All language subtitles for SILVER SURFER (The Animated Series) S01E13 - The End of Eternity (720p Web-DL)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,225 --> 00:00:32,546
Pip, katso!
2
00:00:32,746 --> 00:00:36,871
Eik� tuo olekin mahtavin taivaallinen
objekti, jonka olet koskaan n�hnyt?
3
00:00:37,071 --> 00:00:41,275
�l� nyt, Draxy. Veik� majakka meid�t
triljoonien valovuosien p��h�n-
4
00:00:41,435 --> 00:00:43,517
-vain ihmettelem��n j��kimpaletta?
5
00:00:43,677 --> 00:00:45,239
Ei, pieni yst�v�ni.
6
00:00:45,399 --> 00:00:48,723
Todenn�k�isemmin kuljemme tuonne.
7
00:00:48,883 --> 00:00:51,286
-Ei voi olla!
- Kyll� vain.
8
00:00:51,485 --> 00:00:53,407
Toinen Universaalinen Kirjasto.
9
00:00:53,568 --> 00:00:55,930
Saamme tiet�� kaiken!
10
00:00:56,050 --> 00:00:59,894
Varokaahan kriit.
Vapautan kaikki peikot.
11
00:01:00,054 --> 00:01:03,978
Mit� on tekeill�?
12
00:01:04,139 --> 00:01:07,262
Vain yksi tapa selvitt�� asia.
13
00:01:39,695 --> 00:01:42,673
Se alkaa.
14
00:01:45,100 --> 00:01:48,256
Hopeasurffari.
15
00:01:48,416 --> 00:01:52,492
Oletatko minun uskovan,
ett� toivot jatkavasi tointasi-
16
00:01:52,652 --> 00:01:55,968
-minun sanansaattajanani?
17
00:01:56,088 --> 00:01:58,046
En toivo sellaista.
18
00:01:58,246 --> 00:02:03,760
Mutta teen sen, jos sallit minulle
hetkisen Shalla-Balin kanssa.
19
00:02:03,920 --> 00:02:07,316
Olkoon menneeksi, katuva poikani.
20
00:02:07,476 --> 00:02:13,990
Suon syd�mellesi sen,
mit� se niin halajaa.
21
00:02:14,149 --> 00:02:17,786
Teid�n mahtavuutenne,
miten voisinkaan kiitt�� tarpeeksi.
22
00:02:17,946 --> 00:02:19,104
Soit minulle...
23
00:02:19,224 --> 00:02:22,741
Hopeasurffari!
24
00:02:22,900 --> 00:02:24,858
Suurimman uneni?
25
00:02:25,018 --> 00:02:27,735
Suo anteeksi.
26
00:02:27,855 --> 00:02:30,452
En olisi halunnut h�irit� lepoasi.
27
00:02:30,612 --> 00:02:33,249
Seuraaja? Miksi tulit luokseni?
28
00:02:33,410 --> 00:02:36,366
Tunnen valasi.
Et saisi puuttua asioihin.
29
00:02:36,526 --> 00:02:40,921
Tied�t, ett� olen rikkonut sit� suurten
vaarojen edess�.
30
00:02:41,082 --> 00:02:44,798
Mit� nyt? Oletko l�yt�nyt Zenn-Lan?
31
00:02:44,957 --> 00:02:46,635
Uhkaako jokin maailmaani?
32
00:02:46,795 --> 00:02:48,593
Olemme kaikki uhattuina.
33
00:02:48,754 --> 00:02:52,909
Kuten kerran olit Galactuksen
sanansaattaja-
34
00:02:53,069 --> 00:02:59,382
-min� olen nyt suurempien olentojen airut.
35
00:02:59,502 --> 00:03:03,578
Heilt� saat vastauksesi.
36
00:03:08,773 --> 00:03:11,050
Valmistaudu, Hopeasurffari.
37
00:03:11,250 --> 00:03:16,404
Opit pian universumin todellisen luonnon.
38
00:03:16,564 --> 00:03:19,681
Nuo ��net! Ne kaikuvat l�pi olemukseni.
39
00:03:19,881 --> 00:03:21,679
Mit� olentoja n�m� ovat?
40
00:03:21,839 --> 00:03:25,155
Keit� olette, te,
jotka h�kellyt�tte aistini?
41
00:03:25,275 --> 00:03:27,473
Jotka ovat liian valtavia silmilleni?
42
00:03:27,673 --> 00:03:32,228
Sisareni on ��rett�myys,
avaruuden olemus.
43
00:03:32,388 --> 00:03:37,183
Min� olen Ikuisuus.
Koostun kaikesta ajasta.
44
00:03:37,382 --> 00:03:42,177
Yhdess� olemme universumin
personifikaatio.
45
00:03:42,338 --> 00:03:48,092
Olemme kaikkien el�neiden
tuntevien olentojen muodostamia.
46
00:03:48,251 --> 00:03:52,647
Katso tarkkaan tapahtumia.
47
00:03:53,606 --> 00:03:56,842
Tunnen tuon maailman! Se on Harmony.
48
00:03:56,962 --> 00:04:03,316
Pahantahtoinen voima on saanut haltuunsa
kyvyn k��nt�� ajankulun taaksep�in.
49
00:04:03,475 --> 00:04:07,871
Pian se vaikuttaa koko kosmokseen.
50
00:04:08,070 --> 00:04:12,306
Jos t�t� pyh�inh�v�istyst� ei pys�ytet�
koko luomakunta on poissa-
51
00:04:12,506 --> 00:04:13,984
-ennen kuin se alkoikaan.
52
00:04:14,144 --> 00:04:17,181
Ei. Poissa ovat Harmonyn unelmoijat.
53
00:04:17,341 --> 00:04:22,376
Ette kai salli universumin kohdata
loppuaan?
54
00:04:22,535 --> 00:04:25,253
Olemme alfa ja omega.
55
00:04:25,412 --> 00:04:29,288
Vaikka n�emme kaikki mahdolliset
lopputulokset-
56
00:04:29,448 --> 00:04:33,244
-emme tied�, mik� niist� tulee
tapahtumaan.
57
00:04:33,364 --> 00:04:36,641
Emmek� voi k�ytt�� voimiamme suoraan.
58
00:04:36,761 --> 00:04:41,515
Se aiheuttaisi tuhon,
jota yrit�mme v�ltt��.
59
00:04:41,676 --> 00:04:47,669
Sen vuoksi tarvitsemme sankaria toimimaan
sijastamme.
60
00:04:47,789 --> 00:04:53,303
Kaltaisesi olento, josta aika ja avaruus
on jo kiskaistu erilleen-
61
00:04:53,463 --> 00:04:56,620
-ei koe muutoksia itsess��n
62
00:05:01,175 --> 00:05:02,933
Aika k�y todella v�hiin.
63
00:05:03,093 --> 00:05:04,851
Tied� t�m�, Hopeasurffari.
64
00:05:05,011 --> 00:05:10,206
Sin�kin lopulta tuhoudut,
jos et onnistu teht�v�ss�si.
65
00:05:10,405 --> 00:05:12,403
Mit� min� voin?
66
00:05:12,563 --> 00:05:16,998
K�yt� Galactuksen voimaa
ja Zenn-Lan sielua-
67
00:05:17,159 --> 00:05:22,393
-pys�ytt��ksesi tuho ennen
kuin on liian my�h�ist�.
68
00:05:22,513 --> 00:05:24,471
Kuka on t�m�n takana?
69
00:05:24,670 --> 00:05:29,386
Pahan entropian virrat
ovat er��n hallussa-
70
00:05:29,506 --> 00:05:31,863
-jonka sin� jo tunnet.
71
00:05:31,983 --> 00:05:36,219
Thanos.
72
00:05:41,693 --> 00:05:46,248
Kaaos, n�e, mit� Thanos on saanut aikaan.
73
00:05:48,406 --> 00:05:50,843
Pilkkaa minua nyt, jos uskallat.
74
00:05:51,003 --> 00:05:54,999
Mit�, rouvani? En kuule sinua.
75
00:05:55,159 --> 00:05:58,755
Et kai j�tt�isi minua huomioimatta?
76
00:05:58,955 --> 00:06:02,510
Eih�n jumalatarkaan tohtisi
olla huomioimatta miest�-
77
00:06:02,671 --> 00:06:05,068
-jolla on korkein aseista hallussaan.
78
00:06:05,228 --> 00:06:07,985
Niin nuori...
79
00:06:08,145 --> 00:06:10,623
Niin hauras.
80
00:06:10,743 --> 00:06:14,818
Pian murskaan koko universumin k�siss�ni.
81
00:06:14,977 --> 00:06:20,932
Suurin uhrilahja, jonka voisin lahjoittaa
Kaaokselle.
82
00:06:21,131 --> 00:06:25,487
Aikakentt�muuntimen energia on loppu.
83
00:06:25,607 --> 00:06:29,923
Voi, ladyni. Olen pahoillani.
84
00:06:30,122 --> 00:06:32,560
Olen ep�onnistunut.
85
00:06:33,838 --> 00:06:38,194
On palattava l�hteelle.
Sitten lopullisesti-
86
00:06:38,393 --> 00:06:42,629
-todistan itseni rakkautesi arvoiseksi.
87
00:06:43,908 --> 00:06:47,863
Vaikka Ikuisuus ja ��rett�myys
ovatkin kaikkitiet�vi�-
88
00:06:48,024 --> 00:06:50,901
-en voi olla ep�ilem�tt� heid�n uskoaan
minua kohtaan.
89
00:06:51,020 --> 00:06:57,214
En tunne itse�ni universumin sankariksi.
Tunnen itseni ennemminkin Norrin Raddiksi.
90
00:06:57,334 --> 00:07:01,170
Mieheksi, joka tiedostaa omat
vajavaisuutensa.
91
00:07:01,289 --> 00:07:05,885
Jos minun olisi tarkoitus k�ytt��
Galactuksen voimia pelastukseen-
92
00:07:06,084 --> 00:07:11,119
-onko minun palattava l�hteelle?
Pyydett�v� vanhan mestarini apua?
93
00:07:11,279 --> 00:07:15,674
Universumi vaikuttaa jo pienemm�lt�.
Energiak�yhemm�lt�.
94
00:07:15,835 --> 00:07:17,312
Tuolla!
95
00:07:17,473 --> 00:07:21,189
Galactuksen energiaj�lki
johdattaa minut h�nen luokseen.
96
00:07:26,743 --> 00:07:28,261
Hopearado!
97
00:07:28,421 --> 00:07:30,659
Olen niin iloinen n�hdess�ni sinut!
98
00:07:30,779 --> 00:07:34,175
Nova! Miksi olet t��ll�?
99
00:07:34,335 --> 00:07:37,172
Miksi et etsi energianl�hdett�?
100
00:07:37,331 --> 00:07:40,169
En malta pysy� poissa.
101
00:07:40,328 --> 00:07:43,646
Voi ei. Taas menn��n.
102
00:07:43,765 --> 00:07:46,522
Nova? Holtittomana?
103
00:07:46,642 --> 00:07:49,519
Uskomatonta!
104
00:07:57,191 --> 00:08:00,508
Galactus l�hett�� kaapelinsa maailmaan-
105
00:08:00,668 --> 00:08:05,822
-jonka h�n on jo tyhjent�nyt.
Mahdotonta! Ellei...
106
00:08:07,060 --> 00:08:12,016
Kuin Harmonykin.
T�m� planeetta, Nova ja Galactus-
107
00:08:12,135 --> 00:08:15,252
-kulkevat k��nteisess� ajassa.
108
00:08:22,085 --> 00:08:24,483
Nyt aika kulkee taas eteenp�in.
109
00:08:24,643 --> 00:08:27,879
T�m� ei ole se, mit� n�in aiemmin.
110
00:08:32,155 --> 00:08:34,113
Surffari!
111
00:08:35,271 --> 00:08:38,987
Galactus, tulen kiireisell� ehdotuksella.
112
00:08:39,107 --> 00:08:42,504
Entinen sanansaattajani,
miksi sin� olet vapaa-
113
00:08:42,663 --> 00:08:45,700
-kun min�, valloittamaton Galactus-
114
00:08:45,843 --> 00:08:49,559
-viilet�n hallitsemattomasti ajassa?
115
00:08:49,697 --> 00:08:55,770
Oletko sin� vastuussa hulluudesta,
jonka pauloissa min� olen?
116
00:08:55,930 --> 00:09:00,729
Oletko sin� syy polttavaan n�lk��ni?
117
00:09:39,300 --> 00:09:42,258
Rouvani...
118
00:09:44,570 --> 00:09:49,248
Katso universumin vaarallisinta pistett�.
119
00:09:49,368 --> 00:09:52,127
Tappavaa, jopa minullekin.
120
00:09:52,247 --> 00:09:55,485
Muistatko miten
kavaluutesi toi minut t�nne?
121
00:09:55,605 --> 00:09:59,923
Hyl�ttyn� aioin lopettaa matkani
avaruuden ��rett�myyksiin-
122
00:10:00,123 --> 00:10:06,640
-mutta t�rm�sin kiehtovaan
tuhoavaan voimaan.
123
00:10:06,839 --> 00:10:09,478
Minun oli pakko tutkia sit�.
124
00:10:10,438 --> 00:10:16,475
Tutkimukseni vahvistivat, ett� t�m�
on ulottuvuuksien v�linen verkosto.
125
00:10:18,994 --> 00:10:24,272
Kaiken energian l�hde.
126
00:10:25,671 --> 00:10:31,588
Alkukantaisuudesta johtuen paikan energia
on sidoksissa aikaan.
127
00:10:31,788 --> 00:10:35,746
Se mahdollistaa minulle
toisen manipuloinnin-
128
00:10:35,906 --> 00:10:38,625
-toista ohjailemalla.
129
00:10:40,424 --> 00:10:43,302
Ei aplodeja, lady Kaaos?
130
00:10:43,463 --> 00:10:46,301
Ei kehuja saavutuksistani?
131
00:10:47,421 --> 00:10:51,499
Mit� minun pit�� tehd�!
132
00:10:52,658 --> 00:10:54,577
Mit� sin� sanoit?
133
00:10:54,737 --> 00:10:57,856
Kyll�. Aivan. Olet oikeassa.
134
00:10:58,055 --> 00:11:02,133
En voi jatkaa ep�m��r�isesti.
135
00:11:02,253 --> 00:11:05,612
Minun on sis�llytett�v� koko l�hde.
136
00:11:05,772 --> 00:11:12,369
S�dett�� se tuhotakseni koko universumin
kerralla.
137
00:11:28,881 --> 00:11:31,520
Galactus, lopeta!
138
00:11:32,520 --> 00:11:35,838
Nova! Sanansaattajani.
139
00:11:35,958 --> 00:11:41,355
Miten kehtaat ottaa tuhlaajapojan
petollisen puolen?
140
00:11:46,553 --> 00:11:48,472
Surffari!
141
00:11:50,471 --> 00:11:53,870
Petollisen? Ainoa petos on sinun!
142
00:11:54,029 --> 00:11:57,348
Viimeksi kun n�it Surffarin,
h�n pelasti henkesi.
143
00:11:57,468 --> 00:11:59,107
H�n ei ole vihollisesi!
144
00:11:59,267 --> 00:12:02,345
Kun suuri n�lk� on p��ll�ni-
145
00:12:02,506 --> 00:12:04,984
-kaikki olennot ovat vihollisia.
146
00:12:05,144 --> 00:12:09,822
Kukaan ei tied� sinua paremmin-
147
00:12:09,942 --> 00:12:14,380
-kuinka n��ntynyt min� nyt olen.
148
00:12:38,729 --> 00:12:40,807
Taas aika k��ntyy.
149
00:12:40,967 --> 00:12:46,405
Nova ja Galactus eiv�t voi vastustella.
150
00:13:17,270 --> 00:13:23,307
Menneen ja nykyisyyden aaltoilu
vain kiihtyy.
151
00:13:28,865 --> 00:13:32,463
Nova! Kerro, miten t�m� alkoi?
152
00:13:32,623 --> 00:13:35,182
Kun saavuimme t�h�n j�rjestelm��n-
153
00:13:35,342 --> 00:13:39,579
-meihin osui jokin outo violetti s�de.
154
00:13:39,740 --> 00:13:41,699
Aika muuttui hulluksi.
155
00:13:41,899 --> 00:13:45,857
Iso G on sy�nyt tuota planeettaa
lukemattomia kertoja-
156
00:13:46,017 --> 00:13:48,776
-mutta h�n ei tunne oloaan kyll�iseksi.
157
00:13:48,935 --> 00:13:53,094
H�n palaa aina hetkeen
ennen kuin h�n imi energian.
158
00:13:53,293 --> 00:13:57,172
Iso kaveri ei ole dieetin yst�v�.
159
00:13:57,371 --> 00:14:00,410
Mit� n�lk�isemm�ksi h�n tulee,
sit� hullummaksi h�n muuttuu.
160
00:14:00,570 --> 00:14:03,568
Miss� ravintoni on!
161
00:14:03,728 --> 00:14:06,408
Minulla on n�lk�!
162
00:14:14,924 --> 00:14:18,282
Voi ei. En ole ikin� pel�nnyt n�in.
163
00:14:18,482 --> 00:14:20,641
Tee jotain.
164
00:14:27,477 --> 00:14:29,917
Tulin pyyt�m��n Galactuksen apua.
165
00:14:30,036 --> 00:14:35,233
Sen sijaan l�yd�n teid�t vankeina
s�teelle, joka minun piti tuhota.
166
00:14:35,394 --> 00:14:39,152
�l� nyt. Kerro hyvi�kin uutisia.
167
00:15:17,734 --> 00:15:20,852
Iso G, et kai ole oikeasti vihainen?
168
00:15:39,093 --> 00:15:41,252
Kaikki on valmista.
169
00:15:46,081 --> 00:15:49,679
Mik��n kulttuuri, ei kriiden tekniikka-
170
00:15:49,879 --> 00:15:51,598
-tai skrullien p��tt�v�isyys-
171
00:15:51,758 --> 00:15:56,476
-ved� vertoja teolle,
jonka aion nyt suorittaa.
172
00:16:10,789 --> 00:16:16,067
Pysym�ll� ytimess� ajan
muutos ei vaikuta meihin.
173
00:16:16,266 --> 00:16:21,344
Yhdess� voimme nautti rakkauteni
todellisesta ilmauksesta.
174
00:16:21,544 --> 00:16:26,342
Kaikkeuden t�ydellisest� tuhosta.
175
00:16:34,778 --> 00:16:36,856
Kirby-Lee kvadrantti.
176
00:16:37,017 --> 00:16:39,296
Kerran miljoonien maailmojen koti.
177
00:16:39,456 --> 00:16:43,614
Nyt se on tyhj� uhri.
178
00:16:43,774 --> 00:16:47,252
Miten voin kukistaa niin h�ik�ilem�tt�m�n
vihollisen kuin Thanos on?
179
00:16:47,452 --> 00:16:49,131
Mist� edes l�yd�n h�net?
180
00:16:49,291 --> 00:16:55,968
Hetkinen. Mik� tuo on?
Ei s�de, vaan laaja kentt�.
181
00:16:56,128 --> 00:16:58,647
Kiirehdi, Hopeasurffari!
182
00:16:58,767 --> 00:17:02,485
Jopa Ikuisuudeltakin alkaa loppua aika.
183
00:17:02,685 --> 00:17:07,763
Tied�n, ettette tohtisi k�ytt��
voimianne suoraan-
184
00:17:07,883 --> 00:17:11,800
-mutta teiss� on kaikki ajat ja paikat.
185
00:17:11,961 --> 00:17:15,919
Ohjatkaa minut Thanoksen luo,
viel� kun voitte!
186
00:17:24,155 --> 00:17:27,993
Ajan muutos ei vaikuta minuun.
187
00:17:28,113 --> 00:17:33,670
Muun universumin suhteen
tarina on karumpaa.
188
00:18:38,440 --> 00:18:39,959
Shalla-Bal!
189
00:18:40,119 --> 00:18:42,278
Shalla-Bal.
190
00:18:42,478 --> 00:18:44,677
Zenn-La!
191
00:18:44,797 --> 00:18:48,235
Kaikkien vierailemieni maailmojen kansat.
192
00:18:48,395 --> 00:18:51,034
En voi pett�� heit�.
193
00:18:51,994 --> 00:18:54,952
Ensikertaa muututtuani Hopeasurffariksi-
194
00:18:55,112 --> 00:19:00,510
-ymm�rr�n todella,
miksi universumi tarvitsee minua.
195
00:19:00,630 --> 00:19:04,747
En salli sen kuolevan!
196
00:19:09,626 --> 00:19:12,944
En ole milloinkaan n�hnyt
n�in paljon energiaa.
197
00:19:13,120 --> 00:19:17,797
T�m�n on oltava Thanoksen
kent�n voimanl�hteen�.
198
00:19:17,902 --> 00:19:19,780
Jos saan tuhottua sen...
199
00:19:21,285 --> 00:19:26,843
Ei jos. Min� tuhoan sen!
200
00:19:31,655 --> 00:19:33,814
Loppu on l�hes koittanut.
201
00:19:33,974 --> 00:19:35,705
Thanoksen alus!
202
00:19:35,800 --> 00:19:38,638
H�n ohjailee voimaa sielt�.
203
00:19:39,132 --> 00:19:42,730
Yrit�t pys�ytt�� minut?
204
00:19:42,850 --> 00:19:48,008
Oletko niin tiet�m�t�n,
ettet tajua mahdollisuuksiesi uupuvan?
205
00:19:53,095 --> 00:19:56,933
LOPPU?
206
00:19:58,058 --> 00:20:01,896
Suomennos: Aaron Laakso16077