Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,078 --> 00:01:28,151
O conhecimento est� na nostalgia.
Quem n�o se perde n�o possui.
Pier Paolo Pasolini
2
00:01:29,688 --> 00:01:32,408
Voc� gostaria de ch� ou caf�?
3
00:01:33,182 --> 00:01:34,895
Ch�, por favor.
4
00:04:50,292 --> 00:04:53,667
Bem-vindo.
Por favor sente-se. Pizza? Jantar?
5
00:04:53,876 --> 00:04:57,667
- Uma pizza.
- Perfeito. Uma cerveja?
6
00:04:58,667 --> 00:05:00,501
Um pouco de vinho?
7
00:05:00,667 --> 00:05:03,626
- Um pouco de �gua est� bom, obrigado.
- Ok.
8
00:08:04,876 --> 00:08:05,876
Quem �?
9
00:08:07,667 --> 00:08:09,417
Estou procurando a Sra. Lasco.
10
00:08:14,792 --> 00:08:18,096
A senhora n�o mora mais
aqui, mas quem � voc�?
11
00:08:18,626 --> 00:08:20,072
Sou seu filho.
12
00:08:21,042 --> 00:08:24,062
Sempre escrevi para
minha m�e neste endere�o.
13
00:08:24,542 --> 00:08:27,728
Fica no t�rreo, com certeza
ir� encontr�-la em casa.
14
00:08:28,417 --> 00:08:29,584
At� logo.
15
00:09:27,292 --> 00:09:30,042
Feli... Felice!
16
00:09:35,876 --> 00:09:37,252
Felice!
17
00:09:43,876 --> 00:09:45,024
Felice!
18
00:09:53,251 --> 00:09:54,503
M�e,
19
00:09:55,751 --> 00:09:58,142
o vizinho n�o te disse que eu vinha?
20
00:10:01,001 --> 00:10:02,032
Felice,
21
00:10:03,066 --> 00:10:05,164
estou ficando velha.
22
00:10:30,876 --> 00:10:32,005
Felice...
23
00:10:42,584 --> 00:10:45,989
O que voc� est� fazendo aqui?
Quem s�o aquelas pessoas em nossa casa?
24
00:10:52,376 --> 00:10:55,436
Onde est� o "port�til"
que te enviei, lembra?
25
00:10:56,126 --> 00:10:58,179
Conversamos algumas vezes.
26
00:11:00,389 --> 00:11:02,014
- O telefone?
- Sim.
27
00:11:02,106 --> 00:11:03,283
Quebrou.
28
00:11:09,584 --> 00:11:12,795
Minhas cartas, voc� as leu?
29
00:11:15,457 --> 00:11:19,117
J� n�o consigo ver,
pe�o ao vizinho que as leia.
30
00:11:19,780 --> 00:11:21,092
Quando foi a �ltima?
31
00:11:24,667 --> 00:11:28,375
Voc� poderia ter pedido ao seu
vizinho para consertar o telefone.
32
00:11:33,584 --> 00:11:35,895
Quem s�o essas pessoas em nossa casa?
33
00:11:41,427 --> 00:11:44,784
N�o sei, Oreste colocou l�.
34
00:11:45,542 --> 00:11:49,504
Oreste? O que Oreste tem a ver com isso?
Ele pegou nossa casa?
35
00:11:50,329 --> 00:11:51,895
Ele at� me deu algum dinheiro.
36
00:11:53,042 --> 00:11:54,349
Claro que sim!
37
00:11:57,292 --> 00:11:58,899
Nossa casa...
38
00:12:01,042 --> 00:12:02,487
em troca desta?
39
00:12:04,365 --> 00:12:05,699
Aqui n�o falta nada:
40
00:12:06,584 --> 00:12:08,620
g�s, banheiro,
41
00:12:09,325 --> 00:12:11,173
ar fresco do beco...
42
00:12:13,667 --> 00:12:15,275
N�o h� luz, no entanto.
43
00:12:17,751 --> 00:12:20,619
Felice, n�o consigo mais ver.
Para mim � melhor assim.
44
00:12:28,751 --> 00:12:31,001
Da nossa casa dava para ver Capodimonte.
45
00:12:35,336 --> 00:12:37,836
Ele me fez uma boa
oferta, muito dinheiro.
46
00:12:37,917 --> 00:12:40,519
O que eu deveria fazer?
Eu n�o deveria dar a ele?
47
00:12:41,286 --> 00:12:42,785
Voc� n�o precisava disso
48
00:12:44,190 --> 00:12:47,122
e o dinheiro est� ali, na gaveta.
49
00:12:48,501 --> 00:12:49,543
Ah!
50
00:13:27,706 --> 00:13:30,860
Outros tempos, Felice.
Quando havia trabalho.
51
00:13:31,935 --> 00:13:34,060
N�s �ramos incompar�veis ??como costureiras.
52
00:13:34,634 --> 00:13:35,971
Eu tinha dez anos,
53
00:13:36,292 --> 00:13:38,823
quando sua m�e me ensinou tudo.
54
00:13:39,345 --> 00:13:40,929
Ela era a n�mero um.
55
00:13:41,423 --> 00:13:45,132
Mas depois que seu pai morreu,
ela n�o desceu mais para a oficina.
56
00:13:45,292 --> 00:13:47,791
Ela s� trabalhava em casa, lembra?
57
00:13:49,751 --> 00:13:51,328
E agora n�o se faz nada.
58
00:13:52,219 --> 00:13:53,988
est� tudo acabado.
59
00:13:55,042 --> 00:13:57,001
Essa droga de comunistas.
60
00:13:58,672 --> 00:13:59,965
Ent�o era melhor quando
61
00:13:59,990 --> 00:14:02,115
se come�ava a trabalhar aos dez anos,
62
00:14:02,501 --> 00:14:06,211
sem hor�rios, respirando
cola?
63
00:14:06,667 --> 00:14:10,037
Tudo bem, mas n�o h� mais trabalho.
64
00:14:10,706 --> 00:14:12,217
Agora os chineses est�o com o trabalho
65
00:14:12,917 --> 00:14:15,517
e o bairro est� nas m�os
dos criminosos.
66
00:14:16,126 --> 00:14:18,417
Antes tamb�m tinha, Deus me perdoe,
67
00:14:18,626 --> 00:14:21,158
mas agora s� h� delinquentes.
68
00:14:22,102 --> 00:14:23,305
Estou certa, Teresa?
69
00:14:24,946 --> 00:14:26,600
Ei, ela j� est� cansada.
70
00:15:17,193 --> 00:15:19,513
Eu n�o consigo encontrar...
71
00:15:20,521 --> 00:15:21,680
uma...
72
00:15:22,292 --> 00:15:24,955
- Esponja?
- Esponja.
73
00:15:25,318 --> 00:15:26,591
Est� ali.
74
00:15:32,898 --> 00:15:34,153
Precisa de mais alguma coisa?
75
00:15:34,586 --> 00:15:37,099
Sim, preciso de lingerie.
76
00:15:37,626 --> 00:15:38,796
O qu�?
77
00:15:40,252 --> 00:15:42,893
- Roupa de baixo feminina.
- Roupa �ntima?
78
00:15:42,918 --> 00:15:43,971
Sim!
79
00:15:44,191 --> 00:15:47,387
Eu tenho um muitas coisas bonitas.
� para sua esposa?
80
00:15:47,428 --> 00:15:50,803
N�o, n�o, � para minha m�e,
uma senhora idosa.
81
00:15:52,273 --> 00:15:53,420
Bem pequena.
82
00:16:34,616 --> 00:16:35,816
Em nome de Al�.
83
00:16:41,285 --> 00:16:42,703
Em nome de Al�.
84
00:16:51,990 --> 00:16:53,321
Voc� est� despida?
85
00:16:55,542 --> 00:16:56,921
Quem tem que se despir?
86
00:16:57,825 --> 00:16:59,020
Eu estou aqui.
87
00:17:00,001 --> 00:17:03,077
Eu n�o posso te ver, tire a roupa.
88
00:17:03,144 --> 00:17:05,185
Felice, voc� est� louco!
Na sua frente?
89
00:17:24,949 --> 00:17:26,652
Finja que sou um garotinho.
90
00:17:29,376 --> 00:17:31,626
Sim, e eu te dava banho.
91
00:17:31,792 --> 00:17:33,644
Agora, eu lavo voc�.
92
00:17:34,001 --> 00:17:35,894
Eu que lavava voc�.
93
00:17:36,450 --> 00:17:38,515
Eu ainda sou seu garotinho.
94
00:19:41,447 --> 00:19:44,414
Voc� tem que se lavar, m�e. Viu?
95
00:19:45,008 --> 00:19:46,695
� para a sa�de.
96
00:19:49,042 --> 00:19:51,134
N�o vou mais a La Sanit�...
97
00:19:51,936 --> 00:19:53,260
Estou sempre em casa.
98
00:19:54,807 --> 00:19:57,474
N�o, n�o La Sanit�...
Como se diz?
99
00:19:58,369 --> 00:19:59,634
Para a sa�de.
100
00:20:04,293 --> 00:20:05,434
Compreendeu?
101
00:20:11,159 --> 00:20:12,398
Tudo bem?
102
00:20:48,001 --> 00:20:49,023
Vem.
103
00:20:52,042 --> 00:20:53,057
Vamos.
104
00:21:34,149 --> 00:21:36,296
Ele n�o me disse que era no t�rreo.
105
00:21:36,454 --> 00:21:39,702
Foi reformado, � muito moderno.
Melhor do que uma cobertura.
106
00:21:40,167 --> 00:21:42,668
Al�m disso, voc� n�o pediu
um apartamento sem escadas?
107
00:23:35,817 --> 00:23:37,055
Boa noite.
108
00:23:37,417 --> 00:23:39,674
Boa noite. Vamos, eu
vou te mostrar o caminho.
109
00:23:39,698 --> 00:23:40,699
Obrigado.
110
00:24:19,193 --> 00:24:20,272
Mam�e?
111
00:24:24,014 --> 00:24:25,374
Mam�e, v� para a cama.
112
00:24:29,701 --> 00:24:32,694
- Onde voc� vai?
- Vou voltar para o hotel.
113
00:24:33,126 --> 00:24:36,415
Vejo voc� amanh�, vamos.
Vou te dar uma m�o.
114
00:24:42,001 --> 00:24:44,835
Felice, mas por que voc� n�o tem filhos?
115
00:24:48,340 --> 00:24:50,174
Eu n�o sei, � isso.
116
00:24:51,040 --> 00:24:52,569
Se eu pudesse
117
00:24:53,042 --> 00:24:56,299
levaria uma vela para voc�
no cemit�rio de Fontanelle.
118
00:24:57,917 --> 00:25:00,817
Se voc� tratar bem os mortos,
eles o ajudar�o.
119
00:25:01,817 --> 00:25:04,705
Sabe que na cidade onde moro
120
00:25:04,751 --> 00:25:07,012
tem um cemit�rio enorme,
121
00:25:07,256 --> 00:25:09,877
onde as pessoas vivem entre os t�mulos?
122
00:25:10,001 --> 00:25:12,047
Eles fazem de tudo l�.
123
00:25:12,287 --> 00:25:15,060
Eles vendem, eles compram,
124
00:25:16,237 --> 00:25:17,479
eles se casam.
125
00:25:20,016 --> 00:25:22,662
Afinal, o Cairo n�o
� t�o diferente daqui.
126
00:25:26,790 --> 00:25:29,289
Por que voc� nunca quis vir?
127
00:25:35,286 --> 00:25:37,913
Bem, n�o vamos pensar nisso, v� dormir.
128
00:25:39,804 --> 00:25:40,998
Deite-se.
129
00:25:44,751 --> 00:25:45,795
Vamos.
130
00:25:55,402 --> 00:25:57,484
- Felice, levante meu travesseiro.
- Sim.
131
00:26:20,041 --> 00:26:22,730
- Feche!
- O que est� fazendo aqui? V� embora.
132
00:27:10,167 --> 00:27:12,671
Eu n�o queria celebrar esta missa,
133
00:27:13,901 --> 00:27:16,297
mas as senhoras aqui presentes,
voc�s as veem?
134
00:27:17,501 --> 00:27:19,238
Disseram-me que
hoje � domingo
135
00:27:20,376 --> 00:27:23,167
e que a Eucaristia no domingo
� um direito deles.
136
00:27:23,792 --> 00:27:26,021
Verdade, voc�s est�o certos.
137
00:27:27,167 --> 00:27:29,072
Mas este � um domingo amaldi�oado,
138
00:27:29,914 --> 00:27:32,652
e n�o quero celebrar
139
00:27:32,687 --> 00:27:34,445
esta missa na nossa igreja.
140
00:27:36,042 --> 00:27:38,851
N�o quero normalizar o que aconteceu.
141
00:27:40,626 --> 00:27:43,900
Eu n�o quero acabar digerindo
isso de uma forma pessoal,
142
00:27:44,876 --> 00:27:46,191
na solid�o.
143
00:27:47,584 --> 00:27:50,251
N�o devemos sufocar os inc�ndios sociais,
144
00:27:50,376 --> 00:27:51,940
devemos acend�-los!
145
00:27:54,244 --> 00:27:56,296
Mesmo que isso pare�a
146
00:27:57,417 --> 00:28:00,615
que v� assustar o alto escal�o.
147
00:28:02,042 --> 00:28:03,860
Voc�s t�m que saber que ontem,
148
00:28:05,251 --> 00:28:06,840
o Chefe de Pol�cia de N�poles
149
00:28:07,376 --> 00:28:11,210
negou-nos a possibilidade
de celebrar esta missa na pra�a.
150
00:28:13,186 --> 00:28:14,837
Bem, Sr. Chefe de Pol�cia,
151
00:28:15,662 --> 00:28:17,709
estamos fazendo isso de qualquer maneira!
152
00:28:19,584 --> 00:28:22,633
E quero assumir todas
as responsabilidades,
153
00:28:23,126 --> 00:28:24,870
porque eu n�o desobedeci.
154
00:28:25,917 --> 00:28:29,627
Obedeci a uma voz interior,
155
00:28:30,626 --> 00:28:32,497
de algu�m dentro de mim
156
00:28:32,967 --> 00:28:34,959
que me diz que sou um idiota,
157
00:28:36,126 --> 00:28:37,933
se eu pensar naquele menino
158
00:28:39,338 --> 00:28:41,322
morto por outros meninos.
159
00:28:42,511 --> 00:28:45,023
Como se a morte fosse um jogo
160
00:28:45,555 --> 00:28:48,784
ou uma festa ou
uma exibi��o coletiva.
161
00:28:50,087 --> 00:28:52,503
Com sua presen�a aqui esta manh�,
162
00:28:53,292 --> 00:28:56,001
voc� est� atendendo a voz dentro de voc�.
163
00:28:57,292 --> 00:29:00,163
Voc� est� batendo na Camorra!
164
00:29:01,584 --> 00:29:03,988
Devemos ser como raios de sol
165
00:29:04,876 --> 00:29:06,965
que caem continuamente,
166
00:29:07,334 --> 00:29:09,959
todos os dias no lixo e,
167
00:29:10,251 --> 00:29:13,830
apesar disso, nunca se sujam.
168
00:29:15,542 --> 00:29:19,761
"Creio em um Deus, Pai Todo-Poderoso,
169
00:29:20,251 --> 00:29:22,946
criador do c�u e da terra,
170
00:29:23,251 --> 00:29:26,805
de todas as coisas
vis�veis e invis�veis.
171
00:29:27,126 --> 00:29:30,305
Creio em um Senhor, Jesus Cristo,
172
00:29:30,967 --> 00:29:33,433
o filho unig�nito de Deus...
173
00:29:33,751 --> 00:29:38,376
Gerado, n�o criado, da pr�pria
subst�ncia do Pai,
174
00:29:38,542 --> 00:29:42,679
por meio dele todas
as coisas foram criadas.
175
00:29:43,001 --> 00:29:45,706
Para n�s homens e
para nossa salva��o..."
176
00:29:47,316 --> 00:29:49,870
Ou voc� est� com a gente ou est� com ele.
177
00:30:19,584 --> 00:30:23,626
Que verdadeiro Deus, voc� � Felice Lasco!
178
00:30:32,876 --> 00:30:35,421
Que verdadeiro Deus,
voc� � mesmo Felice Lasco!
179
00:30:35,482 --> 00:30:37,020
Sim, sim, eu...
180
00:30:39,014 --> 00:30:41,810
Infelizmente, n�o me lembro
quando nos conhecemos.
181
00:30:43,054 --> 00:30:45,637
Eu costumava trazer as
caixas de couro para sua m�e.
182
00:30:45,764 --> 00:30:47,639
Eu sou Raffaele, voc� n�o se lembra de mim?
183
00:30:47,699 --> 00:30:50,929
Bem, eu era um jovem bonito.
As meninas me atormentavam.
184
00:30:51,683 --> 00:30:53,057
Mas por que voc� tem esse sotaque?
185
00:30:53,292 --> 00:30:56,121
Moro no exterior h� quarenta anos.
186
00:30:57,667 --> 00:30:59,504
- Vicente.
- Voc� se mudou.
187
00:30:59,529 --> 00:31:02,239
- Sim, sentei aqui. Tudo bem?
- Por favor.
188
00:31:02,276 --> 00:31:06,225
Ent�o me traga duas alm�ndegas
e alguns br�colis.
189
00:31:06,902 --> 00:31:08,168
Bebemos vinho?
190
00:31:08,615 --> 00:31:11,292
Eu n�o bebo, mas se voc� quiser...
191
00:31:11,507 --> 00:31:14,582
Ent�o um quarto, vamos ficar leves.
192
00:31:14,613 --> 00:31:15,649
Agora mesmo.
193
00:31:16,443 --> 00:31:19,437
Felice, eu era apaixonado por sua m�e.
194
00:31:19,626 --> 00:31:21,937
Muito. Como ela era linda!
195
00:31:22,233 --> 00:31:24,195
Sempre elegante, era uma dama.
196
00:31:24,462 --> 00:31:26,019
Devo dizer-lhe uma coisa.
197
00:31:26,501 --> 00:31:30,547
Eu tentei quando seu marido
n�o estava l� e nem voc�.
198
00:31:30,691 --> 00:31:32,752
De vez em quando,
por�m, eu te encontrava,
199
00:31:32,792 --> 00:31:35,001
porque nunca se sabia
o que voc� fazia,
200
00:31:35,167 --> 00:31:36,792
voc� entrava, voc� saia...
201
00:31:37,001 --> 00:31:38,446
Ent�o come�amos a conversar,
202
00:31:38,470 --> 00:31:41,065
conversamos sobre esportes,
sobre motocicletas,
203
00:31:41,371 --> 00:31:44,621
como se tiv�ssemos a mesma idade.
204
00:31:47,630 --> 00:31:49,431
- N�o, obrigado.
- Mas lembre-se,
205
00:31:49,456 --> 00:31:52,044
sempre me comportei
como um cavalheiro.
206
00:31:52,917 --> 00:31:56,651
Eu a admirava e, admirando-a,
tamb�m admirava voc�.
207
00:31:57,251 --> 00:31:58,501
Eu teria te adotado.
208
00:31:58,963 --> 00:32:00,689
Eu teria te protegido como um pai.
209
00:32:01,155 --> 00:32:03,510
Como gostaria de t�-lo feito, Felice!
210
00:32:05,832 --> 00:32:07,707
Como voc� n�o se lembra de mim?
211
00:32:09,018 --> 00:32:12,204
H� tantas coisas
que n�o me lembro,
212
00:32:12,229 --> 00:32:14,313
sinto muito por n�o me lembrar do senhor.
213
00:32:14,642 --> 00:32:16,476
Felice, me d� o "voc�".
214
00:32:16,501 --> 00:32:18,501
Lamento n�o me lembrar de voc�.
215
00:32:18,651 --> 00:32:19,700
Oh!
216
00:32:25,533 --> 00:32:27,579
Eu costumava causar problemas
quando era crian�a.
217
00:32:28,200 --> 00:32:31,147
Minha m�e sofreu. Voc� se lembra disto?
218
00:32:32,376 --> 00:32:33,943
Voc�s eram meninos.
219
00:32:34,584 --> 00:32:37,847
- "Voc�s eram" quem?
- Voc� e seus amigos.
220
00:32:38,751 --> 00:32:41,586
Voc� se lembra de um garoto
que estava sempre comigo?
221
00:32:42,548 --> 00:32:44,589
Voc� deve me perdoar, Felice,
eu tenho uma boa mem�ria,
222
00:32:44,751 --> 00:32:46,784
mas muitos anos se passaram.
223
00:32:46,850 --> 00:32:48,624
N�o, n�o importa.
224
00:32:50,092 --> 00:32:53,547
Hum... meu tio Costantino,
voc� o conhecia?
225
00:32:54,101 --> 00:32:56,041
- N�o.
- Primo da minha m�e.
226
00:32:56,639 --> 00:32:59,465
Ele era solteiro, n�o tinha filhos.
227
00:32:59,792 --> 00:33:03,215
Ele trabalhava no L�bano,
tinha montado uma empresa.
228
00:33:04,296 --> 00:33:07,376
Ele me ofereceu um emprego e eu aceitei.
229
00:33:07,608 --> 00:33:09,590
Voc� queria sair de casa, certo?
230
00:33:14,909 --> 00:33:17,490
O marido da minha m�e era estranho.
231
00:33:19,251 --> 00:33:21,082
Eu me lembro disso.
232
00:34:09,034 --> 00:34:10,102
Felice...
233
00:34:11,792 --> 00:34:14,657
ela � linda, linda!
234
00:34:19,053 --> 00:34:20,125
Obrigada.
235
00:35:43,056 --> 00:35:44,148
Te amo.
236
00:35:45,442 --> 00:35:47,122
Volte logo, meu amor.
237
00:36:00,615 --> 00:36:02,324
Recomendamos ao Senhor,
238
00:36:02,417 --> 00:36:04,948
a alma fiel de nossa irm� Teresa,
239
00:36:05,501 --> 00:36:07,803
porque, tendo deixado
este mundo, ela vive em Ti.
240
00:36:08,158 --> 00:36:11,492
Em sua miseric�rdia, apague
os pecados que ela cometeu
241
00:36:11,673 --> 00:36:14,071
devido � fragilidade
da condi��o humana
242
00:36:14,376 --> 00:36:16,644
e conceda-lhe perd�o e paz.
243
00:36:17,001 --> 00:36:19,496
- Por Cristo, nosso Senhor.
- Am�m.
244
00:36:46,159 --> 00:36:49,321
- O Senhor esteja convosco.
- E com o seu esp�rito.
245
00:36:49,537 --> 00:36:51,704
Que Deus Todo Poderoso te aben�oe.
246
00:36:51,917 --> 00:36:54,417
Pai, Filho e Esp�rito Santo.
247
00:36:54,442 --> 00:36:55,586
Am�m.
248
00:36:57,292 --> 00:36:59,501
Venha quando quiser, todos os dias.
249
00:36:59,667 --> 00:37:02,042
Se eu n�o estiver aqui, l� est� Jesus.
250
00:37:02,251 --> 00:37:04,167
Muito obrigado, tenha um bom dia.
251
00:37:05,459 --> 00:37:06,566
Com licen�a...
252
00:37:10,917 --> 00:37:13,980
Eu queria te agradecer
pelas coisas que disse.
253
00:37:15,547 --> 00:37:17,388
Voc� conhecia bem minha m�e?
254
00:37:17,917 --> 00:37:20,538
Conheci-a quando
cheguei a esta par�quia.
255
00:37:21,132 --> 00:37:23,420
Ela n�o conseguia mais
se movimentar t�o bem,
256
00:37:23,665 --> 00:37:25,893
ent�o eu a visitei algumas vezes.
257
00:37:27,003 --> 00:37:30,087
Ela sempre falava de voc�,
voc� � Felice, certo?
258
00:37:30,609 --> 00:37:31,935
Seu �nico filho.
259
00:37:33,126 --> 00:37:34,745
Sua hist�ria � interessante.
260
00:37:36,597 --> 00:37:39,403
Voc� partiu, conheceu outros mundos.
261
00:37:39,876 --> 00:37:41,796
� o que sempre digo aos jovens.
262
00:37:42,534 --> 00:37:43,622
Na verdade,
263
00:37:44,042 --> 00:37:47,072
se voc� ficar mais alguns dias,
venha me ver.
264
00:37:47,325 --> 00:37:48,540
Eu vou apresent�-los a voc�.
265
00:37:49,246 --> 00:37:51,212
Eles ficar�o felizes em ouvir sua hist�ria.
266
00:37:51,292 --> 00:37:53,173
Eu gostaria...
267
00:37:53,704 --> 00:37:56,130
de deixar uma oferta para a igreja.
268
00:37:56,584 --> 00:37:58,209
Voc� pode dar a Antonio.
269
00:38:00,054 --> 00:38:01,826
- Obrigado.
- Para voc�.
270
00:38:03,376 --> 00:38:04,512
Felice!
271
00:38:07,297 --> 00:38:09,702
Sua m�e viver� em voc� a partir de hoje.
272
00:38:10,376 --> 00:38:11,501
Acolha-a.
273
00:38:56,516 --> 00:38:58,383
Que Deus tenha miseric�rdia.
274
00:39:00,402 --> 00:39:02,208
E te receba no para�so.
275
00:39:08,863 --> 00:39:13,129
Obrigado, meu amor, por me fazer
voltar a N�poles.
276
00:39:15,668 --> 00:39:16,708
Como sempre,
277
00:39:17,621 --> 00:39:20,001
voc� pode sentir as coisas
antes que aconte�am.
278
00:39:20,616 --> 00:39:24,072
Se minha m�e morresse sem que
eu a visse uma �ltima vez...
279
00:39:26,683 --> 00:39:30,049
Me desculpe por n�o t�-la conhecido.
280
00:39:31,586 --> 00:39:33,106
Ela teria gostado.
281
00:39:35,159 --> 00:39:37,766
Eu gostaria que tivesse
vindo a N�poles comigo.
282
00:39:37,913 --> 00:39:39,893
Voc� sempre me disse
283
00:39:40,141 --> 00:39:42,941
que era melhor n�o voltar mais
para N�poles
284
00:39:43,267 --> 00:39:45,427
e agora voc� n�o quer voltar.
285
00:39:47,245 --> 00:39:48,693
A nostalgia te pegou.
286
00:39:49,632 --> 00:39:50,865
Pode ser.
287
00:39:51,100 --> 00:39:54,628
Mas tudo � diferente
de quando voc� era menino.
288
00:39:54,995 --> 00:39:56,787
N�o, incrivelmente � tudo igual.
289
00:39:59,284 --> 00:40:00,957
Nem eu acredito.
290
00:40:36,423 --> 00:40:37,570
Tchau.
291
00:41:38,626 --> 00:41:40,584
- � o primeiro!
- Vamos!
292
00:41:41,417 --> 00:41:43,751
Vai, voc� � mais r�pido.
Voc� � mais r�pido!
293
00:41:43,917 --> 00:41:46,126
Vai, vai!
294
00:41:49,584 --> 00:41:52,751
Voc� � o melhor, o mais forte!
295
00:41:54,376 --> 00:41:56,751
Eu disse que ia ganhar, n�o disse?
296
00:41:56,917 --> 00:41:58,126
Voc� � um deus.
297
00:41:58,326 --> 00:42:00,426
Eu disse que �amos ganhar!
298
00:42:04,187 --> 00:42:08,100
- Me d� isso!
- Olhe para isso. Pegue!
299
00:42:09,427 --> 00:42:11,741
Eu n�o quero. Olha como voc� � idiota.
300
00:42:11,766 --> 00:42:14,014
Eu te digo que voc� � um
babaca, eu n�o quero fumar!
301
00:42:14,430 --> 00:42:15,537
Voc� � meu filho.
302
00:42:17,831 --> 00:42:19,297
Tenha cuidado.
303
00:42:25,277 --> 00:42:26,687
Voc� n�o � como ele.
304
00:43:15,126 --> 00:43:16,481
Esses s�o os documentos.
305
00:43:16,792 --> 00:43:19,141
� um pouco velha, mas � uma boa moto.
306
00:47:10,001 --> 00:47:10,876
Felice!
307
00:47:12,123 --> 00:47:13,031
Dom Luigi!
308
00:47:13,178 --> 00:47:15,251
Eu n�o te vi mais, pensei
que voc� tinha ido embora.
309
00:47:15,383 --> 00:47:18,758
N�o, vou ficar mais um pouco,
quero comprar uma casa.
310
00:47:18,876 --> 00:47:21,501
Quero trazer Arlette, minha esposa.
311
00:47:21,686 --> 00:47:23,942
Oh! Venha vamos.
312
00:47:25,376 --> 00:47:26,957
Eu deixo eles desabafarem aqui.
313
00:47:41,885 --> 00:47:44,234
Felice, tome uma bebida.
314
00:48:00,771 --> 00:48:03,057
Carmina, s� tenho meus dois irm�os.
315
00:48:08,251 --> 00:48:09,759
Voc� est� na casa da sua m�e?
316
00:48:10,167 --> 00:48:14,476
Mas n�o naquela onde ia v�-la,
eu aluguei uma casa diferente.
317
00:48:14,792 --> 00:48:17,706
� bem ali, no final daquela rua.
318
00:48:18,876 --> 00:48:22,009
Ainda bem, aquela casa era horr�vel.
319
00:48:22,501 --> 00:48:25,624
Antes de sua m�e, uma fam�lia
cingalesa morava l�.
320
00:48:26,001 --> 00:48:28,676
Havia nove deles naqueles
trinta metros quadrados.
321
00:48:29,167 --> 00:48:31,584
E eu os ajudei a encontrar
um lugar melhor.
322
00:48:31,691 --> 00:48:34,946
Se minha m�e foi parar l�,
a culpa foi minha.
323
00:48:35,897 --> 00:48:39,284
Esque�a as falhas do passado,
voc� tem que pensar no presente.
324
00:48:39,626 --> 00:48:41,370
�, n�o � f�cil.
325
00:48:43,434 --> 00:48:46,693
Certamente sua m�e ter� entendido
os motivos do seu afastamento.
326
00:48:46,827 --> 00:48:47,913
Minha m�e...
327
00:48:53,542 --> 00:48:54,644
O que acontece?
328
00:48:58,010 --> 00:48:59,351
Nada, nada.
329
00:49:02,251 --> 00:49:03,297
Tudo bem.
330
00:49:03,950 --> 00:49:05,300
Quando voc� quiser falar,
331
00:49:06,501 --> 00:49:07,627
eu estou aqui.
332
00:51:05,417 --> 00:51:07,792
Assunta, voc� n�o tem as chaves?
333
00:51:08,501 --> 00:51:10,042
� Felice, Raffaele!
334
00:51:10,970 --> 00:51:12,401
Posso subir?
335
00:51:14,792 --> 00:51:16,939
Eu te incomodo, Raffaele?
336
00:51:16,964 --> 00:51:18,893
Esque�a isso! Sente-se.
337
00:51:19,876 --> 00:51:22,251
- Esta � a minha oficina.
- Bom dia.
338
00:51:22,417 --> 00:51:24,402
- Bom Dia.
- Bom Dia.
339
00:51:25,042 --> 00:51:27,239
A que devo esta bela visita?
340
00:51:31,948 --> 00:51:34,708
Lembra quando eu lhe disse
que quando menino
341
00:51:34,733 --> 00:51:36,674
eu causava problemas,
que fazia minha m�e sofrer?
342
00:51:36,916 --> 00:51:38,604
Claro, eu me lembro.
343
00:51:38,882 --> 00:51:42,298
N�o exagere, Felice,
voc� foi um bom menino.
344
00:51:42,501 --> 00:51:46,361
Perguntei se voc� poderia
lembrar de um cara em particular
345
00:51:46,876 --> 00:51:48,501
dentre aqueles que sempre via.
346
00:51:49,751 --> 00:51:50,756
E ent�o?
347
00:51:51,078 --> 00:51:52,767
� estranho que voc� n�o se lembre,
348
00:51:52,792 --> 00:51:54,560
porque �ramos como...
349
00:51:55,376 --> 00:51:57,730
irm�os. Seu nome era Oreste,
350
00:51:58,292 --> 00:51:59,643
Oreste Spasiano.
351
00:52:02,376 --> 00:52:03,659
O Malommo?
352
00:52:04,917 --> 00:52:05,953
Como?
353
00:52:16,644 --> 00:52:20,394
Ou�am, v�o embora. V�o comer.
354
00:52:20,876 --> 00:52:22,556
- At� logo.
- Tudo bem.
355
00:52:28,001 --> 00:52:30,376
Vamos ao
restaurante do Pasquale?
356
00:52:30,542 --> 00:52:33,966
N�o, eu n�o gosto
do restaurante do Pasquale.
357
00:52:38,292 --> 00:52:42,233
Quando ele era menino, eu n�o o conhecia
358
00:52:42,677 --> 00:52:44,588
ou pelo menos n�o me lembro dele.
359
00:52:45,751 --> 00:52:48,868
Felice, com o "Malommo"
devemos ter cuidado.
360
00:52:49,292 --> 00:52:51,885
Seu grupo � o pior de La Sanit�.
361
00:52:52,376 --> 00:52:54,417
Drogas, extors�o,
usura...
362
00:52:54,612 --> 00:52:57,333
prostitui��o, recepta��o e muito mais.
363
00:53:01,101 --> 00:53:02,522
Onde ele mora?
364
00:53:04,126 --> 00:53:05,415
Como...
365
00:53:07,667 --> 00:53:08,867
Como se parece?
366
00:53:09,649 --> 00:53:12,451
Felice... esque�a-o.
367
00:53:12,476 --> 00:53:15,376
Eu tenho que encontr�-lo, entendeu?
368
00:53:15,656 --> 00:53:17,942
- Por qu�?
- Porque...
369
00:53:18,943 --> 00:53:22,016
n�s �ramos muito amigos. Por isso.
370
00:53:23,876 --> 00:53:25,619
O que posso dizer?
371
00:53:26,917 --> 00:53:30,802
Ele � bonito, atl�tico, um pouco como voc�.
372
00:53:31,605 --> 00:53:35,108
Mora num rec�ndito de La Sanit�,
373
00:53:35,251 --> 00:53:37,251
ningu�m sabe qual pr�dio exatamente.
374
00:53:38,519 --> 00:53:42,126
Mas voc� n�o pode chegar l� perto
sem prote��o, entende?
375
00:53:42,626 --> 00:53:46,922
Voc� n�o pode simplesmente dizer:
"Com licen�a, onde o Malommo mora?
376
00:53:53,594 --> 00:53:54,719
� minha irm�.
377
00:53:55,126 --> 00:53:57,352
Oi, Assunta.
378
00:54:02,542 --> 00:54:04,897
Aqui est�, tem bastante.
379
00:54:05,163 --> 00:54:08,510
- Se seu amigo quiser ficar...
- Certo, agora eu vejo.
380
00:54:08,942 --> 00:54:11,608
Certo, estou indo. At� logo.
381
00:54:11,751 --> 00:54:13,292
- Adeus.
- At� logo.
382
00:54:14,652 --> 00:54:17,714
Felice, se quiser ficar e comer comigo...
383
00:54:23,251 --> 00:54:25,917
Este � o cheiro das alm�ndegas
que minha m�e fazia.
384
00:54:26,126 --> 00:54:27,508
Vamos, vou preparar.
385
00:54:28,042 --> 00:54:29,043
N�o.
386
00:54:30,001 --> 00:54:31,498
Obrigado, Raffaele, de verdade.
387
00:54:32,292 --> 00:54:34,626
Eu tenho que ir. Apenas uma coisa...
388
00:54:35,292 --> 00:54:37,667
Ele � casado? Tem filhos?
389
00:54:37,876 --> 00:54:39,925
N�o, ele n�o tem fam�lia,
390
00:54:40,501 --> 00:54:41,902
ele mora sozinho.
391
00:54:43,001 --> 00:54:45,376
Ele pega as mulheres que quer
392
00:54:45,542 --> 00:54:47,187
entre suas prostitutas.
393
00:54:48,626 --> 00:54:49,633
Felice,
394
00:54:50,070 --> 00:54:53,133
n�o sei o que voc� quer falar com Spasiano,
395
00:54:54,126 --> 00:54:57,376
mas ele � um homem de uma viol�ncia cega.
396
00:54:57,502 --> 00:54:58,959
N�o me assusta.
397
00:55:05,751 --> 00:55:06,751
Raffaele,
398
00:55:07,417 --> 00:55:10,002
eu n�o me importaria
de ter tido voc� como pai.
399
00:55:11,159 --> 00:55:12,950
Ent�o me escute.
400
00:55:14,292 --> 00:55:16,350
Eu te digo como um pai.
401
00:55:17,369 --> 00:55:19,722
Quem est� obrigando voc� a ficar aqui?
402
00:55:21,408 --> 00:55:22,652
Sua m�e est� morta,
403
00:55:23,206 --> 00:55:24,838
volte para o seu pa�s.
404
00:55:30,644 --> 00:55:33,749
- O que voc� disse?
- Este � o meu pa�s.
405
00:56:09,126 --> 00:56:10,193
Mas quem fez isso?
406
00:56:11,355 --> 00:56:13,055
Os caras do Antesaecula.
407
00:56:13,501 --> 00:56:16,554
- Por que eles fizeram isso? Deixe-me ver.
- N�o sei.
408
00:56:16,915 --> 00:56:19,450
Assobiei para uma garota
e eles me bateram.
409
00:56:23,876 --> 00:56:26,226
Voc� pode dirigir, sim ou n�o?
410
00:56:26,318 --> 00:56:27,326
O que voc� quer fazer?
411
00:56:27,586 --> 00:56:30,533
Oreste, n�o tente. Eles matam n�s dois.
412
00:56:31,402 --> 00:56:32,935
Vamos, vamos, n�o foda!
413
00:56:44,158 --> 00:56:45,401
- S�o eles?
- Sim.
414
00:56:46,740 --> 00:56:48,074
N�o, fique aqui.
415
00:56:48,527 --> 00:56:50,318
Me deixe fazer isso, voc� � o chefe.
416
00:56:51,501 --> 00:56:55,352
Voc� veio pelo seu amigo?
Venha, quer um pouco tamb�m?
417
00:56:57,251 --> 00:56:58,912
- Pasquale!
- Deixe-o!
418
00:57:02,462 --> 00:57:03,709
Deixe-o em paz!
419
00:57:04,911 --> 00:57:06,421
Eu vou te matar.
420
00:57:12,876 --> 00:57:13,930
Ent�o?
421
00:57:17,501 --> 00:57:21,126
Dom Luigi, mas eu n�o posso pedir
para confessar.
422
00:57:21,292 --> 00:57:22,381
Eu sei.
423
00:57:24,126 --> 00:57:27,042
Voc� n�o se benzeu
no funeral de sua m�e.
424
00:57:27,251 --> 00:57:28,315
Eu notei isso.
425
00:57:29,713 --> 00:57:31,086
Mas voc� pode falar comigo.
426
00:57:32,541 --> 00:57:33,687
Venha comigo.
427
00:57:43,014 --> 00:57:44,061
Felice...
428
00:57:46,292 --> 00:57:49,656
liberte-se, fale.
429
00:57:53,902 --> 00:57:56,107
Vou ouvi-lo como se estivesse em confiss�o.
430
00:58:04,014 --> 00:58:07,019
Quando eu era menino, havia...
431
00:58:09,949 --> 00:58:13,042
uma marcenaria, n�o muito longe daqui.
432
00:59:29,780 --> 00:59:31,767
Felice, n�o tem nada a�.
433
00:59:33,365 --> 00:59:35,726
H� rel�gios na sala de estar.
434
01:00:21,167 --> 01:00:23,251
Senti meu cora��o parado.
435
01:00:24,667 --> 01:00:26,059
Longe, como...
436
01:00:27,751 --> 01:00:30,159
como se n�o estivesse mais dentro de mim.
437
01:00:35,597 --> 01:00:37,854
Aquele corpo deitado...
438
01:00:38,876 --> 01:00:39,927
no ch�o.
439
01:00:44,251 --> 01:00:46,445
Olhos grandes, arregalados,
440
01:00:46,792 --> 01:00:47,825
vazios...
441
01:00:51,617 --> 01:00:55,727
E aquela po�a de sangue
se espalhando lentamente
442
01:00:56,501 --> 01:00:57,892
sob sua cabe�a.
443
01:01:02,876 --> 01:01:06,868
Eu tinha quinze anos e
tudo terminou em merda!
444
01:01:18,726 --> 01:01:22,450
N�o escrevi mais para ele,
n�o o procurei mais, n�o...
445
01:01:25,312 --> 01:01:26,566
Eu n�o o vi desde ent�o.
446
01:01:26,917 --> 01:01:29,354
Depois de um m�s fui embora.
447
01:01:29,626 --> 01:01:32,030
Fui para Beirute com meu tio,
448
01:01:32,055 --> 01:01:34,622
nunca mais voltei a N�poles.
449
01:01:34,647 --> 01:01:36,086
Eu n�o o tra�!
450
01:01:43,033 --> 01:01:44,677
Era Oreste Spasiano.
451
01:01:52,876 --> 01:01:55,839
Mas voc� sabe que Spasiano
� quem arma as crian�as
452
01:01:55,864 --> 01:01:57,728
que matam pessoas dentro do La Sanit�?
453
01:01:59,297 --> 01:02:01,472
Voc� sabe que ele
� meu inimigo n�mero um?
454
01:02:04,842 --> 01:02:07,836
Felice, quem � Oreste Spasiano para voc�?
455
01:02:10,104 --> 01:02:11,658
Ele � meu melhor amigo.
456
01:02:12,997 --> 01:02:14,165
Ele � um irm�o.
457
01:02:14,547 --> 01:02:16,229
Saia daqui, saia!
458
01:02:17,041 --> 01:02:18,541
Fa�a-me um favor, v� embora!
459
01:02:44,376 --> 01:02:46,718
Que Deus misericordioso
tenha piedade de voc�
460
01:02:47,784 --> 01:02:49,706
e que Ele perdoe seus pecados.
461
01:03:20,126 --> 01:03:21,228
Aqui est�.
462
01:03:22,281 --> 01:03:28,614
CRIME PERFEITO EM LA SANIT�
O caso Costagliola continua sem culpados
463
01:04:08,307 --> 01:04:10,963
- Dom Luigi quer falar com voc�.
- Comigo?
464
01:04:35,155 --> 01:04:36,304
Feche a porta.
465
01:05:00,681 --> 01:05:03,507
Eu lhe disse que iria ouvi-lo
como em confiss�o
466
01:05:04,167 --> 01:05:06,294
e agora voc� e eu, estamos
ligados por um pacto.
467
01:05:07,601 --> 01:05:09,941
Voc� n�o me d� a chance
de falar fora daqui
468
01:05:09,966 --> 01:05:12,281
e agora seu segredo
� meu segredo tamb�m.
469
01:05:14,132 --> 01:05:15,875
Eu n�o tenho medo da verdade,
470
01:05:16,251 --> 01:05:18,335
mas n�o quero denunciar Oreste.
471
01:05:20,876 --> 01:05:23,751
Vim at� voc� porque
n�o preciso ficar sozinho.
472
01:05:23,917 --> 01:05:26,917
Claro, voc� tem medo de enfrent�-lo.
473
01:05:27,751 --> 01:05:29,917
Mas se voc� n�o quer
prote��o do Estado,
474
01:05:30,126 --> 01:05:31,518
a prote��o, aqui,
475
01:05:32,292 --> 01:05:34,786
� pedida aos patr�es, n�o aos padres.
476
01:05:35,876 --> 01:05:38,615
Eles incendiaram minha moto,
477
01:05:39,626 --> 01:05:42,003
e at� invadiram minha casa. Olhe.
478
01:05:47,126 --> 01:05:48,725
Mas eu n�o quero sumir,
479
01:05:51,126 --> 01:05:52,686
eu quero encontr�-lo.
480
01:05:55,251 --> 01:05:56,673
N�o me julgue mal.
481
01:05:57,771 --> 01:06:00,333
Voc� deve olhar para mim
como um de seus meninos.
482
01:06:03,040 --> 01:06:04,748
Eles podem fazer outras escolhas,
483
01:06:04,790 --> 01:06:07,901
eles podem se salvar, se conseguirem,
484
01:06:09,641 --> 01:06:11,855
mas eles nunca
podem trair um ao outro.
485
01:06:13,542 --> 01:06:16,505
- Oreste � como eu.
- Felice, voc� est� louco?
486
01:06:18,584 --> 01:06:20,478
Voc�, realmente tem que ir,
487
01:06:21,126 --> 01:06:23,607
desaparecer, como o Malommo escreveu.
488
01:06:24,876 --> 01:06:26,739
Sabemos perfeitamente como eles terminam.
489
01:06:27,001 --> 01:06:28,846
Ou morrem ou v�o para a cadeia.
490
01:06:29,792 --> 01:06:32,782
Ent�o n�o se preocupe,
eu mesmo vou te chamar
491
01:06:33,483 --> 01:06:34,977
para pedir que volte.
492
01:06:37,488 --> 01:06:38,977
Felice, voc� est� em perigo.
493
01:06:40,180 --> 01:06:42,677
Se falar, o caso pode ser reaberto.
494
01:06:45,001 --> 01:06:48,501
Queria que acontecesse,
nos livrar�amos dele.
495
01:06:48,607 --> 01:06:50,925
- N�o quero denunci�-lo.
- Eu entendi isso.
496
01:06:50,974 --> 01:06:53,292
Sou t�o culpado quanto ele, Dom Luigi.
497
01:06:54,376 --> 01:06:55,777
N�o s� porque fui seu
c�mplice,
498
01:06:55,802 --> 01:06:58,123
mas porque nunca tive coragem
de dizer-lhe n�o.
499
01:07:00,963 --> 01:07:02,666
N�s precisamos conversar,
500
01:07:03,501 --> 01:07:07,103
temos muitas coisas para
esclarecer, �ramos amigos.
501
01:07:10,751 --> 01:07:12,074
Acima de tudo, por�m,
502
01:07:13,915 --> 01:07:15,998
de n�s dois, aquele
que foi salvo fui eu.
503
01:07:17,963 --> 01:07:19,141
Voc� se ilude.
504
01:07:20,989 --> 01:07:22,655
Cora��es se fecham com o tempo.
505
01:07:22,744 --> 01:07:23,927
N�o, os nossos n�o.
506
01:07:27,942 --> 01:07:29,553
Vou te dizer uma �ltima vez,
507
01:07:30,876 --> 01:07:31,931
v� embora.
508
01:07:34,292 --> 01:07:35,956
Ent�o por que voc� fica aqui?
509
01:07:42,792 --> 01:07:45,938
Vamos nos encontrar aqui amanh�
de manh� �s dez, depois da missa.
510
01:07:48,376 --> 01:07:49,548
Mantenha-se livre,
511
01:07:51,416 --> 01:07:53,142
passar� o dia inteiro comigo.
512
01:07:55,376 --> 01:07:56,386
Obrigado.
513
01:08:24,760 --> 01:08:27,715
N�s vamos por aqui.
Coloque seu capacete.
514
01:08:45,020 --> 01:08:46,722
- Como voc� est�?
- Bem.
515
01:09:05,363 --> 01:09:07,602
Vamos � casa de um traficante,
516
01:09:08,126 --> 01:09:10,667
mas na verdade, toda a
fam�lia ajuda nos neg�cios,
517
01:09:10,876 --> 01:09:12,837
homens, mulheres, adultos, crian�as,
518
01:09:13,196 --> 01:09:14,909
at� a av� tamb�m.
519
01:09:16,575 --> 01:09:17,953
Acha exagerado?
520
01:09:18,866 --> 01:09:20,640
Sinta o cheiro assim que entrarmos.
521
01:09:20,970 --> 01:09:23,599
� como entrar em uma
f�brica de am�ndoa mo�da.
522
01:09:30,805 --> 01:09:32,390
- Quem �?
- Dom Luigi.
523
01:09:40,376 --> 01:09:41,476
Com licen�a.
524
01:09:42,376 --> 01:09:43,596
Entre, entre.
525
01:09:49,220 --> 01:09:52,081
- Posso fazer-lhe um caf�?
- N�o, acabamos de tomar um.
526
01:09:52,448 --> 01:09:54,175
- Pequena!
- Sente-se.
527
01:09:54,792 --> 01:09:55,848
Obrigado.
528
01:09:57,936 --> 01:09:59,856
Michele, voc� est� aqui?
529
01:10:00,480 --> 01:10:03,297
Por que voc� n�o vem
mais para a aula de m�sica?
530
01:10:03,876 --> 01:10:05,683
- Dom Luigi...
- N�o, espere.
531
01:10:06,865 --> 01:10:08,233
Eu quero ouvir dele.
532
01:10:09,517 --> 01:10:11,630
Voc� n�o gosta mais de estar na orquestra?
533
01:10:11,995 --> 01:10:14,161
N�o gosta do instrumento? Quer trocar?
534
01:10:14,251 --> 01:10:15,944
- N�o, n�o...
- Ent�o por qu�?
535
01:10:16,719 --> 01:10:18,969
Voc� foi considerado
um dos mais talentosos,
536
01:10:18,994 --> 01:10:22,714
t�nhamos grandes expectativas
em rela��o a voc�.
537
01:10:24,957 --> 01:10:27,235
Seu pai mandou voc� parar?
538
01:10:30,751 --> 01:10:33,559
Senhora, voc� sabe de quem
� o nome da escola de m�sica?
539
01:10:34,078 --> 01:10:35,841
- � claro.
- De San Vincenzo.
540
01:10:37,167 --> 01:10:39,751
Por que n�s em San Vincenzo,
dentro de La Sanit�,
541
01:10:39,876 --> 01:10:41,851
nos importamos como Jesus Cristo.
542
01:10:42,218 --> 01:10:44,310
Confiamos em San Vincenzo, n�o �?
543
01:10:44,626 --> 01:10:47,034
- Claro.
- Espere um momento.
544
01:10:47,751 --> 01:10:50,394
Ainda n�o te apresentei
ao meu amigo, Felice Lasco.
545
01:10:50,752 --> 01:10:53,676
Ele � de La Sanit�, mas voc�
n�o vai se lembrar dele,
546
01:10:54,298 --> 01:10:56,480
ele mora no exterior h� 40 anos.
547
01:10:57,260 --> 01:11:00,046
Ele � uma pessoa muito
importante, abriu uma empresa l�.
548
01:11:00,902 --> 01:11:04,783
Agora ele far� uma bela
doa��o para a escola de m�sica.
549
01:11:05,417 --> 01:11:08,292
- � verdade, Felice?
- �... claro!
550
01:11:08,514 --> 01:11:09,599
A m�e dele...
551
01:11:10,042 --> 01:11:11,427
n�o queria que ele fosse embora.
552
01:11:12,001 --> 01:11:14,417
Disse que ele tinha que ajudar em casa.
553
01:11:14,876 --> 01:11:16,770
Bem, se ele tivesse ouvido sua m�e,
554
01:11:17,449 --> 01:11:18,951
agora ele seria um ningu�m,
555
01:11:19,751 --> 01:11:21,438
apenas mais um andando na rua.
556
01:11:24,508 --> 01:11:26,158
Ele � uma pessoa muito querida para mim.
557
01:11:26,376 --> 01:11:27,807
Felice, este � o Sr. Antonio.
558
01:11:30,501 --> 01:11:32,167
N�o se preocupe.
559
01:11:37,604 --> 01:11:38,674
Sente-se.
560
01:11:48,534 --> 01:11:50,893
- Eu gosto do violino.
- Eu sei.
561
01:11:51,876 --> 01:11:53,917
Voc� sabe quanto custa um violino?
562
01:11:54,501 --> 01:11:58,525
Eu peguei um emprestado, de gra�a,
n�o vai te custar um centavo.
563
01:12:00,040 --> 01:12:02,834
N�o posso ir, tenho que ajudar em casa.
564
01:12:05,685 --> 01:12:08,961
Dom Luigi, n�o se
preocupe, vou faz�-lo ir.
565
01:12:11,626 --> 01:12:13,528
Isso � o que eu gosto de ouvir.
566
01:12:16,199 --> 01:12:18,301
Vamos fazer uma ora��o
pelos seus mortos?
567
01:12:19,042 --> 01:12:21,346
- � claro.
- Voc� tamb�m.
568
01:12:26,316 --> 01:12:30,167
Em nome do Pai, do Filho
e do Esp�rito Santo, am�m.
569
01:12:30,283 --> 01:12:33,333
"Ave Maria, cheia de gra�a,
o Senhor � convosco,
570
01:12:33,751 --> 01:12:35,584
Bendita sois v�s entre as mulheres..."
571
01:12:36,121 --> 01:12:39,751
Eu queria apresentar a voc�s
um amigo muito querido, Felice Lasco.
572
01:12:40,004 --> 01:12:41,780
Ele est� hospedado em
La Sanit� por um tempo.
573
01:12:41,804 --> 01:12:42,876
Prazer em conhec�-lo.
574
01:12:42,924 --> 01:12:46,045
- Nos entendemos?
- Sim, claro.
575
01:12:46,358 --> 01:12:50,067
Tudo bem, at� breve.
Cumprimentos ao seu namorado.
576
01:12:55,126 --> 01:12:56,666
E isso tamb�m est� feito.
577
01:12:57,751 --> 01:13:00,386
A Sra. Anna � m�e de oito filhos.
578
01:13:24,001 --> 01:13:26,376
...ele est� comigo em
nossa comunidade, ele � um amigo
579
01:13:26,401 --> 01:13:30,164
que veio me ver.
Felice Lasco, aqui est� ele.
580
01:13:31,792 --> 01:13:33,876
Ele � uma pessoa muito
querida para mim,
581
01:13:34,001 --> 01:13:37,001
uma pessoa que est� perto de
n�s e devemos ajud�-la...
582
01:13:45,829 --> 01:13:46,923
Senhora.
583
01:13:47,917 --> 01:13:48,956
Catarina!
584
01:13:50,803 --> 01:13:52,490
Dom Luigi chegou!
585
01:13:55,501 --> 01:13:58,501
- Boa noite, Dom Luigi.
- Boa noite.
586
01:14:00,141 --> 01:14:01,655
Vicente, boa noite.
587
01:14:02,337 --> 01:14:03,563
Boa noite, Dom Lu�s.
588
01:14:04,501 --> 01:14:06,626
Carmim, apresse-se. Aqui vamos n�s.
589
01:14:06,892 --> 01:14:08,593
- Boa noite, senhora.
- Boa noite.
590
01:14:09,007 --> 01:14:10,054
Boa noite.
591
01:14:13,997 --> 01:14:14,997
Boa noite.
592
01:14:15,126 --> 01:14:17,305
- Dom Luigi!
- Esta � Adele.
593
01:14:19,001 --> 01:14:22,042
Voc� v� essa garota?
� minha joia da coroa.
594
01:14:22,621 --> 01:14:25,212
Bacharel em Hist�ria da Arte, com honras.
595
01:14:25,440 --> 01:14:27,174
- Prazer em conhec�-lo.
- O prazer � meu.
596
01:14:27,376 --> 01:14:30,433
Deixe que ela lhe mostre as catacumbas,
ela abrir� um mundo para voc�.
597
01:14:32,185 --> 01:14:34,414
- Dom Luigi, boa noite.
- Nunzia, boa noite.
598
01:14:34,501 --> 01:14:37,876
- Fiz macarr�o e feij�o.
- Voc� n�o deveria ter se incomodado.
599
01:14:38,112 --> 01:14:39,885
Eu vim porque tenho que falar com voc�
600
01:14:39,910 --> 01:14:42,152
e com toda a sua fam�lia,
at� com os do andar de baixo.
601
01:14:42,338 --> 01:14:44,875
Sente-se, vamos cham�-los todos mais tarde.
602
01:14:45,429 --> 01:14:47,378
Pessoal, Afonso, venham!
603
01:14:48,876 --> 01:14:49,917
Est� muito bom.
604
01:14:50,185 --> 01:14:52,685
- Voc� tem um pouco de pimenta?
- Claro, v� busc�-la.
605
01:14:52,710 --> 01:14:55,114
Quando eu era menino,
as catacumbas estavam fechadas.
606
01:14:55,626 --> 01:14:56,767
Quem j� as viu?
607
01:14:57,626 --> 01:15:01,071
De fato, com Dom Luigi estamos travando
uma grande batalha para gerenci�-las,
608
01:15:01,195 --> 01:15:02,986
mas eles nos atrapalham, infelizmente.
609
01:15:03,335 --> 01:15:07,101
Dom Luigi acha que podemos
ganhar dinheiro com os turistas.
610
01:15:07,254 --> 01:15:09,296
Eu gostaria de abrir uma pizzaria.
611
01:15:09,321 --> 01:15:12,716
Eu comi sua pizza...
nem as m�mias vir�o at� voc�.
612
01:15:13,292 --> 01:15:15,071
Voc� tem que conseguir
um pizzaiolo eg�pcio,
613
01:15:15,095 --> 01:15:16,515
dizem que s�o melhores
que os napolitanos.
614
01:15:16,546 --> 01:15:18,337
N�o, Felice. Na minha opini�o,
615
01:15:18,362 --> 01:15:20,752
voc� mudou
seu paladar por estar sempre fora.
616
01:15:20,792 --> 01:15:23,670
N�o, realmente, dizem que eles
s�o muito bons.
617
01:15:24,184 --> 01:15:26,164
Quando eu for ao Cairo, me compre uma pizza.
618
01:15:26,189 --> 01:15:27,831
Eles n�o te d�o vinho, no entanto.
619
01:15:28,711 --> 01:15:29,961
Tamb�m tem costeletas.
620
01:15:29,986 --> 01:15:32,820
N�o, esque�a,
sen�o morremos aqui.
621
01:15:35,667 --> 01:15:39,527
N�o, eu fui para o L�bano, em Beirute,
quando eu tinha a idade de voc�s.
622
01:15:39,737 --> 01:15:41,862
Depois disso eu fui para
a �frica do Sul
623
01:15:42,048 --> 01:15:45,481
e depois, quando eu
tinha a sua idade
624
01:15:45,727 --> 01:15:47,974
fui para o Cairo,
no Egito, onde moro.
625
01:15:48,501 --> 01:15:51,690
Agora tenho uma construtora
e sou casado.
626
01:15:53,257 --> 01:15:54,517
Eu n�o tenho um har�m,
627
01:15:55,964 --> 01:15:57,042
tenho s� uma esposa.
628
01:15:57,124 --> 01:15:59,915
Voc�s viram que vida
aventureira que Felice teve?
629
01:16:00,251 --> 01:16:02,482
Sua m�e, a Senhora Teresa,
630
01:16:02,876 --> 01:16:04,876
sempre falava muito sobre isso.
631
01:16:05,042 --> 01:16:08,416
Ele � uma pessoa de valor
e tive o prazer de apresent�-lo a voc�s.
632
01:16:08,441 --> 01:16:11,653
Teresa era a melhor costureira do bairro.
633
01:16:11,677 --> 01:16:13,084
Uma verdadeira dama.
634
01:16:13,276 --> 01:16:15,514
Eu fiz minha m�e sofrer muito,
635
01:16:15,732 --> 01:16:19,397
porque eu era amigo de Oreste Spasiano
636
01:16:22,167 --> 01:16:24,802
e isso n�o a agradava.
637
01:16:25,484 --> 01:16:29,199
N�s roub�vamos, assalt�vamos,
est�vamos sempre juntos,
638
01:16:29,600 --> 01:16:33,127
mas n�o o encontrei desde que
cheguei aqui, na verdade.
639
01:16:37,843 --> 01:16:40,706
Mas algu�m incendiou minha moto.
640
01:16:41,292 --> 01:16:44,086
Uma moto que comprei assim, por...
641
01:16:45,376 --> 01:16:50,519
por nostalgia, porque sempre
gostei de andar de moto.
642
01:16:57,264 --> 01:17:00,857
Mas talvez n�o seja verdade,
porque acho que nos encontramos uma vez,
643
01:17:01,877 --> 01:17:04,642
perto daqui, em Antesaecula,
644
01:17:04,667 --> 01:17:06,220
quando minha m�e ainda era viva.
645
01:17:06,726 --> 01:17:09,124
N�o tenho certeza se era ele,
mas senti...
646
01:17:10,164 --> 01:17:11,331
meu peito...
647
01:17:17,584 --> 01:17:19,531
Voc� n�o est� se sentindo bem?
648
01:17:22,251 --> 01:17:23,707
N�o, n�o, desculpe.
649
01:17:24,751 --> 01:17:25,911
Perdi o fio.
650
01:17:27,251 --> 01:17:31,132
Desculpe, mas por que o Malommo estaria
bravo com voc� depois de tantos anos?
651
01:17:31,290 --> 01:17:33,820
Na verdade, n�o h� raz�o.
652
01:17:34,260 --> 01:17:38,469
�s vezes mem�rias distantes
s�o como fantasmas.
653
01:17:38,916 --> 01:17:41,448
Lasco, voc� fala demais,
tem que aprender a se calar um pouco.
654
01:17:42,540 --> 01:17:45,199
Desapareci sem me despedir,
655
01:17:45,525 --> 01:17:46,932
nunca mais apareci.
656
01:17:47,711 --> 01:17:49,312
Ei, n�o exagere!
657
01:17:49,411 --> 01:17:51,839
N�o, n�o, n�o estou exagerando.
658
01:17:55,292 --> 01:17:59,792
Mas agora quero voltar a morar
em N�poles, quero comprar...
659
01:17:59,939 --> 01:18:02,142
Senhores, � tarde
660
01:18:02,176 --> 01:18:04,316
e amanh� de manh� eu celebro �s sete.
661
01:18:04,882 --> 01:18:06,423
Felice, que voc�s conheceram,
662
01:18:07,054 --> 01:18:11,169
� um bom homem, s� que �s vezes
fala um pouco mais do que o necess�rio.
663
01:18:12,001 --> 01:18:15,383
Todos os anos de dist�ncia
acenderam sua imagina��o
664
01:18:15,408 --> 01:18:18,987
e fazem sua adolesc�ncia
parecer um filme de faroeste.
665
01:18:19,384 --> 01:18:21,425
Ele n�o entendeu que fazendo isso,
666
01:18:21,450 --> 01:18:24,866
damos muita import�ncia a
um pequeno chefe de bairro,
667
01:18:25,172 --> 01:18:27,308
que todos chamam de Malommo.
668
01:18:27,751 --> 01:18:29,126
Ele n�o � um grande chefe,
669
01:18:29,956 --> 01:18:31,387
� um ladr�o de galinha,
670
01:18:32,895 --> 01:18:35,429
de quem nenhum de n�s deve ter medo.
671
01:18:37,001 --> 01:18:39,427
Felice, voc� deveria ter medo de mim
e da senhora Rosaria,
672
01:18:39,626 --> 01:18:41,066
que rezamos todas as manh�s.
673
01:18:54,376 --> 01:18:56,015
Devo pegar para voc� tamb�m?
674
01:18:58,448 --> 01:18:59,803
N�o, n�o, obrigado.
675
01:19:03,126 --> 01:19:05,011
Como voc� chamou Spasiano?
676
01:19:07,042 --> 01:19:08,187
"Idiota"?
677
01:19:09,751 --> 01:19:11,466
Essa palavra � um espelho.
678
01:19:12,582 --> 01:19:14,139
Voc� � o idiota.
679
01:19:17,935 --> 01:19:19,176
Venha aqui, venha.
680
01:19:20,751 --> 01:19:21,796
Vem.
681
01:19:34,264 --> 01:19:35,396
Esmurre.
682
01:19:36,042 --> 01:19:37,283
Jogue fora, vamos.
683
01:19:43,167 --> 01:19:44,230
Mais forte.
684
01:19:46,876 --> 01:19:48,920
Isso, bom.
685
01:19:50,547 --> 01:19:51,757
Acerte, vamos.
686
01:19:53,470 --> 01:19:54,482
Vai.
687
01:19:55,417 --> 01:19:56,833
Deixe sair.
688
01:20:42,186 --> 01:20:44,938
Entre a cidade de cima e a de baixo
h� apenas alguns metros.
689
01:21:06,837 --> 01:21:07,905
Vai.
690
01:21:41,876 --> 01:21:44,736
Chama-se Cerula, � do s�culo V.
691
01:21:45,376 --> 01:21:46,705
Ela � uma mulher africana.
692
01:22:38,411 --> 01:22:39,811
Voc� se lembra de mim?
693
01:22:40,561 --> 01:22:43,253
- N�o.
- Sou um velho amigo de Oreste.
694
01:22:45,751 --> 01:22:47,927
Eu sei, vamos sair daqui.
695
01:23:01,540 --> 01:23:02,866
Eu tenho que v�-lo.
696
01:23:05,027 --> 01:23:06,312
Onde ele quiser,
697
01:23:07,375 --> 01:23:08,578
nos termos dele.
698
01:23:12,155 --> 01:23:13,448
E a�? N�o pode ser feito?
699
01:23:14,555 --> 01:23:15,964
Esteja aqui como hoje,
700
01:23:16,751 --> 01:23:19,618
domingo, domingo que vem.
701
01:25:30,048 --> 01:25:33,442
- Chame ele tamb�m!
- O que est� acontecendo?
702
01:25:33,467 --> 01:25:35,951
- Ele est� no telefone h� meia hora.
- Ele ficou louco.
703
01:25:36,019 --> 01:25:39,245
- Grita, repreende sem motivo.
- N�s nunca o vimos assim.
704
01:25:40,371 --> 01:25:41,868
Voc� v� que ele faz isso,
705
01:25:42,417 --> 01:25:44,501
porque ele � como voc�,
n�o se intimida.
706
01:25:45,001 --> 01:25:46,125
Eu?
707
01:25:52,876 --> 01:25:55,920
Voc�s ainda est�o aqui?
V�o para onde eu lhes disse.
708
01:25:57,604 --> 01:25:59,268
- Devo ir buscar a motoneta?
- Sim.
709
01:26:01,707 --> 01:26:03,506
- Dom Luigi?
- Felice!
710
01:26:03,584 --> 01:26:06,895
- Eu tenho algo para te dizer.
- Hoje n�o � um bom dia, at� amanh�.
711
01:26:07,237 --> 01:26:11,273
Ah, eles me trouxeram um menino tunisiano
que acabou de sair de um navio.
712
01:26:11,428 --> 01:26:13,303
N�o conseguimos
entender uma palavra,
713
01:26:13,417 --> 01:26:15,491
pode ver se consegue? Adele!
714
01:26:16,671 --> 01:26:17,938
Mostre a ele.
715
01:26:19,180 --> 01:26:20,437
Fa�a o seu melhor!
716
01:26:30,402 --> 01:26:32,064
- Onde ele est�?
- Ali atr�s.
717
01:26:47,322 --> 01:26:48,373
A paz esteja contigo.
718
01:26:50,653 --> 01:26:51,879
E contigo tamb�m.
719
01:26:56,499 --> 01:26:57,719
De onde voc� vem?
720
01:26:59,066 --> 01:27:00,139
Da Tun�sia.
721
01:27:02,583 --> 01:27:04,075
Meu nome � Felice.
722
01:28:36,376 --> 01:28:37,815
Para onde voc� est� me levando?
723
01:28:38,417 --> 01:28:39,428
Entre.
724
01:29:15,042 --> 01:29:16,182
Sente-se.
725
01:29:35,331 --> 01:29:36,997
Por que voc� s� est� aparecendo agora?
726
01:29:39,167 --> 01:29:41,251
Voc� est� vagando por
La Sanit� h� meses,
727
01:29:41,376 --> 01:29:43,269
divertindo-se com estranhos.
728
01:29:45,407 --> 01:29:48,029
Voc� tamb�m comprou
uma moto meio quebrada,
729
01:29:48,526 --> 01:29:50,089
mas o que voc� queria fazer?
730
01:29:50,550 --> 01:29:52,272
Reviver o tempo passado?
731
01:29:55,257 --> 01:29:57,235
Voc� visita catacumbas e igrejas,
732
01:29:57,675 --> 01:29:58,862
fala com padres...
733
01:30:10,186 --> 01:30:11,233
Ent�o?
734
01:30:12,582 --> 01:30:13,641
O que voc� quer?
735
01:30:20,609 --> 01:30:22,801
Queria te dizer que estou de volta.
736
01:30:23,602 --> 01:30:25,422
Voc� voltou para causar problemas.
737
01:30:38,415 --> 01:30:39,665
Voc� se sente mal?
738
01:30:40,667 --> 01:30:41,869
Voc� vai vomitar?
739
01:30:43,061 --> 01:30:44,774
N�o se preocupe, n�o vou te matar.
740
01:30:55,417 --> 01:30:56,495
Felice...
741
01:30:58,917 --> 01:31:00,263
Ou�a o que vou te dizer,
742
01:31:02,408 --> 01:31:03,584
em franc�s:
743
01:31:05,936 --> 01:31:08,461
n�s dois acabamos num beco sem sa�da.
744
01:31:10,376 --> 01:31:11,773
Voc� n�o � bem visto aqui.
745
01:31:13,180 --> 01:31:14,468
Eu gostaria de te salvar,
746
01:31:15,423 --> 01:31:20,182
mas voc� � teimoso e n�o quer ir
deste bairro, desta cidade.
747
01:31:21,371 --> 01:31:23,829
Voc� n�o ouve o que todo mundo est� dizendo:
748
01:31:24,126 --> 01:31:25,437
V� embora.
749
01:31:27,126 --> 01:31:28,444
V� embora.
750
01:31:31,895 --> 01:31:33,753
Oreste, voc� pode me pedir tudo,
751
01:31:34,710 --> 01:31:36,160
mas n�o para ir embora.
752
01:31:37,417 --> 01:31:39,229
Quero voltar a morar aqui.
753
01:31:41,001 --> 01:31:42,093
Voc� v�?
754
01:31:43,304 --> 01:31:44,929
Eu n�o posso fazer nada sobre isso.
755
01:31:45,917 --> 01:31:47,314
Voc� n�o quer entender.
756
01:31:48,628 --> 01:31:49,797
Felice,
757
01:31:50,171 --> 01:31:52,962
voc� tem a l�ngua muito solta
para o gosto de Malommo.
758
01:31:53,037 --> 01:31:54,441
Eu n�o disse nada.
759
01:31:55,817 --> 01:31:57,051
S�rio?
760
01:31:57,666 --> 01:31:58,958
Eu n�o acredito.
761
01:32:03,376 --> 01:32:05,198
S� h� uma coisa que voc� pode fazer:
762
01:32:05,952 --> 01:32:08,817
de-sa-pa-re-cer.
763
01:32:09,719 --> 01:32:11,094
Volte para a �frica,
764
01:32:11,167 --> 01:32:13,367
e deixe estes malditos becos.
765
01:32:14,088 --> 01:32:15,963
Porque se a pol�cia te pegar,
766
01:32:16,098 --> 01:32:19,178
voc� pega pris�o perp�tua,
por mais velho que seja.
767
01:32:20,434 --> 01:32:24,549
Voc� matou aquele pobre velho
e fugiu sem nem se despedir.
768
01:32:24,574 --> 01:32:27,811
- Voc� n�o vale nada.
- Eu nem toquei nele.
769
01:32:27,901 --> 01:32:31,276
� sua culpa o que aconteceu,
voc� consumiu minha vida,
770
01:32:31,487 --> 01:32:33,876
e agora est� dizendo
que eu matei Costagliola?
771
01:32:34,568 --> 01:32:37,529
Quem � que fugiu? Eu?
772
01:32:39,319 --> 01:32:40,821
Eu sempre fiquei aqui.
773
01:32:41,989 --> 01:32:43,600
Vamos ver o que a pol�cia diz.
774
01:32:44,001 --> 01:32:46,428
- V� e diga a eles.
- Oreste, chega dessa merda.
775
01:32:46,569 --> 01:32:48,638
Nasci aqui e quero morrer aqui.
776
01:32:49,315 --> 01:32:50,676
Voc� pode ser satisfeito.
777
01:32:54,048 --> 01:32:56,724
Foi minha culpa o velho estar em casa?
778
01:32:57,876 --> 01:33:01,259
Foi minha culpa que ele
acordou e pegou uma arma?
779
01:33:02,003 --> 01:33:04,442
Naquele momento
nem tive tempo para pensar.
780
01:33:04,626 --> 01:33:06,735
Peguei a estatueta
e bati na cabe�a dele.
781
01:33:06,803 --> 01:33:09,159
- N�s dois sabemos muito bem disso.
- �...
782
01:33:09,915 --> 01:33:12,209
Eu falava besteiras, � verdade...
783
01:33:12,584 --> 01:33:14,751
Voc�, por outro lado,
ficou em sil�ncio.
784
01:33:15,001 --> 01:33:16,843
Nada, nem mesmo uma palavra.
785
01:33:16,868 --> 01:33:19,089
Eu tinha matado um homem, sem querer,
786
01:33:19,584 --> 01:33:21,389
e voc� n�o deu a m�nima.
787
01:33:22,510 --> 01:33:24,126
Eu estava morto para voc�.
788
01:33:25,277 --> 01:33:26,461
Duas mortes,
789
01:33:27,751 --> 01:33:29,533
eu e Costagliola.
790
01:33:31,036 --> 01:33:33,286
Voc� se comportou como um perfeito covarde.
791
01:33:34,376 --> 01:33:35,555
Voc� desapareceu,
792
01:33:36,126 --> 01:33:39,754
se refugiou na �frica
e me apagou do seu cora��o.
793
01:33:40,292 --> 01:33:41,446
Um cart�o postal,
794
01:33:42,626 --> 01:33:43,753
um telefonema,
795
01:33:45,146 --> 01:33:46,146
nada.
796
01:33:47,311 --> 01:33:48,800
Eu te enojei.
797
01:33:49,126 --> 01:33:51,313
Oreste, voc� n�o sabe,
mas eu parei de falar.
798
01:33:52,126 --> 01:33:53,808
Eu parei de comer.
799
01:33:54,876 --> 01:33:58,292
Minha m�e estava desesperada,
mas eu n�o lhe disse nada.
800
01:33:58,528 --> 01:33:59,579
Voc� entendeu?
801
01:34:00,254 --> 01:34:03,154
Meu tio, eu n�o sei como,
mas ele entendeu tudo,
802
01:34:03,501 --> 01:34:05,261
e eu n�o estava na terceira s�rie.
803
01:34:06,001 --> 01:34:10,199
"Voc� o matou?"
E eu: "N�o sei, talvez..."
804
01:34:10,489 --> 01:34:12,453
E ele ficou com raiva: "Como talvez?
805
01:34:12,724 --> 01:34:14,295
Diga que n�o foi voc�!"
806
01:34:16,042 --> 01:34:17,712
O senhor "quem sabe",
807
01:34:19,351 --> 01:34:20,764
voc� sempre fez isso.
808
01:34:21,126 --> 01:34:22,917
Eu tamb�m era culpado,
809
01:34:24,126 --> 01:34:25,426
ent�o eu contei a ele.
810
01:34:26,277 --> 01:34:30,026
No dia seguinte, ele me pegou
e me colocou em um avi�o.
811
01:34:34,989 --> 01:34:38,177
"N�o h� rem�dio melhor do que o trabalho
para evitar o hosp�cio",
812
01:34:39,606 --> 01:34:41,122
foi o que ele me disse.
813
01:34:43,409 --> 01:34:44,691
Este � o fato, Oreste.
814
01:34:50,003 --> 01:34:52,926
A sua n�o era uma fam�lia
de merda como a minha.
815
01:34:56,001 --> 01:34:57,993
Somos dois estranhos, Felice...
816
01:34:58,917 --> 01:35:00,008
Ali�s,
817
01:35:02,480 --> 01:35:04,475
dois trapaceiros que se odeiam.
818
01:35:04,876 --> 01:35:06,162
Eu n�o te odeio.
819
01:35:08,001 --> 01:35:09,989
� verdade, eu n�o
escrevi para voc�,
820
01:35:10,415 --> 01:35:12,329
mas como voc� n�o entende?
821
01:35:13,581 --> 01:35:15,108
Eu tinha quinze anos!
822
01:35:16,126 --> 01:35:18,251
De um dia para o outro
me vi na �frica,
823
01:35:18,376 --> 01:35:20,885
para trabalhar, n�o entendia mais nada!
824
01:35:21,849 --> 01:35:23,350
Isso foi h� quarenta anos.
825
01:35:24,534 --> 01:35:26,309
Eu sou outra pessoa.
826
01:35:31,041 --> 01:35:33,634
Voc� quer me contar o que voc� passou?
827
01:35:35,126 --> 01:35:37,835
Eu n�o dou a m�nima
para o que voc� passou.
828
01:35:39,251 --> 01:35:40,385
"Outra pessoa"?
829
01:35:42,376 --> 01:35:43,427
E eu?
830
01:35:44,450 --> 01:35:45,552
O que eu sou?
831
01:35:47,250 --> 01:35:49,125
Voc� tem uma esposa, uma casa,
832
01:35:49,150 --> 01:35:51,211
um trabalho, uma l�ngua, um Deus.
833
01:35:52,126 --> 01:35:53,477
Eu n�o tenho ningu�m.
834
01:35:54,179 --> 01:35:56,804
Sou o rei desse lixo
que est� aqui embaixo,
835
01:35:56,917 --> 01:35:58,747
mas � como se eu estivesse na pris�o.
836
01:36:04,297 --> 01:36:05,426
Se voc� n�o for,
837
01:36:07,042 --> 01:36:08,970
voc� e eu come�amos um jogo.
838
01:36:11,396 --> 01:36:15,084
Voc� entra no meu reino
e eu entro no seu.
839
01:36:15,297 --> 01:36:17,092
E vamos ver quem encontra a sa�da.
840
01:36:20,489 --> 01:36:22,899
Voc� sempre gostou de
brincar porque voc� � um idiota.
841
01:36:36,584 --> 01:36:40,277
Agora por que come�ar uma guerra
sem motivo? Sou eu e voc�.
842
01:36:45,983 --> 01:36:47,025
�...
843
01:36:54,462 --> 01:36:55,853
Voc� tem raz�o.
844
01:36:59,179 --> 01:37:00,335
J� passou,
845
01:37:02,876 --> 01:37:04,431
e o passado n�o existe.
846
01:37:09,804 --> 01:37:10,909
Agora v� embora.
847
01:37:11,838 --> 01:37:12,969
Geg�!
848
01:37:16,273 --> 01:37:18,449
Leve meu amigo para La Sanit�.
849
01:37:23,970 --> 01:37:25,640
Dom Luigi est� esperando por ele.
850
01:38:08,588 --> 01:38:11,786
O que estava pensando,
n�o me contando nada e agindo sozinho?
851
01:38:11,844 --> 01:38:13,469
Eu...
852
01:38:13,961 --> 01:38:16,575
... j� tinha decidido,
talvez estivesse errado.
853
01:38:18,614 --> 01:38:20,625
Foi assim que aconteceu,
eu n�o podia esperar mais.
854
01:38:20,757 --> 01:38:22,104
E ent�o? O que ele disse?
855
01:38:22,128 --> 01:38:24,201
Pelo menos ele n�o te matou.
856
01:38:24,792 --> 01:38:27,399
Eu n�o sei o que dizer exatamente.
857
01:38:30,686 --> 01:38:32,352
N�o sei, talvez ele tenha me amea�ado.
858
01:38:32,561 --> 01:38:34,268
Felice, mas o que significa "talvez"?
859
01:38:36,587 --> 01:38:38,895
N�o sei, ele parece doente...
vive...
860
01:38:40,159 --> 01:38:42,279
... como um desesperado,
quer que eu v� embora.
861
01:38:42,883 --> 01:38:43,991
� isso.
862
01:38:45,548 --> 01:38:46,835
E o que voc� disse a ele?
863
01:38:50,068 --> 01:38:53,596
Felice, quero ouvir sobre voc�,
n�o sobre ele.
864
01:38:54,014 --> 01:38:55,823
Que minha vida ser� aqui novamente,
865
01:38:57,450 --> 01:38:58,625
que eu n�o vou embora.
866
01:39:01,777 --> 01:39:03,557
- E ele?
- Ele entendeu.
867
01:39:16,469 --> 01:39:17,568
Est� bem.
868
01:39:20,251 --> 01:39:21,505
Mas ou�a-me.
869
01:39:24,115 --> 01:39:26,870
� melhor n�o sair sozinho na rua,
por um tempo.
870
01:40:18,126 --> 01:40:20,826
- Maria est� chegando.
- Voc� trouxe a caixa?
871
01:40:20,926 --> 01:40:23,426
- Aqui est�, onde eu coloco?
- Na mesa.
872
01:40:25,937 --> 01:40:27,478
Boa noite, boa noite.
873
01:40:27,876 --> 01:40:30,123
Maria, coloque a m�sica que te mandei.
874
01:40:59,732 --> 01:41:01,665
- Voc� conhece?
- Sim, conhe�o essa m�sica.
875
01:41:02,627 --> 01:41:03,700
Ent�o vai!
876
01:41:35,707 --> 01:41:37,253
Olha, amor!
877
01:41:53,685 --> 01:41:55,157
Eu gostaria de fechar meus olhos...
878
01:41:58,498 --> 01:42:00,098
abri-los, e te encontrar
na minha frente.
879
01:42:51,016 --> 01:42:52,552
Felice, o que vai comer hoje?
880
01:42:54,556 --> 01:42:56,501
- Estes s�o caquis?
- Sim, caqui.
881
01:42:56,613 --> 01:42:58,564
- D�-me quatro.
- Quatro?
882
01:43:30,691 --> 01:43:34,066
Certo. Hoje posso transferir o
dinheiro para o dep�sito.
883
01:43:34,251 --> 01:43:35,629
�timo, perfeito.
884
01:43:36,909 --> 01:43:38,077
� um �timo neg�cio.
885
01:43:38,357 --> 01:43:40,650
As casas em Moiariello
est�o vendendo bem,
886
01:43:40,751 --> 01:43:42,425
mas logo os pre�os v�o subir.
887
01:43:42,944 --> 01:43:44,876
Podemos fazer a escritura
o mais r�pido poss�vel?
888
01:43:44,901 --> 01:43:47,735
- � claro.
- Prefiro pagar tudo junto.
889
01:43:47,995 --> 01:43:50,009
- Est� bem, foi um prazer.
- Meu.
890
01:44:27,697 --> 01:44:29,063
Estou indo para N�poles.
891
01:44:37,207 --> 01:44:41,192
Cuidado crian�as, � perigoso l�,
venham para este lado, por favor.
892
01:45:47,419 --> 01:45:49,706
Ahmed, venha aqui.
893
01:45:53,976 --> 01:45:57,235
- Fazemos aqui tamb�m.
- Certo, fa�o mais tarde.
894
01:47:22,376 --> 01:47:23,474
Felice!
895
01:47:24,558 --> 01:47:27,004
- Ei, � voc�.
- Por favor, desculpe o atraso.
896
01:47:27,469 --> 01:47:30,053
Se Dom Luigi souber que
voc� saiu sozinho, ele me mata.
897
01:47:30,078 --> 01:47:31,172
Nem fale!
898
01:47:31,584 --> 01:47:34,774
Eu saio sozinho h� dias.
Agora j� chega, vamos.
899
01:47:35,246 --> 01:47:37,175
Vamos nos apressar que vai chover.
900
01:47:49,200 --> 01:47:51,726
Ei, fiquem quietos!
901
01:48:53,751 --> 01:48:55,142
- Dom Luigi.
- Oi, Felice.
902
01:48:56,251 --> 01:48:58,427
- Posso pedir-lhe um favor?
- Diga-me.
903
01:49:00,044 --> 01:49:02,440
Amanh� quero ir buscar
minha esposa no aeroporto
904
01:49:02,465 --> 01:49:05,968
como algu�m daqui, de carro,
n�o como turista.
905
01:49:07,489 --> 01:49:09,209
Podemos encontrar algu�m
que me empresta um?
906
01:49:12,391 --> 01:49:14,034
Venha, vamos falar-lhe.
907
01:49:20,542 --> 01:49:21,553
Tiziana,
908
01:49:22,548 --> 01:49:25,368
voc� pode emprestar seu carro
amanh� de manh� para esse nosso amigo?
909
01:49:25,404 --> 01:49:27,445
- Sim.
- A que horas voc� precisa?
910
01:49:27,491 --> 01:49:30,391
- Cedo, �s 9h30.
- Ent�o voc� concorda.
911
01:49:30,467 --> 01:49:32,185
Te vejo amanh� de manh�.
912
01:49:32,292 --> 01:49:33,728
- Obrigado.
- Por nada.
913
01:49:42,656 --> 01:49:43,683
Obrigado.
914
01:50:03,958 --> 01:50:05,281
- Oi Felice.
- Ol�.
915
01:51:32,345 --> 01:51:33,354
Felice!
916
01:52:50,083 --> 01:52:52,583
Legendas: Louise
Sonata Premi�re
68565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.