All language subtitles for Six Flying Dragons e01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:09,860 --> 00:00:12,980 [Episode 1] 3 00:00:14,410 --> 00:00:21,100 [Outskirts of Gaegyeong] 4 00:00:57,827 --> 00:01:01,446 You don't see people share their food too often in these trying times. 5 00:01:02,169 --> 00:01:05,028 Life is too short. We should share food. 6 00:01:05,029 --> 00:01:07,038 Do you come here often? 7 00:01:07,039 --> 00:01:09,218 Every ten days, or so. 8 00:01:09,219 --> 00:01:12,378 It's been eight years for me. Has anything changed? 9 00:01:12,379 --> 00:01:14,068 Eight years? 10 00:01:14,069 --> 00:01:16,988 Yeah, things have changed! It has become dog shit. 11 00:01:16,989 --> 00:01:20,278 Three crazy bastards sitting in the government 12 00:01:20,279 --> 00:01:22,448 mooch off the middle-class. 13 00:01:22,449 --> 00:01:24,688 And the middle-class take the guts out of the common people. 14 00:01:24,689 --> 00:01:28,849 So the common people have to steal from beggars to survive. 15 00:01:30,359 --> 00:01:34,308 So don't give away food just because you have some. 16 00:01:34,309 --> 00:01:37,019 The beggars in Gaegyeong will swarm all over you. 17 00:01:40,439 --> 00:01:44,359 I always plan to eat before I arrive in Gaegyeong... 18 00:01:51,989 --> 00:01:53,208 By any chance... 19 00:01:53,209 --> 00:01:55,149 is that my rice? 20 00:02:03,289 --> 00:02:04,398 What is this? 21 00:02:04,399 --> 00:02:08,458 If you come to me with this later, I'll give you ten rice balls... 22 00:02:08,459 --> 00:02:09,698 You crazy... 23 00:02:09,699 --> 00:02:10,738 I mean it! 24 00:02:10,739 --> 00:02:13,569 Excuse me, I mean it! 25 00:02:15,259 --> 00:02:17,199 Make sure to come find me later! 26 00:02:18,349 --> 00:02:19,878 You bastard! 27 00:02:19,879 --> 00:02:24,279 - Bye! - Hey! 28 00:04:03,139 --> 00:04:04,539 Who are you? 29 00:04:10,409 --> 00:04:14,958 I have been waiting for a very long time. 30 00:04:14,959 --> 00:04:20,499 - For me? - Yes, Teacher. 31 00:04:21,579 --> 00:04:24,419 A student that I don't know about? 32 00:04:26,579 --> 00:04:30,458 Then has the one behind me also been waiting? 33 00:04:30,459 --> 00:04:31,899 Pardon? 34 00:04:44,059 --> 00:04:46,328 I've been waiting for a very long time... 35 00:04:46,329 --> 00:04:48,559 Sambong. 36 00:04:54,499 --> 00:04:57,549 You... You are... 37 00:04:59,669 --> 00:05:01,368 You came too. 38 00:05:01,369 --> 00:05:05,008 Do you... know me? 39 00:05:05,009 --> 00:05:08,818 Of course. I know you very well. 40 00:05:08,819 --> 00:05:10,899 But I don't know you. 41 00:05:11,909 --> 00:05:13,118 Who are you? 42 00:05:13,119 --> 00:05:14,948 And who are you? 43 00:05:14,949 --> 00:05:17,838 The one who got robbed of his life by you. 44 00:05:17,839 --> 00:05:21,738 I robbed you despite not knowing you or having ever seen you before? 45 00:05:21,739 --> 00:05:23,699 Who are you? 46 00:05:29,809 --> 00:05:33,278 I know both of you. 47 00:05:33,279 --> 00:05:36,518 More than that, I know both of you very well. 48 00:05:36,519 --> 00:05:38,498 Who are you? 49 00:05:38,499 --> 00:05:41,339 Right, who are you? 50 00:05:42,979 --> 00:05:47,179 I am Yi Bang Won. 51 00:06:01,129 --> 00:06:06,049 [Eight years ago, Hamju] 52 00:06:20,529 --> 00:06:22,948 Bang Won, it is too dangerous! Don't follow me! 53 00:06:22,949 --> 00:06:26,719 Don't worry! I'll catch him! 54 00:07:14,129 --> 00:07:15,408 Damn. 55 00:07:15,409 --> 00:07:16,889 Let's run! 56 00:08:12,109 --> 00:08:14,769 Brother! An arrow! 57 00:08:45,889 --> 00:08:49,228 [Yi Bang Won] 58 00:08:49,229 --> 00:08:52,719 [Yi Bang Gwa] 59 00:08:57,339 --> 00:09:00,238 [Yi Seong Gye] 60 00:09:00,239 --> 00:09:02,728 Father! Father! I caught him! 61 00:09:02,729 --> 00:09:05,359 I told you to learn the dialect of Gaegyeong. 62 00:09:06,999 --> 00:09:08,409 Yes. 63 00:09:13,169 --> 00:09:15,728 - Tie him up and bring him back. - Yes. 64 00:09:15,729 --> 00:09:17,079 Great! 65 00:09:28,149 --> 00:09:32,958 Wow... my father is the strongest man! 66 00:09:32,959 --> 00:09:36,268 There you go again! That's a Mongol word! 67 00:09:36,269 --> 00:09:38,928 He told us not to use Mongolian or the Northeastern region words. 68 00:09:38,929 --> 00:09:40,378 What's wrong with you? 69 00:09:40,379 --> 00:09:44,539 But he is the strongest man! What else would I say? 70 00:09:45,579 --> 00:09:49,259 Isn't it just perfect? The strongest man! 71 00:09:51,509 --> 00:09:52,918 You're right. 72 00:09:52,919 --> 00:09:57,629 If he's not the strongest man, who else could it be? 73 00:10:01,579 --> 00:10:05,548 That traitor was running away! 74 00:10:05,549 --> 00:10:08,218 I ran really hard! 75 00:10:08,219 --> 00:10:09,778 What about Young Master Bang Gwa? 76 00:10:09,779 --> 00:10:12,129 He was following me from behind. 77 00:10:13,649 --> 00:10:19,538 I was getting closer... and closer... 78 00:10:19,539 --> 00:10:21,349 Suddenly, like this! 79 00:10:26,379 --> 00:10:27,799 Bang Won... 80 00:10:33,299 --> 00:10:36,278 Should you not be studying? 81 00:10:36,279 --> 00:10:37,938 Well? 82 00:10:37,939 --> 00:10:41,379 I do not want to study. 83 00:10:42,699 --> 00:10:45,718 I want to become like you. 84 00:10:45,719 --> 00:10:47,128 Like me? 85 00:10:47,129 --> 00:10:49,008 And what am I? 86 00:10:49,009 --> 00:10:51,238 You shoot arrows well, you ride horses well. 87 00:10:51,239 --> 00:10:53,858 When you go to the battlefield, you win every time! 88 00:10:53,859 --> 00:10:56,558 That is why people cheer for you! 89 00:10:56,559 --> 00:10:59,748 Every soul in this land respects you! 90 00:10:59,749 --> 00:11:03,058 So just like you, I'll go to war... 91 00:11:03,059 --> 00:11:05,109 What is war? 92 00:11:06,559 --> 00:11:08,099 What is war? 93 00:11:09,609 --> 00:11:12,349 - War is... - Follow me. 94 00:11:23,409 --> 00:11:26,749 Who gave you the order to spy on us? 95 00:11:33,599 --> 00:11:35,638 [Lee Ji Ran] Did you eat your ears? 96 00:11:35,639 --> 00:11:37,128 Answer! 97 00:11:37,129 --> 00:11:42,369 This is the letter you were going to deliver to a spy in our private army. 98 00:11:45,219 --> 00:11:48,338 Lee In Gyeom sent this... 99 00:11:48,339 --> 00:11:49,689 Right? 100 00:11:53,639 --> 00:11:57,849 I'm asking if Prime Minister Lee In Gyeom took care of you! 101 00:12:00,799 --> 00:12:02,438 - Beat him up. - Yes, sir! 102 00:12:02,439 --> 00:12:03,999 Enough. 103 00:12:17,989 --> 00:12:22,138 You have already betrayed once, against me. 104 00:12:22,139 --> 00:12:25,598 If you confess who is behind you now... 105 00:12:25,599 --> 00:12:28,889 you will be betraying one more time. 106 00:12:31,569 --> 00:12:35,429 Don't betray anymore. 107 00:12:38,359 --> 00:12:44,219 It will be better to cut off my tie with you here. 108 00:13:42,849 --> 00:13:45,209 This is what war is about. 109 00:13:46,359 --> 00:13:48,728 No matter how much we stress honor and nobility in war 110 00:13:48,729 --> 00:13:52,169 war is about killing people. 111 00:13:58,749 --> 00:14:02,408 Goodness, were you really shocked? Were you scared? 112 00:14:02,409 --> 00:14:07,188 I wasn't scared. I was just surprised. 113 00:14:07,189 --> 00:14:10,658 Our General is generous beyond belief. 114 00:14:10,659 --> 00:14:12,428 But he cannot forgive betrayal! 115 00:14:12,429 --> 00:14:16,648 Of course! Ever since Jo So Saeng, he never forgives traitors. 116 00:14:16,649 --> 00:14:20,378 - Are you talking about Jo So Saeng? - That bastard... 117 00:14:20,379 --> 00:14:25,038 He put all of his colleagues and friends in danger, and was about to run away. 118 00:14:25,039 --> 00:14:29,868 But then... he got caught by the General. 119 00:14:29,869 --> 00:14:32,688 His heart must have been split apart! 120 00:14:32,689 --> 00:14:35,658 Betrayed by someone he considered a brother! 121 00:14:35,659 --> 00:14:37,998 So, what did he do? 122 00:14:37,999 --> 00:14:39,318 What else? 123 00:14:39,319 --> 00:14:44,568 Jo So Saeng begged, "Brother, please spare me" and ran... 124 00:14:44,569 --> 00:14:48,908 At that moment, Father pulled his bow and said... 125 00:14:48,909 --> 00:14:51,068 "Don't call me your brother!" 126 00:14:51,069 --> 00:14:53,419 As he said that, he shot Jo So Saeng! 127 00:14:55,299 --> 00:14:56,639 And punished him. 128 00:14:58,469 --> 00:15:01,069 Of course, our father is great! 129 00:15:02,089 --> 00:15:04,548 "Don't call me your brother." 130 00:15:04,549 --> 00:15:08,258 Whatever happens, I'll become like Father! 131 00:15:08,259 --> 00:15:12,498 I will never forgive traitors! 132 00:15:12,499 --> 00:15:16,938 Move! Move aside! Move! 133 00:15:16,939 --> 00:15:18,548 [Lee In Gyeom] 134 00:15:18,549 --> 00:15:22,199 [Baek Yoon] Why is Gil Tae Mi making a fuss again? 135 00:15:23,629 --> 00:15:25,558 Sir! Sir! 136 00:15:25,559 --> 00:15:26,719 Move! 137 00:15:27,819 --> 00:15:29,308 [Gil Tae Mi] What did I tell you? 138 00:15:29,309 --> 00:15:32,328 Since you announced that you'd invite envoys from Yuan 139 00:15:32,329 --> 00:15:34,398 I told you Jung Mong Joo was strange! 140 00:15:34,399 --> 00:15:36,428 Did I not tell you that he would cause trouble? 141 00:15:36,429 --> 00:15:37,968 Trouble? 142 00:15:37,969 --> 00:15:42,038 He made visits to the Empress Dowager, and was whispering away. 143 00:15:42,039 --> 00:15:44,758 Now Yi Seong Gye will be called into the government! 144 00:15:44,759 --> 00:15:47,188 The royal command has already left to Hamju! 145 00:15:47,189 --> 00:15:48,558 What? 146 00:15:48,559 --> 00:15:50,848 It must be Lee In Gyeom! 147 00:15:50,849 --> 00:15:53,818 It must be a spy sent by Lee In Gyeom. 148 00:15:53,819 --> 00:15:59,528 Why would Lee In Gyeom send a spy to this border area? 149 00:15:59,529 --> 00:16:01,818 General! General! 150 00:16:01,819 --> 00:16:06,528 General! General, a messenger came from Gaegyeong. 151 00:16:06,529 --> 00:16:08,118 From Gaegyeong? 152 00:16:08,119 --> 00:16:10,938 Yes, Young Master! It's a royal command! 153 00:16:10,939 --> 00:16:12,529 Royal command? 154 00:16:19,229 --> 00:16:22,468 - Is it true? - Of course it's true! 155 00:16:22,469 --> 00:16:24,298 [Poeun Jung Mong Joo] His Majesty approved! 156 00:16:24,299 --> 00:16:28,968 General Yi Seong Gye will become a chancellor! 157 00:16:28,969 --> 00:16:30,908 I also sent a separate message. 158 00:16:30,909 --> 00:16:34,818 He'll arrive by the fifth day of the month when the government meeting is held. 159 00:16:34,819 --> 00:16:37,068 [Hong In Bang] Great! It's done! 160 00:16:37,069 --> 00:16:40,048 We can stop trying to establish a relationship with Yuan and going to war! 161 00:16:40,049 --> 00:16:42,768 It's not because Yi Seong Gye is great! 162 00:16:42,769 --> 00:16:44,408 If Yi Seong Gye comes, there is a big possibility 163 00:16:44,409 --> 00:16:46,048 that Choi Young will cross over. 164 00:16:46,049 --> 00:16:49,418 Then Gyung Bok Heung could back out! 165 00:16:49,419 --> 00:16:51,938 That's what I said. 166 00:16:51,939 --> 00:16:53,948 How many times do I have to tell you? 167 00:16:53,949 --> 00:16:57,448 What if the Empress Dowager in the back room makes a comeback... 168 00:16:57,449 --> 00:17:03,208 It doesn't matter if you're occupying the government! 169 00:17:03,209 --> 00:17:08,059 Besides, what will you do if they partner with the scholars? 170 00:17:14,799 --> 00:17:17,499 [Sambong Jung Do Jeon] 171 00:17:22,029 --> 00:17:23,149 Sambong! 172 00:17:26,099 --> 00:17:27,188 Sambong... 173 00:17:27,189 --> 00:17:30,889 Did you hear? General Yi Seong Gye is coming. 174 00:17:32,389 --> 00:17:35,678 You saw through Prime Minister Lee In Gyeom's scheme last time. 175 00:17:35,679 --> 00:17:37,208 That's how this opportunity came! 176 00:17:37,209 --> 00:17:40,188 When General Yi Seong Gye comes, the relationship with Yuan is over. 177 00:17:40,189 --> 00:17:41,959 We can stop the war! 178 00:17:45,649 --> 00:17:48,038 General Yi Seong Gye... 179 00:17:48,039 --> 00:17:51,249 Don't trust him too much. 180 00:17:52,659 --> 00:17:53,878 What? 181 00:17:53,879 --> 00:17:56,639 What are you saying? 182 00:18:05,159 --> 00:18:09,198 He is just jealous of someone who has done great work! 183 00:18:09,199 --> 00:18:11,098 Sambong wouldn't be that way. 184 00:18:11,099 --> 00:18:15,808 Don't take his side. He does not know his place! 185 00:18:15,809 --> 00:18:19,389 Sambong was the one who saw through the Prime Minister's scheme last time. 186 00:18:20,459 --> 00:18:22,659 Sambong has always been accurate. 187 00:18:24,509 --> 00:18:26,038 Not this time. 188 00:18:26,039 --> 00:18:28,999 It's because Sambong has never met with General Yi Seong Gye. 189 00:18:30,689 --> 00:18:33,419 Send someone in secret to deliver this in Kanggye. 190 00:18:34,489 --> 00:18:36,459 - Kanggye? - Yes. 191 00:18:39,449 --> 00:18:41,138 What do you plan to do? 192 00:18:41,139 --> 00:18:44,339 We have to stop the war. 193 00:18:49,599 --> 00:18:52,039 We'll get ready so that we can leave in three days. 194 00:18:54,639 --> 00:18:58,708 Geun Soo, go to Gaegyeong tomorrow and deliver my message to Poeun. 195 00:18:58,709 --> 00:19:00,509 Also, tell Bang Woo to get ready. 196 00:19:02,059 --> 00:19:03,778 I'm coming too! 197 00:19:03,779 --> 00:19:05,758 I'm coming! I am! 198 00:19:05,759 --> 00:19:09,858 - We'll all be going in a few days... - No! 199 00:19:09,859 --> 00:19:12,018 I'm not going with you! 200 00:19:12,019 --> 00:19:15,968 The big brother has been there alone, the second brother went alone too. 201 00:19:15,969 --> 00:19:19,459 Bang Gan and Bang Eui have gone by themselves too! 202 00:19:20,409 --> 00:19:24,418 Just because I didn't listen to Father and didn't learn the Gyegyeong dialect... 203 00:19:24,419 --> 00:19:26,809 I know you're planning to leave me here! 204 00:19:31,159 --> 00:19:34,399 Once I get there, I'll learn the Gaegyeong dialect! 205 00:19:40,049 --> 00:19:43,369 [Jo Young Kyu] If that's the case, I will escort him... 206 00:19:46,889 --> 00:19:49,788 If I went with Father, I couldn't have done any sightseeing! 207 00:19:49,789 --> 00:19:52,869 Of course not! You have done well! 208 00:19:54,469 --> 00:19:57,898 By the way, why are your clothes so bright? 209 00:19:57,899 --> 00:20:01,578 Yours are pretty out there, too. 210 00:20:01,579 --> 00:20:06,298 Just in case Gaegyeong kids make fun of me for being a country bumpkin! 211 00:20:06,299 --> 00:20:07,798 Well done! 212 00:20:07,799 --> 00:20:09,569 Let's go! 213 00:20:11,779 --> 00:20:15,538 [Gaegyeong] 214 00:20:15,539 --> 00:20:18,378 Now, make teams of two! 215 00:20:18,379 --> 00:20:22,078 What you're going to do now is walk around in teams of two 216 00:20:22,079 --> 00:20:25,258 and find country bumpkins from out of town. 217 00:20:25,259 --> 00:20:26,879 Country bumpkins? 218 00:20:34,639 --> 00:20:36,778 I'm talking right now! 219 00:20:36,779 --> 00:20:40,348 It hasn't even been a few days since your mom gave birth! 220 00:20:40,349 --> 00:20:42,298 Where has she run off to? 221 00:20:42,299 --> 00:20:44,578 My mom didn't run away! 222 00:20:44,579 --> 00:20:45,618 Boss! 223 00:20:45,619 --> 00:20:48,438 Fine! All right! 224 00:20:48,439 --> 00:20:51,338 Gap Boon, just find someone to feed the baby today. 225 00:20:51,339 --> 00:20:53,828 You have to feed the baby so that the baby won't cry. 226 00:20:53,829 --> 00:20:56,658 - What was I talking about? - Country bumpkins. 227 00:20:56,659 --> 00:20:59,368 But what is a country bumpkin? 228 00:20:59,369 --> 00:21:02,768 The ones who came to Gaegyeong recently, like us? 229 00:21:02,769 --> 00:21:08,778 No! You're not country bumpkins! You're beggars from out of town! 230 00:21:08,779 --> 00:21:11,238 Don't laugh! Don't laugh! 231 00:21:11,239 --> 00:21:13,138 Then what kind of people are they? 232 00:21:13,139 --> 00:21:15,168 Now, listen carefully. 233 00:21:15,169 --> 00:21:19,958 I'll tell you exactly who you should be looking for. 234 00:21:19,959 --> 00:21:21,978 First... 235 00:21:21,979 --> 00:21:26,378 - they wear shiny clothes. - Shiny clothes? 236 00:21:26,379 --> 00:21:30,178 - But... it's too much. - Too much? 237 00:21:30,179 --> 00:21:33,079 They wear clothes that are too shiny! 238 00:21:34,489 --> 00:21:37,878 And they look around too much! 239 00:21:37,879 --> 00:21:41,669 Like this, like this! 240 00:22:12,799 --> 00:22:15,598 We joined the beggar's den just like you said 241 00:22:15,599 --> 00:22:18,209 but how will we find our mother here? 242 00:22:20,169 --> 00:22:22,378 We need to eat! 243 00:22:22,379 --> 00:22:24,828 Since we came to Gaegyeong to find Mom 244 00:22:24,829 --> 00:22:27,128 have we eaten properly a single day? 245 00:22:27,129 --> 00:22:30,708 [Ddang Sae (Later Yi Bang Ji)] Then did we just join them to get food? 246 00:22:30,709 --> 00:22:33,278 [Boon Yi] You said Mom was taken to Gaegyeong 247 00:22:33,279 --> 00:22:35,418 we came to Gyegyeong and looked for her for a whole month! 248 00:22:35,419 --> 00:22:38,688 "Have you seen our mom Gan Nan?" 249 00:22:38,689 --> 00:22:41,158 There are Gan Nans everywhere! 250 00:22:41,159 --> 00:22:44,798 We can't find our mom with her name! 251 00:22:44,799 --> 00:22:50,048 Still... the song Mom sang that night! 252 00:22:50,049 --> 00:22:54,219 If we can find someone who knows the song, we can find a clue. 253 00:22:57,249 --> 00:22:58,969 Hey, listen. 254 00:23:04,669 --> 00:23:05,938 Do you know this song? 255 00:23:05,939 --> 00:23:09,918 What's that? There is no song like that! 256 00:23:09,919 --> 00:23:11,878 See? See? 257 00:23:11,879 --> 00:23:14,718 We haven't met anyone who knows this song! 258 00:23:14,719 --> 00:23:18,208 There isn't anyone who knows the song! 259 00:23:18,209 --> 00:23:19,928 There hasn't been one yet! 260 00:23:19,929 --> 00:23:22,148 So if we ever find one who knows the song 261 00:23:22,149 --> 00:23:24,349 that person must know our mom! 262 00:23:25,959 --> 00:23:27,138 There is one more lead! 263 00:23:27,139 --> 00:23:31,859 On the wrist of the one who took Mom that night... 264 00:23:40,649 --> 00:23:42,399 I saw this drawing! 265 00:23:43,669 --> 00:23:46,658 Gap Boon, go find someone to feed the baby. 266 00:23:46,659 --> 00:23:50,968 I'll find country bumpkins and make sure to get food for you, too! 267 00:23:50,969 --> 00:23:53,018 - All right. - Go ahead! 268 00:23:53,019 --> 00:23:55,108 But... 269 00:23:55,109 --> 00:23:59,859 where are we going to find people with shiny clothes who look around too much? 270 00:24:03,829 --> 00:24:05,369 Over there. 271 00:24:10,269 --> 00:24:13,858 - Aren't they too much? - They are. 272 00:24:13,859 --> 00:24:15,199 A little too much. 273 00:24:33,859 --> 00:24:36,358 I'll go report to the Boss. 274 00:24:36,359 --> 00:24:38,488 Keep a good eye on them. 275 00:24:38,489 --> 00:24:39,839 Sure. 276 00:24:49,519 --> 00:24:52,349 I'll go check if the horses are fed. 277 00:25:11,959 --> 00:25:13,029 Taffy! 278 00:25:15,019 --> 00:25:19,608 Here! We have amazing goods from the Western Region! 279 00:25:19,609 --> 00:25:22,829 - Take a look! - Young Master, look at this! 280 00:25:47,649 --> 00:25:52,519 Is this Hell? Aren't these corpses? 281 00:25:58,359 --> 00:26:02,819 Don't their families take care of the corpses in Gaegyeong? 282 00:26:03,829 --> 00:26:05,928 - Is his family around? - No. 283 00:26:05,929 --> 00:26:07,019 What is it? 284 00:26:24,139 --> 00:26:27,408 Young Master! How much would these cost? 285 00:26:27,409 --> 00:26:30,428 Young Master? Young Master! 286 00:26:30,429 --> 00:26:31,768 Young Master! 287 00:26:31,769 --> 00:26:34,858 What? What about Young Master? 288 00:26:34,859 --> 00:26:37,618 He was here with me... 289 00:26:37,619 --> 00:26:39,688 You should have kept a better eye on him! 290 00:26:39,689 --> 00:26:41,918 I'll look for him this way. Go look over that way! 291 00:26:41,919 --> 00:26:43,109 Yes! 292 00:26:44,389 --> 00:26:45,689 Young Master! 293 00:27:06,989 --> 00:27:09,069 All of you, come here! Here you go! 294 00:27:14,149 --> 00:27:17,648 - Do you know who I am? - No, I don't! 295 00:27:17,649 --> 00:27:21,689 By the way, even his voice is too much. 296 00:27:24,329 --> 00:27:28,368 You're laughing at me? Fine, laugh all you want! 297 00:27:28,369 --> 00:27:30,138 You should laugh now... 298 00:27:30,139 --> 00:27:32,569 Young Master! Young Master! 299 00:27:35,269 --> 00:27:37,008 What did I tell you? 300 00:27:37,009 --> 00:27:39,218 I told you to laugh while you had the chance! 301 00:27:39,219 --> 00:27:41,789 All of you, step aside! 302 00:27:44,479 --> 00:27:46,429 If you don't step back, you will die. 303 00:27:48,219 --> 00:27:50,749 Young Master, come this way. 304 00:28:01,739 --> 00:28:03,498 Where is our mom? 305 00:28:03,499 --> 00:28:06,668 You took our mom! 306 00:28:06,669 --> 00:28:08,028 Me? 307 00:28:08,029 --> 00:28:10,649 You hid this over there! 308 00:28:13,339 --> 00:28:15,048 This drawing on the letter! 309 00:28:15,049 --> 00:28:17,899 The one with this drawing took our mom! 310 00:28:19,969 --> 00:28:23,128 This is the letter he was going to deliver to a spy. 311 00:28:23,129 --> 00:28:26,169 Lee In Gyeom sent this... right? 312 00:28:29,469 --> 00:28:32,879 Are you... the traitor? 313 00:29:04,579 --> 00:29:06,338 Chase him! Chase him! 314 00:29:06,339 --> 00:29:10,848 - Chase him! - Chase him! 315 00:29:10,849 --> 00:29:12,958 Get him! 316 00:29:12,959 --> 00:29:14,439 Boon Yi! 317 00:29:18,129 --> 00:29:20,278 What are you doing? Go chase him! 318 00:29:20,279 --> 00:29:22,558 Are you all right? Did you get hurt? 319 00:29:22,559 --> 00:29:25,838 What are you doing? You should go chase him too! 320 00:29:25,839 --> 00:29:29,109 I need to get dressed. 321 00:29:30,299 --> 00:29:32,819 So frustrating! Both of you are so frustrating! 322 00:29:34,189 --> 00:29:36,708 And we don't need to chase him. 323 00:29:36,709 --> 00:29:38,268 Why not? 324 00:29:38,269 --> 00:29:43,419 He hid the letter... It must mean that he wanted to deliver it to someone. 325 00:29:44,449 --> 00:29:47,488 But you brought it here. 326 00:29:47,489 --> 00:29:49,649 Then where would he go? 327 00:29:50,759 --> 00:29:52,139 I don't know. 328 00:29:56,529 --> 00:29:58,188 The one who was supposed to get the letter... 329 00:29:58,189 --> 00:30:00,518 Wouldn't he take it to him? 330 00:30:00,519 --> 00:30:01,858 Who is that? 331 00:30:01,859 --> 00:30:04,018 Lee In Gyeom. 332 00:30:04,019 --> 00:30:07,389 Really? Then let's go to Lee In Gyeom's house! 333 00:30:09,389 --> 00:30:11,019 Lead the way. 334 00:30:12,579 --> 00:30:13,818 Me? 335 00:30:13,819 --> 00:30:16,118 I don't know it. 336 00:30:16,119 --> 00:30:20,138 You kids! You were loud as if you knew earlier! 337 00:30:20,139 --> 00:30:21,808 When did we do that? 338 00:30:21,809 --> 00:30:25,529 I know. 339 00:30:27,789 --> 00:30:31,148 He lives in the biggest house. 340 00:30:31,149 --> 00:30:34,558 - You know? - Yes, I do. 341 00:30:34,559 --> 00:30:37,789 I sneak in there once in a while to steal food. 342 00:30:38,839 --> 00:30:42,008 Are you that worried about a country bumpkin entering the government? 343 00:30:42,009 --> 00:30:46,279 If you say the word now, I'll go get his head! 344 00:30:47,949 --> 00:30:51,138 [Gil Tae Mi] 345 00:30:51,139 --> 00:30:52,388 What's this? 346 00:30:52,389 --> 00:30:54,338 This is so good! 347 00:30:54,339 --> 00:30:56,348 What is it, really? 348 00:30:56,349 --> 00:30:58,998 What kind of flavor... 349 00:30:58,999 --> 00:31:01,178 I'm sure it's good. 350 00:31:01,179 --> 00:31:04,688 It is a piglet that is fed human milk. 351 00:31:04,689 --> 00:31:06,378 Anyway... 352 00:31:06,379 --> 00:31:08,368 You have control over the Empress Dowager 353 00:31:08,369 --> 00:31:10,348 Gyung Bok Heung, and General Choi Young. 354 00:31:10,349 --> 00:31:13,008 So why are you so worried about Yi Seong Gye? 355 00:31:13,009 --> 00:31:15,468 - Because I don't know. - About what? 356 00:31:15,469 --> 00:31:20,979 Gaining someone in your hand means one of two outcomes. 357 00:31:23,359 --> 00:31:27,999 Realize his ambition and make him become my man... 358 00:31:29,099 --> 00:31:33,729 Or grab onto his fright and weakness... 359 00:31:35,219 --> 00:31:37,539 and make him shiver with fear. 360 00:31:38,589 --> 00:31:46,169 But I don't know about Yi Seong Gye's ambition or fear. 361 00:31:48,239 --> 00:31:50,569 He's never shown his ambition... 362 00:31:51,959 --> 00:31:54,369 and he's never exposed his fear. 363 00:31:57,519 --> 00:32:02,769 That is the reason I find Yi Seong Gye difficult. 364 00:32:04,739 --> 00:32:05,838 This is it. 365 00:32:05,839 --> 00:32:09,539 If you go through here, it's the kitchen. It's really big. 366 00:32:22,059 --> 00:32:24,539 I said we should just go to the police... 367 00:32:27,049 --> 00:32:30,429 If you listen to me, you'll get rice cakes even in the middle of sleep... 368 00:32:37,239 --> 00:32:39,099 Rice cakes are really coming out! 369 00:32:41,999 --> 00:32:43,989 What's this delicious smell? 370 00:33:02,049 --> 00:33:04,789 Hey, we don't have time to eat this now! 371 00:33:18,479 --> 00:33:22,029 What's this dish? How can it be so delicious? 372 00:33:35,419 --> 00:33:36,458 Let's go now. 373 00:33:36,459 --> 00:33:38,218 I said, let's go! 374 00:33:38,219 --> 00:33:39,549 Follow me! 375 00:33:50,499 --> 00:33:52,939 Isn't she Gap Boon's mom? 376 00:34:19,179 --> 00:34:20,559 Are you there? 377 00:34:25,629 --> 00:34:30,298 While I went to see off my guest, someone came in here. 378 00:34:30,299 --> 00:34:35,588 Lock every gate and find him. Now! 379 00:34:35,589 --> 00:34:36,829 Yes, sir! 380 00:35:00,599 --> 00:35:02,109 What is this? 381 00:35:03,649 --> 00:35:06,988 Ddang Sae... what is this? 382 00:35:06,989 --> 00:35:12,019 Why are people feeding piglets... 383 00:35:18,339 --> 00:35:23,439 By any chance... the meat earlier... 384 00:35:29,069 --> 00:35:30,469 Is this... 385 00:35:32,409 --> 00:35:36,168 To cook piglets... They make women feed piglets... 386 00:35:36,169 --> 00:35:40,408 Gap Boon's mom was dragged here for that? 387 00:35:40,409 --> 00:35:41,798 Just wait. 388 00:35:41,799 --> 00:35:44,348 If I tell my father 389 00:35:44,349 --> 00:35:46,958 this place can be wiped out with one attack! 390 00:35:46,959 --> 00:35:49,868 - Everyone, find him! - Yes, sir! 391 00:35:49,869 --> 00:35:50,869 Run! 392 00:35:59,889 --> 00:36:00,889 Over there! 393 00:36:01,529 --> 00:36:02,878 Got him! 394 00:36:02,879 --> 00:36:04,698 Damn kid, how did you get in here? 395 00:36:04,699 --> 00:36:06,778 Let go! Let go of me! 396 00:36:06,779 --> 00:36:07,969 Come here! 397 00:36:22,329 --> 00:36:23,549 Search. 398 00:36:34,099 --> 00:36:35,639 Come this way. 399 00:36:43,909 --> 00:36:47,438 - Little mouse! How dare you come in here! - We found him! 400 00:36:47,439 --> 00:36:48,929 We found him! 401 00:36:55,079 --> 00:36:57,799 Sir, we found him! 402 00:37:03,959 --> 00:37:08,278 He's just a beggar who snuck in here to steal food. 403 00:37:08,279 --> 00:37:10,448 There was no other intruder. 404 00:37:10,449 --> 00:37:12,718 That's enough. 405 00:37:12,719 --> 00:37:16,129 Teach him a lesson and kick him out. 406 00:37:17,479 --> 00:37:18,499 Yes, sir! 407 00:37:21,329 --> 00:37:23,459 Bastard... 408 00:37:26,839 --> 00:37:29,759 For a beggar to learn to steal... 409 00:37:36,319 --> 00:37:38,869 What do we do now? It's locked! 410 00:37:40,869 --> 00:37:43,718 - Butler Song. ♪ - Yes. 411 00:37:43,719 --> 00:37:49,158 Do you know the story about Yi Seong Gye and Jo So Saeng? 412 00:37:49,159 --> 00:37:53,038 They pledged to be brothers 413 00:37:53,039 --> 00:37:57,738 but Jo So Saeng betrayed Yi Seong Gye. 414 00:37:57,739 --> 00:38:00,078 Right? Right... 415 00:38:00,079 --> 00:38:03,018 That's the story the whole world knows about. 416 00:38:03,019 --> 00:38:06,939 Prepare a play as written here. 417 00:38:15,049 --> 00:38:18,328 Bastard... Bastard! 418 00:38:18,329 --> 00:38:19,828 Young Master! 419 00:38:19,829 --> 00:38:22,579 - Where on earth have you... - Move aside! 420 00:38:23,959 --> 00:38:27,839 Gap Boon, when my father comes, your mom will... 421 00:38:33,909 --> 00:38:35,428 What happened? 422 00:38:35,429 --> 00:38:38,278 What do you think? The baby died! 423 00:38:38,279 --> 00:38:41,178 Begging could only feed the baby for a day or two. 424 00:38:41,179 --> 00:38:44,639 How could the newborn last? 425 00:38:46,249 --> 00:38:51,039 How could Gap Boon's mom abandon the baby... 426 00:38:54,619 --> 00:38:56,489 Gap Boon... 427 00:39:02,699 --> 00:39:06,729 To cook piglets... They make women feed the piglets... 428 00:39:14,479 --> 00:39:16,769 Young Master! Young Master! 429 00:39:17,979 --> 00:39:19,219 Young Master... 430 00:39:56,179 --> 00:39:59,029 Is that a man or a woman? 431 00:40:05,799 --> 00:40:06,829 Down. 432 00:40:19,719 --> 00:40:23,069 You're General Gil Tae Mi, the best swordsman in Goryeo, right? 433 00:40:25,009 --> 00:40:26,958 That's what people call me. 434 00:40:26,959 --> 00:40:29,039 Since I defeated Hong Ryoon. 435 00:40:30,289 --> 00:40:33,619 Now I see General Yi Seong Gye... Nice to meet you. 436 00:40:35,229 --> 00:40:36,889 I heard you're a god-sent archer. 437 00:40:38,619 --> 00:40:41,619 [Yi Bang Woo (Yi Seong Gye's eldest son)] By the way, what brought you here? 438 00:40:43,519 --> 00:40:46,118 Now that General Yi Seong Gye is coming 439 00:40:46,119 --> 00:40:48,718 Prime Minister Lee In Gyeom will hold a big feast. 440 00:40:48,719 --> 00:40:51,249 At Dohwa Mansion tonight. 441 00:40:53,049 --> 00:40:54,608 You are coming, right? 442 00:40:54,609 --> 00:40:56,789 You have to! 443 00:40:57,909 --> 00:41:00,849 Anyway, I delivered the message! 444 00:41:07,099 --> 00:41:11,248 What? Baek Geun Soo was a spy? 445 00:41:11,249 --> 00:41:12,548 That's not all! 446 00:41:12,549 --> 00:41:16,348 To take new mothers away and use them as piglets' nannies? 447 00:41:16,349 --> 00:41:19,988 Then what happens to the babies who aren't fed? 448 00:41:19,989 --> 00:41:22,278 I have friends who saw it with me! 449 00:41:22,279 --> 00:41:25,579 I think they're still locked in the house. We have to rescue them! 450 00:41:28,229 --> 00:41:29,469 Father! 451 00:41:35,379 --> 00:41:38,888 General! Lord Poeun is here! 452 00:41:38,889 --> 00:41:41,339 Hurry up and bring him in here. 453 00:41:45,139 --> 00:41:47,378 - Lord Poeun! - General! 454 00:41:47,379 --> 00:41:49,208 It's been a long time. 455 00:41:49,209 --> 00:41:53,898 What is it that I have to do in the government? 456 00:41:53,899 --> 00:41:58,098 You have to stop the relationship with Yuan, and stop the war. 457 00:41:58,099 --> 00:42:02,118 People with their limbs cut off are everywhere on the streets of Gaegyeong... 458 00:42:02,119 --> 00:42:05,638 And the bodies of people who died of starvation are overflowing in the streams. 459 00:42:05,639 --> 00:42:09,438 In this situation, entering into a relationship with Yuan? 460 00:42:09,439 --> 00:42:11,488 War with Ming? 461 00:42:11,489 --> 00:42:16,628 For the Prime Minister to take on war for his own safety? 462 00:42:16,629 --> 00:42:18,849 Does this make any sense? 463 00:42:21,619 --> 00:42:25,929 Your thoughts and my own are not different. 464 00:42:27,049 --> 00:42:29,748 Although I'm not very talented... 465 00:42:29,749 --> 00:42:35,179 I will defeat Lee In Gyeom, and stop the war from happening. 466 00:42:37,289 --> 00:42:38,618 General! 467 00:42:38,619 --> 00:42:44,309 I have yet to be defeated in any battle. 468 00:42:48,319 --> 00:42:53,639 [Dohwa Mansion: Lee In Gyeom's house] 469 00:43:02,579 --> 00:43:05,689 Goodness, General Yi! How long has it been? 470 00:43:06,689 --> 00:43:11,548 Thank you for hosting a feast for me, although I do not deserve it. 471 00:43:11,549 --> 00:43:14,788 You're a main pillar of Goryeo! 472 00:43:14,789 --> 00:43:17,589 This feast is no big deal. 473 00:43:20,809 --> 00:43:22,309 You are... 474 00:43:26,739 --> 00:43:29,168 Was he your son, General Yi? 475 00:43:29,169 --> 00:43:33,389 I heard that my son was rude. 476 00:43:34,829 --> 00:43:36,238 You little brat! 477 00:43:36,239 --> 00:43:41,359 A son of the Great General of Goryeo shouldn't go around stealing meat! 478 00:43:44,089 --> 00:43:47,068 I came to this house to catch a spy! 479 00:43:47,069 --> 00:43:48,598 A spy? 480 00:43:48,599 --> 00:43:53,578 I heard that a spy in my private squad snuck into this house. 481 00:43:53,579 --> 00:43:55,698 Have you seen him, by any chance? 482 00:43:55,699 --> 00:43:58,698 Oh, really? 483 00:43:58,699 --> 00:44:02,318 I haven't heard anything about that. 484 00:44:02,319 --> 00:44:03,868 I see. 485 00:44:03,869 --> 00:44:11,869 I also heard that new mothers are locked up in this house. 486 00:44:12,199 --> 00:44:14,248 Do you not know about that either? 487 00:44:14,249 --> 00:44:17,178 Of course that's not possible. 488 00:44:17,179 --> 00:44:18,719 I saw it! 489 00:44:20,889 --> 00:44:23,459 You saw it wrong. 490 00:44:26,999 --> 00:44:30,159 Now now... let's go inside. 491 00:45:59,009 --> 00:46:00,418 Now... 492 00:46:00,419 --> 00:46:05,828 For our General Yi Seong Gye's coming to Gaegyeong... 493 00:46:05,829 --> 00:46:09,419 let's make a toast to congratulate him! 494 00:46:13,849 --> 00:46:17,668 Congratulations! 495 00:46:17,669 --> 00:46:19,189 Now now... 496 00:46:23,589 --> 00:46:27,908 Now, it seems it's getting more fun... 497 00:46:27,909 --> 00:46:31,479 Let's watch an interesting play. 498 00:46:33,379 --> 00:46:35,069 Go ahead and begin. 499 00:46:46,239 --> 00:46:54,228 The time was the 86th year since Goryeo surrendered to Yuan! 500 00:46:54,229 --> 00:46:56,108 Nice! 501 00:46:56,109 --> 00:47:02,198 Our King Gongmin finally crushed the thief Yuan! 502 00:47:02,199 --> 00:47:03,808 Great! 503 00:47:03,809 --> 00:47:07,108 - Take off Yuan's hairstyle! - Good! 504 00:47:07,109 --> 00:47:11,189 Push out Gi Cheol, too! 505 00:47:13,579 --> 00:47:20,058 He wanted to reclaim the land that had been taken away! 506 00:47:20,059 --> 00:47:28,059 Oh, but the land was owned by the traitors who sold the country for their wealth! 507 00:47:28,269 --> 00:47:31,448 To tell you more about the traitors' land... 508 00:47:31,449 --> 00:47:39,449 It was the den of bastards who mooched off of Yuan for over a hundred years! 509 00:47:47,179 --> 00:47:55,179 But our King Gongmin gathered soldiers and attacked them! 510 00:47:55,309 --> 00:47:58,118 - The ruler of the land was... - Who was he? 511 00:47:58,119 --> 00:48:00,958 He was... 512 00:48:00,959 --> 00:48:03,428 A shameless and audacious traitor! 513 00:48:03,429 --> 00:48:06,679 Red wolf! It was Jungnang! 514 00:48:10,179 --> 00:48:13,309 - Jungnang? - Brother. 515 00:48:28,449 --> 00:48:29,549 It's too high. 516 00:48:31,919 --> 00:48:34,569 Hey! Hurry up and come down! Hey! 517 00:48:49,569 --> 00:48:51,769 That's the sound of a dog! 518 00:48:58,129 --> 00:49:02,868 The wolf had a real son of a bitch. 519 00:49:02,869 --> 00:49:07,569 It was the traitor Shepard! 520 00:49:13,059 --> 00:49:17,578 [The word 'Shepard' implies Yi Seong Gye's last name 'Yi'.] 521 00:49:17,579 --> 00:49:22,969 Brother Wolf, the tide has already turned. 522 00:49:24,129 --> 00:49:29,228 - Surrender now! - Surrender now! 523 00:49:29,229 --> 00:49:33,858 If you don't surrender, you will die! 524 00:49:33,859 --> 00:49:36,128 You will die! 525 00:49:36,129 --> 00:49:40,369 But if you surrender... 526 00:49:41,679 --> 00:49:43,319 you will die! 527 00:49:45,719 --> 00:49:48,689 I am Jungnang! 528 00:49:51,979 --> 00:49:56,268 [1356, Administrative Office] 529 00:49:56,269 --> 00:50:00,618 Goryeo troops will attack us at midnight tomorrow. 530 00:50:00,619 --> 00:50:03,259 You will have to open the gate. 531 00:50:05,129 --> 00:50:06,758 Father! 532 00:50:06,759 --> 00:50:09,409 [Yi Ja Choon, Yi Seong Gye's father] Yuan will collapse soon. 533 00:50:10,529 --> 00:50:13,398 Then you should convince Brother Jungnang now... 534 00:50:13,399 --> 00:50:15,488 Don't say the name Jungnang! 535 00:50:15,489 --> 00:50:19,058 Now he is only an enemy of Goryeo, Traitor Jo So Saeng. 536 00:50:19,059 --> 00:50:22,438 If Jo So Saeng is a traitor, we are too. 537 00:50:22,439 --> 00:50:23,729 Shut your mouth! 538 00:50:25,479 --> 00:50:27,188 Can't you understand? 539 00:50:27,189 --> 00:50:30,478 If we contribute to Goryeo now 540 00:50:30,479 --> 00:50:32,899 all of Jo So Saeong's assets will be ours. 541 00:50:34,069 --> 00:50:37,538 I... can't do it. 542 00:50:37,539 --> 00:50:40,618 As a swordsman, I won't fight against the Jo family. 543 00:50:40,619 --> 00:50:45,139 Will you really destroy my family line here? 544 00:50:48,559 --> 00:50:49,718 Father! 545 00:50:49,719 --> 00:50:52,518 Your relationship with Jo is personal. 546 00:50:52,519 --> 00:50:54,709 Look at the big goal, Seong Gye! 547 00:51:19,359 --> 00:51:20,688 There was a traitor! 548 00:51:20,689 --> 00:51:22,828 Some bastard opened the gate! 549 00:51:22,829 --> 00:51:27,599 [Jeokgwang Jo So Saeng] We have to go through the north gate! Now! 550 00:51:31,059 --> 00:51:32,989 You can't go. 551 00:51:45,189 --> 00:51:47,059 Was it you? 552 00:51:48,849 --> 00:51:50,738 Did you open the gate, Brother? 553 00:51:50,739 --> 00:51:52,889 Don't call me "Brother". 554 00:51:56,249 --> 00:52:00,569 I raised a dog, not a brother. 555 00:52:02,889 --> 00:52:08,019 Your seeds were the sons of the bitch who opened the gate of their master. 556 00:52:27,519 --> 00:52:33,218 What has... Goryeo done for your family? 557 00:52:33,219 --> 00:52:38,269 I gave you... everything you have. 558 00:52:39,429 --> 00:52:43,968 You'll end up betraying Goryeo too. 559 00:52:43,969 --> 00:52:51,499 That's the dirty fate... of dogs that betray their master. 560 00:53:02,539 --> 00:53:05,028 You dogs of Goryeo! 561 00:53:05,029 --> 00:53:10,909 Your dogs will have the same fate as you! 562 00:53:18,559 --> 00:53:21,239 Give me my sword! 563 00:53:38,409 --> 00:53:41,548 Hey, what are you doing? Why aren't you cutting his head off? 564 00:53:41,549 --> 00:53:46,239 Take my sword! 565 00:54:04,749 --> 00:54:09,329 - I got rid of my enemy! - I got rid of him! 566 00:54:38,209 --> 00:54:40,609 Did you enjoy the play? 567 00:54:41,939 --> 00:54:46,828 Gaegyeong people are good at laughing about nothing. 568 00:54:46,829 --> 00:54:50,008 Since you betrayed Jo So Saeng, someone like your own brother 569 00:54:50,009 --> 00:54:53,419 you must have felt really bad. 570 00:54:55,139 --> 00:54:58,749 Did you have to use the sword because you were in a hurry? 571 00:54:59,679 --> 00:55:02,098 I heard it was supposed to be an arrow. 572 00:55:02,099 --> 00:55:04,109 Since you're a god-sent archer. 573 00:55:06,489 --> 00:55:09,018 It's fine, General Yi. 574 00:55:09,019 --> 00:55:14,389 I'm sure you must have had a reason to accomplish bigger things. 575 00:55:15,819 --> 00:55:18,678 Although the scholars and General Choi Young 576 00:55:18,679 --> 00:55:21,528 who consider loyalty more important than life 577 00:55:21,529 --> 00:55:24,899 will think differently. 578 00:55:26,189 --> 00:55:31,248 Did you plant a spy in Hamju to do this? 579 00:55:31,249 --> 00:55:37,028 I didn't plant a spy in Hamju. 580 00:55:37,029 --> 00:55:39,519 Look, Prime Minister! 581 00:55:42,509 --> 00:55:45,809 I'm finally getting to know a little. 582 00:55:47,969 --> 00:55:51,698 You put your life on the line to fight in countless battles... 583 00:55:51,699 --> 00:55:54,788 You're generous to people without limits... 584 00:55:54,789 --> 00:56:00,749 So, why didn't you have a goal to enter Gaegyeong? 585 00:56:02,789 --> 00:56:09,419 "What ambition does he have to live that way"? 586 00:56:14,059 --> 00:56:16,369 Now I understand. 587 00:56:21,459 --> 00:56:27,989 It's probably because you couldn't forgive yourself. 588 00:56:30,809 --> 00:56:36,128 But... why are you about to forgive yourself at this point? 589 00:56:36,129 --> 00:56:38,408 Why are you trying to enter into politics? Why? 590 00:56:38,409 --> 00:56:42,709 Why do you have to block my path now? 591 00:56:58,709 --> 00:57:03,188 Does anyone else know? 592 00:57:03,189 --> 00:57:05,858 No one else knows. 593 00:57:05,859 --> 00:57:09,809 Whether it will be a secret just between us or not... 594 00:57:18,269 --> 00:57:20,489 What will you do? 595 00:57:39,539 --> 00:57:45,159 Please... look the other way this time. 596 00:57:48,079 --> 00:57:49,359 Please. 597 00:58:21,289 --> 00:58:23,058 [First Dragon] 598 00:58:23,059 --> 00:58:26,569 [Founder of Joseon Yi Seong Gye] 599 00:58:28,849 --> 00:58:36,849 Subtitles by DramaFever 600 00:58:41,209 --> 00:58:43,138 [Six Flying Dragons] 601 00:58:43,139 --> 00:58:45,298 General Yi Seong Gye will return to Hamju. 602 00:58:45,299 --> 00:58:48,168 Why didn't you rescue my friends? 603 00:58:48,169 --> 00:58:50,958 We can't push this country to hell anymore. 604 00:58:50,959 --> 00:58:52,528 What on earth are you trying to do? 605 00:58:52,529 --> 00:58:55,208 I have to stop the war from happening no matter what. 606 00:58:55,209 --> 00:58:57,308 Everyone could be in danger! 607 00:58:57,309 --> 00:58:58,478 Lee In Gyeom's trap! 608 00:58:58,479 --> 00:59:00,859 Are you trying to do it yourself? 609 00:59:03,119 --> 00:59:06,588 I have to go to stop Lee In Gyeom and the war! 610 00:59:06,589 --> 00:59:10,679 - Can you promise me as a man to man? - I promise. 44870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.