All language subtitles for Sin.Identidad.S01E03.SPANiSH.720p.BLURAY.X264-LPH.spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,083 --> 00:00:03,499 Ten�a informaci�n que compromet�a a tu padre. 2 00:00:03,541 --> 00:00:06,499 Si pudo fotografiar a tu madre es que la tiene localizada. 3 00:00:06,541 --> 00:00:09,790 Si tu padre no paga, el portero habla con ella y se lo casca todo. 4 00:00:09,833 --> 00:00:11,249 Debemos ir. ?T� lo viste? 5 00:00:11,291 --> 00:00:12,957 Vi c�mo sal�a de su habitaci�n. 6 00:00:13,000 --> 00:00:15,624 Eso es una prueba de que mi padre lo mat�. No me lo creo. 7 00:00:15,666 --> 00:00:18,665 Quer�a encontrarme a tu padre en el simposio de ginecolog�a. 8 00:00:18,708 --> 00:00:21,040 Cuando llegues, no te olvides lo que te cont�. 9 00:00:21,083 --> 00:00:24,957 - Esto me interesa igual que a ti. Pap�, soy Bruno. 10 00:00:25,000 --> 00:00:26,957 Estoy perfectamente, no me pas� nada. 11 00:00:27,000 --> 00:00:29,165 No me vas a traspasar la cl�nica, 12 00:00:29,208 --> 00:00:31,582 vas a aceptar la oferta del doctor Cardona. 13 00:00:31,625 --> 00:00:34,082 No pasa nada, tienes que aceptar esa oferta. 14 00:00:34,125 --> 00:00:37,874 - Bienvenido a Espana, Roberto, y bienvenido a nuestra familia. 15 00:00:37,916 --> 00:00:41,207 - Dime qui�n es el primero. - Aqu� es donde robaron a mi hijo. 16 00:00:41,250 --> 00:00:42,874 - En el despacho no hay nada. 17 00:00:42,916 --> 00:00:45,415 Acabo de ver a una vieja saliendo con documentos. 18 00:00:45,458 --> 00:00:47,749 - D�jalo todo como estaba y no dejes huellas. 19 00:00:47,791 --> 00:00:49,290 Son archivos del convento 20 00:00:49,333 --> 00:00:52,999 con nombres de personas que adoptaron ninos ilegalmente. 21 00:00:53,041 --> 00:00:56,290 Solo espero que los que provocaron la muerte de mi marido 22 00:00:56,333 --> 00:00:57,749 paguen por ello. 23 00:00:59,875 --> 00:01:02,624 Iba a hablar con �l, pero un coche lo ha atropellado. 24 00:01:02,666 --> 00:01:05,082 Llevaba unas carpetas, pero se las han robado. 25 00:01:05,125 --> 00:01:07,790 La monja me amenaza con pararme los pies, me atropellan 26 00:01:07,833 --> 00:01:09,749 y los registros que incriminan 27 00:01:09,791 --> 00:01:11,915 a la cl�nica del convento desaparecen. 28 00:01:11,958 --> 00:01:13,124 ?Es casualidad? 29 00:01:13,166 --> 00:01:16,040 Quiero encontrar a mi madre biol�gica y destapar todo. 30 00:01:16,083 --> 00:01:18,999 Venga, c�rtamelo. Hala, rapidito y ya est�. 31 00:01:19,041 --> 00:01:22,082 Que tengas una mancha en el cuello no quiere decir que... 32 00:01:22,125 --> 00:01:23,915 ?Me dices que no soy hija de mi madre, 33 00:01:23,958 --> 00:01:25,290 que te cambiaron por m�? 34 00:01:25,333 --> 00:01:27,082 Esa nina debe hablar con tu madre. 35 00:01:27,125 --> 00:01:29,082 Si es verdad, podemos sacar tajada. 36 00:01:29,125 --> 00:01:31,874 El medic� que la asisti� dijo que el beb� estaba sano 37 00:01:31,916 --> 00:01:33,874 y despu�s estaba en una incubadora. 38 00:01:33,916 --> 00:01:36,165 Solo puede decir que hubo un intercambio. 39 00:01:36,208 --> 00:01:38,665 Que la que pari� mi madre fuiste t�, ?no? 40 00:01:38,708 --> 00:01:41,749 Creo que ser�a conveniente para las tres que todo se supiera, 41 00:01:41,791 --> 00:01:43,249 declarar la verdad 42 00:01:43,291 --> 00:01:45,749 y que los responsables paguen por lo que hicieron. 43 00:01:53,750 --> 00:01:58,582 El 9 de septiembre de 2013 he vuelto a nacer. 44 00:02:01,875 --> 00:02:04,874 Desde hace m�s de diez anos mi familia me da por muerta. 45 00:02:04,916 --> 00:02:07,624 En realidad, estuve encerrada en una prisi�n de China 46 00:02:07,666 --> 00:02:09,040 con una falsa identidad. 47 00:02:09,750 --> 00:02:13,457 Soy Mercedes Dant�s y he vuelto para vengarme. 48 00:02:20,125 --> 00:02:22,249 Recib� un paquete de Olga, 49 00:02:23,666 --> 00:02:26,332 la cocinera del orfanato donde me cri�. 50 00:02:27,750 --> 00:02:32,665 En verano me met� con ella en la cocina y hac�amos... 51 00:02:32,708 --> 00:02:38,124 Conservas. 52 00:02:38,166 --> 00:02:40,790 Con frutas que recog�amos nosotras mismas. 53 00:02:40,833 --> 00:02:42,540 Prueba. 54 00:02:47,250 --> 00:02:49,165 Est� muy bueno. 55 00:02:50,458 --> 00:02:52,582 Debi� ser duro lo del orfanato, ?no? 56 00:02:53,125 --> 00:02:57,290 Al principio s�, pero cuando ten�a seis o siete anos, 57 00:02:57,333 --> 00:02:59,707 cambiaron a la directora. 58 00:03:01,041 --> 00:03:06,749 Vino una mujer dura, pero justa: Natasha. 59 00:03:08,541 --> 00:03:10,082 Natasha. 60 00:03:10,125 --> 00:03:12,249 Nos pon�a normas, pero nos ayud� mucho. 61 00:03:12,291 --> 00:03:14,082 Aprendimos a leer y a escribir. 62 00:03:15,000 --> 00:03:18,457 Y pude ir a la universidad gracias a ella. 63 00:03:22,000 --> 00:03:24,207 Yo no s� si mi familia sabe d�nde estoy. 64 00:03:26,750 --> 00:03:29,915 Mi padre tiene un puesto importante, 65 00:03:29,958 --> 00:03:32,332 deber�a serle f�cil dar conmigo. 66 00:03:34,583 --> 00:03:37,540 ?No has sabido nada de tu familia en estos cinco anos? 67 00:03:38,666 --> 00:03:41,207 No, nunca he llegado a contactar con ellos. 68 00:03:42,083 --> 00:03:45,082 Aunque despu�s de todo lo que pas� he llegado a pensar 69 00:03:45,125 --> 00:03:47,790 que quiz� les sea m�s c�modo que yo est� lejos. 70 00:03:53,833 --> 00:03:55,374 No. 71 00:04:00,000 --> 00:04:01,499 !Cuidado! 72 00:04:53,833 --> 00:05:18,457 Me llamo Mar�a Fuentes, tengo 32 anos y soy abogada. 73 00:06:34,375 --> 00:06:36,290 Amparo, estate quieta. 74 00:06:38,916 --> 00:06:41,665 Nina, para ya, que me est�s mareando. 75 00:06:41,708 --> 00:06:44,790 Anda, ven aqu�, si�ntate un ratito conmigo. 76 00:06:44,833 --> 00:06:46,665 ?Para qu�? ?Para qu� va a ser? 77 00:06:46,708 --> 00:06:52,124 No he pegado ojo en toda la noche, con una taquicardia y unos mareos. 78 00:06:56,166 --> 00:06:58,374 Yo s� que no he pegado ojo. 79 00:06:58,416 --> 00:07:00,499 Me has tenido enganada toda la vida. 80 00:07:03,750 --> 00:07:05,040 Perd�name, 81 00:07:05,833 --> 00:07:10,957 pero yo lo hice para que vivieras tranquila. 82 00:07:11,666 --> 00:07:15,832 Y quer�a decirte que, pasase lo que pasase en ese convento, 83 00:07:15,875 --> 00:07:18,707 t� eres y ser�s siempre mi nina. 84 00:07:18,750 --> 00:07:20,749 D�jalo ya. Mi Amparo. 85 00:07:20,791 --> 00:07:23,915 D�jalo ya, que para tonter�as y obviedades me da coraje. 86 00:07:23,958 --> 00:07:26,249 ?Qu� has dicho? Que me da coraje. 87 00:07:26,291 --> 00:07:29,790 No, lo otro. ?Ves que tambi�n sabes decir palabrejas finas 88 00:07:29,833 --> 00:07:31,207 cuando te lo propones? 89 00:07:32,666 --> 00:07:34,207 Qu� tonta eres. 90 00:07:36,541 --> 00:07:38,582 Pero yo no tengo carrera como tu... 91 00:07:39,625 --> 00:07:41,540 Como esa. 92 00:07:41,583 --> 00:07:44,124 Pero el graduado escolar me lo saqu� con nota, 93 00:07:44,166 --> 00:07:46,499 ?o no te acuerdas? Claro que me acuerdo. 94 00:07:46,541 --> 00:07:50,165 Y del disgusto que me diste cuando no quisiste seguir estudiando. 95 00:07:50,208 --> 00:07:54,790 Ah, ?s�? Primera noticia. Qu� valor. 96 00:07:56,208 --> 00:07:59,499 Amparo, ?a ti te molestar�a 97 00:07:59,541 --> 00:08:03,290 que quisiera conocer un poquitillo mejor a esa muchacha? 98 00:08:04,041 --> 00:08:06,124 Mam�, ?qu� me va a importar? 99 00:08:06,166 --> 00:08:07,624 Si es verdad que es tu hija, 100 00:08:07,666 --> 00:08:10,957 tendr�s todo el derecho del mundo a conocerla, ?no? 101 00:08:11,000 --> 00:08:14,874 Vamos, eso ser� si ella quiere, cosa que dudo. 102 00:08:14,916 --> 00:08:18,665 Para m� que la nina mimada esta no querr� saber nada de dos tiradas 103 00:08:18,708 --> 00:08:20,999 como nosotras. T� eres puta y yo... Ya no. 104 00:08:21,041 --> 00:08:22,290 Hasta hace dos d�as. 105 00:08:23,916 --> 00:08:26,040 Y eso ya lo sabe. 106 00:08:26,083 --> 00:08:28,665 ?Le has preguntado si quiere seguir vi�ndote? 107 00:08:28,708 --> 00:08:32,499 Amparo, que nos quiere hacer la prueba del ADN 108 00:08:32,541 --> 00:08:34,999 y llevarnos a Madrid para lo de la denuncia, 109 00:08:35,041 --> 00:08:37,957 digo yo que eso significa que quiere seguir vi�ndome. 110 00:08:38,000 --> 00:08:40,082 Hasta nos quer�a dar dinero. 111 00:08:40,125 --> 00:08:42,624 ?Te vas a meter en problemas con la justicia? 112 00:08:42,666 --> 00:08:44,957 Eso es para los ricos, la gente como t� y yo 113 00:08:45,000 --> 00:08:48,374 no tiene nada que hacer con jueces ni abogados, ?te enteras? 114 00:08:48,916 --> 00:08:52,707 S�, s�, pero... Pero es que no. 115 00:08:52,750 --> 00:08:57,499 Entiendo que quieras verla m�s, pero que no vayas a Madrid, 116 00:08:57,541 --> 00:08:59,457 que sea ella la que viene a verte a ti 117 00:08:59,500 --> 00:09:02,082 y que sea ella la que pone la denuncia. 118 00:09:02,125 --> 00:09:05,374 ?Estamos? S�, vale. 119 00:09:05,416 --> 00:09:07,165 Tienes raz�n. 120 00:09:10,250 --> 00:09:11,874 -?Esa mujer dice la verdad? 121 00:09:11,916 --> 00:09:13,207 - No lo hace por dinero, 122 00:09:13,250 --> 00:09:15,499 sino para vengar la muerte de su marido. 123 00:09:15,541 --> 00:09:19,249 Ya no puedo m�s, sor Antonia, no puedo con todo este sufrimiento. 124 00:09:19,291 --> 00:09:22,415 Creo que hablar� con la Polic�a. - C�lmese, senor Fuentes, 125 00:09:22,458 --> 00:09:24,290 usted no cometi� ning�n delito. 126 00:09:24,333 --> 00:09:27,915 - Esa mujer dice que los papeles que supuestamente me incriminan 127 00:09:27,958 --> 00:09:31,290 se los ha dado al abogado ese que quiere sacarlo todo a la luz. 128 00:09:31,333 --> 00:09:34,499 - No hay nada que sacar a la luz. Debe tener paciencia. 129 00:09:34,541 --> 00:09:37,790 El doctor Alfredo tiene una cita pendiente con ese hombre, 130 00:09:37,833 --> 00:09:39,082 �l se encargar�. 131 00:09:40,666 --> 00:09:44,332 Lo �nico que ha hecho usted ha sido darle una oportunidad a esa nina, 132 00:09:44,375 --> 00:09:45,957 est� en paz con el Senor. 133 00:09:46,958 --> 00:09:49,332 Conf�e en m�, todo se va a arreglar. 134 00:09:50,583 --> 00:09:52,957 Hola. Hola, Mar�a. 135 00:09:54,083 --> 00:09:56,040 ?Y Amparo? 136 00:09:56,083 --> 00:09:59,124 En el pub trabajando, que hoy tiene turno doble. 137 00:09:59,166 --> 00:10:02,999 Mar�a, que nos lo hemos pensado mejor 138 00:10:03,041 --> 00:10:05,790 y va a ser mejor que lo de la denuncia no... 139 00:10:05,833 --> 00:10:07,040 No vamos a ir a Madrid. 140 00:10:07,083 --> 00:10:10,332 ?Por qu� si ayer se la ve�a tan convencida? 141 00:10:11,291 --> 00:10:13,874 Tampoco me trates de usted, ?no? 142 00:10:13,916 --> 00:10:19,207 Al fin y a cuenta, t� eres... S�, su hija. 143 00:10:19,250 --> 00:10:21,790 Perdona, tu hija. 144 00:10:22,750 --> 00:10:28,540 Qu� raro me suena que me diga eso una chica tan bonita y tan fina. 145 00:10:28,583 --> 00:10:29,707 Ya. 146 00:10:33,916 --> 00:10:40,082 Me gustar�a... No s�, yo... Lo mejor que pod�is hacer es... 147 00:10:40,125 --> 00:10:44,290 Es que todo siga como hasta ahora. No, para nada, no quer�a decir eso. 148 00:10:44,333 --> 00:10:46,207 Ya estamos bien as�. 149 00:10:46,708 --> 00:10:48,915 Yo te lo agradezco mucho. 150 00:10:48,958 --> 00:10:51,457 ?Es por Amparo? ?Te ha convencido ella? 151 00:10:51,500 --> 00:10:53,290 ?Tan mal se lo ha tomado? 152 00:10:53,333 --> 00:10:56,290 Enti�ndelo, mujer. 153 00:10:56,333 --> 00:11:02,415 Me encantar�a saber m�s cosas de ti y que tuvi�ramos una relaci�n 154 00:11:02,458 --> 00:11:07,374 de amigas, pero somos de mundos diferentes. 155 00:11:08,625 --> 00:11:10,790 Yo no tengo nada que ofrecerte. 156 00:11:11,833 --> 00:11:13,790 Y no tienes que sentirte obligada. 157 00:11:13,833 --> 00:11:16,124 No, no, Fernanda, no me siento obligada. 158 00:11:16,166 --> 00:11:21,290 Lo que estoy haciendo lo hago de coraz�n. 159 00:11:21,333 --> 00:11:24,874 Esto va m�s all�, hay algo m�s importante, que es tu dignidad. 160 00:11:24,916 --> 00:11:27,332 Y la m�a tambi�n. Se trata de hacerjusticia. 161 00:11:27,375 --> 00:11:28,624 No. S�. 162 00:11:28,666 --> 00:11:33,790 No, no. ?Para m�? No. Para ti s�, t� eres abogada y eso. 163 00:11:33,833 --> 00:11:38,165 No entiendo de esas cosas, meter� la pata seguro. 164 00:11:38,208 --> 00:11:40,665 Lo siento, Mar�a, pero no me vas a convencer. 165 00:11:40,708 --> 00:11:42,540 Ya, ya lo veo. 166 00:11:44,000 --> 00:11:46,665 Me gustar�a mucho conocer a tu amiga. 167 00:11:46,708 --> 00:11:50,457 ?Qu� amiga? La que te acompan� a Madrid, Trini. 168 00:11:50,500 --> 00:11:52,665 Ya no somos amigas. 169 00:11:52,708 --> 00:11:54,749 Hace anos que ni nos saludamos. 170 00:11:54,791 --> 00:11:57,707 Se cas� con un asturiano con el que form� una familia, 171 00:11:57,750 --> 00:12:00,249 un panadero que mont� un negocio ah�. 172 00:12:00,291 --> 00:12:02,790 Escucha, ni su marido ni sus dos hijos 173 00:12:02,833 --> 00:12:06,790 saben nada de su pasado, as� que mejor que la dejes en paz. 174 00:12:06,833 --> 00:12:10,249 Te prometo ser discreta, pero necesito saber su direcci�n, 175 00:12:10,291 --> 00:12:11,665 por favor. 176 00:12:14,541 --> 00:12:16,332 Vive en la calle Ori�n n�mero 4. 177 00:12:16,375 --> 00:12:18,874 Pero no te va a decir nada seguro. 178 00:12:21,291 --> 00:12:22,999 Bueno, pues... 179 00:12:23,041 --> 00:12:26,249 Tambi�n me gustar�a 180 00:12:26,291 --> 00:12:32,040 que si pudi�ramos conocernos mejor... 181 00:12:32,083 --> 00:12:33,915 S�, claro, 182 00:12:33,958 --> 00:12:36,207 pero ahora te tienes que ir, ?no? 183 00:12:36,250 --> 00:12:37,915 Hala. S�. 184 00:12:39,041 --> 00:12:41,957 Hasta pronto. A saber. 185 00:13:13,083 --> 00:13:17,707 Perdone. ?Es usted Trinidad G�lvez? S�. 186 00:13:18,833 --> 00:13:20,207 Me llamo Mar�a Fuentes. 187 00:13:20,250 --> 00:13:23,665 Soy abogada, estoy llevando un caso sobre una adopci�n ilegal 188 00:13:23,708 --> 00:13:26,415 y me gustar�a mucho contar con su testimonio. 189 00:13:26,458 --> 00:13:28,707 ?Y yo qu� tengo que ver con eso? 190 00:13:28,750 --> 00:13:31,457 Su contacto me lo ha dado una antigua amiga suya: 191 00:13:31,500 --> 00:13:32,915 Fernanda Duque. 192 00:13:32,958 --> 00:13:36,290 Se equivoca, no conozco a ninguna Fernanda Duque. 193 00:13:36,333 --> 00:13:39,749 S� que acompan� a Fernanda a un convento de Madrid en 1974 194 00:13:39,791 --> 00:13:41,457 para dar a luz. 195 00:13:41,500 --> 00:13:44,707 Necesitamos su testimonio. Fernanda acaba de descubrir 196 00:13:44,750 --> 00:13:47,790 que la hija que naci� la intercambiaron por otro beb�. 197 00:13:47,833 --> 00:13:50,957 ?A m� qu� me cuenta? Si estuvo all�, tal vez recuerde... 198 00:13:51,000 --> 00:13:53,624 No s� lo que le habr� dicho esa tal Fernanda, 199 00:13:53,666 --> 00:13:55,415 pero no tengo nada que ver. 200 00:13:55,458 --> 00:13:58,749 No es para incriminarla ni nada de eso, es para ayudar. 201 00:13:59,625 --> 00:14:03,290 Hace mucho tiempo de eso y no recuerdo nada. 202 00:14:04,541 --> 00:14:08,915 ?Dice que le cambiaron el beb�? Qu� tonter�a m�s grande. 203 00:14:09,708 --> 00:14:11,249 ?C�mo lo sabe? 204 00:14:11,750 --> 00:14:13,665 Porque yo soy su hija. 205 00:14:14,666 --> 00:14:16,790 Yo soy la hija biol�gica de Fernanda. 206 00:14:19,916 --> 00:14:21,874 No recuerdo nada, v�yase. 207 00:14:21,916 --> 00:14:25,165 Pero... Ni pero ni narices, que se vaya. 208 00:14:25,208 --> 00:14:26,999 Si solo... Lo siento. 209 00:14:27,041 --> 00:14:28,249 Es... 210 00:14:47,750 --> 00:14:50,040 Que no, mam�, de verdad, que estoy bien. 211 00:14:50,083 --> 00:14:52,415 El doctor pasar� a verle en unos minutos. 212 00:14:52,458 --> 00:14:55,457 Mira, que dicen que me dan el alta enseguida. ?Has visto? 213 00:14:55,500 --> 00:14:58,457 ?Te quedas m�s tranquila? Venga, un beso. 214 00:14:58,500 --> 00:15:00,207 Te quiero mucho. ?Molesto? 215 00:15:00,250 --> 00:15:01,624 No, pasa. 216 00:15:02,250 --> 00:15:03,707 Te esperaba manana. 217 00:15:03,750 --> 00:15:06,082 Ya, al final he llegado antes. Buenas tardes. 218 00:15:06,125 --> 00:15:08,790 ?Os he presentado? Mar�a, A�rea; A�rea, Mar�a. 219 00:15:08,833 --> 00:15:11,582 Coincidimos el otro d�a. ?Qu� tal? 220 00:15:11,625 --> 00:15:12,999 Muy bien. 221 00:15:13,041 --> 00:15:15,165 Me voy a comprar un bocadillo. 222 00:15:16,000 --> 00:15:18,124 ?Quer�is algo? No, yo no. 223 00:15:18,166 --> 00:15:19,457 Una cerveza fresca. 224 00:15:19,500 --> 00:15:22,040 S�, claro. ?Por qu� no un whisky doble mejor? 225 00:15:22,625 --> 00:15:24,582 No te puedes quejar de secretaria. 226 00:15:24,625 --> 00:15:30,457 Bueno, no solo es mi secretaria, tambi�n es mi madre, biol�gica. 227 00:15:33,583 --> 00:15:35,082 ?En serio? 228 00:15:35,125 --> 00:15:38,207 Cuando la conoc� hace siete anos, le dije que se viniera a Madrid 229 00:15:38,250 --> 00:15:41,832 para no perder el contacto y luego le propuse que trabaj�ramos juntos. 230 00:15:41,875 --> 00:15:45,040 La mejor decisi�n que he tomado en mi vida. 231 00:15:45,083 --> 00:15:48,832 Si�ntate. ?Qu� quer�as? 232 00:15:48,875 --> 00:15:51,957 ?Te encuentras bien? S�, estoy bien. 233 00:15:52,833 --> 00:15:55,082 El d�a que me diste el golpe con el coche, 234 00:15:55,125 --> 00:15:57,790 t� ven�as del convento El Remedio, ?verdad? 235 00:15:57,833 --> 00:15:58,999 S�. 236 00:15:59,041 --> 00:16:02,124 Yo iba para all�, a pedir unos papeles de una clienta. 237 00:16:03,125 --> 00:16:04,165 ?Ah, s�? 238 00:16:04,875 --> 00:16:07,749 Ah, no, como me dijiste que en tu bufete no llevabais 239 00:16:07,791 --> 00:16:09,499 ese tipo de casos... 240 00:16:09,541 --> 00:16:12,499 Te dije que llev�bamos algunos casos aislados. 241 00:16:12,541 --> 00:16:14,999 El caso es que, cuando estaba dentro, 242 00:16:15,041 --> 00:16:17,707 escuch� a sor Antonia hablar con alguien de ti 243 00:16:17,750 --> 00:16:19,332 y dec�an que ten�an 244 00:16:19,375 --> 00:16:22,790 que pararte los pies a costa de lo que fuera. 245 00:16:23,458 --> 00:16:24,582 Ya. 246 00:16:24,625 --> 00:16:28,665 Y ese alguien era el doctor Palomar, me apuesto lo que sea. 247 00:16:30,041 --> 00:16:33,249 ?Y todo esto tiene que ver con el atropello? 248 00:16:34,750 --> 00:16:36,915 ?Y no tienes miedo? 249 00:16:36,958 --> 00:16:38,915 S�. 250 00:16:38,958 --> 00:16:40,499 Pero a m� no me tumba ni Dios. 251 00:16:40,541 --> 00:16:43,749 Con documentos o sin documentos, voy a acabar con esa gentuza, 252 00:16:43,791 --> 00:16:45,207 ya ver�s. 253 00:16:45,250 --> 00:16:49,415 Oye, me interesar�a conocer a esa clienta tuya, 254 00:16:50,500 --> 00:16:52,874 sobre todo, si naci� en El Remedio. 255 00:16:52,916 --> 00:16:56,374 Justamente vengo de visitar a su familia biol�gica 256 00:16:56,416 --> 00:16:57,790 en un pueblo de Ja�n. 257 00:16:57,833 --> 00:17:00,665 ?Has ido t� a visitar a la familia? 258 00:17:00,708 --> 00:17:03,124 Bueno, en realidad me lo pidi� mi clienta. 259 00:17:04,333 --> 00:17:07,124 Es que la madre biol�gica no quiere declarar... 260 00:17:07,166 --> 00:17:09,582 Y, bueno, es una mujer... Prostituta. 261 00:17:09,625 --> 00:17:13,832 No, ya no. Bueno, da igual. 262 00:17:13,875 --> 00:17:17,499 El caso es que tiene una hija que naci� el mismo d�a que ella 263 00:17:17,541 --> 00:17:19,249 y cree que fue un cambiazo. 264 00:17:19,291 --> 00:17:22,249 Hay un testigo, una amiga de la madre que la acompan� al parto, 265 00:17:22,291 --> 00:17:24,290 pero no quiere declarar. 266 00:17:24,333 --> 00:17:28,207 ?T� crees que hay alguna forma de hacerlas cambiar de opini�n? 267 00:17:28,250 --> 00:17:32,582 Oye, esa clienta tuya, ?es una mujer valiente? 268 00:17:33,416 --> 00:17:35,374 S� que lo es. 269 00:17:35,416 --> 00:17:39,749 Bueno, pues entonces, t� har�as lo mismo. 270 00:17:41,708 --> 00:17:44,040 Seguramente. 271 00:17:47,625 --> 00:17:49,749 Yo me voy a tener que ir. 272 00:17:49,791 --> 00:17:50,999 ?Te vas? 273 00:17:51,041 --> 00:17:53,374 S�, tengo algo de prisa. Hasta luego. 274 00:17:53,916 --> 00:17:55,832 Hasta luego. 275 00:17:58,000 --> 00:17:59,749 Qu� guapa es esa chica. 276 00:17:59,791 --> 00:18:02,207 No s�, no me he fijado mucho. 277 00:18:02,250 --> 00:18:03,790 Ah. 278 00:18:12,000 --> 00:18:14,082 Ya me lo advirti� Juan, el abogado. 279 00:18:14,125 --> 00:18:17,165 Esta clase de encuentros casi siempre terminan mal. 280 00:18:17,208 --> 00:18:19,874 Joder, qu� duro. 281 00:18:19,916 --> 00:18:23,165 Pero a pesar del mal trago, he conseguido lo que quer�a. 282 00:18:23,208 --> 00:18:25,415 Y gracias a ti. 283 00:18:25,458 --> 00:18:27,915 No s� c�mo tom�rmelo. ?Por? 284 00:18:27,958 --> 00:18:30,332 Porque, si gracias a m�, lo has pasado tan mal... 285 00:18:30,375 --> 00:18:32,874 No, no lo pas� mal por tu culpa, es... 286 00:18:32,916 --> 00:18:36,457 Que es broma. Bueno, ?qu�, qu� m�s necesitas? 287 00:18:36,500 --> 00:18:38,582 ?Por d�nde podemos continuar? 288 00:18:38,625 --> 00:18:41,457 Si quieres, podemos indagar m�s cosas del convento. 289 00:18:41,500 --> 00:18:43,999 Pablo, he venido a liquidarte lo que te deb�a. 290 00:18:44,041 --> 00:18:45,415 Ah. 291 00:18:45,458 --> 00:18:47,832 A partir de ahora, quiera hacerlo de forma legal, 292 00:18:47,875 --> 00:18:51,457 Juan es un buen abogado y quiero dejar el caso en sus manos. 293 00:18:51,500 --> 00:18:55,374 ?Cu�nto te debo? Dime. No s�, no... 294 00:18:55,416 --> 00:18:58,082 Mira, dame 50.000 y estamos en paz. 295 00:19:10,541 --> 00:19:12,249 Nos vemos. 296 00:19:14,000 --> 00:19:16,207 Hasta manana, Carlos. Te veo en el taller. 297 00:19:16,250 --> 00:19:17,915 Hasta luego. 298 00:19:22,125 --> 00:19:24,540 ?Por qu� se ha ido tan deprisa? 299 00:19:25,250 --> 00:19:27,624 ?Y a m� qu� me cuentas? ?T� no estabas jugando? 300 00:19:46,791 --> 00:19:49,874 ?Mar�a Fuentes? Soy Trini. 301 00:19:50,875 --> 00:19:52,749 No s� por d�nde empezar. 302 00:19:53,625 --> 00:19:58,874 Vengo de ver la tumba de mi nino, el que tuve anos antes de casarme. 303 00:19:58,916 --> 00:20:02,415 No puedo pensar en otra cosa desde que la vi ayer. 304 00:20:02,458 --> 00:20:05,374 ?De verdad que quieres quedarte con el despacho pequeno? 305 00:20:05,416 --> 00:20:08,540 - No necesito todo esto si quiero traspasarte mis pacientes 306 00:20:08,583 --> 00:20:10,832 y empezar a pensar en mi jubilaci�n. 307 00:20:10,875 --> 00:20:13,874 - ?Y el doctor Cardona est� de acuerdo con que me quede aqu�? 308 00:20:13,916 --> 00:20:16,832 Si acabar� siendo mi jefe, no quiero empezar con mal pie. 309 00:20:16,875 --> 00:20:18,957 - Cardona no ser� tu jefe. 310 00:20:19,000 --> 00:20:22,374 - ?C�mo que no? Ser� el primer accionista de la cl�nica. 311 00:20:22,416 --> 00:20:24,915 Puede hacer conmigo lo que le d� la gana. 312 00:20:24,958 --> 00:20:28,249 - No tiene inconveniente en que te instales en este despacho, 313 00:20:28,291 --> 00:20:29,915 est� en deuda conmigo. 314 00:20:29,958 --> 00:20:33,499 - Por cierto, ?puedo cambiar la combinaci�n de la caja fuerte? 315 00:20:33,541 --> 00:20:36,415 - S�, es toda tuya, yo guardo mis cosas en la de casa. 316 00:20:36,458 --> 00:20:39,790 Toma, son las instrucciones, ten paciencia, no es f�cil. 317 00:20:40,583 --> 00:20:42,999 ?Y qu� vas a guardar aqu�? 318 00:20:43,041 --> 00:20:46,040 - Nada. Nada urgente de momento. 319 00:20:46,083 --> 00:20:48,832 - Ya. Bueno. 320 00:20:49,541 --> 00:20:52,874 Esto ya est�. 321 00:20:55,083 --> 00:20:56,790 Todo tuyo. 322 00:20:59,750 --> 00:21:02,124 - Pap�, 323 00:21:02,166 --> 00:21:04,624 espero no volver a defraudarte nunca m�s. 324 00:21:04,666 --> 00:21:07,540 - Bruno, hijo, ya te he dicho que, desde que regresaste, 325 00:21:07,583 --> 00:21:10,957 estoy muy contento con tu cambio de actitud. 326 00:21:11,000 --> 00:21:14,290 T� sigue as� y no me defraudar�s. 327 00:21:17,666 --> 00:21:19,624 - Muchas gracias, pap�. 328 00:21:23,541 --> 00:21:26,540 ?C�mo que vas a salir? ?No tendr�as que estar en el pub? 329 00:21:26,583 --> 00:21:27,999 No voy al curro. 330 00:21:28,041 --> 00:21:32,124 ?No vas al curro? ?O te vas con el Curro? 331 00:21:32,166 --> 00:21:34,665 Amparo, me juraste que no volver�as a hacer 332 00:21:34,708 --> 00:21:37,374 m�s trabajos para ese chulo, ?o no te acuerdas? 333 00:21:37,416 --> 00:21:40,707 Necesitamos dinero para pagar esto. Si voy con �l, me da una pasta. 334 00:21:40,750 --> 00:21:43,249 Ya est�, es solo esta noche, manana estoy de vuelta. 335 00:21:43,291 --> 00:21:46,790 Que no, que se empieza como se empieza y se acaba como se acaba. 336 00:21:46,833 --> 00:21:48,499 M�rame. D�jame en paz. 337 00:21:48,541 --> 00:21:50,415 Que no te vas al puticlub de Marbella 338 00:21:50,458 --> 00:21:53,499 porque no me sale del cono. Antes vuelvo yo a las andadas, 339 00:21:53,541 --> 00:21:56,457 a�n hay clientes que me llaman para que les haga un servicio. 340 00:21:56,500 --> 00:21:58,790 ?A ti? Que dicen que me anoran. 341 00:21:58,833 --> 00:22:00,082 ?Qui�n te va a anorar? 342 00:22:00,125 --> 00:22:02,790 Pues me anoran, que no se entienden con las rusas. 343 00:22:02,833 --> 00:22:05,707 Quieta ya, mam�. Amparo. 344 00:22:08,166 --> 00:22:09,582 - Hola, Fernanda. 345 00:22:10,583 --> 00:22:14,915 No se preocupe, Trini, cu�nteles lo que me dijo. 346 00:22:14,958 --> 00:22:17,707 Es que no es lo mismo. 347 00:22:17,750 --> 00:22:21,207 Fernanda, yo... 348 00:22:21,250 --> 00:22:23,582 No me vas a perdonar nunca cuando lo sepas. 349 00:22:23,625 --> 00:22:27,707 Por eso te ped� que dej�ramos de hablarnos, 350 00:22:27,750 --> 00:22:30,832 no pod�a soportar verte, yo me sent�a muy avergonzada. 351 00:22:30,875 --> 00:22:34,582 - Pero ?qu� tienes que decirme, Trini? 352 00:22:34,625 --> 00:22:36,957 ?Qu� sabes t� que yo no sepa? 353 00:22:38,583 --> 00:22:41,499 Habla, Trini. Habla, por Dios. 354 00:22:43,583 --> 00:22:48,499 - Tres anos antes que t�, yo tambi�n era muy joven y me qued� prenada 355 00:22:48,541 --> 00:22:51,707 de un cliente, supongo. 356 00:22:51,750 --> 00:22:56,957 Era 1971 y t� sabes lo complicado que era por esa fecha. 357 00:22:57,000 --> 00:23:01,415 Alguien me dijo que, si iba a Madrid, en el convento El Remedio, 358 00:23:01,458 --> 00:23:04,457 podr�an buscarme una soluci�n. 359 00:23:04,500 --> 00:23:09,582 Lo que nunca pude imaginarme era lo que termin� pasando. 360 00:23:10,750 --> 00:23:12,165 Perd� a mi nino. 361 00:23:12,208 --> 00:23:15,040 Naci� con el cord�n enrollado en el cuello. 362 00:23:15,541 --> 00:23:18,207 La monja me dijo que sab�a cu�l era el trato, 363 00:23:18,250 --> 00:23:21,082 que si el nino no nac�a sano, deb�a pagar el parto. 364 00:23:22,250 --> 00:23:26,040 Adem�s, no quer�a enterrar a mi nino en Madrid, 365 00:23:26,083 --> 00:23:30,290 lo quer�a enterrar en el pueblo. Sor Antonia fue muy amable, 366 00:23:30,333 --> 00:23:33,374 me dijo que pagar�a los gastos de la funeraria, 367 00:23:33,416 --> 00:23:37,749 que ya le pagar�a yo m�s adelante. Lo hac�a por caridad cristiana 368 00:23:37,791 --> 00:23:42,165 y para que mi beb� descansara en paz. 369 00:23:42,916 --> 00:23:46,332 Pero le promet� a sor Antonia que para terminar de pagar la deuda 370 00:23:46,375 --> 00:23:49,499 le llevar�a a m�s mujeres como yo embarazadas 371 00:23:49,541 --> 00:23:52,207 y necesitadas de dinero. 372 00:23:55,958 --> 00:23:58,457 - Es una nina. - Ya est�. 373 00:24:01,458 --> 00:24:05,374 - D�nmela, es mi hija. 374 00:24:07,416 --> 00:24:10,832 - Doctor. - Hay que intervenir. 375 00:24:10,875 --> 00:24:13,624 - ?Qu� pasa? - ?Ha llegado el doctor? 376 00:24:13,666 --> 00:24:15,082 - No. 377 00:24:15,125 --> 00:24:16,790 - Lo har� yo. 378 00:24:16,833 --> 00:24:18,832 Bistur�. 379 00:24:18,875 --> 00:24:21,624 -?Qu� pasa, doctor? 380 00:24:35,666 --> 00:24:37,082 Es una nina. 381 00:24:37,916 --> 00:24:41,457 Pero ?c�mo puede ser que no supiera que llevaba mellizas? 382 00:24:41,500 --> 00:24:45,415 - Me parece que la vamos a perder. P�same el fonendo. 383 00:24:47,708 --> 00:24:51,540 - Vamos, pequena. Vamos. 384 00:24:52,166 --> 00:24:53,540 Vamos. 385 00:24:53,583 --> 00:24:56,957 - La hemos perdido. - Doctor, mire. 386 00:24:58,833 --> 00:25:00,249 - S�. 387 00:25:01,625 --> 00:25:02,957 - Gracias a Dios. 388 00:25:03,000 --> 00:25:06,082 - Este beb� va a necesitar una incubadora. 389 00:25:07,958 --> 00:25:09,332 - S�, doctor. 390 00:25:11,375 --> 00:25:14,332 - Siempre tem� que llegara este momento, Fernanda. 391 00:25:15,541 --> 00:25:20,082 En cuanto usted lleg� a la casa, lo supe. 392 00:25:20,125 --> 00:25:24,124 Era ella, la otra hija de la Fernanda, 393 00:25:24,166 --> 00:25:26,415 la primera al nacer. 394 00:25:26,458 --> 00:25:28,999 La nina guapa. 395 00:25:29,708 --> 00:25:32,624 La que naci� sana y perfecta. 396 00:25:33,666 --> 00:25:35,999 La que no hubo que meter en la incubadora. 397 00:25:38,916 --> 00:25:42,124 As� que resulta que ahora t� y yo somos... 398 00:25:44,083 --> 00:25:46,040 Hay que joderse. 399 00:25:47,041 --> 00:25:50,082 Lo siento en el alma, Fernanda. 400 00:25:50,125 --> 00:25:52,124 Yo estaba muy asustada. 401 00:25:53,000 --> 00:25:57,290 Yo le deb�a mucho dinero a la monja y me hab�an prohibido contar nada. 402 00:25:57,333 --> 00:25:59,249 Yo no sab�a qu� hacer. 403 00:25:59,291 --> 00:26:02,665 - ?Y t� le haces caso a la monja y dejas que me roben a mi hija? 404 00:26:02,708 --> 00:26:05,499 ?Y me lo callas 27 anos? 405 00:26:05,541 --> 00:26:08,332 Eso no es de recibo. 406 00:26:08,875 --> 00:26:10,790 Trini. 407 00:26:10,833 --> 00:26:13,124 ?Cu�ndo me lo ibas a decir? 408 00:26:13,166 --> 00:26:16,874 Si no llega a ser por Mar�a, a�n estar�as callada como una puta. 409 00:26:16,916 --> 00:26:20,832 !Me cago en tus muertos y en tu leche tambi�n! 410 00:26:20,875 --> 00:26:25,207 !27 anos perdidos, 27! 411 00:26:25,250 --> 00:26:29,790 Nunca, nunca, nunca... 412 00:26:29,833 --> 00:26:33,332 Nunca te lo perdonar�. Nunca. 413 00:26:33,375 --> 00:26:36,832 Nunca. 414 00:26:36,875 --> 00:26:39,999 Nunca. D�jala ya, te har�s dano. 415 00:26:40,041 --> 00:26:41,457 !Nunca! 416 00:26:41,500 --> 00:26:43,915 Nina, ?quieres ayudar? Tambi�n es tu madre. 417 00:26:43,958 --> 00:26:48,582 Mam�, estate quieta, te har�s dano. Nunca, nunca. 418 00:26:49,125 --> 00:26:53,374 Cono. 419 00:26:54,458 --> 00:26:56,582 Hija. 420 00:26:56,625 --> 00:26:58,207 Hija m�a. 421 00:27:08,333 --> 00:27:11,957 Pero ?qu� demonios est�s diciendo? ?En qu� l�o te has metido? 422 00:27:12,000 --> 00:27:15,249 - Fui al hospital para acabar con todo esto sin violencia. 423 00:27:15,291 --> 00:27:17,082 Yo le hab�a empujado, �l se resbal�, 424 00:27:17,125 --> 00:27:19,749 se dio un golpe, estaba grave, pero nunca imagin�... 425 00:27:19,791 --> 00:27:21,082 -?Se dio un golpe? 426 00:27:21,125 --> 00:27:23,790 - Solo quer�a acabar con este chantaje injusto 427 00:27:23,833 --> 00:27:27,540 despu�s de tantos anos, pero cuando llegu�, estaba muerto por mi culpa. 428 00:27:27,583 --> 00:27:31,165 - O sea, que ese hombre durante todo este tiempo... 429 00:27:31,208 --> 00:27:34,457 Pero ?c�mo has podido ocultarme eso durante todos estos anos? 430 00:27:34,500 --> 00:27:36,582 - Por miedo, por cobard�a. 431 00:27:37,291 --> 00:27:41,082 Cuando nos recomendaste esa cl�nica del convento, 432 00:27:41,125 --> 00:27:43,749 jam�s pens� que todo esto podr�a pasar. 433 00:27:43,791 --> 00:27:46,707 Sor Antonia y todo el personal eran encantadores. 434 00:27:47,333 --> 00:27:50,790 Yo entonces acababa de pasar las oposiciones a juez. 435 00:27:50,833 --> 00:27:52,665 Ten�a tantas ganas de ser padre, 436 00:27:52,708 --> 00:27:56,832 que ni siquiera le di importancia al papeleo. Era un puro tr�mite. 437 00:27:57,583 --> 00:28:02,457 Sab�a que la partida de nacimiento era falsa, pero no me import�. 438 00:28:14,500 --> 00:28:17,707 - Y el portero, ?cu�ndo empez� a extorsionarte? 439 00:28:17,750 --> 00:28:21,415 - Cuando Mar�a ten�a 4 anos, recib� un an�nimo, 440 00:28:21,458 --> 00:28:24,790 no sab�a qui�n era, pero me dej� muy claro que, 441 00:28:24,833 --> 00:28:27,457 si se lo contaba a alguien, lo sacar�a a la luz. 442 00:28:28,333 --> 00:28:34,540 Le pagu� una cantidad exorbitante de dinero y dej� de chantajearme. 443 00:28:35,125 --> 00:28:37,499 Pero luego volvi� al cabo de los anos 444 00:28:37,541 --> 00:28:39,999 con mi nombramiento en el Supremo. 445 00:28:41,375 --> 00:28:44,332 Se identific� como el portero del convento. 446 00:28:44,375 --> 00:28:49,957 Hab�a localizado a la madre de Mar�a, una prostituta andaluza. 447 00:28:50,000 --> 00:28:55,040 Pod�a publicarlo en los peri�dicos. - ?Esa mujer sabe algo? 448 00:28:55,083 --> 00:28:57,249 - Ella dice que s�. 449 00:28:57,291 --> 00:29:00,165 Y su marido ten�a documentos con los que chantajeaba 450 00:29:00,208 --> 00:29:01,249 a otras personas. 451 00:29:01,750 --> 00:29:05,832 - ?Qu� documentos? - Recibos, 452 00:29:05,875 --> 00:29:09,582 comprobantes con firmas de padres adoptivos, 453 00:29:09,625 --> 00:29:14,082 certificados de defunci�n falsos y lo tiene todo un abogado. 454 00:29:14,958 --> 00:29:17,415 - Esa mujer no tiene nada, es un farol. 455 00:29:18,416 --> 00:29:20,499 Y el chantajista, que en gloria est�, 456 00:29:20,541 --> 00:29:23,040 ha dejado de ser un problema. 457 00:29:27,041 --> 00:29:28,707 - Luisa. 458 00:29:34,583 --> 00:29:36,249 - Ya est�. 459 00:29:37,291 --> 00:29:39,915 Esta nina les dar� much�simas alegr�as. 460 00:29:39,958 --> 00:29:41,624 - Gracias por todo. 461 00:29:47,583 --> 00:29:49,749 V�monos. 462 00:30:18,625 --> 00:30:20,832 Ha ido todo muy bien, doctor. 463 00:30:23,375 --> 00:30:27,124 Pap�, lo siento, pero hoy no puedo quedar contigo. 464 00:30:27,666 --> 00:30:29,332 S�, estoy fuera de Madrid. 465 00:30:31,250 --> 00:30:35,957 S�, ya hablaremos, pero no quiero que vuelvas a enganarme nunca m�s. 466 00:30:38,500 --> 00:30:40,749 Ya lo s�, 467 00:30:40,791 --> 00:30:44,332 pero tambi�n he sabido cosas horribles sobre mi nacimiento. 468 00:30:45,958 --> 00:30:47,624 ?Por qu�? 469 00:30:48,875 --> 00:30:52,207 Tengo derecho a querer saber la verdad de lo que pas� 470 00:30:52,250 --> 00:30:55,415 y la ley me ampara. Eres el primero que deber�a saberlo. 471 00:30:58,166 --> 00:31:02,874 ?C�mo? ?De qu� tienes miedo, pap�? 472 00:31:02,916 --> 00:31:05,999 No, te lo repito, ?de qu� tienes miedo? 473 00:31:17,291 --> 00:31:20,207 Quiz� tenga miedo de ti. 474 00:31:34,291 --> 00:31:36,874 ?C�mo puedo ayudarte? 475 00:31:45,750 --> 00:31:49,957 Toma, Juan. Aguanta la bolsa, que voy a tramitar el alta. 476 00:31:50,500 --> 00:31:53,457 Esp�rame aqu�, no te muevas. A sus �rdenes. 477 00:31:57,375 --> 00:32:00,707 !Eh! ?Qu� hace? Vamos a dar una vuelta. 478 00:32:01,416 --> 00:32:04,499 Tenemos una charla pendiente. Se est� entrometiendo 479 00:32:04,541 --> 00:32:06,290 donde no debe. Doctor Palomar, 480 00:32:06,333 --> 00:32:09,832 trabaj� en la cl�nica El Remedio. Le cesaron en el 96, ?verdad? 481 00:32:09,875 --> 00:32:13,332 Juan Prados, abogado. ?V a ser muy largo el pase�to? 482 00:32:13,375 --> 00:32:15,582 Si me va a secuestrar, casi que voy gritando. 483 00:32:15,625 --> 00:32:18,249 No estoy para bromas. Lo �nico que quiero es 484 00:32:18,291 --> 00:32:21,415 que deje de meter las narices en el convento, ?lo ha entendido? 485 00:32:21,458 --> 00:32:24,165 S�. Puedo hacer que le retiren 486 00:32:24,208 --> 00:32:28,124 la licencia por defectos de forma. O si lo prefiere, 487 00:32:28,166 --> 00:32:30,957 puedo usar otros m�todos. ?Como el de atropellarme 488 00:32:31,000 --> 00:32:34,082 y robarme los documentos? Yo no lo hice. 489 00:32:34,125 --> 00:32:37,040 ?Qu� hace? ?Qu� hace? !Oiga! 490 00:32:38,083 --> 00:32:41,540 Usted sac� esos documentos del archivo del convento. 491 00:32:42,125 --> 00:32:43,832 !Que no! 492 00:32:43,875 --> 00:32:47,249 ?Qui�n le atropell�? Usted o uno de ustedes. 493 00:32:47,291 --> 00:32:50,165 Le digo que no. Fue alguien que intent� robarle 494 00:32:50,208 --> 00:32:53,040 los papeles que sac� del convento. Encu�ntrelo. 495 00:32:53,833 --> 00:32:55,582 Cuando recupere esos papeles, 496 00:32:55,625 --> 00:32:58,790 devu�lvamelos, si no quiere tener m�s problemas. 497 00:33:14,000 --> 00:33:15,665 ?S�? 498 00:33:20,500 --> 00:33:23,999 ?Qu� quieres? Hace m�s de 20 anos que no s� nada de ti. 499 00:33:26,166 --> 00:33:29,415 ?Solo para eso, para decirme que ya me lo hab�as dicho? 500 00:33:29,458 --> 00:33:31,582 D�jame en paz y no me llames nunca m�s. 501 00:33:33,333 --> 00:33:37,207 Est� bien, lo har�. Los denunciar�. 502 00:33:38,041 --> 00:33:41,082 A la monja, al m�dico... Al que sea. 503 00:33:44,083 --> 00:33:45,874 ?A mi padre tambi�n? 504 00:33:46,666 --> 00:33:49,999 ?Es m�s rica de lo que parece? Su padre es un juez 505 00:33:50,041 --> 00:33:54,332 muy importante de Madrid. Le sale la pasta por las orejas. 506 00:33:54,375 --> 00:33:56,624 Y es tu hermana de sangre, tu gemela. 507 00:33:56,666 --> 00:33:59,582 Mi melliza, gilipollas. ?Ves que tengamos la misma cara? 508 00:33:59,625 --> 00:34:03,582 Bueno, que da igual. ?C�mo podemos sacar tajada de esto? 509 00:34:05,166 --> 00:34:08,457 Francisco, ?te vas a quedar de brazos cruzados esperando 510 00:34:08,500 --> 00:34:11,915 a que todos se r�an de nosotros? - ?Qu� quieres que yo haga? 511 00:34:11,958 --> 00:34:14,207 - Habla con tu hija, dile que se calle. 512 00:34:14,250 --> 00:34:16,457 Claro, si la encuentras. ?D�nde est� Mar�a? 513 00:34:16,500 --> 00:34:18,624 - No creo que est� en un viaje de placer. 514 00:34:18,666 --> 00:34:21,207 - ?Por qu� dices eso? ?Sabes d�nde est�? 515 00:34:21,250 --> 00:34:24,332 - Supongo que buscando a la mujer que la trajo al mundo. 516 00:34:24,375 --> 00:34:26,040 -?C�mo? 517 00:34:26,625 --> 00:34:30,374 Francisco, me dijiste que su madre estaba muerta. 518 00:34:30,416 --> 00:34:32,915 - Te ment�. Lo hice por ti. 519 00:34:34,166 --> 00:34:36,332 Quer�a que estuvieras tranquila. 520 00:34:36,375 --> 00:34:38,332 - Dios m�o. 521 00:34:38,375 --> 00:34:42,832 Su madre no la quer�a, ?verdad? Y ahora tampoco la va a querer 522 00:34:42,875 --> 00:34:48,040 si Mar�a quiere encontrarla, ?no? Francisco, cont�stame. ?Qu� pasa? 523 00:34:48,083 --> 00:34:51,749 - Hay algo m�s. He hecho lo peor que puede hacer un hombre. 524 00:34:53,000 --> 00:34:58,124 Cuando Mar�a ten�a cuatro anos, recib� un an�nimo de un hombre 525 00:34:58,166 --> 00:35:00,665 que sab�a que la madre de Mar�a estaba viva. 526 00:35:01,875 --> 00:35:05,457 Me chantaje� durante muchos anos. Cuando me nombraron juez 527 00:35:05,500 --> 00:35:08,040 del Tribunal Supremo, volvi� a llamarme 528 00:35:08,083 --> 00:35:11,707 y me pidi� m�s dinero. Entonces me enter� que era el portero 529 00:35:11,750 --> 00:35:15,790 del convengo de El Remedio. - D�jalo, no quiero saber nada m�s. 530 00:35:17,833 --> 00:35:20,832 - Y le mat�, Luisa. Le mat�. 531 00:35:20,875 --> 00:35:24,124 Le di un empuj�n, �l resbal� y se dio un golpe en la cabeza. 532 00:35:25,208 --> 00:35:27,874 Le hospitalizaron y al cabo de unos d�as muri�. 533 00:35:27,916 --> 00:35:31,665 - T� no has hecho nada. Dios le castig� por ser mala persona. 534 00:35:31,708 --> 00:35:34,165 - Y nosotros tambi�n. - No, somos buena gente. 535 00:35:34,208 --> 00:35:37,832 - Tambi�n hemos hecho cosas malas y Dios tambi�n nos est� castigando. 536 00:35:37,875 --> 00:35:40,582 Cuando parece que todo se resuelve, surge algo nuevo 537 00:35:40,625 --> 00:35:44,540 y ahora nuestra propia hija es quien quiere destaparlo todo. 538 00:35:45,333 --> 00:35:47,415 - Habla con ella y cu�ntale la verdad. 539 00:35:47,458 --> 00:35:50,582 - Ella no quiere escucharme y yo ya no puedo m�s. 540 00:35:51,250 --> 00:35:54,582 Tiro la toalla. Lo siento. 541 00:36:24,708 --> 00:36:26,374 Hola. Hola. 542 00:36:27,541 --> 00:36:31,165 Perdona, en realidad no te llamaba para nada en concreto. 543 00:36:31,208 --> 00:36:33,124 Solo... Solo quer�a hablar. 544 00:36:34,041 --> 00:36:35,582 Estoy hecha un l�o. 545 00:36:35,625 --> 00:36:37,457 Ya. ?Ya? 546 00:36:38,000 --> 00:36:40,040 Hay algo que te quer�a contar. 547 00:36:41,458 --> 00:36:45,082 Todo lo que te fui contando sobre la chica... 548 00:36:45,125 --> 00:36:49,040 De tu amiga, la clienta que cre�a que era una nina robada. 549 00:36:49,083 --> 00:36:53,790 Hablabas de ti, ?verdad? Naciste en el convento de El Remedio. 550 00:36:54,583 --> 00:36:58,249 !Vaya! Te me has adelantado. Eres muy listo. 551 00:36:58,291 --> 00:37:03,915 No, lo que pasa es que un mont�n de clientes en la primera cita 552 00:37:03,958 --> 00:37:07,124 me hablan del problema que tiene un amigo o un conocido. 553 00:37:08,125 --> 00:37:14,332 S�, yo soy la adoptada. No, Mar�a, no eres adoptada. 554 00:37:15,708 --> 00:37:17,790 T� eres lo que llamamos una nina robada. 555 00:37:17,833 --> 00:37:20,749 El otro d�a ten�a en mi mano el documento que lo demuestra. 556 00:37:20,791 --> 00:37:22,874 ?Documento? ?Qu� documento es ese? 557 00:37:23,750 --> 00:37:27,165 Es que hablar esto por tel�fono... 558 00:37:27,208 --> 00:37:31,707 ?Por qu� no me dices d�nde est�s y nos vemos y charlamos? 559 00:37:32,250 --> 00:37:33,915 Sal a la ventana. 560 00:37:34,625 --> 00:37:36,415 ?A la ventana? 561 00:38:22,000 --> 00:38:25,249 Eso demuestra que tus padres adquirieron 562 00:38:26,291 --> 00:38:29,415 un beb� de forma ilegal. 563 00:38:29,458 --> 00:38:32,082 Adem�s, est� la partida de nacimiento falsa. 564 00:38:33,500 --> 00:38:36,874 Si las prueba de ADN demuestran que Fernanda es tu madre... 565 00:38:38,958 --> 00:38:40,832 Tengo que hablar con mi padre. 566 00:38:40,875 --> 00:38:44,249 No puedo dejar que Fernanda le denuncie sin haberle dado 567 00:38:44,291 --> 00:38:46,874 la oportunidad de explicarse antes. 568 00:38:48,333 --> 00:38:50,707 Tal vez no sab�a que comet�a un delito. 569 00:38:51,625 --> 00:38:56,749 Mar�a, tu padre es juez y no un juez cualquiera. 570 00:38:56,791 --> 00:38:59,749 S�, y una de las personas m�s �ntegras que conozco. 571 00:39:00,375 --> 00:39:03,082 Muchas veces las cosas no son lo que parecen. 572 00:39:06,416 --> 00:39:08,415 Perd�n. 573 00:39:12,666 --> 00:39:14,457 ?Qu� piensas? 574 00:39:17,250 --> 00:39:18,999 Creo que me equivocado. 575 00:39:20,500 --> 00:39:23,040 Esas mujeres no tienen nada que ver conmigo. 576 00:39:23,083 --> 00:39:25,582 ?Y? Eso no las hace peores. 577 00:39:25,625 --> 00:39:27,249 No las estoy juzgando. 578 00:39:27,291 --> 00:39:30,415 Estoy diciendo que ojal� no me hubiera metido en ello. 579 00:39:30,958 --> 00:39:34,832 Yo pensaba que al encontrar a mi madre biol�gica, no s�, 580 00:39:34,875 --> 00:39:39,582 me sentir�a bien, pero me siento peor y no es lo que me imaginaba. 581 00:39:39,625 --> 00:39:42,374 Lo que pasa es que te has precipitado. 582 00:39:42,416 --> 00:39:44,999 Por eso yo recomiendo la figura del mediador. 583 00:39:45,041 --> 00:39:48,165 Lo que tienes que hacer es volver all�. Yo te acompano. 584 00:39:48,916 --> 00:39:50,999 No, no quiero hacer dano a mis padres. 585 00:39:51,041 --> 00:39:56,332 Claro. Creo que tus padres pueden entender que quieras tener 586 00:39:56,375 --> 00:39:59,207 alg�n tipo de relaci�n con tu familia biol�gica. 587 00:40:00,875 --> 00:40:03,915 S�. Es que no s� qu� hacer. 588 00:40:04,708 --> 00:40:08,624 No s� ya ni qui�n es mi padre ni qui�n es mi madre. 589 00:40:14,916 --> 00:40:17,124 "Despu�s de m�s de diez anos encerrada, 590 00:40:17,166 --> 00:40:19,207 no es f�cil estar en libertad. 591 00:40:19,250 --> 00:40:21,540 Camino por la calle y me asustan los ruidos. 592 00:40:21,583 --> 00:40:26,249 Siento como si todos me mirasen. Me siento m�s segura estando sola." 593 00:41:07,416 --> 00:41:10,749 "La espanola Mar�a Fuentes pierde la vida en un atentado 594 00:41:10,791 --> 00:41:13,124 entre traficantes de armas." 595 00:41:29,125 --> 00:41:30,999 Me dan por muerta. 596 00:41:32,500 --> 00:41:37,040 ?D�nde has estado? Pues fuera de Madrid. 597 00:41:37,083 --> 00:41:38,749 ?Por trabajo? S�. 598 00:41:39,458 --> 00:41:42,374 Te veo cansada. ?Quieres desayunar con nosotros? 599 00:41:42,416 --> 00:41:47,124 No, ya he desayunado, gracias. ?Por la tarde ir�s a la fundaci�n? 600 00:41:47,916 --> 00:41:50,249 Pues no s� si podr�. 601 00:41:51,875 --> 00:41:57,457 Mar�a, tu padre est� aqu�. Habla con �l, por favor, 602 00:41:57,500 --> 00:42:00,499 por lo que m�s quieras. Venga, carino. 603 00:42:03,916 --> 00:42:05,582 Hola. 604 00:42:07,375 --> 00:42:10,374 Nuestra cita sigue pendiente, aunque ayer no me cogieras 605 00:42:10,416 --> 00:42:15,207 el tel�fono. Bueno, me lo colgaras. Me esperan en el tribunal. 606 00:42:15,250 --> 00:42:19,040 Pap�, quiero hablar contigo sin gritos ni mentiras. 607 00:42:19,083 --> 00:42:22,249 Yo tambi�n quiero hablar contigo sin gritos ni mentiras, 608 00:42:22,291 --> 00:42:25,374 ni amenazas. ?Amenazas? 609 00:42:25,416 --> 00:42:28,749 ?Cu�ndo te he amenazado? Ahora no es el momento. 610 00:42:28,791 --> 00:42:32,915 No es una excusa, debo estar en el tribunal en 20 minutos. 611 00:42:33,791 --> 00:42:38,457 Tienes raz�n, tenemos que hablar y aclarar todo esto cuanto antes. 612 00:42:38,500 --> 00:42:43,207 Cuanto antes mejor, no me gusta la tensi�n que hay entre nosotros. 613 00:42:43,250 --> 00:42:48,374 A m� tampoco, cielo. Para m� est� siendo muy duro esto 614 00:42:49,250 --> 00:42:51,332 y supongo que para vosotros tambi�n. 615 00:42:51,375 --> 00:42:54,790 S�, mucho. Pues ll�mame cuando puedas 616 00:42:54,833 --> 00:42:59,040 y hablamos con calma, ?de acuerdo? Est� bien. 617 00:42:59,083 --> 00:43:00,832 Hasta luego. 618 00:43:01,416 --> 00:43:03,332 Adi�s. 619 00:43:09,500 --> 00:43:11,165 ?Diga? 620 00:43:12,000 --> 00:43:14,082 S�, est� en casa. ?De parte de qui�n? 621 00:43:17,166 --> 00:43:18,874 S�, soy yo. 622 00:43:22,541 --> 00:43:25,874 Ah, es que yo no sab�a... 623 00:43:27,416 --> 00:43:29,749 S�, ahora mismo se pone. 624 00:43:31,625 --> 00:43:34,249 Es Ver�nica. 625 00:43:34,291 --> 00:43:36,165 ?S�? 626 00:43:36,208 --> 00:43:38,999 Hola. S�, s�. 627 00:43:40,083 --> 00:43:44,207 Muy bien, estupendamente, perfecto. 628 00:43:44,250 --> 00:43:46,790 Nos vemos luego. Hasta ahora. 629 00:43:47,916 --> 00:43:49,874 Bueno, ?no vas a tomar nada? 630 00:43:49,916 --> 00:43:52,624 ?O prefieres comer hoy con nosotros? 631 00:43:52,666 --> 00:43:55,457 ?Qui�n es Ver�nica? Ah, una chica de la parroquia 632 00:43:55,500 --> 00:43:58,707 que quiere convencerme para que d� clases de catequesis. 633 00:43:58,750 --> 00:44:01,124 ?Y lo vas a hacer? No lo s�. 634 00:44:04,416 --> 00:44:06,957 Si vengo a comer, te llamo. Ven, por favor, Mar�a. 635 00:44:07,000 --> 00:44:09,540 Te he preparado una sorpresa y me gustar�a mucho 636 00:44:09,583 --> 00:44:11,499 que me acompanaras a un sitio. Bien. 637 00:44:34,291 --> 00:44:37,415 Te dije que no volvieras a llamarme nunca m�s. 638 00:44:37,458 --> 00:44:40,332 Para m� est�s muerta, ?me oyes? Muerta. 639 00:44:44,125 --> 00:44:46,915 Ha cometido muchos errores �ltimamente, doctor. 640 00:44:46,958 --> 00:44:49,165 Sor Antonia me ha vuelto a llamar otra vez. 641 00:44:49,208 --> 00:44:51,249 - Est� convencida de que solo el abogado 642 00:44:51,291 --> 00:44:53,582 puede estar tras el robo de los documentos 643 00:44:53,625 --> 00:44:56,582 y la verdad es que nadie m�s se ha interesado por ellos. 644 00:44:56,625 --> 00:44:59,165 - Registre su despacho. S�galo, haga lo que sea, 645 00:44:59,208 --> 00:45:01,957 pero encuentre esos papeles. - Lo har�, no se preocupe. 646 00:45:02,000 --> 00:45:05,332 - S� me preocupo. Si todo esto se destapa, ser� un esc�ndalo. 647 00:45:05,375 --> 00:45:07,665 Y podemos tener problemas muy serios. 648 00:45:07,708 --> 00:45:10,874 - La mayor�a de las defunciones falsas llevan mi firma. 649 00:45:10,916 --> 00:45:14,165 Y casi todos los dem�s recibos tienen la firma de sor Antonia, 650 00:45:14,208 --> 00:45:16,207 por eso est� tan nerviosa ella tambi�n. 651 00:45:16,250 --> 00:45:19,290 - Si esos papeles llegan a manos de un juez de esos que buscan 652 00:45:19,333 --> 00:45:21,707 notoriedad y mete las narices, prepar�monos. 653 00:45:21,750 --> 00:45:24,707 Mejor dicho, prep�rese usted, porque no voy a permitir 654 00:45:24,750 --> 00:45:27,374 que ni a m� ni a mi familia nos involucren, ?entendido? 655 00:45:27,416 --> 00:45:30,040 - S�, claro. Siento mucho que las cosas... 656 00:45:30,083 --> 00:45:32,707 - Deje de lamentarse y encuentre esos papeles. 657 00:45:32,750 --> 00:45:35,457 - S�, lo har�. - No me llame. 658 00:45:35,500 --> 00:45:37,207 Yo me pondr� en contacto con usted. 659 00:45:38,833 --> 00:45:40,999 Yo s� mucho m�s que t� lo listo que es tu padre. 660 00:45:41,041 --> 00:45:44,124 Ni t� sabias qui�n era hasta que me encontraste a m�. 661 00:45:44,166 --> 00:45:45,624 - Muchas gracias. 662 00:45:45,666 --> 00:45:48,582 Gracias por descubrirme qui�n es realmente mi padre. 663 00:45:48,625 --> 00:45:51,832 Habr� un antes y un despu�s de conocerte a ti en Nueva York, 664 00:45:51,875 --> 00:45:55,249 ahora bien, est�s aqu� por m� y ya tienes lo que quieres. 665 00:45:55,291 --> 00:45:58,040 Hemos encontrado el papel para que busques a tu hijo. 666 00:45:58,083 --> 00:46:00,415 Pues por favor, m�rchate donde te tengas que ir 667 00:46:00,458 --> 00:46:02,415 y d�jame tranquilo de una vez. 668 00:46:02,458 --> 00:46:04,457 - Necesito m�s dinero. 669 00:46:10,375 --> 00:46:11,915 - Toma. 670 00:46:13,541 --> 00:46:15,040 - Gracias. 671 00:46:17,958 --> 00:46:21,165 ?Y t�? ?Qu� andas buscando? 672 00:46:21,208 --> 00:46:22,915 - Esto. 673 00:46:22,958 --> 00:46:26,415 Un recibo de lo que pag� mi t�o Francisco por la adopci�n de Mar�a, 674 00:46:26,458 --> 00:46:27,957 con su firma. Una joya. 675 00:46:28,000 --> 00:46:29,874 -?Y para qu� lo quieres? 676 00:46:30,875 --> 00:46:33,290 ?Esa chica va a denunciar a su propio padre? 677 00:46:33,333 --> 00:46:36,790 - ?Por qu� no? - ?Y t� qu� ganas con todo esto? 678 00:46:36,833 --> 00:46:38,165 - Su confianza. 679 00:46:38,208 --> 00:46:40,457 - Est�s colgado por esa t�a, ?eh? 680 00:46:42,000 --> 00:46:44,790 Vigila bien lo que haces, no te precipites. 681 00:46:44,833 --> 00:46:47,415 Dijimos que nos �bamos a ayudar mutuamente, ?no? 682 00:46:47,458 --> 00:46:51,207 T� me ayudaste a m�, yo te voy a ayudar a ti. 683 00:46:51,250 --> 00:46:54,624 Esto es un arma que hay que cuidar con mucho cuidado. 684 00:46:54,666 --> 00:46:57,040 - No hace falta que me des lecciones de nada. 685 00:46:57,083 --> 00:46:58,915 - Me voy a Barcelona unos d�as. 686 00:46:58,958 --> 00:47:01,332 Cuando consiga encontrar a mi hijo, volver�. 687 00:47:01,375 --> 00:47:03,707 Si quieres, nos ponemos manos a la obra, ?vale? 688 00:47:10,375 --> 00:47:13,249 Espero que con este dinero todo se arregle. 689 00:47:13,291 --> 00:47:15,874 Qu�dese usted una parte y el resto se lo da a esa mujer 690 00:47:15,916 --> 00:47:18,582 para que mantenga la boca cerrada y se aleje de mi hija. 691 00:47:20,375 --> 00:47:22,874 ?Su hija sabe que ha venido a verme? 692 00:47:22,916 --> 00:47:25,874 No. Y le rogar�a que jam�s le dijera 693 00:47:25,916 --> 00:47:28,124 que estado aqu�. Senora, 694 00:47:28,166 --> 00:47:31,082 entiendo que est� nerviosa... ?Lo va a coger, s� o no? 695 00:47:35,208 --> 00:47:36,999 ?Ser� suficiente? 696 00:47:37,041 --> 00:47:38,290 Insisto. 697 00:47:38,333 --> 00:47:40,457 Qu�dese usted una parte. 698 00:47:40,500 --> 00:47:43,999 El resto, cuando encuentre a esa mujer, se lo da ella. 699 00:47:44,041 --> 00:47:47,624 No quiero que mi hija Mar�a conozca nunca a esa senora. 700 00:47:47,666 --> 00:47:49,374 ?Puede entenderme? 701 00:47:49,416 --> 00:47:52,290 Yo solo lo hago por el bien de ella 702 00:47:52,333 --> 00:47:53,957 y por el de todos. 703 00:48:02,875 --> 00:48:06,040 Mira, aqu� est� Ver�nica. 704 00:48:06,083 --> 00:48:09,457 ?Se conoc�an desde pequenas? Desde el bachillerato. 705 00:48:09,500 --> 00:48:12,624 Luego se hicieron mayores y Ver�nica la ayud� 706 00:48:12,666 --> 00:48:15,165 mucho cuando la operaci�n y lo que vino despu�s. 707 00:48:16,083 --> 00:48:17,540 Lo que vino despu�s. 708 00:48:18,625 --> 00:48:20,165 Eso soy yo, ?no? 709 00:48:24,291 --> 00:48:28,249 La casa de los abuelos Vergel. No voy all� desde que era una nina. 710 00:48:28,291 --> 00:48:31,249 Mi madre le cogi� man�a y dejamos de ir. 711 00:48:31,291 --> 00:48:35,707 Mira, ahora que ya sabes cosas, no tengo por qu� ocult�rtelo. 712 00:48:35,750 --> 00:48:39,749 Antes de que t� vinieras tu madre pas� all� seis meses seguidos. 713 00:48:39,791 --> 00:48:41,374 ?Por qu�? 714 00:48:41,416 --> 00:48:44,874 Para fingir que hab�a pasado all� su embarazo. 715 00:48:44,916 --> 00:48:46,249 Ya. 716 00:48:47,000 --> 00:48:49,832 No s� c�mo pudo prestarse a hacer ese parip�. 717 00:48:49,875 --> 00:48:52,082 Yo no hubiera podido hacerlo. 718 00:48:52,125 --> 00:48:56,957 Tu madre estaba muy mal. Tu padre ten�a que trabajar. 719 00:48:57,000 --> 00:49:01,374 Y Ver�nica se prest� a ayudarla, aunque tampoco le gustaba la idea. 720 00:49:01,416 --> 00:49:04,999 Ella te quer�a mucho. ?Te acuerdas de ella? 721 00:49:05,916 --> 00:49:09,082 Era muy pequena. Tengo alguna imagen muy vaga. 722 00:49:09,125 --> 00:49:11,415 Pero recuerdo que era muy guapa, eso s�. 723 00:49:11,458 --> 00:49:14,207 Y todav�a lo es. Vive en Par�s. 724 00:49:14,250 --> 00:49:16,540 El otro d�a estuvo en Madrid y me visit�. 725 00:49:16,583 --> 00:49:19,207 ?A ti? ?Por qu�? Estuvo muy agradable. 726 00:49:19,250 --> 00:49:22,832 Me trajo unos dulces buen�simos, pero a m� no me engan�. 727 00:49:22,875 --> 00:49:25,082 Quer�a saber cosas de tus padres. 728 00:49:26,291 --> 00:49:27,790 ?Qu� cosas? 729 00:49:27,833 --> 00:49:30,415 No s�, si estaban juntos o no. 730 00:49:31,208 --> 00:49:34,290 Yo no quise cont�rselo a tu madre para que no reviviera 731 00:49:34,333 --> 00:49:36,874 todo el sufrimiento que tuvo en su momento. 732 00:49:36,916 --> 00:49:40,374 Fue muy duro para ella el darse cuenta que su amiga del alma 733 00:49:40,416 --> 00:49:43,540 y su marido la estaban enganando. 734 00:49:43,583 --> 00:49:45,124 ?C�mo? 735 00:49:45,166 --> 00:49:47,665 Ay, yo no deber�a estar contando estas cosas. 736 00:49:47,708 --> 00:49:49,749 ?Ella era la amante de pap�? 737 00:49:49,791 --> 00:49:52,374 No le digas a nadie que yo te he contado esto, ?eh? 738 00:49:52,416 --> 00:49:54,832 Bueno, ?y por qu� no? Ya estoy harta. 739 00:49:54,875 --> 00:49:58,040 Esta familia est� llena de secretos y creo que ya va siendo 740 00:49:58,083 --> 00:50:00,249 hora de que alguien destape todo. 741 00:50:07,916 --> 00:50:09,790 Bueno. 742 00:50:09,833 --> 00:50:11,832 Que tengas mucho cuidadito, ?eh? - S�. 743 00:50:11,875 --> 00:50:13,290 - Venga. 744 00:50:27,958 --> 00:50:29,165 Hola. 745 00:50:30,583 --> 00:50:32,082 Bruno, ?qu� haces aqu�? 746 00:50:32,125 --> 00:50:34,790 Pues que te he tra�do algo que puede ser 747 00:50:34,833 --> 00:50:36,624 muy interesante para ti. 748 00:50:36,666 --> 00:50:38,499 Dime, dime. 749 00:50:38,541 --> 00:50:41,082 Te dije que har�a cualquier cosa por ti, 750 00:50:41,125 --> 00:50:43,332 que me pidiese es el favor m�s grande 751 00:50:43,375 --> 00:50:46,499 y me bastar�a por conseguirlo. Pues lo he hecho. 752 00:50:47,375 --> 00:50:48,665 ?Y qu� es? 753 00:50:50,083 --> 00:50:52,124 ?Nos podemos sentar un momento? 754 00:50:52,166 --> 00:50:54,582 Lo siento, pero es que me est�n esperando. 755 00:50:54,625 --> 00:50:55,915 ?D�nde vas? 756 00:50:56,875 --> 00:50:59,040 ?Qu� es lo que quieres, Bruno? 757 00:50:59,083 --> 00:51:00,457 Ya lo sabes. 758 00:51:01,333 --> 00:51:02,915 Oye, otra vez no, por favor. 759 00:51:02,958 --> 00:51:05,915 Me has dicho que me tienes que dar algo, ?no? ?Qu� es? 760 00:51:05,958 --> 00:51:08,082 ?Me lo vas a dar o no? As� no. 761 00:51:09,625 --> 00:51:11,124 Entonces, ?c�mo? 762 00:51:13,375 --> 00:51:16,499 A ver, Mar�a, me paso todo el d�a pensando en ti; 763 00:51:16,541 --> 00:51:18,957 todo el d�a imaginando qu� tengo que hacer 764 00:51:19,000 --> 00:51:21,082 para que no me trates con desprecio. 765 00:51:21,125 --> 00:51:23,915 S� que lo est�s pasando muy mal, s� que est�s sufriendo. 766 00:51:23,958 --> 00:51:26,207 Por eso te quiero ayudar. Perd�n. 767 00:51:26,250 --> 00:51:28,249 Mar�a, te espero abajo. 768 00:51:28,291 --> 00:51:29,915 S�. No tardes, 769 00:51:29,958 --> 00:51:32,749 que tengo el coche en doble fila. Ahora mismo bajo. 770 00:51:36,458 --> 00:51:37,624 ?Te vas con ese? 771 00:51:37,666 --> 00:51:40,165 Oye, ?y a ti qu� te importa? 772 00:51:40,208 --> 00:51:42,124 ?Qu� ten�is entre manos? 773 00:51:42,166 --> 00:51:44,790 Bruno, deja de meterte en mis asuntos. 774 00:51:46,333 --> 00:51:48,540 Y yo que ven�a a hacerte el favor de tu vida. 775 00:51:48,583 --> 00:51:51,665 ?Ah, s�? Pues olv�dame. Ese es el favor m�s grande 776 00:51:51,708 --> 00:51:53,707 que puedes hacerme en este momento. 777 00:52:32,166 --> 00:52:34,374 ?T� sabes d�nde se ha ido Mar�a? 778 00:52:34,416 --> 00:52:36,832 - �ltimamente ella y yo no estamos pasando 779 00:52:36,875 --> 00:52:39,124 por nuestro mejor momento. - Ya. 780 00:52:41,375 --> 00:52:42,749 ?Y t� c�mo est�s? 781 00:52:43,375 --> 00:52:45,040 - Bien, bien. 782 00:52:45,625 --> 00:52:47,249 -?Seguro? 783 00:52:56,750 --> 00:52:58,165 Venga. 784 00:52:59,166 --> 00:53:00,832 Cu�ntamelo todo. 785 00:53:02,041 --> 00:53:05,499 - Mar�a est� buscando a sus padres biol�gicos y eso significar� 786 00:53:05,541 --> 00:53:08,457 para nosotros, si lo hace p�blico, un esc�ndalo. 787 00:53:08,500 --> 00:53:11,457 - No creo que Mar�a haga nada para perjudicaros. 788 00:53:11,500 --> 00:53:13,165 - Parece que no la conozcas. 789 00:53:13,208 --> 00:53:15,415 Cuando a ella se le mete algo entre ceja y ceja, 790 00:53:15,458 --> 00:53:17,665 no para hasta conseguirlo. Ha puesto el caso 791 00:53:17,708 --> 00:53:19,749 en manos de un abogado. 792 00:53:19,791 --> 00:53:24,540 Yo por mi parte he intentado tomar cartas en el asunto, 793 00:53:24,583 --> 00:53:26,874 pero no s� si va a servir para algo. 794 00:53:29,916 --> 00:53:32,124 Va a acabar destrozando la familia. 795 00:53:37,291 --> 00:53:39,540 - Mar�a no va a hacer nada de nada. 796 00:53:40,416 --> 00:53:42,040 Te lo aseguro. 797 00:53:44,291 --> 00:53:45,749 - Perdona. 798 00:54:08,750 --> 00:54:10,332 ?En qu� piensas? 799 00:54:10,375 --> 00:54:12,749 No tienes claro el tema de la denuncia, ?no? 800 00:54:13,666 --> 00:54:18,582 S�, s� yo lo tengo claro, pero quieras o no da miedo. 801 00:54:18,625 --> 00:54:20,790 Bueno, no pienses en eso ahora. 802 00:54:20,833 --> 00:54:24,165 Adem�s, el miedo lo �nico que hace es paralizar. 803 00:54:24,208 --> 00:54:26,290 ?T� no tienes miedo de nada? 804 00:54:27,291 --> 00:54:29,790 S�, claro que tengo miedo. 805 00:54:29,833 --> 00:54:31,374 Aunque con el trabajo, no. 806 00:54:31,416 --> 00:54:35,499 Con el trabajo s� lo que quiero y lucho hasta conseguirlo. 807 00:54:37,166 --> 00:54:39,582 Pero con otros temas m�s personales, 808 00:54:39,625 --> 00:54:41,165 claro que tengo miedo. 809 00:54:42,791 --> 00:54:45,165 Tenemos que coger la siguiente salida, ?eh? 810 00:54:45,208 --> 00:54:46,999 No, prefiero coger la pr�xima. 811 00:54:47,041 --> 00:54:50,040 Damos un poquito m�s de vuelta, pero es m�s c�modo. 812 00:54:50,083 --> 00:54:52,790 Es que si no tengo que utilizar muchos pedales y me duele 813 00:54:52,833 --> 00:54:54,832 un poco la pierna. Yo conduzco. 814 00:54:54,875 --> 00:54:57,207 Que no soporto ir de copiloto. No tendr�amos 815 00:54:57,250 --> 00:54:59,374 que haber cogido este coche, es un trasto 816 00:54:59,416 --> 00:55:01,124 y en cualquier momento... No, no. 817 00:55:01,166 --> 00:55:03,540 Con mi coche no te metas, que nos lleva y nos trae. 818 00:55:03,583 --> 00:55:05,915 Y el m�o tambi�n, pero adem�s se pueden abrir 819 00:55:05,958 --> 00:55:08,457 y cerrar las ventanillas. F�jate t�. 820 00:55:11,875 --> 00:55:14,040 As� que te dan miedo las mujeres, ?eh? 821 00:55:14,083 --> 00:55:17,540 ?Qu�? No. No, no. Las mujeres me encantan. 822 00:55:19,666 --> 00:55:21,332 ?Y has tenido muchas novias? 823 00:55:23,791 --> 00:55:25,582 Bueno, unas cuantas. 824 00:55:25,625 --> 00:55:27,915 Acabo siempre fatal. 825 00:55:27,958 --> 00:55:31,124 Me enamoro siempre de mujeres con problemas personales. 826 00:55:31,166 --> 00:55:34,540 Y cuando los solucionan, se acaba la relaci�n. 827 00:55:34,583 --> 00:55:35,874 Ya. 828 00:55:35,916 --> 00:55:38,790 Ya no tienes trabajo y entonces tampoco motivaci�n. 829 00:55:40,875 --> 00:55:43,082 O ya no necesitan un padre. 830 00:55:43,125 --> 00:55:45,040 Tambi�n puede ser. 831 00:55:46,916 --> 00:55:48,582 ?Y t�? 832 00:55:48,625 --> 00:55:50,332 ?Muchos hombres en tu vida? 833 00:55:50,375 --> 00:55:52,915 Bueno, alguno que otro, pero seg�n mi padre, 834 00:55:52,958 --> 00:55:56,207 si me he enamorado muchas veces es que no me he enamorado nunca. 835 00:55:58,625 --> 00:56:00,624 Siempre hay una primera vez, ?no? 836 00:56:06,750 --> 00:56:09,624 Ahora s� que creo que tendr�amos que salir por aqu�. 837 00:56:09,666 --> 00:56:11,624 Si no vamos a llegar hasta M�laga. 838 00:56:15,041 --> 00:56:17,124 Que no me da la gana. T� no te mueves de casa 839 00:56:17,166 --> 00:56:19,999 hoy como que me llamo Curro. La Loli me quiere en el bar. 840 00:56:20,041 --> 00:56:22,665 A la Loli de la dejas a m�. ?A qu� ahora viene la pija? 841 00:56:22,708 --> 00:56:24,124 Una mierda. No quiero jugar 842 00:56:24,166 --> 00:56:26,582 a la familia feliz con la nina esa de los cojones. 843 00:56:26,625 --> 00:56:28,290 Haz el parip�. Yo no s� fingir. 844 00:56:28,333 --> 00:56:30,540 Mentirosa. Bien que fingiste con el morito, 845 00:56:30,583 --> 00:56:33,540 que bien contento que lo dejaste. No hace m�s que llamarme. 846 00:56:33,583 --> 00:56:35,332 Quiere verte. Que espere sentado. 847 00:56:35,375 --> 00:56:37,332 Venga, chocho. Que no me llames chocho. 848 00:56:37,375 --> 00:56:39,999 Basta ya, Amparito. Basta, ?eh? Su�ltame, Curro. 849 00:56:40,041 --> 00:56:42,207 ?En qu� hab�amos quedado t� y yo? 850 00:56:42,250 --> 00:56:44,249 Me prometiste que te har�as su amiga. 851 00:56:44,291 --> 00:56:47,332 Eso es lo que vas a hacer. Que te cruzo la cara, ?eh? 852 00:56:47,375 --> 00:56:52,207 Amparo, vas a coger y te vas a ir a tu puta casa y vas a comer 853 00:56:52,250 --> 00:56:53,665 con ellas, con las dos. 854 00:56:53,708 --> 00:56:55,457 Vas a poner la mejor de tus sonrisas. 855 00:56:55,500 --> 00:56:57,874 O eso o te vienes conmigo para Marbella. 856 00:56:57,916 --> 00:57:02,457 A pasar un ratito con el morito. T� decides, guapa. ?Qu� quieres? 857 00:57:02,500 --> 00:57:04,040 Hijo de la gran puta. 858 00:57:04,083 --> 00:57:06,040 Me cago en tu puta madre. 859 00:57:08,791 --> 00:57:12,040 Y eso es todo lo que yo s�. Muchas gracias, Fernanda. 860 00:57:12,083 --> 00:57:13,665 Lo has hecho muy bien. 861 00:57:13,708 --> 00:57:17,290 Eh... Oye, ?lo de la Trini lo he explicado bien? 862 00:57:17,333 --> 00:57:19,165 Yo creo que s�. 863 00:57:19,208 --> 00:57:22,374 S�, pero yo creo que estar�a bien que fu�ramos a hablar con ella. 864 00:57:22,416 --> 00:57:25,624 No va a querer. Ya viste c�mo acabamos el otro d�a. 865 00:57:25,666 --> 00:57:27,915 ?Y si se lo pides t�? 866 00:57:27,958 --> 00:57:31,415 No, el problema es que el marido de la Trini no sabe nada. 867 00:57:31,458 --> 00:57:34,749 Y no tiene confianza con �l como para cont�rselo, ?no? 868 00:57:34,791 --> 00:57:36,332 Qu� va. 869 00:57:36,375 --> 00:57:38,499 La Trini se averg�enza mucho de su pasado. 870 00:57:38,541 --> 00:57:40,207 Pues es una l�stima, ?eh? 871 00:57:40,250 --> 00:57:42,957 Porque su testimonio ser�a muy valioso. 872 00:57:43,000 --> 00:57:45,332 Conoce a sor Antonia, trabaj� all� un tiempo. 873 00:57:45,375 --> 00:57:46,957 Podr�a aportar muchos datos. 874 00:57:47,000 --> 00:57:49,374 Si yo te sirvo de algo, cuenta conmigo. 875 00:57:49,416 --> 00:57:52,790 T� nos vas a ayudar mucho para las pruebas gen�ticas. 876 00:57:52,833 --> 00:57:56,624 Con el ADN de las tres, el margen de error ser� pr�cticamente nulo. 877 00:57:57,791 --> 00:57:59,082 Bueno. 878 00:57:59,125 --> 00:58:00,957 Pues a hacerse el ADN, ?no? 879 00:58:01,000 --> 00:58:04,249 Eso. T� nos vas diciendo y haremos lo que haga falta. 880 00:58:04,291 --> 00:58:07,624 Muchas gracias, Fernanda. Qu� guapo eres, jodido. 881 00:58:07,666 --> 00:58:08,999 Gracias. 882 00:58:10,083 --> 00:58:11,749 Ay, qu� tarde. 883 00:58:11,791 --> 00:58:14,332 Os qued�is a comer, ?no? Vamos que si se quedan. 884 00:58:14,375 --> 00:58:16,082 ?Os gustan las papas a lo pobre? 885 00:58:16,125 --> 00:58:19,957 Uf, hace un mont�n que no las como. Pues a pelar papas. 886 00:58:20,000 --> 00:58:22,707 Quita, quita. Lo hago yo. 887 00:58:22,750 --> 00:58:24,540 Francisco, me voy a la parroquia, 888 00:58:24,583 --> 00:58:26,582 que quieren que d� clases de catequesis. 889 00:58:26,625 --> 00:58:28,707 - ?S�? Qu� buena idea. ?Y lo vas a hacer? 890 00:58:28,750 --> 00:58:30,832 - No lo s�, voy a ver qu� me cuentan. 891 00:58:30,875 --> 00:58:33,332 ?Has comido? - No, no tengo hambre. 892 00:58:33,375 --> 00:58:35,124 Descansar� un rato y luego me ir�. 893 00:58:35,166 --> 00:58:38,582 Ah, seguramente no llegar� a cenar. Tengo consejo extraordinario. 894 00:58:38,625 --> 00:58:41,582 - Muy bien. Hasta luego. - Hasta luego. 895 00:58:49,125 --> 00:58:50,332 Taxi. 896 00:58:52,458 --> 00:58:55,582 Hola, buenas. Al hotel lntercontinental, por favor. 897 00:58:57,708 --> 00:59:00,707 Que es de puchero, ?eh? ?Te pongo un poquito de an�s? 898 00:59:01,625 --> 00:59:03,165 Estate quietecita ya, mam�, 899 00:59:03,208 --> 00:59:05,874 que �ltimamente no te dura la botella ni dos d�as. 900 00:59:05,916 --> 00:59:08,207 Qu� exagerada que es la nina. Exagerada no. 901 00:59:08,250 --> 00:59:11,082 Con lo que tienes, no deber�as ni probar el alcohol. 902 00:59:11,125 --> 00:59:12,707 Y a ella le da igual, oye. 903 00:59:12,750 --> 00:59:15,332 Ella todo el d�a empinando el codo y tan tranquila. 904 00:59:15,375 --> 00:59:18,332 ?Y t� qu�? ?Te hablas con las dos? ?Perd�n? 905 00:59:18,375 --> 00:59:20,790 Con la madre que te cri� y la que te pari�. 906 00:59:20,833 --> 00:59:22,665 S�, s�, con las dos. 907 00:59:23,291 --> 00:59:25,374 ?Y para ti las dos son tu madre? 908 00:59:25,416 --> 00:59:28,624 Hombre, mi madre adoptiva es mi madre, 909 00:59:28,666 --> 00:59:31,165 pero con �urea tengo una relaci�n muy buena. 910 00:59:31,208 --> 00:59:33,082 De hecho, trabaja conmigo. 911 00:59:33,125 --> 00:59:37,207 Que tampoco es lo habitual. Quiero decir, cada familia es un mundo. 912 00:59:37,250 --> 00:59:42,040 Claro. Pero una madre y un hijo siempre ser�n una madre y un hijo. 913 00:59:42,083 --> 00:59:43,915 Qu� lista eres, mam�. 914 00:59:43,958 --> 00:59:46,832 Ellos me han entendido. Ah, ?s�? ?La hab�is entendido? 915 00:59:46,875 --> 00:59:50,790 Que s�, que una madre, aunque solo sea por llevar dentro a su hijo... 916 00:59:50,833 --> 00:59:54,040 Eso, justamente. Eso quer�a yo decir. 917 00:59:54,083 --> 00:59:57,415 Yo siempre supe que hab�a algo raro cuando naci� mi Amparo. 918 00:59:57,458 --> 00:59:59,749 Era muy chica para tanta barriga. 919 00:59:59,791 --> 01:00:03,499 Y ahora, despu�s de tantos anos, por fin lo he entendido. 920 01:00:04,250 --> 01:00:07,874 Llevaba una vida dentro de m� y me la quitaron. 921 01:00:09,791 --> 01:00:12,249 ?Quer�is un orujo? He comprado una botella. 922 01:00:12,291 --> 01:00:14,124 ?Quieres dejar de beber de una vez? 923 01:00:14,166 --> 01:00:16,582 !Que me dejes! Que ya soy yo mayorcita 924 01:00:16,625 --> 01:00:19,874 para hacer lo que me salga del... potorro, !cono! 925 01:00:20,708 --> 01:00:23,415 A ver, no le hag�is caso. ?Quer�is un poquito de orujo? 926 01:00:23,458 --> 01:00:26,249 Yo es que tendr�a que ir a casa de Trini. ?Por d�nde cae? 927 01:00:26,291 --> 01:00:28,915 Ah, no tiene p�rdida. Yo te llevo. 928 01:00:30,791 --> 01:00:32,499 ?T� tambi�n te tienes que ir? 929 01:00:32,541 --> 01:00:35,832 Bueno... Anda, qu�date un ratito, anda. 930 01:00:35,875 --> 01:00:37,790 S�, claro. Te veo ahora, ?vale? 931 01:00:37,833 --> 01:00:40,499 Bien. No puedo quedarme tampoco mucho rato. 932 01:00:40,541 --> 01:00:42,582 No, pasa un ratito y nos vamos. 933 01:00:42,625 --> 01:00:43,915 ?Vienes o qu�? 934 01:00:43,958 --> 01:00:45,457 Espera, voy a ver si encuentro 935 01:00:45,500 --> 01:00:48,499 y te enseno fotos m�as de cuando yo era joven. 936 01:00:48,541 --> 01:00:51,540 A ver. ?D�nde est� ese �lbum? 937 01:00:54,958 --> 01:00:57,082 Pues s� que tarda esta mujer, ?no? 938 01:00:57,875 --> 01:00:59,499 No s� d�nde se habr� metido. 939 01:01:04,500 --> 01:01:06,207 Entiendo c�mo te sientes. 940 01:01:07,625 --> 01:01:09,207 Ah, ?s�? 941 01:01:09,250 --> 01:01:12,915 Aparece una persona de golpe y resulta que es tu hermana. 942 01:01:14,083 --> 01:01:16,624 Que tengas que compartir a tu madre... 943 01:01:16,666 --> 01:01:18,707 No, ya me estoy acostumbrando. 944 01:01:18,750 --> 01:01:20,915 No, lo he visto muchas veces. 945 01:01:20,958 --> 01:01:24,374 Normalmente estamos muy atentos a las madres que se reencuentran 946 01:01:24,416 --> 01:01:27,707 con sus hijos, pero los hermanos tampoco lo ten�is f�cil. 947 01:01:29,208 --> 01:01:32,374 Hombre, el primer d�a te quedas loca, pero... 948 01:01:33,791 --> 01:01:36,582 Yo qu� s�, si tengo una hermana, tengo una hermana. 949 01:01:38,083 --> 01:01:40,332 Oye, conmigo no hace falta que vayas de dura. 950 01:01:41,583 --> 01:01:43,249 Noto que te cuesta. 951 01:01:44,166 --> 01:01:46,290 Y es normal. No pasa nada. 952 01:01:47,875 --> 01:01:52,082 Pero por Mar�a puedes estar tranquila. No viene a robarte nada. 953 01:01:52,125 --> 01:01:54,790 Hombre, no me va a robar nada porque no tengo nada. 954 01:01:54,833 --> 01:01:56,665 Bueno, tienes a tu madre, ?no? 955 01:01:56,708 --> 01:02:00,832 ?A mi madre? ?Una vieja borracha y enferma? 956 01:02:02,541 --> 01:02:05,249 No s�... Cono, mira Trini. 957 01:02:05,291 --> 01:02:06,749 Esp�rame. 958 01:02:11,125 --> 01:02:12,165 Trini. 959 01:02:12,875 --> 01:02:14,415 ?Qu� tal? 960 01:02:14,458 --> 01:02:16,540 Quer�a hacerte unas preguntas. 961 01:02:19,625 --> 01:02:21,707 Solo son unas preguntas. 962 01:02:23,000 --> 01:02:25,124 Unas preguntas nada m�s. Si... 963 01:02:35,541 --> 01:02:38,040 Los anos te han sentado muy bien. 964 01:02:38,083 --> 01:02:39,874 -?Lo dices por las arrugas? 965 01:02:39,916 --> 01:02:42,207 - Gracias por venir. ?Damos un paseo? 966 01:02:42,250 --> 01:02:45,124 - No dispongo de tiempo. - ?Ni media hora? 967 01:02:46,125 --> 01:02:48,082 Bueno, pues sent�monos por aqu�. 968 01:02:49,041 --> 01:02:51,665 - ?D�nde? ?Aqu�? - S�. 969 01:02:55,541 --> 01:02:58,249 Hac�a tanto tiempo que deseaba verte. 970 01:02:59,541 --> 01:03:01,790 ?Te acuerdas cuando nos encontr�bamos...? 971 01:03:01,833 --> 01:03:04,124 - Perdona, no quiero convertir este encuentro 972 01:03:04,166 --> 01:03:06,082 en una velada nost�lgica. 973 01:03:06,125 --> 01:03:09,540 No tengo ning�n inter�s en que recordemos nada de nuestro pasado. 974 01:03:11,458 --> 01:03:15,124 ?Qu� has venido a hacer aqu�? ?Te vas a instalar en Madrid? 975 01:03:15,166 --> 01:03:17,207 - No, solo unos meses. 976 01:03:17,833 --> 01:03:20,124 - ?Qui�n te dijo que Mar�a hab�a descubierto 977 01:03:20,166 --> 01:03:21,915 que no era nuestra hija biol�gica? 978 01:03:22,875 --> 01:03:25,582 ?Has hablado con ella? - No, todav�a no. 979 01:03:26,500 --> 01:03:28,040 -?Todav�a? 980 01:03:28,083 --> 01:03:32,832 Mira, Ver�nica, si he accedido a hablar contigo es para decirte 981 01:03:32,875 --> 01:03:36,499 una vez m�s que nos dejes en paz, a m� y a mi hija. 982 01:03:37,166 --> 01:03:39,749 ?De qu� te r�es si puede saberse? 983 01:03:39,791 --> 01:03:41,582 - De ti. 984 01:03:42,666 --> 01:03:45,499 Est�s exactamente igual que cuando dejamos de vernos. 985 01:03:45,541 --> 01:03:48,790 - No, estoy m�s vieja. Y t� tambi�n. 986 01:03:51,500 --> 01:03:54,124 - Te mand� m�s de 20 cartas durante tres o cuatro anos 987 01:03:54,166 --> 01:03:57,165 y jam�s me contestaste. ?Por qu�? 988 01:03:57,208 --> 01:03:58,957 -?Cartas? ?Qu� cartas? 989 01:03:59,000 --> 01:04:00,624 -?No las recibiste? 990 01:04:00,666 --> 01:04:02,040 - No. 991 01:04:04,083 --> 01:04:06,582 - El d�a que nos despedimos no me diste opci�n a... 992 01:04:06,625 --> 01:04:08,624 - Perdona. - Espera, espera un momento. 993 01:04:09,583 --> 01:04:13,165 Pensaba que, con el tiempo, podr�amos retomar nuestra amistad. 994 01:04:13,208 --> 01:04:15,707 Pero no te preocupes, no volver� a llamarte. 995 01:04:15,750 --> 01:04:17,415 - Y a Mar�a tampoco. 996 01:04:17,458 --> 01:04:20,957 - Lo siento, soy su madrina y no quiero mentirte. 997 01:04:21,000 --> 01:04:23,457 Ha sido ella quien se ha puesto en contacto conmigo 998 01:04:23,500 --> 01:04:25,499 y voy a verla esta noche. - ?C�mo? 999 01:04:26,708 --> 01:04:30,040 No, t� no har�s nada de eso. Te proh�bo que vayas... 1000 01:04:30,083 --> 01:04:32,915 - Me hiciste mucho dano ech�ndome de aquel modo, Luisa. 1001 01:04:32,958 --> 01:04:35,582 Y me cost� mucho rehacerme de aquello. 1002 01:04:35,625 --> 01:04:37,165 Ahora estoy muy bien. 1003 01:04:37,208 --> 01:04:39,374 El otro d�a me enter� que Mar�a supo la verdad 1004 01:04:39,416 --> 01:04:41,415 y pens� que te afectar�a mucho. 1005 01:04:41,458 --> 01:04:44,332 Solo quer�a que supieras que, a pesar de todo, 1006 01:04:44,375 --> 01:04:48,332 puedes contar conmigo, que tienes todo mi apoyo. 1007 01:04:55,541 --> 01:04:57,499 Ya veo que me he equivocado. 1008 01:05:04,041 --> 01:05:06,749 ?Y tu madre c�mo es? Mi madre es mu... 1009 01:05:06,791 --> 01:05:10,290 Una gran mujer seguro. Se nota que te ha educado bien. 1010 01:05:11,166 --> 01:05:13,624 Y seguro que te quiere con locura. 1011 01:05:14,458 --> 01:05:17,957 En realidad yo, cuando era pequena, me pasaba m�s tiempo con mi madrina 1012 01:05:18,000 --> 01:05:19,415 y con mi tata que con ella. 1013 01:05:19,458 --> 01:05:23,124 !Ah! Ten�as tata. Y la tengo todav�a, sigue vida. 1014 01:05:23,958 --> 01:05:26,457 Es un amor de mujer. Yo la quiero much�simo. 1015 01:05:27,500 --> 01:05:29,124 ?Y tu madrina? 1016 01:05:29,916 --> 01:05:31,249 Hace anos que no la veo. 1017 01:05:31,291 --> 01:05:33,665 Bueno, ella ha pasado mucho rato contigo, 1018 01:05:33,708 --> 01:05:35,540 pero una madre es una madre. 1019 01:05:36,291 --> 01:05:37,665 Supongo que s�. 1020 01:05:38,583 --> 01:05:40,249 ?No crees que es suficiente? 1021 01:05:41,208 --> 01:05:43,582 Hoy es un d�a especial. 1022 01:05:43,625 --> 01:05:46,124 Pero luego pasan muchos d�as que no bebo nada. 1023 01:05:46,166 --> 01:05:48,874 Amparo tiene raz�n, no deber�as beber nada. 1024 01:05:48,916 --> 01:05:50,457 Nunca. 1025 01:05:51,458 --> 01:05:53,957 De todas maneras, yo puedo dejarlo cuando quiera. 1026 01:05:54,000 --> 01:05:56,374 ?S�? Bueno, pues entonces hazlo ahora. 1027 01:05:59,875 --> 01:06:01,707 Bueno, muy bien. 1028 01:06:05,416 --> 01:06:06,540 Mira. 1029 01:06:07,250 --> 01:06:10,832 Muy bien hecho. Espera, que tengo m�s. 1030 01:06:10,875 --> 01:06:12,915 Aqu�. 1031 01:06:12,958 --> 01:06:16,999 Y me queda un poquito aqu�. 1032 01:06:19,416 --> 01:06:22,624 Y ahora mira. Mira lo que hago. 1033 01:06:24,333 --> 01:06:25,582 Y... 1034 01:06:27,083 --> 01:06:29,082 Ahora s� que la he hecho buena. 1035 01:06:29,125 --> 01:06:30,665 Lo has hecho muy bien. 1036 01:06:30,708 --> 01:06:32,207 Lo he hecho por ti. 1037 01:07:29,583 --> 01:07:32,457 Que iban a rellenar la fuente, pero qu� va. 1038 01:07:32,500 --> 01:07:34,790 De este pueblo no se acuerda ni Dios. 1039 01:07:38,458 --> 01:07:39,999 ?Qu� tal con Trini? 1040 01:07:40,041 --> 01:07:41,832 ?Qu� tal con Trini? ?Eh? 1041 01:07:41,875 --> 01:07:43,790 Como si te fueras a enterar de algo. 1042 01:07:43,833 --> 01:07:46,624 No piensa ayudar en nada. ?Por qu� est�s de tan mal humor? 1043 01:07:46,666 --> 01:07:49,290 Porque me pone de mala leche ver todo eso desordenado, 1044 01:07:49,333 --> 01:07:51,082 comido de mierda y t� sobando. 1045 01:07:51,125 --> 01:07:54,082 Nosotros nos tenemos que ir. Nos vemos en Madrid, Fernanda. 1046 01:07:54,125 --> 01:07:56,915 S�, s�, claro. Adi�s, carino. Cu�date. 1047 01:07:56,958 --> 01:08:00,207 Me encantar�a que vinieras. S�. Hala, adi�s. 1048 01:08:01,250 --> 01:08:02,540 ?Vamos? 1049 01:08:03,333 --> 01:08:04,665 S�, vamos. 1050 01:08:05,458 --> 01:08:07,124 Gracias por todo. 1051 01:08:07,166 --> 01:08:08,540 A mandar. 1052 01:08:09,416 --> 01:08:10,915 Adi�s. 1053 01:08:15,541 --> 01:08:16,999 ?C�mo que "hala, adi�s"? 1054 01:08:17,041 --> 01:08:19,457 ?Qu� manera es esa de despedirte de tu hermana? 1055 01:08:19,500 --> 01:08:20,915 ?Mi hermana? 1056 01:08:20,958 --> 01:08:23,790 No me toques los cojones, que me tengo que ir a trabajar. 1057 01:08:31,041 --> 01:08:32,582 ?Qu� pasa? No s�. 1058 01:08:33,208 --> 01:08:36,207 No s�. No s� qu� le est� pasando a esto ahora. 1059 01:08:38,833 --> 01:08:40,165 No hay cobertura. 1060 01:08:40,875 --> 01:08:43,832 ?Has visto c�mo los coches no aceptan cambios de conductor? 1061 01:08:43,875 --> 01:08:45,749 Tendr�a que haber conducido yo. 1062 01:08:45,791 --> 01:08:48,540 A ver, d�jame a m�. No, esto seguro que es... 1063 01:08:48,583 --> 01:08:51,749 No, no, no. Cuidado. Seguro que es el alternador. 1064 01:08:51,791 --> 01:08:53,999 Bueno, bien, ?y ahora qu� hacemos? 1065 01:08:54,875 --> 01:08:58,124 Pues nada, habr� que esperar. Alguien habr� que prefiera 1066 01:08:58,166 --> 01:09:00,790 la carretera secundaria a la autopista o la autov�a. 1067 01:09:00,833 --> 01:09:02,332 ?O solo est�s t�? 1068 01:09:02,375 --> 01:09:03,874 Muy gracioso, ?no? 1069 01:09:03,916 --> 01:09:06,082 Por ahorrar 20 minutos mira d�nde estamos. 1070 01:09:06,125 --> 01:09:09,207 A ver si ahora va a ser mi culpa que no pasaras la lTV del coche 1071 01:09:09,250 --> 01:09:10,499 desde hace 10 anos. 1072 01:09:10,541 --> 01:09:13,415 Perdona, pero no todos podemos cambiar de coche cada mes. 1073 01:09:15,750 --> 01:09:20,165 Bien, ?qu� hacemos ahora? ?Y qu� vamos a hacer? Esperar. 1074 01:09:23,166 --> 01:09:25,915 Que solo le he acompanado a casa de Trini. 1075 01:09:25,958 --> 01:09:28,999 Y le has dado una vuelta por el pueblo y en su coche. 1076 01:09:29,041 --> 01:09:30,415 ?Y qu�? ?C�mo que "y qu�"? 1077 01:09:30,458 --> 01:09:32,832 No me gusta que te metas en el coche de ning�n t�o. 1078 01:09:32,875 --> 01:09:34,874 La pr�xima vez me avisas y yo lo acompano. 1079 01:09:34,916 --> 01:09:37,790 ?Qu� est�s celoso del chupatintas? Pero si no me pone. 1080 01:09:37,833 --> 01:09:40,249 J�ramelo. Te lo juro. 1081 01:09:40,291 --> 01:09:41,415 Por tu madre. 1082 01:09:41,458 --> 01:09:43,957 Por mi madre y por mis muertos, que no me pone. 1083 01:09:44,000 --> 01:09:46,999 ?Qu� dices de tu madre? No jures, que eso est� muy feo. 1084 01:09:47,041 --> 01:09:49,957 ?T� qu� haces aqu�? Qu� mala leche gasta. 1085 01:09:50,000 --> 01:09:51,707 He salido a tomar el aire. 1086 01:09:51,750 --> 01:09:55,165 Se ha despedido de su hermana con tan malas maneras. 1087 01:09:55,208 --> 01:09:57,957 Con lo fina y educada que es ella. 1088 01:09:58,000 --> 01:09:59,957 - Pero ?en qu� quedamos t� y yo, Amparo? 1089 01:10:00,000 --> 01:10:02,332 Me cago en mi sombra. ?Me quer�is dejar en paz? 1090 01:10:02,375 --> 01:10:04,457 Vamos a ver, ?t� no te puedes comportar 1091 01:10:04,500 --> 01:10:07,124 como una persona normal nunca? 1092 01:10:07,166 --> 01:10:10,999 ?Y para ti qu� es una persona normal, eh, la fina y elegante, 1093 01:10:11,041 --> 01:10:12,915 tu hija pija de Madrid? 1094 01:10:12,958 --> 01:10:16,290 Mira, para ser como ella necesito su dinero y unos padres normales, 1095 01:10:16,333 --> 01:10:19,082 no una puta vieja borracha y arrastrada como t�. 1096 01:10:22,083 --> 01:10:24,290 Perd�name, perd�name. 1097 01:10:29,708 --> 01:10:32,415 O Mar�a o yo. T� ver�s. 1098 01:10:34,625 --> 01:10:36,457 No lo dir�s en serio. 1099 01:10:36,500 --> 01:10:39,290 - Amparo, c�llate la boca. No, te callas t�. 1100 01:10:39,333 --> 01:10:42,999 Como vayas a Madrid a ver a esa t�a, a m� no me ves m�s. 1101 01:10:43,041 --> 01:10:45,582 Vas a ganar una hija, pero vas a perder a la otra, 1102 01:10:45,625 --> 01:10:47,415 la que te ha aguantado toda tu vida. 1103 01:10:47,458 --> 01:10:48,999 Amparo, por Dios. 1104 01:10:54,375 --> 01:10:58,207 En verdad, estoy contenta de haber hecho caso. 1105 01:10:58,250 --> 01:11:00,332 Esta vez ha ido mucho mejor que la primera. 1106 01:11:02,208 --> 01:11:04,415 Adem�s t� lo has hecho muy bien. 1107 01:11:05,458 --> 01:11:09,207 Eres un... mediador espl�ndido. 1108 01:11:09,958 --> 01:11:11,790 Me vas a hacer sonrojar. 1109 01:11:12,666 --> 01:11:15,290 Es que Fernanda es el polo opuesto a mi madre. 1110 01:11:16,291 --> 01:11:18,582 Si solo de pensar que llevamos la misma sangre, 1111 01:11:18,625 --> 01:11:20,249 me parece algo surrealista. 1112 01:11:20,833 --> 01:11:23,040 La vida es surrealista. 1113 01:11:23,083 --> 01:11:25,749 No me quiero imaginar lo que dir�a mi madre si la viera. 1114 01:11:25,791 --> 01:11:29,665 Se escandalizar�a. Le dar�a un infarto. 1115 01:11:29,708 --> 01:11:33,165 �ltimamente trata de acercarse a m� haciendo de regalos. 1116 01:11:33,208 --> 01:11:35,707 Es su forma de demostrarme su afecto. 1117 01:11:35,750 --> 01:11:39,957 Pero si lo pienso, me da mucha l�stima. 1118 01:11:40,958 --> 01:11:42,415 ?L�stima? 1119 01:11:43,583 --> 01:11:47,582 S�, porque ella creo que ha sufrido durante toda su vida. 1120 01:11:48,583 --> 01:11:51,874 Y, no s�, ella en el fondo es una buena persona. 1121 01:11:51,916 --> 01:11:56,040 Es fr�gil y es atenta. Mar�a. 1122 01:11:56,083 --> 01:11:57,915 No s�, siempre intenta... Mar�a. 1123 01:11:57,958 --> 01:12:00,040 Mar�a, Mar�a, escucha. ?Qu�? 1124 01:12:00,083 --> 01:12:01,915 Vino a verme tu madre. 1125 01:12:02,791 --> 01:12:04,040 ?C�mo? 1126 01:12:07,083 --> 01:12:11,374 Me dio esto. Para m� y para que callara a Fernanda. 1127 01:12:19,166 --> 01:12:21,707 Ha tratado de comprarte a ti y a ella. 1128 01:12:26,416 --> 01:12:28,165 No me lo puedo creer. 1129 01:12:31,125 --> 01:12:32,582 Qu� asco. 1130 01:12:34,000 --> 01:12:35,624 Qu� verg�enza. 1131 01:12:37,333 --> 01:12:38,540 Mar�a. 1132 01:12:42,541 --> 01:12:44,249 Eh, Mar�a. 1133 01:12:47,916 --> 01:12:51,290 No est�s sola en esto. ?Eh? 1134 01:12:52,500 --> 01:12:56,374 Puedes contar conmigo. Y no te hablo solo como abogado. 1135 01:12:58,166 --> 01:13:00,082 Puedes contar conmigo. 1136 01:13:03,458 --> 01:13:05,165 Ya lo s�. 1137 01:13:06,500 --> 01:13:07,957 Gracias, Juan. 1138 01:13:25,291 --> 01:13:28,957 Un cami�n. !P�ralo! !P�ralo, p�ralo! 1139 01:13:30,208 --> 01:13:32,957 !Para, para, para! Para, para. 1140 01:13:36,416 --> 01:13:37,957 El 1. 1141 01:13:39,083 --> 01:13:40,665 Decenas. 1142 01:13:52,875 --> 01:13:54,332 El 2. 1143 01:13:55,666 --> 01:13:57,249 Unidades. 1144 01:14:07,666 --> 01:14:12,499 No muri� de un golpe en la cabeza, muri� por una intoxicaci�n, 1145 01:14:12,541 --> 01:14:14,332 eres completamente inocente. 1146 01:14:22,541 --> 01:14:23,915 Gracias a Dios. 1147 01:14:25,000 --> 01:14:29,374 Bien, ya puedes dormir tranquilo. 1148 01:14:29,416 --> 01:14:31,790 Ahora la que me preocupa es mi hermana. 1149 01:14:31,833 --> 01:14:34,624 ?Qu� pasa? - Todo esto de Mar�a 1150 01:14:34,666 --> 01:14:38,374 le est� afectando mucho, est� muy rara. 1151 01:14:39,291 --> 01:14:42,124 - ?Por qu� lo dices? - No s�, est� diferente. 1152 01:14:42,166 --> 01:14:44,374 ?Vuestra relaci�n va bien? 1153 01:14:44,416 --> 01:14:48,207 Solo si permanec�is unidos, podr�is superar todo esto. 1154 01:14:48,250 --> 01:14:51,165 Mi hermana Luisa es lo que m�s quiero en este mundo. 1155 01:14:51,750 --> 01:14:53,249 ?La cuidas como se merece? 1156 01:14:58,875 --> 01:15:00,082 !Fernanda, �breme! 1157 01:15:01,708 --> 01:15:05,999 Por favor, es urgente. !Fernanda! 1158 01:15:06,041 --> 01:15:08,957 Que le he contado a Miguel la verdad y me ha echado de casa. 1159 01:15:09,000 --> 01:15:11,624 !Fernanda! 1160 01:15:11,666 --> 01:15:15,374 No s� ad�nde ir. !Fernanda! 1161 01:15:15,416 --> 01:15:17,957 "Santiago Botero es el nuevo l�der..." 1162 01:15:22,708 --> 01:15:27,165 Bueno, pues ya hemos llegado. ?Por qu� quieres que te deje aqu�? 1163 01:15:28,000 --> 01:15:33,457 Porque tengo una cita. Ah, ?s�? ?A estas horas? 1164 01:15:33,500 --> 01:15:37,874 Bueno, en realidad llego tarde. Una cita con... 1165 01:15:38,666 --> 01:15:42,499 Con una mujer. ?Y? 1166 01:15:42,541 --> 01:15:44,707 Qu� misteriosa que eres a veces. 1167 01:15:45,625 --> 01:15:47,832 ?Quieres que te acompane? No. 1168 01:15:47,875 --> 01:15:50,332 Bueno, te espero aqu� y te llevo a casa. 1169 01:15:50,375 --> 01:15:52,415 No, no, no. No te preocupes, ir� en taxi. 1170 01:15:52,458 --> 01:15:54,374 Adem�s, quiero ver antes a esta mujer, 1171 01:15:54,416 --> 01:15:56,290 antes de enfrentarme a mi madre. 1172 01:15:57,666 --> 01:16:00,832 Bueno, pues, ?me llamas luego y hablamos? 1173 01:16:01,916 --> 01:16:04,165 Lo har�. 1174 01:16:09,583 --> 01:16:12,790 Oye, Juan. Dime. 1175 01:16:18,083 --> 01:16:20,207 Que nos llamamos. 1176 01:16:45,833 --> 01:16:48,457 "Querido Enrique, respondiendo a tu mensaje, 1177 01:16:48,500 --> 01:16:51,332 yo tambi�n lamento no haberte encontrado en Nueva York 1178 01:16:51,375 --> 01:16:54,082 el pasado 10 de septiembre. 1179 01:16:54,125 --> 01:16:57,457 Aqu� a�n estamos conmocionados a causa de los atentados. 1180 01:16:57,958 --> 01:17:01,915 Es incre�ble la gran suerte de todos los congresistas 1181 01:17:01,958 --> 01:17:05,457 al cambiar la sede del Congreso y ser testigos de la tragedia 1182 01:17:05,500 --> 01:17:07,332 desde el otro lado del Hudson. 1183 01:17:07,375 --> 01:17:10,832 Te env�o algunas fotograf�as que tom� desde la orilla de..." 1184 01:17:33,625 --> 01:17:36,165 En todas las cartas que le envi� a tu madre 1185 01:17:36,208 --> 01:17:40,207 durante cuatro o cinco anos, siempre le ped�a que te hiciera 1186 01:17:40,250 --> 01:17:43,832 muchos arrumacos de mi parte, que te comiera a besos. 1187 01:17:44,708 --> 01:17:50,249 No me dijo nada de ninguna carta. Ya, te dijo que estaba muerta. 1188 01:17:51,750 --> 01:17:53,415 ?Cu�nto has crecido, Mar�a? 1189 01:17:54,208 --> 01:17:56,832 Te tuve tanto tiempo entre mis brazos... 1190 01:17:57,791 --> 01:18:01,707 Te anor� mucho, ?sabes? ?S�? ?Solo a m�? 1191 01:18:01,750 --> 01:18:04,540 Y a tu madre tambi�n, claro. ?Y a mi padre? 1192 01:18:04,583 --> 01:18:05,957 ?A tu padre? S�... 1193 01:18:08,458 --> 01:18:09,874 ?Puedo serte sincera? 1194 01:18:09,916 --> 01:18:11,665 No sabes cu�nto te lo agradecer�a, 1195 01:18:11,708 --> 01:18:14,540 porque estoy harta de que me cuenten mentiras. 1196 01:18:14,583 --> 01:18:18,624 Pues no. A tu padre no lo anor� mucho, la verdad. 1197 01:18:19,333 --> 01:18:22,249 Eso es porque vuestra historia termin� mal. 1198 01:18:22,291 --> 01:18:24,207 ?Qu� dices, eso te han contado? 1199 01:18:26,166 --> 01:18:27,790 Veo que la familia Vergel, 1200 01:18:27,833 --> 01:18:31,999 despu�s de 20 anos y en pleno siglo XXl sigue exactamente igual. 1201 01:18:32,041 --> 01:18:33,832 ?A qu� te refieres con eso? 1202 01:18:37,708 --> 01:18:40,915 Sufr� mucho cuando romp� con tu familia, Mar�a, 1203 01:18:40,958 --> 01:18:42,832 cuando t� ten�as, no s�, 1204 01:18:42,875 --> 01:18:46,624 creo que cuatro o cinco anos, un d�a no pude m�s y explot�. 1205 01:18:47,416 --> 01:18:50,624 Estaba harta de tantas mentiras y tanta hipocres�a. 1206 01:18:50,666 --> 01:18:51,999 Le dije a tu madre que el d�a 1207 01:18:52,041 --> 01:18:54,374 que supieras la verdad sobre tu nacimiento, 1208 01:18:54,416 --> 01:18:58,040 te rebelar�as contra ella, que todo su mundo se desmoronar�a. 1209 01:18:58,083 --> 01:18:59,374 Le dije... 1210 01:19:01,166 --> 01:19:03,290 Por favor, sigue. 1211 01:19:31,333 --> 01:19:35,624 ?Qu� haces aqu�? No me gusta que entres sin mi permiso. 1212 01:19:35,666 --> 01:19:39,040 ?D�nde has estado? �ltimamente pasas poco tiempo en casa. 1213 01:19:40,250 --> 01:19:44,832 He estado fuera. Ya. Buscando a tu madre. 1214 01:19:45,416 --> 01:19:48,082 ?La encontraste, Mar�a? ?Se parece a ti? 1215 01:19:48,833 --> 01:19:52,707 Si se parece a ti, tiene que ser muy guapa. ?Se parece a ti, Mar�a? 1216 01:19:52,750 --> 01:19:55,665 Y tambi�n has visto a Ver�nica, ?qu� te ha contado? 1217 01:19:57,916 --> 01:20:00,249 La verdad. Su verdad. 1218 01:20:00,291 --> 01:20:01,582 No, la verdad. 1219 01:20:01,625 --> 01:20:04,165 Era mi mejor amiga. S�, y t� la rechazaste. 1220 01:20:04,208 --> 01:20:05,332 Por inmoral. 1221 01:20:05,375 --> 01:20:08,540 Deja ya de decir tonter�as, ella sufri� mucho. 1222 01:20:09,250 --> 01:20:11,374 Gracias que pudo rehacer su vida en Par�s. 1223 01:20:11,416 --> 01:20:16,124 Ah, mira qu� bien. ?Cas�ndose? No, enamor�ndose de otra mujer. 1224 01:20:18,833 --> 01:20:20,957 Ah, y a ti eso te parece bien. 1225 01:20:21,750 --> 01:20:24,707 A m� eso me parece estupendo. Lo que me parece muy triste 1226 01:20:24,750 --> 01:20:27,624 es que la alejaras de ti porque te confesara que te quer�a. 1227 01:20:27,666 --> 01:20:30,832 Yo tambi�n sufr� mucho, Mar�a. ?Ahora vas a hacer t� la v�ctima? 1228 01:20:32,083 --> 01:20:33,999 Estoy harta. 1229 01:20:34,041 --> 01:20:37,582 Estoy harta de tus mentiras. Estoy harta de tus gilipolleces. 1230 01:20:37,625 --> 01:20:40,665 No me hables as�. De tus sucios sobornos. Mira, toma. 1231 01:20:40,708 --> 01:20:42,415 Aqu� tienes tu dinero. 1232 01:20:43,416 --> 01:20:46,457 ?Te cre�as que ibas a comprar a ese abogado y a esa mujer, 1233 01:20:46,500 --> 01:20:49,332 a mi aut�ntica madre? Tu aut�ntica madre soy yo. 1234 01:20:49,375 --> 01:20:52,749 Pues a m� no me lo parece. Yo siempre he necesitado tu carino 1235 01:20:52,791 --> 01:20:55,540 y t� siempre lo solucionas igual, con dinero. 1236 01:20:55,583 --> 01:20:58,957 Comprando, pagando y utilizando a la gente como objetos. 1237 01:20:59,000 --> 01:21:02,374 Eso no es cierto. S� que lo es. 1238 01:21:02,416 --> 01:21:04,832 ?No te da verg�enza haber hecho esto? 1239 01:21:04,875 --> 01:21:08,082 Intentar comprar el silencio de la mujer que me trajo a este mundo 1240 01:21:08,125 --> 01:21:12,499 para que tu precioso mundo de hadas siga igual de inmaculado. 1241 01:21:12,541 --> 01:21:14,374 Qu� c�nica. 1242 01:21:16,791 --> 01:21:18,415 Yo te quiero. 1243 01:21:19,333 --> 01:21:21,499 Siempre te he querido. 1244 01:21:21,541 --> 01:21:23,957 Siempre te he necesitado cerca. 1245 01:21:24,000 --> 01:21:27,832 Y t� nunca me has sabido corresponder. 1246 01:21:30,083 --> 01:21:32,832 T� me regalas un caballo, me regalas esta casa, 1247 01:21:32,875 --> 01:21:34,457 me regalas un coche... 1248 01:21:35,583 --> 01:21:37,957 Gracias, pero no es lo que necesitaba. 1249 01:21:38,000 --> 01:21:40,832 Lo que necesitaba es tu carino, nada m�s que eso. 1250 01:21:40,875 --> 01:21:44,665 Jam�s has tenido el m�s m�nimo instinto maternal hacia m�. 1251 01:21:44,708 --> 01:21:46,915 ?Y sabes qu� creo? No sabes nada. 1252 01:21:46,958 --> 01:21:50,707 Que te casaste con pap� a la fuerza y que me tuviste a m� solamente 1253 01:21:50,750 --> 01:21:52,165 por el qu� dir�n. 1254 01:21:52,208 --> 01:21:55,415 Y encima me tengo que enterar de que a mi madrina Ver�nica 1255 01:21:55,458 --> 01:21:58,332 la alejaste por tus absurdos prejuicios. 1256 01:21:58,375 --> 01:22:03,665 La alej� porque es una persona maligna, malvada e inmoral. 1257 01:22:03,708 --> 01:22:05,499 Es que no me lo puedo creer. 1258 01:22:06,541 --> 01:22:10,124 Ella te quer�a. Ella te amaba. !C�llate! 1259 01:22:10,166 --> 01:22:14,040 No vuelvas a nombrar a esa desviada en mi presencia. 1260 01:22:14,083 --> 01:22:16,290 ?Desviada? A ver si la �nica desviada 1261 01:22:16,333 --> 01:22:19,374 vas a ser t� y ese es tu verdadero problema. 1262 01:22:22,750 --> 01:22:25,999 No vuelvas a hablarme nunca m�s as�, Mar�a. 1263 01:22:27,208 --> 01:22:28,582 Nunca m�s. 1264 01:22:29,833 --> 01:22:32,707 No merezco que me trates como a una barriobajero. 1265 01:22:34,000 --> 01:22:37,332 Aunque seguramente es lo que te viene de sangre, ?no? 1266 01:22:38,125 --> 01:22:42,999 Claro, y ahora sencillamente est� saliendo la superficie 1267 01:22:43,041 --> 01:22:44,665 lo que realmente eres. 1268 01:22:44,708 --> 01:22:47,499 Porque siempre lo has llevado dentro, ?verdad, carino? 1269 01:22:47,541 --> 01:22:51,874 Eres una grosera, una ordinaria y una mala persona. 1270 01:23:09,041 --> 01:23:11,665 Luisa. Hola. 1271 01:24:06,000 --> 01:24:08,207 Bien, estoy muerta. 1272 01:24:09,250 --> 01:24:12,249 Nadie me espera y quiz�s eso sea bueno para mis planes. 1273 01:24:50,916 --> 01:24:52,665 Ten�is invitados. 1274 01:24:58,291 --> 01:25:00,457 Se est� derrumbando la segunda torre. 1275 01:25:03,083 --> 01:25:06,499 ?Sabes de d�nde vengo? ?Deber�a saberlo? 1276 01:25:06,541 --> 01:25:09,374 Dentro de una semana cumplo 27 anos. 1277 01:25:09,416 --> 01:25:12,040 27 anos viviendo una mentira. 1278 01:25:50,416 --> 01:25:54,165 Si ha sido duro descubrir que me hab�an dado por muerta, 1279 01:25:54,208 --> 01:25:55,915 esto es mucho peor. 1280 01:25:57,291 --> 01:26:00,707 Seg�n el informe policial, yo era una prostituta de lujo 1281 01:26:00,750 --> 01:26:03,624 que estaba libremente con aquel traficante de armas. 1282 01:26:04,750 --> 01:26:07,040 ?C�mo pudieron creerse eso mis padres? 1283 01:26:07,750 --> 01:26:09,499 ?Tan poco me conoc�an? 1284 01:26:10,833 --> 01:26:14,082 Si en alg�n momento ha flaqueado mi deseo de venganza, 1285 01:26:14,125 --> 01:26:16,915 esto me da a�n m�s fuerza para seguir adelante. 1286 01:26:16,958 --> 01:26:20,457 No va a haber nada ni nadie que me detenga. 1287 01:26:20,500 --> 01:26:22,790 Mar�a, ?qu� pasa? 1288 01:26:23,583 --> 01:26:25,790 Estoy metido en un negocio muy importante 1289 01:26:25,833 --> 01:26:27,040 que me dar� mucha pasta. 1290 01:26:27,083 --> 01:26:30,040 - S�, cuando acabe la semana, no devuelves lo que nos debes; 1291 01:26:30,083 --> 01:26:31,082 te rajo el cuello. 1292 01:26:31,125 --> 01:26:33,207 Yo de aqu� no me voy con las manos vac�as. 1293 01:26:33,250 --> 01:26:36,124 As� que vas a hacer exactamente lo que yo te diga. ?Estamos? 1294 01:26:36,166 --> 01:26:38,290 ?Qu� te ha pasado? ?Te han quitado algo? 1295 01:26:38,333 --> 01:26:42,082 De todo. Ropa de la buena, todo el dinero y hasta el m�vil. 1296 01:26:42,125 --> 01:26:44,999 No te preocupes. ya encontraremos una soluci�n. 1297 01:26:45,041 --> 01:26:47,374 ?De verdad que no es molestia? No. 1298 01:26:52,625 --> 01:26:54,332 Nos hab�is enganado a todos. 1299 01:26:54,375 --> 01:26:56,499 ?Qu� est�is tramando t� y ese Roberto? 1300 01:26:56,541 --> 01:26:58,540 - ?Seguro que no lo conoc�as de antes? 1301 01:26:58,583 --> 01:27:02,249 - As� que Roberto Bernal no es su verdadero nombre. 1302 01:27:02,291 --> 01:27:03,374 Muy interesante. 1303 01:27:03,416 --> 01:27:06,040 ?Te parece justo que roben a una pobre desgraciada 1304 01:27:06,083 --> 01:27:08,540 su hijo al nacer? ?A qui�n te refieres? ?Acaso...? 1305 01:27:08,583 --> 01:27:10,499 ?Denunciar es lo �nico que te interesa? 1306 01:27:10,541 --> 01:27:12,582 ?Me quieres dejar hablar? No quiero. 1307 01:27:15,833 --> 01:27:17,457 Espera, espera. Se trata de Juan. 1308 01:27:17,500 --> 01:27:20,624 Le atropellaron para robarle unos documentos decisivos 1309 01:27:20,666 --> 01:27:23,832 para demandar. El accidente se produjo delante de un teatro. 1310 01:27:23,875 --> 01:27:24,915 Ten�an c�maras. 1311 01:27:24,958 --> 01:27:26,832 No ser� f�cil conseguir las im�genes. 1312 01:27:26,875 --> 01:27:28,749 Copi� justo el momento del accidente. 1313 01:27:28,791 --> 01:27:31,332 No sabes las horas de visionado hasta encontrarlo. 1314 01:27:31,375 --> 01:27:32,957 Su ponencia ha sido suspendida. 1315 01:27:33,000 --> 01:27:35,540 No, no, tengo que hablar esta noche. !Tengo que...! 1316 01:27:35,583 --> 01:27:37,332 !Nieves! !Nieves! 1317 01:27:43,750 --> 01:27:45,957 Yo tengo dos hijas que recuperar. 1318 01:27:46,000 --> 01:27:48,999 Te juro que por ellas yo voy a dejar la bebida. 1319 01:27:52,500 --> 01:27:54,082 -!Fernanda!105891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.