All language subtitles for SILVER SURFER (The Animated Series) S01E13 - The End of Eternity (720p Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,225 --> 00:00:32,546 Pip, katso! 2 00:00:32,746 --> 00:00:36,871 Eik� tuo olekin mahtavin taivaallinen objekti, jonka olet koskaan n�hnyt? 3 00:00:37,071 --> 00:00:41,275 �l� nyt, Draxy. Veik� majakka meid�t triljoonien valovuosien p��h�n- 4 00:00:41,435 --> 00:00:43,517 -vain ihmettelem��n j��kimpaletta? 5 00:00:43,677 --> 00:00:45,239 Ei, pieni yst�v�ni. 6 00:00:45,399 --> 00:00:48,723 Todenn�k�isemmin kuljemme tuonne. 7 00:00:48,883 --> 00:00:51,286 -Ei voi olla! - Kyll� vain. 8 00:00:51,485 --> 00:00:53,407 Toinen Universaalinen Kirjasto. 9 00:00:53,568 --> 00:00:55,930 Saamme tiet�� kaiken! 10 00:00:56,050 --> 00:00:59,894 Varokaahan kriit. Vapautan kaikki peikot. 11 00:01:00,054 --> 00:01:03,978 Mit� on tekeill�? 12 00:01:04,139 --> 00:01:07,262 Vain yksi tapa selvitt�� asia. 13 00:01:39,695 --> 00:01:42,673 Se alkaa. 14 00:01:45,100 --> 00:01:48,256 Hopeasurffari. 15 00:01:48,416 --> 00:01:52,492 Oletatko minun uskovan, ett� toivot jatkavasi tointasi- 16 00:01:52,652 --> 00:01:55,968 -minun sanansaattajanani? 17 00:01:56,088 --> 00:01:58,046 En toivo sellaista. 18 00:01:58,246 --> 00:02:03,760 Mutta teen sen, jos sallit minulle hetkisen Shalla-Balin kanssa. 19 00:02:03,920 --> 00:02:07,316 Olkoon menneeksi, katuva poikani. 20 00:02:07,476 --> 00:02:13,990 Suon syd�mellesi sen, mit� se niin halajaa. 21 00:02:14,149 --> 00:02:17,786 Teid�n mahtavuutenne, miten voisinkaan kiitt�� tarpeeksi. 22 00:02:17,946 --> 00:02:19,104 Soit minulle... 23 00:02:19,224 --> 00:02:22,741 Hopeasurffari! 24 00:02:22,900 --> 00:02:24,858 Suurimman uneni? 25 00:02:25,018 --> 00:02:27,735 Suo anteeksi. 26 00:02:27,855 --> 00:02:30,452 En olisi halunnut h�irit� lepoasi. 27 00:02:30,612 --> 00:02:33,249 Seuraaja? Miksi tulit luokseni? 28 00:02:33,410 --> 00:02:36,366 Tunnen valasi. Et saisi puuttua asioihin. 29 00:02:36,526 --> 00:02:40,921 Tied�t, ett� olen rikkonut sit� suurten vaarojen edess�. 30 00:02:41,082 --> 00:02:44,798 Mit� nyt? Oletko l�yt�nyt Zenn-Lan? 31 00:02:44,957 --> 00:02:46,635 Uhkaako jokin maailmaani? 32 00:02:46,795 --> 00:02:48,593 Olemme kaikki uhattuina. 33 00:02:48,754 --> 00:02:52,909 Kuten kerran olit Galactuksen sanansaattaja- 34 00:02:53,069 --> 00:02:59,382 -min� olen nyt suurempien olentojen airut. 35 00:02:59,502 --> 00:03:03,578 Heilt� saat vastauksesi. 36 00:03:08,773 --> 00:03:11,050 Valmistaudu, Hopeasurffari. 37 00:03:11,250 --> 00:03:16,404 Opit pian universumin todellisen luonnon. 38 00:03:16,564 --> 00:03:19,681 Nuo ��net! Ne kaikuvat l�pi olemukseni. 39 00:03:19,881 --> 00:03:21,679 Mit� olentoja n�m� ovat? 40 00:03:21,839 --> 00:03:25,155 Keit� olette, te, jotka h�kellyt�tte aistini? 41 00:03:25,275 --> 00:03:27,473 Jotka ovat liian valtavia silmilleni? 42 00:03:27,673 --> 00:03:32,228 Sisareni on ��rett�myys, avaruuden olemus. 43 00:03:32,388 --> 00:03:37,183 Min� olen Ikuisuus. Koostun kaikesta ajasta. 44 00:03:37,382 --> 00:03:42,177 Yhdess� olemme universumin personifikaatio. 45 00:03:42,338 --> 00:03:48,092 Olemme kaikkien el�neiden tuntevien olentojen muodostamia. 46 00:03:48,251 --> 00:03:52,647 Katso tarkkaan tapahtumia. 47 00:03:53,606 --> 00:03:56,842 Tunnen tuon maailman! Se on Harmony. 48 00:03:56,962 --> 00:04:03,316 Pahantahtoinen voima on saanut haltuunsa kyvyn k��nt�� ajankulun taaksep�in. 49 00:04:03,475 --> 00:04:07,871 Pian se vaikuttaa koko kosmokseen. 50 00:04:08,070 --> 00:04:12,306 Jos t�t� pyh�inh�v�istyst� ei pys�ytet� koko luomakunta on poissa- 51 00:04:12,506 --> 00:04:13,984 -ennen kuin se alkoikaan. 52 00:04:14,144 --> 00:04:17,181 Ei. Poissa ovat Harmonyn unelmoijat. 53 00:04:17,341 --> 00:04:22,376 Ette kai salli universumin kohdata loppuaan? 54 00:04:22,535 --> 00:04:25,253 Olemme alfa ja omega. 55 00:04:25,412 --> 00:04:29,288 Vaikka n�emme kaikki mahdolliset lopputulokset- 56 00:04:29,448 --> 00:04:33,244 -emme tied�, mik� niist� tulee tapahtumaan. 57 00:04:33,364 --> 00:04:36,641 Emmek� voi k�ytt�� voimiamme suoraan. 58 00:04:36,761 --> 00:04:41,515 Se aiheuttaisi tuhon, jota yrit�mme v�ltt��. 59 00:04:41,676 --> 00:04:47,669 Sen vuoksi tarvitsemme sankaria toimimaan sijastamme. 60 00:04:47,789 --> 00:04:53,303 Kaltaisesi olento, josta aika ja avaruus on jo kiskaistu erilleen- 61 00:04:53,463 --> 00:04:56,620 -ei koe muutoksia itsess��n 62 00:05:01,175 --> 00:05:02,933 Aika k�y todella v�hiin. 63 00:05:03,093 --> 00:05:04,851 Tied� t�m�, Hopeasurffari. 64 00:05:05,011 --> 00:05:10,206 Sin�kin lopulta tuhoudut, jos et onnistu teht�v�ss�si. 65 00:05:10,405 --> 00:05:12,403 Mit� min� voin? 66 00:05:12,563 --> 00:05:16,998 K�yt� Galactuksen voimaa ja Zenn-Lan sielua- 67 00:05:17,159 --> 00:05:22,393 -pys�ytt��ksesi tuho ennen kuin on liian my�h�ist�. 68 00:05:22,513 --> 00:05:24,471 Kuka on t�m�n takana? 69 00:05:24,670 --> 00:05:29,386 Pahan entropian virrat ovat er��n hallussa- 70 00:05:29,506 --> 00:05:31,863 -jonka sin� jo tunnet. 71 00:05:31,983 --> 00:05:36,219 Thanos. 72 00:05:41,693 --> 00:05:46,248 Kaaos, n�e, mit� Thanos on saanut aikaan. 73 00:05:48,406 --> 00:05:50,843 Pilkkaa minua nyt, jos uskallat. 74 00:05:51,003 --> 00:05:54,999 Mit�, rouvani? En kuule sinua. 75 00:05:55,159 --> 00:05:58,755 Et kai j�tt�isi minua huomioimatta? 76 00:05:58,955 --> 00:06:02,510 Eih�n jumalatarkaan tohtisi olla huomioimatta miest�- 77 00:06:02,671 --> 00:06:05,068 -jolla on korkein aseista hallussaan. 78 00:06:05,228 --> 00:06:07,985 Niin nuori... 79 00:06:08,145 --> 00:06:10,623 Niin hauras. 80 00:06:10,743 --> 00:06:14,818 Pian murskaan koko universumin k�siss�ni. 81 00:06:14,977 --> 00:06:20,932 Suurin uhrilahja, jonka voisin lahjoittaa Kaaokselle. 82 00:06:21,131 --> 00:06:25,487 Aikakentt�muuntimen energia on loppu. 83 00:06:25,607 --> 00:06:29,923 Voi, ladyni. Olen pahoillani. 84 00:06:30,122 --> 00:06:32,560 Olen ep�onnistunut. 85 00:06:33,838 --> 00:06:38,194 On palattava l�hteelle. Sitten lopullisesti- 86 00:06:38,393 --> 00:06:42,629 -todistan itseni rakkautesi arvoiseksi. 87 00:06:43,908 --> 00:06:47,863 Vaikka Ikuisuus ja ��rett�myys ovatkin kaikkitiet�vi�- 88 00:06:48,024 --> 00:06:50,901 -en voi olla ep�ilem�tt� heid�n uskoaan minua kohtaan. 89 00:06:51,020 --> 00:06:57,214 En tunne itse�ni universumin sankariksi. Tunnen itseni ennemminkin Norrin Raddiksi. 90 00:06:57,334 --> 00:07:01,170 Mieheksi, joka tiedostaa omat vajavaisuutensa. 91 00:07:01,289 --> 00:07:05,885 Jos minun olisi tarkoitus k�ytt�� Galactuksen voimia pelastukseen- 92 00:07:06,084 --> 00:07:11,119 -onko minun palattava l�hteelle? Pyydett�v� vanhan mestarini apua? 93 00:07:11,279 --> 00:07:15,674 Universumi vaikuttaa jo pienemm�lt�. Energiak�yhemm�lt�. 94 00:07:15,835 --> 00:07:17,312 Tuolla! 95 00:07:17,473 --> 00:07:21,189 Galactuksen energiaj�lki johdattaa minut h�nen luokseen. 96 00:07:26,743 --> 00:07:28,261 Hopearado! 97 00:07:28,421 --> 00:07:30,659 Olen niin iloinen n�hdess�ni sinut! 98 00:07:30,779 --> 00:07:34,175 Nova! Miksi olet t��ll�? 99 00:07:34,335 --> 00:07:37,172 Miksi et etsi energianl�hdett�? 100 00:07:37,331 --> 00:07:40,169 En malta pysy� poissa. 101 00:07:40,328 --> 00:07:43,646 Voi ei. Taas menn��n. 102 00:07:43,765 --> 00:07:46,522 Nova? Holtittomana? 103 00:07:46,642 --> 00:07:49,519 Uskomatonta! 104 00:07:57,191 --> 00:08:00,508 Galactus l�hett�� kaapelinsa maailmaan- 105 00:08:00,668 --> 00:08:05,822 -jonka h�n on jo tyhjent�nyt. Mahdotonta! Ellei... 106 00:08:07,060 --> 00:08:12,016 Kuin Harmonykin. T�m� planeetta, Nova ja Galactus- 107 00:08:12,135 --> 00:08:15,252 -kulkevat k��nteisess� ajassa. 108 00:08:22,085 --> 00:08:24,483 Nyt aika kulkee taas eteenp�in. 109 00:08:24,643 --> 00:08:27,879 T�m� ei ole se, mit� n�in aiemmin. 110 00:08:32,155 --> 00:08:34,113 Surffari! 111 00:08:35,271 --> 00:08:38,987 Galactus, tulen kiireisell� ehdotuksella. 112 00:08:39,107 --> 00:08:42,504 Entinen sanansaattajani, miksi sin� olet vapaa- 113 00:08:42,663 --> 00:08:45,700 -kun min�, valloittamaton Galactus- 114 00:08:45,843 --> 00:08:49,559 -viilet�n hallitsemattomasti ajassa? 115 00:08:49,697 --> 00:08:55,770 Oletko sin� vastuussa hulluudesta, jonka pauloissa min� olen? 116 00:08:55,930 --> 00:09:00,729 Oletko sin� syy polttavaan n�lk��ni? 117 00:09:39,300 --> 00:09:42,258 Rouvani... 118 00:09:44,570 --> 00:09:49,248 Katso universumin vaarallisinta pistett�. 119 00:09:49,368 --> 00:09:52,127 Tappavaa, jopa minullekin. 120 00:09:52,247 --> 00:09:55,485 Muistatko miten kavaluutesi toi minut t�nne? 121 00:09:55,605 --> 00:09:59,923 Hyl�ttyn� aioin lopettaa matkani avaruuden ��rett�myyksiin- 122 00:10:00,123 --> 00:10:06,640 -mutta t�rm�sin kiehtovaan tuhoavaan voimaan. 123 00:10:06,839 --> 00:10:09,478 Minun oli pakko tutkia sit�. 124 00:10:10,438 --> 00:10:16,475 Tutkimukseni vahvistivat, ett� t�m� on ulottuvuuksien v�linen verkosto. 125 00:10:18,994 --> 00:10:24,272 Kaiken energian l�hde. 126 00:10:25,671 --> 00:10:31,588 Alkukantaisuudesta johtuen paikan energia on sidoksissa aikaan. 127 00:10:31,788 --> 00:10:35,746 Se mahdollistaa minulle toisen manipuloinnin- 128 00:10:35,906 --> 00:10:38,625 -toista ohjailemalla. 129 00:10:40,424 --> 00:10:43,302 Ei aplodeja, lady Kaaos? 130 00:10:43,463 --> 00:10:46,301 Ei kehuja saavutuksistani? 131 00:10:47,421 --> 00:10:51,499 Mit� minun pit�� tehd�! 132 00:10:52,658 --> 00:10:54,577 Mit� sin� sanoit? 133 00:10:54,737 --> 00:10:57,856 Kyll�. Aivan. Olet oikeassa. 134 00:10:58,055 --> 00:11:02,133 En voi jatkaa ep�m��r�isesti. 135 00:11:02,253 --> 00:11:05,612 Minun on sis�llytett�v� koko l�hde. 136 00:11:05,772 --> 00:11:12,369 S�dett�� se tuhotakseni koko universumin kerralla. 137 00:11:28,881 --> 00:11:31,520 Galactus, lopeta! 138 00:11:32,520 --> 00:11:35,838 Nova! Sanansaattajani. 139 00:11:35,958 --> 00:11:41,355 Miten kehtaat ottaa tuhlaajapojan petollisen puolen? 140 00:11:46,553 --> 00:11:48,472 Surffari! 141 00:11:50,471 --> 00:11:53,870 Petollisen? Ainoa petos on sinun! 142 00:11:54,029 --> 00:11:57,348 Viimeksi kun n�it Surffarin, h�n pelasti henkesi. 143 00:11:57,468 --> 00:11:59,107 H�n ei ole vihollisesi! 144 00:11:59,267 --> 00:12:02,345 Kun suuri n�lk� on p��ll�ni- 145 00:12:02,506 --> 00:12:04,984 -kaikki olennot ovat vihollisia. 146 00:12:05,144 --> 00:12:09,822 Kukaan ei tied� sinua paremmin- 147 00:12:09,942 --> 00:12:14,380 -kuinka n��ntynyt min� nyt olen. 148 00:12:38,729 --> 00:12:40,807 Taas aika k��ntyy. 149 00:12:40,967 --> 00:12:46,405 Nova ja Galactus eiv�t voi vastustella. 150 00:13:17,270 --> 00:13:23,307 Menneen ja nykyisyyden aaltoilu vain kiihtyy. 151 00:13:28,865 --> 00:13:32,463 Nova! Kerro, miten t�m� alkoi? 152 00:13:32,623 --> 00:13:35,182 Kun saavuimme t�h�n j�rjestelm��n- 153 00:13:35,342 --> 00:13:39,579 -meihin osui jokin outo violetti s�de. 154 00:13:39,740 --> 00:13:41,699 Aika muuttui hulluksi. 155 00:13:41,899 --> 00:13:45,857 Iso G on sy�nyt tuota planeettaa lukemattomia kertoja- 156 00:13:46,017 --> 00:13:48,776 -mutta h�n ei tunne oloaan kyll�iseksi. 157 00:13:48,935 --> 00:13:53,094 H�n palaa aina hetkeen ennen kuin h�n imi energian. 158 00:13:53,293 --> 00:13:57,172 Iso kaveri ei ole dieetin yst�v�. 159 00:13:57,371 --> 00:14:00,410 Mit� n�lk�isemm�ksi h�n tulee, sit� hullummaksi h�n muuttuu. 160 00:14:00,570 --> 00:14:03,568 Miss� ravintoni on! 161 00:14:03,728 --> 00:14:06,408 Minulla on n�lk�! 162 00:14:14,924 --> 00:14:18,282 Voi ei. En ole ikin� pel�nnyt n�in. 163 00:14:18,482 --> 00:14:20,641 Tee jotain. 164 00:14:27,477 --> 00:14:29,917 Tulin pyyt�m��n Galactuksen apua. 165 00:14:30,036 --> 00:14:35,233 Sen sijaan l�yd�n teid�t vankeina s�teelle, joka minun piti tuhota. 166 00:14:35,394 --> 00:14:39,152 �l� nyt. Kerro hyvi�kin uutisia. 167 00:15:17,734 --> 00:15:20,852 Iso G, et kai ole oikeasti vihainen? 168 00:15:39,093 --> 00:15:41,252 Kaikki on valmista. 169 00:15:46,081 --> 00:15:49,679 Mik��n kulttuuri, ei kriiden tekniikka- 170 00:15:49,879 --> 00:15:51,598 -tai skrullien p��tt�v�isyys- 171 00:15:51,758 --> 00:15:56,476 -ved� vertoja teolle, jonka aion nyt suorittaa. 172 00:16:10,789 --> 00:16:16,067 Pysym�ll� ytimess� ajan muutos ei vaikuta meihin. 173 00:16:16,266 --> 00:16:21,344 Yhdess� voimme nautti rakkauteni todellisesta ilmauksesta. 174 00:16:21,544 --> 00:16:26,342 Kaikkeuden t�ydellisest� tuhosta. 175 00:16:34,778 --> 00:16:36,856 Kirby-Lee kvadrantti. 176 00:16:37,017 --> 00:16:39,296 Kerran miljoonien maailmojen koti. 177 00:16:39,456 --> 00:16:43,614 Nyt se on tyhj� uhri. 178 00:16:43,774 --> 00:16:47,252 Miten voin kukistaa niin h�ik�ilem�tt�m�n vihollisen kuin Thanos on? 179 00:16:47,452 --> 00:16:49,131 Mist� edes l�yd�n h�net? 180 00:16:49,291 --> 00:16:55,968 Hetkinen. Mik� tuo on? Ei s�de, vaan laaja kentt�. 181 00:16:56,128 --> 00:16:58,647 Kiirehdi, Hopeasurffari! 182 00:16:58,767 --> 00:17:02,485 Jopa Ikuisuudeltakin alkaa loppua aika. 183 00:17:02,685 --> 00:17:07,763 Tied�n, ettette tohtisi k�ytt�� voimianne suoraan- 184 00:17:07,883 --> 00:17:11,800 -mutta teiss� on kaikki ajat ja paikat. 185 00:17:11,961 --> 00:17:15,919 Ohjatkaa minut Thanoksen luo, viel� kun voitte! 186 00:17:24,155 --> 00:17:27,993 Ajan muutos ei vaikuta minuun. 187 00:17:28,113 --> 00:17:33,670 Muun universumin suhteen tarina on karumpaa. 188 00:18:38,440 --> 00:18:39,959 Shalla-Bal! 189 00:18:40,119 --> 00:18:42,278 Shalla-Bal. 190 00:18:42,478 --> 00:18:44,677 Zenn-La! 191 00:18:44,797 --> 00:18:48,235 Kaikkien vierailemieni maailmojen kansat. 192 00:18:48,395 --> 00:18:51,034 En voi pett�� heit�. 193 00:18:51,994 --> 00:18:54,952 Ensikertaa muututtuani Hopeasurffariksi- 194 00:18:55,112 --> 00:19:00,510 -ymm�rr�n todella, miksi universumi tarvitsee minua. 195 00:19:00,630 --> 00:19:04,747 En salli sen kuolevan! 196 00:19:09,626 --> 00:19:12,944 En ole milloinkaan n�hnyt n�in paljon energiaa. 197 00:19:13,120 --> 00:19:17,797 T�m�n on oltava Thanoksen kent�n voimanl�hteen�. 198 00:19:17,902 --> 00:19:19,780 Jos saan tuhottua sen... 199 00:19:21,285 --> 00:19:26,843 Ei jos. Min� tuhoan sen! 200 00:19:31,655 --> 00:19:33,814 Loppu on l�hes koittanut. 201 00:19:33,974 --> 00:19:35,705 Thanoksen alus! 202 00:19:35,800 --> 00:19:38,638 H�n ohjailee voimaa sielt�. 203 00:19:39,132 --> 00:19:42,730 Yrit�t pys�ytt�� minut? 204 00:19:42,850 --> 00:19:48,008 Oletko niin tiet�m�t�n, ettet tajua mahdollisuuksiesi uupuvan? 205 00:19:53,095 --> 00:19:56,933 LOPPU? 206 00:19:58,058 --> 00:20:01,896 Suomennos: Aaron Laakso16077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.