All language subtitles for Return.of.Sabata.1971.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:57,613 --> 00:03:00,365
Sabata!
- Sabata!
2
00:04:29,997 --> 00:04:33,994
Mit� nyt teet,
kun aseesi on tyhj� -
3
00:04:34,168 --> 00:04:37,703
etk� ehdi ladata sit� uudelleen?
4
00:04:41,091 --> 00:04:43,879
Anna aseesi minulle.
5
00:05:06,533 --> 00:05:10,745
Esityksen loppuhuipentuma.
Pam, pam!
6
00:05:13,582 --> 00:05:17,628
Hyv� herrasv�ki,
seuraava esitys on kello 20.40.
7
00:05:30,265 --> 00:05:32,425
Kaikki katsomaan!
8
00:05:32,601 --> 00:05:35,270
Tervetuloa uudestaan.
9
00:05:35,437 --> 00:05:38,724
Kertokaa yst�villenne,
ettei Hobsonvillen v�ell� -
10
00:05:38,899 --> 00:05:42,850
ole varaa j�tt�� n�kem�tt�
t�t� ainutlaatuista esityst�.
11
00:05:43,028 --> 00:05:46,979
Jokainen, jonka k�dess� pysyy ase,
voi haastaa mestarin.
12
00:05:47,157 --> 00:05:51,488
Varatkaa paikkanne
illan seuraavaan esitykseen.
13
00:05:51,662 --> 00:05:55,743
Jopa kuusi kilpailijaa
voi kilpailla yht� aikaa.
14
00:05:55,916 --> 00:06:00,709
T�ss� on tilaisuutenne n�ytt��
taitonne. Maksaa vain dollarin.
15
00:06:00,879 --> 00:06:04,248
K�ytetyt patruunat,
ase ja haastajan paita, -
16
00:06:04,424 --> 00:06:08,422
jossa on upea koriste,
kuuluvat hintaan.
17
00:06:08,595 --> 00:06:12,261
Miten tuo on mahdollista?
Ja aidoilla luodeilla.
18
00:06:12,432 --> 00:06:15,552
Haluaisitteko kokeilla?
- Enh�n min�.
19
00:06:22,734 --> 00:06:26,899
Rohkeasti vain!
Ilmoittautukaa heti.
20
00:06:27,072 --> 00:06:32,067
Mestarimme voittaja saa
rahat takaisin kymmenkertaisesti.
21
00:06:33,745 --> 00:06:37,874
T�t� tiet�, hyv� herra!
Kassa on tuolla.
22
00:06:43,714 --> 00:06:49,385
Testatkaa tarkkuutenne
mestariamme vastaan.
23
00:06:51,305 --> 00:06:58,055
Hobsonvillen kansalaiset,
nyt voitte haastaa mestarimme.
24
00:06:58,228 --> 00:07:01,348
N�ytt�k��,
ett� teill� on vakaa k�si, -
25
00:07:01,523 --> 00:07:04,976
ja tarkka silm�.
26
00:07:32,971 --> 00:07:34,964
Varo v�h�n.
27
00:09:25,083 --> 00:09:27,753
Majuri.
- Lepo.
28
00:09:30,631 --> 00:09:32,422
Luutnantti.
29
00:09:33,717 --> 00:09:35,758
Miksi yritit livahtaa?
30
00:09:38,055 --> 00:09:41,388
En halunnut nolata sinua.
31
00:09:41,558 --> 00:09:45,972
Kun n�in, ett� esimieheni
on p��tynyt sirkukseen...
32
00:09:47,397 --> 00:09:50,814
On huonompiakin paikkoja.
- Mit� tarkoitat?
33
00:09:50,984 --> 00:09:52,977
En mit��n.
34
00:09:56,949 --> 00:10:00,318
Muistatko t�m�n?
- Onnenamulettini.
35
00:10:00,494 --> 00:10:03,578
Sodassa saamani mitali.
36
00:10:03,747 --> 00:10:08,540
H�visit sen pokeripeliss�.
Voit yritt�� voittaa sen takaisin.
37
00:10:08,710 --> 00:10:11,795
Min� en en�� pelaa pokeria.
38
00:10:11,964 --> 00:10:16,092
Kolmenkin vuoden j�lkeen muistan
olevani sinulle 5 000 velkaa.
39
00:10:16,260 --> 00:10:20,008
Olen alkanut s��st��
ja maksan kyll� velkani.
40
00:10:20,180 --> 00:10:24,131
Annan siit� sanani.
- Sit� on vaikea vaihtaa rahaksi.
41
00:10:26,728 --> 00:10:29,813
Mist� l�yd�n sinut?
- T��lt� Hobsonvillest�.
42
00:10:29,982 --> 00:10:34,146
Kaverini pit�� peliluolaa.
Olimme armeijassa yhdess�.
43
00:10:34,319 --> 00:10:36,443
Valitsit huonon paikan.
44
00:10:36,613 --> 00:10:39,947
Hobsonvillell�
ei ole rahaa pelattavaksi.
45
00:10:45,372 --> 00:10:48,908
20, musta. Numero 20 voittaa.
46
00:10:50,002 --> 00:10:51,959
Olkaa hyv�.
47
00:10:54,214 --> 00:10:56,919
Luutnantti, t�m� kaupunki on m�t�.
48
00:10:57,092 --> 00:10:59,880
L�pens� m�t�.
49
00:11:01,096 --> 00:11:03,421
Olet voitolla, majuri.
50
00:11:06,101 --> 00:11:08,972
Haluan puhua.
- Nytk�?
51
00:11:09,146 --> 00:11:11,305
Ennen kuin viet kaikki rahat.
52
00:11:11,482 --> 00:11:15,563
Hyv�t naiset ja herrat,
asettakaa panoksenne.
53
00:11:15,736 --> 00:11:18,357
Keltainen numerolle kahdeksan.
54
00:11:18,530 --> 00:11:22,576
Asettakaa panoksenne.
Ja n�in se py�rii.
55
00:11:26,371 --> 00:11:28,282
YKSITYINEN
56
00:11:49,311 --> 00:11:52,395
Olet rikas mies. Olen kuulolla.
57
00:11:55,109 --> 00:12:01,111
Jos pelaat magneetti sikarikotelossa
Redstonessa on isompi kasino.
58
00:12:01,281 --> 00:12:03,951
Voittaisit siell� enemm�n.
59
00:12:09,164 --> 00:12:13,376
Hobsonvillen v�ki
on rehti� ja ahkeraa.
60
00:12:16,630 --> 00:12:18,291
Ota kiinni.
61
00:12:21,009 --> 00:12:25,007
Irrotin magneetin
rulettip�yt�nne alta.
62
00:12:26,056 --> 00:12:30,184
Voititko ilman kepulikonsteja?
Jo on tuuri.
63
00:12:30,352 --> 00:12:32,808
Miten tuuri t�h�n liittyy?
64
00:12:37,484 --> 00:12:40,106
Tekisit silm�nk��nt�temppuja.
65
00:12:40,279 --> 00:12:42,818
Sirkuksessa on sellainen taikuri.
66
00:12:44,867 --> 00:12:47,737
Mies nimelt� Pickles.
67
00:12:56,670 --> 00:12:59,245
Ollaanko kumppaneita?
- No...
68
00:12:59,423 --> 00:13:04,583
�l� huoli. Vain siihen asti,
ett� maksat velkasi.
69
00:13:09,808 --> 00:13:13,676
Miss� n�m� voi vaihtaa rahaksi?
- Min� vaihdan ne.
70
00:13:18,233 --> 00:13:22,149
T��ll� on paljon irlantilaisia.
- Heill� on j�rjest�.
71
00:13:22,321 --> 00:13:25,524
Ty�skentelev�t Hobsonvillen eteen.
Iso perhe.
72
00:13:25,699 --> 00:13:29,235
Velji� ja serkkuja.
Iso liuta.
73
00:13:29,411 --> 00:13:33,327
Perheen p�� on Joel McIntock,
joka on heist� fiksuin.
74
00:13:55,604 --> 00:13:59,471
Se, jolla on hevosia
ja kultaviittoja -
75
00:13:59,650 --> 00:14:03,102
ja kultaa ja jalokivi� ylen m��rin, -
76
00:14:03,278 --> 00:14:08,154
laskee rikkaudet jalkojesi juureen,
ja sinut ostetaan.
77
00:14:08,325 --> 00:14:13,783
Mutta Jumalan armon t�ytt�m�
hylk�� rikkaudet.
78
00:14:13,956 --> 00:14:16,245
Herra, pid� meid�t erossa miehist�, -
79
00:14:16,416 --> 00:14:22,254
jotka on vallannut lihan himo,
v�kivalta ja ep�j�rjestys.
80
00:14:22,422 --> 00:14:26,338
Tee meist� j�lleen viattomia, -
81
00:14:26,510 --> 00:14:30,128
jotta p��semme Kristuksen tyk�.
82
00:14:31,765 --> 00:14:34,090
Aamen.
- Aamen.
83
00:14:56,331 --> 00:15:00,626
Hieno saarna, is�.
- Kiitoksia.
84
00:15:01,420 --> 00:15:03,662
Kaunista.
- Ilo oli minun.
85
00:15:03,839 --> 00:15:07,338
Mainio jumalanpalvelus.
- Jumalan siunausta.
86
00:15:16,477 --> 00:15:18,517
Ei t�ss�.
87
00:15:25,194 --> 00:15:30,734
Sinun piti eliminoida j�rjest�n
vihollinen mutta ep�onnistuit.
88
00:15:43,337 --> 00:15:47,751
Kiit� Luojaa, ett� olet elossa,
sill� se on H�nen ansiotaan.
89
00:15:47,925 --> 00:15:50,677
Olen oppinut H�nelt� armoa.
90
00:16:09,863 --> 00:16:13,731
Mit� otit?
- Satasen. V�henn� se velasta.
91
00:16:44,690 --> 00:16:47,015
Hienot n�kym�t.
92
00:16:47,192 --> 00:16:49,767
Veikkaisin Kaliforniaa.
- Ei.
93
00:16:49,945 --> 00:16:52,318
Jostain idemm�st�.
94
00:16:52,489 --> 00:16:56,072
Kympist� vetoa, ett� olet v��r�ss�.
95
00:16:57,744 --> 00:16:59,904
Olet jo h�vinnyt.
96
00:17:06,545 --> 00:17:10,163
L�in vetoa 10 taalaa,
ett� olet Missourista.
97
00:17:10,340 --> 00:17:15,216
Niin olenkin.
- Teit hommia St Louisissa.
98
00:17:15,387 --> 00:17:17,712
Olet taas oikeassa.
99
00:17:17,890 --> 00:17:20,559
Mit� sin� t��ll� teet?
100
00:17:20,726 --> 00:17:23,514
Teen t�it� kahden viikon ajan.
101
00:17:23,687 --> 00:17:27,852
Valitsit oikean paikan.
Hobsonvilless� riitt�� rahaa.
102
00:17:28,025 --> 00:17:32,485
Bisnesten pit�isi sujua.
Taidat olla t�yteen varattu.
103
00:17:32,654 --> 00:17:37,530
Kaltaisellesi miehelle
l�ytyy aina tilaa.
104
00:17:57,137 --> 00:18:00,590
Alkakaa painua!
105
00:18:22,412 --> 00:18:24,239
Viel�k� olet t��ll�?
106
00:18:25,791 --> 00:18:28,033
Odotatko jotakuta?
107
00:18:30,838 --> 00:18:34,089
Saimme sen! Nyt n�et sen...
108
00:18:40,305 --> 00:18:43,094
...nyt et.
- Olet niin onnekas, -
109
00:18:43,267 --> 00:18:45,971
ett� taakkaasi piti kevent��.
110
00:18:49,606 --> 00:18:51,481
H�ipyk��.
111
00:18:52,151 --> 00:18:54,986
Se oli v��rink�sitys.
112
00:18:57,114 --> 00:18:59,735
Se ei tule toistumaan, majuri.
113
00:19:11,420 --> 00:19:14,089
Olette aika hyvi�.
114
00:19:29,146 --> 00:19:30,973
Pickles!
115
00:20:13,941 --> 00:20:17,559
Viisi minuuttia, herra Pickles!
116
00:20:24,743 --> 00:20:26,950
Nukutteko?
117
00:20:31,583 --> 00:20:34,454
Apua! Apua!
118
00:20:34,628 --> 00:20:36,787
Diane on tapettu!
119
00:21:34,146 --> 00:21:37,266
Sirkuksen omistajan
lausunnosta k�y ilmi -
120
00:21:37,441 --> 00:21:40,015
tyt�n ja Picklesin suhde.
121
00:21:40,194 --> 00:21:43,563
Pickles lienee tappaja.
Intohimorikos.
122
00:21:47,117 --> 00:21:50,819
Ik�v��, ett� l�hdet, Sabata.
Jos muutat mielt�si...
123
00:21:50,996 --> 00:21:56,156
Ed Cunningham hoitaa hommani.
Minut l�yt�� Clyden saluunasta.
124
00:22:04,218 --> 00:22:06,673
Kiitos. Poltan t�m�n my�hemmin.
125
00:22:09,598 --> 00:22:11,224
Nyt.
126
00:22:17,064 --> 00:22:19,769
Miten liiketoimet sujuvat?
- Mainiosti.
127
00:22:19,942 --> 00:22:23,193
Kaupunki laajenee vauhdilla.
Vai mit�, Pormestari?
128
00:22:24,530 --> 00:22:27,532
Mit� se sanoi?
- Sen nimi on Pormestari.
129
00:22:27,699 --> 00:22:31,946
Alahan menn�.
Jos olisit saapunut vuosi sitten...
130
00:22:37,042 --> 00:22:40,210
Juokseva vesi,
kaikki mukavuudet.
131
00:22:42,506 --> 00:22:45,376
Huone on erikoisvieraille.
132
00:22:45,551 --> 00:22:49,133
Ainoa ongelma on,
ett� se on omasi vieress�.
133
00:22:50,097 --> 00:22:52,636
Siten voin auttaa sinua.
134
00:22:53,392 --> 00:22:55,468
Mink� kanssa?
135
00:22:55,644 --> 00:23:00,306
Tied�n, ettet liity siihen,
mit� sirkuksessa tapahtuu.
136
00:23:00,482 --> 00:23:05,192
Olet v��r�ss�. Murhattu tytt�
kertoi minulle Picklesist�.
137
00:23:05,362 --> 00:23:10,107
Olin sirkuksessa kaksi kuukautta.
Aavistelin jotain isoa.
138
00:23:10,284 --> 00:23:12,573
Nyt...
139
00:23:12,744 --> 00:23:15,236
Jos tarvitset auttavaa k�tt�...
140
00:23:15,414 --> 00:23:17,205
Tarkoitan...
141
00:23:19,835 --> 00:23:21,543
Niin.
142
00:23:21,712 --> 00:23:25,330
Voisin tarvita auttavaa... sormea.
143
00:23:25,507 --> 00:23:28,378
Kaupunki on t�ynn� irlantilaisia.
144
00:23:33,390 --> 00:23:36,261
Palveluksessa, majuri.
145
00:23:36,435 --> 00:23:39,555
Voit luottaa minuun.
146
00:23:39,730 --> 00:23:43,858
Muista, ett� taistelin kanssasi
Etel�valtioiden joukoissa.
147
00:23:44,026 --> 00:23:47,893
Siin� onkin yksi syy,
miksi h�visimme.
148
00:23:59,583 --> 00:24:02,418
Ette maksanut veroa.
149
00:24:02,586 --> 00:24:07,331
Se lukee t�ss�.
- Perustarvikkeista 5 prosenttia.
150
00:24:07,508 --> 00:24:11,090
50 prosenttia ilotaloista?
151
00:24:11,261 --> 00:24:14,927
Saako alennusta?
- Parranajo on luksusta.
152
00:24:15,098 --> 00:24:19,760
Siit� menee 20 prosenttia.
- Ent� jos en halua maksaa?
153
00:24:22,147 --> 00:24:26,478
Malja Hobsonvillen McIntockeille!
154
00:24:28,112 --> 00:24:30,603
Hyv�t Hobsonvillen asukkaat, -
155
00:24:30,781 --> 00:24:35,407
haluamme kaupunkimme laajenevan
ja saavan muiden kunnioituksen.
156
00:24:35,577 --> 00:24:40,536
Se onnistuu vain
kaikkien avustuksella.
157
00:24:47,339 --> 00:24:50,590
Hyv� yst�v�ni!
158
00:24:50,759 --> 00:24:52,883
Antelias yst�v�ni.
159
00:25:05,732 --> 00:25:08,603
N�etk� tuon miehen?
160
00:25:16,118 --> 00:25:18,277
ASESEPP�
161
00:25:27,087 --> 00:25:31,085
Ostin t�llaisen aseen
vuosi sitten 12 dollarilla.
162
00:25:31,258 --> 00:25:35,469
24 taalan kiskominen
on rikollista toimintaa.
163
00:25:35,637 --> 00:25:38,639
Emme pid�
uhittelevista muukalaisista.
164
00:25:47,649 --> 00:25:52,359
�lk�� v�litt�k�
muukalaisen kiihkeist� sanoista.
165
00:25:52,529 --> 00:25:55,567
H�n ei arvosta samoja asioita
kuin te:
166
00:25:55,741 --> 00:25:58,695
Raamattua ja Vapahtajaamme.
167
00:26:01,455 --> 00:26:05,203
�l� loukkaa Sabataa.
Se on Sananlaskuista.
168
00:26:05,375 --> 00:26:09,836
Ei h�t��. Pyysin h�nt�
sammuttamaan sikarini.
169
00:26:10,005 --> 00:26:13,374
Tied�ttek� j�rjest�n,
joka huijaa meit�? Min� tied�n!
170
00:26:13,550 --> 00:26:15,342
McIntockit!
171
00:26:16,553 --> 00:26:19,591
Jos k�ytt�� rahaa tai v�kivaltaa -
172
00:26:19,765 --> 00:26:24,344
huijatakseen viattomia
ja tehd�kseen heist� narreja, -
173
00:26:24,520 --> 00:26:27,639
ei ole kristitty.
174
00:26:35,405 --> 00:26:37,695
Maista.
175
00:26:40,160 --> 00:26:43,696
Kaunistut aina vaan. Tule t�nne.
176
00:26:45,415 --> 00:26:49,746
Tied�t kai, mit� paketissa on?
- Keksin sen kyll�.
177
00:26:49,920 --> 00:26:52,044
�l� usko lehtikirjoituksiin.
178
00:26:52,214 --> 00:26:55,880
P��t� jo, miksi tulit.
- En voi nyt tulla.
179
00:26:56,051 --> 00:27:00,428
Sovitaanko 20 taalaa?
- En tiennyt, mit� tehd�!
180
00:27:02,641 --> 00:27:04,432
Hei, Henry.
181
00:27:04,601 --> 00:27:08,517
Osaan kertoa lehmien i�n
niiden hampaiden perusteella...
182
00:27:08,689 --> 00:27:13,233
Vaimollasi taitaa olla
pelkki� kultahampaita?
183
00:27:14,445 --> 00:27:19,653
Loukkaannuit. Rosette!
Puhuin lehm�st�ni Evelinasta.
184
00:27:19,825 --> 00:27:22,660
En vitsailisi i�st�si.
185
00:27:22,828 --> 00:27:27,242
Kun nyt heitt�ydyit tuttavalliseksi,
niin tekisi mieli...
186
00:27:27,416 --> 00:27:30,418
Hyv� paikka pit�� sateenvarjoa.
187
00:27:40,429 --> 00:27:43,466
Katsoa saa mutta ei koskea, Juniori.
188
00:27:46,643 --> 00:27:48,684
Eka kerta?
- Ei!
189
00:27:48,854 --> 00:27:51,144
K�yn t��ll� joka p�iv�.
190
00:27:51,315 --> 00:27:53,474
Joka p�iv�?
- Niin.
191
00:27:53,650 --> 00:27:57,233
Mutta viel�... en ole uskaltanut.
192
00:28:01,992 --> 00:28:06,572
Maggie kyseli sinua.
Sanoi, ett� tekee sen ilmaiseksi.
193
00:28:06,747 --> 00:28:10,579
Maksat vain veron.
- Ent� jos en maksa?
194
00:28:10,751 --> 00:28:14,797
N�yt�n sinulle ovea
ja viel� avaankin sen sinulle.
195
00:28:17,049 --> 00:28:19,339
Ei tarvitse, tunnen tien.
196
00:28:21,720 --> 00:28:23,962
L�hdet��n.
197
00:28:33,065 --> 00:28:34,809
Chuck!
198
00:28:43,117 --> 00:28:45,241
Mihin olet menossa?
199
00:28:45,410 --> 00:28:47,902
Tapaamaan p��t�hte�.
200
00:28:48,080 --> 00:28:51,947
H�n harjoittelee.
- Ei h�n aloittaisi ilman minua.
201
00:28:52,126 --> 00:28:54,367
Kuka sin� olet?
202
00:28:54,545 --> 00:28:57,380
H�nen kuiskaajansa.
203
00:29:02,386 --> 00:29:05,091
Joe. Sano, ett� se sopii. Sabata.
204
00:29:05,264 --> 00:29:08,016
Voi luoja!
205
00:29:08,183 --> 00:29:10,010
Sabata!
206
00:29:17,943 --> 00:29:22,238
H�n ei ole hullumpi kuiskaaja.
- Miten niin kuiskaaja?
207
00:29:22,406 --> 00:29:25,490
Ehk� h�n onkin n�ytt�m�mestari.
208
00:29:31,874 --> 00:29:33,499
Tule t�nne.
209
00:29:36,503 --> 00:29:38,627
�l� nyt viitsi.
210
00:29:41,383 --> 00:29:44,088
Kansalaiset!
211
00:30:00,486 --> 00:30:03,903
Mik� sinua vaivaa?
- Anna palaa, poika.
212
00:30:06,617 --> 00:30:10,153
J�t� minut rauhaan!
- Sabata! Varo!
213
00:30:16,376 --> 00:30:18,832
Ota koppi, muukalainen.
214
00:30:21,256 --> 00:30:25,836
Hyv�! Irlantilaiset
saavat paikan l�yhk��m��n.
215
00:30:26,011 --> 00:30:28,384
Viel� pahemmin kuin sikarit.
216
00:30:36,647 --> 00:30:39,351
Sabata, mit� hittoa on tekeill�?
217
00:30:39,525 --> 00:30:43,440
H�n ei maksa veroja.
- Se on totta, seriffi.
218
00:30:43,612 --> 00:30:46,531
Sanoi sit� rikolliseksi toiminnaksi.
219
00:30:47,908 --> 00:30:51,823
Jos et noudata lakejamme,
joudun pid�tt�m��n sinut.
220
00:30:53,330 --> 00:30:55,999
Hei!
- T�t� menoa h�n p��tyy selliin.
221
00:30:56,166 --> 00:30:58,123
Seriffi!
222
00:31:07,511 --> 00:31:11,675
Oletteko koskaan n�hneet
50 dollarin seteli�?
223
00:31:11,849 --> 00:31:14,222
Minulla on!
224
00:31:14,393 --> 00:31:17,596
�l� ty�nn�, pappara!
Kuolet ennen kuin p��set yl�s.
225
00:31:17,771 --> 00:31:20,013
Olen sinua parempi, ry�k�le!
226
00:31:24,153 --> 00:31:27,938
Muukalainen, �l� teeskentele,
ettet ymm�rr�.
227
00:31:28,782 --> 00:31:33,991
Raamattu sanoo: "Mit� tahdotte
teht�v�n teille, tehk�� muille."
228
00:31:52,347 --> 00:31:54,388
Tunnet kaupungin.
229
00:31:54,558 --> 00:31:58,141
Emme ajattele samalla tavalla,
mutta pid�n sinusta.
230
00:31:58,312 --> 00:32:00,436
Teen sinulle palveluksen.
231
00:32:00,606 --> 00:32:04,770
Ilman veroja Hobsonville
ei olisi mit� se nyt on.
232
00:32:04,943 --> 00:32:09,238
Asukkaat maksavat mielell��n,
koska ennen McIntockin...
233
00:32:09,406 --> 00:32:13,534
Ly� rumpuasi jos haluat,
mutta �l� puutu asioihini.
234
00:32:47,277 --> 00:32:49,567
T�m� on rauhallinen kaupunki, -
235
00:32:49,738 --> 00:32:54,899
jonka asukkaat kunnioittavat lakia
ja maksavat veroja.
236
00:32:55,077 --> 00:32:57,995
Ei puutu kuin rumpu.
237
00:32:59,289 --> 00:33:02,160
Hiljaa.
- McIntock.
238
00:33:02,334 --> 00:33:07,163
J�rjest�ll� menee hyvin, kun teill�
on varaa julkisuuskampanjaan.
239
00:33:07,339 --> 00:33:10,008
Etk� aio vastata?
240
00:33:10,175 --> 00:33:12,880
Olet kuulemma hyv� peluri.
241
00:33:13,053 --> 00:33:16,055
Pid�n todenn�k�isyydet mieless�.
242
00:33:20,144 --> 00:33:24,688
Vuosi sitten t�nne saapui mies,
joka muistutti sinua.
243
00:33:24,857 --> 00:33:27,478
H�n osasi k�sitell� asetta.
244
00:33:27,651 --> 00:33:30,107
Mutta h�n puuttui asioihimme.
245
00:33:32,030 --> 00:33:34,237
H�n katosi yll�tt�en.
246
00:33:36,452 --> 00:33:41,826
Joku tappoi miesparan.
- Oma sormi. Ei ollut kyllin vakaa.
247
00:33:41,999 --> 00:33:44,123
Voit huijata pelatessasi, -
248
00:33:44,293 --> 00:33:48,290
mutta miksi vaarantaisit henkesi
t�m�n takia?
249
00:33:48,464 --> 00:33:52,379
Totta. Miksi sin�
vaarantaisit omasi, McIntock?
250
00:33:53,510 --> 00:33:57,722
Hetkinen. Kuka sin� olet?
251
00:34:01,518 --> 00:34:04,306
Joku joka pit��
todenn�k�isyydet mieless�.
252
00:34:04,480 --> 00:34:06,805
Ei hassumpaa ennen aamiaista.
253
00:34:41,350 --> 00:34:44,102
Milloin ryhdyt rakastelemaan?
254
00:35:22,516 --> 00:35:26,930
Asiakkaitasi?
- En tied� heist� mit��n.
255
00:35:40,951 --> 00:35:45,696
�l� yrit� mit��n.
- Olen jo kuntoillut.
256
00:35:47,332 --> 00:35:51,081
Muista, ei meteli�.
- Se sopii minulle.
257
00:36:00,971 --> 00:36:05,467
Pahoittelen meteli�.
�itisi taitaa odottaa sinua.
258
00:36:05,642 --> 00:36:07,600
N�kemiin.
259
00:36:17,946 --> 00:36:22,989
Olen vanhanaikainen, Maggie.
En pid� orgioista.
260
00:36:23,160 --> 00:36:27,574
Ovatko kaikki kunnossa?
- Haluan vain rauhaa...
261
00:36:27,748 --> 00:36:29,539
...ja hiljaisuutta.
262
00:36:45,933 --> 00:36:48,222
Vie minut ajelulle.
263
00:36:48,393 --> 00:36:50,968
Alan ymm�rt�� McIntockia.
264
00:36:51,146 --> 00:36:54,065
Arvasin, ett� niin k�visi.
265
00:36:57,402 --> 00:36:59,692
P�rj��t hienosti.
266
00:37:01,115 --> 00:37:06,786
Milloin Pormestari aikoo hankkia
tuollaisen tamman itselleen?
267
00:37:06,954 --> 00:37:08,413
Nyt!
268
00:37:13,794 --> 00:37:16,629
T�h�n nousee uusi kirkko.
269
00:37:16,797 --> 00:37:19,252
Tuonne uusi koulu.
270
00:37:19,424 --> 00:37:23,422
Uusi tori, karjapiha,
rautatieasema, -
271
00:37:23,595 --> 00:37:27,261
uusi pankki ja
Texasin paras sairaala.
272
00:37:27,432 --> 00:37:29,425
Hevonpaskaa!
273
00:37:39,486 --> 00:37:43,781
T�H�N NOUSEE
DAILY GAZETTEN TOIMITUS
274
00:37:45,617 --> 00:37:50,161
Ja tuohon rakennetaan
sanomalehtitoimitus.
275
00:37:52,583 --> 00:37:54,078
Joten...
276
00:37:55,127 --> 00:37:58,211
Siksi halusin
sinun maksavan osuutesi.
277
00:37:59,631 --> 00:38:04,175
Ei se ole kuin pieni summa
tietyist� asioista.
278
00:38:04,344 --> 00:38:08,342
20 prosenttia luksustavaroista,
50 naisista ja uhkapelist�.
279
00:38:08,515 --> 00:38:11,553
Tuota menoa sit� nostetaan.
280
00:38:13,979 --> 00:38:17,348
Haukut McIntockia,
koska et tunne h�nt�.
281
00:38:17,524 --> 00:38:21,819
H�n on varovainen. Ei tee mit��n,
ennen kuin rahat ovat koossa.
282
00:38:21,987 --> 00:38:24,063
Hei siell�!
283
00:38:27,242 --> 00:38:29,235
Terve, Bronco.
284
00:38:29,411 --> 00:38:31,784
H�ipyk��, heitti�t!
285
00:38:31,955 --> 00:38:37,911
Monestiko teit� pit�� k�ske�
pysym��n poissa?
286
00:38:39,880 --> 00:38:41,340
L�hdet��n.
287
00:38:58,232 --> 00:39:00,521
Kannatan McIntockia, -
288
00:39:00,692 --> 00:39:05,189
koska h�n oli tavallinen
kaivosmies kuten min�kin.
289
00:39:05,364 --> 00:39:08,199
H�n teki kaivost�it� vuosia.
290
00:39:08,367 --> 00:39:10,740
L�ysi vaikka mit�. Hautoja, -
291
00:39:10,911 --> 00:39:14,660
ikivanhoja luolia
ja maanalaisen joen.
292
00:39:14,832 --> 00:39:16,956
Mutta ei j�lke�k��n kullasta.
293
00:39:17,126 --> 00:39:19,795
Kerro, mit� ajattelet.
294
00:39:21,130 --> 00:39:26,124
H�n on l�yt�nyt kultaa.
- Pid�t kaikkia ep�rehellisin�.
295
00:39:27,136 --> 00:39:29,805
Varmaan jopa �iti�si.
296
00:39:31,265 --> 00:39:33,389
No...
297
00:39:59,460 --> 00:40:03,410
Odottelemalla
menet�t paljon asiakkaita.
298
00:40:03,589 --> 00:40:06,163
H�n on asiakkaani.
299
00:40:07,342 --> 00:40:11,424
Nuo kaksi maksaisivat
mit� vain pyyd�t.
300
00:40:13,390 --> 00:40:17,851
Ja ilman ongelmia.
Keit� he ovat?
301
00:40:19,021 --> 00:40:20,978
Braddockin veljekset.
302
00:40:21,148 --> 00:40:25,194
K�yv�t Kaliforniasta liikeasioissa
kaksi kertaa vuodessa.
303
00:40:25,360 --> 00:40:28,860
Kaliforniasta?
Siell� riitt�� kultaa.
304
00:40:29,031 --> 00:40:31,949
Asettakaa panoksenne.
305
00:40:32,117 --> 00:40:34,277
Kiitos, rouva.
306
00:40:34,453 --> 00:40:36,908
Onko panokset asetettu?
307
00:40:40,459 --> 00:40:43,662
Pysy l�hell�. Tuotat minulle onnea.
308
00:40:53,138 --> 00:40:57,718
Kuulin, ett� sinulla on magneetti.
- Kenelt�?
309
00:40:57,893 --> 00:41:04,394
Se on luottamuksellista tietoa.
Sinulla on muutakin laitonta.
310
00:41:04,566 --> 00:41:06,975
Anna sikarisi.
311
00:41:35,514 --> 00:41:40,758
Jos et voita t�ll� kertaa,
velvollisuuteni on vangita sinut.
312
00:41:54,450 --> 00:41:56,276
Py�r�yt�.
313
00:42:12,676 --> 00:42:14,836
Punainen 14.
314
00:42:25,147 --> 00:42:27,437
Ei hassumpaa, vai mit�?
315
00:42:52,758 --> 00:42:56,922
Vaihda rahaksi. Ilman veroa.
316
00:42:57,095 --> 00:42:59,966
Odotimme, ett� sanoisit tuon.
317
00:43:15,864 --> 00:43:18,866
Keinulautapeli
kahdella kolikolla.
318
00:43:19,034 --> 00:43:23,162
Se joka nappaa kolikon ilmasta
voittaa molemmat rahat.
319
00:43:23,330 --> 00:43:27,079
T�ll� kertaa emme k�yt�
hopeadollareita -
320
00:43:27,251 --> 00:43:29,706
vaan n�it�.
321
00:44:24,641 --> 00:44:28,509
Luutnantti,
auttavalle sormelle olisi k�ytt��.
322
00:44:59,051 --> 00:45:01,376
Ottakaa nelj� askelta.
323
00:45:36,004 --> 00:45:38,543
Vauhtia.
324
00:45:38,715 --> 00:45:41,504
Mit� oikein odotat? Ammu!
325
00:46:01,238 --> 00:46:04,073
Ehk� haluat mieluummin t�m�n.
326
00:46:05,534 --> 00:46:08,405
N�yt�n miten se toimii.
327
00:46:59,880 --> 00:47:03,747
Onnea! N�hd��n!
Kuolkaa pois.
328
00:47:11,141 --> 00:47:15,092
Jos viel� yrit�tte t�llaista,
p��sette hengest�nne!
329
00:47:15,270 --> 00:47:17,394
Saatte viel� n�hd�.
330
00:47:17,564 --> 00:47:20,399
Miksi veit k�rryist� pultit?
331
00:47:20,567 --> 00:47:23,272
Tarvitsin ne nopeasti.
332
00:47:25,739 --> 00:47:30,900
Revin teid�t kappaleiksi!
En tarkoita sinua, rauhoitu.
333
00:47:35,833 --> 00:47:37,743
Luutnantti.
334
00:47:37,918 --> 00:47:40,243
Sin� t�ss� pelle olet.
335
00:47:49,179 --> 00:47:53,841
Min� teen p��t�kset.
Kukaan muu ei anna k�skyj�.
336
00:47:54,017 --> 00:47:55,892
Ei kukaan!
337
00:48:16,582 --> 00:48:20,414
V�kivallan tuominen
rauhalliseen Hobsonvilleen, -
338
00:48:20,586 --> 00:48:22,543
jossa laki -
339
00:48:22,713 --> 00:48:27,672
tukee esimerkillist�
j�lleenrakennusohjelmaa...
340
00:48:28,802 --> 00:48:31,673
...on Joel McIntockin halun vastaista.
341
00:48:38,103 --> 00:48:41,805
Yst�v�si aiheuttaa meille ongelmia.
342
00:48:41,982 --> 00:48:45,434
Milloin h�n l�htee?
- Olemme kumppaneita.
343
00:48:45,611 --> 00:48:48,897
En mahtanut mit��n.
Minut pakotettiin.
344
00:48:49,072 --> 00:48:52,406
Olin velkaa h�nelle.
345
00:48:54,369 --> 00:48:56,659
5 000 dollaria.
346
00:49:07,716 --> 00:49:09,840
Lainaan rahat sinulle.
347
00:49:11,345 --> 00:49:13,421
Hankkiudu eroon h�nest�.
348
00:49:13,597 --> 00:49:16,516
Viihdyn t�ss� surkeassa kaupungissa.
349
00:49:19,019 --> 00:49:23,396
McIntock antoi sinulle rahat
p��st�kseen eroon minusta.
350
00:49:24,733 --> 00:49:30,522
Kumppaneina ansaitsemme enemm�n.
- Tajuan, mit� ajat takaa.
351
00:49:30,697 --> 00:49:33,450
Aiotko pett�� minut?
- En ole kuten sin�.
352
00:49:33,617 --> 00:49:37,615
Mies, joka ampuu sormensa poikki
sodassa -
353
00:49:37,788 --> 00:49:42,450
voidakseen toipua everstin vaimon
hoivassa, on pahempi.
354
00:49:42,626 --> 00:49:46,493
Mies oli sika ja vaimo oli kaunis.
H�n ansaitsi sen.
355
00:49:46,672 --> 00:49:49,246
K�yt�t kaikkia tilanteita hyv�ksesi.
356
00:49:49,424 --> 00:49:50,884
Varo!
357
00:49:56,348 --> 00:50:01,224
Mit� luulet?
Ampuivatko he sinua vai minua?
358
00:50:01,395 --> 00:50:04,764
Molempia.
Haluavat rahansa takaisin.
359
00:50:10,028 --> 00:50:11,820
Kumppaneita?
360
00:50:13,949 --> 00:50:16,191
Loppuun asti.
361
00:50:16,368 --> 00:50:21,446
Tunnen Sabatan.
H�n tekee lopun puuhistanne.
362
00:50:25,419 --> 00:50:27,246
L�hdet��n.
363
00:50:43,479 --> 00:50:45,720
Tuo on minun kelloni.
364
00:50:47,983 --> 00:50:49,810
Istu.
365
00:50:59,328 --> 00:51:05,081
Kaikki Hobsonvillen asukkaiden
tekem�t lahjoitukset, -
366
00:51:05,250 --> 00:51:07,955
satoja tuhansia dollareita...
367
00:51:09,588 --> 00:51:13,835
...ovat Sweeneyn kassakaapissa.
H�n on pankinjohtaja ja pormestari.
368
00:51:15,803 --> 00:51:18,258
McIntockin tuleva lanko.
369
00:51:19,473 --> 00:51:21,679
No...
370
00:51:22,392 --> 00:51:26,889
Koska kyseess� on perheasia,
rahat kaiketi jaetaan.
371
00:51:27,064 --> 00:51:29,817
Varmistetaan,
ett� rahat ovat tallessa.
372
00:51:29,983 --> 00:51:32,474
Miten?
373
00:51:32,653 --> 00:51:34,777
Ei se ole vaikeaa.
374
00:51:34,988 --> 00:51:40,066
Tarvitaan vain rumpu ja mies,
joka uskoo McIntockiin -
375
00:51:40,244 --> 00:51:44,372
kuin t�m� olisi
suurikin pyhimys.
376
00:51:45,207 --> 00:51:46,667
McIntock!
377
00:51:57,594 --> 00:52:00,085
McIntock! McIntock!
378
00:52:05,269 --> 00:52:09,813
Hobsonvillen asukkaat,
Joel McIntockilla on asiaa, -
379
00:52:09,982 --> 00:52:12,188
jonka h�n haluaa kertoa itse.
380
00:52:20,534 --> 00:52:24,319
Luottamus, jota osoititte
kolmen vuoden aikana, -
381
00:52:24,496 --> 00:52:27,415
on paras palkintoni.
382
00:52:27,583 --> 00:52:33,870
Nyt alamme rakentaa Hobsonvillest�
viel� parempaa kaupunkia.
383
00:52:34,047 --> 00:52:36,586
Kaupunkia, jolla voimme ylpeill�, -
384
00:52:36,758 --> 00:52:39,760
moraalisesti puhdas koti
miehille ja naisille.
385
00:52:39,928 --> 00:52:44,722
Naisille, jotka n�ytt�v�t,
mit� siveellinen k�yt�s on -
386
00:52:44,892 --> 00:52:47,513
lapsillemme ja lastenlapsillemme.
387
00:53:05,913 --> 00:53:07,823
Ei, ei, ei!
388
00:53:22,554 --> 00:53:25,473
Lopettakaa! Vihaan v�kivaltaa.
389
00:53:39,488 --> 00:53:42,525
Olit mainio, Joel.
390
00:53:42,699 --> 00:53:44,941
Kiitos.
391
00:53:45,119 --> 00:53:48,737
Mit� tekisin ilman sinua?
392
00:53:58,465 --> 00:54:01,965
Noin siis taistelet
McIntockia vastaan.
393
00:54:02,136 --> 00:54:05,671
Sinun tapasi
ei ole ainoa tapa taistella.
394
00:54:05,848 --> 00:54:08,600
�l� aiheuta ongelmia.
395
00:54:09,685 --> 00:54:12,520
Tied�n, miten vartijoista p��st��n.
396
00:55:48,492 --> 00:55:50,153
McDonald!
397
00:55:55,874 --> 00:55:58,247
Tule t�nne.
- Tullaan!
398
00:56:11,890 --> 00:56:13,966
PANKKI
399
00:56:15,769 --> 00:56:18,439
O'Brien, Ferdy t�ss�.
400
00:56:23,902 --> 00:56:25,610
Avaa.
401
00:57:15,162 --> 00:57:19,243
Ei se aukea.
- T�ss� on jotain outoa.
402
00:57:19,416 --> 00:57:22,121
H�n.
- Min�? Ei.
403
00:57:22,294 --> 00:57:25,331
Ei.
- Avaa salpa ylh��lt�.
404
00:57:26,548 --> 00:57:28,708
Se on takalukossa.
- Etk� tiennyt sit�?
405
00:57:28,884 --> 00:57:30,877
En ollut varma.
406
00:57:35,599 --> 00:57:38,352
Avain!
- J�t� se siihen. Vauhtia!
407
00:58:11,218 --> 00:58:12,678
Jackie!
408
00:58:17,099 --> 00:58:18,724
Jackie!
409
00:58:25,816 --> 00:58:30,727
J�t�mmek� Clyden sis�lle?
- H�n p�rj�� kyll�.
410
00:58:30,946 --> 00:58:34,398
Mit� oikein teet?
Meill� on kylliksi pultteja.
411
00:58:34,575 --> 00:58:36,864
N�m� ovat n�timpi�.
412
00:58:41,206 --> 00:58:43,532
Mit� nyt? Jackie?
413
00:58:43,709 --> 00:58:46,082
Miksi huusit?
414
00:59:20,579 --> 00:59:23,332
Hae laukut, nopeasti.
415
01:00:23,350 --> 01:00:25,391
Majuri, min�...
416
01:00:43,662 --> 01:00:45,987
Eka kerta, kun ammun ohi.
417
01:00:47,624 --> 01:00:49,784
Kiinnitt�k�� py�r�t.
418
01:01:00,846 --> 01:01:02,756
Kuule, kumppani...
419
01:01:06,018 --> 01:01:09,055
Kaupunkiin.
- Ent� rahat?
420
01:01:09,229 --> 01:01:12,729
Muualla saisimme luodin selk��n.
421
01:01:17,696 --> 01:01:21,030
Seuratkaa miehi�,
joilla laukut ovat.
422
01:02:01,907 --> 01:02:03,367
Hei!
423
01:02:27,933 --> 01:02:31,101
Rahaa on kuin roskaa
ja sin� varastat kellon?
424
01:02:31,270 --> 01:02:33,643
T�m� on ainutlaatuinen.
425
01:03:03,510 --> 01:03:05,800
Vesivarastolle.
426
01:03:07,389 --> 01:03:10,473
He tulevat.
- Menn��n takakautta.
427
01:03:28,994 --> 01:03:35,199
Laukut tai henki.
- Haistatko jotain pahaa?
428
01:03:39,087 --> 01:03:41,128
T��lt� pesee!
429
01:03:42,049 --> 01:03:45,335
Sammuta se!
- En�� ei haise.
430
01:04:07,157 --> 01:04:08,949
Luutnantti?
431
01:04:10,160 --> 01:04:12,201
Mihin sin� menet?
432
01:04:27,219 --> 01:04:30,552
En yritt�nyt livist��.
433
01:04:30,722 --> 01:04:33,724
Olisin melkoinen...
- Ehk� oletkin.
434
01:04:33,892 --> 01:04:38,472
Jos �itimme olivat huoria,
omani oli suositumpi.
435
01:04:38,647 --> 01:04:42,598
Valitettavasti McIntockin muori
oli viel� parempi.
436
01:04:42,776 --> 01:04:45,232
Meit� on huijattu, kumppani.
437
01:04:46,363 --> 01:04:50,610
Mit� sanot, jos kerron
ett� rahat olivat v��ri�?
438
01:04:54,121 --> 01:04:56,695
Olet hullu. Valehtelet.
439
01:04:59,960 --> 01:05:02,119
Se on vitsi.
440
01:05:03,630 --> 01:05:06,668
Sit�h�n min�kin.
- Clyde!
441
01:05:08,177 --> 01:05:10,965
Clyde, minulla on asiaa.
- Tied�n jo.
442
01:05:11,138 --> 01:05:13,013
Rahat ovat v��ri�.
443
01:05:13,182 --> 01:05:16,468
Se McIntock, jonka naista panet...
444
01:05:16,643 --> 01:05:19,763
Miss� h�n pit�� aitoja?
- En tied�.
445
01:05:19,938 --> 01:05:21,646
Valehtelija.
446
01:05:21,815 --> 01:05:23,891
Laukut.
447
01:05:24,985 --> 01:05:29,730
Miksi et usko minua, majuri?
Edes kerran.
448
01:05:29,907 --> 01:05:32,659
L�hdet��n, pojat.
449
01:05:34,036 --> 01:05:37,287
Mihin min� menen?
- En sano naisen kuullen.
450
01:05:40,250 --> 01:05:42,659
Etk� pit�isi siit�.
451
01:06:01,355 --> 01:06:03,894
T�m� on viimeinen er�.
452
01:06:04,066 --> 01:06:06,190
Eiv�tk� ole upeita, Jeremy?
453
01:06:09,071 --> 01:06:11,444
Mit� nyt?
454
01:06:11,615 --> 01:06:16,610
Kukaan ei huomaa mit��n.
- En pid� ideasta.
455
01:06:16,787 --> 01:06:21,781
Alan v�hitellen uskoa,
ett� j�tit aivosi siihen kaivokseen.
456
01:06:38,142 --> 01:06:40,266
L�hdemme pian.
457
01:06:40,435 --> 01:06:44,766
J�tet��n kaupunki r�nsistym��n,
se ansaitsisi pahempaa.
458
01:06:44,940 --> 01:06:47,514
Teko-Caesar.
459
01:06:47,693 --> 01:06:50,398
Kuvasi joka rahassa.
460
01:06:54,158 --> 01:06:56,910
Tuossa on koko omaisuutemme.
461
01:06:57,077 --> 01:07:00,328
Meill� on varaa
maksaa se mies vaikenemaan.
462
01:07:00,497 --> 01:07:03,997
Jos h�nt� ei voi lahjoa,
tapetaan h�net.
463
01:07:22,811 --> 01:07:26,809
Luoja on hyv� ja antelias
ja niin pit�� meid�nkin olla.
464
01:07:28,233 --> 01:07:31,484
Siten olemme siunattuja. Aamen.
465
01:07:42,414 --> 01:07:45,748
Otin kellon yhdelt� miehist�si.
466
01:07:47,169 --> 01:07:52,673
Se kuuluu Josiah Picklesille,
rahanv��rent�j�lle, -
467
01:07:52,841 --> 01:07:57,053
jonka sirkusyleis� tuntee
silm�nk��nt�tempuistaan.
468
01:08:17,407 --> 01:08:20,196
Tapasin Picklesin sodan j�lkeen.
469
01:08:21,912 --> 01:08:25,329
Kuulin h�nen... ammatistaan.
470
01:08:27,751 --> 01:08:33,291
Arvelin h�nen tekev�n sill� rahaa,
joten seurasin h�nt�.
471
01:08:33,465 --> 01:08:35,672
Kiinnostavaa.
472
01:08:36,885 --> 01:08:39,424
Niinp� p��dyin sirkukseen.
473
01:09:11,837 --> 01:09:13,664
Tarttuva s�vel, vai mit�?
474
01:09:13,839 --> 01:09:17,090
Sirkuksessa on aina
jotain kiehtovaa.
475
01:09:17,259 --> 01:09:19,501
K�y t��ll� kahdesti vuodessa.
476
01:09:19,678 --> 01:09:24,139
Se tekee kuusi er�� v��r�� rahaa
McIntock-projekteille.
477
01:09:25,517 --> 01:09:30,595
Mutta sitten min� saavuin.
Et ole kovin vieraanvarainen.
478
01:09:31,607 --> 01:09:33,517
Viski�?
479
01:09:36,361 --> 01:09:37,904
Miksi tuollainen ilme?
480
01:09:38,071 --> 01:09:42,366
Miljoona taalaa v��r�� rahaa.
En tied�, mit� tehd� sill�.
481
01:09:42,534 --> 01:09:45,987
Sin� panisit ne kassakaappiin.
482
01:09:46,163 --> 01:09:50,659
Miksi n�kisit niin paljon vaivaa
saadaksesi ne takaisin?
483
01:09:52,127 --> 01:09:56,541
Hetkinen.
Ehk� et voi panna sinne aitoja.
484
01:09:56,715 --> 01:10:01,259
Et tietenk��n voi.
Ne ovat Kaliforniassa, eik� niin?
485
01:10:01,428 --> 01:10:04,263
Jos et l�yd� kultaa, ostat sit�.
486
01:10:04,431 --> 01:10:10,767
Myyn v��r�t rahat sinulle
10 prosentilla, maksu kultana.
487
01:10:13,023 --> 01:10:17,021
Vaihdan sen rahaksi my�hemmin.
Kerro kumppanillesi.
488
01:10:17,194 --> 01:10:19,733
T�st� et selvi�.
489
01:10:21,240 --> 01:10:22,699
NITROGLYSERIINI�
490
01:10:23,283 --> 01:10:26,783
N�yt�t huolestuneelta. Ota huikka.
491
01:10:31,875 --> 01:10:34,497
Esitys on ohi.
492
01:10:34,670 --> 01:10:36,960
Kerro kumppanillesi.
493
01:10:40,259 --> 01:10:44,209
Tulen ennen sulkemisaikaa.
- Sabata!
494
01:10:44,388 --> 01:10:49,347
Ei pankissa. Min� tuon
rahat sinulle. Kaivokselle.
495
01:10:57,985 --> 01:11:01,936
V��r�� rahaa?
Mit� luulet tekev�si?
496
01:11:02,114 --> 01:11:06,990
Miksi et paljasta McIntockia
sen sijaan ett� suojelet h�nt�?
497
01:11:07,161 --> 01:11:10,743
McIntock lupasi minulle
10 prosenttia aitona rahana.
498
01:11:10,914 --> 01:11:15,873
Ainakaan asukkaat eiv�t
menet� rahojaan turhan takia.
499
01:11:21,008 --> 01:11:23,084
Etk� luota minuun?
500
01:11:23,260 --> 01:11:27,127
Hei, siell�! Pomo odottaa sinua.
501
01:11:29,141 --> 01:11:31,810
Tule vaunulla, jos haluat.
502
01:11:45,449 --> 01:11:47,276
Asukkaiden puolesta.
503
01:12:33,372 --> 01:12:35,412
Muukalainen.
504
01:12:48,554 --> 01:12:54,177
Miten p��sit kyydist�?
Miten pystyit siihen?
505
01:13:35,058 --> 01:13:39,270
"Teit v��rin, Mac. Anna rahani
huomiseen keskip�iv��n menness�, -
506
01:13:39,438 --> 01:13:43,353
tai Hobsonville kuulee
v��rist� rahoista."
507
01:13:53,327 --> 01:13:55,735
Olitko taas y�t�?
508
01:13:57,539 --> 01:13:59,781
Mit� se vanhus osaa?
509
01:13:59,958 --> 01:14:03,458
Ei tuollaisia sovi kysy�.
510
01:14:03,629 --> 01:14:06,962
L�het� Jackie parille oppitunnille.
511
01:14:09,468 --> 01:14:12,256
Koulu on alakerrassa.
512
01:14:12,429 --> 01:14:15,134
Opettaako Maggie?
513
01:14:16,850 --> 01:14:19,223
Mit� luokkaa?
- Edistyneemp��.
514
01:14:19,394 --> 01:14:22,265
Olen opettanut vuosia. Pid�n siit�.
515
01:14:22,439 --> 01:14:25,358
Ja rehtori on tyytyv�inen h�neen.
516
01:14:29,655 --> 01:14:33,866
On melkein keskip�iv�.
Miss� McIntock on?
517
01:15:05,232 --> 01:15:08,934
Hobsonville asukkaat,
vihdoin totuus paljastuu.
518
01:15:09,111 --> 01:15:11,899
Koko skandaali...
519
01:15:47,524 --> 01:15:49,731
Sabata!
520
01:15:49,902 --> 01:15:55,145
Redstonessa siskomme
odottaa sinua yh� kirkossa.
521
01:15:58,035 --> 01:16:00,194
Oletko menossa naimisiin?
522
01:16:00,370 --> 01:16:03,241
H�n sai pojan.
523
01:16:03,415 --> 01:16:06,618
Et ole kovin varovainen, majuri.
524
01:16:12,758 --> 01:16:15,628
Jos haluat jotain, tule hakemaan.
525
01:16:27,981 --> 01:16:29,856
Rumpu.
526
01:16:30,025 --> 01:16:31,603
Avaa se!
527
01:16:35,656 --> 01:16:38,408
Laiheliini, ota h�nen aseensa.
528
01:16:39,660 --> 01:16:41,321
Min�?
529
01:16:49,211 --> 01:16:53,707
Sinulle k�vi kerran samoin
jenkkien kanssa.
530
01:16:53,882 --> 01:16:56,587
Mutta silloin
sinulla oli suunnitelma.
531
01:16:57,386 --> 01:16:59,261
Ota se.
532
01:18:19,051 --> 01:18:23,002
Miss� tuo oli piilossa?
- Vaatteissani.
533
01:18:23,972 --> 01:18:26,214
Kukaan ei luota minuun.
534
01:18:48,163 --> 01:18:50,323
Jonain p�iv�n�...
535
01:18:51,250 --> 01:18:53,491
...voitat pokerissa.
536
01:18:53,669 --> 01:18:56,124
Bronco, mik� h�t�n�?
537
01:18:56,296 --> 01:18:59,250
Mietin pikkupoikaasi.
538
01:18:59,424 --> 01:19:03,969
H�n kasvaa is�tt�m�n�, kuten min�.
Sin� olit onnekas.
539
01:19:04,138 --> 01:19:07,804
Sinulla oli sent��n
�iti huolehtimassa sinusta.
540
01:19:07,975 --> 01:19:10,217
Oliko h�n tosiaan?
541
01:19:11,770 --> 01:19:14,890
Taisi olla.
- Eik� kell��n ollut kunnon �iti�?
542
01:19:22,698 --> 01:19:24,738
L�hde mukaani.
543
01:19:24,908 --> 01:19:28,112
Olet tuonut mukanasi
vain ongelmia.
544
01:19:28,287 --> 01:19:31,823
H�nen oli pakko ampua.
Se oli itsepuolustusta.
545
01:19:37,629 --> 01:19:40,583
P��st�k�� h�net l�pi.
546
01:19:40,757 --> 01:19:43,166
Tehk�� tilaa.
547
01:19:43,343 --> 01:19:45,170
Tehk�� tilaa.
548
01:21:13,142 --> 01:21:16,012
T�ss� on murha-ase, seriffi.
549
01:21:18,230 --> 01:21:19,974
No niin...
550
01:21:20,149 --> 01:21:22,557
...rekonstruoidaan rikos.
551
01:21:22,734 --> 01:21:25,309
Seriffi.
552
01:21:25,487 --> 01:21:30,648
Pickles, Josiah Pickles,
kuristaa Dianen.
553
01:21:30,826 --> 01:21:37,161
Pickles haluaa tappaa minutkin
ja h�nt� ammutaan minun aseellani.
554
01:21:37,332 --> 01:21:41,283
Mik� oli motiivi?
- Olet hupaisa, Sabata.
555
01:21:41,462 --> 01:21:46,006
Mutta nyt joudut varmasti hirteen.
556
01:21:46,175 --> 01:21:48,796
Tuhlaatte aikaanne.
557
01:21:48,969 --> 01:21:52,053
Picklesin tappaja
p��see pakoon rahojen kanssa.
558
01:21:52,222 --> 01:21:54,382
Rahat kuuluvat meille.
559
01:21:54,558 --> 01:21:59,054
Niiden avulla kaupunkimme kasvaa
ja saa kunnioitusta.
560
01:22:00,230 --> 01:22:03,564
Bronco, �l� koskaan riko lakia.
561
01:22:10,324 --> 01:22:12,281
Hetkonen.
562
01:22:13,452 --> 01:22:16,454
Tarkoitatteko
McIntockin projektirahoja?
563
01:22:16,622 --> 01:22:20,323
Anna kuusi tuntia
vastineeksi miljoonasta.
564
01:22:33,347 --> 01:22:36,598
McIntockin kaivos!
- He l�ysiv�t kultaa.
565
01:22:49,279 --> 01:22:51,521
Kultaa vanhassa kaivoksessa!
566
01:22:51,698 --> 01:22:54,189
20 vuoden j�lkeen? Mahdotonta!
567
01:22:54,368 --> 01:22:59,113
R�j�hdys paljasti sen!
- Menn��n kaivokselle!
568
01:22:59,289 --> 01:23:02,991
Kultasuoni on huono uutinen
McIntockin lurjukselle.
569
01:23:03,168 --> 01:23:06,585
H�n lahjoitti kaivoksen kaupungille
viime kuussa.
570
01:23:09,967 --> 01:23:15,127
Muukalainen, mit� me teemme
v��rille rahoille?
571
01:23:15,305 --> 01:23:18,259
Odottakaa, ett� saatte aidot.
572
01:23:21,019 --> 01:23:24,472
Seriffi?
- Kuusi tuntia, Sabata.
573
01:23:55,512 --> 01:23:58,550
Sin� et voi tulla mukaan.
574
01:23:58,724 --> 01:24:01,263
N�hd��n St Louisissa.
575
01:24:13,155 --> 01:24:15,397
Maggie.
576
01:24:15,574 --> 01:24:17,733
Sinua tulee ik�v�.
577
01:24:51,527 --> 01:24:55,275
Sabata seuraa sinua.
H�n vakoilee meit� varmasti.
578
01:24:55,447 --> 01:24:59,398
Siksi min� l�hden.
Sinun on paras j��d�.
579
01:25:05,499 --> 01:25:07,409
Mene sis��n.
580
01:25:43,017 --> 01:25:45,658
Haluan l�yt�� kullan.
581
01:25:47,541 --> 01:25:49,831
Mist� aloitetaan?
- Valimosta.
582
01:25:50,002 --> 01:25:53,169
Kulta pit�� l�yt��,
ennen kuin h�n palaa.
583
01:26:15,986 --> 01:26:18,857
En tarvitse sinua.
Tavataan Green Passissa.
584
01:26:19,031 --> 01:26:23,159
Tied�t mit� tehd� Sabatalle.
- Selv�.
585
01:26:28,499 --> 01:26:29,958
L�hdet��n.
586
01:26:42,095 --> 01:26:45,797
Irlantilaiset menee yhteen suuntaan
ja me toiseen.
587
01:26:45,974 --> 01:26:48,513
Sammuta sikarisi.
588
01:26:51,563 --> 01:26:53,972
Sammutettu.
589
01:26:57,194 --> 01:26:58,938
Tuolla.
590
01:27:53,542 --> 01:27:56,163
Hei, Bronco.
591
01:27:56,336 --> 01:27:59,421
K�skin sammuttaa sen sikarin.
592
01:28:04,303 --> 01:28:06,794
Juokse!
593
01:28:26,700 --> 01:28:31,493
Katso nyt, muukalainen.
Sikari oli sammutettu.
594
01:28:32,456 --> 01:28:34,283
Olet ly�ty, Sabata.
595
01:28:34,458 --> 01:28:38,872
Kultani vietiin jo
ensimm�isiss� vaunuissa.
596
01:28:39,046 --> 01:28:43,257
Et luottanut sit�
edes omien miestesi k�siin.
597
01:28:43,425 --> 01:28:46,094
Et edes kumppanisi k�siin.
598
01:28:46,261 --> 01:28:49,714
Mutta ei h�t��,
et ole minulle en�� velkaa.
599
01:28:50,891 --> 01:28:53,216
En v�lit�, mist� saan rahani.
600
01:28:53,393 --> 01:28:59,147
Saan asukkailta 10 prosenttia,
kun palautan viem�si rahat.
601
01:29:00,943 --> 01:29:02,770
Olet oikeassa.
602
01:29:02,945 --> 01:29:06,563
Ihmiset ovat aina
anteliaita pelastajalle.
603
01:29:06,740 --> 01:29:10,786
Odota vain,
kun kerron heille sinusta.
604
01:29:10,953 --> 01:29:13,195
Et aio kertoa kellek��n, -
605
01:29:13,372 --> 01:29:16,908
koska haluat pit�� kultani itse.
606
01:29:17,084 --> 01:29:22,624
Mutta tuhlaat aikaasi,
koska et tule l�yt�m��n sit�.
607
01:29:23,799 --> 01:29:25,923
Mit� veikkaat?
608
01:29:26,176 --> 01:29:31,930
H�n kuolisi kullan takia.
Onko kullan l�yt�minen sen arvoista?
609
01:29:32,099 --> 01:29:38,304
Kannattaako rahan takia kuolla?
- Min� en haluaisi kuolla, Bronco.
610
01:29:46,864 --> 01:29:48,359
Clyde!
611
01:29:50,242 --> 01:29:52,532
L�ysin sen!
612
01:29:54,913 --> 01:29:57,369
T��lt�, kivien alta.
613
01:30:01,837 --> 01:30:03,830
Clyde?
614
01:30:06,341 --> 01:30:11,384
Min� huolehdin kullasta.
Mene yl�s ja pid� silm�si auki.
615
01:30:21,523 --> 01:30:25,355
Haen siskoni, palaan pian.
Odota minua.
616
01:30:32,117 --> 01:30:36,329
Ovi on lukossa.
- Murra se.
617
01:30:49,259 --> 01:30:50,920
Clyde?
618
01:30:52,763 --> 01:30:54,388
Clyde!
619
01:30:54,556 --> 01:30:56,431
Clyde.
620
01:31:03,023 --> 01:31:06,191
Miten p��sit t�nne.
Kultaa kaivamassa, vai?
621
01:31:06,360 --> 01:31:09,195
En, Joel.
- Oletpas!
622
01:31:09,363 --> 01:31:11,818
Ei.
- Olet kuten muutkin.
623
01:31:11,990 --> 01:31:17,234
Olit kuin kiimainen narttu
ja halusitkin vain kultani!
624
01:31:17,412 --> 01:31:21,198
Minun kultani!
- Auta, Clyde!
625
01:31:23,252 --> 01:31:25,126
Clyde?
626
01:31:26,296 --> 01:31:28,254
Ei...
627
01:31:31,218 --> 01:31:33,709
Clyde. Clyde, auta!
628
01:31:33,887 --> 01:31:37,505
Ei. �l�!
629
01:31:37,683 --> 01:31:40,637
Ei! Clyde!
630
01:31:53,574 --> 01:31:55,484
Jackie.
631
01:31:56,535 --> 01:31:59,619
Miksi tapoit siskoni?
632
01:32:01,999 --> 01:32:05,950
Tapoit siskoni.
Tapa minutkin tai kuolet itse.
633
01:32:31,028 --> 01:32:33,733
Yksi pieni s�kki. H�n huijasi meit�.
634
01:32:46,460 --> 01:32:49,330
Kaikki hyvin, herra McIntock.
635
01:33:59,199 --> 01:34:01,192
Laita vaunut valmiiksi.
636
01:34:33,734 --> 01:34:35,194
VARATTU
637
01:34:59,176 --> 01:35:03,423
Kirstut ovat etuhuoneessa.
- Kulta pit�� lastata.
638
01:35:03,597 --> 01:35:09,268
Toimiiko h�n oikein?
- Meid�n on paras h�ipy�.
639
01:35:12,106 --> 01:35:14,347
Panin sen kivien alle.
640
01:35:14,525 --> 01:35:19,151
Pieni s�kki kultaa harhautukseksi.
Se on poissa!
641
01:35:52,187 --> 01:35:54,762
Ammu lukko. Ammu se!
642
01:36:09,788 --> 01:36:11,663
MAATALOUSTY�KALUJA
643
01:36:16,462 --> 01:36:20,673
Kuunnelkaa, miehet.
Sabata miehineen on t��ll�.
644
01:36:20,841 --> 01:36:25,752
Etsik�� heid�t, �lk��k� p��st�k�
heit� el�vin� pakoon.
645
01:38:27,217 --> 01:38:30,586
20 000 dollaria ja h�n on sinun.
646
01:38:35,601 --> 01:38:38,305
Hei, kumppani. Olisi asiaa.
647
01:38:41,023 --> 01:38:47,026
Pistoolini on t�ynn�
ja h�n on ampunut nelj�sti.
648
01:38:52,075 --> 01:38:54,911
Sabata, sain h�net.
649
01:38:56,705 --> 01:38:58,781
Saimme McIntockin.
650
01:39:03,545 --> 01:39:06,084
Sano mit� mielt� olet.
651
01:39:06,256 --> 01:39:08,380
H�n tarjosi 20 000 taalaa.
652
01:39:08,550 --> 01:39:11,967
Sin� tarjoat puolia
10 prosentistasi.
653
01:39:12,137 --> 01:39:15,839
Mutta vain McIntock tiet��,
miss� kulta on.
654
01:39:17,893 --> 01:39:21,939
Ja ymm�rr�t,
etten kerro paikkaa kenellek��n.
655
01:39:22,106 --> 01:39:25,724
Tappaisin oman �itini
ennen kuin kertoisin h�nelle.
656
01:39:41,208 --> 01:39:45,206
Jos tilanne on tuo,
hoida homma.
657
01:39:45,379 --> 01:39:47,621
H�nen tarjouksensa on parempi.
658
01:39:57,474 --> 01:39:59,052
Sabata!
659
01:40:10,112 --> 01:40:15,106
Aioitte ry�st�� minut.
Vied� kultani kuin hyeenat.
660
01:40:15,284 --> 01:40:19,994
Kukaan ei vie minun kultaani.
Vain min� tied�n, miss� se on.
661
01:40:20,164 --> 01:40:22,868
Kaikki kultani on t��ll�.
662
01:40:23,041 --> 01:40:30,871
Kukaan ei tiennyt sit�. Olin liian
fiksu Hobsonvillen maalaistolloille.
663
01:40:31,049 --> 01:40:33,754
Majuri.
- Min� sain kultani!
664
01:41:21,016 --> 01:41:22,926
Ei!
665
01:41:23,101 --> 01:41:25,427
Ei, ei!
666
01:41:34,905 --> 01:41:37,574
Kuulit mit� h�n sanoi, majuri.
667
01:41:37,741 --> 01:41:40,612
Kulta on t��ll�, mutta miss�?
668
01:41:40,786 --> 01:41:42,363
Miss�?
669
01:42:29,668 --> 01:42:31,543
Luutnantti?
670
01:42:51,940 --> 01:42:55,476
Haluatko onnenamulettisi takaisin?
671
01:42:55,652 --> 01:42:58,143
Kortit ovat t�ss�, majuri.
672
01:43:01,408 --> 01:43:05,276
Olet hyv� huijaamaan,
mutta niin olen min�kin.
673
01:43:05,454 --> 01:43:08,990
Jaoit v��rin.
674
01:43:28,101 --> 01:43:30,225
Ei hassumpaa, vai mit�?
675
01:43:31,355 --> 01:43:34,309
Mit� aiot, luutnantti?
676
01:43:41,198 --> 01:43:44,900
J�t�n v�liin.
- Muukalainen...
677
01:43:45,077 --> 01:43:47,532
Tuo on paras temppusi.
678
01:43:49,081 --> 01:43:51,572
Ei puutu kuin musiikkia.
679
01:44:05,013 --> 01:44:07,089
Esitys on ohi.
680
01:44:08,767 --> 01:44:11,223
Ammu vaan!
681
01:44:27,286 --> 01:44:29,990
Voitit onnenamulettisi takaisin.
682
01:44:49,391 --> 01:44:55,228
J�t�tk� minut t�nne?
Etk� ota minua mukaan?
683
01:44:57,649 --> 01:44:59,891
Majuri! Kumppani!
684
01:45:00,068 --> 01:45:03,188
Viel� joskus tarvitset
toisen liipaisinsormen.
685
01:45:04,573 --> 01:45:06,033
Eik� niin?
686
01:45:07,993 --> 01:45:10,034
Sormeni!
687
01:45:12,080 --> 01:45:14,572
Enp� usko.
688
01:45:16,794 --> 01:45:18,620
K�teni!
689
01:45:46,615 --> 01:45:48,323
Suomennos: Katja Paanala
www.broadcasttext.com
51392