Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,083 --> 00:00:03,499
Ten�a informaci�n
que compromet�a a tu padre.
2
00:00:03,541 --> 00:00:06,499
Si pudo fotografiar a tu madre
es que la tiene localizada.
3
00:00:06,541 --> 00:00:09,790
Si tu padre no paga, el portero
habla con ella y se lo casca todo.
4
00:00:09,833 --> 00:00:11,249
Debemos ir.
?T� lo viste?
5
00:00:11,291 --> 00:00:12,957
Vi c�mo sal�a de su habitaci�n.
6
00:00:13,000 --> 00:00:15,624
Eso es una prueba de que mi padre
lo mat�. No me lo creo.
7
00:00:15,666 --> 00:00:18,665
Quer�a encontrarme a tu padre
en el simposio de ginecolog�a.
8
00:00:18,708 --> 00:00:21,040
Cuando llegues,
no te olvides lo que te cont�.
9
00:00:21,083 --> 00:00:24,957
- Esto me interesa igual que a ti.
Pap�, soy Bruno.
10
00:00:25,000 --> 00:00:26,957
Estoy perfectamente,
no me pas� nada.
11
00:00:27,000 --> 00:00:29,165
No me vas a traspasar la cl�nica,
12
00:00:29,208 --> 00:00:31,582
vas a aceptar
la oferta del doctor Cardona.
13
00:00:31,625 --> 00:00:34,082
No pasa nada,
tienes que aceptar esa oferta.
14
00:00:34,125 --> 00:00:37,874
- Bienvenido a Espana, Roberto,
y bienvenido a nuestra familia.
15
00:00:37,916 --> 00:00:41,207
- Dime qui�n es el primero.
- Aqu� es donde robaron a mi hijo.
16
00:00:41,250 --> 00:00:42,874
- En el despacho no hay nada.
17
00:00:42,916 --> 00:00:45,415
Acabo de ver a una vieja saliendo
con documentos.
18
00:00:45,458 --> 00:00:47,749
- D�jalo todo como estaba
y no dejes huellas.
19
00:00:47,791 --> 00:00:49,290
Son archivos del convento
20
00:00:49,333 --> 00:00:52,999
con nombres de personas
que adoptaron ninos ilegalmente.
21
00:00:53,041 --> 00:00:56,290
Solo espero que los que provocaron
la muerte de mi marido
22
00:00:56,333 --> 00:00:57,749
paguen por ello.
23
00:00:59,875 --> 00:01:02,624
Iba a hablar con �l,
pero un coche lo ha atropellado.
24
00:01:02,666 --> 00:01:05,082
Llevaba unas carpetas,
pero se las han robado.
25
00:01:05,125 --> 00:01:07,790
La monja me amenaza con pararme
los pies, me atropellan
26
00:01:07,833 --> 00:01:09,749
y los registros que incriminan
27
00:01:09,791 --> 00:01:11,915
a la cl�nica
del convento desaparecen.
28
00:01:11,958 --> 00:01:13,124
?Es casualidad?
29
00:01:13,166 --> 00:01:16,040
Quiero encontrar a mi madre
biol�gica y destapar todo.
30
00:01:16,083 --> 00:01:18,999
Venga, c�rtamelo.
Hala, rapidito y ya est�.
31
00:01:19,041 --> 00:01:22,082
Que tengas una mancha en el cuello
no quiere decir que...
32
00:01:22,125 --> 00:01:23,915
?Me dices
que no soy hija de mi madre,
33
00:01:23,958 --> 00:01:25,290
que te cambiaron por m�?
34
00:01:25,333 --> 00:01:27,082
Esa nina debe hablar con tu madre.
35
00:01:27,125 --> 00:01:29,082
Si es verdad,
podemos sacar tajada.
36
00:01:29,125 --> 00:01:31,874
El medic� que la asisti� dijo
que el beb� estaba sano
37
00:01:31,916 --> 00:01:33,874
y despu�s estaba en una incubadora.
38
00:01:33,916 --> 00:01:36,165
Solo puede decir
que hubo un intercambio.
39
00:01:36,208 --> 00:01:38,665
Que la que pari� mi madre
fuiste t�, ?no?
40
00:01:38,708 --> 00:01:41,749
Creo que ser�a conveniente
para las tres que todo se supiera,
41
00:01:41,791 --> 00:01:43,249
declarar la verdad
42
00:01:43,291 --> 00:01:45,749
y que los responsables
paguen por lo que hicieron.
43
00:01:53,750 --> 00:01:58,582
El 9 de septiembre de 2013
he vuelto a nacer.
44
00:02:01,875 --> 00:02:04,874
Desde hace m�s de diez anos
mi familia me da por muerta.
45
00:02:04,916 --> 00:02:07,624
En realidad, estuve encerrada
en una prisi�n de China
46
00:02:07,666 --> 00:02:09,040
con una falsa identidad.
47
00:02:09,750 --> 00:02:13,457
Soy Mercedes Dant�s
y he vuelto para vengarme.
48
00:02:20,125 --> 00:02:22,249
Recib� un paquete de Olga,
49
00:02:23,666 --> 00:02:26,332
la cocinera
del orfanato donde me cri�.
50
00:02:27,750 --> 00:02:32,665
En verano me met� con ella
en la cocina y hac�amos...
51
00:02:32,708 --> 00:02:38,124
Conservas.
52
00:02:38,166 --> 00:02:40,790
Con frutas
que recog�amos nosotras mismas.
53
00:02:40,833 --> 00:02:42,540
Prueba.
54
00:02:47,250 --> 00:02:49,165
Est� muy bueno.
55
00:02:50,458 --> 00:02:52,582
Debi� ser duro lo del orfanato,
?no?
56
00:02:53,125 --> 00:02:57,290
Al principio s�, pero cuando ten�a
seis o siete anos,
57
00:02:57,333 --> 00:02:59,707
cambiaron a la directora.
58
00:03:01,041 --> 00:03:06,749
Vino una mujer dura, pero justa:
Natasha.
59
00:03:08,541 --> 00:03:10,082
Natasha.
60
00:03:10,125 --> 00:03:12,249
Nos pon�a normas,
pero nos ayud� mucho.
61
00:03:12,291 --> 00:03:14,082
Aprendimos a leer y a escribir.
62
00:03:15,000 --> 00:03:18,457
Y pude ir a la universidad
gracias a ella.
63
00:03:22,000 --> 00:03:24,207
Yo no s�
si mi familia sabe d�nde estoy.
64
00:03:26,750 --> 00:03:29,915
Mi padre tiene
un puesto importante,
65
00:03:29,958 --> 00:03:32,332
deber�a serle f�cil dar conmigo.
66
00:03:34,583 --> 00:03:37,540
?No has sabido nada de tu familia
en estos cinco anos?
67
00:03:38,666 --> 00:03:41,207
No, nunca he llegado a contactar
con ellos.
68
00:03:42,083 --> 00:03:45,082
Aunque despu�s de todo lo que pas�
he llegado a pensar
69
00:03:45,125 --> 00:03:47,790
que quiz� les sea m�s c�modo
que yo est� lejos.
70
00:03:53,833 --> 00:03:55,374
No.
71
00:04:00,000 --> 00:04:01,499
!Cuidado!
72
00:04:53,833 --> 00:05:18,457
Me llamo Mar�a Fuentes,
tengo 32 anos y soy abogada.
73
00:06:34,375 --> 00:06:36,290
Amparo, estate quieta.
74
00:06:38,916 --> 00:06:41,665
Nina, para ya,
que me est�s mareando.
75
00:06:41,708 --> 00:06:44,790
Anda, ven aqu�,
si�ntate un ratito conmigo.
76
00:06:44,833 --> 00:06:46,665
?Para qu�?
?Para qu� va a ser?
77
00:06:46,708 --> 00:06:52,124
No he pegado ojo en toda la noche,
con una taquicardia y unos mareos.
78
00:06:56,166 --> 00:06:58,374
Yo s� que no he pegado ojo.
79
00:06:58,416 --> 00:07:00,499
Me has tenido enganada
toda la vida.
80
00:07:03,750 --> 00:07:05,040
Perd�name,
81
00:07:05,833 --> 00:07:10,957
pero yo lo hice
para que vivieras tranquila.
82
00:07:11,666 --> 00:07:15,832
Y quer�a decirte que, pasase
lo que pasase en ese convento,
83
00:07:15,875 --> 00:07:18,707
t� eres y ser�s siempre mi nina.
84
00:07:18,750 --> 00:07:20,749
D�jalo ya.
Mi Amparo.
85
00:07:20,791 --> 00:07:23,915
D�jalo ya, que para tonter�as
y obviedades me da coraje.
86
00:07:23,958 --> 00:07:26,249
?Qu� has dicho?
Que me da coraje.
87
00:07:26,291 --> 00:07:29,790
No, lo otro. ?Ves que tambi�n
sabes decir palabrejas finas
88
00:07:29,833 --> 00:07:31,207
cuando te lo propones?
89
00:07:32,666 --> 00:07:34,207
Qu� tonta eres.
90
00:07:36,541 --> 00:07:38,582
Pero yo no tengo carrera como tu...
91
00:07:39,625 --> 00:07:41,540
Como esa.
92
00:07:41,583 --> 00:07:44,124
Pero el graduado escolar
me lo saqu� con nota,
93
00:07:44,166 --> 00:07:46,499
?o no te acuerdas?
Claro que me acuerdo.
94
00:07:46,541 --> 00:07:50,165
Y del disgusto que me diste cuando
no quisiste seguir estudiando.
95
00:07:50,208 --> 00:07:54,790
Ah, ?s�? Primera noticia.
Qu� valor.
96
00:07:56,208 --> 00:07:59,499
Amparo, ?a ti te molestar�a
97
00:07:59,541 --> 00:08:03,290
que quisiera conocer
un poquitillo mejor a esa muchacha?
98
00:08:04,041 --> 00:08:06,124
Mam�, ?qu� me va a importar?
99
00:08:06,166 --> 00:08:07,624
Si es verdad que es tu hija,
100
00:08:07,666 --> 00:08:10,957
tendr�s todo el derecho del mundo
a conocerla, ?no?
101
00:08:11,000 --> 00:08:14,874
Vamos, eso ser� si ella quiere,
cosa que dudo.
102
00:08:14,916 --> 00:08:18,665
Para m� que la nina mimada esta
no querr� saber nada de dos tiradas
103
00:08:18,708 --> 00:08:20,999
como nosotras. T� eres puta y yo...
Ya no.
104
00:08:21,041 --> 00:08:22,290
Hasta hace dos d�as.
105
00:08:23,916 --> 00:08:26,040
Y eso ya lo sabe.
106
00:08:26,083 --> 00:08:28,665
?Le has preguntado
si quiere seguir vi�ndote?
107
00:08:28,708 --> 00:08:32,499
Amparo, que nos quiere hacer
la prueba del ADN
108
00:08:32,541 --> 00:08:34,999
y llevarnos a Madrid
para lo de la denuncia,
109
00:08:35,041 --> 00:08:37,957
digo yo que eso significa
que quiere seguir vi�ndome.
110
00:08:38,000 --> 00:08:40,082
Hasta nos quer�a dar dinero.
111
00:08:40,125 --> 00:08:42,624
?Te vas a meter en problemas
con la justicia?
112
00:08:42,666 --> 00:08:44,957
Eso es para los ricos,
la gente como t� y yo
113
00:08:45,000 --> 00:08:48,374
no tiene nada que hacer con jueces
ni abogados, ?te enteras?
114
00:08:48,916 --> 00:08:52,707
S�, s�, pero...
Pero es que no.
115
00:08:52,750 --> 00:08:57,499
Entiendo que quieras verla m�s,
pero que no vayas a Madrid,
116
00:08:57,541 --> 00:08:59,457
que sea ella
la que viene a verte a ti
117
00:08:59,500 --> 00:09:02,082
y que sea ella
la que pone la denuncia.
118
00:09:02,125 --> 00:09:05,374
?Estamos?
S�, vale.
119
00:09:05,416 --> 00:09:07,165
Tienes raz�n.
120
00:09:10,250 --> 00:09:11,874
-?Esa mujer dice la verdad?
121
00:09:11,916 --> 00:09:13,207
- No lo hace por dinero,
122
00:09:13,250 --> 00:09:15,499
sino para vengar
la muerte de su marido.
123
00:09:15,541 --> 00:09:19,249
Ya no puedo m�s, sor Antonia,
no puedo con todo este sufrimiento.
124
00:09:19,291 --> 00:09:22,415
Creo que hablar� con la Polic�a.
- C�lmese, senor Fuentes,
125
00:09:22,458 --> 00:09:24,290
usted no cometi� ning�n delito.
126
00:09:24,333 --> 00:09:27,915
- Esa mujer dice que los papeles
que supuestamente me incriminan
127
00:09:27,958 --> 00:09:31,290
se los ha dado al abogado ese
que quiere sacarlo todo a la luz.
128
00:09:31,333 --> 00:09:34,499
- No hay nada que sacar a la luz.
Debe tener paciencia.
129
00:09:34,541 --> 00:09:37,790
El doctor Alfredo tiene
una cita pendiente con ese hombre,
130
00:09:37,833 --> 00:09:39,082
�l se encargar�.
131
00:09:40,666 --> 00:09:44,332
Lo �nico que ha hecho usted ha sido
darle una oportunidad a esa nina,
132
00:09:44,375 --> 00:09:45,957
est� en paz con el Senor.
133
00:09:46,958 --> 00:09:49,332
Conf�e en m�,
todo se va a arreglar.
134
00:09:50,583 --> 00:09:52,957
Hola.
Hola, Mar�a.
135
00:09:54,083 --> 00:09:56,040
?Y Amparo?
136
00:09:56,083 --> 00:09:59,124
En el pub trabajando,
que hoy tiene turno doble.
137
00:09:59,166 --> 00:10:02,999
Mar�a,
que nos lo hemos pensado mejor
138
00:10:03,041 --> 00:10:05,790
y va a ser mejor
que lo de la denuncia no...
139
00:10:05,833 --> 00:10:07,040
No vamos a ir a Madrid.
140
00:10:07,083 --> 00:10:10,332
?Por qu� si ayer
se la ve�a tan convencida?
141
00:10:11,291 --> 00:10:13,874
Tampoco me trates de usted, ?no?
142
00:10:13,916 --> 00:10:19,207
Al fin y a cuenta, t� eres...
S�, su hija.
143
00:10:19,250 --> 00:10:21,790
Perdona, tu hija.
144
00:10:22,750 --> 00:10:28,540
Qu� raro me suena que me diga eso
una chica tan bonita y tan fina.
145
00:10:28,583 --> 00:10:29,707
Ya.
146
00:10:33,916 --> 00:10:40,082
Me gustar�a... No s�, yo...
Lo mejor que pod�is hacer es...
147
00:10:40,125 --> 00:10:44,290
Es que todo siga como hasta ahora.
No, para nada, no quer�a decir eso.
148
00:10:44,333 --> 00:10:46,207
Ya estamos bien as�.
149
00:10:46,708 --> 00:10:48,915
Yo te lo agradezco mucho.
150
00:10:48,958 --> 00:10:51,457
?Es por Amparo?
?Te ha convencido ella?
151
00:10:51,500 --> 00:10:53,290
?Tan mal se lo ha tomado?
152
00:10:53,333 --> 00:10:56,290
Enti�ndelo, mujer.
153
00:10:56,333 --> 00:11:02,415
Me encantar�a saber m�s cosas
de ti y que tuvi�ramos una relaci�n
154
00:11:02,458 --> 00:11:07,374
de amigas,
pero somos de mundos diferentes.
155
00:11:08,625 --> 00:11:10,790
Yo no tengo nada que ofrecerte.
156
00:11:11,833 --> 00:11:13,790
Y no tienes que sentirte obligada.
157
00:11:13,833 --> 00:11:16,124
No, no, Fernanda,
no me siento obligada.
158
00:11:16,166 --> 00:11:21,290
Lo que estoy haciendo
lo hago de coraz�n.
159
00:11:21,333 --> 00:11:24,874
Esto va m�s all�, hay algo
m�s importante, que es tu dignidad.
160
00:11:24,916 --> 00:11:27,332
Y la m�a tambi�n.
Se trata de hacerjusticia.
161
00:11:27,375 --> 00:11:28,624
No.
S�.
162
00:11:28,666 --> 00:11:33,790
No, no. ?Para m�? No.
Para ti s�, t� eres abogada y eso.
163
00:11:33,833 --> 00:11:38,165
No entiendo de esas cosas,
meter� la pata seguro.
164
00:11:38,208 --> 00:11:40,665
Lo siento, Mar�a,
pero no me vas a convencer.
165
00:11:40,708 --> 00:11:42,540
Ya, ya lo veo.
166
00:11:44,000 --> 00:11:46,665
Me gustar�a mucho
conocer a tu amiga.
167
00:11:46,708 --> 00:11:50,457
?Qu� amiga?
La que te acompan� a Madrid, Trini.
168
00:11:50,500 --> 00:11:52,665
Ya no somos amigas.
169
00:11:52,708 --> 00:11:54,749
Hace anos que ni nos saludamos.
170
00:11:54,791 --> 00:11:57,707
Se cas� con un asturiano
con el que form� una familia,
171
00:11:57,750 --> 00:12:00,249
un panadero
que mont� un negocio ah�.
172
00:12:00,291 --> 00:12:02,790
Escucha,
ni su marido ni sus dos hijos
173
00:12:02,833 --> 00:12:06,790
saben nada de su pasado,
as� que mejor que la dejes en paz.
174
00:12:06,833 --> 00:12:10,249
Te prometo ser discreta,
pero necesito saber su direcci�n,
175
00:12:10,291 --> 00:12:11,665
por favor.
176
00:12:14,541 --> 00:12:16,332
Vive en la calle Ori�n n�mero 4.
177
00:12:16,375 --> 00:12:18,874
Pero no te va a decir nada seguro.
178
00:12:21,291 --> 00:12:22,999
Bueno, pues...
179
00:12:23,041 --> 00:12:26,249
Tambi�n me gustar�a
180
00:12:26,291 --> 00:12:32,040
que si pudi�ramos conocernos
mejor...
181
00:12:32,083 --> 00:12:33,915
S�, claro,
182
00:12:33,958 --> 00:12:36,207
pero ahora te tienes que ir, ?no?
183
00:12:36,250 --> 00:12:37,915
Hala.
S�.
184
00:12:39,041 --> 00:12:41,957
Hasta pronto.
A saber.
185
00:13:13,083 --> 00:13:17,707
Perdone. ?Es usted Trinidad G�lvez?
S�.
186
00:13:18,833 --> 00:13:20,207
Me llamo Mar�a Fuentes.
187
00:13:20,250 --> 00:13:23,665
Soy abogada, estoy llevando un caso
sobre una adopci�n ilegal
188
00:13:23,708 --> 00:13:26,415
y me gustar�a mucho
contar con su testimonio.
189
00:13:26,458 --> 00:13:28,707
?Y yo qu� tengo que ver con eso?
190
00:13:28,750 --> 00:13:31,457
Su contacto me lo ha dado
una antigua amiga suya:
191
00:13:31,500 --> 00:13:32,915
Fernanda Duque.
192
00:13:32,958 --> 00:13:36,290
Se equivoca, no conozco
a ninguna Fernanda Duque.
193
00:13:36,333 --> 00:13:39,749
S� que acompan� a Fernanda
a un convento de Madrid en 1974
194
00:13:39,791 --> 00:13:41,457
para dar a luz.
195
00:13:41,500 --> 00:13:44,707
Necesitamos su testimonio.
Fernanda acaba de descubrir
196
00:13:44,750 --> 00:13:47,790
que la hija que naci�
la intercambiaron por otro beb�.
197
00:13:47,833 --> 00:13:50,957
?A m� qu� me cuenta?
Si estuvo all�, tal vez recuerde...
198
00:13:51,000 --> 00:13:53,624
No s� lo que le habr� dicho
esa tal Fernanda,
199
00:13:53,666 --> 00:13:55,415
pero no tengo nada que ver.
200
00:13:55,458 --> 00:13:58,749
No es para incriminarla
ni nada de eso, es para ayudar.
201
00:13:59,625 --> 00:14:03,290
Hace mucho tiempo de eso
y no recuerdo nada.
202
00:14:04,541 --> 00:14:08,915
?Dice que le cambiaron el beb�?
Qu� tonter�a m�s grande.
203
00:14:09,708 --> 00:14:11,249
?C�mo lo sabe?
204
00:14:11,750 --> 00:14:13,665
Porque yo soy su hija.
205
00:14:14,666 --> 00:14:16,790
Yo soy
la hija biol�gica de Fernanda.
206
00:14:19,916 --> 00:14:21,874
No recuerdo nada, v�yase.
207
00:14:21,916 --> 00:14:25,165
Pero...
Ni pero ni narices, que se vaya.
208
00:14:25,208 --> 00:14:26,999
Si solo...
Lo siento.
209
00:14:27,041 --> 00:14:28,249
Es...
210
00:14:47,750 --> 00:14:50,040
Que no, mam�, de verdad,
que estoy bien.
211
00:14:50,083 --> 00:14:52,415
El doctor pasar� a verle
en unos minutos.
212
00:14:52,458 --> 00:14:55,457
Mira, que dicen que me dan el alta
enseguida. ?Has visto?
213
00:14:55,500 --> 00:14:58,457
?Te quedas m�s tranquila?
Venga, un beso.
214
00:14:58,500 --> 00:15:00,207
Te quiero mucho.
?Molesto?
215
00:15:00,250 --> 00:15:01,624
No, pasa.
216
00:15:02,250 --> 00:15:03,707
Te esperaba manana.
217
00:15:03,750 --> 00:15:06,082
Ya, al final he llegado antes.
Buenas tardes.
218
00:15:06,125 --> 00:15:08,790
?Os he presentado?
Mar�a, A�rea; A�rea, Mar�a.
219
00:15:08,833 --> 00:15:11,582
Coincidimos el otro d�a. ?Qu� tal?
220
00:15:11,625 --> 00:15:12,999
Muy bien.
221
00:15:13,041 --> 00:15:15,165
Me voy a comprar un bocadillo.
222
00:15:16,000 --> 00:15:18,124
?Quer�is algo?
No, yo no.
223
00:15:18,166 --> 00:15:19,457
Una cerveza fresca.
224
00:15:19,500 --> 00:15:22,040
S�, claro.
?Por qu� no un whisky doble mejor?
225
00:15:22,625 --> 00:15:24,582
No te puedes quejar de secretaria.
226
00:15:24,625 --> 00:15:30,457
Bueno, no solo es mi secretaria,
tambi�n es mi madre, biol�gica.
227
00:15:33,583 --> 00:15:35,082
?En serio?
228
00:15:35,125 --> 00:15:38,207
Cuando la conoc� hace siete anos,
le dije que se viniera a Madrid
229
00:15:38,250 --> 00:15:41,832
para no perder el contacto y luego
le propuse que trabaj�ramos juntos.
230
00:15:41,875 --> 00:15:45,040
La mejor decisi�n
que he tomado en mi vida.
231
00:15:45,083 --> 00:15:48,832
Si�ntate. ?Qu� quer�as?
232
00:15:48,875 --> 00:15:51,957
?Te encuentras bien?
S�, estoy bien.
233
00:15:52,833 --> 00:15:55,082
El d�a
que me diste el golpe con el coche,
234
00:15:55,125 --> 00:15:57,790
t� ven�as del convento El Remedio,
?verdad?
235
00:15:57,833 --> 00:15:58,999
S�.
236
00:15:59,041 --> 00:16:02,124
Yo iba para all�, a pedir
unos papeles de una clienta.
237
00:16:03,125 --> 00:16:04,165
?Ah, s�?
238
00:16:04,875 --> 00:16:07,749
Ah, no, como me dijiste
que en tu bufete no llevabais
239
00:16:07,791 --> 00:16:09,499
ese tipo de casos...
240
00:16:09,541 --> 00:16:12,499
Te dije que llev�bamos
algunos casos aislados.
241
00:16:12,541 --> 00:16:14,999
El caso es que,
cuando estaba dentro,
242
00:16:15,041 --> 00:16:17,707
escuch� a sor Antonia hablar
con alguien de ti
243
00:16:17,750 --> 00:16:19,332
y dec�an que ten�an
244
00:16:19,375 --> 00:16:22,790
que pararte los pies a costa
de lo que fuera.
245
00:16:23,458 --> 00:16:24,582
Ya.
246
00:16:24,625 --> 00:16:28,665
Y ese alguien era el doctor
Palomar, me apuesto lo que sea.
247
00:16:30,041 --> 00:16:33,249
?Y todo esto tiene
que ver con el atropello?
248
00:16:34,750 --> 00:16:36,915
?Y no tienes miedo?
249
00:16:36,958 --> 00:16:38,915
S�.
250
00:16:38,958 --> 00:16:40,499
Pero a m� no me tumba ni Dios.
251
00:16:40,541 --> 00:16:43,749
Con documentos o sin documentos,
voy a acabar con esa gentuza,
252
00:16:43,791 --> 00:16:45,207
ya ver�s.
253
00:16:45,250 --> 00:16:49,415
Oye, me interesar�a conocer
a esa clienta tuya,
254
00:16:50,500 --> 00:16:52,874
sobre todo, si naci� en El Remedio.
255
00:16:52,916 --> 00:16:56,374
Justamente vengo de visitar
a su familia biol�gica
256
00:16:56,416 --> 00:16:57,790
en un pueblo de Ja�n.
257
00:16:57,833 --> 00:17:00,665
?Has ido t� a visitar a la familia?
258
00:17:00,708 --> 00:17:03,124
Bueno,
en realidad me lo pidi� mi clienta.
259
00:17:04,333 --> 00:17:07,124
Es que la madre biol�gica
no quiere declarar...
260
00:17:07,166 --> 00:17:09,582
Y, bueno, es una mujer...
Prostituta.
261
00:17:09,625 --> 00:17:13,832
No, ya no. Bueno, da igual.
262
00:17:13,875 --> 00:17:17,499
El caso es que tiene una hija
que naci� el mismo d�a que ella
263
00:17:17,541 --> 00:17:19,249
y cree que fue un cambiazo.
264
00:17:19,291 --> 00:17:22,249
Hay un testigo, una amiga de
la madre que la acompan� al parto,
265
00:17:22,291 --> 00:17:24,290
pero no quiere declarar.
266
00:17:24,333 --> 00:17:28,207
?T� crees que hay alguna forma
de hacerlas cambiar de opini�n?
267
00:17:28,250 --> 00:17:32,582
Oye, esa clienta tuya,
?es una mujer valiente?
268
00:17:33,416 --> 00:17:35,374
S� que lo es.
269
00:17:35,416 --> 00:17:39,749
Bueno, pues entonces,
t� har�as lo mismo.
270
00:17:41,708 --> 00:17:44,040
Seguramente.
271
00:17:47,625 --> 00:17:49,749
Yo me voy a tener que ir.
272
00:17:49,791 --> 00:17:50,999
?Te vas?
273
00:17:51,041 --> 00:17:53,374
S�, tengo algo de prisa.
Hasta luego.
274
00:17:53,916 --> 00:17:55,832
Hasta luego.
275
00:17:58,000 --> 00:17:59,749
Qu� guapa es esa chica.
276
00:17:59,791 --> 00:18:02,207
No s�, no me he fijado mucho.
277
00:18:02,250 --> 00:18:03,790
Ah.
278
00:18:12,000 --> 00:18:14,082
Ya me lo advirti� Juan, el abogado.
279
00:18:14,125 --> 00:18:17,165
Esta clase de encuentros
casi siempre terminan mal.
280
00:18:17,208 --> 00:18:19,874
Joder, qu� duro.
281
00:18:19,916 --> 00:18:23,165
Pero a pesar del mal trago,
he conseguido lo que quer�a.
282
00:18:23,208 --> 00:18:25,415
Y gracias a ti.
283
00:18:25,458 --> 00:18:27,915
No s� c�mo tom�rmelo.
?Por?
284
00:18:27,958 --> 00:18:30,332
Porque, si gracias a m�,
lo has pasado tan mal...
285
00:18:30,375 --> 00:18:32,874
No, no lo pas� mal por tu culpa,
es...
286
00:18:32,916 --> 00:18:36,457
Que es broma. Bueno,
?qu�, qu� m�s necesitas?
287
00:18:36,500 --> 00:18:38,582
?Por d�nde podemos continuar?
288
00:18:38,625 --> 00:18:41,457
Si quieres, podemos indagar
m�s cosas del convento.
289
00:18:41,500 --> 00:18:43,999
Pablo, he venido a liquidarte
lo que te deb�a.
290
00:18:44,041 --> 00:18:45,415
Ah.
291
00:18:45,458 --> 00:18:47,832
A partir de ahora,
quiera hacerlo de forma legal,
292
00:18:47,875 --> 00:18:51,457
Juan es un buen abogado y quiero
dejar el caso en sus manos.
293
00:18:51,500 --> 00:18:55,374
?Cu�nto te debo? Dime.
No s�, no...
294
00:18:55,416 --> 00:18:58,082
Mira, dame 50.000 y estamos en paz.
295
00:19:10,541 --> 00:19:12,249
Nos vemos.
296
00:19:14,000 --> 00:19:16,207
Hasta manana, Carlos.
Te veo en el taller.
297
00:19:16,250 --> 00:19:17,915
Hasta luego.
298
00:19:22,125 --> 00:19:24,540
?Por qu� se ha ido tan deprisa?
299
00:19:25,250 --> 00:19:27,624
?Y a m� qu� me cuentas?
?T� no estabas jugando?
300
00:19:46,791 --> 00:19:49,874
?Mar�a Fuentes? Soy Trini.
301
00:19:50,875 --> 00:19:52,749
No s� por d�nde empezar.
302
00:19:53,625 --> 00:19:58,874
Vengo de ver la tumba de mi nino,
el que tuve anos antes de casarme.
303
00:19:58,916 --> 00:20:02,415
No puedo pensar en otra cosa
desde que la vi ayer.
304
00:20:02,458 --> 00:20:05,374
?De verdad que quieres quedarte
con el despacho pequeno?
305
00:20:05,416 --> 00:20:08,540
- No necesito todo esto si quiero
traspasarte mis pacientes
306
00:20:08,583 --> 00:20:10,832
y empezar a pensar
en mi jubilaci�n.
307
00:20:10,875 --> 00:20:13,874
- ?Y el doctor Cardona est�
de acuerdo con que me quede aqu�?
308
00:20:13,916 --> 00:20:16,832
Si acabar� siendo mi jefe,
no quiero empezar con mal pie.
309
00:20:16,875 --> 00:20:18,957
- Cardona no ser� tu jefe.
310
00:20:19,000 --> 00:20:22,374
- ?C�mo que no? Ser� el primer
accionista de la cl�nica.
311
00:20:22,416 --> 00:20:24,915
Puede hacer conmigo
lo que le d� la gana.
312
00:20:24,958 --> 00:20:28,249
- No tiene inconveniente en
que te instales en este despacho,
313
00:20:28,291 --> 00:20:29,915
est� en deuda conmigo.
314
00:20:29,958 --> 00:20:33,499
- Por cierto, ?puedo cambiar
la combinaci�n de la caja fuerte?
315
00:20:33,541 --> 00:20:36,415
- S�, es toda tuya,
yo guardo mis cosas en la de casa.
316
00:20:36,458 --> 00:20:39,790
Toma, son las instrucciones,
ten paciencia, no es f�cil.
317
00:20:40,583 --> 00:20:42,999
?Y qu� vas a guardar aqu�?
318
00:20:43,041 --> 00:20:46,040
- Nada. Nada urgente de momento.
319
00:20:46,083 --> 00:20:48,832
- Ya. Bueno.
320
00:20:49,541 --> 00:20:52,874
Esto ya est�.
321
00:20:55,083 --> 00:20:56,790
Todo tuyo.
322
00:20:59,750 --> 00:21:02,124
- Pap�,
323
00:21:02,166 --> 00:21:04,624
espero no volver a defraudarte
nunca m�s.
324
00:21:04,666 --> 00:21:07,540
- Bruno, hijo, ya te he dicho
que, desde que regresaste,
325
00:21:07,583 --> 00:21:10,957
estoy muy contento con tu cambio
de actitud.
326
00:21:11,000 --> 00:21:14,290
T� sigue as� y no me defraudar�s.
327
00:21:17,666 --> 00:21:19,624
- Muchas gracias, pap�.
328
00:21:23,541 --> 00:21:26,540
?C�mo que vas a salir?
?No tendr�as que estar en el pub?
329
00:21:26,583 --> 00:21:27,999
No voy al curro.
330
00:21:28,041 --> 00:21:32,124
?No vas al curro?
?O te vas con el Curro?
331
00:21:32,166 --> 00:21:34,665
Amparo, me juraste
que no volver�as a hacer
332
00:21:34,708 --> 00:21:37,374
m�s trabajos para ese chulo,
?o no te acuerdas?
333
00:21:37,416 --> 00:21:40,707
Necesitamos dinero para pagar esto.
Si voy con �l, me da una pasta.
334
00:21:40,750 --> 00:21:43,249
Ya est�, es solo esta noche,
manana estoy de vuelta.
335
00:21:43,291 --> 00:21:46,790
Que no, que se empieza como se
empieza y se acaba como se acaba.
336
00:21:46,833 --> 00:21:48,499
M�rame.
D�jame en paz.
337
00:21:48,541 --> 00:21:50,415
Que no te vas
al puticlub de Marbella
338
00:21:50,458 --> 00:21:53,499
porque no me sale del cono.
Antes vuelvo yo a las andadas,
339
00:21:53,541 --> 00:21:56,457
a�n hay clientes que me llaman
para que les haga un servicio.
340
00:21:56,500 --> 00:21:58,790
?A ti?
Que dicen que me anoran.
341
00:21:58,833 --> 00:22:00,082
?Qui�n te va a anorar?
342
00:22:00,125 --> 00:22:02,790
Pues me anoran,
que no se entienden con las rusas.
343
00:22:02,833 --> 00:22:05,707
Quieta ya, mam�.
Amparo.
344
00:22:08,166 --> 00:22:09,582
- Hola, Fernanda.
345
00:22:10,583 --> 00:22:14,915
No se preocupe, Trini,
cu�nteles lo que me dijo.
346
00:22:14,958 --> 00:22:17,707
Es que no es lo mismo.
347
00:22:17,750 --> 00:22:21,207
Fernanda, yo...
348
00:22:21,250 --> 00:22:23,582
No me vas a perdonar nunca
cuando lo sepas.
349
00:22:23,625 --> 00:22:27,707
Por eso te ped�
que dej�ramos de hablarnos,
350
00:22:27,750 --> 00:22:30,832
no pod�a soportar verte,
yo me sent�a muy avergonzada.
351
00:22:30,875 --> 00:22:34,582
- Pero ?qu� tienes que decirme,
Trini?
352
00:22:34,625 --> 00:22:36,957
?Qu� sabes t� que yo no sepa?
353
00:22:38,583 --> 00:22:41,499
Habla, Trini. Habla, por Dios.
354
00:22:43,583 --> 00:22:48,499
- Tres anos antes que t�, yo tambi�n
era muy joven y me qued� prenada
355
00:22:48,541 --> 00:22:51,707
de un cliente, supongo.
356
00:22:51,750 --> 00:22:56,957
Era 1971 y t� sabes lo complicado
que era por esa fecha.
357
00:22:57,000 --> 00:23:01,415
Alguien me dijo que, si iba a
Madrid, en el convento El Remedio,
358
00:23:01,458 --> 00:23:04,457
podr�an buscarme una soluci�n.
359
00:23:04,500 --> 00:23:09,582
Lo que nunca pude imaginarme
era lo que termin� pasando.
360
00:23:10,750 --> 00:23:12,165
Perd� a mi nino.
361
00:23:12,208 --> 00:23:15,040
Naci� con el cord�n enrollado
en el cuello.
362
00:23:15,541 --> 00:23:18,207
La monja me dijo
que sab�a cu�l era el trato,
363
00:23:18,250 --> 00:23:21,082
que si el nino no nac�a sano,
deb�a pagar el parto.
364
00:23:22,250 --> 00:23:26,040
Adem�s, no quer�a enterrar
a mi nino en Madrid,
365
00:23:26,083 --> 00:23:30,290
lo quer�a enterrar en el pueblo.
Sor Antonia fue muy amable,
366
00:23:30,333 --> 00:23:33,374
me dijo que pagar�a los gastos
de la funeraria,
367
00:23:33,416 --> 00:23:37,749
que ya le pagar�a yo m�s adelante.
Lo hac�a por caridad cristiana
368
00:23:37,791 --> 00:23:42,165
y para que mi beb� descansara
en paz.
369
00:23:42,916 --> 00:23:46,332
Pero le promet� a sor Antonia
que para terminar de pagar la deuda
370
00:23:46,375 --> 00:23:49,499
le llevar�a a m�s mujeres
como yo embarazadas
371
00:23:49,541 --> 00:23:52,207
y necesitadas de dinero.
372
00:23:55,958 --> 00:23:58,457
- Es una nina.
- Ya est�.
373
00:24:01,458 --> 00:24:05,374
- D�nmela, es mi hija.
374
00:24:07,416 --> 00:24:10,832
- Doctor.
- Hay que intervenir.
375
00:24:10,875 --> 00:24:13,624
- ?Qu� pasa?
- ?Ha llegado el doctor?
376
00:24:13,666 --> 00:24:15,082
- No.
377
00:24:15,125 --> 00:24:16,790
- Lo har� yo.
378
00:24:16,833 --> 00:24:18,832
Bistur�.
379
00:24:18,875 --> 00:24:21,624
-?Qu� pasa, doctor?
380
00:24:35,666 --> 00:24:37,082
Es una nina.
381
00:24:37,916 --> 00:24:41,457
Pero ?c�mo puede ser que no supiera
que llevaba mellizas?
382
00:24:41,500 --> 00:24:45,415
- Me parece que la vamos a perder.
P�same el fonendo.
383
00:24:47,708 --> 00:24:51,540
- Vamos, pequena. Vamos.
384
00:24:52,166 --> 00:24:53,540
Vamos.
385
00:24:53,583 --> 00:24:56,957
- La hemos perdido.
- Doctor, mire.
386
00:24:58,833 --> 00:25:00,249
- S�.
387
00:25:01,625 --> 00:25:02,957
- Gracias a Dios.
388
00:25:03,000 --> 00:25:06,082
- Este beb� va a necesitar
una incubadora.
389
00:25:07,958 --> 00:25:09,332
- S�, doctor.
390
00:25:11,375 --> 00:25:14,332
- Siempre tem�
que llegara este momento, Fernanda.
391
00:25:15,541 --> 00:25:20,082
En cuanto usted lleg� a la casa,
lo supe.
392
00:25:20,125 --> 00:25:24,124
Era ella,
la otra hija de la Fernanda,
393
00:25:24,166 --> 00:25:26,415
la primera al nacer.
394
00:25:26,458 --> 00:25:28,999
La nina guapa.
395
00:25:29,708 --> 00:25:32,624
La que naci� sana y perfecta.
396
00:25:33,666 --> 00:25:35,999
La que no hubo
que meter en la incubadora.
397
00:25:38,916 --> 00:25:42,124
As� que resulta
que ahora t� y yo somos...
398
00:25:44,083 --> 00:25:46,040
Hay que joderse.
399
00:25:47,041 --> 00:25:50,082
Lo siento en el alma, Fernanda.
400
00:25:50,125 --> 00:25:52,124
Yo estaba muy asustada.
401
00:25:53,000 --> 00:25:57,290
Yo le deb�a mucho dinero a la monja
y me hab�an prohibido contar nada.
402
00:25:57,333 --> 00:25:59,249
Yo no sab�a qu� hacer.
403
00:25:59,291 --> 00:26:02,665
- ?Y t� le haces caso a la monja
y dejas que me roben a mi hija?
404
00:26:02,708 --> 00:26:05,499
?Y me lo callas 27 anos?
405
00:26:05,541 --> 00:26:08,332
Eso no es de recibo.
406
00:26:08,875 --> 00:26:10,790
Trini.
407
00:26:10,833 --> 00:26:13,124
?Cu�ndo me lo ibas a decir?
408
00:26:13,166 --> 00:26:16,874
Si no llega a ser por Mar�a,
a�n estar�as callada como una puta.
409
00:26:16,916 --> 00:26:20,832
!Me cago en tus muertos
y en tu leche tambi�n!
410
00:26:20,875 --> 00:26:25,207
!27 anos perdidos, 27!
411
00:26:25,250 --> 00:26:29,790
Nunca, nunca, nunca...
412
00:26:29,833 --> 00:26:33,332
Nunca te lo perdonar�. Nunca.
413
00:26:33,375 --> 00:26:36,832
Nunca.
414
00:26:36,875 --> 00:26:39,999
Nunca.
D�jala ya, te har�s dano.
415
00:26:40,041 --> 00:26:41,457
!Nunca!
416
00:26:41,500 --> 00:26:43,915
Nina, ?quieres ayudar?
Tambi�n es tu madre.
417
00:26:43,958 --> 00:26:48,582
Mam�, estate quieta, te har�s dano.
Nunca, nunca.
418
00:26:49,125 --> 00:26:53,374
Cono.
419
00:26:54,458 --> 00:26:56,582
Hija.
420
00:26:56,625 --> 00:26:58,207
Hija m�a.
421
00:27:08,333 --> 00:27:11,957
Pero ?qu� demonios est�s diciendo?
?En qu� l�o te has metido?
422
00:27:12,000 --> 00:27:15,249
- Fui al hospital para acabar
con todo esto sin violencia.
423
00:27:15,291 --> 00:27:17,082
Yo le hab�a empujado,
�l se resbal�,
424
00:27:17,125 --> 00:27:19,749
se dio un golpe,
estaba grave, pero nunca imagin�...
425
00:27:19,791 --> 00:27:21,082
-?Se dio un golpe?
426
00:27:21,125 --> 00:27:23,790
- Solo quer�a acabar
con este chantaje injusto
427
00:27:23,833 --> 00:27:27,540
despu�s de tantos anos, pero cuando
llegu�, estaba muerto por mi culpa.
428
00:27:27,583 --> 00:27:31,165
- O sea, que ese hombre durante
todo este tiempo...
429
00:27:31,208 --> 00:27:34,457
Pero ?c�mo has podido ocultarme
eso durante todos estos anos?
430
00:27:34,500 --> 00:27:36,582
- Por miedo, por cobard�a.
431
00:27:37,291 --> 00:27:41,082
Cuando nos recomendaste
esa cl�nica del convento,
432
00:27:41,125 --> 00:27:43,749
jam�s pens�
que todo esto podr�a pasar.
433
00:27:43,791 --> 00:27:46,707
Sor Antonia y todo el personal
eran encantadores.
434
00:27:47,333 --> 00:27:50,790
Yo entonces acababa de pasar
las oposiciones a juez.
435
00:27:50,833 --> 00:27:52,665
Ten�a tantas ganas de ser padre,
436
00:27:52,708 --> 00:27:56,832
que ni siquiera le di importancia
al papeleo. Era un puro tr�mite.
437
00:27:57,583 --> 00:28:02,457
Sab�a que la partida de nacimiento
era falsa, pero no me import�.
438
00:28:14,500 --> 00:28:17,707
- Y el portero,
?cu�ndo empez� a extorsionarte?
439
00:28:17,750 --> 00:28:21,415
- Cuando Mar�a ten�a 4 anos,
recib� un an�nimo,
440
00:28:21,458 --> 00:28:24,790
no sab�a qui�n era,
pero me dej� muy claro que,
441
00:28:24,833 --> 00:28:27,457
si se lo contaba a alguien,
lo sacar�a a la luz.
442
00:28:28,333 --> 00:28:34,540
Le pagu� una cantidad exorbitante
de dinero y dej� de chantajearme.
443
00:28:35,125 --> 00:28:37,499
Pero luego volvi�
al cabo de los anos
444
00:28:37,541 --> 00:28:39,999
con mi nombramiento en el Supremo.
445
00:28:41,375 --> 00:28:44,332
Se identific�
como el portero del convento.
446
00:28:44,375 --> 00:28:49,957
Hab�a localizado a la madre
de Mar�a, una prostituta andaluza.
447
00:28:50,000 --> 00:28:55,040
Pod�a publicarlo en los peri�dicos.
- ?Esa mujer sabe algo?
448
00:28:55,083 --> 00:28:57,249
- Ella dice que s�.
449
00:28:57,291 --> 00:29:00,165
Y su marido ten�a documentos
con los que chantajeaba
450
00:29:00,208 --> 00:29:01,249
a otras personas.
451
00:29:01,750 --> 00:29:05,832
- ?Qu� documentos?
- Recibos,
452
00:29:05,875 --> 00:29:09,582
comprobantes con firmas
de padres adoptivos,
453
00:29:09,625 --> 00:29:14,082
certificados de defunci�n falsos
y lo tiene todo un abogado.
454
00:29:14,958 --> 00:29:17,415
- Esa mujer no tiene nada,
es un farol.
455
00:29:18,416 --> 00:29:20,499
Y el chantajista,
que en gloria est�,
456
00:29:20,541 --> 00:29:23,040
ha dejado de ser un problema.
457
00:29:27,041 --> 00:29:28,707
- Luisa.
458
00:29:34,583 --> 00:29:36,249
- Ya est�.
459
00:29:37,291 --> 00:29:39,915
Esta nina les dar�
much�simas alegr�as.
460
00:29:39,958 --> 00:29:41,624
- Gracias por todo.
461
00:29:47,583 --> 00:29:49,749
V�monos.
462
00:30:18,625 --> 00:30:20,832
Ha ido todo muy bien, doctor.
463
00:30:23,375 --> 00:30:27,124
Pap�, lo siento,
pero hoy no puedo quedar contigo.
464
00:30:27,666 --> 00:30:29,332
S�, estoy fuera de Madrid.
465
00:30:31,250 --> 00:30:35,957
S�, ya hablaremos, pero no quiero
que vuelvas a enganarme nunca m�s.
466
00:30:38,500 --> 00:30:40,749
Ya lo s�,
467
00:30:40,791 --> 00:30:44,332
pero tambi�n he sabido cosas
horribles sobre mi nacimiento.
468
00:30:45,958 --> 00:30:47,624
?Por qu�?
469
00:30:48,875 --> 00:30:52,207
Tengo derecho a querer saber
la verdad de lo que pas�
470
00:30:52,250 --> 00:30:55,415
y la ley me ampara. Eres el primero
que deber�a saberlo.
471
00:30:58,166 --> 00:31:02,874
?C�mo? ?De qu� tienes miedo, pap�?
472
00:31:02,916 --> 00:31:05,999
No, te lo repito,
?de qu� tienes miedo?
473
00:31:17,291 --> 00:31:20,207
Quiz� tenga miedo de ti.
474
00:31:34,291 --> 00:31:36,874
?C�mo puedo ayudarte?
475
00:31:45,750 --> 00:31:49,957
Toma, Juan. Aguanta la bolsa,
que voy a tramitar el alta.
476
00:31:50,500 --> 00:31:53,457
Esp�rame aqu�, no te muevas.
A sus �rdenes.
477
00:31:57,375 --> 00:32:00,707
!Eh! ?Qu� hace?
Vamos a dar una vuelta.
478
00:32:01,416 --> 00:32:04,499
Tenemos una charla pendiente.
Se est� entrometiendo
479
00:32:04,541 --> 00:32:06,290
donde no debe.
Doctor Palomar,
480
00:32:06,333 --> 00:32:09,832
trabaj� en la cl�nica El Remedio.
Le cesaron en el 96, ?verdad?
481
00:32:09,875 --> 00:32:13,332
Juan Prados, abogado.
?V a ser muy largo el pase�to?
482
00:32:13,375 --> 00:32:15,582
Si me va a secuestrar,
casi que voy gritando.
483
00:32:15,625 --> 00:32:18,249
No estoy para bromas.
Lo �nico que quiero es
484
00:32:18,291 --> 00:32:21,415
que deje de meter las narices
en el convento, ?lo ha entendido?
485
00:32:21,458 --> 00:32:24,165
S�.
Puedo hacer que le retiren
486
00:32:24,208 --> 00:32:28,124
la licencia por defectos de forma.
O si lo prefiere,
487
00:32:28,166 --> 00:32:30,957
puedo usar otros m�todos.
?Como el de atropellarme
488
00:32:31,000 --> 00:32:34,082
y robarme los documentos?
Yo no lo hice.
489
00:32:34,125 --> 00:32:37,040
?Qu� hace? ?Qu� hace? !Oiga!
490
00:32:38,083 --> 00:32:41,540
Usted sac� esos documentos
del archivo del convento.
491
00:32:42,125 --> 00:32:43,832
!Que no!
492
00:32:43,875 --> 00:32:47,249
?Qui�n le atropell�?
Usted o uno de ustedes.
493
00:32:47,291 --> 00:32:50,165
Le digo que no.
Fue alguien que intent� robarle
494
00:32:50,208 --> 00:32:53,040
los papeles que sac� del convento.
Encu�ntrelo.
495
00:32:53,833 --> 00:32:55,582
Cuando recupere esos papeles,
496
00:32:55,625 --> 00:32:58,790
devu�lvamelos,
si no quiere tener m�s problemas.
497
00:33:14,000 --> 00:33:15,665
?S�?
498
00:33:20,500 --> 00:33:23,999
?Qu� quieres? Hace m�s de 20 anos
que no s� nada de ti.
499
00:33:26,166 --> 00:33:29,415
?Solo para eso, para decirme
que ya me lo hab�as dicho?
500
00:33:29,458 --> 00:33:31,582
D�jame en paz
y no me llames nunca m�s.
501
00:33:33,333 --> 00:33:37,207
Est� bien, lo har�.
Los denunciar�.
502
00:33:38,041 --> 00:33:41,082
A la monja, al m�dico...
Al que sea.
503
00:33:44,083 --> 00:33:45,874
?A mi padre tambi�n?
504
00:33:46,666 --> 00:33:49,999
?Es m�s rica de lo que parece?
Su padre es un juez
505
00:33:50,041 --> 00:33:54,332
muy importante de Madrid.
Le sale la pasta por las orejas.
506
00:33:54,375 --> 00:33:56,624
Y es tu hermana de sangre,
tu gemela.
507
00:33:56,666 --> 00:33:59,582
Mi melliza, gilipollas.
?Ves que tengamos la misma cara?
508
00:33:59,625 --> 00:34:03,582
Bueno, que da igual.
?C�mo podemos sacar tajada de esto?
509
00:34:05,166 --> 00:34:08,457
Francisco, ?te vas a quedar
de brazos cruzados esperando
510
00:34:08,500 --> 00:34:11,915
a que todos se r�an de nosotros?
- ?Qu� quieres que yo haga?
511
00:34:11,958 --> 00:34:14,207
- Habla con tu hija,
dile que se calle.
512
00:34:14,250 --> 00:34:16,457
Claro, si la encuentras.
?D�nde est� Mar�a?
513
00:34:16,500 --> 00:34:18,624
- No creo que est�
en un viaje de placer.
514
00:34:18,666 --> 00:34:21,207
- ?Por qu� dices eso?
?Sabes d�nde est�?
515
00:34:21,250 --> 00:34:24,332
- Supongo que buscando a la mujer
que la trajo al mundo.
516
00:34:24,375 --> 00:34:26,040
-?C�mo?
517
00:34:26,625 --> 00:34:30,374
Francisco, me dijiste
que su madre estaba muerta.
518
00:34:30,416 --> 00:34:32,915
- Te ment�. Lo hice por ti.
519
00:34:34,166 --> 00:34:36,332
Quer�a que estuvieras tranquila.
520
00:34:36,375 --> 00:34:38,332
- Dios m�o.
521
00:34:38,375 --> 00:34:42,832
Su madre no la quer�a, ?verdad?
Y ahora tampoco la va a querer
522
00:34:42,875 --> 00:34:48,040
si Mar�a quiere encontrarla, ?no?
Francisco, cont�stame. ?Qu� pasa?
523
00:34:48,083 --> 00:34:51,749
- Hay algo m�s. He hecho lo peor
que puede hacer un hombre.
524
00:34:53,000 --> 00:34:58,124
Cuando Mar�a ten�a cuatro anos,
recib� un an�nimo de un hombre
525
00:34:58,166 --> 00:35:00,665
que sab�a
que la madre de Mar�a estaba viva.
526
00:35:01,875 --> 00:35:05,457
Me chantaje� durante muchos anos.
Cuando me nombraron juez
527
00:35:05,500 --> 00:35:08,040
del Tribunal Supremo,
volvi� a llamarme
528
00:35:08,083 --> 00:35:11,707
y me pidi� m�s dinero. Entonces
me enter� que era el portero
529
00:35:11,750 --> 00:35:15,790
del convengo de El Remedio.
- D�jalo, no quiero saber nada m�s.
530
00:35:17,833 --> 00:35:20,832
- Y le mat�, Luisa. Le mat�.
531
00:35:20,875 --> 00:35:24,124
Le di un empuj�n, �l resbal�
y se dio un golpe en la cabeza.
532
00:35:25,208 --> 00:35:27,874
Le hospitalizaron
y al cabo de unos d�as muri�.
533
00:35:27,916 --> 00:35:31,665
- T� no has hecho nada. Dios
le castig� por ser mala persona.
534
00:35:31,708 --> 00:35:34,165
- Y nosotros tambi�n.
- No, somos buena gente.
535
00:35:34,208 --> 00:35:37,832
- Tambi�n hemos hecho cosas malas
y Dios tambi�n nos est� castigando.
536
00:35:37,875 --> 00:35:40,582
Cuando parece que todo se resuelve,
surge algo nuevo
537
00:35:40,625 --> 00:35:44,540
y ahora nuestra propia hija es
quien quiere destaparlo todo.
538
00:35:45,333 --> 00:35:47,415
- Habla con ella
y cu�ntale la verdad.
539
00:35:47,458 --> 00:35:50,582
- Ella no quiere escucharme
y yo ya no puedo m�s.
540
00:35:51,250 --> 00:35:54,582
Tiro la toalla. Lo siento.
541
00:36:24,708 --> 00:36:26,374
Hola.
Hola.
542
00:36:27,541 --> 00:36:31,165
Perdona, en realidad no te llamaba
para nada en concreto.
543
00:36:31,208 --> 00:36:33,124
Solo... Solo quer�a hablar.
544
00:36:34,041 --> 00:36:35,582
Estoy hecha un l�o.
545
00:36:35,625 --> 00:36:37,457
Ya.
?Ya?
546
00:36:38,000 --> 00:36:40,040
Hay algo que te quer�a contar.
547
00:36:41,458 --> 00:36:45,082
Todo lo que te fui contando
sobre la chica...
548
00:36:45,125 --> 00:36:49,040
De tu amiga, la clienta que cre�a
que era una nina robada.
549
00:36:49,083 --> 00:36:53,790
Hablabas de ti, ?verdad? Naciste
en el convento de El Remedio.
550
00:36:54,583 --> 00:36:58,249
!Vaya! Te me has adelantado.
Eres muy listo.
551
00:36:58,291 --> 00:37:03,915
No, lo que pasa es que un mont�n
de clientes en la primera cita
552
00:37:03,958 --> 00:37:07,124
me hablan del problema
que tiene un amigo o un conocido.
553
00:37:08,125 --> 00:37:14,332
S�, yo soy la adoptada.
No, Mar�a, no eres adoptada.
554
00:37:15,708 --> 00:37:17,790
T� eres lo que llamamos
una nina robada.
555
00:37:17,833 --> 00:37:20,749
El otro d�a ten�a en mi mano
el documento que lo demuestra.
556
00:37:20,791 --> 00:37:22,874
?Documento? ?Qu� documento es ese?
557
00:37:23,750 --> 00:37:27,165
Es que hablar esto por tel�fono...
558
00:37:27,208 --> 00:37:31,707
?Por qu� no me dices d�nde est�s
y nos vemos y charlamos?
559
00:37:32,250 --> 00:37:33,915
Sal a la ventana.
560
00:37:34,625 --> 00:37:36,415
?A la ventana?
561
00:38:22,000 --> 00:38:25,249
Eso demuestra
que tus padres adquirieron
562
00:38:26,291 --> 00:38:29,415
un beb� de forma ilegal.
563
00:38:29,458 --> 00:38:32,082
Adem�s, est� la partida
de nacimiento falsa.
564
00:38:33,500 --> 00:38:36,874
Si las prueba de ADN demuestran
que Fernanda es tu madre...
565
00:38:38,958 --> 00:38:40,832
Tengo que hablar con mi padre.
566
00:38:40,875 --> 00:38:44,249
No puedo dejar que Fernanda
le denuncie sin haberle dado
567
00:38:44,291 --> 00:38:46,874
la oportunidad de explicarse antes.
568
00:38:48,333 --> 00:38:50,707
Tal vez no sab�a
que comet�a un delito.
569
00:38:51,625 --> 00:38:56,749
Mar�a, tu padre es juez
y no un juez cualquiera.
570
00:38:56,791 --> 00:38:59,749
S�, y una de las personas
m�s �ntegras que conozco.
571
00:39:00,375 --> 00:39:03,082
Muchas veces las cosas
no son lo que parecen.
572
00:39:06,416 --> 00:39:08,415
Perd�n.
573
00:39:12,666 --> 00:39:14,457
?Qu� piensas?
574
00:39:17,250 --> 00:39:18,999
Creo que me equivocado.
575
00:39:20,500 --> 00:39:23,040
Esas mujeres no tienen nada
que ver conmigo.
576
00:39:23,083 --> 00:39:25,582
?Y? Eso no las hace peores.
577
00:39:25,625 --> 00:39:27,249
No las estoy juzgando.
578
00:39:27,291 --> 00:39:30,415
Estoy diciendo que ojal�
no me hubiera metido en ello.
579
00:39:30,958 --> 00:39:34,832
Yo pensaba que al encontrar
a mi madre biol�gica, no s�,
580
00:39:34,875 --> 00:39:39,582
me sentir�a bien, pero me siento
peor y no es lo que me imaginaba.
581
00:39:39,625 --> 00:39:42,374
Lo que pasa es
que te has precipitado.
582
00:39:42,416 --> 00:39:44,999
Por eso yo recomiendo
la figura del mediador.
583
00:39:45,041 --> 00:39:48,165
Lo que tienes que hacer
es volver all�. Yo te acompano.
584
00:39:48,916 --> 00:39:50,999
No, no quiero hacer dano
a mis padres.
585
00:39:51,041 --> 00:39:56,332
Claro. Creo que tus padres
pueden entender que quieras tener
586
00:39:56,375 --> 00:39:59,207
alg�n tipo de relaci�n
con tu familia biol�gica.
587
00:40:00,875 --> 00:40:03,915
S�. Es que no s� qu� hacer.
588
00:40:04,708 --> 00:40:08,624
No s� ya ni qui�n es mi padre
ni qui�n es mi madre.
589
00:40:14,916 --> 00:40:17,124
"Despu�s de m�s de diez anos
encerrada,
590
00:40:17,166 --> 00:40:19,207
no es f�cil estar en libertad.
591
00:40:19,250 --> 00:40:21,540
Camino por la calle
y me asustan los ruidos.
592
00:40:21,583 --> 00:40:26,249
Siento como si todos me mirasen.
Me siento m�s segura estando sola."
593
00:41:07,416 --> 00:41:10,749
"La espanola Mar�a Fuentes
pierde la vida en un atentado
594
00:41:10,791 --> 00:41:13,124
entre traficantes de armas."
595
00:41:29,125 --> 00:41:30,999
Me dan por muerta.
596
00:41:32,500 --> 00:41:37,040
?D�nde has estado?
Pues fuera de Madrid.
597
00:41:37,083 --> 00:41:38,749
?Por trabajo?
S�.
598
00:41:39,458 --> 00:41:42,374
Te veo cansada.
?Quieres desayunar con nosotros?
599
00:41:42,416 --> 00:41:47,124
No, ya he desayunado, gracias.
?Por la tarde ir�s a la fundaci�n?
600
00:41:47,916 --> 00:41:50,249
Pues no s� si podr�.
601
00:41:51,875 --> 00:41:57,457
Mar�a, tu padre est� aqu�.
Habla con �l, por favor,
602
00:41:57,500 --> 00:42:00,499
por lo que m�s quieras.
Venga, carino.
603
00:42:03,916 --> 00:42:05,582
Hola.
604
00:42:07,375 --> 00:42:10,374
Nuestra cita sigue pendiente,
aunque ayer no me cogieras
605
00:42:10,416 --> 00:42:15,207
el tel�fono. Bueno, me lo colgaras.
Me esperan en el tribunal.
606
00:42:15,250 --> 00:42:19,040
Pap�, quiero hablar contigo
sin gritos ni mentiras.
607
00:42:19,083 --> 00:42:22,249
Yo tambi�n quiero hablar contigo
sin gritos ni mentiras,
608
00:42:22,291 --> 00:42:25,374
ni amenazas.
?Amenazas?
609
00:42:25,416 --> 00:42:28,749
?Cu�ndo te he amenazado?
Ahora no es el momento.
610
00:42:28,791 --> 00:42:32,915
No es una excusa, debo estar
en el tribunal en 20 minutos.
611
00:42:33,791 --> 00:42:38,457
Tienes raz�n, tenemos que hablar
y aclarar todo esto cuanto antes.
612
00:42:38,500 --> 00:42:43,207
Cuanto antes mejor, no me gusta
la tensi�n que hay entre nosotros.
613
00:42:43,250 --> 00:42:48,374
A m� tampoco, cielo.
Para m� est� siendo muy duro esto
614
00:42:49,250 --> 00:42:51,332
y supongo
que para vosotros tambi�n.
615
00:42:51,375 --> 00:42:54,790
S�, mucho.
Pues ll�mame cuando puedas
616
00:42:54,833 --> 00:42:59,040
y hablamos con calma, ?de acuerdo?
Est� bien.
617
00:42:59,083 --> 00:43:00,832
Hasta luego.
618
00:43:01,416 --> 00:43:03,332
Adi�s.
619
00:43:09,500 --> 00:43:11,165
?Diga?
620
00:43:12,000 --> 00:43:14,082
S�, est� en casa.
?De parte de qui�n?
621
00:43:17,166 --> 00:43:18,874
S�, soy yo.
622
00:43:22,541 --> 00:43:25,874
Ah, es que yo no sab�a...
623
00:43:27,416 --> 00:43:29,749
S�, ahora mismo se pone.
624
00:43:31,625 --> 00:43:34,249
Es Ver�nica.
625
00:43:34,291 --> 00:43:36,165
?S�?
626
00:43:36,208 --> 00:43:38,999
Hola. S�, s�.
627
00:43:40,083 --> 00:43:44,207
Muy bien, estupendamente, perfecto.
628
00:43:44,250 --> 00:43:46,790
Nos vemos luego. Hasta ahora.
629
00:43:47,916 --> 00:43:49,874
Bueno, ?no vas a tomar nada?
630
00:43:49,916 --> 00:43:52,624
?O prefieres comer hoy
con nosotros?
631
00:43:52,666 --> 00:43:55,457
?Qui�n es Ver�nica?
Ah, una chica de la parroquia
632
00:43:55,500 --> 00:43:58,707
que quiere convencerme
para que d� clases de catequesis.
633
00:43:58,750 --> 00:44:01,124
?Y lo vas a hacer?
No lo s�.
634
00:44:04,416 --> 00:44:06,957
Si vengo a comer, te llamo.
Ven, por favor, Mar�a.
635
00:44:07,000 --> 00:44:09,540
Te he preparado una sorpresa
y me gustar�a mucho
636
00:44:09,583 --> 00:44:11,499
que me acompanaras a un sitio.
Bien.
637
00:44:34,291 --> 00:44:37,415
Te dije que no volvieras
a llamarme nunca m�s.
638
00:44:37,458 --> 00:44:40,332
Para m� est�s muerta, ?me oyes?
Muerta.
639
00:44:44,125 --> 00:44:46,915
Ha cometido
muchos errores �ltimamente, doctor.
640
00:44:46,958 --> 00:44:49,165
Sor Antonia me ha vuelto
a llamar otra vez.
641
00:44:49,208 --> 00:44:51,249
- Est� convencida
de que solo el abogado
642
00:44:51,291 --> 00:44:53,582
puede estar tras el robo
de los documentos
643
00:44:53,625 --> 00:44:56,582
y la verdad es que nadie m�s
se ha interesado por ellos.
644
00:44:56,625 --> 00:44:59,165
- Registre su despacho.
S�galo, haga lo que sea,
645
00:44:59,208 --> 00:45:01,957
pero encuentre esos papeles.
- Lo har�, no se preocupe.
646
00:45:02,000 --> 00:45:05,332
- S� me preocupo. Si todo esto
se destapa, ser� un esc�ndalo.
647
00:45:05,375 --> 00:45:07,665
Y podemos tener problemas
muy serios.
648
00:45:07,708 --> 00:45:10,874
- La mayor�a de las defunciones
falsas llevan mi firma.
649
00:45:10,916 --> 00:45:14,165
Y casi todos los dem�s recibos
tienen la firma de sor Antonia,
650
00:45:14,208 --> 00:45:16,207
por eso est�
tan nerviosa ella tambi�n.
651
00:45:16,250 --> 00:45:19,290
- Si esos papeles llegan a manos
de un juez de esos que buscan
652
00:45:19,333 --> 00:45:21,707
notoriedad y mete las narices,
prepar�monos.
653
00:45:21,750 --> 00:45:24,707
Mejor dicho, prep�rese usted,
porque no voy a permitir
654
00:45:24,750 --> 00:45:27,374
que ni a m� ni a mi familia
nos involucren, ?entendido?
655
00:45:27,416 --> 00:45:30,040
- S�, claro.
Siento mucho que las cosas...
656
00:45:30,083 --> 00:45:32,707
- Deje de lamentarse
y encuentre esos papeles.
657
00:45:32,750 --> 00:45:35,457
- S�, lo har�.
- No me llame.
658
00:45:35,500 --> 00:45:37,207
Yo me pondr� en contacto con usted.
659
00:45:38,833 --> 00:45:40,999
Yo s� mucho m�s que t�
lo listo que es tu padre.
660
00:45:41,041 --> 00:45:44,124
Ni t� sabias qui�n era
hasta que me encontraste a m�.
661
00:45:44,166 --> 00:45:45,624
- Muchas gracias.
662
00:45:45,666 --> 00:45:48,582
Gracias por descubrirme
qui�n es realmente mi padre.
663
00:45:48,625 --> 00:45:51,832
Habr� un antes y un despu�s
de conocerte a ti en Nueva York,
664
00:45:51,875 --> 00:45:55,249
ahora bien, est�s aqu� por m�
y ya tienes lo que quieres.
665
00:45:55,291 --> 00:45:58,040
Hemos encontrado el papel
para que busques a tu hijo.
666
00:45:58,083 --> 00:46:00,415
Pues por favor,
m�rchate donde te tengas que ir
667
00:46:00,458 --> 00:46:02,415
y d�jame tranquilo de una vez.
668
00:46:02,458 --> 00:46:04,457
- Necesito m�s dinero.
669
00:46:10,375 --> 00:46:11,915
- Toma.
670
00:46:13,541 --> 00:46:15,040
- Gracias.
671
00:46:17,958 --> 00:46:21,165
?Y t�? ?Qu� andas buscando?
672
00:46:21,208 --> 00:46:22,915
- Esto.
673
00:46:22,958 --> 00:46:26,415
Un recibo de lo que pag� mi t�o
Francisco por la adopci�n de Mar�a,
674
00:46:26,458 --> 00:46:27,957
con su firma. Una joya.
675
00:46:28,000 --> 00:46:29,874
-?Y para qu� lo quieres?
676
00:46:30,875 --> 00:46:33,290
?Esa chica va a denunciar
a su propio padre?
677
00:46:33,333 --> 00:46:36,790
- ?Por qu� no?
- ?Y t� qu� ganas con todo esto?
678
00:46:36,833 --> 00:46:38,165
- Su confianza.
679
00:46:38,208 --> 00:46:40,457
- Est�s colgado por esa t�a, ?eh?
680
00:46:42,000 --> 00:46:44,790
Vigila bien lo que haces,
no te precipites.
681
00:46:44,833 --> 00:46:47,415
Dijimos que nos �bamos
a ayudar mutuamente, ?no?
682
00:46:47,458 --> 00:46:51,207
T� me ayudaste a m�,
yo te voy a ayudar a ti.
683
00:46:51,250 --> 00:46:54,624
Esto es un arma que hay
que cuidar con mucho cuidado.
684
00:46:54,666 --> 00:46:57,040
- No hace falta
que me des lecciones de nada.
685
00:46:57,083 --> 00:46:58,915
- Me voy a Barcelona unos d�as.
686
00:46:58,958 --> 00:47:01,332
Cuando consiga encontrar a mi hijo,
volver�.
687
00:47:01,375 --> 00:47:03,707
Si quieres,
nos ponemos manos a la obra, ?vale?
688
00:47:10,375 --> 00:47:13,249
Espero que con este dinero
todo se arregle.
689
00:47:13,291 --> 00:47:15,874
Qu�dese usted una parte
y el resto se lo da a esa mujer
690
00:47:15,916 --> 00:47:18,582
para que mantenga la boca cerrada
y se aleje de mi hija.
691
00:47:20,375 --> 00:47:22,874
?Su hija sabe
que ha venido a verme?
692
00:47:22,916 --> 00:47:25,874
No.
Y le rogar�a que jam�s le dijera
693
00:47:25,916 --> 00:47:28,124
que estado aqu�.
Senora,
694
00:47:28,166 --> 00:47:31,082
entiendo que est� nerviosa...
?Lo va a coger, s� o no?
695
00:47:35,208 --> 00:47:36,999
?Ser� suficiente?
696
00:47:37,041 --> 00:47:38,290
Insisto.
697
00:47:38,333 --> 00:47:40,457
Qu�dese usted una parte.
698
00:47:40,500 --> 00:47:43,999
El resto, cuando encuentre
a esa mujer, se lo da ella.
699
00:47:44,041 --> 00:47:47,624
No quiero que mi hija Mar�a
conozca nunca a esa senora.
700
00:47:47,666 --> 00:47:49,374
?Puede entenderme?
701
00:47:49,416 --> 00:47:52,290
Yo solo lo hago
por el bien de ella
702
00:47:52,333 --> 00:47:53,957
y por el de todos.
703
00:48:02,875 --> 00:48:06,040
Mira, aqu� est� Ver�nica.
704
00:48:06,083 --> 00:48:09,457
?Se conoc�an desde pequenas?
Desde el bachillerato.
705
00:48:09,500 --> 00:48:12,624
Luego se hicieron mayores
y Ver�nica la ayud�
706
00:48:12,666 --> 00:48:15,165
mucho cuando la operaci�n
y lo que vino despu�s.
707
00:48:16,083 --> 00:48:17,540
Lo que vino despu�s.
708
00:48:18,625 --> 00:48:20,165
Eso soy yo, ?no?
709
00:48:24,291 --> 00:48:28,249
La casa de los abuelos Vergel.
No voy all� desde que era una nina.
710
00:48:28,291 --> 00:48:31,249
Mi madre le cogi� man�a
y dejamos de ir.
711
00:48:31,291 --> 00:48:35,707
Mira, ahora que ya sabes cosas,
no tengo por qu� ocult�rtelo.
712
00:48:35,750 --> 00:48:39,749
Antes de que t� vinieras tu madre
pas� all� seis meses seguidos.
713
00:48:39,791 --> 00:48:41,374
?Por qu�?
714
00:48:41,416 --> 00:48:44,874
Para fingir que hab�a pasado
all� su embarazo.
715
00:48:44,916 --> 00:48:46,249
Ya.
716
00:48:47,000 --> 00:48:49,832
No s� c�mo pudo prestarse
a hacer ese parip�.
717
00:48:49,875 --> 00:48:52,082
Yo no hubiera podido hacerlo.
718
00:48:52,125 --> 00:48:56,957
Tu madre estaba muy mal.
Tu padre ten�a que trabajar.
719
00:48:57,000 --> 00:49:01,374
Y Ver�nica se prest� a ayudarla,
aunque tampoco le gustaba la idea.
720
00:49:01,416 --> 00:49:04,999
Ella te quer�a mucho.
?Te acuerdas de ella?
721
00:49:05,916 --> 00:49:09,082
Era muy pequena.
Tengo alguna imagen muy vaga.
722
00:49:09,125 --> 00:49:11,415
Pero recuerdo que era muy guapa,
eso s�.
723
00:49:11,458 --> 00:49:14,207
Y todav�a lo es. Vive en Par�s.
724
00:49:14,250 --> 00:49:16,540
El otro d�a estuvo en Madrid
y me visit�.
725
00:49:16,583 --> 00:49:19,207
?A ti? ?Por qu�?
Estuvo muy agradable.
726
00:49:19,250 --> 00:49:22,832
Me trajo unos dulces buen�simos,
pero a m� no me engan�.
727
00:49:22,875 --> 00:49:25,082
Quer�a saber cosas de tus padres.
728
00:49:26,291 --> 00:49:27,790
?Qu� cosas?
729
00:49:27,833 --> 00:49:30,415
No s�, si estaban juntos o no.
730
00:49:31,208 --> 00:49:34,290
Yo no quise cont�rselo a tu madre
para que no reviviera
731
00:49:34,333 --> 00:49:36,874
todo el sufrimiento
que tuvo en su momento.
732
00:49:36,916 --> 00:49:40,374
Fue muy duro para ella el darse
cuenta que su amiga del alma
733
00:49:40,416 --> 00:49:43,540
y su marido la estaban enganando.
734
00:49:43,583 --> 00:49:45,124
?C�mo?
735
00:49:45,166 --> 00:49:47,665
Ay, yo no deber�a estar contando
estas cosas.
736
00:49:47,708 --> 00:49:49,749
?Ella era la amante de pap�?
737
00:49:49,791 --> 00:49:52,374
No le digas a nadie
que yo te he contado esto, ?eh?
738
00:49:52,416 --> 00:49:54,832
Bueno, ?y por qu� no?
Ya estoy harta.
739
00:49:54,875 --> 00:49:58,040
Esta familia est� llena de secretos
y creo que ya va siendo
740
00:49:58,083 --> 00:50:00,249
hora de que alguien destape todo.
741
00:50:07,916 --> 00:50:09,790
Bueno.
742
00:50:09,833 --> 00:50:11,832
Que tengas mucho cuidadito, ?eh?
- S�.
743
00:50:11,875 --> 00:50:13,290
- Venga.
744
00:50:27,958 --> 00:50:29,165
Hola.
745
00:50:30,583 --> 00:50:32,082
Bruno, ?qu� haces aqu�?
746
00:50:32,125 --> 00:50:34,790
Pues que te he tra�do algo
que puede ser
747
00:50:34,833 --> 00:50:36,624
muy interesante para ti.
748
00:50:36,666 --> 00:50:38,499
Dime, dime.
749
00:50:38,541 --> 00:50:41,082
Te dije que har�a
cualquier cosa por ti,
750
00:50:41,125 --> 00:50:43,332
que me pidiese es el favor
m�s grande
751
00:50:43,375 --> 00:50:46,499
y me bastar�a por conseguirlo.
Pues lo he hecho.
752
00:50:47,375 --> 00:50:48,665
?Y qu� es?
753
00:50:50,083 --> 00:50:52,124
?Nos podemos sentar un momento?
754
00:50:52,166 --> 00:50:54,582
Lo siento,
pero es que me est�n esperando.
755
00:50:54,625 --> 00:50:55,915
?D�nde vas?
756
00:50:56,875 --> 00:50:59,040
?Qu� es lo que quieres, Bruno?
757
00:50:59,083 --> 00:51:00,457
Ya lo sabes.
758
00:51:01,333 --> 00:51:02,915
Oye, otra vez no, por favor.
759
00:51:02,958 --> 00:51:05,915
Me has dicho que me tienes que dar
algo, ?no? ?Qu� es?
760
00:51:05,958 --> 00:51:08,082
?Me lo vas a dar o no?
As� no.
761
00:51:09,625 --> 00:51:11,124
Entonces, ?c�mo?
762
00:51:13,375 --> 00:51:16,499
A ver, Mar�a,
me paso todo el d�a pensando en ti;
763
00:51:16,541 --> 00:51:18,957
todo el d�a imaginando
qu� tengo que hacer
764
00:51:19,000 --> 00:51:21,082
para que no me trates
con desprecio.
765
00:51:21,125 --> 00:51:23,915
S� que lo est�s pasando muy mal,
s� que est�s sufriendo.
766
00:51:23,958 --> 00:51:26,207
Por eso te quiero ayudar.
Perd�n.
767
00:51:26,250 --> 00:51:28,249
Mar�a, te espero abajo.
768
00:51:28,291 --> 00:51:29,915
S�.
No tardes,
769
00:51:29,958 --> 00:51:32,749
que tengo el coche en doble fila.
Ahora mismo bajo.
770
00:51:36,458 --> 00:51:37,624
?Te vas con ese?
771
00:51:37,666 --> 00:51:40,165
Oye, ?y a ti qu� te importa?
772
00:51:40,208 --> 00:51:42,124
?Qu� ten�is entre manos?
773
00:51:42,166 --> 00:51:44,790
Bruno,
deja de meterte en mis asuntos.
774
00:51:46,333 --> 00:51:48,540
Y yo que ven�a a hacerte el favor
de tu vida.
775
00:51:48,583 --> 00:51:51,665
?Ah, s�? Pues olv�dame.
Ese es el favor m�s grande
776
00:51:51,708 --> 00:51:53,707
que puedes hacerme
en este momento.
777
00:52:32,166 --> 00:52:34,374
?T� sabes d�nde se ha ido Mar�a?
778
00:52:34,416 --> 00:52:36,832
- �ltimamente ella y yo
no estamos pasando
779
00:52:36,875 --> 00:52:39,124
por nuestro mejor momento.
- Ya.
780
00:52:41,375 --> 00:52:42,749
?Y t� c�mo est�s?
781
00:52:43,375 --> 00:52:45,040
- Bien, bien.
782
00:52:45,625 --> 00:52:47,249
-?Seguro?
783
00:52:56,750 --> 00:52:58,165
Venga.
784
00:52:59,166 --> 00:53:00,832
Cu�ntamelo todo.
785
00:53:02,041 --> 00:53:05,499
- Mar�a est� buscando a sus padres
biol�gicos y eso significar�
786
00:53:05,541 --> 00:53:08,457
para nosotros, si lo hace p�blico,
un esc�ndalo.
787
00:53:08,500 --> 00:53:11,457
- No creo que Mar�a haga
nada para perjudicaros.
788
00:53:11,500 --> 00:53:13,165
- Parece que no la conozcas.
789
00:53:13,208 --> 00:53:15,415
Cuando a ella se le mete
algo entre ceja y ceja,
790
00:53:15,458 --> 00:53:17,665
no para hasta conseguirlo.
Ha puesto el caso
791
00:53:17,708 --> 00:53:19,749
en manos de un abogado.
792
00:53:19,791 --> 00:53:24,540
Yo por mi parte he intentado
tomar cartas en el asunto,
793
00:53:24,583 --> 00:53:26,874
pero no s�
si va a servir para algo.
794
00:53:29,916 --> 00:53:32,124
Va a acabar destrozando la familia.
795
00:53:37,291 --> 00:53:39,540
- Mar�a no va a hacer nada de nada.
796
00:53:40,416 --> 00:53:42,040
Te lo aseguro.
797
00:53:44,291 --> 00:53:45,749
- Perdona.
798
00:54:08,750 --> 00:54:10,332
?En qu� piensas?
799
00:54:10,375 --> 00:54:12,749
No tienes claro
el tema de la denuncia, ?no?
800
00:54:13,666 --> 00:54:18,582
S�, s� yo lo tengo claro,
pero quieras o no da miedo.
801
00:54:18,625 --> 00:54:20,790
Bueno, no pienses en eso ahora.
802
00:54:20,833 --> 00:54:24,165
Adem�s, el miedo lo �nico
que hace es paralizar.
803
00:54:24,208 --> 00:54:26,290
?T� no tienes miedo de nada?
804
00:54:27,291 --> 00:54:29,790
S�, claro que tengo miedo.
805
00:54:29,833 --> 00:54:31,374
Aunque con el trabajo, no.
806
00:54:31,416 --> 00:54:35,499
Con el trabajo s� lo que quiero
y lucho hasta conseguirlo.
807
00:54:37,166 --> 00:54:39,582
Pero con otros temas
m�s personales,
808
00:54:39,625 --> 00:54:41,165
claro que tengo miedo.
809
00:54:42,791 --> 00:54:45,165
Tenemos que coger
la siguiente salida, ?eh?
810
00:54:45,208 --> 00:54:46,999
No, prefiero coger la pr�xima.
811
00:54:47,041 --> 00:54:50,040
Damos un poquito m�s de vuelta,
pero es m�s c�modo.
812
00:54:50,083 --> 00:54:52,790
Es que si no tengo que utilizar
muchos pedales y me duele
813
00:54:52,833 --> 00:54:54,832
un poco la pierna.
Yo conduzco.
814
00:54:54,875 --> 00:54:57,207
Que no soporto ir de copiloto.
No tendr�amos
815
00:54:57,250 --> 00:54:59,374
que haber cogido este coche,
es un trasto
816
00:54:59,416 --> 00:55:01,124
y en cualquier momento...
No, no.
817
00:55:01,166 --> 00:55:03,540
Con mi coche no te metas,
que nos lleva y nos trae.
818
00:55:03,583 --> 00:55:05,915
Y el m�o tambi�n,
pero adem�s se pueden abrir
819
00:55:05,958 --> 00:55:08,457
y cerrar las ventanillas.
F�jate t�.
820
00:55:11,875 --> 00:55:14,040
As� que te dan miedo
las mujeres, ?eh?
821
00:55:14,083 --> 00:55:17,540
?Qu�? No.
No, no. Las mujeres me encantan.
822
00:55:19,666 --> 00:55:21,332
?Y has tenido muchas novias?
823
00:55:23,791 --> 00:55:25,582
Bueno, unas cuantas.
824
00:55:25,625 --> 00:55:27,915
Acabo siempre fatal.
825
00:55:27,958 --> 00:55:31,124
Me enamoro siempre de mujeres
con problemas personales.
826
00:55:31,166 --> 00:55:34,540
Y cuando los solucionan,
se acaba la relaci�n.
827
00:55:34,583 --> 00:55:35,874
Ya.
828
00:55:35,916 --> 00:55:38,790
Ya no tienes trabajo
y entonces tampoco motivaci�n.
829
00:55:40,875 --> 00:55:43,082
O ya no necesitan un padre.
830
00:55:43,125 --> 00:55:45,040
Tambi�n puede ser.
831
00:55:46,916 --> 00:55:48,582
?Y t�?
832
00:55:48,625 --> 00:55:50,332
?Muchos hombres en tu vida?
833
00:55:50,375 --> 00:55:52,915
Bueno, alguno que otro,
pero seg�n mi padre,
834
00:55:52,958 --> 00:55:56,207
si me he enamorado muchas veces
es que no me he enamorado nunca.
835
00:55:58,625 --> 00:56:00,624
Siempre hay una primera vez, ?no?
836
00:56:06,750 --> 00:56:09,624
Ahora s� que creo que tendr�amos
que salir por aqu�.
837
00:56:09,666 --> 00:56:11,624
Si no vamos a llegar hasta M�laga.
838
00:56:15,041 --> 00:56:17,124
Que no me da la gana.
T� no te mueves de casa
839
00:56:17,166 --> 00:56:19,999
hoy como que me llamo Curro.
La Loli me quiere en el bar.
840
00:56:20,041 --> 00:56:22,665
A la Loli de la dejas a m�.
?A qu� ahora viene la pija?
841
00:56:22,708 --> 00:56:24,124
Una mierda.
No quiero jugar
842
00:56:24,166 --> 00:56:26,582
a la familia feliz con la nina
esa de los cojones.
843
00:56:26,625 --> 00:56:28,290
Haz el parip�.
Yo no s� fingir.
844
00:56:28,333 --> 00:56:30,540
Mentirosa.
Bien que fingiste con el morito,
845
00:56:30,583 --> 00:56:33,540
que bien contento que lo dejaste.
No hace m�s que llamarme.
846
00:56:33,583 --> 00:56:35,332
Quiere verte.
Que espere sentado.
847
00:56:35,375 --> 00:56:37,332
Venga, chocho.
Que no me llames chocho.
848
00:56:37,375 --> 00:56:39,999
Basta ya, Amparito. Basta, ?eh?
Su�ltame, Curro.
849
00:56:40,041 --> 00:56:42,207
?En qu� hab�amos quedado t� y yo?
850
00:56:42,250 --> 00:56:44,249
Me prometiste
que te har�as su amiga.
851
00:56:44,291 --> 00:56:47,332
Eso es lo que vas a hacer.
Que te cruzo la cara, ?eh?
852
00:56:47,375 --> 00:56:52,207
Amparo, vas a coger y te vas a ir
a tu puta casa y vas a comer
853
00:56:52,250 --> 00:56:53,665
con ellas, con las dos.
854
00:56:53,708 --> 00:56:55,457
Vas a poner la mejor
de tus sonrisas.
855
00:56:55,500 --> 00:56:57,874
O eso o te vienes conmigo
para Marbella.
856
00:56:57,916 --> 00:57:02,457
A pasar un ratito con el morito.
T� decides, guapa. ?Qu� quieres?
857
00:57:02,500 --> 00:57:04,040
Hijo de la gran puta.
858
00:57:04,083 --> 00:57:06,040
Me cago en tu puta madre.
859
00:57:08,791 --> 00:57:12,040
Y eso es todo lo que yo s�.
Muchas gracias, Fernanda.
860
00:57:12,083 --> 00:57:13,665
Lo has hecho muy bien.
861
00:57:13,708 --> 00:57:17,290
Eh... Oye, ?lo de la Trini
lo he explicado bien?
862
00:57:17,333 --> 00:57:19,165
Yo creo que s�.
863
00:57:19,208 --> 00:57:22,374
S�, pero yo creo que estar�a bien
que fu�ramos a hablar con ella.
864
00:57:22,416 --> 00:57:25,624
No va a querer.
Ya viste c�mo acabamos el otro d�a.
865
00:57:25,666 --> 00:57:27,915
?Y si se lo pides t�?
866
00:57:27,958 --> 00:57:31,415
No, el problema es que el marido
de la Trini no sabe nada.
867
00:57:31,458 --> 00:57:34,749
Y no tiene confianza
con �l como para cont�rselo, ?no?
868
00:57:34,791 --> 00:57:36,332
Qu� va.
869
00:57:36,375 --> 00:57:38,499
La Trini se averg�enza
mucho de su pasado.
870
00:57:38,541 --> 00:57:40,207
Pues es una l�stima, ?eh?
871
00:57:40,250 --> 00:57:42,957
Porque su testimonio
ser�a muy valioso.
872
00:57:43,000 --> 00:57:45,332
Conoce a sor Antonia,
trabaj� all� un tiempo.
873
00:57:45,375 --> 00:57:46,957
Podr�a aportar muchos datos.
874
00:57:47,000 --> 00:57:49,374
Si yo te sirvo de algo,
cuenta conmigo.
875
00:57:49,416 --> 00:57:52,790
T� nos vas a ayudar
mucho para las pruebas gen�ticas.
876
00:57:52,833 --> 00:57:56,624
Con el ADN de las tres, el margen
de error ser� pr�cticamente nulo.
877
00:57:57,791 --> 00:57:59,082
Bueno.
878
00:57:59,125 --> 00:58:00,957
Pues a hacerse el ADN, ?no?
879
00:58:01,000 --> 00:58:04,249
Eso. T� nos vas diciendo
y haremos lo que haga falta.
880
00:58:04,291 --> 00:58:07,624
Muchas gracias, Fernanda.
Qu� guapo eres, jodido.
881
00:58:07,666 --> 00:58:08,999
Gracias.
882
00:58:10,083 --> 00:58:11,749
Ay, qu� tarde.
883
00:58:11,791 --> 00:58:14,332
Os qued�is a comer, ?no?
Vamos que si se quedan.
884
00:58:14,375 --> 00:58:16,082
?Os gustan las papas a lo pobre?
885
00:58:16,125 --> 00:58:19,957
Uf, hace un mont�n que no las como.
Pues a pelar papas.
886
00:58:20,000 --> 00:58:22,707
Quita, quita. Lo hago yo.
887
00:58:22,750 --> 00:58:24,540
Francisco, me voy a la parroquia,
888
00:58:24,583 --> 00:58:26,582
que quieren que d� clases
de catequesis.
889
00:58:26,625 --> 00:58:28,707
- ?S�? Qu� buena idea.
?Y lo vas a hacer?
890
00:58:28,750 --> 00:58:30,832
- No lo s�,
voy a ver qu� me cuentan.
891
00:58:30,875 --> 00:58:33,332
?Has comido?
- No, no tengo hambre.
892
00:58:33,375 --> 00:58:35,124
Descansar� un rato y luego me ir�.
893
00:58:35,166 --> 00:58:38,582
Ah, seguramente no llegar� a cenar.
Tengo consejo extraordinario.
894
00:58:38,625 --> 00:58:41,582
- Muy bien. Hasta luego.
- Hasta luego.
895
00:58:49,125 --> 00:58:50,332
Taxi.
896
00:58:52,458 --> 00:58:55,582
Hola, buenas. Al hotel
lntercontinental, por favor.
897
00:58:57,708 --> 00:59:00,707
Que es de puchero, ?eh?
?Te pongo un poquito de an�s?
898
00:59:01,625 --> 00:59:03,165
Estate quietecita ya, mam�,
899
00:59:03,208 --> 00:59:05,874
que �ltimamente no te dura
la botella ni dos d�as.
900
00:59:05,916 --> 00:59:08,207
Qu� exagerada que es la nina.
Exagerada no.
901
00:59:08,250 --> 00:59:11,082
Con lo que tienes,
no deber�as ni probar el alcohol.
902
00:59:11,125 --> 00:59:12,707
Y a ella le da igual, oye.
903
00:59:12,750 --> 00:59:15,332
Ella todo el d�a empinando
el codo y tan tranquila.
904
00:59:15,375 --> 00:59:18,332
?Y t� qu�? ?Te hablas con las dos?
?Perd�n?
905
00:59:18,375 --> 00:59:20,790
Con la madre que te cri�
y la que te pari�.
906
00:59:20,833 --> 00:59:22,665
S�, s�, con las dos.
907
00:59:23,291 --> 00:59:25,374
?Y para ti las dos son tu madre?
908
00:59:25,416 --> 00:59:28,624
Hombre,
mi madre adoptiva es mi madre,
909
00:59:28,666 --> 00:59:31,165
pero con �urea
tengo una relaci�n muy buena.
910
00:59:31,208 --> 00:59:33,082
De hecho, trabaja conmigo.
911
00:59:33,125 --> 00:59:37,207
Que tampoco es lo habitual. Quiero
decir, cada familia es un mundo.
912
00:59:37,250 --> 00:59:42,040
Claro. Pero una madre y un hijo
siempre ser�n una madre y un hijo.
913
00:59:42,083 --> 00:59:43,915
Qu� lista eres, mam�.
914
00:59:43,958 --> 00:59:46,832
Ellos me han entendido.
Ah, ?s�? ?La hab�is entendido?
915
00:59:46,875 --> 00:59:50,790
Que s�, que una madre, aunque solo
sea por llevar dentro a su hijo...
916
00:59:50,833 --> 00:59:54,040
Eso, justamente.
Eso quer�a yo decir.
917
00:59:54,083 --> 00:59:57,415
Yo siempre supe que hab�a algo raro
cuando naci� mi Amparo.
918
00:59:57,458 --> 00:59:59,749
Era muy chica para tanta barriga.
919
00:59:59,791 --> 01:00:03,499
Y ahora, despu�s de tantos anos,
por fin lo he entendido.
920
01:00:04,250 --> 01:00:07,874
Llevaba una vida dentro de m�
y me la quitaron.
921
01:00:09,791 --> 01:00:12,249
?Quer�is un orujo?
He comprado una botella.
922
01:00:12,291 --> 01:00:14,124
?Quieres dejar de beber de una vez?
923
01:00:14,166 --> 01:00:16,582
!Que me dejes!
Que ya soy yo mayorcita
924
01:00:16,625 --> 01:00:19,874
para hacer lo que me salga
del... potorro, !cono!
925
01:00:20,708 --> 01:00:23,415
A ver, no le hag�is caso.
?Quer�is un poquito de orujo?
926
01:00:23,458 --> 01:00:26,249
Yo es que tendr�a que ir a casa
de Trini. ?Por d�nde cae?
927
01:00:26,291 --> 01:00:28,915
Ah, no tiene p�rdida.
Yo te llevo.
928
01:00:30,791 --> 01:00:32,499
?T� tambi�n te tienes que ir?
929
01:00:32,541 --> 01:00:35,832
Bueno...
Anda, qu�date un ratito, anda.
930
01:00:35,875 --> 01:00:37,790
S�, claro.
Te veo ahora, ?vale?
931
01:00:37,833 --> 01:00:40,499
Bien. No puedo quedarme
tampoco mucho rato.
932
01:00:40,541 --> 01:00:42,582
No, pasa un ratito y nos vamos.
933
01:00:42,625 --> 01:00:43,915
?Vienes o qu�?
934
01:00:43,958 --> 01:00:45,457
Espera, voy a ver si encuentro
935
01:00:45,500 --> 01:00:48,499
y te enseno fotos m�as
de cuando yo era joven.
936
01:00:48,541 --> 01:00:51,540
A ver. ?D�nde est� ese �lbum?
937
01:00:54,958 --> 01:00:57,082
Pues s� que tarda esta mujer, ?no?
938
01:00:57,875 --> 01:00:59,499
No s� d�nde se habr� metido.
939
01:01:04,500 --> 01:01:06,207
Entiendo c�mo te sientes.
940
01:01:07,625 --> 01:01:09,207
Ah, ?s�?
941
01:01:09,250 --> 01:01:12,915
Aparece una persona de golpe
y resulta que es tu hermana.
942
01:01:14,083 --> 01:01:16,624
Que tengas que compartir
a tu madre...
943
01:01:16,666 --> 01:01:18,707
No, ya me estoy acostumbrando.
944
01:01:18,750 --> 01:01:20,915
No, lo he visto muchas veces.
945
01:01:20,958 --> 01:01:24,374
Normalmente estamos muy atentos
a las madres que se reencuentran
946
01:01:24,416 --> 01:01:27,707
con sus hijos, pero los hermanos
tampoco lo ten�is f�cil.
947
01:01:29,208 --> 01:01:32,374
Hombre, el primer d�a
te quedas loca, pero...
948
01:01:33,791 --> 01:01:36,582
Yo qu� s�, si tengo una hermana,
tengo una hermana.
949
01:01:38,083 --> 01:01:40,332
Oye, conmigo no hace falta
que vayas de dura.
950
01:01:41,583 --> 01:01:43,249
Noto que te cuesta.
951
01:01:44,166 --> 01:01:46,290
Y es normal. No pasa nada.
952
01:01:47,875 --> 01:01:52,082
Pero por Mar�a puedes estar
tranquila. No viene a robarte nada.
953
01:01:52,125 --> 01:01:54,790
Hombre, no me va a robar nada
porque no tengo nada.
954
01:01:54,833 --> 01:01:56,665
Bueno, tienes a tu madre, ?no?
955
01:01:56,708 --> 01:02:00,832
?A mi madre?
?Una vieja borracha y enferma?
956
01:02:02,541 --> 01:02:05,249
No s�... Cono, mira Trini.
957
01:02:05,291 --> 01:02:06,749
Esp�rame.
958
01:02:11,125 --> 01:02:12,165
Trini.
959
01:02:12,875 --> 01:02:14,415
?Qu� tal?
960
01:02:14,458 --> 01:02:16,540
Quer�a hacerte unas preguntas.
961
01:02:19,625 --> 01:02:21,707
Solo son unas preguntas.
962
01:02:23,000 --> 01:02:25,124
Unas preguntas nada m�s. Si...
963
01:02:35,541 --> 01:02:38,040
Los anos te han sentado muy bien.
964
01:02:38,083 --> 01:02:39,874
-?Lo dices por las arrugas?
965
01:02:39,916 --> 01:02:42,207
- Gracias por venir.
?Damos un paseo?
966
01:02:42,250 --> 01:02:45,124
- No dispongo de tiempo.
- ?Ni media hora?
967
01:02:46,125 --> 01:02:48,082
Bueno, pues sent�monos por aqu�.
968
01:02:49,041 --> 01:02:51,665
- ?D�nde? ?Aqu�?
- S�.
969
01:02:55,541 --> 01:02:58,249
Hac�a tanto tiempo
que deseaba verte.
970
01:02:59,541 --> 01:03:01,790
?Te acuerdas
cuando nos encontr�bamos...?
971
01:03:01,833 --> 01:03:04,124
- Perdona,
no quiero convertir este encuentro
972
01:03:04,166 --> 01:03:06,082
en una velada nost�lgica.
973
01:03:06,125 --> 01:03:09,540
No tengo ning�n inter�s en que
recordemos nada de nuestro pasado.
974
01:03:11,458 --> 01:03:15,124
?Qu� has venido a hacer aqu�?
?Te vas a instalar en Madrid?
975
01:03:15,166 --> 01:03:17,207
- No, solo unos meses.
976
01:03:17,833 --> 01:03:20,124
- ?Qui�n te dijo que Mar�a
hab�a descubierto
977
01:03:20,166 --> 01:03:21,915
que no era nuestra hija biol�gica?
978
01:03:22,875 --> 01:03:25,582
?Has hablado con ella?
- No, todav�a no.
979
01:03:26,500 --> 01:03:28,040
-?Todav�a?
980
01:03:28,083 --> 01:03:32,832
Mira, Ver�nica, si he accedido
a hablar contigo es para decirte
981
01:03:32,875 --> 01:03:36,499
una vez m�s que nos dejes en paz,
a m� y a mi hija.
982
01:03:37,166 --> 01:03:39,749
?De qu� te r�es si puede saberse?
983
01:03:39,791 --> 01:03:41,582
- De ti.
984
01:03:42,666 --> 01:03:45,499
Est�s exactamente igual
que cuando dejamos de vernos.
985
01:03:45,541 --> 01:03:48,790
- No, estoy m�s vieja. Y t� tambi�n.
986
01:03:51,500 --> 01:03:54,124
- Te mand� m�s de 20 cartas
durante tres o cuatro anos
987
01:03:54,166 --> 01:03:57,165
y jam�s me contestaste. ?Por qu�?
988
01:03:57,208 --> 01:03:58,957
-?Cartas? ?Qu� cartas?
989
01:03:59,000 --> 01:04:00,624
-?No las recibiste?
990
01:04:00,666 --> 01:04:02,040
- No.
991
01:04:04,083 --> 01:04:06,582
- El d�a que nos despedimos
no me diste opci�n a...
992
01:04:06,625 --> 01:04:08,624
- Perdona.
- Espera, espera un momento.
993
01:04:09,583 --> 01:04:13,165
Pensaba que, con el tiempo,
podr�amos retomar nuestra amistad.
994
01:04:13,208 --> 01:04:15,707
Pero no te preocupes,
no volver� a llamarte.
995
01:04:15,750 --> 01:04:17,415
- Y a Mar�a tampoco.
996
01:04:17,458 --> 01:04:20,957
- Lo siento, soy su madrina
y no quiero mentirte.
997
01:04:21,000 --> 01:04:23,457
Ha sido ella quien
se ha puesto en contacto conmigo
998
01:04:23,500 --> 01:04:25,499
y voy a verla esta noche.
- ?C�mo?
999
01:04:26,708 --> 01:04:30,040
No, t� no har�s nada de eso.
Te proh�bo que vayas...
1000
01:04:30,083 --> 01:04:32,915
- Me hiciste mucho dano ech�ndome
de aquel modo, Luisa.
1001
01:04:32,958 --> 01:04:35,582
Y me cost� mucho
rehacerme de aquello.
1002
01:04:35,625 --> 01:04:37,165
Ahora estoy muy bien.
1003
01:04:37,208 --> 01:04:39,374
El otro d�a me enter�
que Mar�a supo la verdad
1004
01:04:39,416 --> 01:04:41,415
y pens� que te afectar�a mucho.
1005
01:04:41,458 --> 01:04:44,332
Solo quer�a que supieras que,
a pesar de todo,
1006
01:04:44,375 --> 01:04:48,332
puedes contar conmigo,
que tienes todo mi apoyo.
1007
01:04:55,541 --> 01:04:57,499
Ya veo que me he equivocado.
1008
01:05:04,041 --> 01:05:06,749
?Y tu madre c�mo es?
Mi madre es mu...
1009
01:05:06,791 --> 01:05:10,290
Una gran mujer seguro.
Se nota que te ha educado bien.
1010
01:05:11,166 --> 01:05:13,624
Y seguro que te quiere con locura.
1011
01:05:14,458 --> 01:05:17,957
En realidad yo, cuando era pequena,
me pasaba m�s tiempo con mi madrina
1012
01:05:18,000 --> 01:05:19,415
y con mi tata que con ella.
1013
01:05:19,458 --> 01:05:23,124
!Ah! Ten�as tata.
Y la tengo todav�a, sigue vida.
1014
01:05:23,958 --> 01:05:26,457
Es un amor de mujer.
Yo la quiero much�simo.
1015
01:05:27,500 --> 01:05:29,124
?Y tu madrina?
1016
01:05:29,916 --> 01:05:31,249
Hace anos que no la veo.
1017
01:05:31,291 --> 01:05:33,665
Bueno,
ella ha pasado mucho rato contigo,
1018
01:05:33,708 --> 01:05:35,540
pero una madre es una madre.
1019
01:05:36,291 --> 01:05:37,665
Supongo que s�.
1020
01:05:38,583 --> 01:05:40,249
?No crees que es suficiente?
1021
01:05:41,208 --> 01:05:43,582
Hoy es un d�a especial.
1022
01:05:43,625 --> 01:05:46,124
Pero luego pasan muchos d�as
que no bebo nada.
1023
01:05:46,166 --> 01:05:48,874
Amparo tiene raz�n,
no deber�as beber nada.
1024
01:05:48,916 --> 01:05:50,457
Nunca.
1025
01:05:51,458 --> 01:05:53,957
De todas maneras,
yo puedo dejarlo cuando quiera.
1026
01:05:54,000 --> 01:05:56,374
?S�?
Bueno, pues entonces hazlo ahora.
1027
01:05:59,875 --> 01:06:01,707
Bueno, muy bien.
1028
01:06:05,416 --> 01:06:06,540
Mira.
1029
01:06:07,250 --> 01:06:10,832
Muy bien hecho.
Espera, que tengo m�s.
1030
01:06:10,875 --> 01:06:12,915
Aqu�.
1031
01:06:12,958 --> 01:06:16,999
Y me queda un poquito aqu�.
1032
01:06:19,416 --> 01:06:22,624
Y ahora mira. Mira lo que hago.
1033
01:06:24,333 --> 01:06:25,582
Y...
1034
01:06:27,083 --> 01:06:29,082
Ahora s� que la he hecho buena.
1035
01:06:29,125 --> 01:06:30,665
Lo has hecho muy bien.
1036
01:06:30,708 --> 01:06:32,207
Lo he hecho por ti.
1037
01:07:29,583 --> 01:07:32,457
Que iban a rellenar
la fuente, pero qu� va.
1038
01:07:32,500 --> 01:07:34,790
De este pueblo
no se acuerda ni Dios.
1039
01:07:38,458 --> 01:07:39,999
?Qu� tal con Trini?
1040
01:07:40,041 --> 01:07:41,832
?Qu� tal con Trini?
?Eh?
1041
01:07:41,875 --> 01:07:43,790
Como si te fueras a enterar
de algo.
1042
01:07:43,833 --> 01:07:46,624
No piensa ayudar en nada.
?Por qu� est�s de tan mal humor?
1043
01:07:46,666 --> 01:07:49,290
Porque me pone de mala leche ver
todo eso desordenado,
1044
01:07:49,333 --> 01:07:51,082
comido de mierda y t� sobando.
1045
01:07:51,125 --> 01:07:54,082
Nosotros nos tenemos que ir.
Nos vemos en Madrid, Fernanda.
1046
01:07:54,125 --> 01:07:56,915
S�, s�, claro.
Adi�s, carino. Cu�date.
1047
01:07:56,958 --> 01:08:00,207
Me encantar�a que vinieras.
S�. Hala, adi�s.
1048
01:08:01,250 --> 01:08:02,540
?Vamos?
1049
01:08:03,333 --> 01:08:04,665
S�, vamos.
1050
01:08:05,458 --> 01:08:07,124
Gracias por todo.
1051
01:08:07,166 --> 01:08:08,540
A mandar.
1052
01:08:09,416 --> 01:08:10,915
Adi�s.
1053
01:08:15,541 --> 01:08:16,999
?C�mo que "hala, adi�s"?
1054
01:08:17,041 --> 01:08:19,457
?Qu� manera es esa de despedirte
de tu hermana?
1055
01:08:19,500 --> 01:08:20,915
?Mi hermana?
1056
01:08:20,958 --> 01:08:23,790
No me toques los cojones,
que me tengo que ir a trabajar.
1057
01:08:31,041 --> 01:08:32,582
?Qu� pasa?
No s�.
1058
01:08:33,208 --> 01:08:36,207
No s�. No s�
qu� le est� pasando a esto ahora.
1059
01:08:38,833 --> 01:08:40,165
No hay cobertura.
1060
01:08:40,875 --> 01:08:43,832
?Has visto c�mo los coches
no aceptan cambios de conductor?
1061
01:08:43,875 --> 01:08:45,749
Tendr�a que haber conducido yo.
1062
01:08:45,791 --> 01:08:48,540
A ver, d�jame a m�.
No, esto seguro que es...
1063
01:08:48,583 --> 01:08:51,749
No, no, no. Cuidado.
Seguro que es el alternador.
1064
01:08:51,791 --> 01:08:53,999
Bueno, bien, ?y ahora qu� hacemos?
1065
01:08:54,875 --> 01:08:58,124
Pues nada, habr� que esperar.
Alguien habr� que prefiera
1066
01:08:58,166 --> 01:09:00,790
la carretera secundaria
a la autopista o la autov�a.
1067
01:09:00,833 --> 01:09:02,332
?O solo est�s t�?
1068
01:09:02,375 --> 01:09:03,874
Muy gracioso, ?no?
1069
01:09:03,916 --> 01:09:06,082
Por ahorrar 20 minutos
mira d�nde estamos.
1070
01:09:06,125 --> 01:09:09,207
A ver si ahora va a ser mi culpa
que no pasaras la lTV del coche
1071
01:09:09,250 --> 01:09:10,499
desde hace 10 anos.
1072
01:09:10,541 --> 01:09:13,415
Perdona, pero no todos podemos
cambiar de coche cada mes.
1073
01:09:15,750 --> 01:09:20,165
Bien, ?qu� hacemos ahora?
?Y qu� vamos a hacer? Esperar.
1074
01:09:23,166 --> 01:09:25,915
Que solo le he acompanado
a casa de Trini.
1075
01:09:25,958 --> 01:09:28,999
Y le has dado una vuelta
por el pueblo y en su coche.
1076
01:09:29,041 --> 01:09:30,415
?Y qu�?
?C�mo que "y qu�"?
1077
01:09:30,458 --> 01:09:32,832
No me gusta que te metas
en el coche de ning�n t�o.
1078
01:09:32,875 --> 01:09:34,874
La pr�xima vez me avisas
y yo lo acompano.
1079
01:09:34,916 --> 01:09:37,790
?Qu� est�s celoso del chupatintas?
Pero si no me pone.
1080
01:09:37,833 --> 01:09:40,249
J�ramelo.
Te lo juro.
1081
01:09:40,291 --> 01:09:41,415
Por tu madre.
1082
01:09:41,458 --> 01:09:43,957
Por mi madre y por mis muertos,
que no me pone.
1083
01:09:44,000 --> 01:09:46,999
?Qu� dices de tu madre?
No jures, que eso est� muy feo.
1084
01:09:47,041 --> 01:09:49,957
?T� qu� haces aqu�?
Qu� mala leche gasta.
1085
01:09:50,000 --> 01:09:51,707
He salido a tomar el aire.
1086
01:09:51,750 --> 01:09:55,165
Se ha despedido de su hermana
con tan malas maneras.
1087
01:09:55,208 --> 01:09:57,957
Con lo fina y educada que es ella.
1088
01:09:58,000 --> 01:09:59,957
- Pero ?en qu� quedamos t� y yo,
Amparo?
1089
01:10:00,000 --> 01:10:02,332
Me cago en mi sombra.
?Me quer�is dejar en paz?
1090
01:10:02,375 --> 01:10:04,457
Vamos a ver,
?t� no te puedes comportar
1091
01:10:04,500 --> 01:10:07,124
como una persona normal nunca?
1092
01:10:07,166 --> 01:10:10,999
?Y para ti qu� es una persona
normal, eh, la fina y elegante,
1093
01:10:11,041 --> 01:10:12,915
tu hija pija de Madrid?
1094
01:10:12,958 --> 01:10:16,290
Mira, para ser como ella necesito
su dinero y unos padres normales,
1095
01:10:16,333 --> 01:10:19,082
no una puta vieja borracha
y arrastrada como t�.
1096
01:10:22,083 --> 01:10:24,290
Perd�name, perd�name.
1097
01:10:29,708 --> 01:10:32,415
O Mar�a o yo. T� ver�s.
1098
01:10:34,625 --> 01:10:36,457
No lo dir�s en serio.
1099
01:10:36,500 --> 01:10:39,290
- Amparo, c�llate la boca.
No, te callas t�.
1100
01:10:39,333 --> 01:10:42,999
Como vayas a Madrid a ver
a esa t�a, a m� no me ves m�s.
1101
01:10:43,041 --> 01:10:45,582
Vas a ganar una hija,
pero vas a perder a la otra,
1102
01:10:45,625 --> 01:10:47,415
la que te ha aguantado
toda tu vida.
1103
01:10:47,458 --> 01:10:48,999
Amparo, por Dios.
1104
01:10:54,375 --> 01:10:58,207
En verdad,
estoy contenta de haber hecho caso.
1105
01:10:58,250 --> 01:11:00,332
Esta vez ha ido mucho mejor
que la primera.
1106
01:11:02,208 --> 01:11:04,415
Adem�s t� lo has hecho muy bien.
1107
01:11:05,458 --> 01:11:09,207
Eres un... mediador espl�ndido.
1108
01:11:09,958 --> 01:11:11,790
Me vas a hacer sonrojar.
1109
01:11:12,666 --> 01:11:15,290
Es que Fernanda
es el polo opuesto a mi madre.
1110
01:11:16,291 --> 01:11:18,582
Si solo de pensar que llevamos
la misma sangre,
1111
01:11:18,625 --> 01:11:20,249
me parece algo surrealista.
1112
01:11:20,833 --> 01:11:23,040
La vida es surrealista.
1113
01:11:23,083 --> 01:11:25,749
No me quiero imaginar lo que dir�a
mi madre si la viera.
1114
01:11:25,791 --> 01:11:29,665
Se escandalizar�a.
Le dar�a un infarto.
1115
01:11:29,708 --> 01:11:33,165
�ltimamente trata de acercarse a m�
haciendo de regalos.
1116
01:11:33,208 --> 01:11:35,707
Es su forma
de demostrarme su afecto.
1117
01:11:35,750 --> 01:11:39,957
Pero si lo pienso,
me da mucha l�stima.
1118
01:11:40,958 --> 01:11:42,415
?L�stima?
1119
01:11:43,583 --> 01:11:47,582
S�, porque ella creo que ha sufrido
durante toda su vida.
1120
01:11:48,583 --> 01:11:51,874
Y, no s�, ella en el fondo
es una buena persona.
1121
01:11:51,916 --> 01:11:56,040
Es fr�gil y es atenta.
Mar�a.
1122
01:11:56,083 --> 01:11:57,915
No s�, siempre intenta...
Mar�a.
1123
01:11:57,958 --> 01:12:00,040
Mar�a, Mar�a, escucha.
?Qu�?
1124
01:12:00,083 --> 01:12:01,915
Vino a verme tu madre.
1125
01:12:02,791 --> 01:12:04,040
?C�mo?
1126
01:12:07,083 --> 01:12:11,374
Me dio esto. Para m�
y para que callara a Fernanda.
1127
01:12:19,166 --> 01:12:21,707
Ha tratado de comprarte
a ti y a ella.
1128
01:12:26,416 --> 01:12:28,165
No me lo puedo creer.
1129
01:12:31,125 --> 01:12:32,582
Qu� asco.
1130
01:12:34,000 --> 01:12:35,624
Qu� verg�enza.
1131
01:12:37,333 --> 01:12:38,540
Mar�a.
1132
01:12:42,541 --> 01:12:44,249
Eh, Mar�a.
1133
01:12:47,916 --> 01:12:51,290
No est�s sola en esto. ?Eh?
1134
01:12:52,500 --> 01:12:56,374
Puedes contar conmigo.
Y no te hablo solo como abogado.
1135
01:12:58,166 --> 01:13:00,082
Puedes contar conmigo.
1136
01:13:03,458 --> 01:13:05,165
Ya lo s�.
1137
01:13:06,500 --> 01:13:07,957
Gracias, Juan.
1138
01:13:25,291 --> 01:13:28,957
Un cami�n.
!P�ralo! !P�ralo, p�ralo!
1139
01:13:30,208 --> 01:13:32,957
!Para, para, para! Para, para.
1140
01:13:36,416 --> 01:13:37,957
El 1.
1141
01:13:39,083 --> 01:13:40,665
Decenas.
1142
01:13:52,875 --> 01:13:54,332
El 2.
1143
01:13:55,666 --> 01:13:57,249
Unidades.
1144
01:14:07,666 --> 01:14:12,499
No muri� de un golpe en la cabeza,
muri� por una intoxicaci�n,
1145
01:14:12,541 --> 01:14:14,332
eres completamente inocente.
1146
01:14:22,541 --> 01:14:23,915
Gracias a Dios.
1147
01:14:25,000 --> 01:14:29,374
Bien, ya puedes dormir tranquilo.
1148
01:14:29,416 --> 01:14:31,790
Ahora la que me preocupa
es mi hermana.
1149
01:14:31,833 --> 01:14:34,624
?Qu� pasa?
- Todo esto de Mar�a
1150
01:14:34,666 --> 01:14:38,374
le est� afectando mucho,
est� muy rara.
1151
01:14:39,291 --> 01:14:42,124
- ?Por qu� lo dices?
- No s�, est� diferente.
1152
01:14:42,166 --> 01:14:44,374
?Vuestra relaci�n va bien?
1153
01:14:44,416 --> 01:14:48,207
Solo si permanec�is unidos,
podr�is superar todo esto.
1154
01:14:48,250 --> 01:14:51,165
Mi hermana Luisa es
lo que m�s quiero en este mundo.
1155
01:14:51,750 --> 01:14:53,249
?La cuidas como se merece?
1156
01:14:58,875 --> 01:15:00,082
!Fernanda, �breme!
1157
01:15:01,708 --> 01:15:05,999
Por favor, es urgente. !Fernanda!
1158
01:15:06,041 --> 01:15:08,957
Que le he contado a Miguel
la verdad y me ha echado de casa.
1159
01:15:09,000 --> 01:15:11,624
!Fernanda!
1160
01:15:11,666 --> 01:15:15,374
No s� ad�nde ir. !Fernanda!
1161
01:15:15,416 --> 01:15:17,957
"Santiago Botero
es el nuevo l�der..."
1162
01:15:22,708 --> 01:15:27,165
Bueno, pues ya hemos llegado.
?Por qu� quieres que te deje aqu�?
1163
01:15:28,000 --> 01:15:33,457
Porque tengo una cita.
Ah, ?s�? ?A estas horas?
1164
01:15:33,500 --> 01:15:37,874
Bueno, en realidad llego tarde.
Una cita con...
1165
01:15:38,666 --> 01:15:42,499
Con una mujer.
?Y?
1166
01:15:42,541 --> 01:15:44,707
Qu� misteriosa que eres a veces.
1167
01:15:45,625 --> 01:15:47,832
?Quieres que te acompane?
No.
1168
01:15:47,875 --> 01:15:50,332
Bueno, te espero aqu�
y te llevo a casa.
1169
01:15:50,375 --> 01:15:52,415
No, no, no.
No te preocupes, ir� en taxi.
1170
01:15:52,458 --> 01:15:54,374
Adem�s,
quiero ver antes a esta mujer,
1171
01:15:54,416 --> 01:15:56,290
antes de enfrentarme a mi madre.
1172
01:15:57,666 --> 01:16:00,832
Bueno,
pues, ?me llamas luego y hablamos?
1173
01:16:01,916 --> 01:16:04,165
Lo har�.
1174
01:16:09,583 --> 01:16:12,790
Oye, Juan.
Dime.
1175
01:16:18,083 --> 01:16:20,207
Que nos llamamos.
1176
01:16:45,833 --> 01:16:48,457
"Querido Enrique,
respondiendo a tu mensaje,
1177
01:16:48,500 --> 01:16:51,332
yo tambi�n lamento
no haberte encontrado en Nueva York
1178
01:16:51,375 --> 01:16:54,082
el pasado 10 de septiembre.
1179
01:16:54,125 --> 01:16:57,457
Aqu� a�n estamos conmocionados
a causa de los atentados.
1180
01:16:57,958 --> 01:17:01,915
Es incre�ble la gran suerte
de todos los congresistas
1181
01:17:01,958 --> 01:17:05,457
al cambiar la sede del Congreso
y ser testigos de la tragedia
1182
01:17:05,500 --> 01:17:07,332
desde el otro lado del Hudson.
1183
01:17:07,375 --> 01:17:10,832
Te env�o algunas fotograf�as
que tom� desde la orilla de..."
1184
01:17:33,625 --> 01:17:36,165
En todas las cartas
que le envi� a tu madre
1185
01:17:36,208 --> 01:17:40,207
durante cuatro o cinco anos,
siempre le ped�a que te hiciera
1186
01:17:40,250 --> 01:17:43,832
muchos arrumacos de mi parte,
que te comiera a besos.
1187
01:17:44,708 --> 01:17:50,249
No me dijo nada de ninguna carta.
Ya, te dijo que estaba muerta.
1188
01:17:51,750 --> 01:17:53,415
?Cu�nto has crecido, Mar�a?
1189
01:17:54,208 --> 01:17:56,832
Te tuve tanto tiempo
entre mis brazos...
1190
01:17:57,791 --> 01:18:01,707
Te anor� mucho, ?sabes?
?S�? ?Solo a m�?
1191
01:18:01,750 --> 01:18:04,540
Y a tu madre tambi�n, claro.
?Y a mi padre?
1192
01:18:04,583 --> 01:18:05,957
?A tu padre?
S�...
1193
01:18:08,458 --> 01:18:09,874
?Puedo serte sincera?
1194
01:18:09,916 --> 01:18:11,665
No sabes cu�nto te lo agradecer�a,
1195
01:18:11,708 --> 01:18:14,540
porque estoy harta
de que me cuenten mentiras.
1196
01:18:14,583 --> 01:18:18,624
Pues no. A tu padre
no lo anor� mucho, la verdad.
1197
01:18:19,333 --> 01:18:22,249
Eso es porque vuestra historia
termin� mal.
1198
01:18:22,291 --> 01:18:24,207
?Qu� dices, eso te han contado?
1199
01:18:26,166 --> 01:18:27,790
Veo que la familia Vergel,
1200
01:18:27,833 --> 01:18:31,999
despu�s de 20 anos y en pleno siglo
XXl sigue exactamente igual.
1201
01:18:32,041 --> 01:18:33,832
?A qu� te refieres con eso?
1202
01:18:37,708 --> 01:18:40,915
Sufr� mucho cuando romp�
con tu familia, Mar�a,
1203
01:18:40,958 --> 01:18:42,832
cuando t� ten�as, no s�,
1204
01:18:42,875 --> 01:18:46,624
creo que cuatro o cinco anos,
un d�a no pude m�s y explot�.
1205
01:18:47,416 --> 01:18:50,624
Estaba harta de tantas mentiras
y tanta hipocres�a.
1206
01:18:50,666 --> 01:18:51,999
Le dije a tu madre que el d�a
1207
01:18:52,041 --> 01:18:54,374
que supieras la verdad
sobre tu nacimiento,
1208
01:18:54,416 --> 01:18:58,040
te rebelar�as contra ella,
que todo su mundo se desmoronar�a.
1209
01:18:58,083 --> 01:18:59,374
Le dije...
1210
01:19:01,166 --> 01:19:03,290
Por favor, sigue.
1211
01:19:31,333 --> 01:19:35,624
?Qu� haces aqu�? No me gusta
que entres sin mi permiso.
1212
01:19:35,666 --> 01:19:39,040
?D�nde has estado? �ltimamente
pasas poco tiempo en casa.
1213
01:19:40,250 --> 01:19:44,832
He estado fuera.
Ya. Buscando a tu madre.
1214
01:19:45,416 --> 01:19:48,082
?La encontraste, Mar�a?
?Se parece a ti?
1215
01:19:48,833 --> 01:19:52,707
Si se parece a ti, tiene que ser
muy guapa. ?Se parece a ti, Mar�a?
1216
01:19:52,750 --> 01:19:55,665
Y tambi�n has visto a Ver�nica,
?qu� te ha contado?
1217
01:19:57,916 --> 01:20:00,249
La verdad.
Su verdad.
1218
01:20:00,291 --> 01:20:01,582
No, la verdad.
1219
01:20:01,625 --> 01:20:04,165
Era mi mejor amiga.
S�, y t� la rechazaste.
1220
01:20:04,208 --> 01:20:05,332
Por inmoral.
1221
01:20:05,375 --> 01:20:08,540
Deja ya de decir tonter�as,
ella sufri� mucho.
1222
01:20:09,250 --> 01:20:11,374
Gracias que pudo rehacer
su vida en Par�s.
1223
01:20:11,416 --> 01:20:16,124
Ah, mira qu� bien. ?Cas�ndose?
No, enamor�ndose de otra mujer.
1224
01:20:18,833 --> 01:20:20,957
Ah, y a ti eso te parece bien.
1225
01:20:21,750 --> 01:20:24,707
A m� eso me parece estupendo.
Lo que me parece muy triste
1226
01:20:24,750 --> 01:20:27,624
es que la alejaras de ti
porque te confesara que te quer�a.
1227
01:20:27,666 --> 01:20:30,832
Yo tambi�n sufr� mucho, Mar�a.
?Ahora vas a hacer t� la v�ctima?
1228
01:20:32,083 --> 01:20:33,999
Estoy harta.
1229
01:20:34,041 --> 01:20:37,582
Estoy harta de tus mentiras.
Estoy harta de tus gilipolleces.
1230
01:20:37,625 --> 01:20:40,665
No me hables as�.
De tus sucios sobornos. Mira, toma.
1231
01:20:40,708 --> 01:20:42,415
Aqu� tienes tu dinero.
1232
01:20:43,416 --> 01:20:46,457
?Te cre�as que ibas a comprar
a ese abogado y a esa mujer,
1233
01:20:46,500 --> 01:20:49,332
a mi aut�ntica madre?
Tu aut�ntica madre soy yo.
1234
01:20:49,375 --> 01:20:52,749
Pues a m� no me lo parece.
Yo siempre he necesitado tu carino
1235
01:20:52,791 --> 01:20:55,540
y t� siempre lo solucionas igual,
con dinero.
1236
01:20:55,583 --> 01:20:58,957
Comprando, pagando y utilizando
a la gente como objetos.
1237
01:20:59,000 --> 01:21:02,374
Eso no es cierto.
S� que lo es.
1238
01:21:02,416 --> 01:21:04,832
?No te da verg�enza
haber hecho esto?
1239
01:21:04,875 --> 01:21:08,082
Intentar comprar el silencio de
la mujer que me trajo a este mundo
1240
01:21:08,125 --> 01:21:12,499
para que tu precioso mundo
de hadas siga igual de inmaculado.
1241
01:21:12,541 --> 01:21:14,374
Qu� c�nica.
1242
01:21:16,791 --> 01:21:18,415
Yo te quiero.
1243
01:21:19,333 --> 01:21:21,499
Siempre te he querido.
1244
01:21:21,541 --> 01:21:23,957
Siempre te he necesitado cerca.
1245
01:21:24,000 --> 01:21:27,832
Y t� nunca
me has sabido corresponder.
1246
01:21:30,083 --> 01:21:32,832
T� me regalas un caballo,
me regalas esta casa,
1247
01:21:32,875 --> 01:21:34,457
me regalas un coche...
1248
01:21:35,583 --> 01:21:37,957
Gracias,
pero no es lo que necesitaba.
1249
01:21:38,000 --> 01:21:40,832
Lo que necesitaba es tu carino,
nada m�s que eso.
1250
01:21:40,875 --> 01:21:44,665
Jam�s has tenido el m�s m�nimo
instinto maternal hacia m�.
1251
01:21:44,708 --> 01:21:46,915
?Y sabes qu� creo?
No sabes nada.
1252
01:21:46,958 --> 01:21:50,707
Que te casaste con pap� a la fuerza
y que me tuviste a m� solamente
1253
01:21:50,750 --> 01:21:52,165
por el qu� dir�n.
1254
01:21:52,208 --> 01:21:55,415
Y encima me tengo que enterar
de que a mi madrina Ver�nica
1255
01:21:55,458 --> 01:21:58,332
la alejaste
por tus absurdos prejuicios.
1256
01:21:58,375 --> 01:22:03,665
La alej� porque es una persona
maligna, malvada e inmoral.
1257
01:22:03,708 --> 01:22:05,499
Es que no me lo puedo creer.
1258
01:22:06,541 --> 01:22:10,124
Ella te quer�a. Ella te amaba.
!C�llate!
1259
01:22:10,166 --> 01:22:14,040
No vuelvas a nombrar a esa desviada
en mi presencia.
1260
01:22:14,083 --> 01:22:16,290
?Desviada?
A ver si la �nica desviada
1261
01:22:16,333 --> 01:22:19,374
vas a ser t�
y ese es tu verdadero problema.
1262
01:22:22,750 --> 01:22:25,999
No vuelvas a hablarme
nunca m�s as�, Mar�a.
1263
01:22:27,208 --> 01:22:28,582
Nunca m�s.
1264
01:22:29,833 --> 01:22:32,707
No merezco que me trates
como a una barriobajero.
1265
01:22:34,000 --> 01:22:37,332
Aunque seguramente es
lo que te viene de sangre, ?no?
1266
01:22:38,125 --> 01:22:42,999
Claro, y ahora sencillamente
est� saliendo la superficie
1267
01:22:43,041 --> 01:22:44,665
lo que realmente eres.
1268
01:22:44,708 --> 01:22:47,499
Porque siempre lo has llevado
dentro, ?verdad, carino?
1269
01:22:47,541 --> 01:22:51,874
Eres una grosera,
una ordinaria y una mala persona.
1270
01:23:09,041 --> 01:23:11,665
Luisa. Hola.
1271
01:24:06,000 --> 01:24:08,207
Bien, estoy muerta.
1272
01:24:09,250 --> 01:24:12,249
Nadie me espera y quiz�s
eso sea bueno para mis planes.
1273
01:24:50,916 --> 01:24:52,665
Ten�is invitados.
1274
01:24:58,291 --> 01:25:00,457
Se est� derrumbando
la segunda torre.
1275
01:25:03,083 --> 01:25:06,499
?Sabes de d�nde vengo?
?Deber�a saberlo?
1276
01:25:06,541 --> 01:25:09,374
Dentro de una semana
cumplo 27 anos.
1277
01:25:09,416 --> 01:25:12,040
27 anos viviendo una mentira.
1278
01:25:50,416 --> 01:25:54,165
Si ha sido duro descubrir
que me hab�an dado por muerta,
1279
01:25:54,208 --> 01:25:55,915
esto es mucho peor.
1280
01:25:57,291 --> 01:26:00,707
Seg�n el informe policial,
yo era una prostituta de lujo
1281
01:26:00,750 --> 01:26:03,624
que estaba libremente
con aquel traficante de armas.
1282
01:26:04,750 --> 01:26:07,040
?C�mo pudieron creerse
eso mis padres?
1283
01:26:07,750 --> 01:26:09,499
?Tan poco me conoc�an?
1284
01:26:10,833 --> 01:26:14,082
Si en alg�n momento ha flaqueado
mi deseo de venganza,
1285
01:26:14,125 --> 01:26:16,915
esto me da a�n m�s fuerza
para seguir adelante.
1286
01:26:16,958 --> 01:26:20,457
No va a haber nada ni nadie
que me detenga.
1287
01:26:20,500 --> 01:26:22,790
Mar�a, ?qu� pasa?
1288
01:26:23,583 --> 01:26:25,790
Estoy metido
en un negocio muy importante
1289
01:26:25,833 --> 01:26:27,040
que me dar� mucha pasta.
1290
01:26:27,083 --> 01:26:30,040
- S�, cuando acabe la semana,
no devuelves lo que nos debes;
1291
01:26:30,083 --> 01:26:31,082
te rajo el cuello.
1292
01:26:31,125 --> 01:26:33,207
Yo de aqu� no me voy
con las manos vac�as.
1293
01:26:33,250 --> 01:26:36,124
As� que vas a hacer exactamente
lo que yo te diga. ?Estamos?
1294
01:26:36,166 --> 01:26:38,290
?Qu� te ha pasado?
?Te han quitado algo?
1295
01:26:38,333 --> 01:26:42,082
De todo. Ropa de la buena,
todo el dinero y hasta el m�vil.
1296
01:26:42,125 --> 01:26:44,999
No te preocupes.
ya encontraremos una soluci�n.
1297
01:26:45,041 --> 01:26:47,374
?De verdad que no es molestia?
No.
1298
01:26:52,625 --> 01:26:54,332
Nos hab�is enganado a todos.
1299
01:26:54,375 --> 01:26:56,499
?Qu� est�is tramando
t� y ese Roberto?
1300
01:26:56,541 --> 01:26:58,540
- ?Seguro
que no lo conoc�as de antes?
1301
01:26:58,583 --> 01:27:02,249
- As� que Roberto Bernal
no es su verdadero nombre.
1302
01:27:02,291 --> 01:27:03,374
Muy interesante.
1303
01:27:03,416 --> 01:27:06,040
?Te parece justo que roben
a una pobre desgraciada
1304
01:27:06,083 --> 01:27:08,540
su hijo al nacer?
?A qui�n te refieres? ?Acaso...?
1305
01:27:08,583 --> 01:27:10,499
?Denunciar
es lo �nico que te interesa?
1306
01:27:10,541 --> 01:27:12,582
?Me quieres dejar hablar?
No quiero.
1307
01:27:15,833 --> 01:27:17,457
Espera, espera. Se trata de Juan.
1308
01:27:17,500 --> 01:27:20,624
Le atropellaron para robarle
unos documentos decisivos
1309
01:27:20,666 --> 01:27:23,832
para demandar. El accidente
se produjo delante de un teatro.
1310
01:27:23,875 --> 01:27:24,915
Ten�an c�maras.
1311
01:27:24,958 --> 01:27:26,832
No ser� f�cil conseguir
las im�genes.
1312
01:27:26,875 --> 01:27:28,749
Copi� justo el momento
del accidente.
1313
01:27:28,791 --> 01:27:31,332
No sabes las horas de visionado
hasta encontrarlo.
1314
01:27:31,375 --> 01:27:32,957
Su ponencia ha sido suspendida.
1315
01:27:33,000 --> 01:27:35,540
No, no, tengo que hablar
esta noche. !Tengo que...!
1316
01:27:35,583 --> 01:27:37,332
!Nieves! !Nieves!
1317
01:27:43,750 --> 01:27:45,957
Yo tengo dos hijas que recuperar.
1318
01:27:46,000 --> 01:27:48,999
Te juro que por ellas
yo voy a dejar la bebida.
1319
01:27:52,500 --> 01:27:54,082
-!Fernanda!105891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.