All language subtitles for Satria.Dewa.Gatotkaca.2022

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,708 --> 00:00:27,250 TETUKA HILL, THE OUTSKIRTS OF ASTINAPURA CITY, 2006 2 00:00:28,750 --> 00:00:29,583 Pande! 3 00:00:31,166 --> 00:00:32,000 Pande! 4 00:00:34,666 --> 00:00:35,666 Pande! 5 00:00:39,416 --> 00:00:40,333 No… 6 00:00:44,291 --> 00:00:45,625 My love, please… 7 00:00:45,708 --> 00:00:47,208 Take care of this heirloom and our son. 8 00:00:58,750 --> 00:01:00,458 Pande! 9 00:01:01,458 --> 00:01:03,041 Don't leave us! 10 00:01:03,791 --> 00:01:06,666 I'm sorry. 11 00:01:07,541 --> 00:01:08,791 Pande! 12 00:01:10,333 --> 00:01:11,416 Pande! 13 00:01:14,166 --> 00:01:18,333 MONTH OF SURA, SATURDAY KLIWON ONE MONTH LATER 14 00:01:25,416 --> 00:01:26,583 PRIVATE PROPERTY DO NOT ENTER 15 00:01:44,333 --> 00:01:45,291 Who are you? 16 00:01:45,375 --> 00:01:47,125 Can't you see the sign? 17 00:01:48,083 --> 00:01:50,458 Tell the man of this house… 18 00:01:51,250 --> 00:01:52,791 Ratri would like to meet her. 19 00:01:52,875 --> 00:01:54,666 What brings you here? 20 00:01:54,750 --> 00:01:56,333 She already knows why I'm here. 21 00:01:57,333 --> 00:01:58,833 Kate. 22 00:02:00,750 --> 00:02:02,500 I know her. 23 00:02:26,041 --> 00:02:28,750 How long are you going to live this kind of life? 24 00:02:31,500 --> 00:02:34,500 You choose to live in this kind of place, 25 00:02:34,583 --> 00:02:37,000 for something that does not make sense. 26 00:02:38,583 --> 00:02:41,791 Even your husband left you. 27 00:02:45,333 --> 00:02:46,916 Tell Father… 28 00:02:47,708 --> 00:02:50,583 not to poke his nose into my life again. 29 00:02:51,583 --> 00:02:53,333 This is not about our father. 30 00:02:53,916 --> 00:02:55,250 This is about me, 31 00:02:55,333 --> 00:02:57,000 your sister. 32 00:02:57,083 --> 00:02:59,166 I need you. 33 00:03:01,458 --> 00:03:03,333 Mother needs you, too. 34 00:03:04,083 --> 00:03:06,208 She is sick. 35 00:03:08,583 --> 00:03:10,666 She misses you so much. 36 00:03:16,416 --> 00:03:18,458 Please… 37 00:03:19,250 --> 00:03:21,250 Come home. 38 00:03:23,541 --> 00:03:27,000 Yuda also has his grandma who loves him dearly, 39 00:03:27,625 --> 00:03:30,541 and will welcome him with open arms. 40 00:03:34,666 --> 00:03:36,500 Ratri, 41 00:03:36,583 --> 00:03:39,291 there are so many people looking for him. 42 00:03:43,333 --> 00:03:44,958 Who are they? 43 00:03:49,958 --> 00:03:51,958 Kaurava. 44 00:03:56,333 --> 00:03:58,041 Enough already. 45 00:03:58,750 --> 00:04:01,333 Stop this bullshit at once. 46 00:04:26,208 --> 00:04:27,166 Who's there? 47 00:04:32,875 --> 00:04:33,958 Yuda… 48 00:04:34,041 --> 00:04:34,958 Wake up, honey. 49 00:04:35,041 --> 00:04:37,000 Arimbi… 50 00:04:37,500 --> 00:04:38,958 Who is he? 51 00:04:40,458 --> 00:04:42,458 Ratri, get Yuda out of here. 52 00:04:42,541 --> 00:04:43,416 Use the back door! 53 00:04:43,500 --> 00:04:45,500 No! You are the one who's gonna protect him. 54 00:04:45,583 --> 00:04:48,083 -You are his mother. -Ratri, please listen to me. 55 00:04:48,166 --> 00:04:49,375 Take him out of here with you! 56 00:04:49,875 --> 00:04:52,291 You need to leave this house with your aunt. 57 00:04:52,833 --> 00:04:53,958 Ratri. 58 00:04:54,041 --> 00:04:55,625 Get out of here! Quick! 59 00:05:06,666 --> 00:05:07,791 What do you want? 60 00:05:09,166 --> 00:05:11,833 Give me the Brajamusti, 61 00:05:11,916 --> 00:05:13,041 Arimbi. 62 00:05:14,375 --> 00:05:16,166 That thing is useless. 63 00:05:16,250 --> 00:05:17,375 I already throw it out! 64 00:05:19,500 --> 00:05:21,458 Hey! Let him go! 65 00:05:43,791 --> 00:05:45,125 Ratri, go inside! 66 00:06:05,083 --> 00:06:09,666 Hand me the soul of Pandava 67 00:06:10,625 --> 00:06:15,333 to set me free. 68 00:06:18,458 --> 00:06:20,541 Run! Save Yuda! 69 00:06:26,375 --> 00:06:27,791 Ratri! 70 00:06:35,625 --> 00:06:36,500 Yuda! 71 00:06:37,500 --> 00:06:38,375 Yuda? 72 00:06:39,750 --> 00:06:40,833 Come on. 73 00:06:42,000 --> 00:06:43,375 Go quickly! 74 00:06:43,458 --> 00:06:44,666 Yuda! 75 00:06:44,750 --> 00:06:46,541 Go, Yuda! 76 00:06:49,041 --> 00:06:50,250 Yuda… 77 00:06:50,333 --> 00:06:51,291 Yuda. 78 00:06:51,375 --> 00:06:53,041 Yuda, go. 79 00:06:53,125 --> 00:06:55,166 Please go, Yuda… 80 00:07:05,625 --> 00:07:09,541 Yuda, you can't be here. 81 00:07:13,333 --> 00:07:14,916 Arimbi. 82 00:07:15,000 --> 00:07:17,375 You can't run from me. 83 00:07:17,458 --> 00:07:20,000 Give me the heirloom, now! 84 00:07:59,291 --> 00:08:01,416 IN EARLY 2006, THE CITY OF ASTINAPURA 85 00:08:01,500 --> 00:08:03,833 WERE STIRRED UP BY AN UNKNOWN OBJECT THAT FELL FROM THE SKIES 86 00:08:05,500 --> 00:08:08,375 THE CLIMATOLOGY AND GEOPHYSICS AGENCY FAILED TO IDENTIFY THE UNKNOWN OBJECT 87 00:08:08,458 --> 00:08:10,291 EPIDEMIC OUTBREAKS 88 00:08:10,375 --> 00:08:12,333 MANY BELIEVE, THE FALLEN OBJECT IS A "NDARU" 89 00:08:12,416 --> 00:08:15,375 AN OMEN ABOUT A DRASTIC CHANGE THAT WILL HAPPEN WITHIN 20 YEARS 90 00:08:16,083 --> 00:08:19,375 THOUSANDS OF PEOPLE DIED FROM OUTBREAKS AND CRIMES 91 00:08:21,875 --> 00:08:23,791 MYSTERIOUS DEATHS INCREASING 92 00:08:23,875 --> 00:08:25,583 FINDING OF DEFORMED CORPSE SHOCKED LOCALS 93 00:08:28,458 --> 00:08:31,083 VACCINE PREVENTS PANDEMIC FROM SPREADING 94 00:08:31,166 --> 00:08:35,375 POST VACCINE DEVELOPMENT, THE PUBLIC IS TAKEN ABACK BY SUSPICIOUS DEATHS 95 00:08:35,458 --> 00:08:38,125 YOUNGEST OLYMPIC MEDALIST MYSTERIOUSLY DISAPPEARED 96 00:08:38,208 --> 00:08:40,791 FAMILY REPORTED AFTER 2 DAYS OF NO CONTACT 97 00:08:42,208 --> 00:08:44,791 THE PERPETRATOR HAS NEVER BEEN FOUND 98 00:08:50,541 --> 00:08:51,541 POLICE STILL INVESTIGATING 99 00:08:51,625 --> 00:08:53,458 CONDITION OF THE BODY CONFUSED THE FORENSIC TEAM 100 00:08:59,375 --> 00:09:00,875 KILLER STILL ON THE RUN CITIZEN IN FEAR 101 00:09:01,416 --> 00:09:02,708 You tell him! 102 00:09:02,791 --> 00:09:04,291 What? 103 00:09:04,375 --> 00:09:06,291 You don't need to hold me like this! 104 00:09:06,375 --> 00:09:08,166 We don't need you here! 105 00:09:08,250 --> 00:09:09,541 Tell your employee! 106 00:09:09,625 --> 00:09:12,125 I can walk on my own. 107 00:09:15,583 --> 00:09:17,041 How can you do this to me? 108 00:09:17,125 --> 00:09:19,000 What do you think you are doing? 109 00:09:19,083 --> 00:09:20,666 Why does it have to be like this? 110 00:09:20,750 --> 00:09:21,625 We are colleagues! 111 00:09:21,708 --> 00:09:22,875 Now we are not, Yuda. 112 00:09:22,958 --> 00:09:24,166 Not until you apologize to him. 113 00:09:24,250 --> 00:09:25,875 He pushed me first, why should I apologize? 114 00:09:25,958 --> 00:09:27,125 You're lucky it's just a push! 115 00:09:27,208 --> 00:09:29,250 If my followers bully you, your life is over! 116 00:09:29,333 --> 00:09:30,666 Listen to me, Gledek. 117 00:09:30,750 --> 00:09:33,000 I only asked you to not show off your stuffs, 118 00:09:33,083 --> 00:09:34,125 cars and women. 119 00:09:34,208 --> 00:09:36,916 And who do you think you are? 120 00:09:37,000 --> 00:09:38,875 That's what people want, 121 00:09:38,958 --> 00:09:40,458 you dumb! 122 00:09:40,541 --> 00:09:42,083 How come you have this kind of employee? 123 00:09:42,166 --> 00:09:44,375 I wasted my time! I better off work with Mr. Hanung! 124 00:09:44,458 --> 00:09:45,583 Do not leave, please! 125 00:09:45,666 --> 00:09:47,125 I'll give you more shares! 126 00:09:47,208 --> 00:09:48,541 -Boss… -Your words, not mine, okay? 127 00:09:48,625 --> 00:09:49,458 Yes, my words. 128 00:09:49,541 --> 00:09:50,583 Boss. Oh my God… 129 00:09:50,666 --> 00:09:53,500 -I didn't ask for that in the first place. -I'm the one who needs it. 130 00:09:53,583 --> 00:09:55,291 -Boss… -This isn't about money. 131 00:09:55,375 --> 00:09:57,250 No, it's not. 132 00:09:59,541 --> 00:10:03,041 If it's not because of your boss, I would have left this place already. 133 00:10:04,250 --> 00:10:05,583 -Please wait upstairs. -Handle him! 134 00:10:05,666 --> 00:10:07,166 Yes, of course. 135 00:10:08,833 --> 00:10:09,708 Hello, Rin. 136 00:10:09,791 --> 00:10:11,416 Please meet me downstairs. 137 00:10:11,958 --> 00:10:13,083 Boss. 138 00:10:13,166 --> 00:10:15,375 You shouldn't have pampered that spoiled brat 139 00:10:15,458 --> 00:10:17,458 just because of his thousand subscribers! 140 00:10:17,541 --> 00:10:18,458 Come on, boss! 141 00:10:18,541 --> 00:10:20,500 Yuda, it's your fault. 142 00:10:20,583 --> 00:10:21,416 You're late! 143 00:10:21,500 --> 00:10:23,666 I know you need to take care of your mom, 144 00:10:23,750 --> 00:10:26,375 but you need to be professionals here. 145 00:10:26,458 --> 00:10:28,000 You have to apologize to him. 146 00:10:28,083 --> 00:10:29,541 -Apologize? -Yes. 147 00:10:30,916 --> 00:10:33,208 I will if he also apologizes to me. 148 00:10:33,916 --> 00:10:34,916 Please. 149 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 No. 150 00:10:40,750 --> 00:10:42,416 Then, sorry, I can't help you any longer. 151 00:10:42,500 --> 00:10:44,125 This is your last payroll. 152 00:10:44,208 --> 00:10:45,291 Boss… 153 00:10:45,375 --> 00:10:46,583 Wait a moment. 154 00:10:46,666 --> 00:10:48,125 Enough. 155 00:10:48,666 --> 00:10:49,958 Enough! 156 00:10:51,500 --> 00:10:53,541 What a troublemaker. 157 00:10:55,041 --> 00:10:59,916 ASTINAPURA CITY, 2021 158 00:11:16,583 --> 00:11:17,625 My gosh! 159 00:11:18,250 --> 00:11:19,583 -Honey. -What's wrong? 160 00:11:19,666 --> 00:11:21,041 This is madness. 161 00:11:21,125 --> 00:11:22,000 What happened? 162 00:11:22,083 --> 00:11:25,625 It hasn't been a month but they found another victim! 163 00:11:25,708 --> 00:11:27,208 What? Are you sure? 164 00:11:27,291 --> 00:11:29,250 "A 10 years-old boy, 165 00:11:29,333 --> 00:11:30,916 who is a Physics Olympiad medalist!" 166 00:11:31,000 --> 00:11:31,833 Physics… 167 00:11:31,916 --> 00:11:33,875 -He must've been smart. -True, and then why… 168 00:11:33,958 --> 00:11:34,958 But, love, 169 00:11:35,041 --> 00:11:38,833 is there any other victim, other than this boy? 170 00:11:38,916 --> 00:11:40,416 Of course there's another victim! 171 00:11:40,500 --> 00:11:45,166 The female virologist who developed the Corona and MERS vaccine. 172 00:11:45,250 --> 00:11:46,708 She was found dead in her laboratory. 173 00:11:46,791 --> 00:11:48,458 Oh, God! Poor her! 174 00:12:02,208 --> 00:12:04,041 -How much is it? -Yeah? Fifty. 175 00:12:04,125 --> 00:12:06,875 Already with the emping chips? All of that 50,000 rupiahs, right? 176 00:12:08,833 --> 00:12:10,500 -Excuse me. -Sure. 177 00:12:22,791 --> 00:12:24,250 Go away, Dursasana! 178 00:12:24,916 --> 00:12:26,583 Go away! 179 00:12:26,666 --> 00:12:27,750 Pande! 180 00:12:27,833 --> 00:12:29,291 -What's wrong with her? -Pande! 181 00:12:29,958 --> 00:12:31,791 Yuda's mother always behaves like that. 182 00:12:31,875 --> 00:12:33,166 Her mother is crazy. 183 00:12:33,250 --> 00:12:34,708 She always becomes a disturbance. 184 00:12:34,791 --> 00:12:36,541 Go away, Burisrawa! 185 00:12:41,458 --> 00:12:42,291 Leave us! 186 00:12:42,375 --> 00:12:43,916 Go! 187 00:12:44,458 --> 00:12:46,541 Mom, get down please. 188 00:12:46,625 --> 00:12:47,791 Come here. 189 00:12:47,875 --> 00:12:49,416 Do not come here! It's dangerous! 190 00:12:50,458 --> 00:12:53,500 I bought your favorite chips! Here, your favorite. 191 00:12:53,583 --> 00:12:55,208 I'll give it to you but please get down. 192 00:12:55,291 --> 00:12:57,291 And give me the painting. 193 00:12:57,375 --> 00:13:00,125 I'll give you the emping, but give me the painting first. 194 00:13:00,208 --> 00:13:02,541 Yeah, here, let me help you. 195 00:13:02,625 --> 00:13:05,125 That's right. Come here. 196 00:13:07,291 --> 00:13:09,250 You can sit here. 197 00:13:09,333 --> 00:13:11,250 Yes, just throw it up! 198 00:13:12,541 --> 00:13:13,416 It's done. 199 00:13:13,500 --> 00:13:15,875 Her again, Neighborhood Chief! 200 00:13:21,166 --> 00:13:23,041 It's wayang. 201 00:13:23,750 --> 00:13:25,375 Chief, let me. 202 00:13:27,958 --> 00:13:29,166 -Yuda! -Yuda! 203 00:13:30,541 --> 00:13:31,541 Yud-- 204 00:13:33,833 --> 00:13:35,916 -The Chief's looking for you. -He's coming out, Chief. 205 00:13:36,000 --> 00:13:37,541 Ladies and gentlemen, 206 00:13:38,208 --> 00:13:41,500 I apologize for disturbing your leisure time tonight. 207 00:13:42,750 --> 00:13:45,625 I hope you all could understand my mother's condition. 208 00:13:46,833 --> 00:13:48,875 I promise this would be the last time. 209 00:13:48,958 --> 00:13:50,625 And I will pay the rest of the rent. 210 00:13:50,708 --> 00:13:52,333 Listen, Yuda. 211 00:13:52,416 --> 00:13:55,708 I didn't come here because of the rent 212 00:13:55,791 --> 00:13:57,666 that's always late, but-- 213 00:13:57,750 --> 00:13:58,833 Come on, Chief! 214 00:13:58,916 --> 00:14:02,291 This is both about the late payment, and how they always disturb us! 215 00:14:02,375 --> 00:14:05,041 -They always give us trouble, right? -That's right! 216 00:14:05,125 --> 00:14:07,208 As the chief of the neighborhood, 217 00:14:07,291 --> 00:14:09,666 you should listen to what we're saying! 218 00:14:09,750 --> 00:14:10,791 -That's true! -That's true! 219 00:14:10,875 --> 00:14:12,958 Listen to me carefully, Yuda. 220 00:14:13,041 --> 00:14:14,708 Die! 221 00:14:18,875 --> 00:14:21,000 I only… 222 00:14:22,208 --> 00:14:24,791 I could only give you 150,000 rupiah at the moment. 223 00:14:24,875 --> 00:14:26,583 Here, this is all I got. 224 00:14:26,666 --> 00:14:28,833 Please give me at least a week. 225 00:14:29,416 --> 00:14:31,458 -Three days. -Yeah, three days. 226 00:14:31,541 --> 00:14:34,333 -Three days is more than enough. Alright? -Yes, three days. 227 00:14:34,416 --> 00:14:35,500 -Three days, okay? -Yes. 228 00:14:35,583 --> 00:14:37,083 We should all go home now. 229 00:14:37,166 --> 00:14:39,291 -Let's go home. -Go home, everyone. 230 00:14:44,250 --> 00:14:46,291 Drona died! 231 00:14:57,541 --> 00:14:58,708 Yud… 232 00:14:58,791 --> 00:15:00,541 Are you having an argument with Gledek Gluduk? 233 00:15:00,625 --> 00:15:01,833 You are viral now! 234 00:15:01,916 --> 00:15:03,000 What do you mean viral? 235 00:15:04,500 --> 00:15:07,250 Check bibirjuliid on Instagram. 236 00:15:07,333 --> 00:15:08,500 Hold on. 237 00:15:09,166 --> 00:15:11,375 It's all up to me! Who are you to boss me around? 238 00:15:11,458 --> 00:15:12,916 At least have some class. 239 00:15:13,000 --> 00:15:14,458 You mean I'm not classy? 240 00:15:15,416 --> 00:15:16,958 You dare to talk back to me? 241 00:15:17,625 --> 00:15:21,208 That bastard! He said he won't upload this video! 242 00:15:21,291 --> 00:15:23,958 You don't want to interview someone who only wants to be viral, right? 243 00:15:24,041 --> 00:15:25,666 That's right. 244 00:15:25,750 --> 00:15:27,708 He may have a million subscribers, 245 00:15:27,791 --> 00:15:29,125 but his content has zero impact. 246 00:15:29,208 --> 00:15:30,166 Erlangga. 247 00:15:30,250 --> 00:15:32,958 It's almost 8 o'clock, why are you still watering the plant? 248 00:15:33,041 --> 00:15:35,750 -Give me two minutes. -Quickly! My gosh. 249 00:15:35,833 --> 00:15:37,125 Er. 250 00:15:37,208 --> 00:15:38,541 I think I need your help. 251 00:15:38,625 --> 00:15:39,541 Of course I will help. 252 00:15:39,625 --> 00:15:41,250 But, I need to get ready for my graduation. 253 00:15:41,333 --> 00:15:43,833 -Mom's been pestering me since morning. -What? 254 00:15:43,916 --> 00:15:45,166 -Today is your graduation? -Yeah. 255 00:15:45,875 --> 00:15:49,375 Why didn't you tell me? I'll come as your photographer. 256 00:15:49,458 --> 00:15:51,916 Are you serious? Then, get ready now if you want to come. 257 00:15:52,000 --> 00:15:53,208 I meet you there. 258 00:15:53,291 --> 00:15:54,583 Okay. 259 00:15:54,666 --> 00:15:56,750 I'll meet you there in 30 minutes. All right. 260 00:15:56,833 --> 00:15:58,833 -I need to get ready first. -Okay. 261 00:15:58,916 --> 00:16:02,666 Aren't the photographer already handled by the committee? 262 00:16:02,750 --> 00:16:05,125 I only want to help him, dad. 263 00:16:05,208 --> 00:16:06,541 And you know how he is. 264 00:16:06,625 --> 00:16:08,750 He could be thrown out of his rented house, again. 265 00:16:08,833 --> 00:16:10,708 -Again? -Who's being thrown out? 266 00:16:10,791 --> 00:16:11,916 It seems 267 00:16:12,000 --> 00:16:14,333 that friend of yours always needed help. 268 00:16:14,416 --> 00:16:15,750 Honey, please. 269 00:16:17,166 --> 00:16:18,041 Mom. 270 00:16:18,125 --> 00:16:19,791 I'll go out for a moment. 271 00:16:46,041 --> 00:16:48,250 Thank you God, finally 272 00:16:48,333 --> 00:16:49,166 we are free. 273 00:16:49,250 --> 00:16:50,750 It feels like yesterday. 274 00:16:51,375 --> 00:16:52,791 There he is. 275 00:16:55,291 --> 00:16:59,166 You already graduated! 276 00:16:59,250 --> 00:17:00,208 Thank you. 277 00:17:00,291 --> 00:17:01,166 Hello, Sir, Ma'am. 278 00:17:01,250 --> 00:17:03,208 When are you graduating, Yud? 279 00:17:03,291 --> 00:17:06,708 I only need to study in real life, Sir. 280 00:17:06,791 --> 00:17:08,625 Excuse me, Erlangga's family? 281 00:17:08,708 --> 00:17:10,458 Please go to the backstage right away 282 00:17:10,541 --> 00:17:11,916 to prepare for the speech. 283 00:17:12,000 --> 00:17:13,750 So all the graduates give their speech? 284 00:17:13,833 --> 00:17:16,166 No, only the valedictorians. 285 00:17:18,208 --> 00:17:20,416 Are you for real? 286 00:17:20,500 --> 00:17:21,750 That's great! 287 00:17:21,833 --> 00:17:23,083 Talk to you later, okay? 288 00:17:23,166 --> 00:17:25,250 -Congratulations! -Thank you. 289 00:17:25,333 --> 00:17:26,916 -Please, come here. -Welcome graduates… 290 00:17:27,000 --> 00:17:30,458 -Sir, Ma'am, congratulation. -of Barata Astinapura University. 291 00:17:30,541 --> 00:17:32,500 Before we get to the main event, 292 00:17:32,583 --> 00:17:34,083 we will invite the Rector 293 00:17:34,166 --> 00:17:36,208 of Barata Astinapura University 294 00:17:36,291 --> 00:17:39,000 Professor Arya Laksana Wibisana 295 00:17:39,083 --> 00:17:41,166 to give his speech. 296 00:17:44,791 --> 00:17:47,666 GRADUATION 2021 297 00:17:55,208 --> 00:17:56,625 Thank you. 298 00:17:57,708 --> 00:17:59,125 Good afternoon, graduates. 299 00:17:59,208 --> 00:18:01,083 -Afternoon. -Afternoon. 300 00:18:02,458 --> 00:18:06,458 The Honorable Mr. Basudana. 301 00:18:07,583 --> 00:18:10,208 The head of Barata Astinapura Foundation, 302 00:18:10,791 --> 00:18:12,333 and Mrs. Basudana. 303 00:18:14,083 --> 00:18:17,083 I always tell the younger generation, 304 00:18:17,166 --> 00:18:20,041 whoever feels they are special 305 00:18:20,125 --> 00:18:22,250 and has abilities, 306 00:18:22,333 --> 00:18:23,750 do not let your arrogance eat you. 307 00:18:23,833 --> 00:18:25,500 Do not feel superior. 308 00:18:25,583 --> 00:18:27,791 Because all of that is going to be 309 00:18:27,875 --> 00:18:30,375 the main factor of your falling. 310 00:18:30,875 --> 00:18:34,041 I also told this to Agni, 311 00:18:34,125 --> 00:18:36,666 my daughter who always makes me proud 312 00:18:37,875 --> 00:18:39,125 Always keep your spirit on, 313 00:18:39,208 --> 00:18:41,208 and never give up. 314 00:18:44,875 --> 00:18:47,041 And now we will hear a speech 315 00:18:47,125 --> 00:18:49,000 from Agni Perwita Laksana. 316 00:18:49,083 --> 00:18:51,333 One of our Valedictorians, 317 00:18:51,416 --> 00:18:53,916 who gets a summa cum laude. 318 00:18:59,125 --> 00:19:02,416 Congratulations, my fellow graduates. 319 00:19:02,500 --> 00:19:05,208 The real fight is just beginning 320 00:19:05,791 --> 00:19:07,541 All of our assignments, tests, and thesis, 321 00:19:07,625 --> 00:19:09,416 are only a practice for the real world. 322 00:19:10,000 --> 00:19:11,833 We all need to keep-- 323 00:19:13,666 --> 00:19:15,208 Erlangga! 324 00:19:15,291 --> 00:19:16,166 -Erlangga! -Erlangga! 325 00:19:16,250 --> 00:19:17,583 Erlangga! 326 00:19:17,666 --> 00:19:19,333 Rector! 327 00:19:20,041 --> 00:19:21,416 Erlangga? Erlangga! 328 00:19:21,500 --> 00:19:22,541 -Erlangga! -Dear! 329 00:19:23,125 --> 00:19:24,000 -Erlangga! -Agni, run! 330 00:19:26,208 --> 00:19:27,166 Erlangga! 331 00:19:27,250 --> 00:19:28,083 Erlangga… 332 00:19:29,666 --> 00:19:30,750 Erlangga! 333 00:19:30,833 --> 00:19:34,166 -Ambulance! Call the ambulance! -Erlangga! 334 00:19:34,250 --> 00:19:35,416 Ambulance! 335 00:19:35,500 --> 00:19:36,875 Please call the ambulance! 336 00:19:36,958 --> 00:19:37,958 Help, please! 337 00:19:38,041 --> 00:19:39,083 Please call the ambulance! 338 00:19:39,166 --> 00:19:40,916 Call the ambulance! 339 00:19:42,750 --> 00:19:43,916 Sir, are you okay? 340 00:19:44,500 --> 00:19:45,958 Sir? 341 00:19:46,541 --> 00:19:48,791 There's a shadow running that way. 342 00:20:18,291 --> 00:20:19,250 Who are you? 343 00:21:04,000 --> 00:21:05,083 Erlangga. 344 00:21:05,166 --> 00:21:06,666 Who is Erlangga? 345 00:21:11,500 --> 00:21:12,541 Who is Erlangga? 346 00:21:20,416 --> 00:21:21,250 Who is Erlangga? 347 00:21:21,333 --> 00:21:22,833 Erlangga, Mom. 348 00:21:23,708 --> 00:21:25,125 Erlangga. 349 00:21:30,750 --> 00:21:32,458 Erlangga is my best friend, 350 00:21:34,333 --> 00:21:36,041 who always help us. 351 00:21:40,375 --> 00:21:43,041 The one who always bring your favorite chips. 352 00:21:48,958 --> 00:21:52,041 Mom, you can forget anyone… 353 00:21:54,875 --> 00:21:57,500 but not Erlangga. Don't forget him. 354 00:21:58,208 --> 00:22:00,166 Investigation of the mysterious death that happened 355 00:22:00,250 --> 00:22:01,750 a few weeks ago has not been concluded. 356 00:22:01,833 --> 00:22:04,208 However, today, we found another victim who died the same way. 357 00:22:04,291 --> 00:22:07,541 Erlangga Pratama, a graduate from Barata Astinapura University. 358 00:22:07,625 --> 00:22:10,666 was found dead this morning in the middle of his campus' graduation ceremony. 359 00:22:10,750 --> 00:22:12,583 The police are still looking for the culprit. 360 00:22:12,666 --> 00:22:15,833 But, an anonymous video shows something 361 00:22:15,916 --> 00:22:17,791 that is hard to believe. 362 00:22:22,791 --> 00:22:24,083 Kaurava… 363 00:22:24,166 --> 00:22:25,291 In order to know the details, 364 00:22:25,375 --> 00:22:27,708 we will interview one of the witnesses 365 00:22:27,791 --> 00:22:30,291 who is also the Rector 366 00:22:30,375 --> 00:22:31,708 of Barata Astinapura University. 367 00:22:31,791 --> 00:22:33,291 Professor Arya Laksana. 368 00:22:33,375 --> 00:22:36,041 What actually happened, Professor? 369 00:22:37,375 --> 00:22:39,041 The perpetrator was really strong. 370 00:22:39,125 --> 00:22:41,208 He lifted the victim with one hand. 371 00:22:41,291 --> 00:22:42,833 Does the killer has the special gene 372 00:22:42,916 --> 00:22:44,625 like what you mentioned in your thesis? 373 00:22:44,708 --> 00:22:47,333 Yes, I think so. But his blood is not from Pandava gene 374 00:22:47,416 --> 00:22:50,458 Like the name, Pandava has a trait to build and improve. 375 00:22:50,541 --> 00:22:52,541 not to look for trouble. 376 00:22:52,625 --> 00:22:54,083 But there's a powerful gene 377 00:22:54,166 --> 00:22:55,541 that likes to destroy things. 378 00:22:55,625 --> 00:22:57,083 What kind of gene is that, Professor? 379 00:22:57,166 --> 00:22:58,208 Kaurava. 380 00:22:58,791 --> 00:23:01,166 The nemesis of Pandava. 381 00:23:01,250 --> 00:23:03,750 -Kaurava taken from the word "Kuru"… -What you said earlier, Mom? 382 00:23:03,833 --> 00:23:05,083 …which means the one who starts. 383 00:23:05,166 --> 00:23:06,458 The perpetrators. 384 00:23:06,541 --> 00:23:09,125 In conclusion, you think that Kaurava's gene is the culprit? 385 00:23:09,208 --> 00:23:10,041 Pande! 386 00:23:10,125 --> 00:23:12,791 We need a deeper investigation before we can answer that question. 387 00:23:12,875 --> 00:23:13,708 Alright. 388 00:23:13,791 --> 00:23:16,208 So, what kind of investigation that we need to do, Professor? 389 00:23:16,291 --> 00:23:18,000 -Pande! -There is no Pande, Mom. 390 00:23:18,083 --> 00:23:20,166 He left us, Mom. 391 00:23:20,250 --> 00:23:21,958 Pande is the one who you should forget! 392 00:23:22,041 --> 00:23:23,041 Pande! 393 00:23:25,583 --> 00:23:28,041 -Mom… -Pande… 394 00:23:31,375 --> 00:23:33,416 Traitor! 395 00:23:33,916 --> 00:23:35,250 CONDOLENCES 396 00:23:35,333 --> 00:23:38,208 Yuda, could you give us some comment 397 00:23:38,291 --> 00:23:40,208 about the figure you met yesterday? 398 00:23:40,291 --> 00:23:42,291 -Thank you. -No worries. 399 00:24:15,083 --> 00:24:15,916 Who is that, Yuda? 400 00:24:16,958 --> 00:24:20,000 The one who always appears in my dream. 401 00:24:20,583 --> 00:24:22,375 Are you sure it's only a dream? 402 00:24:23,708 --> 00:24:24,708 They said, 403 00:24:24,791 --> 00:24:26,500 you have the same dreams over and over again, 404 00:24:26,583 --> 00:24:28,583 it could be a sign, you know? 405 00:24:30,541 --> 00:24:32,125 What kind of a sign? 406 00:24:32,208 --> 00:24:34,416 How should I know? You're the one who dreams it, 407 00:24:34,500 --> 00:24:36,125 so you should interpret it yourself. 408 00:24:52,458 --> 00:24:54,750 Excuse me, Professor Arya could you give me a moment? 409 00:24:54,833 --> 00:24:56,416 Excuse me. 410 00:24:58,708 --> 00:25:01,041 We need your opinion about the victim, Professor. 411 00:25:02,875 --> 00:25:05,375 My condolences, sir, madam. 412 00:25:05,458 --> 00:25:06,291 Thank you. 413 00:25:06,375 --> 00:25:07,791 Thank you, sir. 414 00:25:11,083 --> 00:25:13,208 Excuse me. 415 00:25:14,125 --> 00:25:14,958 Professor… 416 00:25:15,041 --> 00:25:16,500 What are you doing? Move! 417 00:25:16,583 --> 00:25:18,166 It's okay, Nathan. 418 00:25:18,958 --> 00:25:21,666 Sorry, Professor. I'm Yuda, Erlangga's best friend. 419 00:25:21,750 --> 00:25:24,708 I also used to be one of your students. 420 00:25:24,791 --> 00:25:26,166 But he's a dropout now, Professor. 421 00:25:26,250 --> 00:25:27,416 He could not pay the tuition! 422 00:25:27,500 --> 00:25:30,583 -Nathan! -My condolences, Yuda. 423 00:25:30,666 --> 00:25:32,833 It must've been hard for you. 424 00:25:32,916 --> 00:25:35,000 I heard that you ran after the perpetrator. 425 00:25:35,083 --> 00:25:37,875 -That's right, Professor. -You shouldn't try to be a hero! 426 00:25:37,958 --> 00:25:39,375 This is a police matter. 427 00:25:39,875 --> 00:25:40,958 Actually, 428 00:25:41,041 --> 00:25:42,416 this also concerns my mother. 429 00:25:42,500 --> 00:25:44,208 She had amnesia for a long time. 430 00:25:44,291 --> 00:25:46,250 But yesterday, I saw something different about her. 431 00:25:46,333 --> 00:25:49,416 She said something about Kaurava when she saw the killer on TV. 432 00:25:49,500 --> 00:25:53,208 Professor, is it true that Pandava and Kaurava exist? 433 00:25:54,458 --> 00:25:56,583 If you're curious about that, 434 00:25:56,666 --> 00:25:58,708 come to my house. 435 00:25:58,791 --> 00:26:00,416 You know where I live, right? 436 00:26:03,000 --> 00:26:04,000 Thank you, Professor. 437 00:26:04,083 --> 00:26:04,958 Move! 438 00:26:13,083 --> 00:26:14,125 Thank you. 439 00:26:14,208 --> 00:26:15,083 Don't mention it. 440 00:26:17,541 --> 00:26:19,750 My thesis is talking about the unique behavior of people 441 00:26:19,833 --> 00:26:22,958 that has grown rapidly in the past few years. 442 00:26:23,041 --> 00:26:25,541 The uniqueness in their blood is genetics and has a lot of kinds. 443 00:26:26,208 --> 00:26:28,833 The one I encounter the most is Pandava's gene. 444 00:26:31,500 --> 00:26:33,500 So, Pandava and Kaurava are real. 445 00:26:33,583 --> 00:26:34,666 They exist. 446 00:26:34,750 --> 00:26:37,625 Thousands or even million years ago. 447 00:26:38,916 --> 00:26:40,000 -Agni. -Yes, dad? 448 00:26:40,083 --> 00:26:42,458 Could you please hand me the History of Mankind map? 449 00:26:42,541 --> 00:26:43,875 Wait a minute. 450 00:26:45,583 --> 00:26:47,833 Professor, if they are real, 451 00:26:47,916 --> 00:26:50,458 why have we never heard of them in our history? 452 00:26:50,541 --> 00:26:52,625 "History is written by victors." 453 00:26:52,708 --> 00:26:54,125 That's what Winston Churchill said. 454 00:26:54,208 --> 00:26:56,875 And he quoted it from Napoleon. 455 00:26:56,958 --> 00:26:58,875 You're right. 456 00:26:58,958 --> 00:27:02,500 Something written in one note could be different in another note. 457 00:27:02,583 --> 00:27:03,708 Which one is true? 458 00:27:03,791 --> 00:27:05,125 We don't really know. 459 00:27:05,708 --> 00:27:08,958 Have you ever imagined if the victor is the wrong person? 460 00:27:09,041 --> 00:27:11,500 And then, we believe the history written by him. 461 00:27:15,208 --> 00:27:18,291 Pandava, Kaurava, Rakshasa, and Devata. 462 00:27:18,375 --> 00:27:21,166 They existed 3,000 years Before Christ. 463 00:27:21,250 --> 00:27:22,750 They are children of Adam, 464 00:27:22,833 --> 00:27:23,791 like us. 465 00:27:24,291 --> 00:27:26,666 The only difference is they have a connection to Kadewatan. 466 00:27:26,750 --> 00:27:27,833 Kadewatan? 467 00:27:27,916 --> 00:27:29,375 The world of gods. 468 00:27:29,958 --> 00:27:32,875 With Lord Shiva alias Batara Guru as the supreme god. 469 00:27:32,958 --> 00:27:34,250 That's right. 470 00:27:34,333 --> 00:27:35,458 At that time, 471 00:27:35,541 --> 00:27:37,750 humans and gods have direct relationships. 472 00:27:37,833 --> 00:27:40,041 If Pandava and Kaurava exist that means… 473 00:27:40,125 --> 00:27:42,083 We are the descendants. 474 00:27:42,166 --> 00:27:43,791 It runs in our blood. 475 00:27:43,875 --> 00:27:44,708 Our gene. 476 00:27:44,791 --> 00:27:46,375 What about Erlangga? 477 00:27:46,916 --> 00:27:48,000 Does he… 478 00:27:49,500 --> 00:27:51,166 have the gene… 479 00:27:52,458 --> 00:27:53,375 of Pandava? 480 00:27:53,458 --> 00:27:56,500 Based on his good upbringing, 481 00:27:56,583 --> 00:27:58,291 honesty, 482 00:27:58,375 --> 00:28:00,791 I'm sure he has the Pandava's gene. 483 00:28:02,375 --> 00:28:04,625 I watch your interview on TV yesterday. 484 00:28:05,208 --> 00:28:06,625 While being interviewed, you said 485 00:28:06,708 --> 00:28:08,791 that Pandava is the nemesis of Kaurava. 486 00:28:08,875 --> 00:28:11,791 But it seemed you didn't want to point out 487 00:28:11,875 --> 00:28:13,375 that the killer was Kaurava. 488 00:28:13,458 --> 00:28:15,791 Because Kaurava's gene is rare, Yuda. 489 00:28:15,875 --> 00:28:17,583 I once met a Kaurava's gene in India. 490 00:28:17,666 --> 00:28:20,458 He's a very old man. 491 00:28:20,541 --> 00:28:24,666 He could take his own kidney without any procedure just to sell it. 492 00:28:24,750 --> 00:28:26,166 Taking, seizing, 493 00:28:26,250 --> 00:28:27,958 stealing, and coercing. 494 00:28:28,041 --> 00:28:29,583 All of those are Kaurava's traits. 495 00:28:29,666 --> 00:28:31,625 Does Kaurava have the ability to hurt people? 496 00:28:31,708 --> 00:28:33,916 Pandava also has the ability to hurt. 497 00:28:34,000 --> 00:28:36,541 However, Kaurava is more likely to take something away. 498 00:28:37,583 --> 00:28:39,833 Then, maybe Kaurava is the one who took my mother's memory. 499 00:28:39,916 --> 00:28:40,916 It's possible. 500 00:28:41,500 --> 00:28:44,583 If your mother ever met them. 501 00:28:44,666 --> 00:28:46,708 Theoretically, whoever your mother's memory 502 00:28:46,791 --> 00:28:48,666 he's the one who has it. 503 00:28:48,750 --> 00:28:50,583 And if he had your mother's memory, 504 00:28:50,666 --> 00:28:52,666 he also could give it back to her. 505 00:29:02,250 --> 00:29:04,166 So, that's not a dream. 506 00:29:04,250 --> 00:29:05,458 What is your mother's name? 507 00:29:05,541 --> 00:29:06,875 Arimbi. 508 00:29:08,458 --> 00:29:10,208 And where do you live? 509 00:29:10,291 --> 00:29:11,958 In the suburbs. 510 00:29:16,791 --> 00:29:18,791 I would like to give back all of Erlangga's belonging 511 00:29:18,875 --> 00:29:20,750 that I borrowed before. 512 00:29:22,916 --> 00:29:25,250 You could put it in his room. 513 00:29:53,500 --> 00:29:56,625 Oh my god, I'm very embarrassed. I couldn't do it. I was scared! 514 00:29:56,708 --> 00:29:59,125 Just talk to her, you know? Come on, Erlangga. 515 00:29:59,208 --> 00:30:01,958 You have money, also one of the smartest kids. 516 00:30:02,041 --> 00:30:04,083 Rank one in the entire school! 517 00:30:04,166 --> 00:30:06,541 And yet, you don't have the guts to ask a girl out? 518 00:30:06,625 --> 00:30:08,041 You could just say it! 519 00:30:11,291 --> 00:30:14,583 "Sharpen your heart, 520 00:30:15,083 --> 00:30:18,791 so you're sharp enough to catch the sign." 521 00:30:19,833 --> 00:30:21,833 Practice until your heart understands it. 522 00:30:24,916 --> 00:30:25,958 What are you doing here? 523 00:30:26,750 --> 00:30:27,916 And what about you? 524 00:30:28,000 --> 00:30:30,041 Pretending to return all Erlangga's belonging. 525 00:30:30,125 --> 00:30:32,375 I am returning all his belongings! 526 00:30:32,458 --> 00:30:34,250 And also searching his room 527 00:30:34,333 --> 00:30:36,291 to look for clue about the culprit? 528 00:30:38,791 --> 00:30:41,166 I have the same lecturer as Erlangga. 529 00:30:41,250 --> 00:30:43,625 He said he has a journal. 530 00:30:43,708 --> 00:30:45,750 But he never showed it to me. 531 00:30:46,250 --> 00:30:47,708 You're his best friend, right? 532 00:30:49,625 --> 00:30:51,333 Even if I know, that's not your business. 533 00:30:51,416 --> 00:30:54,666 Erlangga is not the first victim, Yuda. And what does it have to do with me? 534 00:30:54,750 --> 00:30:57,666 If I'm not the first one to give speech, then maybe, I'm the one who's dead. 535 00:30:57,750 --> 00:31:00,666 So you think you're special, 536 00:31:01,416 --> 00:31:03,916 and they will come after you? 537 00:31:05,333 --> 00:31:07,833 Just go home, Agni. 538 00:31:08,375 --> 00:31:10,791 Not until you tell me where's his hiding spot. 539 00:31:10,875 --> 00:31:11,791 Not gonna happen. 540 00:31:12,375 --> 00:31:14,083 My father has a Kaurava's genetics map! 541 00:31:14,166 --> 00:31:17,333 You could use it to find a clue about the one who took your mother's memory. 542 00:31:17,416 --> 00:31:19,458 I could give it to you for free. 543 00:31:31,625 --> 00:31:33,500 Erlangga might be my best friend, 544 00:31:34,708 --> 00:31:37,250 but it doesn't mean he tells me all his secrets. 545 00:31:39,500 --> 00:31:41,666 How do you know the meaning of those words? 546 00:31:41,750 --> 00:31:44,375 I read Serat Wulangreh on daily basis. 547 00:31:57,958 --> 00:31:59,500 What book is that? 548 00:32:02,833 --> 00:32:05,625 You said you read Serat Wulangreh on daily basis. 549 00:32:07,375 --> 00:32:08,625 You can read Javanese script? 550 00:32:08,708 --> 00:32:09,958 Since I was a kid. 551 00:32:10,541 --> 00:32:11,625 My mom used to teach me. 552 00:32:36,250 --> 00:32:37,375 "Voila Paris." 553 00:32:37,958 --> 00:32:39,583 "13 September." 554 00:32:40,666 --> 00:32:41,500 "Four o'clock." 555 00:32:46,041 --> 00:32:46,916 In an hour. 556 00:32:49,250 --> 00:32:50,791 You're the cameraman who has an argument 557 00:32:50,875 --> 00:32:52,375 with Gledek Gluduk, right? 558 00:32:53,083 --> 00:32:56,250 The one who Gledek called uneducated fellow? 559 00:32:56,333 --> 00:32:57,166 -Quinn! -What? 560 00:32:57,250 --> 00:32:58,708 Nothing's wrong with my question. 561 00:32:58,791 --> 00:33:00,958 It's important to know his background. 562 00:33:01,041 --> 00:33:03,375 Don't you have better thing to do other than investigate me? 563 00:33:04,166 --> 00:33:05,500 Your status is minus. 564 00:33:05,583 --> 00:33:07,416 Financially also minus. 565 00:33:07,500 --> 00:33:09,416 And, you have know-it-all personality. 566 00:33:09,500 --> 00:33:11,958 Agni, be careful with people like him. 567 00:33:12,041 --> 00:33:13,458 They're usually dangerous. 568 00:33:22,666 --> 00:33:24,500 What time is it now? 569 00:33:26,833 --> 00:33:27,666 What the hell? 570 00:33:27,750 --> 00:33:29,000 Don't touch her that long! 571 00:33:29,083 --> 00:33:30,625 I only wanna see the time. 572 00:33:33,791 --> 00:33:35,666 I gotta go. 573 00:33:35,750 --> 00:33:37,125 I need to take care of my mother. 574 00:33:40,791 --> 00:33:42,708 -Go to the car, now. -Hey! 575 00:33:42,791 --> 00:33:43,958 Agni… 576 00:33:46,250 --> 00:33:47,083 Agni. 577 00:33:49,750 --> 00:33:51,666 Hey, Pandava! Don't run! 578 00:34:00,750 --> 00:34:01,625 What are you doing? 579 00:34:03,458 --> 00:34:04,958 Hey! 580 00:34:12,208 --> 00:34:13,625 -Hey! -Hey! 581 00:34:13,708 --> 00:34:15,500 Bang! 582 00:34:30,208 --> 00:34:32,666 Hey! 583 00:34:32,750 --> 00:34:34,666 My gosh. 584 00:34:34,750 --> 00:34:36,083 This is my broom! 585 00:34:36,666 --> 00:34:38,041 Choose another spot to fight! 586 00:34:38,125 --> 00:34:39,166 Don't do it here! 587 00:34:40,750 --> 00:34:44,291 This is expensive, you know? 588 00:34:44,375 --> 00:34:45,666 -Yes, we're sorry. -Sorry. 589 00:34:49,708 --> 00:34:50,833 -Sorry, ma'am. -Sorry. 590 00:36:56,250 --> 00:36:58,000 You move, you die. 591 00:36:59,958 --> 00:37:01,000 -Freeze! -Come on! 592 00:37:01,083 --> 00:37:02,416 -Who are you? -Come on! 593 00:37:03,416 --> 00:37:04,291 Hurry, Ge! 594 00:37:04,875 --> 00:37:05,958 I know! 595 00:37:07,041 --> 00:37:07,875 This way! 596 00:37:07,958 --> 00:37:09,291 Do not move! 597 00:37:30,291 --> 00:37:31,125 Come on! 598 00:37:33,625 --> 00:37:34,875 Hello? 599 00:37:34,958 --> 00:37:37,291 I already told you the address. 600 00:37:37,375 --> 00:37:39,250 The front of Mripat Lawas. 601 00:37:39,333 --> 00:37:40,916 -An antique store. -Ma'am. 602 00:37:41,000 --> 00:37:42,875 Mother, could you please open the door? 603 00:37:42,958 --> 00:37:44,750 I already send you the location! 604 00:37:44,833 --> 00:37:46,750 Whatever! 605 00:37:46,833 --> 00:37:48,541 Slowly. Come in. 606 00:37:49,083 --> 00:37:51,083 -What is this place? Why…? -Come here! 607 00:37:51,708 --> 00:37:53,541 Oh, my God, it's a door? 608 00:37:54,708 --> 00:37:57,250 Google maps directed me here. Is this the right place? 609 00:37:57,333 --> 00:37:59,750 Watch it! Don't fall! 610 00:38:01,833 --> 00:38:02,708 Okay. 611 00:38:03,416 --> 00:38:05,000 Oh, my God! 612 00:38:07,916 --> 00:38:09,875 Have a drink first. 613 00:38:15,625 --> 00:38:18,666 Where am I? Who are you, people? 614 00:38:19,250 --> 00:38:20,458 I'm Gege. 615 00:38:20,541 --> 00:38:23,208 This is my big brother. Dananjaya. 616 00:38:23,916 --> 00:38:25,000 He's Pandava to the bone. 617 00:38:25,833 --> 00:38:28,333 Why? You don't believe that I'm a Pandava? 618 00:38:29,250 --> 00:38:33,041 This is Madam Surti Ray. She's our adoptive mother. 619 00:38:34,208 --> 00:38:36,416 We often call her Mother Mripat 620 00:38:36,500 --> 00:38:39,625 because her eyes are very keen if she sees an heirloom. 621 00:38:39,708 --> 00:38:41,625 This antique store is hers. 622 00:38:42,375 --> 00:38:44,125 Is she also a Pandava? 623 00:38:44,208 --> 00:38:45,208 She is not. 624 00:38:45,291 --> 00:38:46,458 She's Kaurava. 625 00:38:48,375 --> 00:38:50,666 Bro, take it easy. 626 00:38:51,541 --> 00:38:53,500 You must think all the Kaurava are evil, right? 627 00:38:53,583 --> 00:38:54,708 They're not. 628 00:38:54,791 --> 00:38:57,958 Kaurava's traits are taking, destroying, and absorbing. 629 00:38:58,041 --> 00:39:01,750 If you do it for good, you could use those traits to help people. 630 00:39:01,833 --> 00:39:04,041 That's not possible, kid. 631 00:39:04,125 --> 00:39:05,875 There is no Kaurava in this city. 632 00:39:05,958 --> 00:39:08,875 That's based on the research that has been run for the past five years. 633 00:39:08,958 --> 00:39:11,625 Maybe your father didn't investigate it thoroughly. 634 00:39:11,708 --> 00:39:13,333 You know who my father is? 635 00:39:13,416 --> 00:39:14,875 Arya Laksana, right? 636 00:39:14,958 --> 00:39:18,708 A rector, an observer of culture, history, and mythology. 637 00:39:18,791 --> 00:39:20,083 He has only one daughter, 638 00:39:21,125 --> 00:39:22,500 Agni Prawita Laksana. 639 00:39:23,333 --> 00:39:25,666 A summa cum laude graduate of literature and culture faculty 640 00:39:25,750 --> 00:39:28,000 who is preparing her post-graduate thesis 641 00:39:28,083 --> 00:39:29,958 about the connection between humans and myth. 642 00:39:30,041 --> 00:39:32,208 -Right? -Did you hack my blog? 643 00:39:32,833 --> 00:39:33,833 Are you a hacker? 644 00:39:33,916 --> 00:39:35,958 Your data and identity are safe with us. 645 00:39:36,541 --> 00:39:39,916 Besides yours, we also have the data about Pandava and Kaurava 646 00:39:40,000 --> 00:39:41,416 that live millions of years ago. 647 00:39:41,500 --> 00:39:43,500 -We have it all. -That's not possible. 648 00:39:43,583 --> 00:39:46,708 That story is deliberately covered. They believe it was a myth. 649 00:39:47,208 --> 00:39:50,375 Even my father went to Haryana in North India to look for all the data. 650 00:39:50,458 --> 00:39:53,166 You only play games! You don't know anything! 651 00:39:54,541 --> 00:39:58,416 Just so you know, where do you think this woman, 652 00:39:58,500 --> 00:40:01,291 who takes care of your cameraman friend, comes from? 653 00:40:01,375 --> 00:40:03,458 Mrs. Mripat also comes from Haryana. 654 00:40:06,125 --> 00:40:07,916 Only a Kaurava can do that. 655 00:40:08,000 --> 00:40:10,625 -Taking out the poison with bare hands. -Poison? 656 00:40:10,708 --> 00:40:11,833 Cool, right? 657 00:40:12,583 --> 00:40:17,166 Madam, don't you think the wound needs to be stitched? 658 00:40:17,250 --> 00:40:18,708 The stab wound is quite deep. 659 00:40:21,875 --> 00:40:23,416 They use an ax, ma'am. 660 00:40:26,958 --> 00:40:28,083 Based on… 661 00:40:29,750 --> 00:40:31,041 Based on what I see, 662 00:40:31,666 --> 00:40:36,625 are you also the one who uploaded my fighting video with the Figure? 663 00:40:36,708 --> 00:40:39,291 -Ge, give it back to him. -Hold on. 664 00:40:41,666 --> 00:40:45,125 -Here's your camera. -We are also the ones who take you home. 665 00:40:46,958 --> 00:40:48,416 Why did you guys help us? 666 00:40:48,500 --> 00:40:50,666 We're all Erlangga's friends. 667 00:40:50,750 --> 00:40:51,875 That's right. 668 00:40:52,500 --> 00:40:56,083 Not only do we help you, but we also help ourselves. 669 00:40:57,750 --> 00:41:02,750 If only your movement is not suspicious, we won't do this. Now, do you understand? 670 00:41:05,291 --> 00:41:08,833 The wound heals fast! 671 00:41:11,708 --> 00:41:13,041 Ge, get the water! 672 00:41:13,916 --> 00:41:16,416 Don't bother. We're not that thirsty. 673 00:41:16,500 --> 00:41:17,791 We just gonna go. 674 00:41:17,875 --> 00:41:20,416 -You talk too much! -Have you ever been sick before? 675 00:41:20,500 --> 00:41:22,708 Dengue, typhus, smallpox, or just common flu? 676 00:41:24,916 --> 00:41:28,083 No, never. I've never been sick since I was a kid. 677 00:41:28,750 --> 00:41:30,083 Drink this holy water. 678 00:41:30,166 --> 00:41:33,875 You are insane! You guys think I'm stupid? I won't drink it! 679 00:41:33,958 --> 00:41:36,000 Why the hassle just to drink this? 680 00:41:40,416 --> 00:41:42,375 It's safe, right? Drink it. 681 00:41:55,458 --> 00:41:56,750 It's salty! 682 00:41:56,833 --> 00:41:57,916 What kind of water is this? 683 00:42:03,500 --> 00:42:06,375 -What kind of necklace is that? -A magic heirloom. It's called Maya. 684 00:42:06,458 --> 00:42:07,583 Shush now. 685 00:42:12,708 --> 00:42:15,125 Bro, they have the same aura as Erlangga! 686 00:42:15,208 --> 00:42:16,583 They're all Pandava! 687 00:42:17,541 --> 00:42:18,583 Bro! 688 00:42:19,291 --> 00:42:21,875 -Can't you take it easy? -They have the same aura, right? 689 00:42:21,958 --> 00:42:25,375 What do you mean Pandava? You mean Pandava in those wayang stories? 690 00:42:25,458 --> 00:42:27,333 Of course, Aunty! 691 00:42:27,416 --> 00:42:30,916 You were just born yesterday, and you already mock me? 692 00:42:31,000 --> 00:42:32,833 Hers is purple. What is that? 693 00:42:32,916 --> 00:42:34,333 Maybe a dragonfruit. 694 00:42:34,416 --> 00:42:36,250 Hey, watch your mouth! 695 00:42:36,333 --> 00:42:40,291 Agni! Let's go home! These guys are crazy! 696 00:42:40,375 --> 00:42:41,333 Wait a minute. 697 00:42:49,916 --> 00:42:53,375 Everybody, Mrs. Mripat said we don't have much time. 698 00:42:53,458 --> 00:42:56,875 We need to find an heirloom for you two to fight the Kaurava. Come on. 699 00:42:56,958 --> 00:42:58,500 Wait! 700 00:42:58,583 --> 00:42:59,708 Hold on. 701 00:43:00,500 --> 00:43:02,875 I don't really understand what you guys are talking about. 702 00:43:02,958 --> 00:43:04,458 I don't understand. 703 00:43:04,541 --> 00:43:08,916 I went there because I wanted to know what Erlangga had been doing. 704 00:43:09,875 --> 00:43:11,250 That's all, okay? 705 00:43:12,041 --> 00:43:15,333 I'll show you something to make you understand what's going on. 706 00:43:22,125 --> 00:43:23,166 Listen to this. 707 00:43:23,250 --> 00:43:24,291 Hello. 708 00:43:24,875 --> 00:43:26,250 Whoever watches this video… 709 00:43:27,583 --> 00:43:29,125 you need to believe one thing. 710 00:43:30,208 --> 00:43:33,958 The end of the world is getting near at the end of 2022. 711 00:43:34,625 --> 00:43:35,875 Let me explain it to you. 712 00:43:38,666 --> 00:43:40,833 What I mean by the end of the world 713 00:43:40,916 --> 00:43:43,875 is the awakening of Kaurava and the fall of Pandava. 714 00:43:45,791 --> 00:43:46,958 Thousands of years ago, 715 00:43:47,041 --> 00:43:51,250 there was a civil war between Pandava and Kaurava families. 716 00:43:51,333 --> 00:43:53,750 It's known as Bharatayuddha. 717 00:43:55,541 --> 00:43:57,416 The gods deliberately started the war 718 00:43:57,500 --> 00:44:00,333 to cleanse the universe from the greedy people 719 00:44:00,416 --> 00:44:02,166 who would destroy the world. 720 00:44:02,916 --> 00:44:06,000 That's why Pandava is chosen to be the winner. 721 00:44:07,875 --> 00:44:10,750 But Aswatama, the last commander of Kaurava, 722 00:44:10,833 --> 00:44:12,416 can't accept the decisions. 723 00:44:13,583 --> 00:44:17,541 And he takes out the forbidden weapon called Narayanastra 724 00:44:17,625 --> 00:44:19,750 to kill the Pandava's family. 725 00:44:20,250 --> 00:44:23,541 To protect the Pandava, the weapon was debilitated. 726 00:44:23,625 --> 00:44:26,458 And because of his action, the gods punish Aswatama 727 00:44:26,541 --> 00:44:28,833 by taking his power that come from a gemstone 728 00:44:28,916 --> 00:44:32,833 and locking him in Patala's dimension until the world's end. 729 00:44:32,916 --> 00:44:37,875 Fifteen years ago, a meteorite fell in the north of Astinapura City. 730 00:44:37,958 --> 00:44:40,500 And many believe it was Aswatama's gemstone 731 00:44:40,583 --> 00:44:45,875 who deliberately dropped by the Devatas to start a war in the present time. 732 00:44:46,750 --> 00:44:50,625 The awakening of Kaurava could be seen with the destruction of the world, 733 00:44:50,708 --> 00:44:52,541 forest logging, corruption, 734 00:44:52,625 --> 00:44:54,708 and the intentional pandemic. 735 00:44:56,041 --> 00:44:57,000 Not only that, 736 00:44:57,083 --> 00:45:02,416 so many lives of Pandava have been sacrificed for the liberation of Aswatama. 737 00:45:03,958 --> 00:45:05,750 To stop the movement of Kaurava, 738 00:45:05,833 --> 00:45:09,250 the government secretly create Yoddha Pandava, 739 00:45:09,333 --> 00:45:11,625 the protector of Pandava. 740 00:45:11,708 --> 00:45:13,875 However, the politicians and state officials 741 00:45:13,958 --> 00:45:16,791 with Kaurava's gene have opposed this organization. 742 00:45:16,875 --> 00:45:20,083 The organization is considered radicalism among the young generation. 743 00:45:20,750 --> 00:45:23,708 Because of the urge of the Parliament, most likely a Kaurava, 744 00:45:23,791 --> 00:45:26,416 Yoddha Pandava was disbanded. 745 00:45:26,500 --> 00:45:28,291 They consider it a forbidden organization, 746 00:45:28,375 --> 00:45:32,083 and the officials who support Yoddha Pandava live in fear. 747 00:45:32,166 --> 00:45:34,541 Some of them are even suspiciously missing. 748 00:45:34,625 --> 00:45:35,583 Ultimately, 749 00:45:35,666 --> 00:45:39,041 Kaurava could freely look for the best Pandava 750 00:45:39,125 --> 00:45:41,875 for Aswatama's freedom. 751 00:45:43,000 --> 00:45:44,583 Major changes are going to happen. 752 00:45:45,166 --> 00:45:46,375 I think… 753 00:45:47,458 --> 00:45:52,583 Aswatama will rise again and will take revenge on all Pandava. 754 00:45:57,250 --> 00:46:01,750 The Kaurava has hacked this project. That's why they took a bold step. 755 00:46:01,833 --> 00:46:04,875 Your presence is catching their attention. 756 00:46:08,208 --> 00:46:11,166 Agni, let's go home! This is crazy! 757 00:46:11,250 --> 00:46:14,458 -Then, why are you guys still here? -What did you expect from us? 758 00:46:14,541 --> 00:46:16,416 What do you want to do now? 759 00:46:21,708 --> 00:46:22,708 Just so you know, 760 00:46:22,791 --> 00:46:25,416 I was sitting next to Erlangga before they killed him! 761 00:46:25,500 --> 00:46:26,833 I'm probably next! 762 00:46:28,833 --> 00:46:29,958 And you think I'm not? 763 00:46:34,250 --> 00:46:37,250 Without Erlangga, I won't continue the project. 764 00:46:37,333 --> 00:46:38,833 I don't want any more victims. 765 00:46:42,875 --> 00:46:44,291 Agni, wait up! 766 00:46:44,375 --> 00:46:46,000 -Where's the car? -Wait a minute. 767 00:46:46,083 --> 00:46:48,291 -Quinn, where's the car? -It's on that side. 768 00:46:48,375 --> 00:46:50,041 Do you want to stop me too? 769 00:46:50,125 --> 00:46:53,291 Calm down. Do not take their words. 770 00:46:53,375 --> 00:46:56,708 Can't you stop talking about that? Enough, Agni. Let's go 771 00:46:56,791 --> 00:46:58,833 If you want, we can face it together. 772 00:47:00,916 --> 00:47:03,208 Thank you for protecting me. 773 00:47:08,125 --> 00:47:09,791 I'd like to ask you one question. 774 00:47:11,916 --> 00:47:14,333 If we are the descendants of Pandava and Kaurava… 775 00:47:15,125 --> 00:47:17,000 does our gene related to our parents? 776 00:47:18,041 --> 00:47:20,750 Yes, based on what my dad said. 777 00:47:24,416 --> 00:47:25,791 -Agni! -Where are you going? 778 00:47:25,875 --> 00:47:27,708 -I need to see my mother. -I'll drop you off. 779 00:47:28,291 --> 00:47:29,750 -Wait… -Where's the car? Come on. 780 00:47:29,833 --> 00:47:31,541 Wait, where are you…? 781 00:47:41,166 --> 00:47:42,166 Hey! 782 00:47:42,666 --> 00:47:44,541 Sir! What the hell? 783 00:47:44,625 --> 00:47:45,875 Mr. Pecut… 784 00:47:45,958 --> 00:47:47,916 What's going on? 785 00:47:48,000 --> 00:47:49,958 Why are you doing here? 786 00:47:51,000 --> 00:47:54,291 -You said you give me three days. -I thought it's already been three days. 787 00:47:54,375 --> 00:47:57,291 -Where's my mom? -She left. 788 00:47:57,375 --> 00:47:58,791 -Mom! -She has already left! 789 00:47:58,875 --> 00:48:00,583 -Mother! -You punk. 790 00:48:00,666 --> 00:48:02,750 -You just want to make me angry. -Where's my mother? 791 00:48:04,500 --> 00:48:05,875 Your mother… 792 00:48:06,416 --> 00:48:07,250 TETUKA HILL 793 00:48:07,333 --> 00:48:08,833 You can read, right? 794 00:48:08,916 --> 00:48:10,875 H-I-L-L. Hill. 795 00:48:11,458 --> 00:48:15,666 Yuda, doesn't your mother lose her memory? So then, why can she write? 796 00:48:15,750 --> 00:48:18,250 I don't know. Usually, she can't even eat by herself. 797 00:48:19,500 --> 00:48:21,416 There must be something else before we arrived. 798 00:48:21,500 --> 00:48:23,291 She doesn't have any enemies, right? 799 00:48:29,291 --> 00:48:32,083 Agni. Wait up, Agni. 800 00:48:32,166 --> 00:48:34,333 Agni! 801 00:48:34,416 --> 00:48:35,333 I'm serious. 802 00:48:35,416 --> 00:48:38,041 Yuda, are you sure you used to live here? 803 00:48:38,125 --> 00:48:39,458 Since I was seven. 804 00:48:40,333 --> 00:48:42,333 What did your father do? 805 00:48:42,416 --> 00:48:44,583 He was in the Police Intelligence, but he was dismissed. 806 00:48:45,250 --> 00:48:48,166 Because he ran away with his supervisor's daughter, my mother. 807 00:48:51,000 --> 00:48:52,833 Help! Help me! 808 00:48:52,916 --> 00:48:55,333 Please, help me! Help! 809 00:49:16,458 --> 00:49:17,666 Agni. 810 00:49:23,416 --> 00:49:24,291 Mom? 811 00:49:25,875 --> 00:49:27,833 -Mom! -Yuda, help me. 812 00:49:28,791 --> 00:49:30,833 -Mom! -Yuda… 813 00:49:30,916 --> 00:49:32,916 Your memories are back. Mom? 814 00:49:34,166 --> 00:49:35,125 Mom! 815 00:49:37,166 --> 00:49:38,416 What's wrong? 816 00:49:41,208 --> 00:49:44,625 -We have to get out from here. -Let's take her to the car. 817 00:49:44,708 --> 00:49:46,500 We have to get out from here. 818 00:49:49,583 --> 00:49:51,708 Arimbi. 819 00:50:11,666 --> 00:50:12,500 Yuda, don't! 820 00:50:12,583 --> 00:50:15,583 Give me the Brajamusti. 821 00:50:15,666 --> 00:50:19,125 Or do you want me to retake your memory? 822 00:50:23,625 --> 00:50:30,333 Give me the soul of Pandava and the Brajamusti. 823 00:50:30,916 --> 00:50:37,625 For the rise of Kaurava from the loss! 824 00:50:37,708 --> 00:50:38,583 Mother! 825 00:50:44,166 --> 00:50:45,750 Yuda, don't! 826 00:50:55,375 --> 00:50:56,583 Mom! 827 00:50:58,791 --> 00:51:00,000 Yuda! 828 00:51:04,500 --> 00:51:05,875 Agni, run! 829 00:52:10,666 --> 00:52:11,500 Mother! 830 00:52:20,458 --> 00:52:22,333 Yuda, are you alright? 831 00:52:27,083 --> 00:52:29,125 Mom. 832 00:52:30,000 --> 00:52:31,875 Mom. 833 00:52:36,125 --> 00:52:37,208 Mom, please. 834 00:52:37,291 --> 00:52:38,375 Yuda… 835 00:52:38,458 --> 00:52:39,541 Mom. 836 00:52:42,083 --> 00:52:45,958 Please, do not leave me, mom. Please, hang on. 837 00:52:46,041 --> 00:52:48,541 I'm sorry. 838 00:52:48,625 --> 00:52:52,041 Don't leave me, mom. 839 00:52:53,208 --> 00:52:59,000 This is my karma, Yuda, for leaving your grandparents. 840 00:52:59,083 --> 00:53:02,541 Please, Mom. Don't leave me. 841 00:53:03,291 --> 00:53:06,375 I save you the heirloom. 842 00:53:06,458 --> 00:53:07,708 Take it. 843 00:53:08,833 --> 00:53:10,750 It's in your brother's grave. 844 00:53:12,458 --> 00:53:13,833 Mom. 845 00:53:13,916 --> 00:53:14,916 Take care of it, 846 00:53:16,833 --> 00:53:18,000 protect it… 847 00:53:19,791 --> 00:53:24,333 and don't let it fall to the wrong person, got it? 848 00:53:28,583 --> 00:53:29,708 Mom… 849 00:53:31,500 --> 00:53:33,750 Mom, please… 850 00:53:47,000 --> 00:53:49,791 Mom! 851 00:53:50,791 --> 00:53:51,750 Four. 852 00:53:52,291 --> 00:53:53,291 Five. 853 00:53:54,000 --> 00:53:55,041 Six. 854 00:53:55,666 --> 00:53:56,625 Seven. 855 00:53:57,125 --> 00:53:58,500 Eight. 856 00:53:59,125 --> 00:54:00,208 Nine. 857 00:54:00,958 --> 00:54:01,916 Ten. 858 00:54:02,750 --> 00:54:03,833 Eleven. 859 00:54:04,583 --> 00:54:07,000 This letter can be read as… 860 00:54:07,083 --> 00:54:07,916 "Su." 861 00:54:08,500 --> 00:54:09,375 What is this? 862 00:54:09,458 --> 00:54:10,500 "La." 863 00:54:11,958 --> 00:54:12,875 "Di." 864 00:54:12,958 --> 00:54:16,750 Put the feather on the top of the letter Na. So? 865 00:54:16,833 --> 00:54:18,000 "Ni." 866 00:54:18,083 --> 00:54:19,041 Now, read it. 867 00:54:19,125 --> 00:54:25,166 "Sura Dira Jayaningrat." 868 00:54:25,250 --> 00:54:27,000 That's right. 869 00:54:44,625 --> 00:54:46,125 You have a brother? 870 00:54:47,333 --> 00:54:48,333 No. 871 00:54:48,833 --> 00:54:51,166 Then, what your mother means by your brother's grave? 872 00:54:52,208 --> 00:54:54,041 She means his umbilical cord. 873 00:54:54,125 --> 00:54:56,041 Javanese people believe 874 00:54:56,125 --> 00:54:58,416 a baby that comes to this world has two siblings. 875 00:54:58,500 --> 00:55:00,500 The amniotic fluids and their umbilical cord. 876 00:55:00,583 --> 00:55:03,125 -"Kakang Kawah Adi Ari-ari." -That's right. 877 00:55:22,125 --> 00:55:23,541 What's that? 878 00:55:29,250 --> 00:55:30,833 Arimbi. 879 00:55:59,041 --> 00:56:00,458 That's the Brajamusti medal. 880 00:56:01,291 --> 00:56:02,916 Didn't they already take the medal? 881 00:56:03,000 --> 00:56:04,708 It must've been the fake one. 882 00:56:06,416 --> 00:56:10,083 If it's true, then this is an inheritance from your ancestors. 883 00:56:11,583 --> 00:56:13,500 That means you have the special gene. 884 00:56:15,500 --> 00:56:16,375 What? 885 00:56:17,583 --> 00:56:18,625 Gatotkaca. 886 00:56:26,250 --> 00:56:29,375 If it's true that you are Gatotkaca, that means you are the chosen one. 887 00:56:29,458 --> 00:56:31,625 You're the one who will protect all of the Pandavas. 888 00:56:45,041 --> 00:56:46,041 Agni, look at this! 889 00:56:46,125 --> 00:56:48,791 Nathan is being possessive! He texts me all the time! 890 00:56:50,708 --> 00:56:52,791 Told him we're in the middle of research. 891 00:56:58,291 --> 00:57:00,416 You're not falling in love with him, right? 892 00:57:01,125 --> 00:57:02,208 That's hurt! 893 00:57:03,458 --> 00:57:04,541 What's wrong? 894 00:57:09,708 --> 00:57:11,583 It has the same aura as Yuda. 895 00:57:16,916 --> 00:57:18,750 There's a Javanese script. 896 00:57:20,541 --> 00:57:21,708 Can you read it? 897 00:57:25,375 --> 00:57:26,250 What about you? 898 00:57:28,250 --> 00:57:30,041 "Sura Dira Jayaningrat… 899 00:57:31,541 --> 00:57:33,583 Lebur Dening Pangastuti." 900 00:57:33,666 --> 00:57:35,125 What does it mean? 901 00:57:38,125 --> 00:57:42,333 All the courage, strength, glory, and luxury that exist in humankind, 902 00:57:42,416 --> 00:57:45,583 which can lead to arrogance, cunning, and demolition… 903 00:57:47,500 --> 00:57:51,125 can be defeated by the love and wisdom that also exist in humankind. 904 00:57:55,625 --> 00:57:58,166 My mom used to tell me that. 905 00:58:03,500 --> 00:58:05,375 That must've been some kind of spell. 906 00:58:06,708 --> 00:58:09,666 Try to say it out loud. It could be a spell. 907 00:58:09,750 --> 00:58:10,708 Here. 908 00:58:10,791 --> 00:58:14,333 Sit here. Here, come here. 909 00:58:19,583 --> 00:58:20,625 Agni. 910 00:58:23,291 --> 00:58:27,291 Sura Dira Jayaningrat… Lebur Dening Pangastuti. 911 00:58:29,916 --> 00:58:34,208 Try to take a deep breath thrice… So it could be sacred. 912 00:58:34,291 --> 00:58:35,625 Try it. 913 00:58:50,750 --> 00:58:52,791 Sura Dira Jayaningrat… 914 00:58:54,333 --> 00:58:56,166 Lebur Dening Pangastuti! 915 00:59:03,625 --> 00:59:06,291 -What are you doing? -I thought it could be dramatic. 916 00:59:06,791 --> 00:59:08,250 To spit it with water. 917 00:59:08,833 --> 00:59:10,291 Dummy. 918 00:59:14,166 --> 00:59:15,375 Who is he? 919 00:59:15,458 --> 00:59:18,166 He's the one who takes my brother and father. 920 00:59:18,250 --> 00:59:20,041 You never report it to the police? 921 00:59:20,125 --> 00:59:21,416 I already did. 922 00:59:22,875 --> 00:59:24,666 Along with other victims. 923 00:59:24,750 --> 00:59:26,250 But it gives us nothing. 924 00:59:27,208 --> 00:59:29,250 And now I realized he was just a tool. 925 00:59:29,791 --> 00:59:31,583 You're not the only one looking for revenge. 926 00:59:32,250 --> 00:59:33,333 Me too. 927 00:59:33,916 --> 00:59:37,333 I have to take this man. The man who takes my brother and father. 928 00:59:37,416 --> 00:59:38,666 Whatever it takes. 929 00:59:40,583 --> 00:59:42,083 Yuda! It glows! 930 00:59:44,833 --> 00:59:45,833 What? 931 00:59:45,916 --> 00:59:47,166 Yes, look! 932 00:59:47,250 --> 00:59:48,250 Wait! 933 00:59:49,833 --> 00:59:52,416 That is not how you do it. You need to give it a smash. 934 00:59:52,500 --> 00:59:54,541 Let me try it. 935 00:59:56,875 --> 00:59:57,958 Come on! 936 01:00:05,833 --> 01:00:08,458 Harder! 937 01:00:08,541 --> 01:00:10,000 Calm down! 938 01:00:17,666 --> 01:00:18,875 It hurts! 939 01:00:18,958 --> 01:00:21,416 Hit it harder! 940 01:00:21,500 --> 01:00:22,958 It's metal, Ge, not a pillow! 941 01:00:23,041 --> 01:00:24,500 Enough. 942 01:00:24,583 --> 01:00:26,291 I know where the right place is. 943 01:00:26,375 --> 01:00:27,958 Follow me. Let's go, guys. 944 01:00:31,541 --> 01:00:32,583 Come on! 945 01:00:34,916 --> 01:00:36,166 Come here. 946 01:00:41,000 --> 01:00:42,666 What should I say to your father and Nathan? 947 01:00:42,750 --> 01:00:44,833 You can't keep doing this! 948 01:00:44,916 --> 01:00:47,166 Quinn, this is more important than Nathan! 949 01:00:47,250 --> 01:00:49,666 You see it yourself how Yuda's mom becomes a victim. 950 01:00:49,750 --> 01:00:52,708 Please, take care of Nathan and my dad first. Bye! 951 01:01:04,125 --> 01:01:05,541 Tetuka Temple! 952 01:01:08,666 --> 01:01:11,458 Tetuka Temple or Gatotkaca Temple. 953 01:01:12,291 --> 01:01:16,333 I bring you here in order to help you feel your ancestor's energy. 954 01:01:17,041 --> 01:01:18,375 Try to give it a go. 955 01:01:21,375 --> 01:01:23,208 Wait! 956 01:01:23,291 --> 01:01:25,083 Yuda, you could smash it here. 957 01:01:25,166 --> 01:01:26,583 Come here. 958 01:01:26,666 --> 01:01:28,666 -Take a step up. -Why? 959 01:01:28,750 --> 01:01:30,375 Just try it here. 960 01:01:30,458 --> 01:01:32,500 It will look better here. 961 01:01:32,583 --> 01:01:33,875 Let's try it out. 962 01:01:35,500 --> 01:01:37,125 Take off your jacket. 963 01:01:38,541 --> 01:01:39,541 Yuda… 964 01:01:40,166 --> 01:01:43,333 Before you try to smash it, imagine one person that you hate the most. 965 01:01:43,416 --> 01:01:44,250 Alright? 966 01:01:44,916 --> 01:01:45,833 Let's try it out. 967 01:01:58,333 --> 01:02:02,333 Give me the soul of Pandava… 968 01:02:03,083 --> 01:02:04,125 Arimbi. 969 01:02:08,333 --> 01:02:09,458 Mother! 970 01:02:21,166 --> 01:02:25,333 It is time. 971 01:02:26,208 --> 01:02:30,000 You have the power 972 01:02:30,083 --> 01:02:34,500 of steel wire muscle and iron bone. 973 01:03:01,583 --> 01:03:04,166 Yuda, hold it! You need to control it. 974 01:03:04,250 --> 01:03:06,583 I can't control it! 975 01:03:06,666 --> 01:03:07,750 My hands hurt! 976 01:03:08,791 --> 01:03:10,083 Are you okay? 977 01:03:21,958 --> 01:03:24,041 What are you doing, Danan? Don't be crazy, Danan! 978 01:03:24,125 --> 01:03:26,166 -Move! -Danan! 979 01:03:26,250 --> 01:03:28,583 -I said move! -Danan, stop it! Don't be crazy! 980 01:03:28,666 --> 01:03:30,750 -Shut up! I said move! -Danan, stop being crazy! 981 01:03:30,833 --> 01:03:32,875 -What are you doing, Danan? -I told you to move, Agni! 982 01:03:32,958 --> 01:03:34,583 You're out of your mind, Danan! 983 01:03:49,500 --> 01:03:51,958 Gatotkaca! 984 01:03:52,041 --> 01:03:53,166 Danan! 985 01:03:53,250 --> 01:03:54,708 Gatotkaca! 986 01:03:54,791 --> 01:03:57,000 Danan! Mother! 987 01:03:57,083 --> 01:03:58,250 Agni! 988 01:03:58,333 --> 01:04:00,458 Gatotkaca! 989 01:04:00,541 --> 01:04:01,500 Yay! 990 01:04:05,500 --> 01:04:07,541 Help, please help. I don't feel well. 991 01:04:07,625 --> 01:04:09,791 Hold it, Yuda. Hold it. 992 01:04:09,875 --> 01:04:11,291 You're strong. 993 01:04:11,833 --> 01:04:13,125 Let me get you a drink. 994 01:04:21,958 --> 01:04:24,416 This is the first time I feel like this. 995 01:04:27,333 --> 01:04:28,458 Here. 996 01:04:29,458 --> 01:04:30,583 Drink it. 997 01:04:32,083 --> 01:04:34,416 This means your body is adjusting to the power. 998 01:04:34,958 --> 01:04:36,000 Get well soon. 999 01:04:36,833 --> 01:04:38,583 So that's how it works. 1000 01:04:39,333 --> 01:04:41,083 The power of this medal is not infinite. 1001 01:04:41,166 --> 01:04:42,833 You have to use it only when you need it. 1002 01:04:49,125 --> 01:04:50,916 I'm sorry, you two. 1003 01:04:52,791 --> 01:04:54,000 I underestimate both of you. 1004 01:04:55,375 --> 01:04:56,916 It's okay. 1005 01:05:01,291 --> 01:05:02,791 The most important thing is… 1006 01:05:04,708 --> 01:05:06,583 we have to continue the project. 1007 01:05:08,875 --> 01:05:10,291 This is Erlangga's legacy. 1008 01:05:11,041 --> 01:05:11,958 That's right. 1009 01:05:17,708 --> 01:05:18,583 Danan. 1010 01:05:18,666 --> 01:05:22,916 Mother Mripat says this is the time. We have to resume the Satria Dewa Project. 1011 01:05:24,291 --> 01:05:25,791 We will continue this project, right? 1012 01:05:28,333 --> 01:05:29,250 Please. 1013 01:05:30,375 --> 01:05:31,416 Danan. 1014 01:05:32,708 --> 01:05:33,708 We will, right? 1015 01:05:38,000 --> 01:05:39,041 Okay. 1016 01:05:40,041 --> 01:05:41,541 We will continue this project. 1017 01:05:41,625 --> 01:05:42,791 Yes! 1018 01:05:44,041 --> 01:05:44,958 Yes! 1019 01:05:45,958 --> 01:05:46,791 Yes! 1020 01:05:50,541 --> 01:05:51,375 Yes! 1021 01:06:24,500 --> 01:06:28,625 Until today, the number of people with Kaurava's gene keeps increasing. 1022 01:06:29,416 --> 01:06:31,250 They are prepared to welcome Aswatama, 1023 01:06:31,333 --> 01:06:33,833 who they believe will be free from the curse. 1024 01:06:33,916 --> 01:06:36,000 Boss, the men are already here. 1025 01:06:36,791 --> 01:06:37,791 Gather them there. 1026 01:06:58,041 --> 01:07:01,833 Only we can change our fate! 1027 01:07:02,416 --> 01:07:05,500 Let's snatch the opportunity to change! 1028 01:07:05,583 --> 01:07:09,541 Under the rightful Lord Aswatama. 1029 01:07:19,250 --> 01:07:23,708 While running this project, each of us needs to keep it a secret. 1030 01:07:24,250 --> 01:07:28,958 No one can know our identity. Let alone get caught by the Kaurava. 1031 01:07:29,750 --> 01:07:32,333 We need to stay underground. 1032 01:07:33,583 --> 01:07:37,500 Be the darkness in the light, and be the light in the dark. 1033 01:07:52,666 --> 01:07:54,333 Why did you look for Open BO? 1034 01:07:55,041 --> 01:07:56,958 -Your ex is open BO? -Are you for real, Bagong? 1035 01:07:58,708 --> 01:08:00,208 It's PO! 1036 01:08:00,291 --> 01:08:01,958 Open PO. 1037 01:08:02,041 --> 01:08:03,791 She sells dresses. 1038 01:08:03,875 --> 01:08:06,208 You will get married. Why are you still looking at your ex? 1039 01:08:06,291 --> 01:08:09,041 Don't call her "ex." It doesn't sound right. 1040 01:08:09,125 --> 01:08:10,708 It feels like she's a worn-out thing. 1041 01:08:10,791 --> 01:08:13,750 -Does she not? -She is not! She's an alumnus. 1042 01:08:13,833 --> 01:08:15,458 So you could do a reunion? 1043 01:08:15,541 --> 01:08:17,000 -Yep. -What a rat! 1044 01:08:17,083 --> 01:08:19,375 Serve you right! You joke around a lot! 1045 01:08:19,458 --> 01:08:21,875 But, women nowadays are so hot. 1046 01:08:21,958 --> 01:08:23,583 There was a hot passenger yesterday! 1047 01:08:23,666 --> 01:08:25,666 She sits behind me and puts her body close to mine. 1048 01:08:25,750 --> 01:08:26,833 So, when I take the brake… 1049 01:08:27,500 --> 01:08:29,166 -It must've been soft. -It's hard. 1050 01:08:29,250 --> 01:08:30,125 What do you mean? 1051 01:08:30,208 --> 01:08:32,083 She was squatting. Her knee hit me. 1052 01:08:32,166 --> 01:08:33,333 -Liar. -Stop. 1053 01:08:33,416 --> 01:08:36,125 -No one squats while riding motorcycles. -Do not lie! 1054 01:08:36,208 --> 01:08:38,708 -The one who's squat is uneducated! -Such a liar. 1055 01:08:38,791 --> 01:08:40,291 Don't have morals. 1056 01:08:40,375 --> 01:08:41,375 Look at that! 1057 01:08:41,458 --> 01:08:42,958 She's squatting! 1058 01:08:43,041 --> 01:08:45,625 -Uneducated! -You joke around a lot! 1059 01:08:45,708 --> 01:08:46,541 Father… 1060 01:08:47,291 --> 01:08:48,666 Please, give him some advice. 1061 01:08:49,333 --> 01:08:50,625 What kind of advice? 1062 01:08:50,708 --> 01:08:52,125 Since he's going to get married, 1063 01:08:52,208 --> 01:08:53,916 please tell him how to make a happy marriage. 1064 01:08:54,000 --> 01:08:56,041 So, he won't look at other women. 1065 01:08:56,625 --> 01:08:58,208 I will tell you this. 1066 01:08:58,791 --> 01:09:00,958 Marriage is full of effort. 1067 01:09:01,041 --> 01:09:05,500 You need to work together in order to find happiness. 1068 01:09:06,208 --> 01:09:08,833 So that you both will be happy. 1069 01:09:08,916 --> 01:09:10,250 With who, Father? 1070 01:09:11,500 --> 01:09:12,916 With Wewe Gombel. 1071 01:09:13,000 --> 01:09:14,000 Wewe Gombel? 1072 01:09:14,083 --> 01:09:16,416 Of course with your soon-to-be wife! 1073 01:09:19,250 --> 01:09:20,250 Bagong. 1074 01:09:22,083 --> 01:09:26,125 Is it true that you ex Open BO now? 1075 01:09:27,083 --> 01:09:28,666 What are you doing? 1076 01:09:29,375 --> 01:09:30,416 That's Father. 1077 01:09:31,416 --> 01:09:33,708 You wanna fight him? You'll be cursed! 1078 01:09:33,791 --> 01:09:35,666 Stop it. I'm gonna buy cigarettes. 1079 01:09:36,250 --> 01:09:37,791 But me some seserahan too. 1080 01:09:37,875 --> 01:09:39,000 Along with the wife? 1081 01:09:39,083 --> 01:09:41,041 -They have it? -Don't be ridiculous! 1082 01:09:41,708 --> 01:09:43,416 I already bought your seserahan. 1083 01:09:44,291 --> 01:09:46,208 I bought it from here. It's woven fabric, right? 1084 01:09:46,291 --> 01:09:47,541 Free shipping. 1085 01:09:48,291 --> 01:09:50,375 Petruk, you can buy it from here. 1086 01:09:50,458 --> 01:09:51,791 Bagong. 1087 01:09:51,875 --> 01:09:53,666 -Come with me, please. -Where? 1088 01:09:53,750 --> 01:09:54,625 To buy food. 1089 01:09:55,458 --> 01:09:57,458 The three of us also work to buy food. 1090 01:09:57,541 --> 01:09:59,625 You think it's our hobby to become a driver? 1091 01:09:59,708 --> 01:10:01,041 You think driving is our passion? 1092 01:10:01,125 --> 01:10:02,083 Yeah, right! 1093 01:10:02,791 --> 01:10:03,791 Let us eat. 1094 01:10:03,875 --> 01:10:04,916 I ask you to eat with me. 1095 01:10:05,000 --> 01:10:06,375 -Eating? -Yeah. 1096 01:10:06,458 --> 01:10:07,458 I see. Literally eating. 1097 01:10:07,541 --> 01:10:09,708 -Come with me. -Let's go! 1098 01:10:09,791 --> 01:10:10,875 We're going to eat. 1099 01:10:15,708 --> 01:10:17,041 I'll go first. 1100 01:10:17,125 --> 01:10:19,833 But could we stop at KUA. 1101 01:10:19,916 --> 01:10:21,416 -KUA? -Yeah. 1102 01:10:21,500 --> 01:10:22,541 What for? 1103 01:10:23,333 --> 01:10:25,125 Because I'm going to get married. 1104 01:11:01,333 --> 01:11:03,208 Aswatama, my Lord. 1105 01:11:04,583 --> 01:11:09,458 I present you the soul of Arimbi and other Pandavas, 1106 01:11:10,166 --> 01:11:12,750 for your freedom. 1107 01:11:15,166 --> 01:11:18,125 Only one last soul of Pandava 1108 01:11:18,208 --> 01:11:20,666 that I needed. 1109 01:11:21,833 --> 01:11:25,166 The superior soul 1110 01:11:25,250 --> 01:11:28,041 in the whole universe. 1111 01:11:35,791 --> 01:11:39,625 That gemstone in your forehead 1112 01:11:39,708 --> 01:11:43,500 could be your source of power, 1113 01:11:44,333 --> 01:11:50,208 but it could also take your soul. 1114 01:13:07,125 --> 01:13:09,666 Don't even try. 1115 01:13:22,500 --> 01:13:26,625 There is an Energy of Duhsala inside your body. 1116 01:13:28,500 --> 01:13:35,125 Use that power to take the Brajamusti that is in the hands of Arimbi's son. 1117 01:13:37,708 --> 01:13:39,833 Take his soul… 1118 01:13:40,958 --> 01:13:45,416 to open the doors of Lord Aswatama's prison. 1119 01:13:46,125 --> 01:13:50,791 That's the most superior soul. 1120 01:13:51,583 --> 01:13:53,750 If you succeed 1121 01:13:53,833 --> 01:13:58,333 you will be the invincible Kaurava's commander. 1122 01:13:59,416 --> 01:14:01,500 Don't fail me. 1123 01:14:28,750 --> 01:14:32,500 Zohri, 100 meter sprint record breaker, 1124 01:14:33,083 --> 01:14:37,250 was found dead while he was training this morning. 1125 01:14:37,333 --> 01:14:40,083 The police is still investigating the case 1126 01:14:40,166 --> 01:14:42,291 and we will inform you as soon as possible. 1127 01:14:45,250 --> 01:14:46,500 Calm down. 1128 01:14:47,125 --> 01:14:50,875 Up until now, the mysterious deaths are still our priority. 1129 01:14:51,458 --> 01:14:53,708 And I couldn't give you any details from this case 1130 01:14:53,791 --> 01:14:56,083 because we're still investigating the case. 1131 01:14:56,166 --> 01:14:58,250 THE MURDER OF THE SPRINT CHAMPION, ZOHRI, 1132 01:14:58,333 --> 01:14:59,166 CRIME SCENE 1133 01:15:02,958 --> 01:15:05,750 Danan, please find the killer's blood. 1134 01:15:05,833 --> 01:15:08,250 And I will run it to the system to look for his gene's details. 1135 01:15:10,333 --> 01:15:11,333 Sorry. 1136 01:15:13,000 --> 01:15:14,666 From which unit are you? 1137 01:15:14,750 --> 01:15:17,208 From the headquarters. Why do have to ask? 1138 01:15:17,291 --> 01:15:20,125 This is the umpteenth victim already! The case rises into nationals level! 1139 01:15:20,208 --> 01:15:22,750 Can't you see the police already pushed us to uncover this case? 1140 01:15:22,833 --> 01:15:23,708 Yes, sir. 1141 01:15:24,791 --> 01:15:28,208 Take this blood sample to the hospital, process it and send the result to the HQ. 1142 01:15:28,291 --> 01:15:29,583 But, we're not-- 1143 01:15:30,500 --> 01:15:32,166 Do you want any other victim? 1144 01:15:32,250 --> 01:15:34,541 Go! Leave the crime scene to me. 1145 01:15:34,625 --> 01:15:35,958 Right away. 1146 01:15:36,041 --> 01:15:37,125 Is there any new evidence? 1147 01:15:37,208 --> 01:15:38,541 Not yet, Madam. 1148 01:15:38,625 --> 01:15:41,875 The evidence we had is still the same as before. 1149 01:15:47,750 --> 01:15:50,250 Did you find the second blood sample? 1150 01:15:50,333 --> 01:15:51,250 Got it. 1151 01:15:51,333 --> 01:15:53,208 The culprit's hair too. 1152 01:15:53,291 --> 01:15:54,833 Thank you. I'll go first. 1153 01:15:54,916 --> 01:15:56,125 Where are you going? 1154 01:15:56,208 --> 01:15:57,208 Calm down. 1155 01:15:57,291 --> 01:15:58,791 Then what should I do here? 1156 01:16:10,250 --> 01:16:11,708 Interesting. 1157 01:16:15,416 --> 01:16:16,458 Gege. 1158 01:16:16,541 --> 01:16:18,041 Could you check it, please? 1159 01:16:18,125 --> 01:16:19,916 From the three samples we found, 1160 01:16:20,000 --> 01:16:22,250 two of them came from the same person. 1161 01:16:22,333 --> 01:16:25,000 -Let's check this other one now. -Okay. 1162 01:16:25,083 --> 01:16:26,833 -Blood type? -AB. 1163 01:16:29,625 --> 01:16:32,083 Do you realize that the victim resembles you? 1164 01:16:32,166 --> 01:16:34,541 Yeah. I am their target. 1165 01:16:34,625 --> 01:16:36,750 I thought it was my mother. 1166 01:16:37,333 --> 01:16:39,958 Turns out it was me and the heirlooms they are after. 1167 01:16:40,500 --> 01:16:44,083 -What are you guys doing? -We're researching the crime scene, Sir. 1168 01:16:44,166 --> 01:16:45,333 It's almost finished. 1169 01:16:45,416 --> 01:16:47,583 Research? 1170 01:16:48,458 --> 01:16:50,916 Don't be a lovey-dovey if you're on duty. 1171 01:16:51,583 --> 01:16:52,875 Sorry, sir. 1172 01:16:52,958 --> 01:16:55,916 It's been a long time since we met. I miss her. 1173 01:16:57,916 --> 01:16:58,958 The finger print. 1174 01:16:59,916 --> 01:17:01,375 Blood sample. 1175 01:17:01,458 --> 01:17:02,791 Put it on the storage. 1176 01:17:03,291 --> 01:17:04,625 Yes, sir. 1177 01:17:05,375 --> 01:17:07,541 -Don't get lovey-dovey! -Yes, sir. 1178 01:17:12,000 --> 01:17:14,041 -Yes, Danan? -The result is already here. 1179 01:17:14,125 --> 01:17:17,041 The victim has 57,24% of Pandava's gene. 1180 01:17:19,791 --> 01:17:21,125 While the killer… 1181 01:17:21,875 --> 01:17:23,041 What? 1182 01:17:25,083 --> 01:17:27,625 Could you check it, Ge? The blood type is O. 1183 01:17:34,000 --> 01:17:35,291 Why? 1184 01:17:37,250 --> 01:17:38,541 The killer is a Pandava. 1185 01:17:39,166 --> 01:17:40,166 What? 1186 01:17:41,000 --> 01:17:42,958 -Sir, I'll go to the toilet. -Yeah. 1187 01:17:48,083 --> 01:17:50,750 I told you to get the soul of Arimbi's son! 1188 01:17:50,833 --> 01:17:52,791 Not others! 1189 01:17:54,833 --> 01:17:55,916 Alright, Boss. 1190 01:17:56,500 --> 01:17:57,833 Wrong one. 1191 01:18:00,375 --> 01:18:01,500 Bastard. 1192 01:18:02,833 --> 01:18:05,458 Yuda. I already sent you the location. 1193 01:18:05,541 --> 01:18:09,750 The distance is 4.8 kilometers from the crime scene. 1194 01:18:09,833 --> 01:18:11,708 It's an old building. 1195 01:18:11,791 --> 01:18:13,791 Must be an old abandon factory. 1196 01:18:13,875 --> 01:18:16,000 Danan already at the place. You could meet him there. 1197 01:18:18,375 --> 01:18:20,000 Danan! Could you explain this to me? 1198 01:18:20,083 --> 01:18:21,875 -What's wrong? -Calm down, Yuda. 1199 01:18:21,958 --> 01:18:23,666 If the killer is a Pandava, 1200 01:18:23,750 --> 01:18:25,250 then my assumption is true. 1201 01:18:25,333 --> 01:18:27,958 -Not all the Pandava bring about goodness. -What should we do then? 1202 01:18:28,041 --> 01:18:30,625 Calm yourself first. We find it together. 1203 01:18:32,708 --> 01:18:34,333 I feel being toyed around. 1204 01:18:35,041 --> 01:18:36,208 Danan! Yuda! 1205 01:18:37,000 --> 01:18:38,916 There's a hiding spot. 1206 01:18:45,458 --> 01:18:47,458 How is it, Ge? Did you find it? 1207 01:18:47,541 --> 01:18:48,958 What's wrong? 1208 01:18:49,916 --> 01:18:51,000 Hurry! 1209 01:18:51,708 --> 01:18:52,583 Okay. 1210 01:18:55,416 --> 01:18:56,416 What's wrong, Agni? 1211 01:19:02,750 --> 01:19:03,666 What's wrong? 1212 01:19:03,750 --> 01:19:04,833 Nothing. 1213 01:19:04,916 --> 01:19:06,166 What is it? 1214 01:19:08,875 --> 01:19:11,291 Danan. I already found the killer's detail. 1215 01:19:12,958 --> 01:19:14,041 What? 1216 01:19:14,125 --> 01:19:15,750 What's wrong? 1217 01:19:15,833 --> 01:19:18,125 Yuda. We found the killer. 1218 01:19:18,208 --> 01:19:19,333 Pandega Perkasa. 1219 01:19:29,083 --> 01:19:30,625 What wrong, Yuda? 1220 01:19:38,000 --> 01:19:39,250 It's my mom's photo. 1221 01:19:39,333 --> 01:19:41,125 Do you know Pandega Perkasa? 1222 01:19:43,041 --> 01:19:44,500 Pande! 1223 01:19:45,708 --> 01:19:47,250 Pande! 1224 01:19:49,958 --> 01:19:51,416 He is my father. 1225 01:19:52,541 --> 01:19:54,041 It's all clear know. 1226 01:19:55,041 --> 01:19:57,125 This is not between Pandava and Kaurava. 1227 01:19:59,416 --> 01:20:00,958 But this is me and my father. 1228 01:20:02,750 --> 01:20:04,458 We have to find his hiding place. 1229 01:20:07,208 --> 01:20:09,125 Then, we could stop all of this. 1230 01:20:12,541 --> 01:20:14,333 I know where we can ask for help. 1231 01:20:15,125 --> 01:20:18,208 Yuda! 1232 01:20:20,041 --> 01:20:22,791 That's our intention to come here. 1233 01:20:23,583 --> 01:20:27,000 I understand Agni still want to continue her studies. I'll support her. 1234 01:20:27,666 --> 01:20:29,500 Where do you want to go? 1235 01:20:30,750 --> 01:20:33,708 Nathan's father could help you to find the best school. 1236 01:20:34,916 --> 01:20:36,041 If you want. 1237 01:20:37,833 --> 01:20:40,958 I don't have any problems with all of this. 1238 01:20:42,125 --> 01:20:45,333 But I will let Agni to decide her future. 1239 01:20:46,875 --> 01:20:48,208 What do you think, Agni? 1240 01:20:56,166 --> 01:20:58,166 I could not give you the answer now. 1241 01:21:01,250 --> 01:21:02,583 Alright. 1242 01:21:02,666 --> 01:21:05,708 The important thing is Nathan already told you his intention. 1243 01:21:06,291 --> 01:21:09,833 It would be wonderful if you give us the answer as soon as possible. 1244 01:21:09,916 --> 01:21:13,708 Because I have a plan to expand our campus to Singapore 1245 01:21:13,791 --> 01:21:14,875 and Australia. 1246 01:21:15,625 --> 01:21:17,708 You would be happy 1247 01:21:17,791 --> 01:21:20,208 to spend your retirement days there 1248 01:21:20,291 --> 01:21:22,833 while writing a thesis and a book, right? 1249 01:21:23,875 --> 01:21:26,000 Yes, I agree, sir. 1250 01:21:30,541 --> 01:21:32,000 Are you surprised? 1251 01:21:33,083 --> 01:21:34,666 Yes. 1252 01:21:35,375 --> 01:21:38,833 But I do hope that we could discuss this matter between the two of us first. 1253 01:21:38,916 --> 01:21:41,750 It's not going to be a surprise if I told you beforehand. 1254 01:21:48,333 --> 01:21:49,666 What's wrong with you? 1255 01:21:50,250 --> 01:21:52,083 You've changed. 1256 01:21:52,750 --> 01:21:53,750 I'm not. 1257 01:22:00,416 --> 01:22:01,541 I understand now. 1258 01:22:01,625 --> 01:22:02,833 Nathan, wait! 1259 01:22:05,416 --> 01:22:07,958 You should know who are you dealing with. 1260 01:22:08,041 --> 01:22:09,916 -Bastard! -Who am I dealing with? 1261 01:22:10,000 --> 01:22:12,208 The son of the head Barata Astina Foundation? 1262 01:22:13,000 --> 01:22:15,250 It doesn't affect a drop-out like me. 1263 01:22:15,333 --> 01:22:16,958 Agni, I would like to see your father... 1264 01:22:17,041 --> 01:22:18,416 Nathan. 1265 01:22:25,458 --> 01:22:26,583 What? 1266 01:22:26,666 --> 01:22:28,125 I'm not afraid of you. 1267 01:22:28,208 --> 01:22:30,541 Yuda, don't. 1268 01:22:33,833 --> 01:22:34,791 Agni. 1269 01:22:35,500 --> 01:22:37,083 You do this behind my back? 1270 01:22:42,000 --> 01:22:43,625 We do this in front of you. 1271 01:22:47,583 --> 01:22:48,958 You're kidding right, Agni? 1272 01:22:57,916 --> 01:22:59,708 So this is how you behave. 1273 01:23:02,791 --> 01:23:04,375 Watch your back! 1274 01:23:14,666 --> 01:23:17,458 -Why did you shake your head? -Why did you hold my hand? 1275 01:23:18,833 --> 01:23:20,291 Sorry. 1276 01:23:21,958 --> 01:23:24,750 Sorry to make both of you fight. 1277 01:23:24,833 --> 01:23:26,166 I'm really sorry. 1278 01:23:26,250 --> 01:23:28,000 You just canceled our engagement. 1279 01:23:28,083 --> 01:23:29,083 What? 1280 01:23:29,958 --> 01:23:31,708 So, he came here to… 1281 01:23:32,291 --> 01:23:34,833 ask for your hand? 1282 01:23:37,291 --> 01:23:38,916 So, you wanna meet my dad? 1283 01:23:42,041 --> 01:23:43,875 And becoming your new fiance? 1284 01:23:47,083 --> 01:23:49,041 The rise of Kaurava? 1285 01:23:52,125 --> 01:23:56,208 In what basis did you tell me this? Is there literature that I could read? 1286 01:23:57,791 --> 01:24:00,041 I saw it with my own eyes, dad. 1287 01:24:00,125 --> 01:24:01,583 They… 1288 01:24:03,041 --> 01:24:05,083 They took my mother's soul. 1289 01:24:07,500 --> 01:24:08,541 And Erlangga. 1290 01:24:11,625 --> 01:24:13,541 I saw it with my own eyes, Professor. 1291 01:24:26,250 --> 01:24:29,333 I don't let anyone to enter this room. 1292 01:24:29,416 --> 01:24:31,000 Even though she is my daughter. 1293 01:24:31,083 --> 01:24:32,666 You're cruel. 1294 01:24:34,750 --> 01:24:36,458 Is this Sudarshana Chakra? 1295 01:24:36,958 --> 01:24:37,833 Yes. 1296 01:24:39,541 --> 01:24:41,708 -This is Krishna's heirlooms, right? -That's right. 1297 01:24:41,791 --> 01:24:45,166 -Is it yours? -Everything in this room is mine, darling. 1298 01:24:56,125 --> 01:25:00,458 This book explains how Aswatama were freed from the Devatas' curse, 1299 01:25:00,541 --> 01:25:03,916 after gathering 100 souls of Pandavas. 1300 01:25:04,000 --> 01:25:05,833 Since the fall of Ndaru. 1301 01:25:06,958 --> 01:25:11,333 And I haven't seen any signs the fall of Ndaru to date. 1302 01:25:11,875 --> 01:25:13,708 Ndaru has already fallen, Professor. 1303 01:25:13,791 --> 01:25:16,416 -That's not possible. -I saw it with my own eyes, Dad. 1304 01:25:23,583 --> 01:25:26,291 I think it would be 10 or 20 more years. 1305 01:25:26,375 --> 01:25:28,041 But this heirloom said otherwise. 1306 01:25:30,708 --> 01:25:32,250 Brajamusti. 1307 01:25:32,333 --> 01:25:35,208 The fallen Ndaru is used to look for this heirloom. 1308 01:25:35,291 --> 01:25:37,708 And the victims are already more than a hundred. 1309 01:25:37,791 --> 01:25:38,666 Can I see it? 1310 01:25:41,500 --> 01:25:45,333 Sorry, I can't hand this heirloom to just anyone. 1311 01:25:45,416 --> 01:25:47,625 You're right. I understand, Yuda. 1312 01:25:48,875 --> 01:25:50,875 That's a remarkable heirloom. 1313 01:25:59,166 --> 01:26:01,125 I found your heirloom. 1314 01:26:01,208 --> 01:26:02,250 Mother. 1315 01:26:02,333 --> 01:26:05,958 I already told you I didn't believe in that kind of things. 1316 01:26:09,166 --> 01:26:10,583 Danan. 1317 01:26:10,666 --> 01:26:14,458 Look! I found a hidden district. 1318 01:26:14,541 --> 01:26:16,875 I think that's the hiding place of the Figure. 1319 01:26:20,541 --> 01:26:23,875 This is the heirloom of Narayanastra. 1320 01:26:27,875 --> 01:26:31,041 With this heirloom, you will be protected. 1321 01:26:40,583 --> 01:26:42,041 My daughter! 1322 01:26:42,125 --> 01:26:44,666 Agni! 1323 01:26:46,250 --> 01:26:47,166 Mother! 1324 01:26:49,083 --> 01:26:50,000 Gege, hide! 1325 01:26:54,916 --> 01:26:58,291 She's not breathing, Professor. We need to take her to the hospital. 1326 01:26:59,750 --> 01:27:01,458 -Agni. -I can't feel her pulse, Professor. 1327 01:27:01,541 --> 01:27:02,666 Mother. 1328 01:27:02,750 --> 01:27:04,583 Don't do that, mother! Mother! 1329 01:27:13,666 --> 01:27:15,041 Mother! 1330 01:27:15,125 --> 01:27:16,083 Agni. 1331 01:27:16,625 --> 01:27:17,750 Agni. 1332 01:27:19,416 --> 01:27:21,666 Our place has been attacked! Please come here now! 1333 01:27:21,750 --> 01:27:23,125 -We need your help. -Mother! 1334 01:27:23,208 --> 01:27:24,375 Hurry! 1335 01:27:27,500 --> 01:27:28,625 Yuda. 1336 01:27:29,750 --> 01:27:32,333 I'm here, Yuda! Yuda! 1337 01:27:32,416 --> 01:27:33,416 What happened, Gege? 1338 01:27:33,500 --> 01:27:35,000 Help your friend! 1339 01:27:35,666 --> 01:27:38,208 -But… -I can handle it by myself. 1340 01:27:39,041 --> 01:27:39,916 Agni? 1341 01:27:45,875 --> 01:27:47,041 Quinn. 1342 01:27:47,125 --> 01:27:48,958 Help Agni and her father. Hurry! 1343 01:27:49,041 --> 01:27:50,875 -Hurry up! -Why are you here? 1344 01:27:50,958 --> 01:27:52,250 What's wrong with Agni? 1345 01:28:02,583 --> 01:28:05,000 Danan. Danan! 1346 01:28:05,083 --> 01:28:07,291 -Shut up! -Danan! 1347 01:28:07,375 --> 01:28:08,958 Pandava. 1348 01:28:12,583 --> 01:28:14,375 You're Arimbi's son friend, right? 1349 01:28:16,541 --> 01:28:17,958 Where is he now? 1350 01:28:19,750 --> 01:28:20,833 Don't waste time. 1351 01:28:21,791 --> 01:28:22,833 Kill them all. 1352 01:28:29,291 --> 01:28:31,000 Leave them alone! 1353 01:28:33,958 --> 01:28:35,291 I'm the one you're looking for. 1354 01:28:38,416 --> 01:28:39,750 Kill him. 1355 01:29:05,958 --> 01:29:07,000 What do you want? 1356 01:29:23,708 --> 01:29:25,041 This is how I like it. 1357 01:29:42,000 --> 01:29:43,291 Danan. 1358 01:30:04,416 --> 01:30:05,958 Bring me to your boss. 1359 01:30:06,041 --> 01:30:07,541 Never! 1360 01:30:07,625 --> 01:30:09,083 Listen to me now. 1361 01:30:09,166 --> 01:30:11,666 Whatever your boss has promised you, 1362 01:30:11,750 --> 01:30:12,833 it will never happen. 1363 01:30:13,458 --> 01:30:15,500 What do you know? 1364 01:30:15,583 --> 01:30:17,250 How can you know your boss is Kaurava? 1365 01:30:17,333 --> 01:30:19,666 My boss is Lord Aswatama's right hand 1366 01:30:19,750 --> 01:30:21,458 It's impossible he's Pandava. 1367 01:30:21,541 --> 01:30:24,208 Then tell me your boss' name? 1368 01:30:24,291 --> 01:30:25,458 You'll never know! 1369 01:30:26,041 --> 01:30:28,166 Gege. Bring me the holy water. 1370 01:30:28,250 --> 01:30:29,416 Hurry! 1371 01:30:42,041 --> 01:30:43,833 He has Duhsala's gene. Kaurava's commander. 1372 01:30:46,791 --> 01:30:48,041 Boss. 1373 01:30:51,166 --> 01:30:52,833 This is the traitor. 1374 01:30:52,916 --> 01:30:54,291 Back off, Gege! 1375 01:30:58,291 --> 01:31:00,458 You! Come here! 1376 01:31:36,291 --> 01:31:37,791 Yuda! 1377 01:31:39,125 --> 01:31:41,041 -What? -He's not what we're looking for. 1378 01:31:43,666 --> 01:31:44,500 Don't hit him. 1379 01:31:48,541 --> 01:31:49,833 He's Yoddha Pandava. 1380 01:31:49,916 --> 01:31:52,041 The protector of Pandava. That's the logo. 1381 01:31:56,041 --> 01:31:58,500 -He asked where did you get your heirloom? -I know. 1382 01:32:02,958 --> 01:32:04,958 I live with him since I was a kid. 1383 01:32:06,916 --> 01:32:10,291 It's not your business where did I get this heirloom from! 1384 01:32:23,250 --> 01:32:24,083 Ge. 1385 01:32:24,666 --> 01:32:25,583 Ge? 1386 01:32:27,291 --> 01:32:28,916 Yuda! My necklaces… 1387 01:32:29,000 --> 01:32:31,375 My necklaces, Yuda! My necklaces… 1388 01:32:42,375 --> 01:32:44,833 Danan. Let's go to the hospital. Come on. 1389 01:32:45,541 --> 01:32:47,541 You don't need to think about us. 1390 01:32:49,000 --> 01:32:51,291 You are chosen by the Devatas 1391 01:32:52,791 --> 01:32:55,083 to protect Pandavas. 1392 01:32:58,041 --> 01:32:59,750 Arya Laksana. 1393 01:33:03,041 --> 01:33:04,916 He's the only one who can help us. 1394 01:33:05,916 --> 01:33:08,375 Just go to Arya Laksana. 1395 01:33:25,500 --> 01:33:26,708 Quinn? 1396 01:33:28,291 --> 01:33:29,500 Quinn? 1397 01:33:32,750 --> 01:33:33,875 Quinn? 1398 01:33:33,958 --> 01:33:35,375 Damn. 1399 01:34:36,250 --> 01:34:38,041 What are you doing here? 1400 01:34:40,000 --> 01:34:41,833 We're done. 1401 01:34:42,583 --> 01:34:45,541 Why did you come to my best friend's house? 1402 01:34:46,500 --> 01:34:47,541 Your best friend? 1403 01:34:49,250 --> 01:34:50,291 Push it. 1404 01:34:51,458 --> 01:34:52,375 Relax, ma'am. 1405 01:34:53,250 --> 01:34:55,166 Try to relax. Take a deep breath. 1406 01:34:55,250 --> 01:34:57,166 Take a deep breath. It's almost there. 1407 01:34:57,250 --> 01:34:58,291 Take a deep breath. 1408 01:35:11,875 --> 01:35:14,875 Arya and I both are Yoddha Pandava. 1409 01:35:15,916 --> 01:35:17,458 We're really close. 1410 01:35:18,916 --> 01:35:20,291 Without Arya, 1411 01:35:21,458 --> 01:35:23,875 you'll not survive the birth. 1412 01:35:23,958 --> 01:35:25,750 I'd like to help by best friend. 1413 01:35:26,375 --> 01:35:27,333 It's okay. 1414 01:35:38,291 --> 01:35:42,208 Your umbilical cord can only be cut by Konta Wijayadanu. 1415 01:35:45,666 --> 01:35:48,250 Listen to me, Yuda! 1416 01:35:51,458 --> 01:35:53,875 Do not speak like you're my father. 1417 01:35:56,041 --> 01:35:57,625 You are not my father. 1418 01:35:59,333 --> 01:36:00,875 I'm sorry. 1419 01:36:00,958 --> 01:36:03,625 Please, give me a chance to explain. 1420 01:36:04,125 --> 01:36:06,333 You're the one who should listen to me! 1421 01:36:06,416 --> 01:36:08,333 Fifteen years I lived with my mom. 1422 01:36:08,875 --> 01:36:11,375 We move from one place to another. 1423 01:36:12,666 --> 01:36:14,750 My mom did anything she can so I could go to school. 1424 01:36:14,833 --> 01:36:16,750 While trying to remember her fading memories 1425 01:36:17,250 --> 01:36:19,166 She had an unbearable headache 1426 01:36:20,125 --> 01:36:22,083 that made her screams like a mad woman. 1427 01:36:23,416 --> 01:36:24,958 You didn't know it, did you? 1428 01:36:25,541 --> 01:36:28,458 If I didn't meet the Erlanggas, I don't know how I will survive. 1429 01:36:28,541 --> 01:36:30,958 And now you're here just to say you're sorry? 1430 01:36:35,791 --> 01:36:37,250 Don't you dare. 1431 01:36:42,791 --> 01:36:47,083 I didn't leave you. 1432 01:36:47,166 --> 01:36:50,333 I was protecting you and your mother. 1433 01:36:53,125 --> 01:36:53,958 Pande! 1434 01:36:55,000 --> 01:36:56,500 Don't go. 1435 01:36:56,583 --> 01:36:59,375 I have to leave both of you. 1436 01:36:59,958 --> 01:37:02,875 Because I have to fight those Kauravas. 1437 01:37:03,583 --> 01:37:07,833 So they couldn't take you, and the Brajamusti heirloom. 1438 01:37:10,416 --> 01:37:14,916 Unfortunately, they went after you first. 1439 01:37:16,333 --> 01:37:18,375 Give me the heirloom now! 1440 01:37:22,708 --> 01:37:25,833 I thought the Kauravas 1441 01:37:25,916 --> 01:37:27,791 has succeeded in taking the Brajamusti heirloom 1442 01:37:27,875 --> 01:37:30,041 and killed both of you. 1443 01:37:37,916 --> 01:37:39,916 Since then 1444 01:37:40,000 --> 01:37:43,083 I chose to keep being Yoddha Pandava. 1445 01:37:43,166 --> 01:37:45,333 Even though it's forbidden. 1446 01:37:45,916 --> 01:37:50,083 But I alone couldn't protect all of them. 1447 01:37:50,166 --> 01:37:53,500 More and more Pandavas have fallen. 1448 01:37:54,458 --> 01:37:55,333 Until… 1449 01:37:55,916 --> 01:37:57,625 I met you. 1450 01:38:07,958 --> 01:38:10,625 This is Brajadenta heirloom. 1451 01:38:10,708 --> 01:38:12,875 The pair of Brajamusti. 1452 01:38:12,958 --> 01:38:14,666 With these heirloom, 1453 01:38:15,291 --> 01:38:20,208 I hope together we can find where Kaurava is hiding. 1454 01:38:27,958 --> 01:38:30,666 Only with these heirloom, 1455 01:38:30,750 --> 01:38:33,375 we can go through another dimension 1456 01:38:33,458 --> 01:38:35,625 and go to Patala gate. 1457 01:38:35,708 --> 01:38:37,833 The Ancient City of Astinapura. 1458 01:38:49,541 --> 01:38:52,750 This is the moment I was waiting for. 1459 01:38:53,625 --> 01:38:56,291 Fighting the Kauravas. 1460 01:38:56,916 --> 01:38:59,583 Protecting the Pandavas. 1461 01:39:37,041 --> 01:39:39,000 Welcome to the Patala Dimension. 1462 01:39:39,583 --> 01:39:41,333 I acknowledge that your heirloom 1463 01:39:41,416 --> 01:39:43,541 is remarkable that could help you entering this place. 1464 01:39:43,625 --> 01:39:45,125 But let us see. 1465 01:39:46,791 --> 01:39:49,541 Can you both get out from this place in one piece. 1466 01:40:20,666 --> 01:40:21,958 Dad? 1467 01:40:22,041 --> 01:40:23,541 Do not be surprised. 1468 01:40:24,333 --> 01:40:26,041 This is a miracle. 1469 01:40:26,916 --> 01:40:28,416 A miracle? 1470 01:40:29,041 --> 01:40:31,958 We're the faithful servants of Lord Aswatama, dear. 1471 01:40:32,041 --> 01:40:35,041 But we're not Kaurava. 1472 01:40:35,125 --> 01:40:37,500 As well as Aswatama. 1473 01:40:37,583 --> 01:40:39,625 He's not Kaurava, 1474 01:40:40,416 --> 01:40:42,458 nor Pandavas. 1475 01:40:43,458 --> 01:40:46,625 But why they choose to defend Kauravas, my child? 1476 01:40:47,333 --> 01:40:49,666 Because the Kauravas are the one who deserve to rule 1477 01:40:49,750 --> 01:40:52,875 The Kingdom of Astinapura that was being taken by the Pandavas. 1478 01:41:10,458 --> 01:41:11,666 Back then, 1479 01:41:12,458 --> 01:41:16,000 your mother and I along with those Pandavas 1480 01:41:16,083 --> 01:41:17,958 fought together. 1481 01:41:18,458 --> 01:41:20,875 But now, they have become the state officials. 1482 01:41:21,375 --> 01:41:23,666 They have forgotten their initial intention. 1483 01:41:23,750 --> 01:41:26,125 Your mother and I criticized them. 1484 01:41:27,041 --> 01:41:29,208 But your mother have become their victim. 1485 01:41:30,041 --> 01:41:31,958 Stop! Get off! 1486 01:41:32,750 --> 01:41:34,083 -Kill them! -Shoot them. 1487 01:41:36,208 --> 01:41:37,458 Let's go. 1488 01:41:41,875 --> 01:41:44,375 I became paralyzed for life. 1489 01:41:44,458 --> 01:41:45,833 Darling? 1490 01:41:45,916 --> 01:41:46,833 Darling? 1491 01:41:49,125 --> 01:41:50,958 I feel frustrated. 1492 01:41:52,166 --> 01:41:55,416 Ndaru descended when I almost killed myself. 1493 01:41:55,500 --> 01:41:57,791 So you were the one who murdered those Pandavas. 1494 01:41:58,583 --> 01:41:59,666 Erlangga? 1495 01:41:59,750 --> 01:42:03,250 -Yuda's mother? -The sacrifice is necessary, dear. 1496 01:42:21,625 --> 01:42:23,666 Good morning, Arimbi. 1497 01:42:24,291 --> 01:42:25,125 Arya! 1498 01:42:26,875 --> 01:42:28,166 My purse has been stolen. 1499 01:42:29,041 --> 01:42:30,666 -A thief! -Don't run! 1500 01:43:25,416 --> 01:43:26,833 I will fight him. 1501 01:43:26,916 --> 01:43:28,541 You go look for Agni. 1502 01:44:26,666 --> 01:44:27,500 Agni! 1503 01:44:28,958 --> 01:44:29,916 Yuda. 1504 01:44:31,416 --> 01:44:32,875 Professor Arya. 1505 01:44:35,375 --> 01:44:36,750 Gatotkaca. 1506 01:44:37,375 --> 01:44:41,666 I can still remember clearly how this hands saved you. 1507 01:44:42,916 --> 01:44:44,333 Stop all of this, Professor! 1508 01:44:45,416 --> 01:44:47,416 No! Dad! 1509 01:44:48,083 --> 01:44:49,750 -Yuda! -Professor. 1510 01:44:55,000 --> 01:44:56,333 Dad, no! 1511 01:45:01,708 --> 01:45:03,041 Dad! 1512 01:45:16,625 --> 01:45:17,750 Dad! 1513 01:45:52,916 --> 01:45:54,583 Pandega… 1514 01:45:55,500 --> 01:45:57,583 Why are you keep doing this? 1515 01:45:59,541 --> 01:46:01,041 We're together again. 1516 01:46:03,125 --> 01:46:04,583 You must be fed up too 1517 01:46:04,666 --> 01:46:07,583 with all the corruption and hypocrisy in this life. 1518 01:46:07,666 --> 01:46:09,791 Please stop this madness, Professor! 1519 01:46:14,333 --> 01:46:16,375 Like father like son. 1520 01:46:17,208 --> 01:46:18,666 Finish them, Beceng. 1521 01:46:22,375 --> 01:46:23,208 Dad! 1522 01:46:31,833 --> 01:46:36,958 This is the time of Pandavas 1523 01:46:37,041 --> 01:46:40,250 to pay the price of the Devatas 1524 01:46:40,333 --> 01:46:43,000 who choose the Pandavas as the winner 1525 01:46:43,083 --> 01:46:47,833 in Bharatayuddha war. 1526 01:46:49,291 --> 01:46:51,708 Only Kauravas' descendants 1527 01:46:51,791 --> 01:46:54,083 who deserve to rule 1528 01:46:54,166 --> 01:46:57,458 in Astinapura. 1529 01:47:13,291 --> 01:47:14,666 Professor. 1530 01:47:15,916 --> 01:47:17,458 Professor. 1531 01:47:26,583 --> 01:47:27,791 Professor. 1532 01:47:28,500 --> 01:47:29,833 Hang in there, Professor! 1533 01:47:34,833 --> 01:47:35,666 Professor. 1534 01:47:37,000 --> 01:47:38,500 I'm sorry. 1535 01:47:44,333 --> 01:47:46,000 I'm sorry, dear. 1536 01:47:48,875 --> 01:47:51,375 I was blinded by the Kauravas. 1537 01:47:57,500 --> 01:48:00,125 This is my karma, Pandega. 1538 01:48:02,291 --> 01:48:04,208 I'd like to ask for a favor. 1539 01:48:05,208 --> 01:48:07,750 May I die in your son's hand? 1540 01:48:10,750 --> 01:48:12,291 Help me, Pandega. 1541 01:48:13,166 --> 01:48:14,416 Professor. 1542 01:48:15,416 --> 01:48:16,958 What are you talking about? 1543 01:48:17,041 --> 01:48:18,708 Hang on, Professor. 1544 01:48:18,791 --> 01:48:20,000 Please. 1545 01:48:21,208 --> 01:48:22,833 It will be an honor 1546 01:48:23,625 --> 01:48:25,750 to die in the hands of Gatotkaca. 1547 01:48:35,041 --> 01:48:36,416 Please, Yuda. 1548 01:48:41,541 --> 01:48:42,750 Help me, Pandega. 1549 01:49:01,291 --> 01:49:03,458 Yuda, please! Don't do that! 1550 01:49:04,041 --> 01:49:05,333 Yuda, don't! 1551 01:49:11,666 --> 01:49:13,291 No! 1552 01:49:16,875 --> 01:49:18,333 Yuda! 1553 01:49:20,166 --> 01:49:21,416 Dad! 1554 01:49:27,166 --> 01:49:28,291 Dad! 1555 01:50:15,125 --> 01:50:16,500 Hey, 1556 01:50:16,583 --> 01:50:18,000 is the family drama done? 1557 01:50:20,458 --> 01:50:21,458 Come here! 1558 01:50:54,166 --> 01:50:55,208 Dad! 1559 01:51:16,416 --> 01:51:17,416 Dad. 1560 01:51:55,208 --> 01:51:56,166 Hey! 1561 01:51:58,208 --> 01:51:59,833 I'm not dead yet. 1562 01:52:49,208 --> 01:52:51,666 Hey, do not run away! 1563 01:53:20,500 --> 01:53:21,791 Come here! 1564 01:53:23,250 --> 01:53:24,458 Coward! 1565 01:53:24,541 --> 01:53:26,125 Fight me! 1566 01:53:29,958 --> 01:53:31,000 Come here! 1567 01:53:32,375 --> 01:53:33,583 Fight me! 1568 01:53:37,666 --> 01:53:38,958 Die! 1569 01:53:47,416 --> 01:53:48,875 Die! 1570 01:53:50,250 --> 01:53:51,583 You need to die! 1571 01:54:09,208 --> 01:54:10,541 I'll kill you! 1572 01:54:13,958 --> 01:54:15,250 Yuda! 1573 01:54:29,041 --> 01:54:30,875 Beceng is protected by the power of Aswatama. 1574 01:54:31,666 --> 01:54:32,958 Watch out, mother! 1575 01:54:45,000 --> 01:54:48,416 Agni. Give Yuda the Narayanastra. 1576 01:54:48,500 --> 01:54:49,791 Yuda! 1577 01:55:12,666 --> 01:55:19,208 I acknowledge your cunning for using my own weapon 1578 01:55:19,291 --> 01:55:22,833 to defeat me, 1579 01:55:22,916 --> 01:55:28,208 but it's not over yet. 1580 01:55:36,750 --> 01:55:38,958 You're finished, Kaurava! 1581 01:55:41,583 --> 01:55:44,041 There's a hundred 1582 01:55:44,125 --> 01:55:47,208 even a thousand Kauravas that you haven't meet. 1583 01:55:48,916 --> 01:55:50,208 Yuda, no! 1584 01:55:52,208 --> 01:55:53,166 Enough, Yuda. 1585 01:56:01,916 --> 01:56:03,041 You're a weakling! 1586 01:56:03,958 --> 01:56:05,416 Kill me! 1587 01:56:05,500 --> 01:56:06,541 Kill me! 1588 01:56:18,750 --> 01:56:20,166 You wuss! 1589 01:56:21,333 --> 01:56:23,875 I still remember your father and brother's face 1590 01:56:23,958 --> 01:56:25,666 when they asked for mercy… 1591 01:56:27,375 --> 01:56:30,875 when I throw them out into the sea with other Pandavas. 1592 01:57:16,666 --> 01:57:19,000 Agni. 1593 01:57:22,125 --> 01:57:23,583 Dad? 1594 01:57:41,250 --> 01:57:43,166 This morning, the City of Astinapura 1595 01:57:43,250 --> 01:57:45,500 were shaken by the news of mysterious death 1596 01:57:45,583 --> 01:57:49,291 of the Barata University's rector, Professor Arya Laksana Wibisana. 1597 01:57:49,875 --> 01:57:52,625 To date, the police hasn't yet found 1598 01:57:52,708 --> 01:57:55,291 the person behind this mysterious death. 1599 01:57:56,125 --> 01:57:57,458 The Holy water, Mother. 1600 01:57:58,041 --> 01:58:00,750 Excuse me, are you the victim's relative? 1601 01:58:03,041 --> 01:58:04,500 Yes. 1602 01:58:04,583 --> 01:58:05,833 The holy water, sir. 1603 01:58:05,916 --> 01:58:07,125 Please drink it. 1604 01:58:07,208 --> 01:58:08,791 Thank you. 1605 01:58:08,875 --> 01:58:11,041 Have a sip, the holy water. 1606 01:58:11,750 --> 01:58:13,625 -Please drink it. -Thank you. 1607 01:58:24,875 --> 01:58:25,708 Agni. 1608 01:58:27,125 --> 01:58:29,750 My deepest condolences for you. 1609 01:58:30,958 --> 01:58:32,208 Thank you. 1610 01:58:34,666 --> 01:58:35,916 Yuda. 1611 01:58:36,500 --> 01:58:38,083 After this, 1612 01:58:38,166 --> 01:58:40,541 could you come to the station to give me your statement? 1613 01:59:27,375 --> 01:59:29,791 How does it feel to be back to the campus, Yuda? 1614 01:59:30,708 --> 01:59:32,666 It feels like 1615 01:59:32,750 --> 01:59:36,041 I'm going back to my old home I left long ago. 1616 01:59:36,125 --> 01:59:37,750 Thank you. 1617 01:59:38,333 --> 01:59:39,833 For what? 1618 01:59:39,916 --> 01:59:42,541 Honestly when I see my father's fate in your hands 1619 01:59:42,625 --> 01:59:44,166 I would like to fight you. 1620 01:59:44,250 --> 01:59:47,416 But after that, I saw the shine on my father's face. 1621 01:59:48,250 --> 01:59:52,208 And I realized, every humans has their own dharma. 1622 01:59:52,291 --> 01:59:55,375 They have responsibility to protect the universe, 1623 01:59:55,458 --> 01:59:56,833 and my father destroyed it all. 1624 01:59:57,916 --> 02:00:00,583 The gods could've cursed him as a despicable human, 1625 02:00:01,166 --> 02:00:03,291 but with your hand… 1626 02:00:04,291 --> 02:00:08,583 you have ended his karma honorably. 1627 02:00:14,416 --> 02:00:15,833 I promise… 1628 02:00:17,125 --> 02:00:19,166 I'll protect you… 1629 02:00:20,708 --> 02:00:21,958 until the end. 1630 02:00:33,666 --> 02:00:35,041 Gege. 1631 02:00:35,125 --> 02:00:36,333 Yes, what's wrong, Ge? 1632 02:00:36,416 --> 02:00:38,875 Yuda! The Governor office has been attacked by Kauravas. 1633 02:00:38,958 --> 02:00:40,416 Please help them. 1634 02:00:41,875 --> 02:00:43,625 I already sent you the location. 1635 02:00:43,708 --> 02:00:46,208 -ASAP, Gatotkaca! -Ge, I… 1636 02:00:46,291 --> 02:00:47,625 I have classes today. 1637 02:00:47,708 --> 02:00:50,708 -Are you serious? -The classes can wait. 1638 02:00:51,958 --> 02:00:54,125 -This is more important. -Alright. 1639 02:00:54,208 --> 02:00:56,625 Have a good fight, Gatotkaca. 1640 02:00:57,500 --> 02:00:58,750 Thank you. 1641 02:01:22,333 --> 02:01:24,125 The citizen of Astinapura were shocked 1642 02:01:24,208 --> 02:01:26,208 with the appearance of the masked figure 1643 02:01:26,291 --> 02:01:28,500 who fended off the terrorists in the Governor Office… 1644 02:01:28,583 --> 02:01:29,416 Hi, Agni. 1645 02:01:29,500 --> 02:01:31,291 to date, the police can't identify… 1646 02:01:31,375 --> 02:01:32,666 Nathan. 1647 02:01:41,458 --> 02:01:42,791 Who are you? 1648 02:01:47,708 --> 02:01:48,958 Agni. 1649 02:01:54,250 --> 02:01:56,958 I'm sorry for disturbing your free time, 1650 02:01:58,000 --> 02:02:01,083 but I only want to introduce a family friend to you. 1651 02:02:01,166 --> 02:02:02,708 He is the replacement of your father… 1652 02:02:03,791 --> 02:02:05,541 to take care of you. 1653 02:02:11,916 --> 02:02:14,500 I'm the son of Sage Drona, 1654 02:02:14,583 --> 02:02:16,250 oh, the descendant of Kunti, 1655 02:02:17,833 --> 02:02:19,500 my sister in arm. 1656 02:02:23,916 --> 02:02:25,458 Aswatama. 1657 02:09:21,000 --> 02:09:23,000 Subtitle translation by: Nadhifa Firya 107830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.