All language subtitles for Narcos.Mexico.S02E09.WEBRip.x264-jUNiP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,986 --> 00:01:13,156 Oh, look who's here. 2 00:01:13,239 --> 00:01:16,326 She finally calmed down. She's been crying since you left. 3 00:01:16,409 --> 00:01:17,827 - Oh, yeah? - Yes. 4 00:01:18,453 --> 00:01:22,749 - She's acting like she's sleeping. - Yes! 5 00:01:24,375 --> 00:01:27,420 The genius is out back waiting for you. 6 00:01:28,004 --> 00:01:29,255 Genius? 7 00:01:29,339 --> 00:01:30,507 Can I come? 8 00:01:30,590 --> 00:01:33,468 - No, you can't go out there. - You're staying with me. 9 00:01:36,638 --> 00:01:39,099 Hey! 10 00:01:41,643 --> 00:01:43,353 Working too hard or what? 11 00:01:48,691 --> 00:01:49,691 Look. 12 00:01:51,194 --> 00:01:52,194 What? 13 00:01:53,863 --> 00:01:55,865 Fuck. No seeds. 14 00:01:55,949 --> 00:01:57,784 Told you it was possible. 15 00:01:57,867 --> 00:01:59,369 Told you it was possible! 16 00:02:00,745 --> 00:02:02,914 Fuck, what are we gonna do with this? 17 00:02:02,997 --> 00:02:04,749 Get super fucking high. 18 00:03:46,351 --> 00:03:47,769 It's nice being here. 19 00:03:49,229 --> 00:03:51,564 Reminds me of how things were. 20 00:03:53,191 --> 00:03:55,944 You hated the way things were. 21 00:03:57,362 --> 00:03:58,863 You hated it here. 22 00:04:01,074 --> 00:04:02,325 I did. 23 00:04:07,747 --> 00:04:09,290 Abril's having a recital... 24 00:04:10,917 --> 00:04:12,377 at the school on Tuesday. 25 00:04:13,294 --> 00:04:14,545 You should come. 26 00:04:15,421 --> 00:04:16,631 Really? 27 00:04:17,840 --> 00:04:19,759 You don't mind? 28 00:04:21,302 --> 00:04:23,012 She wants her father to be there. 29 00:04:24,389 --> 00:04:26,224 So I want you to be with her too. 30 00:04:30,353 --> 00:04:31,980 That's good. 31 00:04:33,773 --> 00:04:35,233 Well, how about this... 32 00:04:36,609 --> 00:04:37,610 I'll go, 33 00:04:38,444 --> 00:04:40,280 but in return, can you come somewhere with me? 34 00:04:40,363 --> 00:04:42,003 An event for the election in Mexico City. 35 00:04:43,908 --> 00:04:45,618 Don't make this a negotiation. 36 00:04:45,702 --> 00:04:48,121 That's not what I meant. 37 00:04:48,705 --> 00:04:50,290 I already said I'm going. 38 00:04:51,207 --> 00:04:53,293 I'm asking you because... 39 00:04:55,962 --> 00:04:57,797 I want you there with me. 40 00:05:02,427 --> 00:05:04,304 Why'd you come back here? 41 00:05:06,347 --> 00:05:07,598 Tell me the truth. 42 00:05:08,266 --> 00:05:09,934 And don't say it's me. 43 00:05:16,190 --> 00:05:17,608 Someone tried to kill me. 44 00:05:22,655 --> 00:05:23,655 Who? 45 00:05:24,574 --> 00:05:26,534 Juan Nepomuceno Guerra. 46 00:05:29,829 --> 00:05:32,415 I tried to cut a deal with the Gulf. 47 00:05:35,460 --> 00:05:38,546 Tried to outmaneuver the Colombians, but... 48 00:05:39,213 --> 00:05:42,050 I fucked up, and he outmaneuvered me. 49 00:05:42,884 --> 00:05:45,011 That's why you took on this shipment. 50 00:05:45,678 --> 00:05:47,764 Somehow prove you could still win. 51 00:05:50,099 --> 00:05:51,267 Oh, Miguel... 52 00:05:52,894 --> 00:05:54,729 You're never going to change. 53 00:05:59,442 --> 00:06:00,777 Maybe I will. 54 00:06:02,028 --> 00:06:03,404 Give me a chance? 55 00:06:06,574 --> 00:06:08,493 You know, I haven't forgotten what I did to you. 56 00:06:09,786 --> 00:06:11,120 Neither have I. 57 00:06:16,125 --> 00:06:17,251 I'm sorry. 58 00:06:24,217 --> 00:06:25,760 So what are you going to do? 59 00:06:26,302 --> 00:06:28,805 This shipment doesn't get through, there won't be a you. 60 00:06:32,767 --> 00:06:34,352 And if it does? 61 00:06:36,104 --> 00:06:37,897 I'll be on top. 62 00:06:38,898 --> 00:06:40,817 I'm almost there. 63 00:06:43,069 --> 00:06:44,570 Where is there? 64 00:06:44,654 --> 00:06:46,364 And what happens when you arrive? 65 00:06:51,702 --> 00:06:54,370 Drug trafficking works like any other business. 66 00:06:54,372 --> 00:06:56,124 Supply and demand. 67 00:06:56,207 --> 00:06:57,917 Supply starts in Colombia, 68 00:06:58,000 --> 00:07:00,253 America's got no shortage of demand, 69 00:07:00,753 --> 00:07:02,672 and Mexico plays the middleman. 70 00:07:02,755 --> 00:07:04,257 That's the model. 71 00:07:04,340 --> 00:07:06,040 And like any other business, 72 00:07:06,060 --> 00:07:08,469 traffickers are always trying to scale up. 73 00:07:08,553 --> 00:07:11,848 Bring as much of the supply to the demand as you can. 74 00:07:12,348 --> 00:07:14,392 You can move one, why not ten? 75 00:07:14,475 --> 00:07:16,853 Move ten, why not a hundred? 76 00:07:17,562 --> 00:07:20,356 You ain't going up, you're going out. 77 00:07:20,980 --> 00:07:24,230 In 1987, it was estimated that 140 tons 78 00:07:24,250 --> 00:07:26,362 were smuggled into the United States. 79 00:07:26,446 --> 00:07:29,615 Félix was planning on moving half of that in one night. 80 00:07:29,699 --> 00:07:31,659 Seventy fucking tons. 81 00:07:32,243 --> 00:07:33,828 How's that for scaling up? 82 00:07:34,495 --> 00:07:35,746 Fuck being the middleman. 83 00:07:36,330 --> 00:07:38,458 Félix was about to reshuffle the deck. 84 00:07:40,626 --> 00:07:42,086 Have you heard? 85 00:07:44,630 --> 00:07:45,673 About what? 86 00:07:48,593 --> 00:07:51,762 Félix is about to move 70 tons of cocaine through Juárez. 87 00:07:53,598 --> 00:07:54,932 How do you know this? 88 00:07:56,517 --> 00:07:58,644 Might be asking the wrong question. 89 00:08:02,482 --> 00:08:03,858 I heard it from a friend. 90 00:08:05,443 --> 00:08:06,944 You didn't. 91 00:08:07,445 --> 00:08:09,030 What do you think that means? 92 00:08:10,740 --> 00:08:13,284 He's back to keeping secrets. 93 00:08:14,035 --> 00:08:15,453 Fucking Juárez. 94 00:08:15,953 --> 00:08:18,289 No. Fucking Félix. 95 00:08:21,375 --> 00:08:23,836 Seventy tons? 96 00:08:24,504 --> 00:08:26,756 A shipment that big? 97 00:08:28,299 --> 00:08:30,176 And he fucking pulls it off... 98 00:08:31,552 --> 00:08:33,679 If this fucker pulls this off, 99 00:08:34,764 --> 00:08:37,683 we're as good as dead. 100 00:08:39,060 --> 00:08:41,687 Then, God willing, someone puts a bullet in him first. 101 00:08:47,652 --> 00:08:49,946 So anyone Félix had ever wronged, 102 00:08:50,029 --> 00:08:52,031 anyone who ever stood in his way... 103 00:08:52,490 --> 00:08:55,576 you've gotta believe they were rooting against him now. 104 00:08:56,369 --> 00:08:58,118 - What's up? - Good afternoon. 105 00:08:58,120 --> 00:08:59,872 - What's up? - Everything's good. 106 00:09:02,917 --> 00:09:04,997 'Cause if Félix pulled this off, 107 00:09:05,836 --> 00:09:07,296 the past would be that. 108 00:09:08,172 --> 00:09:09,382 Left behind. 109 00:09:10,258 --> 00:09:11,759 Somehow forgotten. 110 00:09:13,469 --> 00:09:15,869 Someone told me you were looking for me. 111 00:09:15,930 --> 00:09:17,765 Yeah. You're still down in Mexico? 112 00:09:18,474 --> 00:09:20,560 I thought you were coming home. 113 00:09:21,143 --> 00:09:24,063 Soon. It's... It's complicated. 114 00:09:25,147 --> 00:09:27,441 I'm working on something really big here, so... 115 00:09:27,525 --> 00:09:30,319 Good, I'm... I'm glad. 116 00:09:30,403 --> 00:09:33,406 Walt, that's... that's good. Listen... 117 00:09:34,031 --> 00:09:36,242 the reason I was calling is... 118 00:09:38,160 --> 00:09:39,829 a position opened up. 119 00:09:40,830 --> 00:09:42,623 At the hospital out in Round Rock. 120 00:09:43,416 --> 00:09:45,751 That's great news. It's a little far, isn't it? 121 00:09:47,169 --> 00:09:48,421 Yeah... 122 00:09:48,504 --> 00:09:49,839 Me and Danny are moving. 123 00:09:51,674 --> 00:09:53,050 You're selling the house? 124 00:09:55,344 --> 00:09:56,345 Yeah. 125 00:09:58,180 --> 00:09:59,599 All right, well, I'd... 126 00:10:00,391 --> 00:10:02,560 really like to come by there, you know, maybe... 127 00:10:03,853 --> 00:10:06,897 spend some more time in Greg's space before you let it go. 128 00:10:06,981 --> 00:10:09,108 Well, we sold it, so it'd have to be now. 129 00:10:11,485 --> 00:10:13,321 You're moving quickly. What... 130 00:10:14,614 --> 00:10:16,574 What'd you do with all of Greg's things? 131 00:10:18,409 --> 00:10:21,954 I donated what I could and... 132 00:10:23,664 --> 00:10:25,791 you know, a couple things I'm taking with me. 133 00:10:29,211 --> 00:10:30,254 Listen, I... 134 00:10:30,796 --> 00:10:33,174 I knew hearing this would hurt, Walt. I'm... 135 00:10:34,967 --> 00:10:36,886 I'm sorry. I don't mean for it to. 136 00:10:38,638 --> 00:10:39,639 But... 137 00:10:40,514 --> 00:10:42,016 we talked about this, right? 138 00:10:44,060 --> 00:10:45,519 I need to move on. 139 00:10:48,397 --> 00:10:49,397 It's time. 140 00:10:51,233 --> 00:10:53,527 It's just gonna be really tough driving by your place 141 00:10:53,611 --> 00:10:55,655 and not seeing the two of you guys out front. 142 00:10:56,405 --> 00:10:58,115 Look, Walt, you've been... 143 00:10:59,909 --> 00:11:02,787 You've been torturing yourself for a long time now. 144 00:11:05,539 --> 00:11:07,375 Maybe it's time that... 145 00:11:08,209 --> 00:11:09,877 you let go of the past too. 146 00:11:10,711 --> 00:11:13,756 I don't want to forget him and get on with my life 147 00:11:13,839 --> 00:11:16,008 like it doesn't matter that he's gone. 148 00:11:16,926 --> 00:11:19,345 And nobody will. 149 00:11:21,222 --> 00:11:24,684 Listen, nothing that you do is gonna make him matter more, Walt. 150 00:11:27,645 --> 00:11:29,271 He already does. 151 00:11:31,565 --> 00:11:33,984 Listen, I should go. I... 152 00:11:34,485 --> 00:11:36,821 Whatever it is that you're doing down there, I... 153 00:11:38,280 --> 00:11:40,282 I hope you find what you're looking for. 154 00:11:51,836 --> 00:11:53,629 A saying I heard once... 155 00:11:53,713 --> 00:11:55,881 When you set out on a journey of revenge, 156 00:11:56,507 --> 00:11:57,967 dig two graves. 157 00:11:59,093 --> 00:12:01,470 But if two, why not ten? 158 00:12:02,138 --> 00:12:03,848 If ten, why not a hundred? 159 00:12:04,265 --> 00:12:07,435 Because if the past wasn't going to catch up to Félix, 160 00:12:07,518 --> 00:12:09,729 then it was time to force its hand. 161 00:12:23,409 --> 00:12:26,620 They're all fucking coming at once, just like you thought. 162 00:12:34,253 --> 00:12:35,755 We've been over the risks. 163 00:12:38,424 --> 00:12:40,468 But I want to be really clear on something. 164 00:12:43,888 --> 00:12:46,849 This is no longer the same job you've been hired for. 165 00:12:47,433 --> 00:12:49,226 We have no support on this. 166 00:12:49,310 --> 00:12:51,854 Shit goes south out there, it's on us. 167 00:12:52,396 --> 00:12:53,647 Believe me, 168 00:12:53,731 --> 00:12:56,275 this ain't worth the shitty stipend you've been getting paid. 169 00:12:56,817 --> 00:12:59,737 Some of you got kids, families. 170 00:12:59,820 --> 00:13:02,031 Just because you've been helping us run surveillance 171 00:13:02,114 --> 00:13:04,325 and have known this asshole your whole life, 172 00:13:04,408 --> 00:13:05,951 doesn't mean you're locked in. 173 00:13:06,786 --> 00:13:09,705 So if any of you are feeling any hesitation or nervousness, 174 00:13:09,789 --> 00:13:11,248 you need to tell me now. 175 00:13:14,585 --> 00:13:18,255 We do this, we cripple Félix Gallardo's entire operation? 176 00:13:18,800 --> 00:13:19,882 Yes. 177 00:13:20,350 --> 00:13:21,858 Fuck being nervous. 178 00:13:21,860 --> 00:13:23,636 We'll never get this chance again. 179 00:13:23,719 --> 00:13:25,513 Come on, let's do this shit. 180 00:13:31,268 --> 00:13:32,603 Okay. 181 00:13:33,187 --> 00:13:34,605 Let's fucking cripple it. 182 00:13:38,984 --> 00:13:40,544 Colombians called. 183 00:13:41,153 --> 00:13:42,905 We're set for this afternoon. 184 00:13:44,198 --> 00:13:45,241 Good. 185 00:13:47,576 --> 00:13:48,744 We are ready for tonight. 186 00:13:51,413 --> 00:13:54,625 The other plazas, you think they've heard about this shipment? 187 00:13:55,209 --> 00:13:57,211 Don't doubt they've heard rumors. 188 00:13:58,087 --> 00:14:00,130 That worries me. 189 00:14:02,132 --> 00:14:03,551 They've been struggling. 190 00:14:04,468 --> 00:14:06,971 And with them helping you with the election... 191 00:14:08,305 --> 00:14:11,725 If Cárdenas had won, we'd have all been arrested. 192 00:14:12,268 --> 00:14:13,894 Don't let them fool you, Azul. 193 00:14:14,687 --> 00:14:18,357 They saved themselves as much as they did me. 194 00:14:21,151 --> 00:14:22,736 Right now, let's focus on Juárez. 195 00:14:25,155 --> 00:14:27,074 You should maybe speak to Amado. 196 00:14:28,325 --> 00:14:32,162 From what Aguilar's said, the kid seems a little off. 197 00:14:35,541 --> 00:14:38,961 No. He's all about business. 198 00:14:40,713 --> 00:14:43,424 His uncle went down, and he never said shit. 199 00:14:45,426 --> 00:14:47,219 I hope that you're right. 200 00:14:50,306 --> 00:14:51,765 Hey, Azul. 201 00:14:52,641 --> 00:14:55,811 You got a lot of opinions today, man. 202 00:14:57,062 --> 00:14:58,647 Something else on your mind? 203 00:15:01,066 --> 00:15:03,485 You're gambling with our lives. 204 00:15:03,569 --> 00:15:05,321 Something goes wrong, 205 00:15:05,404 --> 00:15:07,156 it isn't just you. 206 00:15:07,239 --> 00:15:09,199 We all take the fall. 207 00:15:10,951 --> 00:15:12,119 That's right. 208 00:15:12,703 --> 00:15:14,163 You all rose with me. 209 00:15:14,246 --> 00:15:17,666 Without me, everyone is fucked. 210 00:15:21,420 --> 00:15:23,380 But if we survive tonight, 211 00:15:24,715 --> 00:15:26,091 brace yourself. 212 00:15:26,842 --> 00:15:28,427 The future is ours. 213 00:15:31,138 --> 00:15:33,098 Well, I'm rooting for us. 214 00:16:07,675 --> 00:16:09,385 Welcome to Chiapas. 215 00:16:11,095 --> 00:16:12,846 Mr. Carrillo Fuentes. 216 00:16:12,930 --> 00:16:14,264 How are you? 217 00:16:15,265 --> 00:16:16,642 Your pizza. 218 00:16:17,309 --> 00:16:18,852 What is this? 219 00:16:18,936 --> 00:16:20,354 I'll need you to sign here. 220 00:16:21,605 --> 00:16:23,565 What, can't take me at my word? 221 00:16:25,109 --> 00:16:26,735 Bullshit bureaucracy. 222 00:16:32,491 --> 00:16:34,493 I've always liked jungles. 223 00:16:35,744 --> 00:16:38,122 Being in touch with nature is nice. 224 00:16:40,124 --> 00:16:43,877 I imagine you made quite a bit of noise, building this place. 225 00:16:43,961 --> 00:16:45,587 I feel for the animals. 226 00:16:46,088 --> 00:16:48,173 The big ones left when they heard us. 227 00:16:48,674 --> 00:16:50,843 Only the snakes stayed. 228 00:16:51,510 --> 00:16:53,012 Like you. 229 00:16:56,807 --> 00:16:58,809 Which of these saucepans will be taking me home? 230 00:16:59,309 --> 00:17:00,352 That one. 231 00:17:11,447 --> 00:17:15,826 Someone sends you very special regards. And a big kiss. 232 00:17:15,909 --> 00:17:16,994 Oh, fuck! 233 00:17:17,494 --> 00:17:21,165 Well, return the kiss with much love and respect. 234 00:17:22,916 --> 00:17:23,959 Listen... 235 00:17:24,460 --> 00:17:27,588 that coke is prime quality. 236 00:17:27,671 --> 00:17:29,423 So don't go sticking your nose in it. 237 00:17:30,799 --> 00:17:32,551 Good luck on the rest of your journey then. 238 00:17:32,634 --> 00:17:33,761 Been a pleasure, Amado. 239 00:18:28,982 --> 00:18:30,400 Your wife's arrived. 240 00:18:30,901 --> 00:18:31,985 Good. 241 00:18:32,611 --> 00:18:34,071 Waiting for you downstairs. 242 00:18:49,378 --> 00:18:50,921 Ready to fly? 243 00:18:51,004 --> 00:18:52,564 Which one of these do you want to take? 244 00:18:52,631 --> 00:18:54,091 None. I'm staying. 245 00:18:54,633 --> 00:18:56,593 Then who's going to fly the last plane? 246 00:18:56,677 --> 00:18:58,554 None of your business, motherfucker. 247 00:19:12,442 --> 00:19:13,986 I'm glad you came. 248 00:19:16,822 --> 00:19:18,740 When someone sends a jet... 249 00:19:23,579 --> 00:19:25,247 You look beautiful. 250 00:19:28,876 --> 00:19:31,461 Not bad for two kids from Sinaloa. 251 00:19:34,006 --> 00:19:35,132 Let's go. 252 00:20:12,252 --> 00:20:13,503 Hey, there you are. 253 00:20:15,297 --> 00:20:16,924 What's up? All good? 254 00:20:17,841 --> 00:20:20,135 Yeah, I guess so. 255 00:20:20,219 --> 00:20:22,346 Just something I can't figure out. 256 00:20:22,429 --> 00:20:24,181 What's that? 257 00:20:24,264 --> 00:20:27,935 Why'd you have me put the transponder back on that plane? 258 00:20:40,113 --> 00:20:41,990 This place is amazing, right? 259 00:20:42,741 --> 00:20:44,743 Where you've always wanted to be. 260 00:20:45,494 --> 00:20:48,372 And here's the man that made tonight possible. 261 00:20:49,414 --> 00:20:50,582 How are you? 262 00:20:50,666 --> 00:20:52,501 I'm glad you could join us. 263 00:20:52,584 --> 00:20:53,752 Of course. 264 00:20:53,835 --> 00:20:55,128 - You must be María. - Yes. 265 00:20:55,212 --> 00:20:57,798 You're so cute. Pleasure to meet you. I'm Cecilia Rosario. 266 00:20:57,881 --> 00:21:00,801 The pleasure is mine. What a beautiful party. 267 00:21:00,884 --> 00:21:02,344 And we've only just begun. 268 00:21:02,427 --> 00:21:03,637 That's right. 269 00:21:03,720 --> 00:21:06,139 Let me show you to your table. 270 00:21:45,345 --> 00:21:48,849 What a show we're all in for tonight. 271 00:21:49,433 --> 00:21:51,518 You see that gray-haired guy over there? 272 00:21:51,601 --> 00:21:53,520 His name is Hank González. 273 00:21:53,603 --> 00:21:55,188 He made his money in banking. 274 00:21:55,272 --> 00:21:59,651 Fancies airplanes, has quite an impressive fleet. 275 00:21:59,735 --> 00:22:03,697 Though he'll still try and tell you his real passion's in teaching. 276 00:22:04,720 --> 00:22:05,899 This way, please. 277 00:22:05,900 --> 00:22:07,478 All right, everybody be safe out there. 278 00:22:07,480 --> 00:22:09,202 I'll be in your ear. 279 00:22:09,286 --> 00:22:11,121 Stay alert, you stay alive. 280 00:22:23,550 --> 00:22:25,927 The person talking to the president 281 00:22:26,011 --> 00:22:27,971 is the engineer Carlos Slim. 282 00:22:28,513 --> 00:22:31,141 He made a fortune in the stock market. 283 00:22:31,683 --> 00:22:34,561 Known as a champion of the working man. 284 00:22:35,228 --> 00:22:37,731 So, you'd have to ask him why he sells all his companies 285 00:22:37,814 --> 00:22:39,566 as soon as he can turn a profit. 286 00:22:39,649 --> 00:22:41,610 And us? 287 00:22:41,693 --> 00:22:43,487 Who are we pretending to be tonight? 288 00:22:44,029 --> 00:22:45,947 Yourselves. 289 00:22:46,031 --> 00:22:47,699 There's no more pretending. 290 00:22:47,783 --> 00:22:49,284 You're friends of the party. 291 00:22:49,826 --> 00:22:51,870 And that's all that really matters. 292 00:22:51,953 --> 00:22:53,497 This way, please. 293 00:22:57,459 --> 00:22:59,461 Plane one is wheels down. 294 00:22:59,544 --> 00:23:01,296 Let's get to work. 295 00:23:10,472 --> 00:23:12,557 I appreciate you all coming tonight. 296 00:23:13,058 --> 00:23:17,354 Squeezing into those beautiful outfits for us. 297 00:23:18,397 --> 00:23:20,941 For some of you, I know that wasn't easy. 298 00:23:27,114 --> 00:23:29,699 All of you mean a great deal to my family. 299 00:23:30,992 --> 00:23:32,828 We thank you for your support. 300 00:23:34,955 --> 00:23:36,081 The election... 301 00:23:37,499 --> 00:23:41,044 was a little closer than we'd hoped. 302 00:23:41,128 --> 00:23:42,295 But in the end, 303 00:23:43,505 --> 00:23:46,049 democracy has a way of choosing its own path. 304 00:23:46,133 --> 00:23:49,052 Thanks to all of you, it's chosen ours. 305 00:23:50,554 --> 00:23:51,763 Thank you so much. 306 00:24:00,647 --> 00:24:03,942 I think my brother'd like to say a few words. 307 00:24:05,318 --> 00:24:06,736 The president. 308 00:24:19,207 --> 00:24:21,501 Plane two is wheels down. 309 00:24:21,585 --> 00:24:23,962 Plane one, what's the status of the cargo? 310 00:24:24,504 --> 00:24:26,465 Almost done unloading. 311 00:24:27,507 --> 00:24:29,259 Well, hurry the fuck up. 312 00:24:33,880 --> 00:24:36,100 I look around this room tonight, 313 00:24:36,120 --> 00:24:39,019 and I see the faces of those responsible, 314 00:24:39,603 --> 00:24:42,397 responsible for our great victory. 315 00:24:44,274 --> 00:24:46,568 And from that victory, 316 00:24:46,651 --> 00:24:49,529 a new world begins. 317 00:24:50,906 --> 00:24:53,283 Affirmative on the product. Go, guys. 318 00:25:16,473 --> 00:25:18,308 Good evening, asshole. 319 00:25:27,359 --> 00:25:31,571 My friends, your involvement will be rewarded. 320 00:25:32,864 --> 00:25:34,115 Because together, 321 00:25:34,199 --> 00:25:38,036 we take the first step, and join those in the first world. 322 00:25:48,213 --> 00:25:50,590 United by the belief 323 00:25:50,674 --> 00:25:54,469 that a change is necessary for our worlds to grow, 324 00:25:55,178 --> 00:25:57,973 for our economies to align. 325 00:26:00,392 --> 00:26:02,394 Talk to me out there, boys. 326 00:26:02,978 --> 00:26:04,229 How are we looking? 327 00:26:06,773 --> 00:26:10,277 A great change is on the horizon. 328 00:26:11,528 --> 00:26:14,531 One that will see Mexico stand as one with Europe 329 00:26:14,614 --> 00:26:16,074 and the Americas. 330 00:26:23,039 --> 00:26:29,004 And those of us sitting here tonight will be the first to prosper. 331 00:26:50,191 --> 00:26:52,472 As you join me in taking the first step, 332 00:26:52,485 --> 00:26:55,697 guiding Mexico into the 21st century, 333 00:26:57,782 --> 00:26:59,534 ladies and gentlemen, 334 00:27:00,035 --> 00:27:02,787 join me in raising a glass... 335 00:27:11,463 --> 00:27:13,173 as we toast 336 00:27:13,757 --> 00:27:16,885 to the work yet to be done. 337 00:27:17,802 --> 00:27:19,679 To the growth... 338 00:27:22,182 --> 00:27:23,892 prosperity... 339 00:27:27,562 --> 00:27:30,106 and liberation of a new Mexico! 340 00:27:30,190 --> 00:27:32,817 Liberation of a new Mexico! 341 00:27:34,110 --> 00:27:35,110 Move! 342 00:27:57,801 --> 00:27:59,427 What the fuck is this? 343 00:28:00,136 --> 00:28:02,256 On the fucking ground, right now, all of you! 344 00:28:02,263 --> 00:28:04,224 Don't make me fucking kill you. Don't move. 345 00:28:04,307 --> 00:28:05,892 I said on the fucking ground! 346 00:28:07,227 --> 00:28:08,728 What the fuck is this? 347 00:28:31,376 --> 00:28:34,462 Jesus. The weight of these things... 348 00:28:35,588 --> 00:28:37,268 Come on. Let's get this done! 349 00:28:38,383 --> 00:28:39,383 Yeah! 350 00:28:47,267 --> 00:28:50,019 Fucking thing is too heavy. 351 00:28:53,648 --> 00:28:54,649 Hey, Walt! 352 00:28:55,608 --> 00:28:56,860 This isn't coke! 353 00:29:02,657 --> 00:29:04,909 Take cover! It's an ambush! 354 00:29:35,607 --> 00:29:36,983 You okay, Ossie? 355 00:29:37,066 --> 00:29:38,568 No, we're fucking pinned! 356 00:29:42,363 --> 00:29:43,656 We gotta move! 357 00:29:44,449 --> 00:29:46,159 Fucking go where? 358 00:29:46,868 --> 00:29:48,411 Let's head to the mountain! 359 00:29:48,495 --> 00:29:49,788 We'll never make it! 360 00:29:51,456 --> 00:29:53,249 What the fuck else are we gonna do? 361 00:29:57,712 --> 00:29:59,923 Hey, Walt! Wait. 362 00:30:00,006 --> 00:30:02,091 The keys are in the truck, right? 363 00:30:02,170 --> 00:30:03,638 The fuck are you talking about? 364 00:30:03,640 --> 00:30:05,345 I'm fucking dying, man. 365 00:30:06,470 --> 00:30:09,510 Please, Walt, let me fucking do this. 366 00:30:14,395 --> 00:30:15,730 I can help you make it out. 367 00:30:16,397 --> 00:30:17,899 Get me in the truck. 368 00:30:18,858 --> 00:30:19,859 Please. 369 00:30:24,489 --> 00:30:26,741 Walt, what the fuck are you doing? 370 00:30:29,327 --> 00:30:30,662 Cover me! 371 00:31:17,667 --> 00:31:19,125 - Where's Amat? - What? 372 00:31:19,127 --> 00:31:20,327 He was right behind you. 373 00:31:20,378 --> 00:31:21,379 Fuck. 374 00:31:22,088 --> 00:31:23,965 Go back to the safe house. I'll meet you there. 375 00:31:24,048 --> 00:31:25,800 Dude, let's get Amat and go the fuck home. 376 00:31:25,884 --> 00:31:28,177 Hey. Sal, this is on me. 377 00:31:28,261 --> 00:31:30,346 Get the fuck back to the safe house. 378 00:31:30,430 --> 00:31:31,430 Go! 379 00:31:32,515 --> 00:31:33,516 Go! 380 00:31:34,309 --> 00:31:35,351 Fuck. 381 00:31:42,483 --> 00:31:43,651 We got one! 382 00:31:43,735 --> 00:31:44,736 Fuck. 383 00:31:57,540 --> 00:32:00,919 - You guys got one? - Fucker's still alive. 384 00:32:18,311 --> 00:32:20,521 I never thought I would be so happy to see you. 385 00:32:21,814 --> 00:32:23,066 Where's Walt? 386 00:32:30,615 --> 00:32:32,992 Man, get me out of here. 387 00:32:33,076 --> 00:32:34,285 Please. 388 00:32:34,369 --> 00:32:38,414 And I swear to God, I've never seen your face before. 389 00:32:42,794 --> 00:32:45,421 I'm sorry. I can't take that risk. 390 00:32:49,300 --> 00:32:50,426 Holy shit! 391 00:32:51,052 --> 00:32:53,012 He came out of nowhere. He almost got me. 392 00:32:53,096 --> 00:32:55,431 One went that way, and the other went the other way. 393 00:32:55,515 --> 00:32:57,809 Run. You can still catch them. 394 00:33:10,488 --> 00:33:12,031 You out there, Walt? 395 00:33:22,333 --> 00:33:23,584 There's nowhere to go. 396 00:33:34,721 --> 00:33:36,389 What the fuck did you do? 397 00:33:37,682 --> 00:33:38,975 What you made me. 398 00:33:42,061 --> 00:33:45,064 If you hadn't cut me off, I could've warned you this would happen. 399 00:33:46,482 --> 00:33:48,818 They found the transponders two days ago. 400 00:33:48,901 --> 00:33:50,570 You walked into a trap. 401 00:33:50,653 --> 00:33:52,447 But you wanted to go your own way. 402 00:33:53,698 --> 00:33:55,825 He deserved to walk away, Walt. They all did. 403 00:33:57,910 --> 00:33:59,495 But they were never going to. 404 00:34:00,621 --> 00:34:01,831 You made sure of it. 405 00:34:03,666 --> 00:34:05,710 You should've been the one to die tonight, Walt. 406 00:34:06,335 --> 00:34:08,004 But I'm going to let you live. 407 00:34:09,922 --> 00:34:10,923 Get the fuck out of here 408 00:34:11,007 --> 00:34:13,426 and don't stop walking until you hear them speak English. 409 00:34:38,201 --> 00:34:40,641 I heard from the team in Juárez. It's done. 410 00:34:40,661 --> 00:34:41,954 Were there any problems? 411 00:34:42,038 --> 00:34:46,000 None. Nothing we weren't expecting. 412 00:34:46,959 --> 00:34:49,128 I'll fly the real shit in tomorrow. 413 00:34:50,088 --> 00:34:51,089 Good. 414 00:34:53,925 --> 00:34:55,384 Fucking Amado. 415 00:34:57,011 --> 00:34:59,097 You fucking did it. 416 00:35:00,515 --> 00:35:01,891 All right then. 417 00:35:14,153 --> 00:35:15,905 I still can't believe it. 418 00:35:18,324 --> 00:35:20,576 Amazing, what you've done. 419 00:35:22,203 --> 00:35:24,080 I hope you realize that. 420 00:35:24,163 --> 00:35:25,289 Yeah. 421 00:35:25,373 --> 00:35:27,792 You survived. 422 00:35:27,875 --> 00:35:30,378 You might be the only one who thought you would. 423 00:35:32,046 --> 00:35:35,049 I think a few people may have counted me out, 424 00:35:35,133 --> 00:35:38,010 but I'm only back where I started. 425 00:35:38,678 --> 00:35:40,471 And what have you learned? 426 00:35:42,849 --> 00:35:44,684 It isn't about where you are. 427 00:35:47,103 --> 00:35:49,772 That's been your problem all along. 428 00:35:49,856 --> 00:35:51,440 Oh, yeah? 429 00:35:52,859 --> 00:35:55,069 It's what you learn along the way. 430 00:36:03,035 --> 00:36:04,996 Thank you for coming tonight. 431 00:36:07,123 --> 00:36:08,166 Really. 432 00:36:08,833 --> 00:36:10,543 It means a lot to me. 433 00:36:14,213 --> 00:36:15,631 Son of a bitch. 434 00:36:48,873 --> 00:36:50,791 Who else made it out? 435 00:36:52,960 --> 00:36:54,086 Walt. 436 00:36:57,256 --> 00:36:58,507 Who else made it out? 437 00:37:04,180 --> 00:37:05,389 Everyone's gone. 438 00:38:20,548 --> 00:38:22,383 Sorry to keep you gentlemen waiting. 439 00:38:26,595 --> 00:38:27,763 Why don't we get started? 440 00:38:29,140 --> 00:38:31,475 Is Administrator Lawn coming? 441 00:38:32,435 --> 00:38:34,270 I don't believe that he is. 442 00:38:37,273 --> 00:38:40,234 Well, a certain context for what took place down there, sir, 443 00:38:40,318 --> 00:38:41,986 I think he should be here. 444 00:38:43,362 --> 00:38:47,074 I've read your file. I'm aware of any context I might need. 445 00:38:51,037 --> 00:38:52,163 So... 446 00:38:52,872 --> 00:38:56,417 a rather unfortunate ending in Mexico, wouldn't you say? 447 00:39:01,255 --> 00:39:03,716 I think it's easy for you to sit here in your chair 448 00:39:03,799 --> 00:39:06,218 and make assessments about the work that I've done. 449 00:39:07,345 --> 00:39:09,889 But I can assure you that I tried my hardest to... 450 00:39:10,973 --> 00:39:13,267 fulfill the missions that I was assigned to... 451 00:39:13,809 --> 00:39:15,936 and bring justice to Agent Camarena. 452 00:39:16,687 --> 00:39:17,980 I'm not sure that's true. 453 00:39:18,770 --> 00:39:20,880 The operation you were assigned was ill-conceived, 454 00:39:20,900 --> 00:39:22,151 that's putting it mildly. 455 00:39:22,234 --> 00:39:25,196 But, gentlemen, that operation ended. 456 00:39:25,279 --> 00:39:26,989 Leyenda was over. 457 00:39:27,073 --> 00:39:28,407 And we were told to keep going 458 00:39:28,491 --> 00:39:30,368 and pursue leads that were provided to us... 459 00:39:30,451 --> 00:39:32,745 As I said, I have the file in front of me. 460 00:39:33,621 --> 00:39:36,415 A thoughtful summary on Leyenda has been provided, 461 00:39:36,490 --> 00:39:38,300 as well as a letter from this office 462 00:39:38,320 --> 00:39:41,379 regarding its impact on the War on Drugs. 463 00:39:41,462 --> 00:39:44,131 I've passed that letter along to the White House 464 00:39:44,215 --> 00:39:46,092 at the DOJ's request. 465 00:39:46,175 --> 00:39:48,219 And that is where your file ends. 466 00:39:49,720 --> 00:39:51,847 I'm hoping there's no confusion on that. 467 00:39:54,350 --> 00:39:56,936 So we're just gonna forget that this ever happened? 468 00:39:57,019 --> 00:39:59,105 And hope to God everyone else does the same. 469 00:39:59,188 --> 00:40:02,650 Are you gonna fucking weigh in here and fucking say something? 470 00:40:06,028 --> 00:40:07,530 You went too far, Walt. 471 00:40:09,115 --> 00:40:10,533 Be happy it's ending here. 472 00:40:13,994 --> 00:40:16,997 Some sage advice from Special Agent Heath. 473 00:40:17,957 --> 00:40:19,417 I'd take it to heart. 474 00:40:21,335 --> 00:40:24,296 Your reassignment details are provided here. 475 00:40:25,840 --> 00:40:28,040 A representative from the office in Sacramento 476 00:40:28,060 --> 00:40:29,635 will be reaching out shortly. 477 00:40:30,636 --> 00:40:33,055 There is no better outcome for you. 478 00:40:34,181 --> 00:40:36,851 Quite frankly, in my opinion, it's more than you deserve. 479 00:40:45,609 --> 00:40:47,236 So, what about my men? 480 00:40:48,946 --> 00:40:50,990 Do whatever you want to me. I don't give a fuck. 481 00:40:51,073 --> 00:40:52,616 But we made these men promises, 482 00:40:52,700 --> 00:40:54,577 and we owe it to them to follow through. 483 00:40:55,870 --> 00:41:01,333 A request for sentencing reevaluation for Amat Palacios's brother. 484 00:41:02,793 --> 00:41:04,545 A work visa for... 485 00:41:05,087 --> 00:41:07,089 Ossie Mejía's uncle. 486 00:41:08,132 --> 00:41:09,175 Cash. 487 00:41:12,011 --> 00:41:14,930 Amat's brother robbed a liquor store three years ago. 488 00:41:15,430 --> 00:41:17,940 Ossie Mejía was deported ten years ago 489 00:41:17,960 --> 00:41:20,060 under suspicion of grand larceny. 490 00:41:21,145 --> 00:41:23,564 I believe that warrant is still outstanding. 491 00:41:25,232 --> 00:41:27,610 These men are criminals, Agent Breslin. 492 00:41:28,652 --> 00:41:30,488 This country owes them nothing. 493 00:41:34,074 --> 00:41:36,243 I wouldn't be sitting in your fucking office right now 494 00:41:36,327 --> 00:41:38,579 if it wasn't for these men that saved my life. 495 00:41:39,070 --> 00:41:41,680 I'd ask yourself why they were ever in a position 496 00:41:41,700 --> 00:41:42,875 where they needed to. 497 00:41:44,793 --> 00:41:45,878 It's over. 498 00:41:47,004 --> 00:41:48,797 You lost, Agent Breslin. 499 00:42:44,395 --> 00:42:46,730 Guess you knew what you were doing. 500 00:42:47,898 --> 00:42:49,775 Figuring it out. 501 00:42:51,527 --> 00:42:53,529 Get it on the trucks. 502 00:42:54,190 --> 00:42:56,980 The Colombians want it delivered to a warehouse 503 00:42:57,000 --> 00:42:58,826 in Sylmar, California. 504 00:43:01,745 --> 00:43:02,788 Azul. 505 00:43:08,168 --> 00:43:11,297 Seventeen and a half tons to each plaza. 506 00:43:12,840 --> 00:43:17,136 Make sure the Colombians know how the payments are to be made. 507 00:43:19,054 --> 00:43:20,556 Equal shares? 508 00:43:20,639 --> 00:43:22,766 We're partners, aren't we? 509 00:43:24,184 --> 00:43:27,229 Told you I was still working their end. 510 00:43:28,731 --> 00:43:31,066 We'll see if this'll make 'em happy. 511 00:43:32,985 --> 00:43:34,820 They'll be over the moon. 512 00:43:46,790 --> 00:43:47,875 Partners? 513 00:43:49,376 --> 00:43:50,419 Yeah. 514 00:43:55,090 --> 00:43:56,634 Thanks for your help. 515 00:43:57,843 --> 00:44:00,054 I couldn't have done it without you. 516 00:44:04,433 --> 00:44:07,353 This really what you want? Everyone happy? 517 00:44:08,979 --> 00:44:10,022 Well, yeah. 518 00:44:11,899 --> 00:44:14,109 I wasn't sure I could do it. 519 00:44:14,902 --> 00:44:16,528 Maybe the first time in my life. 520 00:44:18,197 --> 00:44:19,531 So what happens next? 36053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.