
01:14:25,523 --> 01:14:26,921
All right, Csengey.
919
01:14:36,227 --> 01:14:37,489
Ready, Csengey.
920
01:14:42,218 --> 01:14:45,766
I think we should get ready now.
We'll get the signal in a moment.
921
01:14:45,791 --> 01:14:49,291
The Pásztor group pushed them
back among the woodpiles.
922
01:14:49,318 --> 01:14:52,197
They'll make a nice goulash
out of them there.
923
01:14:53,178 --> 01:14:54,761
They're sitting so quietly.
924
01:14:54,832 --> 01:14:56,175
I don't get it.
925
01:14:56,838 --> 01:15:00,489
Look! They're coming back!
That's phenomenal!
926
01:15:00,547 --> 01:15:03,092
Would you have given Boka
credit for that?
927
01:15:07,747 --> 01:15:11,654
We're to charge further back,
it's a strong door. Again.
928
01:15:17,189 --> 01:15:18,329
What was that?
929
01:15:18,424 --> 01:15:19,962
That was great.
930
01:15:20,078 --> 01:15:22,181
It'll be your turn soon.
931
01:15:23,569 --> 01:15:26,351
- Why did you lock it?
932
01:15:26,418 --> 01:15:30,416
Dispose of them quickly and come out.
Can you hear?
933
01:15:30,808 --> 01:15:33,456
Only let one through at a time.
Only one at a time!
934
01:15:33,839 --> 01:15:34,892
Idiots!
935
01:15:35,670 --> 01:15:39,482
The flag! Let's capture their flag!
Charge the fort for the flag!
936
01:15:48,551 --> 01:15:49,923
Watch out, Kemenes!
937
01:15:53,999 --> 01:15:56,781
If you behave yourself,
it won't hurt, see?
938
01:16:05,991 --> 01:16:07,258
To hell with you!
939
01:16:10,897 --> 01:16:12,351
Wendauer!
940
01:16:16,173 --> 01:16:17,220
Wendauer!
941
01:16:17,293 --> 01:16:18,364
Yes, sir.
942
01:16:20,098 --> 01:16:21,575
Sound the signal!
943
01:16:24,010 --> 01:16:25,221
Kemenes!
944
01:16:27,595 --> 01:16:30,289
- One more, Kemenes!
- Pásztor...
945
01:16:32,673 --> 01:16:33,804
Boka..
946
01:16:35,750 --> 01:16:39,417
When you're done with him,
just drop him. We'll catch him.
947
01:16:40,488 --> 01:16:42,234
Can you hear me, Boka?
948
01:16:46,506 --> 01:16:47,989
Turn him over.
949
01:16:49,186 --> 01:16:50,879
Watch out, Csónakos.
950
01:16:51,961 --> 01:16:55,504
Csónakos, the flag, look!
The flag, can't you see?
951
01:16:57,926 --> 01:17:01,554
Is it the flag you want, buddy?
Now, you see...
952
01:17:07,389 --> 01:17:10,055
- Do you admit you're defeated?
- Yes.
953
01:17:10,618 --> 01:17:11,780
Take him away.
954
01:17:12,677 --> 01:17:16,734
Watch it, Csónakos, don't get rough.
955
01:17:19,369 --> 01:17:20,884
What's up, Kemenes?
956
01:17:20,919 --> 01:17:22,587
Hey, one at a time!
957
01:17:22,972 --> 01:17:26,102
You scoundrel! You already had
both shoulders on the ground.
958
01:17:26,127 --> 01:17:28,534
Do you want to start again?
959
01:17:30,070 --> 01:17:31,696
Let him have it, Csónakos!
960
01:17:31,721 --> 01:17:33,751
- Hold him down!
- Go for it, Csónakos!
961
01:17:33,776 --> 01:17:36,229
His shoulders are nearly down!
962
01:17:36,624 --> 01:17:38,491
Boka, catch it!
963
01:17:38,651 --> 01:17:42,303
Boo, Pásztor, that was illegal.
Foul! Bastard!
964
01:17:49,929 --> 01:17:52,093
Boka, watch out!
965
01:17:55,745 --> 01:17:58,195
Feri Áts! Behind you!
966
01:17:58,333 --> 01:18:00,654
Ernő, my little one...
Go back to bed!
967
01:18:00,936 --> 01:18:02,764
Come... come...
968
01:18:03,498 --> 01:18:06,836
Why, Mummy!
How did you get to the Grund?
969
01:18:07,782 --> 01:18:09,610
Come, get back to bed.
970
01:18:15,152 --> 01:18:17,554
You silly boy.
971
01:18:18,248 --> 01:18:20,129
Your cold will get worse.
972
01:18:30,787 --> 01:18:32,295
It's hot in here, Mummy!
973
01:18:44,517 --> 01:18:45,827
This is good.
974
01:18:46,971 --> 01:18:48,318
This is very good.
975
01:19:23,236 --> 01:19:26,642
I've made a bit of caraway soup
for the little boy.
976
01:19:26,737 --> 01:19:29,345
Would you come over for it,
Mrs. Nemecsek?
977
01:19:29,637 --> 01:19:30,891
I'm coming.
978
01:19:31,263 --> 01:19:33,746
Maybe he'll sleep now.
979
01:19:36,376 --> 01:19:38,571
He didn't sleep all night.
980
01:19:40,029 --> 01:19:41,858
He's delirious all the time.
981
01:20:07,547 --> 01:20:10,201
Boka, didn't I tell you...
982
01:20:11,121 --> 01:20:12,274
Boka...
983
01:20:16,002 --> 01:20:18,580
Won't you ever listen to me?
984
01:20:37,533 --> 01:20:38,845
Well done, Kolnay!
985
01:21:14,770 --> 01:21:17,888
If only I knew
where the Pásztors were hidden!
986
01:21:21,621 --> 01:21:24,191
They're retreating!
Sound the assembly!
987
01:21:45,345 --> 01:21:46,612
Thank you, Janó!
988
01:21:47,785 --> 01:21:50,138
Boys! See that Áts is let out.
989
01:21:50,466 --> 01:21:51,528
Blow the bugle!
990
01:21:53,121 --> 01:21:54,519
Charge! Forward!
991
01:21:54,645 --> 01:21:55,884
Charge!
992
01:22:07,068 --> 01:22:09,505
Come on, buddy! Come on!
993
01:22:14,921 --> 01:22:17,785
Let him have it, Csónakos!
Up and at him!
994
01:22:18,548 --> 01:22:22,438
Let him have it, Csónakos!
Push him down on both shoulders.
995
01:22:26,225 --> 01:22:27,858
Press him down!
996
01:22:55,801 --> 01:22:58,035
Watch out for the flag!
997
01:23:00,889 --> 01:23:05,016
You've done in Feri Áts!
You've saved the flag!
998
01:23:06,210 --> 01:23:07,406
He's alive!
999
01:23:07,901 --> 01:23:14,630
Feri Áts, open up!
Feri Áts, open up!
1000
01:23:20,818 --> 01:23:22,899
Boys! Everyone to the shack!
1001
01:23:30,340 --> 01:23:32,983
To the shack!
Let's get them out of there!
1002
01:23:36,397 --> 01:23:38,816
Feri Áts! What are you doing?
1003
01:23:39,835 --> 01:23:41,922
Are you trying to cheat?
1004
01:24:06,146 --> 01:24:07,528
Bring some water!
1005
01:24:15,650 --> 01:24:18,260
Victory! Victory!
1006
01:24:30,683 --> 01:24:33,164
Now, now, buddy, now, now.
1007
01:24:56,999 --> 01:25:01,225
Leave all your weapons there in the
shack. You may leave one by one.
1008
01:25:11,133 --> 01:25:12,319
What happened?
1009
01:25:12,611 --> 01:25:13,681
Feeling better?
1010
01:25:14,485 --> 01:25:15,490
Yes.
1011
01:25:15,516 --> 01:25:16,593
Feel any pain?
1012
01:25:17,192 --> 01:25:18,218
No.
1013
01:25:31,001 --> 01:25:32,148
We won?
1014
01:25:33,563 --> 01:25:34,588
We won.
1015
01:25:35,486 --> 01:25:37,555
Once again thanks to you.
1016
01:25:38,765 --> 01:25:41,155
If you hadn't rushed Feri Áts,
1017
01:25:41,736 --> 01:25:43,504
well, then...
1018
01:25:47,441 --> 01:25:49,096
- Adjutant!
- At your service!
1019
01:25:49,263 --> 01:25:50,323
Call assembly!
1020
01:25:55,651 --> 01:25:57,089
My God! And these here...
1021
01:26:13,988 --> 01:26:15,173
Attention, troops!
1022
01:26:17,658 --> 01:26:21,626
The entire Paul Street Army
wishes to express its sincere thanks
1023
01:26:21,693 --> 01:26:24,538
to Private Ernő Nemecsek.
1024
01:26:25,127 --> 01:26:26,302
Salute!
1025
01:26:32,799 --> 01:26:36,275
Let's give three resounding cheers
for Captain Ernő Nemecsek!
1026
01:26:36,768 --> 01:26:39,526
Hurrah! Hurrah! Hurrah!
1027
01:26:48,144 --> 01:26:50,626
I, captain?
1028
01:26:59,673 --> 01:27:00,700
Boka,
1029
01:27:02,339 --> 01:27:04,279
you can't be serious.
1030
01:27:06,676 --> 01:27:08,468
It's just a laugh, Boka.
1031
01:27:11,473 --> 01:27:14,447
He doesn't mean it seriously, fellows.
1032
01:27:15,814 --> 01:27:18,158
I, a captain?
1033
01:27:54,920 --> 01:27:56,248
How is he doing?
1034
01:27:56,620 --> 01:27:57,932
He's unconscious.
1035
01:28:07,358 --> 01:28:08,450
What's the time?
1036
01:28:09,932 --> 01:28:10,943
Almost ten.
1037
01:28:26,676 --> 01:28:28,421
Is he very unwell?
1038
01:28:30,388 --> 01:28:31,436
Very.
1039
01:28:32,620 --> 01:28:35,128
The doctor's coming
once more to see him.
1040
01:28:36,127 --> 01:28:38,230
We're also waiting for him.
1041
01:29:26,273 --> 01:29:29,627
Did you promise it
to Mr. Csetneki for today?
1042
01:29:30,953 --> 01:29:33,882
What time did he say he was coming?
1043
01:29:34,148 --> 01:29:36,366
In the evening.
1044
01:29:38,703 --> 01:29:41,657
Snuff is great, it makes you sneeze...
1045
01:29:42,546 --> 01:29:43,566
Listen,
1046
01:29:45,178 --> 01:29:47,349
he's singing.
1047
01:29:47,907 --> 01:29:50,221
Perhaps he's better.
1048
01:29:50,691 --> 01:29:53,194
He's singing in his sleep.
1049
01:30:01,414 --> 01:30:02,536
Boka,
1050
01:30:03,346 --> 01:30:04,717
are you still here?
1051
01:30:05,316 --> 01:30:07,833
Still? I've only just arrived.
1052
01:30:08,998 --> 01:30:10,101
I see.
1053
01:30:12,442 --> 01:30:14,527
Did you see the barrel organ?
1054
01:30:15,549 --> 01:30:16,655
What barrel organ?
1055
01:30:18,487 --> 01:30:20,458
Then you didn't see it.
1056
01:30:21,214 --> 01:30:23,319
It you had, you'd know.
1057
01:30:24,367 --> 01:30:26,884
It's a beautiful barrel organ.
1058
01:30:27,792 --> 01:30:31,023
Professor Rácz
was quite crazy about it.
1059
01:30:31,134 --> 01:30:33,037
It was so gorgeous.
1060
01:30:37,948 --> 01:30:39,053
Snuff...
1061
01:30:45,264 --> 01:30:48,056
That must be the doctor.
1062
01:30:52,978 --> 01:30:55,189
Thanks for bringing me
the gold braid.
1063
01:30:55,269 --> 01:30:59,080
Well, of course. That's your due.
You're a captain now.
1064
01:31:00,126 --> 01:31:01,704
The Putty Society...
1065
01:31:02,651 --> 01:31:04,939
How they'll protest!
1066
01:31:07,372 --> 01:31:10,318
You know it wasn't very nice of them
1067
01:31:10,770 --> 01:31:15,694
to enter my name in small letters
as a traitor.
1068
01:31:15,815 --> 01:31:18,147
They'll apologise.
1069
01:31:18,787 --> 01:31:21,099
I'll believe it when I see it.
1070
01:31:26,762 --> 01:31:28,142
I want to go to the Grund.
1071
01:31:28,166 --> 01:31:29,511
- Now?
- Now!
1072
01:31:29,708 --> 01:31:31,793
They think I'm sick
1073
01:31:31,894 --> 01:31:34,416
but I'm feeling quite well already.
1074
01:31:34,461 --> 01:31:36,267
I want to go to the Grund.
1075
01:31:36,375 --> 01:31:38,265
You'll have to wait a bit, Ernő.
1076
01:31:38,329 --> 01:31:40,028
I want to blow the bugle.
1077
01:31:45,001 --> 01:31:46,680
Now don't overdo it.
1078
01:31:48,320 --> 01:31:50,518
You'd better take care for a while...
1079
01:31:52,991 --> 01:31:54,017
Boka...
1080
01:31:54,082 --> 01:31:57,996
All those heavy stones.
Couldn't you get them off me?
1081
01:32:00,025 --> 01:32:01,322
What stones?
1082
01:32:02,271 --> 01:32:04,981
Can't you see them?
Hundreds of them...
1083
01:32:05,006 --> 01:32:08,149
They always pile them on top of me.
They bring them all day...
1084
01:32:08,180 --> 01:32:11,310
Every night there's a whole mountain
on top of me.
1085
01:32:11,611 --> 01:32:15,306
Boka, they're so heavy!
Would you get them off me?
1086
01:32:15,428 --> 01:32:18,749
Would you?
- I will. I'll be right back.
1087
01:32:19,394 --> 01:32:22,088
I must leave you for a bit.
The doctor's here.
1088
01:32:23,641 --> 01:32:25,831
- But you'll come back?
- Of course.
1089
01:32:26,076 --> 01:32:28,396
- Promise?
- Promise.
1090
01:32:29,255 --> 01:32:32,827
All right then.
So I can be sure you'll come back.
1091
01:33:10,738 --> 01:33:13,722
No, why should I go?
Let Barabás go in first.
1092
01:33:13,816 --> 01:33:16,847
But why Barabás?
You're the leader of the delegation.
1093
01:33:17,682 --> 01:33:22,149
Yes, so I am. It's me, of course.
Well, in that case?
1094
01:33:23,006 --> 01:33:24,032
What do you want?
1095
01:33:25,314 --> 01:33:27,987
The whole Putty Society is here.
1096
01:33:28,401 --> 01:33:30,799
We've got a scroll of honour for him.
1097
01:33:30,833 --> 01:33:33,369
We've written it all out in red ink
1098
01:33:33,935 --> 01:33:36,455
and it contains our apology.
1099
01:33:37,295 --> 01:33:41,732
His name has been written
in capital letters in the minute-book.
1100
01:33:41,992 --> 01:33:44,240
Here is the minute-book, too.
1101
01:33:54,662 --> 01:33:56,740
- Why didn't you come earlier?
- Why?
1102
01:33:56,828 --> 01:34:00,302
- Because the doctor is with him now.
- We'll wait till he's gone.
1103
01:34:00,353 --> 01:34:03,853
We took a long time deciding on the
spokesman of the delegation.
1104
01:34:03,892 --> 01:34:07,149
It took us half an hour before
we agreed upon Weisz.
1105
01:34:09,226 --> 01:34:12,218
- Couldn't you budge up a bit, Barabás?
- Sorry, but I'm sitting here.
1106
01:34:12,243 --> 01:34:14,409
- But I could sit there too.
- Leave me alone.
1107
01:34:14,434 --> 01:34:17,203
A kitchen stool
can't hold more than one.
1108
01:34:17,649 --> 01:34:20,398
- It can hold two easily.
- Not this one.
1109
01:34:20,578 --> 01:34:21,693
I bet it can.
1110
01:34:22,194 --> 01:34:23,719
- It can't.
- Yes, it can.
1111
01:34:23,791 --> 01:34:25,337
Shut up, you two!
1112
01:34:35,653 --> 01:34:38,168
I'm dreadfully sorry, Mr. Nemecsek.
1113
01:34:38,234 --> 01:34:41,709
I'm awfully sorry
and you have all my sympathy.
1114
01:34:43,279 --> 01:34:47,127
I did all that was humanly possible
but...
1115
01:34:47,313 --> 01:34:50,367
there was no way out,
as you know yourself.
1116
01:34:50,432 --> 01:34:53,594
It's been more or less inevitable
since yesterday...
1117
01:34:54,368 --> 01:34:56,631
Yes, I know.
1118
01:34:59,169 --> 01:35:00,345
Yes.
1119
01:35:02,193 --> 01:35:04,995
CERTIFICATE OF MERIT
The Putty Society's Minutes
1120
01:35:05,020 --> 01:35:07,687
bear the entry:
"ernő nemecsek is a TRAITOR!"
1121
01:35:07,743 --> 01:35:11,773
This entry is declared null and void.
The Society expresses its apologies.
1122
01:35:11,798 --> 01:35:14,370
ERNŐ NEMECSEK
IS THE HERO OF THE GRUND!
1123
01:35:18,519 --> 01:35:21,041
Was it because he got wet?
1124
01:35:21,892 --> 01:35:24,194
He got soaked three times.
1125
01:35:24,524 --> 01:35:27,578
The day Áts forced him to bathe,
he was already sick.
1126
01:35:27,681 --> 01:35:30,546
Yes, he already had a dreadful cough then.
1127
01:35:37,025 --> 01:35:38,263
It's crazy.
1128
01:35:41,098 --> 01:35:42,463
Isn't it crazy?
1129
01:35:43,032 --> 01:35:44,137
Yes, it is.
1130
01:35:56,240 --> 01:35:59,389
Look, doesn't the old doc walk funny!
1131
01:36:08,302 --> 01:36:10,911
He really does walk like that.
1132
01:36:28,327 --> 01:36:31,184
Look.
Wendauer's bugle.
1133
01:36:38,254 --> 01:36:42,365
Csónakos stuffed it
all up with sand. How stupid.
1134
01:36:43,680 --> 01:36:46,547
But maybe it'll still be all right.
1135
01:37:03,766 --> 01:37:09,464
We beat them, we did!
Threw them out.
1136
01:37:09,817 --> 01:37:11,379
We chased them away.
1137
01:37:12,615 --> 01:37:13,636
Yes.
1138
01:37:17,557 --> 01:37:19,346
Do you know, Janó,
what happened?
1139
01:37:19,417 --> 01:37:20,423
What?
1140
01:37:22,806 --> 01:37:23,958
Nemecsek died.
1141
01:37:27,720 --> 01:37:29,803
Which one was he?
1142
01:37:32,291 --> 01:37:34,085
The little fair one.
1143
01:37:58,001 --> 01:38:01,711
Now will be good for a little while.
1144
01:38:03,921 --> 01:38:06,579
What will we do with these,
my young sir?
1145
01:38:11,995 --> 01:38:13,939
We'll take care of them later.
1146
01:38:16,510 --> 01:38:18,463
Whatever is this stuff, Janó?
1147
01:38:18,539 --> 01:38:21,179
This? It's the engineer's.
1148
01:38:21,460 --> 01:38:22,581
What engineer?
1149
01:38:22,726 --> 01:38:24,046
Architect engineer.
1150
01:38:24,314 --> 01:38:25,597
Architect, you said?
1151
01:38:28,024 --> 01:38:29,815
What does he want here, Janó?
1152
01:38:29,904 --> 01:38:31,720
They come build.
1153
01:38:31,798 --> 01:38:35,657
Monday will come
many men, dig up the Grund.
1154
01:38:35,877 --> 01:38:39,642
They make basement, foundations...
Big house.
1155
01:38:39,870 --> 01:38:42,842
Big house of four stories
they make here.
1156
01:39:45,229 --> 01:39:47,622
I'm dreadfully sorry, Boka,
1157
01:39:47,817 --> 01:39:49,822
but I really must go now.
1158
01:39:49,971 --> 01:39:52,775
If I'm not at home
at the right time, then...
1159
01:39:52,892 --> 01:39:54,942
Fine. Go then.
1160
01:39:55,350 --> 01:39:57,814
Wait, I'm going the same way.
1161
01:39:59,936 --> 01:40:01,765
Bye, all of you.
- Bye.
1162
01:40:04,181 --> 01:40:08,191
- We should go too, shouldn't we?
- Yes, we should.
1163
01:40:14,010 --> 01:40:15,853
Won't you come, Boka?
1164
01:40:16,629 --> 01:40:18,664
Yes, of course, I'm coming.
1165
01:40:19,828 --> 01:40:21,980
You go on ahead.
I'll be coming.
1166
01:40:22,730 --> 01:40:24,027
Let's go.
1167
01:40:32,916 --> 01:40:35,566
Gosh, we've got tons
to do for Latin tomorrow.
1168
01:40:35,614 --> 01:40:37,103
Yeah. Simply tons.
1169
01:40:37,142 --> 01:40:39,427
It's easy for you,
you were questioned yesterday.
1170
01:40:39,452 --> 01:40:41,311
He can still question me again
1171
01:40:41,342 --> 01:40:43,707
- He never calls on you.
- What, he always asks you?
1172
01:40:43,732 --> 01:40:45,752
- Of course.
- Like hell he does.
1173
01:40:45,777 --> 01:40:47,980
Why do you always have to rile me?
1174
01:40:48,005 --> 01:40:49,463
Me, rile you?
1174
01:40:50,305 --> 01:41:50,942
Someone needs to stop Clearway Law.
Public shouldn't leave reviews for lawyers.
88528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.