All language subtitles for Penrod and Sam 1937 DVDRip XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,796 --> 00:01:21,529 Well, see you later, son. You do your stuff today. 2 00:01:21,596 --> 00:01:23,596 I'll have to if I want to pass. 3 00:01:23,663 --> 00:01:24,896 Good morning, Mr. schofield. 4 00:01:24,963 --> 00:01:27,063 Hello, hattie. Hello, verman. 5 00:01:27,129 --> 00:01:28,063 So long, son. 6 00:01:28,129 --> 00:01:29,696 So long, dad! 7 00:01:29,763 --> 00:01:31,063 How's you, penrod? 8 00:01:31,063 --> 00:01:32,663 Oh, I'm fine, thanks. 9 00:01:32,729 --> 00:01:34,829 Duke! Duke, go on home. 10 00:01:34,896 --> 00:01:35,829 Go on! 11 00:01:35,896 --> 00:01:37,129 I'll take Duke home. 12 00:01:37,196 --> 00:01:38,396 I'm going right by your house. 13 00:01:38,463 --> 00:01:39,563 Come on, Duke, get in there. 14 00:01:39,629 --> 00:01:41,063 Get in that wagon now. 15 00:01:41,129 --> 00:01:43,063 I'll take him home right now. 16 00:01:47,063 --> 00:01:48,663 Bye-bye, Rodney. Bye. 17 00:01:48,729 --> 00:01:49,663 Morning, Rodney! 18 00:01:49,729 --> 00:01:51,163 Oh. Hello. 19 00:01:51,229 --> 00:01:52,229 Morning, Mr. bitts. 20 00:01:52,296 --> 00:01:53,696 Howdy, schofield. 21 00:01:53,763 --> 00:01:56,263 A little late this morning, aren't you? 22 00:01:56,329 --> 00:01:58,863 3 minutes of 9:00. You know the rules of the bank. 23 00:02:24,896 --> 00:02:27,829 This statement of the atlas trucking company's incomplete. Will you check on it? 24 00:02:27,896 --> 00:02:29,063 Yes, Mr. bitts. 25 00:02:29,129 --> 00:02:30,296 Get it to me as quickly as you can. 26 00:02:30,363 --> 00:02:32,763 It'll take about 10 or 15 minutes. 27 00:02:32,829 --> 00:02:33,929 All right. 28 00:02:39,063 --> 00:02:41,263 [Loud ringing] 29 00:02:45,062 --> 00:02:48,262 [Students talking, shouting] 30 00:02:51,662 --> 00:02:53,862 Hi, penrod. Meeting today? 31 00:02:53,928 --> 00:02:55,862 Shh! Not so loud! 32 00:02:55,928 --> 00:02:57,062 4:00. 33 00:02:57,095 --> 00:02:58,462 Ok, chief. 34 00:02:58,528 --> 00:03:01,062 I don't know what's the matter with him. 35 00:03:01,095 --> 00:03:02,062 4:00. 36 00:03:02,095 --> 00:03:04,062 4:00? Ok. 37 00:03:04,095 --> 00:03:05,528 Sam, how about wienie? 38 00:03:05,595 --> 00:03:07,062 Oh, he's got the mumps. 39 00:03:07,095 --> 00:03:08,762 Oh, these kids nowadays... 40 00:03:08,828 --> 00:03:10,595 They've all got something the matter with them! 41 00:03:10,662 --> 00:03:13,062 Yeah, they ain't got no, uh... Stamula. 42 00:03:13,062 --> 00:03:14,062 Yeah. 43 00:03:14,062 --> 00:03:15,828 Gee! I got a pip! 44 00:03:15,895 --> 00:03:17,762 A thousand-dollar one! 45 00:03:17,828 --> 00:03:19,395 Gee! 46 00:03:19,462 --> 00:03:21,062 Jiggers! Here comes Rodney bitts. 47 00:03:21,062 --> 00:03:23,495 Whatcha got? What are you guys trying to hide? 48 00:03:23,562 --> 00:03:25,062 Wouldn't you like to see! 49 00:03:25,128 --> 00:03:27,162 Oh, I know what it is. 50 00:03:27,228 --> 00:03:29,062 Aww... 51 00:03:29,128 --> 00:03:30,528 You think he does? 52 00:03:30,595 --> 00:03:33,828 Oh, that nuisance doesn't know. He's a liar. 53 00:03:33,895 --> 00:03:35,262 Duke! Here, Duke! 54 00:03:37,062 --> 00:03:38,062 Come on, Duke. 55 00:03:38,062 --> 00:03:39,762 Whoa... Bread and butter. 56 00:03:52,595 --> 00:03:54,362 Ha ha ha ha! 57 00:03:58,228 --> 00:04:01,195 If your feet was any bigger, you'd be halfway home! 58 00:04:01,262 --> 00:04:04,362 Say, listen. I'll chase you right past your house. 59 00:04:04,428 --> 00:04:06,228 You'll never catch me, boy. 60 00:04:06,295 --> 00:04:08,428 I'm related to Jesse Owens! 61 00:04:08,495 --> 00:04:10,062 Oh, yeah? 62 00:04:16,162 --> 00:04:18,062 Hey! Don't do that! 63 00:04:18,128 --> 00:04:19,895 Here, take this one! 64 00:04:20,928 --> 00:04:23,662 Hey! Cut that out, will you? 65 00:04:25,762 --> 00:04:28,595 Hey, penrod, penrod! He's hitting me on the head. 66 00:04:29,728 --> 00:04:30,862 Ow! 67 00:04:30,928 --> 00:04:32,928 Penrod: Let him alone! 68 00:04:33,062 --> 00:04:34,328 Come on, verman. 69 00:04:39,062 --> 00:04:39,928 Oww! 70 00:04:40,062 --> 00:04:41,362 [Crying] 71 00:04:41,428 --> 00:04:43,095 Why don't you pick on somebody your own size? 72 00:04:43,162 --> 00:04:44,895 Yeah, why don't you grow up? 73 00:04:44,962 --> 00:04:46,162 You big bully! 74 00:04:46,228 --> 00:04:47,662 Don't cry, verman. 75 00:04:47,728 --> 00:04:49,895 What's the idea of picking on a little kid? 76 00:04:49,962 --> 00:04:51,395 Why don't you mind your own business? 77 00:04:51,462 --> 00:04:52,862 I'm making it my business. 78 00:04:52,928 --> 00:04:54,695 You stop picking on him! 79 00:04:54,762 --> 00:04:56,728 Why? What'll you do about it? 80 00:04:56,795 --> 00:04:58,828 You hit him again and I'll do plenty. 81 00:04:58,895 --> 00:05:00,062 Oh, yeah? 82 00:05:00,128 --> 00:05:01,462 I told you to quit it! 83 00:05:01,528 --> 00:05:04,795 [Boys shouting] 84 00:05:10,595 --> 00:05:13,395 Come on, penrod! Let's go, chief! Come on! 85 00:05:13,462 --> 00:05:16,295 [Shouting continues] 86 00:05:19,628 --> 00:05:22,228 You know, they've been showing a fair profit. 87 00:05:22,295 --> 00:05:24,062 What's that? 88 00:05:24,062 --> 00:05:25,428 Sounds like a fight. 89 00:05:26,795 --> 00:05:28,695 It is a fight, a couple of youngsters. 90 00:05:28,762 --> 00:05:31,062 They ought to be ashamed of themselves, the young hoodlums. 91 00:05:35,094 --> 00:05:37,827 I think one of them is Rodney. 92 00:05:37,894 --> 00:05:39,061 What?! 93 00:05:43,061 --> 00:05:44,261 And the other's penrod! 94 00:05:44,327 --> 00:05:45,361 [Gasps] 95 00:05:45,427 --> 00:05:47,061 The disgrace! 96 00:05:49,127 --> 00:05:51,327 What's the matter with you? You shouldn't be... 97 00:05:51,394 --> 00:05:52,927 Where's my cap? 98 00:05:54,161 --> 00:05:57,261 Ahhh! Ahhh! 99 00:05:58,727 --> 00:06:01,361 [Bawling] 100 00:06:01,427 --> 00:06:03,427 What do you mean by such disgraceful conduct, Rodney? 101 00:06:03,494 --> 00:06:05,061 Fighting in the main street! 102 00:06:05,061 --> 00:06:07,194 I couldn't help it! They jumped me! 103 00:06:07,261 --> 00:06:08,727 Who jumped you? 104 00:06:08,794 --> 00:06:10,327 Penrod and his gang! 105 00:06:10,394 --> 00:06:12,494 Why, that doesn't sound like penrod, Rodney. 106 00:06:12,561 --> 00:06:13,794 What was the reason? 107 00:06:13,861 --> 00:06:15,494 I'll interrogate my son, Mr. schofield, 108 00:06:15,561 --> 00:06:16,561 if you don't mind. 109 00:06:16,627 --> 00:06:18,127 Certainly not, Mr. bitts. 110 00:06:18,194 --> 00:06:20,127 I was merely trying to bring out the facts in the case, 111 00:06:20,194 --> 00:06:21,694 because if what Rodney says is true... 112 00:06:21,761 --> 00:06:24,061 If what Rodney says is true? 113 00:06:24,127 --> 00:06:26,827 Schofield, Rodney was brought up to tell the truth always. 114 00:06:26,894 --> 00:06:28,894 Please don't infer that my son is a liar! 115 00:06:28,961 --> 00:06:32,461 Certainly not, Mr. bitts, but my boy is not a rowdy either. 116 00:06:32,527 --> 00:06:34,894 Penrod is not the one to employ gangster methods. 117 00:06:34,961 --> 00:06:36,927 And I certainly saw nobody else engaged in the fight 118 00:06:37,061 --> 00:06:38,727 but Rodney and penrod. 119 00:06:38,794 --> 00:06:40,494 I'll get the facts from Rodney. You attend to the Rogers matter. 120 00:06:40,561 --> 00:06:42,061 I'll talk to you later. 121 00:06:42,127 --> 00:06:43,427 Go into my office, Rodney! 122 00:06:44,527 --> 00:06:46,527 Wash your face and hands. 123 00:06:47,761 --> 00:06:49,361 I'm surprised at you, Rodney. 124 00:06:49,427 --> 00:06:50,927 I'm surprised at you! 125 00:06:51,061 --> 00:06:52,861 I could understand that schofield boy, but... 126 00:06:52,927 --> 00:06:54,794 It was all his fault, dad. 127 00:06:54,861 --> 00:06:57,594 I was walking home from school, minding my own business, 128 00:06:57,661 --> 00:07:00,827 when him and his gang started throwing horse chestnuts at me. 129 00:07:00,894 --> 00:07:02,227 For no reason? 130 00:07:02,294 --> 00:07:04,327 I wasn't doing a thing! 131 00:07:04,394 --> 00:07:06,327 Penrod's just got it in for me. 132 00:07:06,394 --> 00:07:09,161 He hit me when I wasn't looking! 133 00:07:09,227 --> 00:07:11,427 And then the whole gang jumped on me! 134 00:07:11,494 --> 00:07:13,061 Who were these other boys? 135 00:07:13,061 --> 00:07:14,427 All that gang of penrod's. 136 00:07:14,494 --> 00:07:15,894 Gang? Yes, sir. 137 00:07:15,961 --> 00:07:18,461 He's got a gang that does anything he says. 138 00:07:18,527 --> 00:07:21,394 They even steal tires and things, and sell them! 139 00:07:21,461 --> 00:07:22,894 No! 140 00:07:22,961 --> 00:07:25,761 Well, that's what I heard. 141 00:07:25,827 --> 00:07:29,194 But they keep away from me because they know I'd tell on them. 142 00:07:29,261 --> 00:07:32,061 Maybe we'd better inquire into this gang. 143 00:07:39,627 --> 00:07:41,394 Stop splashing! 144 00:07:46,327 --> 00:07:47,594 Come on! 145 00:07:47,661 --> 00:07:48,661 Piggy! 146 00:07:48,727 --> 00:07:50,061 Shh! Quiet! 147 00:08:02,061 --> 00:08:03,494 Come on! Hurry up! 148 00:08:28,926 --> 00:08:30,326 Coast clear, verman? 149 00:08:33,060 --> 00:08:34,326 Coast clear, chief. 150 00:08:35,226 --> 00:08:36,826 Ok, keep your eyes peeled. 151 00:08:41,060 --> 00:08:42,060 Everybody here? 152 00:08:42,060 --> 00:08:43,393 Operator 15 isn't. 153 00:08:43,460 --> 00:08:45,493 I know, I know. He's got the mumps. 154 00:08:45,560 --> 00:08:49,393 All right, all you guys. Get in your departments. 155 00:08:49,460 --> 00:08:52,293 Uh, beans? You take charge of the communicator. 156 00:08:58,426 --> 00:09:00,060 Any new applications? 157 00:09:00,093 --> 00:09:01,860 Uh, yes, we got 3. 158 00:09:01,926 --> 00:09:04,260 Well, we'll take them up at the next meeting. 159 00:09:08,260 --> 00:09:11,093 Has the fingerprint department got anything to report? 160 00:09:11,160 --> 00:09:12,860 I may have something here. 161 00:09:18,826 --> 00:09:20,826 Well, report it to me when you find out. 162 00:09:20,893 --> 00:09:22,060 Ok. 163 00:09:25,060 --> 00:09:26,493 How about the treasury? 164 00:09:26,560 --> 00:09:28,393 Same as last week. 165 00:09:28,460 --> 00:09:29,493 How's that? 166 00:09:29,560 --> 00:09:31,193 Nothing in it. 167 00:09:31,260 --> 00:09:34,193 If we don't watch out, we're gonna have trouble balancing our budget. 168 00:09:34,260 --> 00:09:36,060 Why don't you throw this department out? 169 00:09:36,093 --> 00:09:37,860 It's a waste of time! 170 00:09:37,926 --> 00:09:39,693 Aw, pipe down, stinky. 171 00:09:41,493 --> 00:09:43,260 Any new pictures, operator 12? 172 00:09:43,326 --> 00:09:44,760 A couple. 173 00:09:47,626 --> 00:09:50,593 Why, that's the fella works down at Smith's grocery store. 174 00:09:51,726 --> 00:09:53,760 You've got to quit wasting film, slats! 175 00:09:53,826 --> 00:09:56,860 You're supposed to take pictures of suspicious- looking characters! 176 00:09:56,926 --> 00:09:59,360 How do you think we're ever gonna catch any of these fellas? 177 00:09:59,426 --> 00:10:03,160 We want pictures of men that look like crooks! 178 00:10:03,226 --> 00:10:05,326 Why, that's the chief of police. 179 00:10:07,260 --> 00:10:09,193 Well, I thought he looked like a crook. 180 00:10:09,260 --> 00:10:10,693 Ohh... 181 00:10:14,026 --> 00:10:16,993 All right, 14, how about those two posters you've got? 182 00:10:17,060 --> 00:10:20,493 Here they are. My dad just got them in this morning. 183 00:10:21,893 --> 00:10:24,160 A thousand dollars! 184 00:10:24,226 --> 00:10:25,326 Shh. 185 00:10:25,393 --> 00:10:27,060 Hey, fellas! Come here! 186 00:10:30,493 --> 00:10:32,426 I want you to take a good look at this guy 187 00:10:32,493 --> 00:10:34,326 so you'll know him if you ever see him. 188 00:10:34,393 --> 00:10:36,093 Only $200 reward? 189 00:10:36,160 --> 00:10:37,893 Guess he ain't a very important crook. 190 00:10:37,960 --> 00:10:40,726 Maybe it ain't worth our while trying to check up on him. 191 00:10:40,793 --> 00:10:42,926 Well, take a peek at this one! 192 00:10:42,993 --> 00:10:47,260 [Boys gasping and murmuring] 193 00:10:47,326 --> 00:10:50,693 Uh, Jack, you can post these in a conspi... conspi... 194 00:10:50,760 --> 00:10:53,226 Conspicuous. 195 00:10:53,293 --> 00:10:55,560 Well, anyway, you can post them up. 196 00:10:55,626 --> 00:10:57,626 Say, piggy, you moved last week, didn't you? 197 00:10:57,693 --> 00:10:58,693 Yeah. 198 00:10:58,760 --> 00:11:00,226 Well, why didn't you tell a fella? 199 00:11:00,293 --> 00:11:02,060 Now I gotta move all you guys around again! 200 00:11:02,093 --> 00:11:03,326 Where'd you move to? 201 00:11:03,393 --> 00:11:05,093 Auburn street. 202 00:11:05,160 --> 00:11:08,093 See, I'll take you from here... 203 00:11:08,160 --> 00:11:10,726 And put you... There. 204 00:11:11,526 --> 00:11:15,059 [Clucking, barking] 205 00:11:22,892 --> 00:11:24,725 [Verman hollering] 206 00:11:38,325 --> 00:11:40,792 What's the matter with you, bad dog? 207 00:11:40,859 --> 00:11:42,225 If you don't stop chasing chickens, 208 00:11:42,292 --> 00:11:44,092 somebody'll tie a can to your tail! 209 00:11:44,159 --> 00:11:45,759 Bad dog! 210 00:11:47,392 --> 00:11:49,325 Everything ok out there now, verman? 211 00:11:50,525 --> 00:11:51,659 Ok, chief. 212 00:11:51,725 --> 00:11:53,059 Good. 213 00:11:53,092 --> 00:11:54,792 [Bangs gavel] 214 00:11:54,859 --> 00:11:57,159 We will now take up the question of new operators. 215 00:11:57,225 --> 00:12:00,692 Has any of you fellas any suggestions for proposing anyone? 216 00:12:00,759 --> 00:12:03,192 I have. I'd like to propose Dan hickey. 217 00:12:03,259 --> 00:12:04,425 He's a good guy. 218 00:12:04,492 --> 00:12:07,925 Yeah! Yeah! 219 00:12:08,059 --> 00:12:09,259 He's kind of skinny. 220 00:12:09,325 --> 00:12:10,959 Well, maybe. 221 00:12:11,059 --> 00:12:12,325 But he's a regular guy, 222 00:12:12,392 --> 00:12:14,059 and he's mentally and intell... 223 00:12:14,092 --> 00:12:15,825 Intellectually. 224 00:12:15,892 --> 00:12:18,159 Well, anyhow, he's a darn brainy kid, 225 00:12:18,225 --> 00:12:19,559 and I think we can use him. 226 00:12:19,625 --> 00:12:21,859 Yeah, but he only weighs 64 pounds. 227 00:12:21,925 --> 00:12:23,392 You mean with all his clothes on? 228 00:12:23,459 --> 00:12:25,125 Yeah, that's not enough for his height. 229 00:12:25,192 --> 00:12:27,059 Why, he's taller than I am. 230 00:12:27,125 --> 00:12:28,392 Well, we can fatten him up. 231 00:12:28,459 --> 00:12:30,525 I'll get him my mother's diet list. 232 00:12:30,592 --> 00:12:33,692 She took it to get thin and gained 15 pounds on it! 233 00:12:33,759 --> 00:12:35,625 Ok, what do you say? Let's vote on him. 234 00:12:35,692 --> 00:12:39,059 All those in favor, thumbs up, and those against, thumbs down. 235 00:12:40,059 --> 00:12:41,592 Well, I guess he's in. 236 00:12:41,659 --> 00:12:44,059 Notify him and send him an application blank. 237 00:12:44,092 --> 00:12:46,059 Anybody else? 238 00:12:46,059 --> 00:12:48,325 Uh... I'd like to propose 239 00:12:48,392 --> 00:12:49,825 Rodney bitts. 240 00:12:49,892 --> 00:12:50,925 [All hollering] 241 00:12:51,059 --> 00:12:52,959 [Gavel] 242 00:12:53,059 --> 00:12:54,192 Order! 243 00:12:55,225 --> 00:12:57,059 Order! Order! 244 00:12:57,059 --> 00:12:59,425 First crack out of the box, he'd hightail it over 245 00:12:59,492 --> 00:13:02,392 to his old man's bank and start blattin'. 246 00:13:02,459 --> 00:13:04,059 You mean lyin'. 247 00:13:04,092 --> 00:13:06,625 Now wait a minute, fellas. Just because I had a fight with him... 248 00:13:06,692 --> 00:13:08,692 Well, he had no business picking on verman! 249 00:13:08,759 --> 00:13:10,625 I know, but remember this: 250 00:13:10,692 --> 00:13:13,292 We're g-men, and a g-man can't let his feelings 251 00:13:13,359 --> 00:13:15,192 influence his personal judgment. 252 00:13:15,259 --> 00:13:18,159 If you think Rodney would be a good operator, why... 253 00:13:18,225 --> 00:13:21,159 Then maybe he would, if we took him in hand and trained him right. 254 00:13:21,225 --> 00:13:23,159 It's up to you to take him in with us. 255 00:13:23,225 --> 00:13:25,059 If you ask me, he's still a pain. 256 00:13:25,092 --> 00:13:28,125 [Gavel] Order. 257 00:13:28,192 --> 00:13:30,292 We'll put him through the ropes. You never can tell. 258 00:13:30,359 --> 00:13:33,092 He may turn out to be a regular guy under our system. 259 00:13:33,159 --> 00:13:34,325 He's still a pain. 260 00:13:34,392 --> 00:13:36,159 [Gavel] Order! 261 00:13:36,225 --> 00:13:37,859 We'll vote on him. 262 00:13:37,925 --> 00:13:41,592 All those in favor, thumbs up; Those against, thumbs down. 263 00:13:49,592 --> 00:13:51,259 Well, I guess that settles that. 264 00:13:51,325 --> 00:13:54,292 [All hollering] 265 00:14:01,659 --> 00:14:03,092 [Humming] 266 00:14:03,158 --> 00:14:06,324 Oh, Delia, you'll make some hollandaise for the asparagus. 267 00:14:06,391 --> 00:14:08,424 Mr. schofield's so fond of it. 268 00:14:08,491 --> 00:14:10,524 If he don't quit eating all those fancy sauces, 269 00:14:10,591 --> 00:14:12,691 he's gonna lose his waistline. 270 00:14:12,758 --> 00:14:15,091 But you will make it? You know, penrod likes it, too. 271 00:14:15,158 --> 00:14:17,091 [Giggling] I kind of like it myself. 272 00:14:17,158 --> 00:14:18,824 [Door closes] 273 00:14:18,891 --> 00:14:21,091 Oh, there you are, dear. You're a little late, aren't you? 274 00:14:21,158 --> 00:14:22,758 Yep. 275 00:14:22,824 --> 00:14:24,424 Why, what's the matter, dear? 276 00:14:24,491 --> 00:14:25,924 You look as if you've lost your last friend. 277 00:14:26,058 --> 00:14:28,758 Yes, well I don't look half as bad as I feel. 278 00:14:28,824 --> 00:14:30,058 Penrod home yet? 279 00:14:30,091 --> 00:14:32,258 Not yet, dear. Has anything happened to him? 280 00:14:32,324 --> 00:14:34,658 No, but something's going to. 281 00:14:34,724 --> 00:14:36,458 Frank, tell me. What's wrong? 282 00:14:36,524 --> 00:14:38,658 Well, penrod's been fighting today. 283 00:14:38,724 --> 00:14:41,058 He has? Ohh, with whom? 284 00:14:41,058 --> 00:14:42,258 Rodney bitts. 285 00:14:42,324 --> 00:14:43,924 Rodney bitts, that hulk. 286 00:14:44,058 --> 00:14:45,158 If he's beaten penrod... 287 00:14:45,224 --> 00:14:48,324 He didn't. I wish he had... Almost. 288 00:14:48,391 --> 00:14:49,491 Why, Frank schofield! 289 00:14:49,558 --> 00:14:51,658 I do! 290 00:14:51,724 --> 00:14:53,958 It all depends upon whose ox is gored. 291 00:14:54,058 --> 00:14:57,924 I suppose if Rodney had been the winner, old man bitts would have gloating all afternoon 292 00:14:58,058 --> 00:15:00,624 instead of telling me my boy was a gangster and a rowdy 293 00:15:00,691 --> 00:15:01,924 and ought to be in the bastille. 294 00:15:02,058 --> 00:15:02,924 He said that? 295 00:15:03,058 --> 00:15:04,458 Well, practically. 296 00:15:04,524 --> 00:15:07,424 Well, he'd better pay attention to his own son. 297 00:15:07,491 --> 00:15:10,091 I hope penrod gave Rodney a good thrashing. 298 00:15:10,158 --> 00:15:12,924 [Chuckling] Well, from the little look I got of it, 299 00:15:13,058 --> 00:15:14,158 he didn't do a bad job. 300 00:15:14,224 --> 00:15:15,524 You saw them fight? 301 00:15:15,591 --> 00:15:17,058 They were fighting right outside the bank, 302 00:15:17,091 --> 00:15:18,324 right on main street. 303 00:15:18,391 --> 00:15:19,824 But darling, why didn't you stop them? 304 00:15:19,891 --> 00:15:21,891 Oh, bitts and I ran around to stop them, 305 00:15:21,958 --> 00:15:23,558 but by the time we got to the front door 306 00:15:23,624 --> 00:15:25,824 the fight was over and everybody had disappeared... 307 00:15:25,891 --> 00:15:28,591 Everybody except Rodney, who came crying in to his father 308 00:15:28,658 --> 00:15:31,058 and telling how penrod and his gang... 309 00:15:31,091 --> 00:15:32,458 Well, that's what he called them... 310 00:15:32,524 --> 00:15:34,291 Had jumped on him without giving him a chance. 311 00:15:34,358 --> 00:15:35,724 I don't believe it. 312 00:15:35,791 --> 00:15:37,824 Of course you don't, and I don't. 313 00:15:37,891 --> 00:15:39,758 But old man bitts does, 314 00:15:39,824 --> 00:15:42,924 and it isn't going to make it any easier for me to have him think that. 315 00:15:45,424 --> 00:15:47,791 There are 100 boys up there at that school 316 00:15:47,858 --> 00:15:49,391 that he could have fights with, 317 00:15:49,458 --> 00:15:50,758 and it would mean nothing in my life. 318 00:15:50,824 --> 00:15:52,858 But no... He's got to pick out 319 00:15:52,924 --> 00:15:55,291 the son of the man I work for to beat up! 320 00:15:55,358 --> 00:15:57,058 What are you going to say to him? Plenty! 321 00:15:57,091 --> 00:15:58,924 Now, Frank, please control yourself. 322 00:15:59,058 --> 00:16:00,324 Maybe it wasn't penrod's fault. 323 00:16:00,391 --> 00:16:02,424 I don't care whose fault it was! 324 00:16:02,491 --> 00:16:05,824 I will not have penrod fighting with Rodney! 325 00:16:05,891 --> 00:16:08,791 [Whistling] 326 00:16:10,424 --> 00:16:11,924 Duke, come on. 327 00:16:14,058 --> 00:16:16,091 [Whistling] 328 00:16:16,158 --> 00:16:17,891 Hi, mom! Hi, dad! 329 00:16:21,324 --> 00:16:23,258 You better go wash your hands and face, dear. 330 00:16:23,324 --> 00:16:24,791 Dinner will be ready in a few minutes. 331 00:16:24,858 --> 00:16:26,758 Yes, mother. 332 00:16:26,824 --> 00:16:28,791 Just a moment, penrod! 333 00:16:38,658 --> 00:16:40,558 What would you think if you saw your father 334 00:16:40,624 --> 00:16:42,358 fighting and rolling around in the street, 335 00:16:42,424 --> 00:16:45,691 punching another man and acting like a... 336 00:16:45,758 --> 00:16:47,424 I don't know what. 337 00:16:47,491 --> 00:16:50,224 Well, if you saw him picking on somebody 338 00:16:50,291 --> 00:16:52,591 you thought you oughta protect, 339 00:16:52,658 --> 00:16:55,723 or maybe he said something about your family. 340 00:16:55,790 --> 00:16:57,657 I don't care what the provocation was. 341 00:16:57,723 --> 00:16:59,923 I will not have you disgracing your mother and me 342 00:17:00,057 --> 00:17:01,057 by street fighting. 343 00:17:01,123 --> 00:17:02,290 Well, if you're speaking for me, dear, 344 00:17:02,357 --> 00:17:03,557 I think the reason is penrod... 345 00:17:03,623 --> 00:17:05,057 Will you please keep out of this? 346 00:17:05,090 --> 00:17:07,157 You don't understand boys the way I do. 347 00:17:07,223 --> 00:17:09,357 I think I understand my own son. 348 00:17:09,423 --> 00:17:11,057 Why, you told him yourself that it was his duty 349 00:17:11,090 --> 00:17:12,623 to protect the weak at all times. 350 00:17:12,690 --> 00:17:14,690 I will not have him behaving like a young hoodlum! 351 00:17:14,757 --> 00:17:16,357 You don't have to shout. 352 00:17:16,423 --> 00:17:18,290 You've asked the boy a question... he answered you. 353 00:17:18,357 --> 00:17:20,590 Now you're angry because he has. 354 00:17:20,657 --> 00:17:23,057 You don't even give him a chance to explain. 355 00:17:23,057 --> 00:17:25,590 I don't think that's being fair. 356 00:17:25,657 --> 00:17:28,890 I'll talk to you later, penrod... Alone. 357 00:17:28,957 --> 00:17:30,123 Yes, sir. 358 00:17:30,190 --> 00:17:32,190 And you go without your supper. 359 00:17:38,723 --> 00:17:40,490 Never mind, dear. 360 00:17:53,457 --> 00:17:55,790 Delia, I want you to fix penrod's dinner on a tray for him 361 00:17:55,857 --> 00:17:56,690 and take it up to his room. 362 00:17:56,757 --> 00:17:57,690 Is he sick? 363 00:17:57,757 --> 00:17:59,057 Shhh. 364 00:17:59,090 --> 00:18:00,490 He's being punished. 365 00:18:00,557 --> 00:18:02,390 What's he done now? 366 00:18:02,457 --> 00:18:04,123 I don't know, Delia. 367 00:18:04,190 --> 00:18:05,957 Is the supreme court mad at him? 368 00:18:06,057 --> 00:18:08,057 Who? The supreme court... 369 00:18:08,123 --> 00:18:09,690 Mr. schofield. 370 00:18:09,757 --> 00:18:11,123 Well, you'd think it was a matter for the supreme court, 371 00:18:11,190 --> 00:18:12,857 the amount of importance given to it. 372 00:18:12,923 --> 00:18:15,823 Well, maybe this hollandaise sauce will make him feel better. 373 00:18:15,890 --> 00:18:17,723 I hope so. 374 00:18:30,323 --> 00:18:31,857 [Barking] 375 00:18:37,157 --> 00:18:38,523 [Barking] 376 00:18:38,590 --> 00:18:39,790 Hello, Duke! 377 00:19:05,057 --> 00:19:06,890 I oughta be out in the doghouse with you 378 00:19:06,957 --> 00:19:09,123 instead of you coming up here with me. 379 00:19:09,190 --> 00:19:11,123 You know that, Duke? 380 00:19:11,190 --> 00:19:12,957 Hmm? 381 00:19:13,057 --> 00:19:15,790 You like that? Huh? 382 00:19:15,857 --> 00:19:18,057 [Laughing] That's a good dog, that's a good dog. 383 00:19:18,090 --> 00:19:20,357 [Footsteps] 384 00:19:20,423 --> 00:19:23,057 Make yourself scarce, Duke! Go on! 385 00:19:28,090 --> 00:19:29,857 Here's your dinner, penrod. 386 00:19:29,923 --> 00:19:31,057 Thanks, Delia. 387 00:19:31,090 --> 00:19:32,590 Now, I can't give you no second helpings 388 00:19:32,657 --> 00:19:34,123 on account of your daddy, 389 00:19:34,190 --> 00:19:36,357 so I just kind of beared down on this first one. 390 00:19:36,423 --> 00:19:38,190 Is dad still mad? 391 00:19:38,257 --> 00:19:40,823 Mm-hmm! And I ain't gonna make him no madder 392 00:19:40,890 --> 00:19:42,657 by staying up here talking to you. 393 00:19:42,723 --> 00:19:45,856 You could fry an egg right on the back of his neck now. 394 00:21:12,389 --> 00:21:14,222 Duke. 395 00:21:14,289 --> 00:21:16,689 Aww, that's all right. 396 00:21:16,756 --> 00:21:19,189 I wasn't hungry anyway. 397 00:21:19,256 --> 00:21:21,189 Was it good, pal? 398 00:21:23,089 --> 00:21:25,056 Hey, Duke. Was it good? 399 00:21:25,089 --> 00:21:26,956 Hmm? Was it good? 400 00:21:39,289 --> 00:21:41,422 Aren't you going to eat your dinner? 401 00:21:43,156 --> 00:21:44,422 Well, what's the matter with it? 402 00:21:44,489 --> 00:21:47,089 Nothing. I'm not hungry. 403 00:21:54,089 --> 00:21:55,289 Yes, sir? 404 00:21:55,356 --> 00:21:58,056 Delia, you'd... 405 00:21:58,089 --> 00:22:00,456 You'd better take some dinner up to penrod. 406 00:22:00,522 --> 00:22:03,722 Oh, I done that before I served you, Mr. schofield. 407 00:22:05,456 --> 00:22:08,056 I got your favorite dessert, Ms. schofield. 408 00:22:08,089 --> 00:22:09,689 Thank you, Delia. 409 00:22:09,756 --> 00:22:11,722 I don't care for any. 410 00:22:11,789 --> 00:22:14,422 Well, then I'll make you a good strong cup of tea. 411 00:22:14,489 --> 00:22:15,922 Please, Delia. 412 00:22:25,056 --> 00:22:28,556 [Whistling] 413 00:22:28,622 --> 00:22:30,422 If penrod did that, you'd lecture him! 414 00:22:30,489 --> 00:22:31,922 [Stops] 415 00:22:36,888 --> 00:22:38,055 Where are you going? 416 00:22:38,121 --> 00:22:39,488 I'm going to have a talk with that young man. 417 00:22:39,555 --> 00:22:40,521 You'd better finish your dinner. 418 00:22:40,588 --> 00:22:42,155 I have finished it. 419 00:22:42,221 --> 00:22:44,755 Frank schofield, don't you dare lay a hand on that boy. 420 00:22:44,821 --> 00:22:46,055 No? 421 00:22:49,088 --> 00:22:50,321 [Footsteps] 422 00:22:50,388 --> 00:22:52,455 Make yourself scarce, Duke! Hurry up! 423 00:23:10,088 --> 00:23:11,521 Penrod... 424 00:23:11,588 --> 00:23:13,955 Your mother is all upset about what happened today, 425 00:23:14,055 --> 00:23:15,621 so I told her that I'd have a talk with you 426 00:23:15,688 --> 00:23:17,688 and get some explanation of your conduct. 427 00:23:17,755 --> 00:23:21,588 Go on now, tell it to me in your own way. I'll listen. 428 00:23:21,655 --> 00:23:23,921 Well, there wasn't much to it, dad. 429 00:23:24,055 --> 00:23:26,521 Sam and piggy and I were coming home from school, 430 00:23:26,588 --> 00:23:29,521 and Rodney was throwing chestnuts at verman, 431 00:23:29,588 --> 00:23:32,188 and those things hurt. 432 00:23:32,255 --> 00:23:36,488 Verman couldn't make Rodney stop, so... I did. 433 00:23:36,555 --> 00:23:39,221 Well, that differs from Rodney's version of it. 434 00:23:39,288 --> 00:23:41,221 I'll bet it does, but that's what happened. 435 00:23:41,288 --> 00:23:42,921 You can ask any of the fellas. 436 00:23:43,055 --> 00:23:46,288 I don't have to ask the fellows. Don't you think I believe you? 437 00:23:46,355 --> 00:23:48,121 I didn't want to fight with him... 438 00:23:48,188 --> 00:23:50,288 Not that I'm scared to. 439 00:23:50,355 --> 00:23:53,188 I wouldn't have minded going up an alley with him. 440 00:23:53,255 --> 00:23:55,355 I didn't want to fight on the street. 441 00:23:55,421 --> 00:23:57,955 Did any of the other boys take part in the fight? 442 00:23:58,055 --> 00:23:59,621 You know... pile on? 443 00:23:59,688 --> 00:24:00,688 No. 444 00:24:00,755 --> 00:24:02,121 That's what Rodney told his father. 445 00:24:02,188 --> 00:24:04,055 He would. 446 00:24:04,121 --> 00:24:05,521 Well, they didn't have to. 447 00:24:05,588 --> 00:24:07,688 Sam and piggy knew I could lick him. 448 00:24:07,755 --> 00:24:10,155 Well, you see, penrod, 449 00:24:10,221 --> 00:24:13,455 Mr. bitts believes his boy just the same as I believe you. 450 00:24:13,521 --> 00:24:14,955 Now, it isn't very pleasant for me to have to 451 00:24:15,055 --> 00:24:17,355 listen to Mr. bitts tell me all day long 452 00:24:17,421 --> 00:24:19,288 what a terrible rowdy you are 453 00:24:19,355 --> 00:24:22,521 and how you bully a gang at school who'll do anything you tell them to do. 454 00:24:22,588 --> 00:24:24,421 Now, I don't like it. 455 00:24:26,788 --> 00:24:30,055 Why don't you take a sock at old bitts? You can do it. 456 00:24:31,255 --> 00:24:33,121 [Clears throat] Possibly. 457 00:24:33,188 --> 00:24:36,288 But Mr. bitts is the one person in this town, outside of the police force, 458 00:24:36,355 --> 00:24:38,688 I am not going to take a sock at. 459 00:24:38,755 --> 00:24:40,821 I've got to consider my job. 460 00:24:40,888 --> 00:24:44,188 If I didn't have you and your mother to think about, I might be tempted to at times. 461 00:24:44,255 --> 00:24:46,288 But I've got to be diplomatic... 462 00:24:46,355 --> 00:24:48,688 The same as I'd want you to be. 463 00:24:53,121 --> 00:24:56,288 You see, when you and Rodney have fights of this sort, 464 00:24:56,355 --> 00:24:58,455 it only bounces back on me. 465 00:24:58,521 --> 00:25:02,855 And so for my sake, I want you to be... 466 00:25:02,921 --> 00:25:07,055 A little nicer to Rodney than you would be probably to the rest of the boys. 467 00:25:07,088 --> 00:25:08,188 You see that, don't you? 468 00:25:08,255 --> 00:25:09,388 Yes, sir. 469 00:25:09,455 --> 00:25:10,888 I'm not asking you to be a softy, 470 00:25:10,955 --> 00:25:13,621 but try and get along with Rodney 471 00:25:13,688 --> 00:25:16,855 the way I try and get along with his father. 472 00:25:16,921 --> 00:25:19,621 You don't want me to apologize to him, do you? 473 00:25:19,688 --> 00:25:21,621 No, no, I don't want you to do that, 474 00:25:21,688 --> 00:25:23,787 but I do think it would be fine 475 00:25:23,854 --> 00:25:25,954 if tomorrow you acted as though nothing had happened 476 00:25:26,054 --> 00:25:30,354 and probably were a little nicer to Rodney than maybe you have been. 477 00:25:30,420 --> 00:25:34,054 After school, invite him to join in and play 478 00:25:34,087 --> 00:25:36,354 whatever games you boys play. 479 00:25:36,420 --> 00:25:38,787 I never see Rodney after school. 480 00:25:38,854 --> 00:25:40,787 Why not? 481 00:25:40,854 --> 00:25:44,054 Just don't go around with our gang, that's all. 482 00:25:44,087 --> 00:25:46,920 There's another thing I want to talk to you about, penrod... 483 00:25:47,054 --> 00:25:48,287 This gang of yours. 484 00:25:48,354 --> 00:25:50,420 Of course, I know some of the boys, but... 485 00:25:50,487 --> 00:25:53,854 Mr. bitts said something this afternoon that had me worried. 486 00:25:53,920 --> 00:25:57,287 You know... What do you and the boys do after school? 487 00:25:57,354 --> 00:25:59,787 That is, until you come home. 488 00:25:59,854 --> 00:26:02,354 You didn't get in tonight until quite late. 489 00:26:03,320 --> 00:26:07,187 Well... We just go around together. 490 00:26:07,254 --> 00:26:08,854 Doing what? 491 00:26:10,087 --> 00:26:12,354 Oh, nothing much. 492 00:26:12,420 --> 00:26:15,454 You mean to say that you put in the time from 3:00 until 6:00 493 00:26:15,520 --> 00:26:17,687 going around doing nothing? 494 00:26:22,087 --> 00:26:24,054 Come on, I'm waiting. 495 00:26:25,254 --> 00:26:27,854 I can't tell you, dad. 496 00:26:27,920 --> 00:26:29,920 Well, is it something you're ashamed to tell me? 497 00:26:30,054 --> 00:26:31,420 No, sir. 498 00:26:31,487 --> 00:26:33,687 Well, then I think I have a right to know. 499 00:26:33,754 --> 00:26:36,054 It might be something I wouldn't approve. 500 00:26:36,120 --> 00:26:38,187 Well, it wouldn't be fair to the g... 501 00:26:38,254 --> 00:26:39,520 Boys. 502 00:26:41,254 --> 00:26:42,687 All right. 503 00:26:44,820 --> 00:26:48,054 Tomorrow after school, you come home and you stay home. 504 00:26:48,087 --> 00:26:50,187 And the next day, you do the same thing. 505 00:26:50,254 --> 00:26:53,587 In that way, I'll know where you are and what you're doing. 506 00:26:53,654 --> 00:26:55,620 Wait a minute, dad. 507 00:26:59,420 --> 00:27:02,087 Maybe I can tell you. 508 00:27:02,154 --> 00:27:03,587 Yes. 509 00:27:03,654 --> 00:27:06,054 I can swear you in so you can be one of us, but... 510 00:27:06,087 --> 00:27:08,854 Then you'll be under oath not to tell anyone. 511 00:27:08,920 --> 00:27:10,954 What is it, a secret organization? 512 00:27:11,054 --> 00:27:12,920 Will you take the oath? 513 00:27:13,054 --> 00:27:15,054 Yes, I'll take the oath. 514 00:27:15,054 --> 00:27:17,054 Raise your right hand. 515 00:27:18,220 --> 00:27:21,520 I promise to be a real 100% American. 516 00:27:21,587 --> 00:27:24,420 I promise to be a real 100% American. 517 00:27:24,487 --> 00:27:26,854 And to do my bit to help prevent crime. 518 00:27:26,920 --> 00:27:29,220 And to do my bit to help prevent crime. 519 00:27:29,287 --> 00:27:31,054 And to keep my eyes open. 520 00:27:31,054 --> 00:27:32,620 And to keep my eyes open. 521 00:27:32,687 --> 00:27:35,787 And if I ever see any suspicious-looking characters... 522 00:27:35,854 --> 00:27:38,954 And if I ever see any suspicious-looking characters... 523 00:27:39,054 --> 00:27:40,287 Or get any clues... 524 00:27:40,354 --> 00:27:41,754 Or get any clues... 525 00:27:41,820 --> 00:27:44,054 To get in touch with the police immediately. 526 00:27:44,087 --> 00:27:46,054 To get in touch with the police immediately. 527 00:27:46,120 --> 00:27:47,587 And furthermore... 528 00:27:47,654 --> 00:27:49,087 And furthermore... 529 00:27:49,154 --> 00:27:50,154 I promise... 530 00:27:50,220 --> 00:27:51,654 I promise... 531 00:27:51,720 --> 00:27:54,120 To never reveal the identity of my fellow workers. 532 00:27:54,187 --> 00:27:57,087 To never reveal the identity of my fellow workers. 533 00:28:00,854 --> 00:28:02,454 Now you're a g-man! 534 00:28:05,087 --> 00:28:06,620 A g-man! 535 00:28:08,054 --> 00:28:10,120 So that's it, huh? 536 00:28:15,586 --> 00:28:17,886 Well, that's fine. 537 00:28:17,953 --> 00:28:20,053 Isn't it awfully quiet up there? 538 00:28:20,119 --> 00:28:22,419 Maybe the fireworks ain't started yet. 539 00:28:22,486 --> 00:28:25,353 Oh dear, I wish penrod wouldn't fight. 540 00:28:25,419 --> 00:28:26,786 That Rodney bitts! 541 00:28:26,853 --> 00:28:28,453 Yeah! If he was a boy of mine, 542 00:28:28,519 --> 00:28:32,353 I'd lay a black hand on his resting place. 543 00:28:32,419 --> 00:28:34,453 Oh dear, I hope he doesn't whip him. 544 00:28:34,519 --> 00:28:36,686 And that's the way we operate. 545 00:28:36,753 --> 00:28:38,053 I see. 546 00:28:38,086 --> 00:28:39,719 Well, look... 547 00:28:39,786 --> 00:28:42,253 Couldn't we get Rodney to come in with us? 548 00:28:42,319 --> 00:28:44,786 Nope. The boys won't have him, dad. 549 00:28:44,853 --> 00:28:47,419 Oh, they might if you used your influence. 550 00:28:47,486 --> 00:28:50,753 No, you see, I'm like the vice president. 551 00:28:50,819 --> 00:28:54,519 I haven't got anything to say about it except in the case of a tie, 552 00:28:54,586 --> 00:28:58,053 and Rodney hasn't even come close to getting that many votes. 553 00:28:58,053 --> 00:29:00,153 Well anyway, I'll have something to tell Mr. bitts now 554 00:29:00,219 --> 00:29:02,386 if he calls you boys gangsters again. 555 00:29:02,453 --> 00:29:05,053 No, you mustn't, dad! You can't! 556 00:29:05,119 --> 00:29:07,186 You swore not to say anything. 557 00:29:07,253 --> 00:29:08,953 Oh, that's right. 558 00:29:09,053 --> 00:29:11,153 Well, anyway, I feel better. 559 00:29:11,219 --> 00:29:12,353 [Laughing] So do I. 560 00:29:12,419 --> 00:29:13,819 You want to come downstairs now? 561 00:29:13,886 --> 00:29:14,919 Yeah. 562 00:29:15,053 --> 00:29:17,253 Oh... I'll be down in a few minutes. 563 00:29:17,319 --> 00:29:19,353 All right, chief. 564 00:29:21,086 --> 00:29:23,053 See what my number is. 565 00:29:26,186 --> 00:29:28,119 13! 566 00:29:28,186 --> 00:29:29,686 I should have joined earlier. 567 00:29:29,753 --> 00:29:30,919 [Both laugh] 568 00:29:31,053 --> 00:29:33,653 Not that I'm superstitious, but I should've. 569 00:29:33,719 --> 00:29:36,819 Penrod: Ok, dad, I'll be down in about 5 minutes. 570 00:29:36,886 --> 00:29:38,053 [Door closes] 571 00:29:38,053 --> 00:29:39,053 Duke! 572 00:29:39,119 --> 00:29:40,719 Duke, come here! 573 00:29:40,786 --> 00:29:44,419 Duke, you know what? You've got to get out of here. Yep. 574 00:29:53,086 --> 00:29:54,686 Will you sign these, please? 575 00:29:57,253 --> 00:29:59,519 Oh, uh... Mr. Bitts. 576 00:29:59,586 --> 00:30:02,953 I haven't had a chance to mention this before today, 577 00:30:03,019 --> 00:30:04,753 but I had a talk with my boy last night. 578 00:30:04,819 --> 00:30:05,853 Yes? 579 00:30:05,919 --> 00:30:07,619 First I want to tell you how sorry I am 580 00:30:07,686 --> 00:30:09,019 that such a thing had to happen, 581 00:30:09,086 --> 00:30:11,286 and penrod is very much upset about it, too. 582 00:30:11,353 --> 00:30:12,886 Well, he should be. 583 00:30:12,953 --> 00:30:14,119 Yes, sir. 584 00:30:14,186 --> 00:30:16,353 But he's told me that from now on, 585 00:30:16,419 --> 00:30:19,786 he and the g... uh, the boys... will be the best of friends. 586 00:30:19,853 --> 00:30:22,853 I'm sure that Rodney will be a very good influence for them. 587 00:30:22,919 --> 00:30:24,486 I'm sure he will be, yes, sir, 588 00:30:24,553 --> 00:30:26,786 but I have penrod's assurance that from now on 589 00:30:26,853 --> 00:30:28,386 there will be no more fighting. 590 00:30:28,453 --> 00:30:31,119 [Loud crying] Dad, he killed me! 591 00:30:31,186 --> 00:30:34,386 [Crying] 592 00:30:34,453 --> 00:30:36,119 Dad, he killed me! 593 00:30:36,186 --> 00:30:37,453 Rodney, what's happened? 594 00:30:37,519 --> 00:30:39,353 Penrod hit me! Penrod! 595 00:30:39,419 --> 00:30:41,086 Penrod! 596 00:30:41,153 --> 00:30:42,853 Penrod! Why, the little hoodlum! 597 00:30:42,919 --> 00:30:44,519 Now wait a minute, bitts, wait a minute. 598 00:30:44,586 --> 00:30:45,919 Wait a minute, nothing! I've had enough! 599 00:30:45,986 --> 00:30:47,686 That brat of yours ought to be in the reform school! 600 00:30:47,753 --> 00:30:49,319 You can't talk that way about my boy! 601 00:30:49,386 --> 00:30:51,086 It's time somebody did something about him, 602 00:30:51,153 --> 00:30:52,719 the dirty little sneak! 603 00:30:52,786 --> 00:30:54,919 Sneak! If anybody's a sneak, it's that boy right there! 604 00:30:54,986 --> 00:30:56,686 You take that back! I'll take nothing back! 605 00:30:56,753 --> 00:30:58,386 You get out of here! I'll get out of here, but... 606 00:30:58,453 --> 00:30:59,719 You get out of here! You take your hands off me! 607 00:30:59,786 --> 00:31:01,119 Do you realize that I'm the president...? 608 00:31:01,186 --> 00:31:02,518 I don't care who you are! 609 00:31:02,585 --> 00:31:04,052 You can't put your hands on me that way! 610 00:31:04,118 --> 00:31:06,052 That brat of yours will end up in the penitentiary! 611 00:31:06,052 --> 00:31:07,918 Oh, Mr. bitts! 612 00:31:08,052 --> 00:31:09,485 Talk about my boy! 613 00:31:09,552 --> 00:31:11,718 You better watch your own boy, that's what I think. 614 00:31:15,085 --> 00:31:16,185 [Woman screams] 615 00:31:16,252 --> 00:31:18,685 Rodney: Get him, dad! Get him! 616 00:31:18,752 --> 00:31:20,118 Come on, dad! Sock him! 617 00:31:20,185 --> 00:31:22,452 Get him, dad! 618 00:31:26,052 --> 00:31:28,618 [People talking at once] 619 00:31:32,252 --> 00:31:33,852 Mr. bitts! Mr. bitts! 620 00:31:36,418 --> 00:31:38,918 Get your hands off me! Let go of my foot! 621 00:31:39,052 --> 00:31:41,052 Get your hands off me! Yes, sir. Yes, sir. 622 00:31:41,118 --> 00:31:43,385 You're through! You're fired! 623 00:31:44,718 --> 00:31:46,418 And you men get back to work! 624 00:31:46,485 --> 00:31:48,485 You get inside... oof! 625 00:31:48,552 --> 00:31:50,052 Ha ha ha ha ha! 626 00:31:50,052 --> 00:31:51,252 Get in there! You're the cause of this whole thing! 627 00:31:51,318 --> 00:31:53,618 [Mr. bitts muttering] 628 00:31:53,685 --> 00:31:55,052 [Door slams] 629 00:31:58,652 --> 00:31:59,752 Duke! 630 00:32:01,218 --> 00:32:02,752 Is that you, penrod? 631 00:32:02,818 --> 00:32:04,485 Yes, mother. 632 00:32:07,185 --> 00:32:08,452 Penrod... 633 00:32:13,118 --> 00:32:14,185 Penrod. 634 00:32:14,252 --> 00:32:15,752 You've been fighting again. 635 00:32:15,818 --> 00:32:17,385 I don't blame your father. 636 00:32:17,452 --> 00:32:18,852 He's perfectly right. 637 00:32:18,918 --> 00:32:21,318 You're getting to be a regular little roughneck. 638 00:32:21,385 --> 00:32:22,485 Wait until he comes home 639 00:32:22,552 --> 00:32:24,152 and sees the condition you're in. 640 00:32:24,218 --> 00:32:26,052 [Door closes] 641 00:32:26,052 --> 00:32:28,052 Frank, you've got to do something about... 642 00:32:28,085 --> 00:32:30,385 What's happened, dear? 643 00:32:30,452 --> 00:32:31,385 Well, 644 00:32:31,452 --> 00:32:33,318 I've been fighting. 645 00:32:33,385 --> 00:32:34,852 Fighting? Yes. 646 00:32:34,918 --> 00:32:36,052 With whom? 647 00:32:36,118 --> 00:32:37,085 Old man bitts. 648 00:32:37,152 --> 00:32:39,152 Old man bitts... 649 00:32:39,218 --> 00:32:41,385 Bitts of all people! 650 00:32:41,452 --> 00:32:43,152 Now I know you've gone crazy. 651 00:32:43,218 --> 00:32:44,885 And you have the nerve 652 00:32:44,952 --> 00:32:46,785 to stand up and lecture your son... 653 00:32:46,852 --> 00:32:48,052 Oh! 654 00:32:58,585 --> 00:33:00,352 Did you lick him, dad? 655 00:33:02,785 --> 00:33:04,185 Me, too. 656 00:33:04,252 --> 00:33:05,418 Shake! 657 00:33:11,418 --> 00:33:12,685 Sam: Well, why didn't he? 658 00:33:12,752 --> 00:33:14,585 But the umpire said it wasn't any good! 659 00:33:14,652 --> 00:33:17,552 Well, they could at least said he was safe. 660 00:33:17,618 --> 00:33:18,885 What's slats up to? 661 00:33:20,952 --> 00:33:23,385 Looks like he's got something hot. 662 00:33:26,052 --> 00:33:27,252 Who is it? 663 00:33:27,318 --> 00:33:28,352 Looks like the guy on the poster 664 00:33:28,418 --> 00:33:29,785 that's wanted for bigamy. 665 00:33:29,852 --> 00:33:31,585 Yep! He's got the same kind of hat 666 00:33:31,652 --> 00:33:34,052 and the poster said he always carried a cane. 667 00:33:34,118 --> 00:33:35,218 Hot diggety! 668 00:33:35,285 --> 00:33:36,618 There's $1,000 reward for him! 669 00:33:36,685 --> 00:33:38,152 Oh, boy! Come on, slats, get him. 670 00:33:41,552 --> 00:33:42,518 Nitwit! 671 00:33:42,585 --> 00:33:44,118 That's our new minister. 672 00:33:44,185 --> 00:33:45,685 I never saw him before. 673 00:33:45,752 --> 00:33:48,085 That makes your score 100% perfect 674 00:33:48,152 --> 00:33:49,652 for guys you never saw before. 675 00:33:49,718 --> 00:33:51,052 [Groans] 676 00:33:51,085 --> 00:33:53,117 We better put him in another department. 677 00:33:53,184 --> 00:33:55,051 He's gone screwy with that camera. 678 00:33:55,117 --> 00:33:56,217 Yeah, the next thing you know, 679 00:33:56,284 --> 00:33:57,451 he'll be taking X-ray pictures 680 00:33:57,517 --> 00:33:59,417 of his aunt Lulu's gallstones. 681 00:33:59,484 --> 00:34:01,784 [Woman screams] 682 00:34:05,217 --> 00:34:06,751 [Siren wailing] 683 00:34:06,817 --> 00:34:08,817 [Gunshots] 684 00:34:17,051 --> 00:34:18,184 What was that? 685 00:34:18,251 --> 00:34:20,051 Sounds like backfiring of a car. 686 00:34:20,117 --> 00:34:21,251 Yeah? 687 00:34:21,317 --> 00:34:23,051 Well, that's gunfire! 688 00:34:25,884 --> 00:34:27,451 Verman? Verman? 689 00:34:27,517 --> 00:34:29,084 What's all that noise, mommy? 690 00:34:29,151 --> 00:34:30,284 I don't know, child. 691 00:34:30,351 --> 00:34:31,384 It sounds like guns. 692 00:34:31,451 --> 00:34:33,051 You come on... Get in here! 693 00:34:39,384 --> 00:34:41,651 [Kids screaming] 694 00:34:54,351 --> 00:34:55,451 Cop: Look out for those kids! 695 00:34:55,517 --> 00:34:56,784 Hang on, boys! 696 00:35:05,451 --> 00:35:06,684 Verman, crying: Mommy! 697 00:35:06,751 --> 00:35:08,384 Cop: Come on, children! Get going! 698 00:35:08,451 --> 00:35:10,484 Who is it? It's Mrs. diggs, the washwoman. 699 00:35:10,551 --> 00:35:11,651 Here, doctor! 700 00:35:11,717 --> 00:35:12,817 Doctor! 701 00:35:17,084 --> 00:35:18,851 My mama! 702 00:35:18,917 --> 00:35:21,851 I want my mama! 703 00:35:21,917 --> 00:35:23,717 Mama! 704 00:35:23,784 --> 00:35:26,151 I want my mommy! 705 00:35:28,151 --> 00:35:30,151 I want my mom! 706 00:35:32,051 --> 00:35:33,384 Mama! 707 00:35:35,351 --> 00:35:37,751 I want my mommy! 708 00:35:37,817 --> 00:35:39,251 Verman, 709 00:35:39,317 --> 00:35:40,584 don't cry. 710 00:35:40,651 --> 00:35:42,351 Gotta grit your teeth. 711 00:35:42,417 --> 00:35:45,284 Remember, you're a g-man. 712 00:35:45,351 --> 00:35:46,684 That's right. 713 00:35:46,751 --> 00:35:48,817 Smile, just a little. 714 00:35:49,817 --> 00:35:53,051 I want my mommy! 715 00:35:53,084 --> 00:35:55,351 [Sobbing] 716 00:36:14,751 --> 00:36:17,051 Penrod, will you please stop that? 717 00:36:17,117 --> 00:36:18,484 What's the matter with you? 718 00:36:18,551 --> 00:36:21,184 You know what's the matter. 719 00:36:21,251 --> 00:36:23,117 Now, verman's all right. 720 00:36:23,184 --> 00:36:24,651 He's with friends of his mother. 721 00:36:24,717 --> 00:36:26,884 Is he gonna live with them all the time? 722 00:36:26,951 --> 00:36:28,051 Well, no. 723 00:36:28,117 --> 00:36:29,317 They're poor people 724 00:36:29,384 --> 00:36:30,284 with a lot of children of their own. 725 00:36:30,351 --> 00:36:32,051 But don't worry, dear. 726 00:36:32,117 --> 00:36:33,817 He'll be provided for. 727 00:36:33,884 --> 00:36:37,917 The county takes good care of little boys like him. 728 00:36:38,051 --> 00:36:40,084 Well, why did they have to send him to an orphan asylum? 729 00:36:40,151 --> 00:36:42,450 Now, there's nothing wrong with an orphan asylum. 730 00:36:42,516 --> 00:36:44,050 Well, I still can't see why dad 731 00:36:44,083 --> 00:36:45,050 won't let us adopt him. 732 00:36:45,116 --> 00:36:46,850 I've explained why. 733 00:36:46,916 --> 00:36:48,316 Oh, dad gives me a... 734 00:36:48,383 --> 00:36:50,750 Well, here's good news. Yes? 735 00:36:50,816 --> 00:36:52,150 They got one of those gangsters. 736 00:36:52,216 --> 00:36:53,383 Only one? 737 00:36:53,450 --> 00:36:54,650 The abandoned car was discovered 738 00:36:54,716 --> 00:36:56,050 about 20 feet off the main road 739 00:36:56,083 --> 00:36:57,683 this side of meadow creek bridge. 740 00:36:57,750 --> 00:37:00,716 The dead man was found slumped in the back seat. 741 00:37:00,783 --> 00:37:02,350 The g-men will get 'em. 742 00:37:02,416 --> 00:37:03,950 The cops has got every road blocked. 743 00:37:04,050 --> 00:37:06,350 I hope they shoot every doggone one of them! 744 00:37:06,416 --> 00:37:07,450 Penrod! 745 00:37:07,516 --> 00:37:09,050 Don't be so bloodthirsty. 746 00:37:09,083 --> 00:37:11,216 Well, they killed verman's mother, didn't they? 747 00:37:11,283 --> 00:37:13,150 I know but that's no reason... well? 748 00:37:13,216 --> 00:37:14,616 Now darling, you'd better run along. 749 00:37:14,683 --> 00:37:15,750 Wash your hands and face. 750 00:37:15,816 --> 00:37:17,083 It's just about dinner time. 751 00:37:17,150 --> 00:37:18,783 Oh, all right. 752 00:37:20,216 --> 00:37:21,616 What's the matter with him? 753 00:37:21,683 --> 00:37:23,283 He's still worrying about poor little verman. 754 00:37:23,350 --> 00:37:24,616 Oh. 755 00:37:31,083 --> 00:37:32,116 Why, you sap! 756 00:37:32,183 --> 00:37:33,716 What are you trying to do, 757 00:37:33,783 --> 00:37:35,083 throw out a flare so those bulls can start blasting? 758 00:37:35,150 --> 00:37:36,283 They can't shoot me. 759 00:37:36,350 --> 00:37:37,483 I'm out of season. 760 00:37:37,550 --> 00:37:39,250 Aw, save your wisecracks. 761 00:37:39,316 --> 00:37:40,450 What are you gonna do, sit here 762 00:37:40,516 --> 00:37:41,750 until they call out the militia? 763 00:37:41,816 --> 00:37:43,550 Yeah, it looks like they already have. 764 00:37:43,616 --> 00:37:46,350 I'm so hungry I could eat the bark off this tree. 765 00:37:46,416 --> 00:37:47,583 Well, you got your cut of the dough. 766 00:37:47,650 --> 00:37:48,650 Why don't you hop into town 767 00:37:48,716 --> 00:37:49,750 and grab yourself a hamburger? 768 00:37:49,816 --> 00:37:51,050 No, I'll press the button 769 00:37:51,083 --> 00:37:52,516 and have one delivered. 770 00:37:52,583 --> 00:37:54,783 I'll press you in the button if you don't shut up. 771 00:37:56,083 --> 00:37:57,350 But dad, why can't you... 772 00:37:57,416 --> 00:37:58,583 Now see here, penrod, 773 00:37:58,650 --> 00:38:01,050 you've got to stop this nonsense. 774 00:38:01,050 --> 00:38:02,083 I've told you before 775 00:38:02,150 --> 00:38:04,416 we can't adopt verman. 776 00:38:04,483 --> 00:38:06,550 Now, you're old enough to understand that. 777 00:38:06,616 --> 00:38:07,883 Sure, I understand. 778 00:38:07,950 --> 00:38:09,583 But that's what I'm trying to tell you. 779 00:38:09,650 --> 00:38:11,916 Nobody wants him or cares what happens to him. 780 00:38:12,050 --> 00:38:13,750 Well, you'll have to quit carrying 781 00:38:13,816 --> 00:38:15,450 the world on your shoulders. 782 00:38:15,516 --> 00:38:16,750 Mother: You've got a lot of homework, penrod. 783 00:38:16,816 --> 00:38:18,083 You better get started at it. 784 00:38:18,150 --> 00:38:19,583 Now, run along, be a good boy. 785 00:38:19,650 --> 00:38:21,750 We'll be back in a couple of hours. 786 00:38:21,816 --> 00:38:23,916 Oh, all right. 787 00:38:24,050 --> 00:38:26,350 Good night, mother. Good night, son. 788 00:38:30,316 --> 00:38:31,883 That's the first time he hasn't kissed me. 789 00:38:31,950 --> 00:38:34,083 Well Frank, you are a little hard on him. 790 00:38:34,150 --> 00:38:35,283 He's very fond of verman. 791 00:38:35,350 --> 00:38:36,616 He's all upset about it. 792 00:38:36,683 --> 00:38:38,283 Well, he'll just have to snap out of it, 793 00:38:38,350 --> 00:38:39,583 that's all. 794 00:38:40,650 --> 00:38:42,450 Father: And remember a 2-low trump bid 795 00:38:42,516 --> 00:38:44,050 is not a demand bid. 796 00:38:44,116 --> 00:38:45,050 Oh, don't start that. 797 00:38:45,083 --> 00:38:47,350 [Doorbell rings] 798 00:38:49,283 --> 00:38:50,483 Buzz: Oh, Mrs. schofield, 799 00:38:50,550 --> 00:38:52,483 is verman with penrod? 800 00:38:52,550 --> 00:38:53,650 Why, no. I'd... 801 00:38:53,716 --> 00:38:55,183 Do you know where he is? 802 00:38:55,250 --> 00:38:56,650 No, why? 803 00:38:56,716 --> 00:38:57,850 He's gone! 804 00:38:57,916 --> 00:38:59,616 We thought maybe he was over here. 805 00:38:59,683 --> 00:39:01,550 He's been gone for a couple hours, 806 00:39:01,616 --> 00:39:03,316 and we can't find him anyplace. 807 00:39:03,383 --> 00:39:06,050 See, I told you. He's run away. 808 00:39:06,050 --> 00:39:07,416 Oh, nonsense. 809 00:39:07,483 --> 00:39:09,150 He's probably around at one of the neighbors'. 810 00:39:09,216 --> 00:39:11,183 Oh no, Mr. schofield. 811 00:39:11,250 --> 00:39:12,916 We looked everywhere. 812 00:39:13,050 --> 00:39:15,583 I knew he didn't want to go to the orphan asylum. 813 00:39:15,650 --> 00:39:18,116 You're making a Mountain out of a molehill. 814 00:39:18,183 --> 00:39:19,716 Yeah, well he's gone, isn't he? 815 00:39:19,783 --> 00:39:21,216 Wait a minute, buzz, I'll go with you. 816 00:39:21,283 --> 00:39:22,650 We'll find him. 817 00:39:22,716 --> 00:39:24,116 You're not going to leave this house tonight. 818 00:39:24,183 --> 00:39:25,383 I've gotta. 819 00:39:25,450 --> 00:39:27,083 We gotta find him, don't we? 820 00:39:27,150 --> 00:39:29,116 Oh, be sensible, penrod. 821 00:39:29,183 --> 00:39:33,049 If he has disappeared, I'll notify the police. 822 00:39:33,115 --> 00:39:35,782 Police? 823 00:39:35,849 --> 00:39:37,082 Listen, dad... 824 00:39:37,149 --> 00:39:38,815 Excuse us, mother. 825 00:39:38,882 --> 00:39:40,149 [Whispering] Verman's a g-man. 826 00:39:40,215 --> 00:39:41,715 So are you and me. 827 00:39:41,782 --> 00:39:43,882 Don't you think it's our duty to find him? 828 00:39:46,249 --> 00:39:47,782 Well, maybe you're right. 829 00:39:47,849 --> 00:39:50,049 Come along, Laura. We'll take a look for him. 830 00:39:57,049 --> 00:39:59,449 [Whistles] 831 00:39:59,515 --> 00:40:00,849 He can't have gone far. 832 00:40:01,049 --> 00:40:01,915 He's so little. 833 00:40:01,982 --> 00:40:03,282 I guess it's gonna be kind of hard 834 00:40:03,349 --> 00:40:05,315 to find him in the dark. 835 00:40:05,382 --> 00:40:07,649 [Whistles] 836 00:40:17,615 --> 00:40:19,882 [Penrod whistling] 837 00:40:21,315 --> 00:40:23,482 [Whistles] 838 00:40:24,649 --> 00:40:26,482 Wait a minute! 839 00:40:26,549 --> 00:40:29,415 [Whistles] 840 00:40:29,482 --> 00:40:32,615 [Whistles] 841 00:40:32,682 --> 00:40:33,982 That's him! 842 00:40:34,049 --> 00:40:35,715 He's in the cemetery. 843 00:40:44,115 --> 00:40:46,082 Mrs. schofield: Why... child! 844 00:40:46,149 --> 00:40:47,915 What are you doing here? 845 00:40:47,982 --> 00:40:50,982 I was afraid mommy would get cold. 846 00:40:57,849 --> 00:40:59,382 I guess it is up to us, Frank. 847 00:40:59,449 --> 00:41:00,715 Yes, dear. 848 00:41:09,149 --> 00:41:11,349 Delia: How you doing, honey? 849 00:41:11,415 --> 00:41:13,282 [Mumbling with mouth full] 850 00:41:13,349 --> 00:41:17,249 You sure sound like you's on good terms with it. 851 00:41:17,315 --> 00:41:19,649 Is I gonna live here forever? 852 00:41:19,715 --> 00:41:22,715 Your gonna be my little boy from here on. 853 00:41:22,782 --> 00:41:25,115 Hot soup! That's something! 854 00:41:29,215 --> 00:41:30,315 Morning, dad! 855 00:41:30,382 --> 00:41:32,049 Good morning, son. 856 00:41:38,482 --> 00:41:42,849 I'm sorry about last night, dad. 857 00:41:42,915 --> 00:41:45,149 I didn't mean to get sore at you. 858 00:41:47,949 --> 00:41:49,382 I understand. 859 00:41:49,449 --> 00:41:51,215 Then you're not sore at me? 860 00:41:51,282 --> 00:41:55,082 Of course not, chief. 861 00:41:55,149 --> 00:41:57,082 Dad, you're tops! 862 00:42:02,482 --> 00:42:03,482 Hi, chief. 863 00:42:03,549 --> 00:42:04,882 Look out for her, verman. 864 00:42:04,949 --> 00:42:06,582 She almost washed off one of my ears, once. 865 00:42:06,649 --> 00:42:09,815 A good washing wouldn't hurt right now. 866 00:42:09,882 --> 00:42:11,715 You got a potato growing out of this one. 867 00:42:11,782 --> 00:42:13,382 Well, you're not going to work on me. 868 00:42:13,449 --> 00:42:15,349 Come on, verman! We're going down to the barn. 869 00:42:15,415 --> 00:42:16,582 He has to stay here. 870 00:42:16,649 --> 00:42:18,515 I got to get his clothes fixed up. 871 00:42:18,582 --> 00:42:20,049 Can he come down later? 872 00:42:20,082 --> 00:42:21,682 So as I put a shine on him. 873 00:42:21,748 --> 00:42:23,514 Ok, I'll be seeing you. 874 00:42:39,581 --> 00:42:41,214 Hey, wait a minute. 875 00:42:41,281 --> 00:42:42,448 How long we gonna keep this up? 876 00:42:42,514 --> 00:42:43,614 Quite belly-aching, will you? 877 00:42:43,681 --> 00:42:45,181 Aw, shut your trap. 878 00:42:45,248 --> 00:42:46,948 I don't know what you two smart guys are gonna do, 879 00:42:47,048 --> 00:42:48,081 but I've had enough. 880 00:42:48,148 --> 00:42:49,614 I'm gonna make break for it. 881 00:42:49,681 --> 00:42:51,048 And let one of those bulls take a potshot at you? 882 00:42:51,114 --> 00:42:53,181 Now I know you got a screw loose. Oh, yeah? 883 00:42:53,248 --> 00:42:56,048 Wait a minute, you stupid... why you... 884 00:42:56,081 --> 00:42:57,648 Do I have to knock you cold? 885 00:42:59,381 --> 00:43:00,548 What are we gonna do? 886 00:43:00,614 --> 00:43:02,048 I'll tell you what we're gonna do. 887 00:43:02,081 --> 00:43:03,214 See that barn over there? 888 00:43:03,281 --> 00:43:04,781 Looks to me like it's deserted. 889 00:43:04,848 --> 00:43:06,881 We hole in it today, and tonight we'll grab a car. 890 00:43:06,948 --> 00:43:09,048 If I have to I'll go down and get the fire engines. 891 00:43:24,214 --> 00:43:26,081 Duck! 892 00:43:26,148 --> 00:43:28,381 Well, there's another hunch gone wrong. 893 00:43:35,814 --> 00:43:37,248 Any luck, Joe? Nope. 894 00:43:37,314 --> 00:43:39,348 I'm beginning to think those guys gave us the slip. 895 00:43:39,414 --> 00:43:40,614 Don't kid yourself. 896 00:43:40,681 --> 00:43:41,881 They're still around here somewhere. 897 00:43:41,948 --> 00:43:44,214 I think we beat down this cornfield. 898 00:43:44,281 --> 00:43:45,614 Naw, we covered every foot of it. 899 00:43:45,681 --> 00:43:47,181 Come on, let's go. 900 00:43:57,048 --> 00:43:59,048 What a break. What do you mean? 901 00:43:59,114 --> 00:44:00,314 It's a perfect setup. 902 00:44:00,381 --> 00:44:01,414 They won't search that place again. 903 00:44:03,048 --> 00:44:04,114 Come on. 904 00:44:08,681 --> 00:44:10,714 Are you the boys that play down in that barn? 905 00:44:10,781 --> 00:44:12,148 Yes, sir. 906 00:44:12,214 --> 00:44:13,881 What are you doing with all those pictures of crooks? 907 00:44:13,948 --> 00:44:15,048 Oh, we're g-men. 908 00:44:15,114 --> 00:44:17,081 Cop: Oh, so you're g-men. 909 00:44:17,148 --> 00:44:18,914 Have you seen any suspicious-looking characters 910 00:44:19,048 --> 00:44:20,514 hanging around there? 911 00:44:20,581 --> 00:44:21,748 You mean those fellows that robbed the bank? Yes. 912 00:44:21,814 --> 00:44:23,314 No, we haven't seem 'em yet. 913 00:44:23,381 --> 00:44:25,114 Do you think they're around here? No, son. 914 00:44:25,181 --> 00:44:26,281 We just got through searching. 915 00:44:26,348 --> 00:44:27,681 You boys keep your eyes open. 916 00:44:27,748 --> 00:44:29,114 All right, let's go. 917 00:44:34,481 --> 00:44:35,814 You know what? What? 918 00:44:35,881 --> 00:44:38,348 We gotta help those cops catch those crooks. 919 00:44:38,414 --> 00:44:39,581 How? 920 00:44:39,648 --> 00:44:41,048 We'll call a special meeting 921 00:44:41,048 --> 00:44:42,881 and figure it out scientifically. Yeah. 922 00:44:42,948 --> 00:44:44,548 We'll pretend that we're the crooks 923 00:44:44,614 --> 00:44:46,948 and figure out where we'd go if we were them. 924 00:44:47,048 --> 00:44:49,214 We'll go there and they'll be there. 925 00:44:49,281 --> 00:44:50,881 Well, maybe. 926 00:44:56,714 --> 00:44:58,048 Ok, carry out the orders. 927 00:44:58,114 --> 00:44:59,048 I'll meet you at the barn later. 928 00:44:59,081 --> 00:45:00,348 I got you, chief. 929 00:45:02,348 --> 00:45:04,114 [Whistling] 930 00:45:04,181 --> 00:45:07,148 [Whistles] 931 00:45:07,214 --> 00:45:08,814 [Whistling] 932 00:45:13,247 --> 00:45:15,513 [Kids shouting] 933 00:45:17,213 --> 00:45:18,247 [Whistles] 934 00:45:18,313 --> 00:45:19,147 Boy: Hey, gimme the ball! 935 00:45:19,213 --> 00:45:20,480 What's up, chief? 936 00:45:20,547 --> 00:45:22,113 Penrod: Special meeting, very important. 937 00:45:22,180 --> 00:45:23,713 Come on, hurry up. Ok. 938 00:45:27,047 --> 00:45:29,147 [Penrod whistling] 939 00:45:32,047 --> 00:45:34,080 [Penrod whistling] 940 00:45:45,313 --> 00:45:47,580 [Chattering] 941 00:45:56,547 --> 00:45:58,680 Penrod: Come on, hurry up. 942 00:46:00,613 --> 00:46:02,247 Now, Sam, you go get that map. 943 00:46:02,313 --> 00:46:03,580 All right. 944 00:46:13,047 --> 00:46:14,380 Penrod: Fellows... 945 00:46:14,447 --> 00:46:15,680 You all know that the cops haven't caught 946 00:46:15,747 --> 00:46:17,547 those 3 guys that robbed the bank. 947 00:46:17,613 --> 00:46:20,313 Everybody thinks they're somewhere around this town 948 00:46:20,380 --> 00:46:23,347 but the question is: Where? 949 00:46:23,413 --> 00:46:26,313 I was talking to an officer a little while ago 950 00:46:26,380 --> 00:46:27,747 and they seem to be up against it. 951 00:46:27,813 --> 00:46:32,047 In fact, they suggested that we... being g-men... 952 00:46:32,047 --> 00:46:34,447 Might be able to help. Boy: How? 953 00:46:34,513 --> 00:46:35,913 By keeping our eyes and ears open. 954 00:46:36,047 --> 00:46:38,547 Do you think they're around this place? 955 00:46:38,613 --> 00:46:40,080 Penrod: No. 956 00:46:40,147 --> 00:46:41,913 The cops just got through searching this... 957 00:46:42,047 --> 00:46:43,413 Vi... 958 00:46:43,480 --> 00:46:45,480 Vicinity! 959 00:46:45,547 --> 00:46:47,080 And there wasn't a sign of them. 960 00:46:47,147 --> 00:46:49,347 Now, we've got a well-trained organization here, 961 00:46:49,413 --> 00:46:50,647 and it's up to us to help. 962 00:46:50,713 --> 00:46:53,047 Now, here's the idea: 963 00:46:53,113 --> 00:46:55,047 I want every one of you to go immediately 964 00:46:55,080 --> 00:46:57,947 to your different territories and start checking up. 965 00:46:58,047 --> 00:46:59,147 We haven't got any guns 966 00:46:59,213 --> 00:47:00,513 or automobiles to chase 'em with 967 00:47:00,580 --> 00:47:01,947 if we did find 'em. 968 00:47:02,047 --> 00:47:03,613 All you've gotta do is get a line on 'em, 969 00:47:03,680 --> 00:47:06,213 any kind of a clue for the cops to work on. 970 00:47:06,280 --> 00:47:07,413 They'll do the rest. 971 00:47:07,480 --> 00:47:09,780 Slats, you go down to the depot, 972 00:47:09,847 --> 00:47:11,180 and if anybody gets on the train 973 00:47:11,247 --> 00:47:12,347 get a picture of 'em... 974 00:47:12,413 --> 00:47:14,847 And I don't mean the conductor. 975 00:47:16,180 --> 00:47:17,547 If you get any tips, 976 00:47:17,613 --> 00:47:19,680 get in touch with headquarters right away. 977 00:47:19,747 --> 00:47:22,613 But remember, watch your step! 978 00:47:22,680 --> 00:47:24,880 They're dangerous guys... killers. 979 00:47:24,947 --> 00:47:27,113 Don't forget they're the ones that... 980 00:47:27,180 --> 00:47:28,947 Killed verman's mother. 981 00:47:30,147 --> 00:47:31,613 We mustn't lose a minute 982 00:47:31,680 --> 00:47:34,047 rounding up a gang that would do a thing like that... 983 00:47:34,113 --> 00:47:36,547 Kill a nice woman like Mrs. diggs 984 00:47:36,613 --> 00:47:38,447 and making an orphan out of a little boy. 985 00:47:38,513 --> 00:47:41,280 I want my mommy! 986 00:47:41,347 --> 00:47:45,113 I want my mommy. I want my mommy. 987 00:47:45,180 --> 00:47:46,647 Penrod: I'm sorry, verman. 988 00:47:46,713 --> 00:47:48,947 I didn't mean to make you feel bad. 989 00:47:49,047 --> 00:47:50,147 Don't cry, verman, 990 00:47:50,213 --> 00:47:51,780 we know how you feel. 991 00:47:51,847 --> 00:47:55,047 But look, if you'd stop crying we'll make you a g-man. 992 00:47:55,047 --> 00:47:57,247 A real, 100% g-man! 993 00:47:57,313 --> 00:48:00,813 Will you? Sure! 994 00:48:00,880 --> 00:48:02,179 We'll do it right now. 995 00:48:02,246 --> 00:48:04,812 Then I won't have to be an outlook man anymore. 996 00:48:04,879 --> 00:48:07,046 No, how 'bout it, fellas? 997 00:48:07,079 --> 00:48:08,946 All: Sure! 998 00:48:13,079 --> 00:48:14,546 Penrod: There you are. 999 00:48:14,612 --> 00:48:16,046 Hot soup! 1000 00:48:18,679 --> 00:48:20,446 Penrod: All right, men, now you better get going. 1001 00:48:20,512 --> 00:48:21,612 Now verman, you go with slats. 1002 00:48:21,679 --> 00:48:23,046 See you later. 1003 00:48:24,112 --> 00:48:26,379 [Kids chatting] 1004 00:48:28,246 --> 00:48:30,179 Penrod: Hey, Sam? What? 1005 00:48:30,246 --> 00:48:32,179 I've got a hunch. 1006 00:48:32,246 --> 00:48:33,479 You know that old mine shaft 1007 00:48:33,546 --> 00:48:35,112 out by the garfield road? Yeah. 1008 00:48:35,179 --> 00:48:37,079 Bet you that's where those crooks are hiding. 1009 00:48:37,146 --> 00:48:38,479 Maybe you're right. 1010 00:48:38,546 --> 00:48:39,912 The cops would never think of looking there. 1011 00:48:40,046 --> 00:48:42,546 Sure, it's a nifty hiding place. 1012 00:48:42,612 --> 00:48:45,046 Let's see if we can find a shortcut. 1013 00:48:48,279 --> 00:48:49,612 Where's my finger mitt? 1014 00:48:49,679 --> 00:48:50,946 Slats: Gosh, I forgot I left it in the barn. 1015 00:48:51,046 --> 00:48:53,546 That's a fine trick to play on a guy. 1016 00:48:53,612 --> 00:48:54,779 I lend you my finger mitt 1017 00:48:54,846 --> 00:48:56,312 and then you leave it in the barn. 1018 00:48:56,379 --> 00:48:57,446 Well, go on and get it! 1019 00:48:57,512 --> 00:48:58,812 I can't right now. 1020 00:48:58,879 --> 00:49:00,312 I got some important business to attend to. 1021 00:49:00,379 --> 00:49:02,046 Them's the chief's orders. 1022 00:49:02,046 --> 00:49:03,512 Why don't you go and get it yourself? 1023 00:49:03,579 --> 00:49:05,046 I don't want to have any part of penrod. 1024 00:49:05,112 --> 00:49:06,346 Aw, he won't hurt you. 1025 00:49:06,412 --> 00:49:07,646 He's the one who'll get hurt 1026 00:49:07,712 --> 00:49:09,179 if he starts making any passes at me. 1027 00:49:09,246 --> 00:49:11,112 And don't you ask me to lend you anything again. 1028 00:49:11,179 --> 00:49:13,112 You think he'll hurt the chief? 1029 00:49:13,179 --> 00:49:14,146 Not a chance. 1030 00:49:14,212 --> 00:49:15,279 I think I'll go back. 1031 00:49:15,346 --> 00:49:16,712 The chief might need me. 1032 00:49:16,779 --> 00:49:18,346 No, you're supposed to stay with me. 1033 00:49:18,412 --> 00:49:20,479 Nope, I'm going back! 1034 00:49:20,546 --> 00:49:21,946 All right, then. 1035 00:49:23,046 --> 00:49:24,379 Come on, let's go. 1036 00:49:29,112 --> 00:49:31,179 [Clunk] 1037 00:49:32,546 --> 00:49:33,646 What was that? 1038 00:49:33,712 --> 00:49:35,546 Sounds like somebody up in the hayloft. 1039 00:49:36,312 --> 00:49:37,579 You know what? What? 1040 00:49:37,646 --> 00:49:38,946 I bet it's Rodney. 1041 00:49:39,046 --> 00:49:41,779 If it is I'll bust him in the nose. 1042 00:49:41,846 --> 00:49:43,079 Take it easy. 1043 00:50:11,512 --> 00:50:12,912 Guess there must have been some rats. 1044 00:50:12,979 --> 00:50:15,312 What made you think of the old mine shaft? 1045 00:50:15,379 --> 00:50:17,079 Aw, just a hunch. 1046 00:50:17,146 --> 00:50:18,912 Sam: Suppose we do find them... 1047 00:50:18,979 --> 00:50:20,112 What do we do? 1048 00:50:20,179 --> 00:50:21,279 There's 3 of 'em, 1049 00:50:21,346 --> 00:50:22,579 and they're pretty tough mugs. 1050 00:50:22,646 --> 00:50:24,179 Wouldn't you be scared? 1051 00:50:24,246 --> 00:50:25,812 Scared of them? 1052 00:50:25,879 --> 00:50:27,046 Well, why? 1053 00:50:27,112 --> 00:50:28,346 Why, all you have to do 1054 00:50:28,412 --> 00:50:29,546 is just to line 'em up against the wall 1055 00:50:29,612 --> 00:50:31,112 and let 'em know you're the boss. 1056 00:50:31,179 --> 00:50:32,579 Why, you'll find out 1057 00:50:32,646 --> 00:50:34,012 they got a streak of yellow a mile wide. 1058 00:50:34,079 --> 00:50:37,112 Why, I'd just put a few flips on 'em... 1059 00:50:42,912 --> 00:50:43,846 Gimme that rod! 1060 00:50:43,912 --> 00:50:45,012 Wait! 1061 00:50:50,379 --> 00:50:52,478 Penrod: They got me! Let go of me! 1062 00:50:52,545 --> 00:50:54,111 Take it easy, kid. Let go of me! 1063 00:50:58,145 --> 00:50:59,411 Hey, penrod! 1064 00:51:08,045 --> 00:51:09,045 Penrod! 1065 00:51:09,078 --> 00:51:10,845 I want my finger mitt! 1066 00:51:20,845 --> 00:51:22,178 Penrod: Beat it, Rodney! 1067 00:51:23,145 --> 00:51:24,811 I won't go until I get my... 1068 00:51:25,645 --> 00:51:26,578 Penrod: Beat it, Rodney! 1069 00:51:26,645 --> 00:51:28,111 These are the... 1070 00:51:28,178 --> 00:51:30,178 Man: Hey! 1071 00:51:30,245 --> 00:51:31,445 Come here! 1072 00:51:35,545 --> 00:51:37,811 [Rodney yelling] 1073 00:51:54,445 --> 00:51:55,811 Listen, you... 1074 00:51:55,878 --> 00:51:56,878 Shut up! 1075 00:51:56,945 --> 00:51:58,345 Penrod: You better shut up, Rodney. 1076 00:51:58,411 --> 00:52:00,211 I told you these were gangsters. 1077 00:52:00,278 --> 00:52:02,145 That's dude hanson. 1078 00:52:05,845 --> 00:52:07,845 What ever gave you that idea, kid? 1079 00:52:07,911 --> 00:52:09,411 That picture over there. 1080 00:52:09,478 --> 00:52:10,911 That's you. 1081 00:52:17,745 --> 00:52:19,345 How do you like that, smart guy? 1082 00:52:19,411 --> 00:52:20,745 Good likeness too, hanson. 1083 00:52:20,811 --> 00:52:22,445 Looks like you got a toupee on. 1084 00:52:22,511 --> 00:52:23,911 They'll shave that off when he hits the hot seat. 1085 00:52:24,045 --> 00:52:26,145 Hanson: Hey, if you don't shut your mouth, 1086 00:52:26,211 --> 00:52:27,178 I'll... 1087 00:52:27,245 --> 00:52:28,911 [rumbling] What's that? 1088 00:52:29,045 --> 00:52:31,045 [Arf arf] 1089 00:52:35,311 --> 00:52:37,811 [Barks] 1090 00:52:37,878 --> 00:52:39,178 Go! Go... hey, come on back here. 1091 00:52:39,245 --> 00:52:40,178 I'll talk care of that mutt. 1092 00:52:40,245 --> 00:52:42,245 Penrod: Stop it! 1093 00:52:42,311 --> 00:52:43,578 Go on home! 1094 00:52:49,211 --> 00:52:50,178 Penrod: Stop! That's my dog! 1095 00:52:50,245 --> 00:52:52,178 Aw, get away! 1096 00:52:52,245 --> 00:52:54,045 Stop! Stop! You'll kill him! 1097 00:52:54,111 --> 00:52:55,511 Oh, you chump! 1098 00:52:55,578 --> 00:52:57,278 What's the matter with you? Listen, wiseguy, 1099 00:52:57,345 --> 00:52:58,745 you better get rid of those kids too, while you got the chance. 1100 00:52:58,811 --> 00:53:00,411 Take it easy, left! You can't do that! 1101 00:53:00,478 --> 00:53:02,178 No? They got a murder rap against us. 1102 00:53:02,245 --> 00:53:04,545 You want them to put the finger on us? 1103 00:53:04,611 --> 00:53:06,478 You've killed him! You've killed him! 1104 00:53:06,545 --> 00:53:08,678 I'll get you for this! 1105 00:53:16,645 --> 00:53:18,111 All right, get up in that hayloft. 1106 00:53:18,178 --> 00:53:20,345 Come on! 1107 00:53:20,411 --> 00:53:21,511 And no funny business! 1108 00:53:21,578 --> 00:53:23,045 Know what I mean? 1109 00:53:23,078 --> 00:53:24,811 What are you doing, going soft on us? 1110 00:53:24,878 --> 00:53:26,678 Oh, quite popping off, stupid. 1111 00:53:26,745 --> 00:53:27,811 If it comes to a showdown, 1112 00:53:27,878 --> 00:53:29,111 we use those kids as shields 1113 00:53:29,178 --> 00:53:30,111 to fight our way out of here. 1114 00:53:32,045 --> 00:53:33,078 Yeah. 1115 00:53:36,211 --> 00:53:37,811 You think he'll be all right? 1116 00:53:37,878 --> 00:53:39,045 I think so. 1117 00:53:39,078 --> 00:53:41,410 Doesn't look like he's got any bones broke. 1118 00:53:41,477 --> 00:53:44,944 You'll be all right. 1119 00:53:45,044 --> 00:53:46,510 You a good tough one. 1120 00:53:49,544 --> 00:53:52,177 Look, he's opening his eyes! 1121 00:53:53,177 --> 00:53:54,110 Oh, Duke! 1122 00:53:54,177 --> 00:53:56,044 Duke? Duke? 1123 00:53:56,110 --> 00:53:58,044 Come on, Duke. 1124 00:53:58,077 --> 00:54:00,044 That's a boy. 1125 00:54:00,044 --> 00:54:01,477 That's a boy. 1126 00:54:03,110 --> 00:54:05,044 Poor little guy. 1127 00:54:05,077 --> 00:54:06,810 Those dirty... 1128 00:54:06,877 --> 00:54:09,177 Hitting a poor little dog. 1129 00:54:13,577 --> 00:54:16,177 I didn't think you liked Duke that much. 1130 00:54:16,244 --> 00:54:19,677 Aw, sure I do. 1131 00:54:19,744 --> 00:54:22,410 I guess I've been kind of a heel, penrod. 1132 00:54:22,477 --> 00:54:24,677 I ain't got nothing agin you. 1133 00:54:26,077 --> 00:54:28,944 I ain't got nothing against you, either, Rodney. 1134 00:54:29,044 --> 00:54:30,377 Well, I was kind of sore 1135 00:54:30,444 --> 00:54:32,777 'cause you wouldn't let me play with you guys. 1136 00:54:32,844 --> 00:54:34,044 Penrod: I know. 1137 00:54:34,077 --> 00:54:36,277 I guess we all had the wrong slant on you. 1138 00:54:36,344 --> 00:54:37,910 Oh, I don't blame you. 1139 00:54:38,044 --> 00:54:39,944 I did pull a couple of bloomers. 1140 00:54:40,044 --> 00:54:41,544 Yeah! 1141 00:54:41,610 --> 00:54:44,110 Aw, that's all right, Rodney. 1142 00:54:44,177 --> 00:54:45,377 Oh, forget it. 1143 00:54:45,444 --> 00:54:46,910 I always knew you was a regular guy. 1144 00:54:47,044 --> 00:54:48,644 And we're gonna make you a g-man. 1145 00:54:48,710 --> 00:54:50,077 Honest? Sure. That'll be swell. 1146 00:54:50,144 --> 00:54:51,144 Gee, 1147 00:54:51,210 --> 00:54:52,410 if we only had some guns 1148 00:54:52,477 --> 00:54:54,044 we could capture those guys. 1149 00:54:54,077 --> 00:54:55,444 It's too bad. 1150 00:54:55,510 --> 00:54:56,644 Here we've got 'em 1151 00:54:56,710 --> 00:54:58,477 right in the hollow of our hand. 1152 00:55:05,577 --> 00:55:07,577 Delia! You back off this clean floor! 1153 00:55:07,644 --> 00:55:09,077 Just look at your feet! 1154 00:55:09,144 --> 00:55:11,244 But Delia, Rodney's in the barn. 1155 00:55:11,310 --> 00:55:12,444 There's a man! 1156 00:55:12,510 --> 00:55:14,177 I don't care if there's 100 men, 1157 00:55:14,244 --> 00:55:15,277 you get off this here floor. 1158 00:55:15,344 --> 00:55:17,110 But Rodney and penrod... 1159 00:55:17,177 --> 00:55:18,310 Don't tell me them two sprouts 1160 00:55:18,377 --> 00:55:19,710 have been fighting again. 1161 00:55:19,777 --> 00:55:20,810 No. 1162 00:55:20,877 --> 00:55:23,644 A man grabbed Rodney and pulled him... 1163 00:55:23,710 --> 00:55:25,077 If that boy don't behave his self 1164 00:55:25,144 --> 00:55:26,144 the police will get him. 1165 00:55:26,210 --> 00:55:27,310 He didn't do nothing. 1166 00:55:27,377 --> 00:55:29,744 I saw a man, the chief. 1167 00:55:29,810 --> 00:55:31,477 What's the matter with you, boy? 1168 00:55:31,544 --> 00:55:33,844 You talking like you got your mouth full of buttons. 1169 00:55:33,910 --> 00:55:36,110 I knows what I's talking about. 1170 00:55:36,177 --> 00:55:37,410 Well, you go on out to the barn 1171 00:55:37,477 --> 00:55:38,677 and play with the boys. 1172 00:55:38,744 --> 00:55:40,110 That's it! 1173 00:55:40,177 --> 00:55:41,144 What's it? 1174 00:55:41,210 --> 00:55:43,044 The barn. I's afraid. 1175 00:55:43,110 --> 00:55:44,244 Afraid of the barn? 1176 00:55:44,310 --> 00:55:47,110 No, the man in the barn. 1177 00:55:47,177 --> 00:55:49,044 What man? 1178 00:55:49,077 --> 00:55:50,777 What are you talking about? 1179 00:55:50,844 --> 00:55:55,044 A dirty, mean, nasty man grabbed Rodney 1180 00:55:55,077 --> 00:55:56,644 and yanked him in the barn. 1181 00:55:56,710 --> 00:55:59,244 And Sam and the chief are in there, too. 1182 00:55:59,310 --> 00:56:01,844 And he banged the door shut. 1183 00:56:03,110 --> 00:56:05,177 A man... Pulled Rodney... 1184 00:56:05,244 --> 00:56:06,644 In the barn? 1185 00:56:06,710 --> 00:56:07,810 Yeah. 1186 00:56:09,144 --> 00:56:11,410 Oh, miss schofield? 1187 00:56:11,477 --> 00:56:12,710 Miss schofield? 1188 00:56:12,777 --> 00:56:14,077 Oh, miss schofield? 1189 00:56:14,144 --> 00:56:15,410 What is it, Delia? 1190 00:56:15,477 --> 00:56:16,777 Verman says a man grabbed hold of Rodney 1191 00:56:16,844 --> 00:56:18,144 and pulled him in the barn. 1192 00:56:18,210 --> 00:56:20,044 Penrod and Sam are there, too. 1193 00:56:20,044 --> 00:56:21,344 Yes, ma'am. 1194 00:56:21,410 --> 00:56:23,310 We were gonna catch those gangsters today. 1195 00:56:23,377 --> 00:56:25,244 Gangsters... 1196 00:56:25,310 --> 00:56:26,677 Oh merciful heavens! 1197 00:56:26,744 --> 00:56:28,510 Oh, miss schofield, you don't think... 1198 00:56:28,577 --> 00:56:30,210 It may be one of those men who robbed the bank! 1199 00:56:30,277 --> 00:56:32,043 Frank... oh, Frank! 1200 00:56:32,043 --> 00:56:33,609 I'm afraid something terrible has happened. 1201 00:56:33,676 --> 00:56:35,043 Verman says a man grabbed Rodney 1202 00:56:35,109 --> 00:56:36,109 and yanked him into the barn. 1203 00:56:36,176 --> 00:56:37,343 Penrod's down there, too. 1204 00:56:37,409 --> 00:56:38,609 I'll call the sheriff right away. 1205 00:56:38,676 --> 00:56:40,043 It may be one of those gangsters 1206 00:56:40,076 --> 00:56:41,176 that robbed the bank. 1207 00:56:43,443 --> 00:56:45,043 You get the car out. 1208 00:56:45,043 --> 00:56:46,143 Hello? 1209 00:56:46,209 --> 00:56:47,109 Give me the sheriff's office. 1210 00:56:47,176 --> 00:56:50,309 Hello? 1211 00:56:50,376 --> 00:56:52,176 Oh yes, Mr. schofield. 1212 00:56:53,376 --> 00:56:55,709 What's that? 1213 00:56:55,776 --> 00:56:56,709 Well, all right. 1214 00:56:56,776 --> 00:56:58,676 We'll investigate right away. 1215 00:56:58,743 --> 00:57:01,143 Mr. schofield says that some rough-looking character's 1216 00:57:01,209 --> 00:57:02,576 just grabbed one of the youngsters 1217 00:57:02,643 --> 00:57:04,143 out at the his barn. 1218 00:57:04,209 --> 00:57:06,276 He seems to think it might be one of the hanson gang. 1219 00:57:06,343 --> 00:57:07,443 Well, if it is hanson, 1220 00:57:07,509 --> 00:57:08,576 he wouldn't hesitate a second 1221 00:57:08,643 --> 00:57:09,943 to grab a kid for a shield. 1222 00:57:10,043 --> 00:57:11,209 Well, we just searched that barn. 1223 00:57:11,276 --> 00:57:12,443 All right, we'll go again. 1224 00:57:12,509 --> 00:57:14,443 Tom, bring some gas bombs. 1225 00:57:14,509 --> 00:57:16,543 Those kids pretty quiet up there? 1226 00:57:16,609 --> 00:57:18,176 Forget about the kids. 1227 00:57:23,143 --> 00:57:24,243 Are you game? 1228 00:57:24,309 --> 00:57:25,543 I wouldn't take a chance. 1229 00:57:25,609 --> 00:57:26,943 They might kill ya. 1230 00:57:27,043 --> 00:57:28,143 Oh, I can make it. 1231 00:57:28,209 --> 00:57:30,109 They're clear over by the table. 1232 00:57:30,176 --> 00:57:32,176 I'll bring back the cops. 1233 00:58:03,409 --> 00:58:04,709 Why, you chump! 1234 00:58:04,776 --> 00:58:07,176 You want every bull in the country here? 1235 00:58:07,243 --> 00:58:08,343 That sounds like cars. 1236 00:58:08,409 --> 00:58:10,376 Suds, grab that kid! 1237 00:58:21,643 --> 00:58:23,543 Tommy, you go round that side of he barn. 1238 00:58:23,609 --> 00:58:24,709 All right, boys, 1239 00:58:24,776 --> 00:58:26,209 spread out. 1240 00:58:26,276 --> 00:58:28,143 Now, you folks will all have to stand back 1241 00:58:28,209 --> 00:58:29,143 until we investigate. 1242 00:58:29,209 --> 00:58:30,909 But my boy is in there. 1243 00:58:31,043 --> 00:58:32,109 We'll be careful. 1244 00:58:32,176 --> 00:58:34,776 But you must let us handle it. 1245 00:58:38,443 --> 00:58:39,709 Rodney is in there. 1246 00:58:39,776 --> 00:58:41,743 Our boy is in there too, Mr. bitts. 1247 00:58:48,476 --> 00:58:50,743 [Gunshot] 1248 00:58:55,209 --> 00:58:57,076 Hey, gimme that kid. 1249 00:58:57,143 --> 00:58:58,076 What's the idea? 1250 00:58:58,143 --> 00:58:59,409 What do you think? 1251 00:58:59,476 --> 00:59:01,176 No hick sheriff's gonna take me. 1252 00:59:02,643 --> 00:59:04,376 Suds: Hey you kids, come on down here. 1253 00:59:08,143 --> 00:59:09,176 Oh! 1254 00:59:19,176 --> 00:59:20,309 Hey, you kids! 1255 00:59:20,376 --> 00:59:21,208 Didn't I tell you to come down? 1256 00:59:21,275 --> 00:59:23,075 Come on down here. 1257 00:59:23,142 --> 00:59:24,142 Hear me? 1258 00:59:24,208 --> 00:59:25,175 Hey, what are you doing? 1259 00:59:25,242 --> 00:59:26,275 Hey, cut is out! 1260 00:59:26,342 --> 00:59:28,775 Oh, oh! Hey! Hey! Oh! 1261 00:59:31,042 --> 00:59:33,042 [Duke barking] 1262 00:59:42,408 --> 00:59:44,375 Get away from that door! 1263 00:59:47,508 --> 00:59:48,908 Hanson: Come here! 1264 00:59:56,442 --> 00:59:57,708 Come on! 1265 00:59:59,408 --> 01:00:02,542 Come on, we've got to get out of here. 1266 01:00:02,608 --> 01:00:03,875 Here take Duke! 1267 01:00:03,942 --> 01:00:05,642 They're gonna make a run for it. 1268 01:00:05,708 --> 01:00:06,808 And the first one that sticks his head out that door, 1269 01:00:06,875 --> 01:00:07,975 let him have it! 1270 01:00:20,842 --> 01:00:22,008 [Woman screams] Penrod: Look out! 1271 01:00:22,075 --> 01:00:23,175 [Boom] 1272 01:00:23,242 --> 01:00:24,308 Don't shoot, don't shoot! 1273 01:00:24,375 --> 01:00:26,075 It's the boys! Penrod! 1274 01:00:26,142 --> 01:00:28,108 Come on, get him! Penrod! 1275 01:00:28,175 --> 01:00:29,975 My boy is in there. 1276 01:00:30,042 --> 01:00:32,142 [All talking at once] 1277 01:00:35,408 --> 01:00:36,675 Penrod: Dad! 1278 01:00:38,008 --> 01:00:39,175 All right, get 'em up. 1279 01:00:39,242 --> 01:00:41,042 That's it! 1280 01:00:41,108 --> 01:00:43,375 [Chattering] 1281 01:00:47,075 --> 01:00:48,075 Sheriff: Boys! 1282 01:00:48,142 --> 01:00:50,042 Boys, I'm proud of you! 1283 01:00:50,108 --> 01:00:51,775 It wasn't me, it was Sam. 1284 01:00:51,842 --> 01:00:53,075 It wasn't me, it was Rodney. 1285 01:00:53,142 --> 01:00:54,208 Aw, what do you mean? 1286 01:00:54,275 --> 01:00:55,608 It wasn't me, it was penrod. 1287 01:00:55,675 --> 01:00:56,975 It was not! Aw, what do you mean? 1288 01:00:57,042 --> 01:00:58,442 Man: Whoever it was, I'll see that you boys 1289 01:00:58,508 --> 01:01:00,175 get a personal letter from Mel perdue 1290 01:01:00,242 --> 01:01:01,175 at the department of justice. 1291 01:01:01,242 --> 01:01:04,208 [Celebrating] 1292 01:01:04,275 --> 01:01:05,675 Stand back, everybody. Stand back. 1293 01:01:05,742 --> 01:01:06,942 I want to get a picture. 1294 01:01:07,042 --> 01:01:08,208 All right. 1295 01:01:08,275 --> 01:01:09,442 Still! 1296 01:01:13,042 --> 01:01:14,075 Still! 1297 01:01:19,075 --> 01:01:21,175 [Laughing and yelling] 1298 01:01:26,742 --> 01:01:30,042 Frank: "Department of justice, Washington." 1299 01:01:30,075 --> 01:01:33,342 "Bureau of investigation junior g-men organization, 1300 01:01:33,408 --> 01:01:35,075 "orrville, Ohio. 1301 01:01:35,142 --> 01:01:36,508 "Gentlemen, 1302 01:01:36,575 --> 01:01:39,575 "you have set a marvelous example 1303 01:01:39,642 --> 01:01:41,808 "as true red-blooded Americans 1304 01:01:41,875 --> 01:01:45,208 "and richly deserve the thanks and gratitude of your country. 1305 01:01:45,275 --> 01:01:47,542 "I remain sincerely yours, 1306 01:01:47,608 --> 01:01:50,042 j.W. Baldwin, agent in charge." 1307 01:01:50,108 --> 01:01:52,808 [Applause] 1308 01:01:52,875 --> 01:01:55,308 And now, Mr. bitts has something to say to you. 1309 01:01:55,375 --> 01:01:56,708 Mr. bitts. 1310 01:01:56,775 --> 01:01:57,608 Boys... 1311 01:01:57,675 --> 01:02:00,142 I mean... Fellow members, 1312 01:02:00,208 --> 01:02:02,275 the sheriff has appointed me, 1313 01:02:02,342 --> 01:02:03,542 a committee of one, 1314 01:02:03,608 --> 01:02:06,208 to present you with a reward. 1315 01:02:06,275 --> 01:02:09,042 I uh... I have here the check. 1316 01:02:10,108 --> 01:02:12,274 Mr. schofield... 1317 01:02:12,341 --> 01:02:13,674 And I... 1318 01:02:13,741 --> 01:02:15,507 Have decided that it be distributed 1319 01:02:15,574 --> 01:02:16,941 evenly among you, 1320 01:02:17,041 --> 01:02:19,907 to be held in trust by your respected parents, 1321 01:02:20,041 --> 01:02:24,907 this being the usual procedure in cases of this kind. 1322 01:02:25,041 --> 01:02:28,407 We... we trust this meets with your approval. 1323 01:02:30,507 --> 01:02:32,574 Mr. bitts: Yes, penrod, what is it? 1324 01:02:32,641 --> 01:02:34,774 Rodney has just made a swell suggestion 1325 01:02:34,841 --> 01:02:37,041 and I'd like to make it a motion. 1326 01:02:37,107 --> 01:02:38,174 Yes, what is it? 1327 01:02:38,241 --> 01:02:41,041 Well, you see, operator 23, 1328 01:02:41,074 --> 01:02:44,207 all us boys except one has got fathers and mothers... 1329 01:02:44,274 --> 01:02:46,307 And pretty nice ones, too. 1330 01:02:46,374 --> 01:02:48,607 Well, I don't think we really need the money 1331 01:02:48,674 --> 01:02:50,541 so we'd like to make it a motion 1332 01:02:50,607 --> 01:02:52,107 to put it in the bank 1333 01:02:52,174 --> 01:02:54,741 for the one member who hasn't got a father and mother 1334 01:02:54,807 --> 01:02:56,741 so he could always be taken care of 1335 01:02:56,807 --> 01:02:58,507 and go to school 1336 01:02:58,574 --> 01:03:00,574 and when he grew up go to a college. 1337 01:03:00,641 --> 01:03:03,041 I'm talking about operator 19, 1338 01:03:03,041 --> 01:03:04,341 verman diggs. 1339 01:03:04,407 --> 01:03:06,041 Boy: I second the motion. 1340 01:03:06,074 --> 01:03:07,041 Second boy: Me, too! 1341 01:03:07,107 --> 01:03:09,041 [All cheering] 1342 01:03:09,107 --> 01:03:10,307 Well, operator 19, 1343 01:03:10,374 --> 01:03:11,341 it looks to me as though 1344 01:03:11,407 --> 01:03:12,474 you're going to college 1345 01:03:12,541 --> 01:03:14,041 and learn to become a doctor 1346 01:03:14,041 --> 01:03:15,341 or a lawyer or a banker 1347 01:03:15,407 --> 01:03:17,174 like operator 23. 1348 01:03:17,241 --> 01:03:19,174 Does I have to be a banker? 1349 01:03:19,241 --> 01:03:20,507 [Chuckles] 1350 01:03:20,574 --> 01:03:21,874 What do you want to be? 1351 01:03:21,941 --> 01:03:23,307 A Pullman Porter. 1352 01:03:23,374 --> 01:03:25,807 [Laughter] 1353 01:03:25,874 --> 01:03:27,874 Well, if you're going to be a Pullman Porter, 1354 01:03:27,941 --> 01:03:30,174 you better start making up your berth right now. 1355 01:03:30,241 --> 01:03:32,074 Penrod? Ok, fellows, 1356 01:03:32,141 --> 01:03:34,474 meeting's adjourned. 1357 01:03:34,541 --> 01:03:35,607 Good night! 1358 01:03:35,674 --> 01:03:37,041 Thank you very much! 93777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.