Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,759 --> 00:02:47,080
(COUGHS)
2
00:02:47,240 --> 00:02:50,360
Good morning, My Lord.
Clement weather.
3
00:02:50,520 --> 00:02:51,880
Draughty.
4
00:02:52,039 --> 00:02:55,640
Lovegrove begs me to inform you
that the... (INDISTINCT)
5
00:02:55,800 --> 00:02:57,880
..in the south conservatory
is in full bloom.
6
00:02:58,039 --> 00:02:59,400
- Eh?
- An orchid.
7
00:02:59,560 --> 00:03:01,320
Oh. Anything in the paper?
8
00:03:01,479 --> 00:03:03,720
The suffragettes are again
giving trouble.
9
00:03:03,879 --> 00:03:07,240
One threw a brick through
a window at number 1 O last evening.
10
00:03:07,400 --> 00:03:09,160
Go on. Any casualties?
11
00:03:09,319 --> 00:03:11,280
An under-footman
sustained a broken nose.
12
00:03:11,439 --> 00:03:13,440
No one of any consequence was hurt.
13
00:03:13,599 --> 00:03:16,600
- The prime minister was dining out.
- Oh, pity.
14
00:03:16,759 --> 00:03:19,520
What do you mean,
''No one of any consequence''?
15
00:03:19,680 --> 00:03:23,800
How do you know the under-footman
wasn't as good as the prime minister?
16
00:03:23,960 --> 00:03:26,680
l beg you to be quiet.
If a servant should hear you.
17
00:03:26,840 --> 00:03:28,840
Now we've had this discussion before.
18
00:03:29,000 --> 00:03:31,920
- Today l intend to prove my point.
- Oh, no, My Lord.
19
00:03:32,080 --> 00:03:34,480
Yes. Get my daughters
out of bed immediately.
20
00:03:34,639 --> 00:03:36,720
- l beg your pardon!
- What?
21
00:03:36,879 --> 00:03:40,880
Oh. Well, get their maids
to get them out of bed.
22
00:03:41,039 --> 00:03:44,240
Breakfast will be in 30 minutes.
l expect all to be there.
23
00:03:44,400 --> 00:03:46,680
My Lord. l'll send Rolleston to dress you.
24
00:03:46,840 --> 00:03:49,080
Liberty, equality, fraternity.
25
00:03:49,240 --> 00:03:51,400
All for one and one for all, Crichton.
26
00:03:51,560 --> 00:03:53,880
That was the French, My Lord.
27
00:04:05,759 --> 00:04:09,240
- Good morning, Crichton.
- (CRICHTON) His Lordship is waiting.
28
00:04:09,400 --> 00:04:12,240
- Good morning, Crichton.
- His Lordship is waiting.
29
00:04:12,400 --> 00:04:15,240
- (CATHERINE) It'll do him good.
- Morning, Crichton.
30
00:04:15,400 --> 00:04:17,880
- His Lordship is waiting.
- (AGATHA) Oh, golly!
31
00:04:18,040 --> 00:04:20,160
- (AGATHA) Morning, Father.
- Morning.
32
00:04:20,319 --> 00:04:23,800
Why have we been dragged
out of bed at this unearthly hour?
33
00:04:23,959 --> 00:04:28,000
My dear girl, are you aware
that millions of people in the British Isles
34
00:04:28,160 --> 00:04:31,120
have already been hard at work
for three hours and more.
35
00:04:31,279 --> 00:04:32,960
People, yes. But not us.
36
00:04:33,120 --> 00:04:38,240
Thousands of them started their day
on no more than bread and water.
37
00:04:38,399 --> 00:04:41,600
You seem interested today
in the way other people live.
38
00:04:41,759 --> 00:04:44,160
l am. So ought you to be.
39
00:04:44,319 --> 00:04:47,280
- All of you.
- Father, please. Not at breakfast.
40
00:04:47,439 --> 00:04:50,040
That maid of yours, Mary?
What's her name?
41
00:04:50,199 --> 00:04:52,320
- Fisher.
- Yes, Fisher.
42
00:04:52,480 --> 00:04:54,880
- What's her Christian name?
- l don't know.
43
00:04:55,040 --> 00:04:57,160
And l'm sure she doesn't want me to.
44
00:04:57,319 --> 00:05:00,400
You'll ask us next
to share our meals with our maids.
45
00:05:00,560 --> 00:05:03,360
That's exactly what you are going to do.
46
00:05:03,519 --> 00:05:06,080
Father, what can you mean?
47
00:05:06,240 --> 00:05:07,560
Well, l mean this.
48
00:05:07,720 --> 00:05:11,160
At 4 o'clock this afternoon,
you will all be in the drawing room.
49
00:05:11,319 --> 00:05:13,720
There we shall entertain the staff to tea.
50
00:05:13,879 --> 00:05:15,680
The entire staff.
51
00:05:15,839 --> 00:05:18,560
You will treat them all as your equals.
52
00:05:20,439 --> 00:05:22,880
l refuse to have any part of it.
53
00:05:23,040 --> 00:05:25,560
Have you forgotten
that George is coming to tea?
54
00:05:25,720 --> 00:05:27,920
Mary, l order you to be present.
55
00:05:28,079 --> 00:05:31,040
Father, if my life has to be ruined,
56
00:05:31,199 --> 00:05:34,200
l should have preferred
to have done it myself.
57
00:05:36,120 --> 00:05:40,280
l can't be there. Ernest Woolley is
taking me to London in his motorcar.
58
00:05:40,439 --> 00:05:43,240
- At 4 o'clock, Catherine.
- Father, how can we?
59
00:05:43,399 --> 00:05:45,240
l said 4 o'clock.
60
00:05:49,600 --> 00:05:51,200
Father, l was...
61
00:05:51,360 --> 00:05:53,440
(SOBS)
62
00:05:57,959 --> 00:06:00,000
They'll get used to the idea.
63
00:06:00,160 --> 00:06:02,800
- l sincerely hope not, My Lord.
- None of that.
64
00:06:02,959 --> 00:06:07,400
You can't obiect to meeting me.
Haven't l treated you as a human being?
65
00:06:07,560 --> 00:06:11,360
Certainly not. Your treatment of me
has always been as it should be.
66
00:06:11,519 --> 00:06:14,600
Enough. This afternoon at 4 o'clock
you will be my equal.
67
00:06:14,759 --> 00:06:17,320
l'll show you
whether you're my equal or not.
68
00:06:17,480 --> 00:06:19,080
You do as you're told.
69
00:06:20,319 --> 00:06:22,840
Very well, My Lord.
70
00:06:24,839 --> 00:06:26,960
The outdoor staff will also be present,
71
00:06:27,120 --> 00:06:28,840
but l shall speak to them later.
72
00:06:29,000 --> 00:06:31,760
The order of entry will be
posted on the notice board
73
00:06:31,920 --> 00:06:33,720
after luncheon.
74
00:06:33,879 --> 00:06:37,000
That is all.
Now have you any questions?
75
00:06:37,160 --> 00:06:39,880
We aren't going to be asked to sit down?
76
00:06:40,040 --> 00:06:41,520
You most certainly are.
77
00:06:41,680 --> 00:06:44,400
And not, you remember,
on the edge of the chair.
78
00:06:44,560 --> 00:06:46,920
You'll seat yourselves firmly
in the centre.
79
00:06:47,079 --> 00:06:48,640
l shall die. Oh, no!
80
00:06:48,800 --> 00:06:50,640
You will do no such thing, Eliza.
81
00:06:50,800 --> 00:06:53,000
Not until you have left the room.
82
00:06:53,160 --> 00:06:56,120
lt'll be a bit of a lark.
We'll have a good blowout.
83
00:06:56,279 --> 00:06:58,640
All friends together, eh, Crichton?
84
00:07:04,399 --> 00:07:07,440
- Did l hear you call me, Crichton?
- Yes, sir.
85
00:07:07,600 --> 00:07:11,200
ln 10 to 15 years' time,
you might have reached a position
86
00:07:11,360 --> 00:07:13,840
in which you could address me
as Mr Crichton.
87
00:07:14,000 --> 00:07:18,440
Never in any circumstances whatsoever,
could you call me Crichton.
88
00:07:18,600 --> 00:07:21,520
There's a train at 1 2.30. Pack your bags.
89
00:07:21,680 --> 00:07:24,280
Right, about your duties.
90
00:07:24,439 --> 00:07:27,120
And remember,
no gossiping above stairs.
91
00:07:27,279 --> 00:07:30,120
l apologise for that boy's behaviour,
Mr Crichton
92
00:07:30,279 --> 00:07:32,960
- You look pale Mrs Perkins.
- Do you wonder?
93
00:07:33,120 --> 00:07:34,880
- A small glass of port, perhaps.
- Thank you.
94
00:07:38,240 --> 00:07:39,840
(CHURCH BELLS CHIME)
95
00:07:40,000 --> 00:07:42,280
(WOMEN CHANTING) Votes for women!
96
00:07:42,319 --> 00:07:44,560
Oh, Ernest, isn't it exciting?
97
00:07:44,720 --> 00:07:48,840
- Better than your father's tea party.
- If only we weren't just looking on.
98
00:07:49,000 --> 00:07:51,200
What? Oh, steady on, old girl.
99
00:07:51,360 --> 00:07:54,000
(WOMEN CHANTING)
100
00:07:54,160 --> 00:07:57,120
Oh, no! They mustn't.
101
00:07:57,279 --> 00:07:59,440
(ERNEST) Catherine! Catherine!
102
00:08:00,560 --> 00:08:02,200
(CATHERINE) How dare you?
103
00:08:02,360 --> 00:08:05,520
Oh! Let me go. (SCREAMS)
104
00:08:06,959 --> 00:08:09,040
Mrs Perkins.
105
00:08:09,199 --> 00:08:11,760
(LOAM) Ah, Mrs Perkins.
106
00:08:11,920 --> 00:08:13,640
Delighted.
107
00:08:13,800 --> 00:08:15,680
Mary...
108
00:08:15,839 --> 00:08:17,680
this is our dear Mrs Perkins.
109
00:08:17,839 --> 00:08:20,600
- How do you do?
- Pleased, l am sure.
110
00:08:20,759 --> 00:08:23,760
Brocklehurst, our valuable Mrs Perkins.
111
00:08:24,720 --> 00:08:26,240
(CRICHTON) Monsieur Floury.
112
00:08:26,399 --> 00:08:28,800
Oh, forgive me.
113
00:08:30,279 --> 00:08:32,280
Won't you sit down?
114
00:08:33,360 --> 00:08:36,320
- (LOAM) Charmed to see you.
- l'll bring you some tea.
115
00:08:36,480 --> 00:08:39,160
Come on, l want to hear
all about your puddings.
116
00:08:39,320 --> 00:08:41,440
Thank you very much.
117
00:08:41,600 --> 00:08:43,560
Mr Rolleston.
118
00:08:43,720 --> 00:08:46,600
Treherne, come
and look after Mr Rolleston.
119
00:08:50,039 --> 00:08:52,240
- Who is Mr Rolleston?
- Father's valet.
120
00:08:52,399 --> 00:08:54,920
How do you do Mr Rolleston?
121
00:08:55,080 --> 00:08:58,600
Yes, this is, uh, an unexpected pleasure.
122
00:08:58,759 --> 00:09:01,160
This is utterly opposed
to all my principles.
123
00:09:01,320 --> 00:09:05,240
- It's the same for all of us, Brocky.
- Don't call me Brocky. l detest it.
124
00:09:05,399 --> 00:09:07,560
Brocky, if you're going to marry Mary...
125
00:09:07,720 --> 00:09:10,440
My engagement to Mary
has yet to be announced.
126
00:09:11,679 --> 00:09:13,360
Miss Fisher.
127
00:09:14,679 --> 00:09:17,000
By Jove!
128
00:09:17,159 --> 00:09:19,160
l am charmed to see you, Miss Fisher.
129
00:09:19,320 --> 00:09:21,160
Do come and sit down, won't you?
130
00:09:21,320 --> 00:09:23,160
Now, tell me what do you do?
131
00:09:23,320 --> 00:09:24,800
ln the house, l mean?
132
00:09:24,960 --> 00:09:27,240
Ah, Mary. Tea for two.
133
00:09:27,399 --> 00:09:30,280
Ah, Lovegrove. (CHUCKLES)
134
00:09:30,440 --> 00:09:33,520
- How are all your family?
- Ah, same to you, My Lord.
135
00:09:33,679 --> 00:09:35,400
And how is your wife? Blooming?
136
00:09:35,559 --> 00:09:37,840
Blooming? First thing this morning.
137
00:09:38,000 --> 00:09:40,280
- Opened out a fair treat, she did.
- Eh?
138
00:09:40,440 --> 00:09:42,800
Bright purple with deep yellow spots.
139
00:09:42,960 --> 00:09:44,800
- Good Lord!
- She won't last.
140
00:09:44,960 --> 00:09:48,040
She'll be dead by Monday.
That's the trouble with orchids.
141
00:09:48,200 --> 00:09:49,840
- They won't last.
- Orchids?
142
00:09:50,000 --> 00:09:52,600
Oh, yes, of course. (CHUCKLES)
143
00:09:52,759 --> 00:09:56,360
- Come have some tea.
- (CRICHTON) Jane, Gladys, Rose.
144
00:09:56,519 --> 00:09:58,680
Mary, take the girls a cup of tea.
145
00:09:58,840 --> 00:10:00,640
- Father!
- Mary.
146
00:10:12,120 --> 00:10:15,040
- Tea, Crichton?
- No. No. Allow me, My Lady.
147
00:10:15,200 --> 00:10:17,280
This must be most distasteful to you.
148
00:10:17,440 --> 00:10:19,560
l'm ashamed to be seen
speaking to you.
149
00:10:19,720 --> 00:10:22,040
Now, now, Crichton, none of that.
150
00:10:22,200 --> 00:10:24,320
We're all on equal terms today.
151
00:10:24,480 --> 00:10:27,600
- Is everyone here?
- All but the odds and ends, My Lord.
152
00:10:27,759 --> 00:10:29,960
- l want everybody.
- Not the Tweeny.
153
00:10:30,120 --> 00:10:32,120
Everybody.
154
00:10:32,279 --> 00:10:34,360
Very well, My Lord.
155
00:10:34,519 --> 00:10:35,880
Eliza.
156
00:10:39,840 --> 00:10:41,360
Keep still.
157
00:10:43,840 --> 00:10:45,960
Well, l'm so happy to see you, uh...
158
00:10:46,120 --> 00:10:47,800
- Eliza, My Lord.
- Eliza.
159
00:10:47,960 --> 00:10:50,200
My daughter, Mary.
160
00:10:50,360 --> 00:10:52,560
Now come along and meet the others.
161
00:10:54,120 --> 00:10:58,240
- l'll be all right here, thank you, My Lord.
- You must do as you're told.
162
00:10:58,399 --> 00:10:59,720
Come along, now.
163
00:10:59,879 --> 00:11:01,880
Mary, you're neglecting your guests.
164
00:11:14,320 --> 00:11:16,720
Have you been to the opera lately?
165
00:11:18,600 --> 00:11:20,320
(ELIZA) Uh...
166
00:11:21,360 --> 00:11:25,960
Well, uh, what sort of weather
have you been having in the kitchen?
167
00:11:27,320 --> 00:11:29,000
Uh...
168
00:11:29,159 --> 00:11:31,400
For heaven's sake, woman, be articulate.
169
00:11:31,559 --> 00:11:34,480
Forgive me, My Lord.
Lady Mary wishes to speak with you.
170
00:11:34,639 --> 00:11:36,440
Eh? Oh, thank you, Crichton.
171
00:11:39,679 --> 00:11:41,120
Come, Eliza.
172
00:11:41,279 --> 00:11:44,720
Ah, Mr Crichton.
l think you're wonderful.
173
00:11:44,879 --> 00:11:48,000
- You won't leave me, will you?
- No, l won't leave you.
174
00:11:48,159 --> 00:11:50,320
Have a crumpet. Enjoy yourself.
175
00:11:50,480 --> 00:11:51,800
lt's too much.
176
00:11:51,960 --> 00:11:54,720
lt didn't seem so
when you were entertaining Fisher.
177
00:11:54,879 --> 00:11:56,640
Mary, old girl, that's not fair.
178
00:11:56,799 --> 00:11:59,320
Thank Heavens
Mother hasn't arrived yet.
179
00:11:59,480 --> 00:12:01,320
Your thanks are rather premature.
180
00:12:01,480 --> 00:12:03,080
- Henry.
- My dear, Emily.
181
00:12:03,240 --> 00:12:05,040
What has happened to your staff?
182
00:12:05,200 --> 00:12:07,920
Your front door was opened
to me by a stable boy.
183
00:12:08,080 --> 00:12:09,400
Nice lad.
184
00:12:09,559 --> 00:12:12,440
You're iust in time to meet
some of my friends.
185
00:12:12,600 --> 00:12:14,720
Now let me see. Oh, yeah.
186
00:12:14,879 --> 00:12:16,920
You remember Thomas, Emily?
187
00:12:17,080 --> 00:12:18,600
Tom.
188
00:12:18,759 --> 00:12:20,360
Monte Carlo, was it?
189
00:12:20,519 --> 00:12:22,640
No, Fenway Hall.
190
00:12:22,799 --> 00:12:24,120
Oh! (LAUGHS)
191
00:12:24,279 --> 00:12:26,000
Poor Cynthia's coming-out ball.
192
00:12:26,159 --> 00:12:29,840
- That was before l came to His Lordship.
- His Lordship?
193
00:12:30,000 --> 00:12:32,440
Of course,
l was only the under-footman then.
194
00:12:32,600 --> 00:12:34,320
An under footman.
195
00:12:34,480 --> 00:12:37,360
- (PHONE RINGS)
- She won't allow our engagement now.
196
00:12:37,519 --> 00:12:39,920
This is frightful.
197
00:12:40,080 --> 00:12:41,800
This is Loam Hall.
198
00:12:41,960 --> 00:12:43,360
Oh, yes, sir.
199
00:12:43,519 --> 00:12:46,080
- This is Crichton speaking.
- Who is it?
200
00:12:46,240 --> 00:12:48,840
- It's Mr Woolley.
- l'll speak to him.
201
00:12:49,000 --> 00:12:51,080
Very well, My Lady.
202
00:12:52,720 --> 00:12:54,960
Ernest, where's Catherine?
203
00:12:55,120 --> 00:12:57,120
(INDISTINCT SPEECH OVER PHONE)
204
00:12:57,279 --> 00:12:59,120
Where?
205
00:12:59,279 --> 00:13:02,160
Ernest, have you been drinking?
206
00:13:03,159 --> 00:13:06,040
Father, he says
Catherine has been arrested.
207
00:13:07,360 --> 00:13:09,240
Arrested?
208
00:13:11,000 --> 00:13:12,600
What? Now, what....
209
00:13:12,759 --> 00:13:15,600
(ERNEST OVER PHONE)
Your daughter has been arrested.
210
00:13:15,759 --> 00:13:17,200
Great Scot!
211
00:13:17,360 --> 00:13:19,960
Good heavens, l don't believe it.
212
00:13:20,120 --> 00:13:22,120
Yes, yes, of course, goodbye.
213
00:13:22,279 --> 00:13:24,320
A suffragette.
214
00:13:24,480 --> 00:13:28,120
My daughter arrested as a suffragette.
215
00:13:28,279 --> 00:13:32,040
That's what comes
of all this darned equality.
216
00:13:33,879 --> 00:13:36,160
(CLAPS HANDS)
217
00:13:47,120 --> 00:13:48,880
ls this a mad house, Henry?
218
00:13:49,039 --> 00:13:50,560
You hobnob with servants.
219
00:13:50,720 --> 00:13:52,400
You introduced me to a footman.
220
00:13:52,559 --> 00:13:55,160
ls it any wonder
that your daughter lands in jail?
221
00:13:55,320 --> 00:13:56,840
George.
222
00:14:06,039 --> 00:14:07,920
(DISTANT CLOCK CHIMES)
223
00:14:07,960 --> 00:14:09,720
(KNOCKING ON DOOR)
224
00:14:09,879 --> 00:14:11,840
Come in.
225
00:14:15,279 --> 00:14:20,000
My Lord, l noticed you were still awake,
so l brought you a cup of hot chocolate.
226
00:14:20,159 --> 00:14:21,960
Oh, thank you, Crichton.
227
00:14:22,120 --> 00:14:23,840
Very considerate of you.
228
00:14:25,399 --> 00:14:27,120
Ahem, with respect, My Lord,
229
00:14:27,279 --> 00:14:30,720
l have been giving some thought
to Your Lordship's predicament.
230
00:14:30,879 --> 00:14:35,080
Might l suggest that in six months,
this occurrence will have been forgotten?
231
00:14:35,240 --> 00:14:37,840
What about it?
It'll be six months of misery.
232
00:14:38,000 --> 00:14:40,400
Uh, if you are still here, My Lord.
233
00:14:40,559 --> 00:14:42,160
You mean, run away?
234
00:14:42,320 --> 00:14:45,040
l had thought
a breath of sea air, perhaps.
235
00:14:45,200 --> 00:14:46,840
Oh, yes, the yacht.
236
00:14:47,000 --> 00:14:48,400
The steam yacht. (CHUCKLES)
237
00:14:48,559 --> 00:14:51,640
My dear, Crichton, you are a genius.
238
00:14:52,200 --> 00:14:53,520
Mediterranean, eh?
239
00:14:53,679 --> 00:14:56,160
Somewhat crowded
at this time of the year, My Lord.
240
00:14:56,320 --> 00:14:59,160
Oh, all right, the West Indies.
241
00:14:59,320 --> 00:15:02,240
A little further, perhaps.
242
00:15:02,399 --> 00:15:04,160
- South seas?
- A happy choice.
243
00:15:04,320 --> 00:15:06,800
Might l suggest
that the two young gentlemen
244
00:15:06,960 --> 00:15:08,320
be asked to accompany you?
245
00:15:08,480 --> 00:15:11,120
- Young Woolley and that parson?
- Indeed.
246
00:15:11,279 --> 00:15:12,960
What about Brocklehurst?
247
00:15:13,120 --> 00:15:15,640
l hardly think
Lady Brocklehurst will allow...
248
00:15:15,799 --> 00:15:18,560
Oh, no. She won't, will she?
Ha, ha, splendid.
249
00:15:18,720 --> 00:15:21,120
Uh, how about staff?
250
00:15:21,279 --> 00:15:23,480
Damned incompetent last trip.
251
00:15:23,639 --> 00:15:27,720
Uh, if you would consider
coming yourself this time?
252
00:15:29,080 --> 00:15:31,560
Well, under the circumstances...
253
00:15:31,720 --> 00:15:33,840
Thank you, Crichton.
254
00:15:34,720 --> 00:15:36,320
- And, Crichton?
- My Lord.
255
00:15:36,480 --> 00:15:38,560
Are you a good sailor?
256
00:15:38,720 --> 00:15:42,600
l'm a firm believer in the triumph
of mind over matter.
257
00:15:47,360 --> 00:15:49,600
What's the ship's head?
258
00:15:49,759 --> 00:15:51,360
Due north, sir.
259
00:15:51,519 --> 00:15:52,960
Steady on that course.
260
00:15:54,960 --> 00:15:57,200
(WIND WHISTLING)
261
00:16:06,120 --> 00:16:07,480
What?!
262
00:16:07,639 --> 00:16:09,840
Oh! l'm sorry, My Lord.
263
00:16:11,360 --> 00:16:13,720
lnclement weather, My Lord.
A cup of tea?
264
00:16:13,879 --> 00:16:16,080
No. Bring me a bowl.
265
00:16:16,240 --> 00:16:18,640
- A bowl of what, My Lord?
- Just a bowl.
266
00:16:18,799 --> 00:16:21,200
- A large bowl.
- Very good.
267
00:16:21,360 --> 00:16:24,000
And, Crichton,
you tell that idiotic skipper
268
00:16:24,159 --> 00:16:28,000
to stop rocking the boat
or l'll give him his notice.
269
00:16:37,039 --> 00:16:40,040
(PLAYS WALTZ)
270
00:16:48,200 --> 00:16:51,080
Ah, Crichton, you really are a paragon.
271
00:16:51,720 --> 00:16:54,400
- Ice cold?
- l trust you will find it so, sir.
272
00:16:54,559 --> 00:16:56,960
- Mm, nectar.
- Thank you, sir.
273
00:16:57,120 --> 00:17:01,400
Phew! Could be hotter tomorrow.
We're near the equator, aren't we?
274
00:17:01,559 --> 00:17:03,640
Some 20 degrees north of it, My Lord.
275
00:17:03,799 --> 00:17:06,760
Our latitude coincides
with that of the Hawaiian Islands,
276
00:17:06,920 --> 00:17:09,280
which lie some 400 miles to the east.
277
00:17:09,440 --> 00:17:10,960
Oh. Thank you, Crichton.
278
00:17:11,119 --> 00:17:14,200
lsn't he wonderful, Ernest?
He knows everything.
279
00:17:14,359 --> 00:17:18,600
- Except how to keep cool, Crichton?
- Design yourself a tropical outfit.
280
00:17:18,759 --> 00:17:21,200
Something with an open neck
and short sleeves.
281
00:17:21,359 --> 00:17:25,400
And the Tweeny too.
A few beads and a grass skirt, what?
282
00:17:25,559 --> 00:17:27,560
(CHUCKLES) Indeed, yes, sir.
283
00:17:27,720 --> 00:17:29,920
Very amusing.
284
00:17:30,079 --> 00:17:31,880
(TREHERNE) Oh, really, Ernest.
285
00:17:32,039 --> 00:17:33,520
(BELL RINGS)
286
00:17:33,680 --> 00:17:36,440
- Do you find it amusing, Crichton?
- No, My Lady.
287
00:17:36,599 --> 00:17:38,200
Then why did you say so?
288
00:17:38,359 --> 00:17:40,800
Mr Woolley is the second son of a peer.
289
00:17:40,960 --> 00:17:42,800
A cooling drink, My Lady.
290
00:17:42,960 --> 00:17:44,440
Thank you.
291
00:17:46,079 --> 00:17:47,600
Crichton.
292
00:17:51,240 --> 00:17:54,800
- What sort of a man are you?
- Uh, sort of a man?
293
00:17:54,960 --> 00:17:57,720
- Are you ambitious?
- Ambitious for what?
294
00:17:57,880 --> 00:18:00,560
- To better yourself.
- My Lady!
295
00:18:00,720 --> 00:18:03,360
l am the son of a butler and a maid.
296
00:18:03,519 --> 00:18:05,280
The happiest of all combinations.
297
00:18:05,440 --> 00:18:09,240
To me the most beautiful thing
is the haughty, aristocratic English home
298
00:18:09,400 --> 00:18:11,360
with everyone kept in his place.
299
00:18:11,519 --> 00:18:14,880
- That's not how my father would have it.
- Indeed, he would not.
300
00:18:15,039 --> 00:18:18,400
He would have equality for all,
but what good would that do.
301
00:18:18,559 --> 00:18:21,280
Any satisfaction l might derive
from being your equal
302
00:18:21,440 --> 00:18:24,960
would be ruined by the footman
being equal to me.
303
00:18:25,119 --> 00:18:27,120
Yes, l see.
304
00:18:27,279 --> 00:18:29,880
- Wouldn't work, would it?
- In no circumstances.
305
00:18:30,039 --> 00:18:32,000
ln no circumstances whatever.
306
00:18:32,160 --> 00:18:34,400
No.
307
00:18:34,559 --> 00:18:36,280
Well, thank you, Crichton.
308
00:18:36,440 --> 00:18:38,200
Thank you, My Lady.
309
00:18:47,839 --> 00:18:49,200
Here, Mr Crichton?
310
00:18:49,359 --> 00:18:51,160
Eliza, what are you doing here?
311
00:18:51,319 --> 00:18:53,760
You know very well
this deck is out of bounds.
312
00:18:53,920 --> 00:18:55,360
l'm sorry, sir.
313
00:18:56,519 --> 00:18:58,640
Ain't the moonlight lovely?
314
00:18:58,799 --> 00:19:01,280
- Isn't, Eliza. Isn't.
- Isn't.
315
00:19:04,599 --> 00:19:06,840
Beads and a grass skirt.
316
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
Aye?
317
00:19:09,160 --> 00:19:10,720
(CRICHTON CHUCKLES)
318
00:19:10,880 --> 00:19:14,160
- Have you ever been kissed, Eliza?
- Kissed?
319
00:19:14,319 --> 00:19:16,520
No, Mr Crichton, l haven't.
320
00:19:16,680 --> 00:19:18,960
The first kiss is
of paramount importance.
321
00:19:19,119 --> 00:19:20,520
Yes, Mr Crichton.
322
00:19:20,680 --> 00:19:23,920
lt should be the correct mixture
of delicacy and passion.
323
00:19:24,079 --> 00:19:25,400
Yes, Mr Crichton.
324
00:19:25,559 --> 00:19:28,960
Designed neither
to over-excite nor repel.
325
00:19:30,160 --> 00:19:31,640
Yes, Mr Crichton.
326
00:19:41,319 --> 00:19:43,040
(ELIZA) Oh, Mr Crichton!
327
00:19:45,039 --> 00:19:47,920
(THUNDER RUMBLING
AND wIND HowLING)
328
00:19:48,079 --> 00:19:50,640
Mr Spooner,
go to the passengers below.
329
00:19:50,799 --> 00:19:52,440
See they're all secure on deck.
330
00:19:52,599 --> 00:19:54,160
(SPOONER) Aye, aye, sir.
331
00:20:00,759 --> 00:20:02,240
His Lordship's compliments, Captain.
332
00:20:02,400 --> 00:20:04,600
Yes, yes, l know, but l can't.
333
00:20:04,759 --> 00:20:07,440
This is a ship,
not a flaming country mansion.
334
00:20:07,599 --> 00:20:10,840
- And in a storm it rocks about.
- Quite so, sir.
335
00:20:11,000 --> 00:20:14,320
lf it'll cheer him up,
tell him we're running before the wind
336
00:20:14,480 --> 00:20:16,520
at 200 miles off course.
337
00:20:16,680 --> 00:20:18,240
Very good, Captain.
338
00:20:18,400 --> 00:20:20,560
We shall, l take it, weather the storm.
339
00:20:20,720 --> 00:20:22,840
There's no reason why we shouldn't
340
00:20:23,000 --> 00:20:24,600
unless the engines blow up.
341
00:20:24,759 --> 00:20:27,960
(EXPLOSlON, WHISTLE BLOWS)
342
00:20:28,119 --> 00:20:29,680
Like that you mean.
343
00:20:29,839 --> 00:20:32,120
Like that.
344
00:20:36,079 --> 00:20:37,640
(BELL RINGING)
345
00:20:37,799 --> 00:20:40,680
Captain's orders.
All passengers to boat stations!
346
00:20:40,839 --> 00:20:43,640
(MAN) Come out this way.
347
00:20:43,799 --> 00:20:46,320
(WOMEN SCREAMING)
348
00:20:46,480 --> 00:20:48,760
(CRICHTON) Pick your boat. Don't run.
349
00:20:50,359 --> 00:20:53,120
(BELL RINGING)
350
00:20:53,279 --> 00:20:56,200
(INDISTINCT CHATTER AND SHOUTING)
351
00:21:02,480 --> 00:21:04,440
(CRICHTON) Hurry, My Lady. Hurry.
352
00:21:08,160 --> 00:21:09,480
(LOAM) Come in.
353
00:21:09,640 --> 00:21:12,560
This is a fine time of night
to be shipwrecked.
354
00:21:12,720 --> 00:21:15,120
Hurry, My Lord.
There's a distinct list to port.
355
00:21:15,279 --> 00:21:18,840
Where's Rolleston? l refuse
to leave this ship without my shoes.
356
00:21:19,000 --> 00:21:20,600
Oh, dear!
357
00:21:22,480 --> 00:21:25,240
Abandon ship, take to the boats.
358
00:21:25,400 --> 00:21:27,280
No need to panic, Crichton.
359
00:21:27,440 --> 00:21:28,920
Don't panic.
360
00:21:31,000 --> 00:21:33,080
(INDISTINCT CHATTERING)
361
00:21:37,359 --> 00:21:39,240
(WOMEN SCREAMING)
362
00:21:39,400 --> 00:21:40,760
Where's the Tweeny?
363
00:21:40,920 --> 00:21:42,520
Never mind her. Get in.
364
00:21:42,680 --> 00:21:44,280
Come on, hurry.
365
00:21:47,480 --> 00:21:48,880
Lower the boat.
366
00:21:49,039 --> 00:21:51,200
Can't, sir. Waiting for Captain's order.
367
00:21:51,359 --> 00:21:54,320
l own this ship. Do as you're told.
368
00:21:56,880 --> 00:21:58,280
(ALL SHRIEK)
369
00:22:00,799 --> 00:22:02,280
Eliza?
370
00:22:10,119 --> 00:22:12,200
Eliza, wake up.
371
00:22:12,359 --> 00:22:14,400
(ELIZA MOANS)
372
00:22:17,680 --> 00:22:19,400
Oh, Mr Crichton.
373
00:22:19,559 --> 00:22:21,240
Not now, Eliza.
374
00:22:24,200 --> 00:22:27,480
(SHRIEKS) Oh, Mr Crichton.
What happened?
375
00:22:27,640 --> 00:22:29,080
(CRICHTON) Come on, quickly.
376
00:22:30,759 --> 00:22:32,480
(CAPTAIN) Pull her away.
377
00:22:34,000 --> 00:22:37,280
- Wait there, Eliza.
- Yes, Mr Crichton.
378
00:22:41,200 --> 00:22:43,480
All boats have gone.
We'll have to jump.
379
00:22:43,640 --> 00:22:48,120
- But l can't swim, Mr Crichton.
- l will look after you, come on.
380
00:22:50,680 --> 00:22:52,960
Jump.
381
00:22:55,759 --> 00:22:58,600
(ELIZA) Help, Mr Crichton.
382
00:22:59,680 --> 00:23:04,200
Come on, Eliza.
Keep your head up. Come on.
383
00:23:04,359 --> 00:23:06,000
Mr Crichton, l can't...
384
00:23:06,160 --> 00:23:08,680
(CRICHTON) Keep going.
385
00:23:08,839 --> 00:23:12,360
(MAN) l've got you, Ernest.
That's all right. Haul them onboard.
386
00:23:12,519 --> 00:23:14,680
Come on, young lady. We've got you.
387
00:23:14,839 --> 00:23:18,000
(OTHERS) Pull, pull, pull.
388
00:23:21,559 --> 00:23:23,640
(INDISTINCT DIALOGUE)
389
00:23:23,799 --> 00:23:28,040
Well, Crichton, what's going on?
What were you doing in the water?
390
00:23:28,200 --> 00:23:31,240
l beg your pardon, My Lord.
l was unexpectedly delayed.
391
00:23:31,400 --> 00:23:34,080
You should be in the staff boat,
not with us.
392
00:23:34,240 --> 00:23:36,880
l am very sorry, sir.
Can l withdraw, My Lord?
393
00:23:37,039 --> 00:23:38,680
Don't be an ass, sit down.
394
00:23:38,839 --> 00:23:41,040
All right, go away.
395
00:23:41,960 --> 00:23:43,800
Ouch!
396
00:23:43,960 --> 00:23:45,880
Has anyone got any nail scissors?
397
00:23:46,039 --> 00:23:48,440
Oh. Come on, come on.
398
00:24:06,519 --> 00:24:08,960
Any sign of anything, Crichton?
399
00:24:09,119 --> 00:24:11,520
No, sir. We appear to be alone.
400
00:24:11,680 --> 00:24:13,560
Where are the other boats?
401
00:24:13,720 --> 00:24:16,880
l fear we drifted apart
during the night, My Lord.
402
00:24:17,039 --> 00:24:20,120
lf indeed we are not the sole survivors.
403
00:24:20,279 --> 00:24:22,800
Well, it's a lovely afternoon, anyway.
404
00:24:22,960 --> 00:24:25,440
Crichton, who is this person?
405
00:24:25,599 --> 00:24:27,240
Her name is Eliza, My Lady.
406
00:24:27,400 --> 00:24:29,600
And what is her position
in the household?
407
00:24:29,759 --> 00:24:31,440
l'm the Tweeny, Your Ladyship.
408
00:24:31,599 --> 00:24:33,640
- The what?
- A 'tween maid, My Lady.
409
00:24:33,799 --> 00:24:37,480
That is to say she is not strictly
speaking at the moment anything.
410
00:24:37,640 --> 00:24:40,440
Are we to understand
you two are keeping company?
411
00:24:40,599 --> 00:24:43,680
- My Lady, a butler don't keep company.
- Indeed.
412
00:24:43,839 --> 00:24:46,760
Let us say, l have cast
a favourable eye upon her.
413
00:24:46,920 --> 00:24:48,480
Land! Look.
414
00:24:48,640 --> 00:24:51,120
lf you please, Mr John, sir.
415
00:24:52,920 --> 00:24:55,520
- (LOAM) Is it land, Crichton?
- Undoubtedly.
416
00:24:55,680 --> 00:24:59,720
- (TREHERNE) How long till we reach it?
- We should be ashore before long.
417
00:24:59,880 --> 00:25:01,960
But we can't go ashore like this.
418
00:25:02,119 --> 00:25:04,560
How can we meet
the governor in our condition?
419
00:25:04,720 --> 00:25:06,880
- My hair's a sight.
- What will we wear?
420
00:25:07,039 --> 00:25:10,280
Are we to stay in government house
without a maid between us.
421
00:25:10,440 --> 00:25:13,520
lf l might suggest, My Lady,
as a temporary expedient.
422
00:25:13,680 --> 00:25:16,080
- What?
- Mr Crichton, l couldn't.
423
00:25:16,240 --> 00:25:18,640
Her manners are deplorable,
424
00:25:18,799 --> 00:25:21,440
but she has a homely appearance
and a heart of gold.
425
00:25:21,599 --> 00:25:24,000
Possibly, but l am afraid she will not do.
426
00:25:24,160 --> 00:25:25,920
- Quite impossible.
- Quite.
427
00:25:28,880 --> 00:25:30,440
Well, what do you see?
428
00:25:30,599 --> 00:25:34,480
Palm trees, My Lord.
White sands and palm trees.
429
00:25:47,039 --> 00:25:49,480
(CRICHTON)
This is as far as it will go.
430
00:25:49,640 --> 00:25:51,960
Where is everyone?
They must have seen us.
431
00:25:52,119 --> 00:25:53,480
How do we get out?
432
00:25:53,640 --> 00:25:56,360
May l suggest
that the gentlemen carry the ladies.
433
00:25:56,519 --> 00:25:58,240
(TREHERNE) Huh?
434
00:25:58,400 --> 00:26:01,320
Yes, of course,
that's a splendid idea. Ernest?
435
00:26:01,480 --> 00:26:03,560
Don't rush it, old chap.
436
00:26:03,720 --> 00:26:07,520
lt's beautifully warm.
Lovely spot for bathing this.
437
00:26:07,680 --> 00:26:11,240
Right-o, Cathy, old girl.
Come to Daddy. Come on, then.
438
00:26:11,400 --> 00:26:13,240
There we are.
439
00:26:13,400 --> 00:26:15,240
(TREHERNE) Come, Agatha.
440
00:26:17,359 --> 00:26:19,480
(MARY) Crichton?
(CRICHTON) My Lady.
441
00:26:22,400 --> 00:26:24,400
l beg your pardon, My Lady.
442
00:26:31,599 --> 00:26:33,200
Coming for a paddle, sir.
443
00:26:33,359 --> 00:26:35,240
- Is it stony?
- l don't think so.
444
00:26:35,400 --> 00:26:37,520
Well, thank heaven for that.
445
00:26:41,680 --> 00:26:43,280
Come, Eliza.
446
00:26:43,440 --> 00:26:46,960
- Mr Crichton, l can get out by myself.
- Come along.
447
00:26:51,400 --> 00:26:53,320
(ELIZA GIGGLES)
448
00:27:02,799 --> 00:27:04,200
(LOAM) Well, then,
449
00:27:04,359 --> 00:27:07,880
the first thing
is to discover where we are.
450
00:27:08,039 --> 00:27:10,280
- Crichton?
- (CRICHTON) My Lord.
451
00:27:11,680 --> 00:27:13,920
Locate the nearest town,
find some transport
452
00:27:14,079 --> 00:27:16,760
- and bring it back with you.
- Very good, My Lord.
453
00:27:16,920 --> 00:27:19,400
May l mention the boat?
454
00:27:19,559 --> 00:27:21,520
Yes, yes, l will see to that.
455
00:27:21,680 --> 00:27:24,600
You two, bring her in
and tie it up to something.
456
00:27:24,759 --> 00:27:27,160
All right, sir.
457
00:27:28,680 --> 00:27:31,200
Now then, Crichton, get along with you.
458
00:27:33,079 --> 00:27:34,800
This one will do.
459
00:27:35,880 --> 00:27:37,480
Have you got enough string?
460
00:27:42,319 --> 00:27:43,840
There we are. Splendid.
461
00:27:44,000 --> 00:27:46,360
Rather good.
462
00:27:58,160 --> 00:28:01,200
Look out, you idiots. The boat.
463
00:28:09,920 --> 00:28:12,000
(MONKEY CHATTERING)
464
00:28:16,480 --> 00:28:18,880
(MONKEY CHATTERING)
465
00:28:24,400 --> 00:28:27,320
(BIRDS CHIRPING)
466
00:28:34,880 --> 00:28:36,800
(MARY) Girl.
467
00:28:39,559 --> 00:28:42,040
- Me, Your Ladyship?
- Come here.
468
00:28:44,519 --> 00:28:48,080
lf you are going to be our maid,
you should make yourself useful.
469
00:28:48,240 --> 00:28:49,920
Are your hands clean?
470
00:28:52,000 --> 00:28:54,720
Very well. You may comb my hair.
471
00:28:55,880 --> 00:28:58,280
Well, l'll do my best, Your Ladyship.
472
00:28:59,960 --> 00:29:01,560
Tied it to a turtle.
473
00:29:01,720 --> 00:29:04,160
- Of all the...
- Sir, don't go on about it.
474
00:29:04,319 --> 00:29:07,240
Do you realise it may be hours
before we're picked up?
475
00:29:07,400 --> 00:29:08,840
Not hours, sir, surely.
476
00:29:09,000 --> 00:29:11,560
We may even have to stay here all night.
477
00:29:11,720 --> 00:29:13,600
All night.
478
00:29:28,960 --> 00:29:31,000
(CRICHTON) My Lord, the boat.
479
00:29:31,160 --> 00:29:33,000
(TREHERNE) We know about that.
480
00:29:33,160 --> 00:29:35,360
l tied it to a turtle.
481
00:29:35,519 --> 00:29:37,480
Never mind about the boat.
482
00:29:37,640 --> 00:29:39,200
Did you find the town?
483
00:29:39,359 --> 00:29:41,840
No, My Lord. There is no town.
484
00:29:42,000 --> 00:29:45,880
- Don't be absurd, Crichton.
- We are on an uninhabited island.
485
00:29:46,039 --> 00:29:49,680
- You mean there is no one here at all?
- There are birds, animals,
486
00:29:49,839 --> 00:29:51,760
possibly, reptiles.
487
00:29:51,920 --> 00:29:54,320
But that is all. We are alone.
488
00:29:55,880 --> 00:29:58,000
What will we do? We can't stay here.
489
00:29:58,160 --> 00:29:59,480
lt will be dark soon.
490
00:29:59,640 --> 00:30:01,080
John?
491
00:30:02,119 --> 00:30:04,280
Crichton, what...?
492
00:30:04,440 --> 00:30:07,200
Father, you are the head of the family.
493
00:30:07,359 --> 00:30:09,720
- You must give the orders.
- Orders?
494
00:30:09,880 --> 00:30:12,320
lf we've got to stay here,
we must arrange
495
00:30:12,480 --> 00:30:15,640
- food and sleeping accommodation.
- Yes, all right.
496
00:30:15,799 --> 00:30:19,000
Let's get into the shade
and then we must find some food.
497
00:30:19,160 --> 00:30:21,240
Their must be some berries
or something.
498
00:30:21,400 --> 00:30:23,840
Come on.
499
00:30:24,000 --> 00:30:27,040
Go along, Eliza. Go along.
500
00:30:30,279 --> 00:30:32,880
Are you sure
there's nobody else on the island.
501
00:30:33,039 --> 00:30:34,440
Sure, My Lady.
502
00:30:34,599 --> 00:30:37,520
How long do you think it will be
before we are rescued?
503
00:30:37,680 --> 00:30:39,520
We were driven far off our course,
504
00:30:39,680 --> 00:30:42,400
many miles
from the regular shipping routes.
505
00:30:42,559 --> 00:30:45,520
l see. Thank you.
506
00:30:46,559 --> 00:30:48,240
My Lady...
507
00:30:49,279 --> 00:30:50,960
Don't give up.
508
00:30:51,160 --> 00:30:53,640
How dare you, Crichton?
509
00:31:08,079 --> 00:31:10,560
The darn thing won't catch.
510
00:31:10,720 --> 00:31:13,760
- Who told you about this, Woolley?
- l read it somewhere.
511
00:31:13,920 --> 00:31:15,360
lt takes time, you know.
512
00:31:15,519 --> 00:31:17,760
The sun will be down in another hour.
513
00:31:17,920 --> 00:31:19,680
Phew! This is exhausting.
514
00:31:19,839 --> 00:31:22,560
- Sure it can be done?
- Yes, it's the friction.
515
00:31:22,720 --> 00:31:25,840
- That's what the book says.
- l'd like to meet the author.
516
00:31:26,000 --> 00:31:28,240
lt will be dark soon. We need a fire.
517
00:31:28,400 --> 00:31:30,560
- You suppose there are snakes?
- Don't.
518
00:31:41,559 --> 00:31:43,960
- Waste of time.
- (CRICHTON) Allow me.
519
00:31:45,480 --> 00:31:47,640
Would you mind
clearing the sun, please?
520
00:31:47,799 --> 00:31:49,160
And dry grass, Eliza.
521
00:31:53,440 --> 00:31:55,440
Your spectacles, My Lord.
522
00:32:08,759 --> 00:32:11,240
There you are, l told you. Simple.
523
00:32:11,400 --> 00:32:13,880
Yes, sir, when you know how.
524
00:32:14,039 --> 00:32:16,400
Shall l prepare
the sleeping quarters now?
525
00:32:17,759 --> 00:32:21,240
Yes, yes, if you will.
Thank you, Crichton.
526
00:32:50,759 --> 00:32:53,440
- You comfortable?
- It's a lovely bed.
527
00:32:56,359 --> 00:32:58,600
l think you're wonderful Mr Crichton.
528
00:33:00,160 --> 00:33:02,280
You are a good little soul, Eliza.
529
00:33:06,359 --> 00:33:08,840
- l am not half hungry.
- Not half?
530
00:33:09,000 --> 00:33:10,680
Oh, lor, l'm at it again.
531
00:33:10,839 --> 00:33:12,240
lt's all right.
532
00:33:12,400 --> 00:33:16,160
No, it's no good.
l am just a common bit of rubbish.
533
00:33:16,319 --> 00:33:18,680
l use all the wrong words, don't l?
534
00:33:18,839 --> 00:33:22,240
l try not to,
especially when you are around.
535
00:33:22,960 --> 00:33:24,400
l shouldn't worry about it.
536
00:33:24,559 --> 00:33:26,120
Trouble is l like them.
537
00:33:26,279 --> 00:33:28,520
l gloat over them when l'm by myself.
538
00:33:29,359 --> 00:33:32,480
''Blimey,'' l says, and ''Cor, lumme.''
539
00:33:33,359 --> 00:33:35,280
And ''not half.''
540
00:33:35,440 --> 00:33:37,880
You know, all the time l was getting wet,
541
00:33:38,039 --> 00:33:39,440
l was praying to myself,
542
00:33:39,599 --> 00:33:43,320
''Oh, Lord, let it be an island
what it's natural to be vulgar on.''
543
00:33:44,680 --> 00:33:46,320
That's the sort l am, sir.
544
00:33:46,480 --> 00:33:49,640
Uh, l'd best give me up if l was you.
545
00:33:49,799 --> 00:33:51,840
l won't give you up, Eliza.
546
00:33:52,000 --> 00:33:54,840
We will fight your vulgarity together.
547
00:33:56,480 --> 00:33:59,800
Cor. There ain't never be
no one like you ever.
548
00:33:59,960 --> 00:34:02,920
Yes, well, you better lie down
and get some sleep.
549
00:34:04,240 --> 00:34:08,200
Mr Crichton, it is safe here, ain't it?
550
00:34:08,360 --> 00:34:10,880
We won't all get eaten alive in our beds?
551
00:34:11,039 --> 00:34:13,360
Hey, don't you worry, Eliza.
552
00:34:13,519 --> 00:34:15,640
l will be keeping watch.
553
00:34:48,880 --> 00:34:50,880
Uh, clement weather, My Lord.
554
00:34:51,679 --> 00:34:53,960
- What's that?
- Uh, coconut.
555
00:34:54,119 --> 00:34:57,080
- Revolting.
- Windfall, l am afraid, My Lord.
556
00:34:57,239 --> 00:35:00,440
- Later on we may hope for fresher fruit.
- Nothing to drink?
557
00:35:00,599 --> 00:35:03,680
There's a fresh water spring
some distance along the beach.
558
00:35:03,840 --> 00:35:06,920
- Where's the, um...?
- Follow me, My Lord.
559
00:35:15,639 --> 00:35:18,280
(WOMEN GIGGLING)
560
00:35:22,119 --> 00:35:24,880
(TREHERNE) Sure this is the right way?
(ERNEST) Positive.
561
00:35:25,039 --> 00:35:27,520
(AGATHA) l can see all sorts of fish.
562
00:35:27,679 --> 00:35:30,440
Look! Ernest, John?!
563
00:35:30,599 --> 00:35:32,760
(ALL SCREAM)
564
00:35:38,760 --> 00:35:40,920
No use. The darn thing is too tight.
565
00:35:41,079 --> 00:35:44,120
l am very sorry, My Lord.
l have a small foot.
566
00:35:44,280 --> 00:35:46,600
This is a pretty kettle of fish, Crichton.
567
00:35:46,760 --> 00:35:48,960
- We can survive, My Lord.
- You think so?
568
00:35:49,119 --> 00:35:50,960
Others have
with courage and good leadership.
569
00:35:51,119 --> 00:35:54,720
- Without adequate food or shelter?
- We shall have both before long.
570
00:35:54,880 --> 00:35:58,720
- l don't see how you'll manage it.
- l'm not the only man in the party.
571
00:35:58,880 --> 00:36:02,320
How do you think l'm gonna get
Treherne and Woolley to work?
572
00:36:03,159 --> 00:36:05,320
- If l might suggest it, My Lord.
- Eh?
573
00:36:05,480 --> 00:36:07,440
No work, no dinner.
574
00:36:07,599 --> 00:36:09,520
And what about us, Crichton?
575
00:36:09,679 --> 00:36:12,520
Are my sisters and l
included in your curious rules?
576
00:36:12,679 --> 00:36:15,280
Not my rules, My Lady.
Fate makes its own rules.
577
00:36:15,440 --> 00:36:18,440
The perfect servant
now considers that we are all equal?
578
00:36:18,599 --> 00:36:20,000
Most certainly not, My Lady.
579
00:36:20,159 --> 00:36:22,760
l always maintain
that in all the circumstances
580
00:36:22,920 --> 00:36:25,560
there must be one to command
and others to obey.
581
00:36:32,039 --> 00:36:34,000
No work, no dinner, eh?
582
00:36:34,159 --> 00:36:36,280
Well, it's worth trying.
583
00:36:39,239 --> 00:36:41,480
What good is it without matches?
584
00:36:41,639 --> 00:36:44,200
By the time we get it going,
the ship will be out of sight.
585
00:36:44,360 --> 00:36:47,040
- If a ship ever comes.
- That Crichton...
586
00:36:47,199 --> 00:36:51,760
- He is getting too big for his boots.
- l wish he were, then l could have them.
587
00:36:55,239 --> 00:36:58,080
(ERNEST) It's a ship. John, it's a ship.
588
00:36:58,239 --> 00:36:59,840
lt's a ship, we're saved.
589
00:37:00,000 --> 00:37:02,520
- Light the beacon.
- No, tell the others.
590
00:37:02,679 --> 00:37:04,000
This way.
591
00:37:10,199 --> 00:37:12,480
(ALL SHOUTING)
592
00:37:19,519 --> 00:37:21,680
(ALL SHOUTING) Here, here.
593
00:37:22,360 --> 00:37:24,000
lt's the yacht. It's our yacht.
594
00:37:24,159 --> 00:37:27,400
- What is it doing here?
- It's going to hit the rocks.
595
00:37:27,559 --> 00:37:28,960
(BELL RINGING)
596
00:37:29,119 --> 00:37:30,560
(CRASH)
597
00:37:30,719 --> 00:37:32,080
(ALL) Oh...
598
00:37:32,239 --> 00:37:36,480
That damn skipper, the lunatic.
Call that navigation! l'll have him in jail.
599
00:37:36,639 --> 00:37:39,640
There's no skipper.
There's nobody aboard.
600
00:37:39,800 --> 00:37:41,520
- What?
- Well, we abandoned her.
601
00:37:41,679 --> 00:37:43,120
She is going down.
602
00:37:43,280 --> 00:37:45,280
Well, l can't look.
603
00:37:47,320 --> 00:37:49,080
(LOAM) Our last hope gone.
604
00:37:49,239 --> 00:37:51,400
We'd better get back to the camp.
605
00:37:53,199 --> 00:37:56,520
Crichton, have you gone mad?
606
00:37:56,679 --> 00:37:58,680
Go and make yourself decent at once.
607
00:37:58,840 --> 00:38:00,440
l beg your pardon, My Lord.
608
00:38:00,599 --> 00:38:03,320
l must get out to the wreck
before she sinks.
609
00:38:03,480 --> 00:38:06,400
- Can anyone else swim?
- Good Lord, no. Not a stroke.
610
00:38:06,559 --> 00:38:09,600
l can, a little. l might be able to get there.
611
00:38:09,760 --> 00:38:13,240
Well, we won't risk it this time, My Lady.
612
00:38:22,280 --> 00:38:24,960
(SHOUTING)
Hey, Mr Crichton, you be careful.
613
00:38:25,119 --> 00:38:26,560
What...?
614
00:38:26,719 --> 00:38:28,880
What an extraordinary fellow he is?
615
00:38:32,800 --> 00:38:35,880
l wouldn't mind wagering you,
he'll get there.
616
00:38:36,039 --> 00:38:39,240
(SHOUTING)
Go on, Mr Crichton. You can do it.
617
00:38:42,960 --> 00:38:45,840
(ALL CHEERING)
618
00:38:47,679 --> 00:38:49,280
(ALL) Hey! Hurray!
619
00:38:49,440 --> 00:38:51,800
(LOAM) Well done, Crichton.
620
00:38:54,320 --> 00:38:57,120
- Don't he look lovely?
- Oh, don't he?
621
00:39:06,559 --> 00:39:09,400
(CRICHTON)
That will do gentlemen. Thank you.
622
00:39:11,079 --> 00:39:13,240
She seems to be holding well, My Lord.
623
00:39:13,400 --> 00:39:15,080
We should salvage a great deal.
624
00:39:15,239 --> 00:39:17,800
Congratulations, my dear fellow.
Splendid effort.
625
00:39:17,960 --> 00:39:20,400
You didn't find my cigars,
by any chance?
626
00:39:20,559 --> 00:39:23,800
l didn't look for them.
Would you give me a hand, please?
627
00:39:23,960 --> 00:39:27,400
l want to get it out to her again
before the tide rises.
628
00:39:33,880 --> 00:39:35,960
(MARY) Crichton?
(CRICHTON) My Lady.
629
00:39:36,119 --> 00:39:38,240
l suppose you didn't bring us any
clothes.
630
00:39:38,400 --> 00:39:39,760
No.
631
00:39:39,920 --> 00:39:41,840
But needles and thread.
632
00:39:42,000 --> 00:39:44,120
You will find them useful.
633
00:39:47,199 --> 00:39:48,920
Your slippers, l believe, Eliza.
634
00:39:49,079 --> 00:39:52,480
- Oh, thank you, Mr Crichton.
- Would you mind lending a hand?
635
00:39:52,639 --> 00:39:54,280
Crichton, wait.
636
00:39:54,440 --> 00:39:56,960
Father, axes and lanterns
are all very well.
637
00:39:57,119 --> 00:40:00,000
l insist upon Crichton
bringing us some clothing.
638
00:40:00,159 --> 00:40:01,480
Hear. Hear.
639
00:40:01,639 --> 00:40:04,160
Some sheets
and pillow cases for our beds.
640
00:40:04,320 --> 00:40:07,400
- Table linen too.
- And what about our dinner service, eh?
641
00:40:07,559 --> 00:40:11,600
- Well, uh...
- (MARY) Father, you are in charge here.
642
00:40:11,760 --> 00:40:13,160
Well, My Lord?
643
00:40:13,320 --> 00:40:14,920
Well, uh...
644
00:40:15,079 --> 00:40:18,040
..do as they say and get what you can.
645
00:40:19,760 --> 00:40:21,440
Very good.
646
00:40:35,280 --> 00:40:37,440
- What's that?
- Coconut, My Lord.
647
00:40:37,599 --> 00:40:40,240
- We had coconut for lunch.
- And for breakfast.
648
00:40:40,400 --> 00:40:43,600
But this is diced.
At luncheon, it was shredded.
649
00:40:43,760 --> 00:40:45,760
You must have found
food on the yacht.
650
00:40:45,920 --> 00:40:48,320
l brought back
what l was instructed to, sir.
651
00:40:48,480 --> 00:40:50,360
Crichton, you forget yourself.
652
00:40:50,519 --> 00:40:52,360
- Do l, My Lady?
- What's this?
653
00:40:52,519 --> 00:40:55,040
Are you questioning
my orders, Crichton?
654
00:40:55,199 --> 00:40:57,760
My Lord, we're not in England now.
655
00:40:57,920 --> 00:41:00,880
We are on a desolate island,
miles from anywhere.
656
00:41:01,039 --> 00:41:04,080
lf we are not very careful,
we'll all die on it.
657
00:41:04,239 --> 00:41:05,800
That's no concern of yours.
658
00:41:05,960 --> 00:41:09,560
For now on, l shall give the orders
and you will obey them.
659
00:41:10,920 --> 00:41:14,000
With the deepest respect, My Lord, no.
660
00:41:14,159 --> 00:41:16,560
- What did you say?
- l said no, My Lord.
661
00:41:16,719 --> 00:41:20,160
Did you? You can take
a month's wages in lieu of notice,
662
00:41:20,320 --> 00:41:22,960
and don't come to me for a reference.
663
00:41:23,119 --> 00:41:26,640
My Lady, you cannot manage
on your own. None of you can.
664
00:41:26,800 --> 00:41:31,120
- You flatter yourself, Crichton.
- (LOAM) That's all, you can go.
665
00:41:31,280 --> 00:41:34,240
- Very well, My Lord.
- If he goes, l am going too.
666
00:41:34,400 --> 00:41:36,000
Don't be stupid, girl.
667
00:41:36,159 --> 00:41:38,000
- l mean it.
- You must stay here.
668
00:41:38,159 --> 00:41:40,440
With this lot, not likely.
669
00:41:40,599 --> 00:41:44,000
- (AGATHA) If she goes, who will...?
- Agatha.
670
00:41:44,159 --> 00:41:47,360
Well, what are you waiting for?
671
00:41:51,079 --> 00:41:52,720
Your pardon, My Lady.
672
00:42:05,519 --> 00:42:08,040
Uh, l suppose
we better get on with dinner.
673
00:42:09,760 --> 00:42:11,600
Mr Crichton!
674
00:42:41,519 --> 00:42:43,240
(GRUNTS)
675
00:42:51,679 --> 00:42:54,160
Finished.
676
00:43:02,280 --> 00:43:04,120
(PIG SQUEALS)
677
00:43:09,719 --> 00:43:11,680
(MARY) Oh...!
678
00:43:14,000 --> 00:43:15,400
Really, Ernest!
679
00:43:16,360 --> 00:43:19,680
(SOBS)
680
00:43:25,320 --> 00:43:26,920
No fire,
681
00:43:27,079 --> 00:43:28,640
no shelter
682
00:43:28,800 --> 00:43:30,360
and coconut.
683
00:43:32,039 --> 00:43:35,000
- Now what is it?
- l can smell something.
684
00:43:35,760 --> 00:43:37,520
- So can l.
- Cooking.
685
00:43:37,679 --> 00:43:40,400
By heaven, it's roast pork!
686
00:43:40,559 --> 00:43:44,160
- It's coming from over there.
- It's coming from the bay.
687
00:43:46,840 --> 00:43:49,240
(LOAM) It's coming from over there.
688
00:43:58,679 --> 00:44:01,320
Pork chops. They have got pork chops.
689
00:44:01,480 --> 00:44:03,640
And onions.
690
00:44:03,800 --> 00:44:07,240
- l can't bear it. l am going to him.
- Father, if you do,
691
00:44:07,400 --> 00:44:11,840
- l'll never speak to you again.
- Mary, pork chops.
692
00:44:32,280 --> 00:44:34,720
My Lady, won't you come down?
693
00:44:34,880 --> 00:44:36,720
And admit that you have won?
694
00:44:36,880 --> 00:44:38,360
l'd rather die first.
695
00:45:06,719 --> 00:45:10,040
Eliza, one pork chop between two.
696
00:45:10,199 --> 00:45:12,160
Yes, Mr Crichton.
697
00:45:33,280 --> 00:45:35,360
(SPLUTTERING)
698
00:45:38,079 --> 00:45:41,560
(CRIES OUT)
699
00:45:43,880 --> 00:45:46,360
(MARY) Oh, Crichton, help.
700
00:45:46,519 --> 00:45:48,760
Crichton!
701
00:45:50,079 --> 00:45:52,560
Keep swimming, My Lady,
you're doing splendidly.
702
00:45:52,719 --> 00:45:54,680
No, l can't. l can't.
703
00:45:54,840 --> 00:45:56,520
Yes, you can. Go on.
704
00:45:56,679 --> 00:45:58,440
Oh, Crichton, you stupid...
705
00:45:58,599 --> 00:46:00,840
Up, My Lady, Yoo-hoo.
706
00:46:01,000 --> 00:46:02,720
Temper!
707
00:46:02,880 --> 00:46:06,200
Now then, My Lady.
Not much further. Gently does it.
708
00:46:06,360 --> 00:46:08,720
Oh, l'll never forgive you for this. Never.
709
00:46:08,880 --> 00:46:10,360
Don't talk. Swim.
710
00:46:10,519 --> 00:46:11,880
(MARY COUGHS)
711
00:46:12,039 --> 00:46:15,040
(CRICHTON)
Keep your chin up. That's better.
712
00:46:18,719 --> 00:46:20,040
(CRICHTON) There you are.
713
00:46:20,199 --> 00:46:22,960
You never know what you can do
until you try.
714
00:46:25,639 --> 00:46:27,680
Here you are, My Lady, drink this.
715
00:46:27,840 --> 00:46:29,280
This will warm you up.
716
00:46:29,440 --> 00:46:32,040
(COUGHS)
717
00:46:32,199 --> 00:46:35,240
Oh, l might have drowned.
718
00:46:35,400 --> 00:46:38,200
- And you'd have left me.
- Would l? l wonder.
719
00:46:38,360 --> 00:46:41,200
- What did you come here for?
- Oh, doesn't matter.
720
00:46:41,360 --> 00:46:45,120
l am iust curious. It's a long way
for scented soap and silk stockings.
721
00:46:45,280 --> 00:46:49,320
l wanted some food
and something warm to wear
722
00:46:49,480 --> 00:46:50,960
and a pair of shoes.
723
00:46:51,119 --> 00:46:54,640
No shoes, l'm afraid.
Your cabin is underwater.
724
00:46:54,800 --> 00:46:57,120
- You did try, then?
- Well...
725
00:46:58,079 --> 00:47:00,320
Of course, l did.
726
00:47:00,480 --> 00:47:02,600
Thank you.
727
00:47:02,760 --> 00:47:06,280
That's all right, My Lady,
you are learning quickly.
728
00:47:06,440 --> 00:47:08,760
l'll try and find you something else.
729
00:47:16,199 --> 00:47:17,960
No!
730
00:47:18,119 --> 00:47:20,360
Crichton, Crichton, come back, Crichton.
731
00:47:20,519 --> 00:47:21,880
Oh, Crichton!
732
00:47:22,840 --> 00:47:24,240
Dear, Crichton!
733
00:47:24,400 --> 00:47:25,760
(SPLASHING)
734
00:47:28,599 --> 00:47:30,560
There we are, try this for size.
735
00:47:34,960 --> 00:47:36,640
Oh, Crichton.
736
00:47:36,800 --> 00:47:38,320
(MARY CRIES)
737
00:47:38,480 --> 00:47:41,440
lt's all right, My Lady. It's all right.
738
00:47:57,880 --> 00:47:59,880
(HORSE NEIGHS)
739
00:48:01,480 --> 00:48:05,080
My friends, it is now nearly two years
740
00:48:05,239 --> 00:48:07,760
since we received the woeful news,
741
00:48:07,920 --> 00:48:12,160
that the good ship Bluebell
had encountered disaster,
742
00:48:12,320 --> 00:48:16,600
followed by the tragic tidings
concerning Lord Loam,
743
00:48:16,760 --> 00:48:19,720
his family and others.
744
00:48:19,880 --> 00:48:22,840
We give thanks
that the gallant captain and his crew
745
00:48:23,000 --> 00:48:28,280
and all his other passengers were
so providentially rescued.
746
00:48:28,440 --> 00:48:30,560
We are further honoured today
747
00:48:30,719 --> 00:48:34,160
by the presence amongst us
of a great lady.
748
00:48:34,320 --> 00:48:37,160
The Countess of Brocklehurst
was the first
749
00:48:37,320 --> 00:48:40,720
to contribute to the Loam Memorial Fund.
750
00:48:40,880 --> 00:48:45,080
lndeed, so generously
that l am happy to tell you
751
00:48:45,239 --> 00:48:49,000
there was quite a little piece
Ieftover for the Organ Fund.
752
00:48:49,159 --> 00:48:51,560
Well, as you all know
there were plans afoot
753
00:48:51,719 --> 00:48:54,600
for Lord Loam's eldest girl
to have married my son.
754
00:48:54,760 --> 00:48:57,240
Now she is at the bottom of the sea.
755
00:48:57,400 --> 00:48:59,080
And he...
756
00:48:59,239 --> 00:49:00,800
He is broken hearted.
757
00:49:00,960 --> 00:49:02,920
Ahem, absolutely.
758
00:49:03,079 --> 00:49:05,800
So in memory to Lord Loam
and his three daughters,
759
00:49:05,960 --> 00:49:09,040
the two young men
and Crichton, the butler...
760
00:49:09,199 --> 00:49:12,760
- (WHISPERS) And the Tweeny.
- Very well. And another young person,
761
00:49:12,920 --> 00:49:15,040
l now declare this bizarre...
762
00:49:15,199 --> 00:49:17,400
l now unveil this memorial.
763
00:49:22,079 --> 00:49:24,880
(BAND PLAYS
cHoPIN's FuNERAL mARcH)
764
00:49:45,000 --> 00:49:47,680
- Hello, sir.
- Morning, Tweeny.
765
00:50:12,119 --> 00:50:13,960
(LOAM COUGHS)
766
00:50:15,440 --> 00:50:17,200
Good morning, Governor.
767
00:50:18,000 --> 00:50:19,960
- Clement weather.
- Good.
768
00:50:20,119 --> 00:50:21,800
- Thanks, Daddy.
- Ahem.
769
00:50:21,960 --> 00:50:24,600
l'll be interested to hear
what you think of that.
770
00:50:24,760 --> 00:50:26,960
What is it? l like that. It's good.
771
00:50:27,119 --> 00:50:28,680
Thanks, Governor.
772
00:50:28,840 --> 00:50:32,000
lt's that new seaweed you found.
It gives it a tang.
773
00:50:32,159 --> 00:50:33,520
That's it.
774
00:50:33,679 --> 00:50:36,360
Daddy, how are you feeling today?
Any complaints?
775
00:50:36,519 --> 00:50:37,960
l walked across just now
776
00:50:38,119 --> 00:50:40,880
and stood on the spot where we landed.
777
00:50:41,039 --> 00:50:43,400
Two years ago today. Oh, my goodness!
778
00:50:43,559 --> 00:50:45,160
You've worked miracles, Guv.
779
00:50:45,320 --> 00:50:48,880
- That includes giving you a waist line.
. (LoAm LAucHs)
780
00:50:49,039 --> 00:50:51,040
(CUCKOO CALLS)
781
00:50:51,199 --> 00:50:53,040
l woke you early this morning, Guv.
782
00:50:53,199 --> 00:50:55,120
- You're ready for your bath?
- Yes.
783
00:50:55,280 --> 00:50:57,760
l've put a new shell in your razor.
784
00:50:57,920 --> 00:51:00,400
Good. Thank you.
785
00:51:00,559 --> 00:51:05,120
(SINGS INDISTINCTLY TO HIMSELF)
786
00:51:10,719 --> 00:51:14,320
(BLOWS NOTE ON SHELL)
787
00:51:18,039 --> 00:51:21,160
(HUMS TO HIMSELF)
788
00:51:42,559 --> 00:51:45,560
(WATER BUBBLING)
789
00:52:07,920 --> 00:52:10,560
(AGATHA) Hello, Guv.
(CATHERINE) Morning!
790
00:52:10,719 --> 00:52:12,480
(CRICHTON) Morning, girls.
791
00:52:14,440 --> 00:52:16,200
What's all this?
792
00:52:16,360 --> 00:52:19,000
- Happy second anniversary, Guv.
- Ah...
793
00:52:19,440 --> 00:52:21,880
- With our love.
- Bless you're heart.
794
00:52:22,039 --> 00:52:24,480
- From the top orchard?
- Should be a good crop.
795
00:52:24,639 --> 00:52:26,880
No surprise,
all the work you've put in.
796
00:52:27,039 --> 00:52:29,680
- How's the barley?
- We should harvest it next week.
797
00:52:29,840 --> 00:52:31,960
l'm planning
the new work schedule today.
798
00:52:32,119 --> 00:52:34,160
That's a smart outfit you've got on.
799
00:52:34,320 --> 00:52:36,320
- Like it?
- Hmm, delightful.
800
00:52:36,480 --> 00:52:38,000
l designed it myself.
801
00:52:38,159 --> 00:52:41,440
Bit on the short side there.
You'll be giving the men ideas.
802
00:52:41,599 --> 00:52:44,120
- You think so?
. (cRIcHToN LAucHs)
803
00:52:44,280 --> 00:52:46,280
l think you both look charming.
804
00:52:46,440 --> 00:52:48,480
ln fact, if l had to choose...
805
00:52:49,719 --> 00:52:52,440
- Breakfast won't be long, Guv.
- Thanks, Daddy.
806
00:52:52,599 --> 00:52:54,280
All right, girls, back to work.
807
00:52:54,440 --> 00:52:56,000
Oh, Guv...
808
00:52:58,760 --> 00:53:02,280
- Mary is late. l'm sorry.
- Oh, that's all right.
809
00:53:02,440 --> 00:53:05,240
- l'll put these in water.
- Thank you.
810
00:53:17,920 --> 00:53:20,640
There you are.
How's that for the Governor's lunch?
811
00:53:20,800 --> 00:53:22,600
They'll do.
812
00:53:22,760 --> 00:53:25,680
Don't dirty my floor.
Daddy has just swept it.
813
00:53:25,840 --> 00:53:29,360
- If l dirty it, l'll sweep it again.
- l'd like to see you.
814
00:53:29,519 --> 00:53:31,920
Don't be beastly to me. l adore you.
815
00:53:32,079 --> 00:53:36,320
- Ernie, shut up.
- Tweeny...
816
00:53:36,480 --> 00:53:40,040
l've been meaning to say,
but it's so difficult to get you alone.
817
00:53:40,199 --> 00:53:42,600
Oh, do you mind out,
Ernie, look, l'm cooking.
818
00:53:42,760 --> 00:53:46,480
Tweeny, l know l was a complete ass
when you first knew me, eh?
819
00:53:46,639 --> 00:53:49,200
- l'm no great shakes even now.
- Oh, Ernie.
820
00:53:49,360 --> 00:53:52,760
There's a perfect site for a bungalow
down by Porcupine Creek.
821
00:53:52,920 --> 00:53:55,320
l built it just the way you wanted it.
822
00:53:55,480 --> 00:53:59,400
l'm iolly good at making furniture,
and l do love you so very much.
823
00:53:59,559 --> 00:54:00,920
l've forgotten...
824
00:54:02,360 --> 00:54:05,480
Ernie, are you asking me
to walk out with you?
825
00:54:05,639 --> 00:54:07,600
Oh, Tweeny, if only you would.
826
00:54:07,760 --> 00:54:10,360
- But what about Catherine?
- Um....
827
00:54:10,519 --> 00:54:13,440
Cathy's all right
but she's not in your class.
828
00:54:13,599 --> 00:54:16,440
- Besides...
- Besides, what?
829
00:54:16,599 --> 00:54:18,960
Well, she's got her eye on the Guv.
830
00:54:19,119 --> 00:54:20,560
Oh, has she (?!)
831
00:54:20,719 --> 00:54:22,600
Well, she can take it off again.
832
00:54:22,760 --> 00:54:24,400
l see.
833
00:54:24,559 --> 00:54:27,560
l'm sorry, Ernie. That's the way it is.
834
00:54:27,719 --> 00:54:29,680
Hmm, that's all right.
835
00:54:29,840 --> 00:54:31,160
Has he said anything?
836
00:54:31,320 --> 00:54:34,280
Not yet. But he will.
837
00:54:36,360 --> 00:54:38,000
Oh, don't keep on so.
838
00:54:38,159 --> 00:54:40,680
- (ERNEST) Hmm?
- Oh! Get out!
839
00:54:48,840 --> 00:54:50,920
Oh, Guv,
840
00:54:51,079 --> 00:54:53,120
please choose me.
841
00:54:55,760 --> 00:54:57,600
Hello, Guv.
842
00:55:00,320 --> 00:55:03,320
- (CRICHTON) Hello, Mary.
- Hello.
843
00:55:11,159 --> 00:55:13,840
(WHISTLING)
844
00:55:14,000 --> 00:55:15,320
Good morning, Tweeny.
845
00:55:15,480 --> 00:55:17,880
l can't abide a lady who whistles.
846
00:55:18,039 --> 00:55:20,440
Well, l'm as good as you are. Here...
847
00:55:22,119 --> 00:55:24,880
l'm breakfast orderly this morning!
848
00:55:25,039 --> 00:55:27,560
- You should have cooked it.
- l'm serving it.
849
00:55:27,719 --> 00:55:30,120
- Oh, Mary!
- Oh, come on.
850
00:55:32,519 --> 00:55:35,240
- l got you a bird for lunch.
- Wonderful, Mary.
851
00:55:35,400 --> 00:55:38,120
l was after a deer but no luck.
852
00:55:38,840 --> 00:55:40,560
- Guv?
- Yes?
853
00:55:40,719 --> 00:55:43,160
lt's months since we've had
a day out together.
854
00:55:43,320 --> 00:55:45,920
Why don't you come deer-hunting
with me sometime?
855
00:55:46,079 --> 00:55:48,440
l might find myself
chasing the wrong deer.
856
00:55:48,599 --> 00:55:50,560
(LAUGHS) l don't think you would.
857
00:55:50,719 --> 00:55:52,360
l wonder.
858
00:55:55,320 --> 00:55:57,480
Mary, you are a very pretty girl.
859
00:55:57,639 --> 00:56:00,080
Have you got any followers
on the island?
860
00:56:00,239 --> 00:56:01,920
Certainly not.
861
00:56:02,079 --> 00:56:04,480
l thought John or Ernest
might be interested?
862
00:56:04,639 --> 00:56:08,080
- Well, l'm not interested in them.
- Hmm.
863
00:56:08,239 --> 00:56:09,840
How's the boat building going?
864
00:56:10,000 --> 00:56:13,480
- l don't know. Haven't thought about it.
- Nor does anybody else.
865
00:56:13,639 --> 00:56:15,360
l'll talk to them about that.
866
00:56:15,519 --> 00:56:17,560
- Will you warn them?
- Mm-hm.
867
00:56:17,719 --> 00:56:20,560
- Did Ernest catch this fish?
- Yes, how did you know?
868
00:56:20,719 --> 00:56:22,920
l thought so. He left the hook in again.
869
00:56:25,000 --> 00:56:27,720
(LAUGHTER)
870
00:56:32,719 --> 00:56:35,280
(MARY) Come on. Oh, come on.
(ERNEST) No.
871
00:56:37,159 --> 00:56:40,520
All right, everybody.
l want to talk to you for a while.
872
00:56:47,440 --> 00:56:51,600
You probably know why l'm here.
l've been looking at the progress report.
873
00:56:51,760 --> 00:56:54,520
We're doing our best, Guv,
with all our other duties.
874
00:56:54,679 --> 00:56:57,920
- l don't want vague excuses.
- Are you suggesting we're slacking?
875
00:56:58,079 --> 00:57:00,560
l'm not suggesting it.
l'm telling you, you are.
876
00:57:00,719 --> 00:57:03,360
Don't you believe
you can build this boat?
877
00:57:03,519 --> 00:57:05,720
We've been on this island
for two years,
878
00:57:05,880 --> 00:57:08,080
two whole years today.
879
00:57:08,840 --> 00:57:12,200
You want to be here for three years?
Four? Five?
880
00:57:12,360 --> 00:57:16,000
Cut off from civilisation,
living like a lot of savages.
881
00:57:16,159 --> 00:57:18,920
- Is that all you want?
- What else should we want?
882
00:57:19,079 --> 00:57:22,080
You must want to get home.
883
00:57:22,239 --> 00:57:25,240
That's why l designed this boat,
to get away from here.
884
00:57:25,400 --> 00:57:28,080
To get us all back to England,
where we belong.
885
00:57:28,239 --> 00:57:30,080
Do you want to go back, Guv?
886
00:57:30,239 --> 00:57:32,160
Well, of course, l do.
887
00:57:34,599 --> 00:57:36,120
Of course, l do.
888
00:57:36,840 --> 00:57:39,560
lt's my duty to get you back
and you're going.
889
00:57:41,559 --> 00:57:43,880
To work.
890
00:57:46,039 --> 00:57:48,880
On the terrace of Government House
this evening.
891
00:57:49,039 --> 00:57:52,800
An anniversary dinner! May l
have the pleasure of your company?
892
00:57:52,960 --> 00:57:54,480
(ALL CHEER)
893
00:57:54,639 --> 00:57:57,280
(CRICHTON) Oysters will be served.
(ALL) Yeah.
894
00:57:57,440 --> 00:58:00,240
- And, Mary, roast venison?
- (MARY) Right, Guv.
895
00:58:00,400 --> 00:58:01,880
(ALL) Yeah!
896
00:58:02,039 --> 00:58:04,440
(MARY AND ELIZA HUMMING)
# Ta-ta-da-ta-da... #
897
00:58:07,719 --> 00:58:09,640
Well done, John.
898
00:58:09,800 --> 00:58:11,800
- You know something?
- (LOAM) Huh?
899
00:58:11,960 --> 00:58:15,920
- The Guv doesn't want to go either.
- l know, for two pins he'd call it off.
900
00:58:16,079 --> 00:58:18,400
And then we could get on with life.
901
00:58:18,559 --> 00:58:21,720
- l want to get married and settle down.
- Oh. Who to?
902
00:58:21,880 --> 00:58:25,520
Tweeny, of course, l'm mad about her.
903
00:58:25,679 --> 00:58:28,880
- Oh.
- Yes, but she's in love with the Guv.
904
00:58:29,039 --> 00:58:30,800
- l know she is.
- They all are.
905
00:58:30,960 --> 00:58:33,520
We can't make any plans
till he makes his choice.
906
00:58:33,679 --> 00:58:35,720
You're thinking of Agatha, of course.
907
00:58:36,519 --> 00:58:38,920
Well, no, actually l wasn't but...
908
00:58:39,960 --> 00:58:42,280
You mean you're after Tweeny too?
909
00:58:42,440 --> 00:58:44,960
Well, l'm awfully sorry, old man,
910
00:58:45,119 --> 00:58:47,440
but she's just such a glorious creature.
911
00:58:47,599 --> 00:58:51,600
You two forget that Tweeny's
the only one of them that l can marry,
912
00:58:51,760 --> 00:58:54,080
of course, if the Governor chooses Mary.
913
00:58:54,239 --> 00:58:57,080
You're the father.
Couldn't you have a word with him?
914
00:58:57,239 --> 00:58:59,800
- Sort of urge him on a bit.
- l?
915
00:58:59,960 --> 00:59:03,640
lnterfere in the Governor's
private affairs?! No, of course not.
916
00:59:03,800 --> 00:59:07,960
No, we'll iust have to wait
and hope for the best.
917
01:00:02,239 --> 01:00:04,800
- Where did you dive from?
- Up there.
918
01:00:11,079 --> 01:00:13,680
That's too high.
You might have hit the bottom.
919
01:00:13,840 --> 01:00:16,320
- Well, l didn't.
- You are not to do it again.
920
01:00:16,480 --> 01:00:18,520
- Is that an order?
- No.
921
01:00:18,679 --> 01:00:21,520
l am just asking you not to, that's all.
922
01:00:28,400 --> 01:00:30,200
ls something the matter?
923
01:00:30,360 --> 01:00:33,600
Mary, l don't want to leave this island
anymore than you do.
924
01:00:33,760 --> 01:00:36,840
- l know you don't.
- l am so happy here.
925
01:00:37,000 --> 01:00:39,600
l have never been happier in my life.
926
01:00:40,840 --> 01:00:42,640
How long will it last?
927
01:00:44,920 --> 01:00:46,960
Why shouldn't it last?
928
01:00:47,119 --> 01:00:49,040
We are eight human beings.
929
01:00:49,199 --> 01:00:50,800
And very ordinary human beings.
930
01:00:50,960 --> 01:00:53,480
- You are not ordinary, Guv.
- Oh, yes, l am.
931
01:00:53,639 --> 01:00:56,760
You call me the Governor
and leave me with all the decisions.
932
01:00:56,920 --> 01:00:58,880
Because you're best qualified
to make them.
933
01:00:59,039 --> 01:01:01,200
But when it comes
to something really big,
934
01:01:01,360 --> 01:01:03,320
l am beaten...
935
01:01:03,480 --> 01:01:05,400
because l'm afraid.
936
01:01:05,559 --> 01:01:07,680
You afraid?
937
01:01:07,840 --> 01:01:09,840
What of?
938
01:01:10,000 --> 01:01:11,800
That l'll lose you.
939
01:01:16,159 --> 01:01:18,880
Well, what do you say about that?
940
01:01:19,519 --> 01:01:22,120
lf that's all
you are afraid of, Guv, darling,
941
01:01:22,280 --> 01:01:23,640
let's stay.
942
01:01:34,880 --> 01:01:37,080
Oh, Guv.
943
01:01:38,000 --> 01:01:41,320
- What about Tweeny?
- That was a long time ago.
944
01:01:42,159 --> 01:01:45,360
- l don't want her to be hurt.
- Don't you worry about Tweeny.
945
01:01:45,519 --> 01:01:50,080
l will look after her.
Come on, let's get some more oysters.
946
01:01:51,599 --> 01:01:54,360
l iust thought,
l don't even know your name.
947
01:01:56,519 --> 01:01:59,000
- It's Bill.
- Bill.
948
01:02:11,800 --> 01:02:14,880
# ..Through street broad and narrow
949
01:02:15,039 --> 01:02:17,920
# Singing cockles and mussels
950
01:02:18,079 --> 01:02:20,360
# Alive, alive-o!
951
01:02:21,280 --> 01:02:23,840
# Alive, alive-o #
952
01:02:24,000 --> 01:02:26,600
The way that sand gets under
the Governor's bed,
953
01:02:26,760 --> 01:02:29,120
l mightn't have scrubbed that floor
all week.
954
01:02:29,280 --> 01:02:32,000
- Poor Daddy.
- Want any help?
955
01:02:33,480 --> 01:02:35,000
Here.
956
01:02:39,599 --> 01:02:43,080
Dear Daddy, you're not much help
but you're a nice cheerful thing
957
01:02:43,239 --> 01:02:45,360
- to have round the place.
- Am l?
958
01:02:45,519 --> 01:02:47,960
Oh, so long as l am of some use.
959
01:02:49,000 --> 01:02:50,720
Daddy, that boat?
960
01:02:50,880 --> 01:02:52,760
Don't you really want to finish it?
961
01:02:52,920 --> 01:02:55,840
- Why should l?
- Well...
962
01:02:56,000 --> 01:02:57,960
Well, you've got so much back there.
963
01:02:58,960 --> 01:03:01,400
Making speeches in parliament,
964
01:03:01,559 --> 01:03:05,920
fine house, lovely clothes,
plenty of money.
965
01:03:06,079 --> 01:03:09,880
Yes, l know. There are moments when...
London...
966
01:03:10,760 --> 01:03:13,240
l do miss London once in a while.
967
01:03:13,400 --> 01:03:15,720
Walking down Piccadilly,
968
01:03:15,880 --> 01:03:17,520
strolling through Hyde Park.
969
01:03:17,679 --> 01:03:20,000
The barrel organ outside the pub.
970
01:03:20,159 --> 01:03:22,440
The lights along the embankment.
971
01:03:22,599 --> 01:03:24,880
Hampstead Heath on a bank holiday.
972
01:03:25,039 --> 01:03:27,520
Supper at Romano's,
973
01:03:27,679 --> 01:03:29,080
champagne.
974
01:03:29,239 --> 01:03:32,840
There was a little beef shop
down the Old Kent road.
975
01:03:34,840 --> 01:03:36,560
(ELIZA SIGHS)
976
01:03:40,119 --> 01:03:43,040
What would happen if one day
we saw a ship out there?
977
01:03:43,199 --> 01:03:46,400
The beacon's still on the hill top
waiting to be lit.
978
01:03:46,559 --> 01:03:48,160
Would you light it?
979
01:03:50,840 --> 01:03:54,720
Which iust goes to show
what a sensible couple we are.
980
01:03:55,920 --> 01:03:58,480
- Listen, Tweeny,
- Hmm.
981
01:03:58,639 --> 01:04:01,840
l know l am not as young as l was.
982
01:04:02,000 --> 01:04:04,880
Three grown-up daughters.
983
01:04:05,039 --> 01:04:07,760
That's the trouble, really.
984
01:04:07,920 --> 01:04:11,240
You are the only woman
on the island who...
985
01:04:13,440 --> 01:04:15,760
- You see what l mean?
- Oh, Daddy.
986
01:04:15,920 --> 01:04:17,840
Oh, l know about the Governor.
987
01:04:19,000 --> 01:04:22,080
Well, if he chose one of the others...
988
01:04:23,199 --> 01:04:25,680
l'm only second best l know,
989
01:04:25,840 --> 01:04:27,440
but l work hard and...
990
01:04:27,599 --> 01:04:30,680
Please, Daddy, thank you.
991
01:04:31,280 --> 01:04:33,560
You are so sweet and kind but...
992
01:04:33,719 --> 01:04:36,000
l know. It's all right.
993
01:04:37,480 --> 01:04:39,880
l'm old enough to know better.
994
01:04:40,039 --> 01:04:42,840
- (CRICHTON) Where is everybody?
- The Guv's back.
995
01:04:43,000 --> 01:04:45,440
Oh, l haven't pressed his trousers.
996
01:04:49,199 --> 01:04:51,320
(LOAM) Hello, Guv.
997
01:04:56,480 --> 01:04:58,640
(CRICHTON) Here you are. Oysters.
998
01:04:58,800 --> 01:05:02,000
- Enough for everyone.
- l'll get Daddy to open them.
999
01:05:02,639 --> 01:05:05,480
- Got everything for the party?
- l think so, Guv.
1000
01:05:05,639 --> 01:05:08,840
Tweeny, a lot's happened
in the past two years, hasn't it?
1001
01:05:09,000 --> 01:05:12,080
- Yes, it has.
- We've changed, all of us.
1002
01:05:12,239 --> 01:05:13,760
We're quite different people.
1003
01:05:13,920 --> 01:05:16,080
- l suppose we are.
- Take you.
1004
01:05:16,239 --> 01:05:20,120
You are as good as any of the others
now and better than some.
1005
01:05:20,280 --> 01:05:22,120
- Am l?
. (cHucKLEs)
1006
01:05:23,920 --> 01:05:25,640
Tweeny,
1007
01:05:25,800 --> 01:05:29,000
l am gonna make an announcement
at the party tonight
1008
01:05:29,159 --> 01:05:31,480
about myself and Mary.
1009
01:05:32,679 --> 01:05:35,040
l am going to announce
our engagement.
1010
01:05:37,320 --> 01:05:40,800
You and Mary engaged!
1011
01:05:42,119 --> 01:05:44,520
Well, l'm jiggered.
1012
01:05:52,079 --> 01:05:53,920
- You don't mind, Tweeny?
- Me?
1013
01:05:54,079 --> 01:05:57,600
- Why should l mind?
- l don't know, but two years ago...
1014
01:05:57,760 --> 01:06:01,440
Oh, that.
l was just a silly kid then. That...
1015
01:06:01,599 --> 01:06:03,400
That was just hero-worship.
1016
01:06:03,559 --> 01:06:04,960
Oh, l see.
1017
01:06:05,119 --> 01:06:09,480
Anyway, you are the Governor. You had
to have the first pick, didn't you?
1018
01:06:09,639 --> 01:06:12,080
And it's about time too, l must say.
1019
01:06:12,239 --> 01:06:15,880
Now we can stop this fidgeting
and get on.
1020
01:06:17,000 --> 01:06:19,640
l am sorry if l made things
difficult for you.
1021
01:06:19,800 --> 01:06:22,800
Oh, no, you haven't. Not for me.
1022
01:06:22,960 --> 01:06:26,320
Besides, l don't like a fellow
drooling around me all day.
1023
01:06:26,480 --> 01:06:29,040
Not that l couldn't have if l wanted.
1024
01:06:29,199 --> 01:06:32,440
As a matter of fact,
l've had two offers only today.
1025
01:06:32,599 --> 01:06:35,960
- Well, that's all right, then.
- Oh, yes, it is.
1026
01:06:36,760 --> 01:06:39,600
Well, l can't stay here
gossiping all day. l've...
1027
01:06:39,760 --> 01:06:41,560
l've got work to do.
1028
01:06:47,400 --> 01:06:51,280
(ALL SINGING) # And on the island
She reigned as queen
1029
01:06:51,440 --> 01:06:55,480
# One day a stranger
appeared on the scene
1030
01:06:55,639 --> 01:06:58,840
# Said he, ''Why waste your time
out in this awful clime?
1031
01:06:59,000 --> 01:07:01,760
# ''Oh, come with me
my pretty southern maid
1032
01:07:01,920 --> 01:07:05,400
# ''To my home across the sea!''
1033
01:07:05,559 --> 01:07:11,240
# But he went very red
when she turned up her nose and said
1034
01:07:11,400 --> 01:07:18,040
# ''l wouldn't leave
my little wooden hut for you
1035
01:07:18,199 --> 01:07:23,200
# ''l've got one lover
And l don't want two
1036
01:07:23,360 --> 01:07:25,760
# ''What might happen
There is no knowing
1037
01:07:25,920 --> 01:07:28,840
# ''lf he comes around
So you'd better be a-going
1038
01:07:29,000 --> 01:07:33,360
# ''For l wouldn't leave
My little wooden hut for you'' #
1039
01:07:33,519 --> 01:07:35,560
(ALL LAUGHING AND CHEERING)
1040
01:07:35,719 --> 01:07:38,960
(AGATHA) A toast to the Governor.
(ALL) Yeah. Yeah.
1041
01:07:39,679 --> 01:07:41,000
To you, Guv,
1042
01:07:41,159 --> 01:07:45,080
and thank you for teaching us all
the meaning of the word happiness.
1043
01:07:45,239 --> 01:07:47,400
To your very good health, Governor.
1044
01:07:47,559 --> 01:07:49,720
(ALL) To Guv.
(CRICHTON) Bless you.
1045
01:07:49,880 --> 01:07:52,240
(LOAM) A speech.
(CRICHTON) No, l can't.
1046
01:07:52,400 --> 01:07:53,800
(ALL) Please, please.
1047
01:07:53,960 --> 01:07:57,240
Well, l can only say
that if l have been the teacher,
1048
01:07:57,400 --> 01:08:00,040
you pupils,
can go to the top of the class.
1049
01:08:00,199 --> 01:08:01,520
(ALL LAUGH)
1050
01:08:01,679 --> 01:08:04,480
These past two years have been
a wonderful experience.
1051
01:08:04,639 --> 01:08:07,720
lf we're going to stay, and iudging
by your efforts as boat builders,
1052
01:08:07,880 --> 01:08:10,320
l strongly suspect that we are,
1053
01:08:10,480 --> 01:08:14,440
then we've got to make some
pretty permanent plans for the future.
1054
01:08:14,599 --> 01:08:17,520
l would like to start tonight
with a plan of my own.
1055
01:08:18,359 --> 01:08:20,640
- Daddy...
- (LOAM) Uh-huh?
1056
01:08:21,159 --> 01:08:22,480
lt's no good.
1057
01:08:22,640 --> 01:08:24,680
l can't be formal about this.
1058
01:08:24,840 --> 01:08:27,840
Mary and l have decided
we'd like to get married.
1059
01:08:28,000 --> 01:08:29,680
May we have your consent?
1060
01:08:29,840 --> 01:08:31,240
And l hope your blessings.
1061
01:08:31,399 --> 01:08:34,720
My dear Guv, may you?
1062
01:08:34,880 --> 01:08:36,680
But, of course, l am honoured.
1063
01:08:36,840 --> 01:08:39,720
(ERNEST) Congratulations.
(CRICHTON) Thank you, Ernest.
1064
01:08:39,880 --> 01:08:42,840
You've broken my heart
but l hope you'll be very happy.
1065
01:08:43,000 --> 01:08:45,400
- (AGATHA) Can we be bridesmaids?
- l order you to be.
1066
01:08:45,560 --> 01:08:48,320
- John, you will marry us?
- Of course, Guv.
1067
01:08:48,479 --> 01:08:52,480
You have both, l take it, been residing
in my parish the requisite period?
1068
01:08:52,640 --> 01:08:54,200
(ALL LAUGH)
1069
01:08:54,359 --> 01:08:56,240
Guv? Tweeny.
1070
01:08:59,119 --> 01:09:00,960
Come on. Once again, all together.
1071
01:09:01,119 --> 01:09:04,280
(ALL SING '' MY LITTLE
wooDEN HuT FoR vou'')
1072
01:09:04,439 --> 01:09:07,440
(ELIZA SOBBING)
1073
01:09:29,520 --> 01:09:31,040
She's late, Guv.
1074
01:09:31,199 --> 01:09:33,320
Bride's privilege, Ernie.
1075
01:09:34,920 --> 01:09:38,800
('' HERE COMES THE BRIDE''
pLAvs oN AccoRDIoN)
1076
01:10:02,560 --> 01:10:05,320
(SNIFFING AND SOBBING)
1077
01:10:11,239 --> 01:10:14,360
- Where's Tweeny?
- She said not to wait.
1078
01:10:14,520 --> 01:10:16,160
Then we'll start, shall we?
1079
01:10:16,840 --> 01:10:20,600
Dearly beloved, we are gathered
together here in the sight of God
1080
01:10:20,760 --> 01:10:22,720
and in the face of this congregation
1081
01:10:22,880 --> 01:10:26,120
to ioin together
this man and this woman
1082
01:10:26,279 --> 01:10:28,960
in holy matrimony
which is an honourable estate,
1083
01:10:29,119 --> 01:10:32,280
institute of God
in the time of man's innocence.
1084
01:10:32,439 --> 01:10:35,800
William, will thou have this woman
for thy wedded wife,
1085
01:10:35,960 --> 01:10:39,360
to live together after God's ordinance
in the holiest state of matrimony?
1086
01:10:39,520 --> 01:10:43,640
Will thou love her,
comfort her, honour and keep her
1087
01:10:43,800 --> 01:10:48,000
and forsaking all other
keep thee only unto her?
1088
01:10:48,159 --> 01:10:49,920
l will.
1089
01:10:50,079 --> 01:10:54,040
Mary, will thou have
this man for thy wedded husband
1090
01:10:54,199 --> 01:10:57,760
to live together after God's ordinance
in the holiest state of matrimony?
1091
01:10:57,920 --> 01:11:01,880
Will thou obey him and serve him,
Iove, honour and keep him
1092
01:11:02,039 --> 01:11:03,680
in sickness and in health,
1093
01:11:03,840 --> 01:11:06,760
and forsaking all other
keep thee only unto him
1094
01:11:06,920 --> 01:11:08,840
so long as you both shall live?
1095
01:11:09,000 --> 01:11:10,760
l will.
1096
01:11:10,920 --> 01:11:14,000
(TREHERNE) Who giveth this woman
to be married to this man?
1097
01:11:14,159 --> 01:11:15,800
l do.
1098
01:11:20,640 --> 01:11:22,520
Now repeat after me.
1099
01:11:22,680 --> 01:11:24,720
- l, William...
- l, William...
1100
01:11:24,880 --> 01:11:27,160
- ..take thee, Mary...
- ..take thee, Mary...
1101
01:11:27,319 --> 01:11:29,480
- ..to my wedded wife...
- ..to my wedded wife...
1102
01:11:29,640 --> 01:11:31,840
- ..to have and to hold...
- ..to have and to hold...
1103
01:11:32,000 --> 01:11:33,880
- ..from this day forward...
- ..from this day forward...
1104
01:11:34,039 --> 01:11:36,120
- ..for better, for worse...
- ..for better, for worse...
1105
01:11:36,279 --> 01:11:39,360
- ..for richer, for poorer...
- ..for richer, for poo...
1106
01:11:46,159 --> 01:11:47,720
A ship!
1107
01:11:48,960 --> 01:11:50,840
A ship! A ship!
1108
01:11:51,000 --> 01:11:53,760
(ALL) Hey! Hey...
1109
01:11:58,319 --> 01:12:00,760
- Light the beacon.
- Yes, light the beacon.
1110
01:12:00,920 --> 01:12:03,840
- Go on, light it.
- No, no, we don't want them.
1111
01:12:04,000 --> 01:12:05,840
We don't want them now, do we?
1112
01:12:06,000 --> 01:12:08,360
Mary, it may be our last chance.
1113
01:12:08,520 --> 01:12:11,000
But we're happy here, all of us. Happy.
1114
01:12:11,159 --> 01:12:13,000
Please, please let the ship go.
1115
01:12:13,159 --> 01:12:17,080
- All very well for you.
- England. To see England again.
1116
01:12:17,239 --> 01:12:19,920
(AGATHA) It will be too late
if we don't light it.
1117
01:12:20,079 --> 01:12:22,800
Oh, for heaven's sake!
Light the beacon!
1118
01:12:22,960 --> 01:12:24,800
Wait, everybody.
1119
01:12:24,960 --> 01:12:28,120
There's only one person
who can decide what to do.
1120
01:12:37,600 --> 01:12:39,920
There's only one thing we can do.
1121
01:12:51,840 --> 01:12:53,240
(ALL CHEERING)
1122
01:12:53,399 --> 01:12:55,960
(ERNEST) Come on, everybody.
Down to the beach.
1123
01:12:56,119 --> 01:12:58,120
(AGATHA) Yeah! Come on!
1124
01:12:58,279 --> 01:13:01,160
(ALL CHEERING)
1125
01:13:01,319 --> 01:13:04,080
(TREHERNE)
Come on, everybody, quickly.
1126
01:13:05,560 --> 01:13:08,720
(FOGHORN WAILS)
1127
01:13:14,680 --> 01:13:16,480
Guv?
1128
01:13:16,640 --> 01:13:18,960
Oh, Guv, why did you do it?
1129
01:13:19,119 --> 01:13:21,240
Did you see the look on their faces?
1130
01:13:21,399 --> 01:13:23,280
But it won't make any difference?
1131
01:13:23,439 --> 01:13:25,000
We can still get married?
1132
01:13:25,159 --> 01:13:27,240
Promise it won't make any difference.
1133
01:13:27,399 --> 01:13:29,800
- You must go down to the beach.
- But, Guv.
1134
01:13:29,960 --> 01:13:31,480
Go along, please.
1135
01:13:47,640 --> 01:13:50,360
(CHEERING)
1136
01:13:54,640 --> 01:13:57,800
A miracle, my dear fellow,
an absolute miracle.
1137
01:13:57,960 --> 01:13:59,280
We'd given up all hope.
1138
01:13:59,439 --> 01:14:01,560
Now this is
my eldest daughter, Mary.
1139
01:14:01,720 --> 01:14:03,920
- How do you do, Ma'am?
- How do you do?
1140
01:14:04,079 --> 01:14:06,480
You seem to have
made yourselves comfortable.
1141
01:14:06,640 --> 01:14:09,040
Oh, yes, we soon got things organised.
1142
01:14:09,199 --> 01:14:11,920
You'll be amazed,
but first have a drink.
1143
01:14:12,079 --> 01:14:14,440
Splice the mainsail, by Jove!
1144
01:14:14,600 --> 01:14:16,680
This is a...
1145
01:14:20,920 --> 01:14:24,080
- (LAUGHING)
- Look, a butler.
1146
01:14:30,920 --> 01:14:32,600
Uh, this is the Gov...
1147
01:14:32,760 --> 01:14:36,080
This is Crichton, my...
1148
01:14:36,239 --> 01:14:38,360
Well, Crichton, did you hear that?
1149
01:14:38,520 --> 01:14:41,400
ln six week's time,
we will be back in England.
1150
01:14:41,560 --> 01:14:43,200
What do you think of it?
1151
01:14:43,359 --> 01:14:45,280
Congratulations, My Lord.
1152
01:14:48,439 --> 01:14:51,760
Would you care to see the kitchen?
1153
01:14:58,880 --> 01:15:01,360
- Guv?
- My Lady?
1154
01:15:38,840 --> 01:15:42,360
(WALTZ PLAYS)
1155
01:15:47,600 --> 01:15:50,920
- John, smile. People are looking.
- This ball was a mistake.
1156
01:15:51,079 --> 01:15:54,080
We had to celebrate our rescue.
Everyone expected it.
1157
01:15:54,239 --> 01:15:56,400
lf only your father had lost his voice.
1158
01:15:56,560 --> 01:15:59,680
- Someone had to take charge there.
- How courageous of you.
1159
01:15:59,840 --> 01:16:03,480
So l set them all to work
and by nightfall we had food and water
1160
01:16:03,640 --> 01:16:05,320
- and a fire.
- Wonderful.
1161
01:16:05,479 --> 01:16:07,560
All those people's lives in your hands.
1162
01:16:07,720 --> 01:16:10,000
- Great responsibility.
- You shouldered it.
1163
01:16:10,159 --> 01:16:12,080
My dear, Cynthia, who else could?
1164
01:16:12,239 --> 01:16:13,680
(CRICHTON) My Lord?
1165
01:16:13,840 --> 01:16:15,680
- You have no champagne.
- Oh, no.
1166
01:16:15,840 --> 01:16:18,600
- (CRICHTON) Your Grace?
- Tell me about the climate.
1167
01:16:18,760 --> 01:16:22,320
There's a review of my book
in every paper. They're all splendid.
1168
01:16:22,479 --> 01:16:25,800
They say it's the finest adventure story
they've ever read.
1169
01:16:25,960 --> 01:16:27,760
l'm a made man.
1170
01:16:27,920 --> 01:16:30,120
- Evening, Crichton.
- Evening, sir.
1171
01:16:30,279 --> 01:16:31,960
Come along, Catherine.
1172
01:16:32,119 --> 01:16:35,600
- You don't think he'll read the book?
- Bound to, l should think.
1173
01:16:35,760 --> 01:16:39,160
- You should have written the truth.
- Don't be silly, girl.
1174
01:16:39,319 --> 01:16:41,840
Anyway, he's got nearly
a whole page to himself.
1175
01:16:45,479 --> 01:16:47,680
Ernest, congratulations.
l read it last night.
1176
01:16:47,840 --> 01:16:49,960
- l couldn't put it down.
- Neither could l.
1177
01:16:50,119 --> 01:16:53,360
- The story of the tiger cat!
- With only a bow and arrow!
1178
01:16:53,520 --> 01:16:55,920
You saved his life. There's no doubt.
1179
01:16:56,079 --> 01:16:58,760
With your bare hands too, by Jove!
1180
01:16:58,920 --> 01:17:01,560
- With my bare hands, l tell you.
- Remarkable!
1181
01:17:01,720 --> 01:17:04,040
Woolley would have been
a goner that day.
1182
01:17:04,199 --> 01:17:06,040
That must have been harrowing.
1183
01:17:06,199 --> 01:17:07,760
Excuse me, sir.
1184
01:17:22,479 --> 01:17:24,880
For heaven's sake,
remember where you are.
1185
01:17:25,039 --> 01:17:27,080
l'm sorry, Father, l keep forgetting.
1186
01:17:27,239 --> 01:17:29,000
Mary, Crichton will have to go.
1187
01:17:29,159 --> 01:17:32,120
- Oh, no.
- It is like living on top of a volcano.
1188
01:17:32,279 --> 01:17:33,880
Father, he won't say anything.
1189
01:17:34,039 --> 01:17:35,520
lf he did...
1190
01:17:35,680 --> 01:17:37,200
You've read Ernest's book?
1191
01:17:37,359 --> 01:17:40,000
lf he did, we'd be a laughing stock.
1192
01:17:40,159 --> 01:17:42,000
You can trust him completely.
1193
01:17:42,159 --> 01:17:44,960
You don't realise
the impossibility of my position.
1194
01:17:45,119 --> 01:17:47,360
Father, have you forgotten
so much already?
1195
01:17:47,520 --> 01:17:49,120
He made us into real people.
1196
01:17:49,279 --> 01:17:51,400
Whatever happens,
we mustn't forget that.
1197
01:17:51,560 --> 01:17:53,040
- Yes.
- l shan't.
1198
01:17:53,199 --> 01:17:55,040
That's no way to talk, Mary.
1199
01:17:55,199 --> 01:17:58,600
- If you marry Brocklehurst...
- He hasn't asked me yet.
1200
01:17:58,760 --> 01:18:02,920
Oh, Mary, this is our dance.
1201
01:18:05,479 --> 01:18:07,680
(LOAM) Oh, Crichton...
1202
01:18:10,079 --> 01:18:12,720
- ..bring me a large whiskey and soda.
- My Lord.
1203
01:18:12,880 --> 01:18:17,080
And, Crichton, the island seems
a long way away now.
1204
01:18:17,239 --> 01:18:19,680
- Indeed it does.
- Like a dream.
1205
01:18:19,840 --> 01:18:22,000
Best forgotten, eh?
1206
01:18:22,159 --> 01:18:24,640
l'll fetch your whiskey, My Lord.
1207
01:18:26,199 --> 01:18:27,680
Excuse...
1208
01:18:33,479 --> 01:18:35,480
l cannot wait a moment longer, Mother.
1209
01:18:35,640 --> 01:18:39,120
- l am consumed by passion.
- You should take more exercise.
1210
01:18:39,279 --> 01:18:41,160
You agreed
l should propose tonight.
1211
01:18:41,319 --> 01:18:43,560
l wonder what really happened
on that island.
1212
01:18:43,720 --> 01:18:46,560
- You read Woolley's book.
- Figment of the imagination.
1213
01:18:46,720 --> 01:18:49,440
lf he's lying,
l have no doubt all the others are,
1214
01:18:49,600 --> 01:18:51,560
- especially Mary.
- Why?
1215
01:18:51,720 --> 01:18:54,640
Had l been shipwrecked
on an island with two young men,
1216
01:18:54,800 --> 01:18:57,920
- l should have lied when l got home.
- Really?
1217
01:18:58,079 --> 01:19:00,480
l'm determined to find out the truth.
1218
01:19:00,640 --> 01:19:02,800
l want everyone who was on that island
1219
01:19:02,960 --> 01:19:05,520
assembled in the drawing room,
including Crichton.
1220
01:19:05,680 --> 01:19:07,360
He won't dare to lie to me.
1221
01:19:07,520 --> 01:19:10,920
- Mother, you can't interrupt the ball.
- Go and tell them.
1222
01:19:38,199 --> 01:19:42,600
George, listen out for
anyone answering me
1223
01:19:42,760 --> 01:19:44,400
with ''the fact is.''
1224
01:19:44,560 --> 01:19:45,880
But why, Mother?
1225
01:19:46,039 --> 01:19:49,560
Because that is usually
the beginning of a lie.
1226
01:20:12,720 --> 01:20:16,600
l obiect to being summoned
from my own ballroom in this fashion.
1227
01:20:16,760 --> 01:20:18,720
- Don't bluster, Henry.
- Emily...
1228
01:20:18,880 --> 01:20:21,320
There are
certain suspicions l wish to allay
1229
01:20:21,479 --> 01:20:24,040
before the announcement
of George's engagement.
1230
01:20:24,199 --> 01:20:27,160
- (DOOR OPENS)
- Oh, Crichton.
1231
01:20:27,319 --> 01:20:28,640
My Lady.
1232
01:20:28,800 --> 01:20:31,320
- You were one of the castaways?
- l was.
1233
01:20:31,479 --> 01:20:33,480
l want you to answer me truthfully.
1234
01:20:33,640 --> 01:20:35,480
l promise to do that.
1235
01:20:35,640 --> 01:20:38,640
- (ERNEST CHUCKLES)
- Ooh...
1236
01:20:40,039 --> 01:20:41,760
Oh, a brilliant author.
1237
01:20:41,920 --> 01:20:43,640
Oh, l don't know.
1238
01:20:43,800 --> 01:20:47,000
Your book, Mr Woolley,
is as engrossing as a work of fiction.
1239
01:20:47,159 --> 01:20:49,120
Thanks.
1240
01:20:49,279 --> 01:20:51,200
Oh, the fact is...
1241
01:20:52,680 --> 01:20:54,360
..l...
1242
01:20:54,520 --> 01:20:57,760
Lady Brocklehurst, nothing whatever
happened on that island
1243
01:20:57,920 --> 01:20:59,320
of which l am ashamed.
1244
01:20:59,479 --> 01:21:02,680
- No?
- Really, Emily, l must protest.
1245
01:21:02,840 --> 01:21:05,200
My dear Henry, don't be alarmed.
1246
01:21:05,359 --> 01:21:08,560
l wish to discover whether
the views you held on equality
1247
01:21:08,720 --> 01:21:10,240
were adopted on the island.
1248
01:21:10,399 --> 01:21:14,880
Well, Crichton,
were you all equal on the island?
1249
01:21:15,039 --> 01:21:16,360
No, My Lady.
1250
01:21:16,520 --> 01:21:20,040
l can safely say there was
as little equality there as elsewhere.
1251
01:21:20,199 --> 01:21:22,520
Were all the social distinctions
preserved?
1252
01:21:22,680 --> 01:21:24,080
As at home, My Lady.
1253
01:21:24,239 --> 01:21:26,680
- The servants?
- They had to keep their place.
1254
01:21:26,840 --> 01:21:29,880
How was that managed?
You girl, tell me that.
1255
01:21:31,399 --> 01:21:34,080
lf you please, My Lady,
it was all the Guv's doing.
1256
01:21:34,239 --> 01:21:35,920
The Guv?
1257
01:21:36,079 --> 01:21:39,040
ln a regrettable slang
of the servants, My Lady,
1258
01:21:39,199 --> 01:21:41,680
the master is usually
referred to as the Guv.
1259
01:21:41,840 --> 01:21:44,040
(EMILY CHUCKLES) Indeed.
1260
01:21:44,199 --> 01:21:48,160
- You didn't take meals with the family?
- Certainly not. l dined apart.
1261
01:21:48,319 --> 01:21:50,920
And you girl,
did you dine with Crichton?
1262
01:21:51,079 --> 01:21:54,240
Uh, naturally the staff
sat down together.
1263
01:21:54,399 --> 01:21:57,760
- l see.
- (LOAM) Thank you, Crichton.
1264
01:21:57,920 --> 01:22:01,160
- Thank you, that's all.
- One moment, Henry.
1265
01:22:01,319 --> 01:22:04,920
Young people will be young people,
even on an island, Crichton.
1266
01:22:05,079 --> 01:22:07,200
l suppose there was
a certain amount of,
1267
01:22:07,359 --> 01:22:11,240
shall we say, sentimentalising,
going on.
1268
01:22:11,399 --> 01:22:13,080
- Yes, My Lady.
- (LOAM) Emily...
1269
01:22:13,239 --> 01:22:15,720
Which gentleman? You girl tell me.
1270
01:22:17,159 --> 01:22:18,640
Uh....
1271
01:22:19,600 --> 01:22:21,360
lf you please, Your Ladyship...
1272
01:22:21,520 --> 01:22:23,680
The fact is, we didn't...
1273
01:22:24,760 --> 01:22:27,160
lt was him, Your Ladyship, Mr Ernest.
1274
01:22:27,760 --> 01:22:30,880
With which lady, was it Lady Mary?
1275
01:22:32,600 --> 01:22:34,360
No, Your Ladyship.
1276
01:22:35,399 --> 01:22:36,760
lt was...
1277
01:22:36,920 --> 01:22:40,040
Well, l don't care
which of the others it was.
1278
01:22:41,159 --> 01:22:43,960
Those servants teas
that used to take place here?
1279
01:22:44,119 --> 01:22:47,720
Uh, they did not seem natural
on the island, My Lady,
1280
01:22:47,880 --> 01:22:49,840
and were discontinued
on the Guv's orders.
1281
01:22:50,000 --> 01:22:52,200
They should
never have taken place at all.
1282
01:22:52,359 --> 01:22:55,080
l admit it frankly and l abandoned them.
1283
01:22:55,239 --> 01:22:57,800
As a result of our experience,
1284
01:22:57,960 --> 01:23:00,560
l am thinking of going over
to the Tories.
1285
01:23:00,720 --> 01:23:03,120
Congratulations, My Lord.
1286
01:23:03,279 --> 01:23:05,400
Well, l suppose that will do.
1287
01:23:05,560 --> 01:23:09,560
You are an excellent fellow, Crichton.
If after Lady Mary and l are married,
1288
01:23:09,720 --> 01:23:12,320
you ever wish to change your place,
you can come to us.
1289
01:23:12,479 --> 01:23:14,360
- No.
- (EMILY) Why not?
1290
01:23:14,520 --> 01:23:17,560
Can you see why not, my man?
1291
01:23:17,720 --> 01:23:19,680
l had not told you, My Lord,
1292
01:23:19,840 --> 01:23:21,960
but as soon as Your Lordship is suited,
1293
01:23:22,119 --> 01:23:24,160
l wish to leave service.
1294
01:23:25,640 --> 01:23:28,040
Well, l have said all l want to say.
1295
01:23:28,199 --> 01:23:30,160
Let's go back to the ball room.
1296
01:23:30,319 --> 01:23:32,560
(ERNEST) Splendid. Follow me.
1297
01:23:34,720 --> 01:23:36,920
(GEORGE) That's our dance, Mary.
1298
01:23:38,560 --> 01:23:40,280
Horrid of me, wasn't it, Henry?
1299
01:23:40,439 --> 01:23:43,120
lf an old woman can't be disagreeable
now and then,
1300
01:23:43,279 --> 01:23:46,280
life would be unutterably tedious.
1301
01:23:46,439 --> 01:23:48,520
(CRICHTON) You may go, Eliza.
1302
01:23:48,680 --> 01:23:52,080
You're leaving to save the family,
aren't you, Crichton?
1303
01:23:52,239 --> 01:23:56,520
Well, there are too many
Lady Brocklehursts in England.
1304
01:23:56,680 --> 01:23:58,320
What do you intend to do?
1305
01:23:58,479 --> 01:24:00,240
lf l can help, you know...
1306
01:24:00,399 --> 01:24:02,760
Oh, no, no, thank you, My Lord.
1307
01:24:02,920 --> 01:24:06,120
l am going to start up in business.
Whilst on the island,
1308
01:24:06,279 --> 01:24:09,440
l took a precaution of acquiring
a certain amount of capital.
1309
01:24:09,600 --> 01:24:11,520
(CHUCKLES) Oh, Guv.
1310
01:24:11,680 --> 01:24:13,160
Daddy.
1311
01:24:13,319 --> 01:24:15,120
(BOTH LAUGHING)
1312
01:24:32,479 --> 01:24:34,760
l thought you had retired, My Lady.
1313
01:24:34,920 --> 01:24:38,000
l told Lord Brocklehurst
he must wait for his answer.
1314
01:24:38,159 --> 01:24:39,840
l'm sure you know best.
1315
01:24:40,000 --> 01:24:43,760
Oh, Guv, l thought you were a fighter.
On the island...
1316
01:24:43,920 --> 01:24:46,520
On the island,
l had tangible things to fight.
1317
01:24:46,680 --> 01:24:49,600
Here, there's only civilisation.
1318
01:24:49,760 --> 01:24:52,520
No man can fight civilisation and win.
1319
01:24:52,680 --> 01:24:54,560
l'll fight with you.
1320
01:24:54,720 --> 01:24:57,360
- We'd end up by fighting each other.
- Let's go back.
1321
01:24:57,520 --> 01:24:59,600
- To the island?
- Yes.
1322
01:24:59,760 --> 01:25:02,680
l can still hear the sound of the surf,
1323
01:25:02,840 --> 01:25:05,040
see the curve of the bay.
1324
01:25:05,199 --> 01:25:06,760
No, Mary.
1325
01:25:06,920 --> 01:25:09,080
One can't recapture a dream.
1326
01:25:09,239 --> 01:25:10,840
Don't spoil it by trying to.
1327
01:25:12,039 --> 01:25:15,080
Bill! Bill! l won't let you go. l won't.
1328
01:25:15,239 --> 01:25:16,920
Mary, you know l am right.
1329
01:25:17,079 --> 01:25:18,680
No, l don't. l love you.
1330
01:25:18,840 --> 01:25:22,840
You loved somebody you called
the Governor. He does not exist anymore.
1331
01:25:23,000 --> 01:25:25,240
Now you're Lady Mary,
1332
01:25:25,399 --> 01:25:27,560
and it's time you say
good night to Crichton,
1333
01:25:27,720 --> 01:25:29,080
- your butler.
- No.
1334
01:25:29,239 --> 01:25:31,000
Come along.
1335
01:25:44,479 --> 01:25:45,800
l know.
1336
01:25:45,960 --> 01:25:48,360
- You made me a cup of tea.
- Yes, Guv.
1337
01:25:48,520 --> 01:25:51,760
You don't mind if l call you Guv.
Just for tonight anyway.
1338
01:25:51,920 --> 01:25:54,240
Move up, make room for me.
1339
01:25:57,159 --> 01:25:59,800
Well, it's been a bit of an evening,
eh, Eliza?
1340
01:25:59,960 --> 01:26:02,440
- What about that Lady Brocklehurst?
. (cHucKLEs)
1341
01:26:02,600 --> 01:26:04,720
A determined woman.
1342
01:26:04,880 --> 01:26:07,240
How about her on the island, eh?
1343
01:26:07,399 --> 01:26:10,520
- Heaven forbid.
- You'd have handled her, though.
1344
01:26:12,439 --> 01:26:15,360
Are you really going away, Guv,
for good, l mean?
1345
01:26:15,520 --> 01:26:17,680
Yes, l'm going.
1346
01:26:18,680 --> 01:26:22,360
- You're going to take me?
- Well, l don't know, Tweeny.
1347
01:26:22,520 --> 01:26:24,360
l'll have to think about that.
1348
01:26:24,520 --> 01:26:26,400
You're in a good position now.
1349
01:26:26,560 --> 01:26:28,880
A lady's maid! Your chances are good.
1350
01:26:29,039 --> 01:26:30,360
Don't forget there was...
1351
01:26:30,520 --> 01:26:34,280
Mary? l faced up to that.
1352
01:26:35,359 --> 01:26:38,600
Besides, that was on the island.
It's different here.
1353
01:26:38,760 --> 01:26:41,480
We'd do all right.
We're made for each other.
1354
01:26:41,640 --> 01:26:44,240
Think of it.
The butler and the lady's maid.
1355
01:26:44,399 --> 01:26:46,200
A happy combination.
1356
01:26:46,359 --> 01:26:48,720
And what a chance for the children.
1357
01:26:50,079 --> 01:26:51,760
(LAUGHING)
1358
01:26:51,920 --> 01:26:55,000
- Go on. Run along up to bed.
- Good night, Guv.
1359
01:26:55,960 --> 01:26:57,560
God bless.
1360
01:27:06,359 --> 01:27:07,920
Uh, good luck, Crichton.
1361
01:27:08,079 --> 01:27:10,280
- Let's hear from you.
- Indeed, you will.
1362
01:27:10,439 --> 01:27:11,960
Goodbye, My Lord. Thank you.
1363
01:27:12,119 --> 01:27:15,400
Oh, no. Thank you, Governor.
1364
01:27:18,720 --> 01:27:20,320
Goodbye, John.
1365
01:27:20,479 --> 01:27:22,800
- Good luck with the new parish.
- Thank you.
1366
01:27:22,960 --> 01:27:24,520
And God bless you, Guv.
1367
01:27:24,680 --> 01:27:27,120
- (CRICHTON) Ernest.
- Bye, Guv.
1368
01:27:27,279 --> 01:27:29,520
- l enjoyed your book.
- Oh.
1369
01:27:30,640 --> 01:27:32,040
- Cathy.
- Bye, Guv.
1370
01:27:32,199 --> 01:27:34,640
- No more suffragettes.
- No, Guv.
1371
01:27:35,479 --> 01:27:38,040
- Agatha.
- Good luck, Guv.
1372
01:27:42,359 --> 01:27:45,280
- l'll come with you to the door.
- A moment, My Lord.
1373
01:27:45,439 --> 01:27:48,480
- l'm expecting a lady to ioin me.
- Eh?
1374
01:27:48,640 --> 01:27:50,840
- The lady l'm going to marry.
- What?
1375
01:27:51,000 --> 01:27:52,360
(FOOTSTEPS)
1376
01:27:52,520 --> 01:27:54,960
l'm sorry l kept you waiting.
1377
01:27:55,119 --> 01:27:58,960
l iust want
to wish you every happiness.
1378
01:27:59,119 --> 01:28:00,920
(DOOR CLOSES)
1379
01:28:04,079 --> 01:28:06,040
Thank you Mary for my lovely clothes.
1380
01:28:06,199 --> 01:28:08,760
(TREHERNE) Well done.
(ERNEST) Congratulations!
1381
01:28:08,920 --> 01:28:12,560
(CRICHTON) A bit of a surprise.
We must be off. Eliza, our train.
1382
01:28:12,720 --> 01:28:14,360
- Yes, Guv.
- Good luck, Guv.
1383
01:28:37,119 --> 01:28:38,840
After you, Eliza.
1384
01:28:40,359 --> 01:28:42,160
Thank you.104486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.