Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,000 --> 00:00:42,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:58,374 --> 00:00:59,768
Yoon Bok.
3
00:01:01,109 --> 00:01:02,737
Yoon Bok?
4
00:02:12,041 --> 00:02:15,681
"Goodbye, world."
5
00:02:17,693 --> 00:02:20,417
"Goodbye, our town."
6
00:02:21,902 --> 00:02:25,085
"Mom. Dad."
7
00:02:26,530 --> 00:02:28,478
"Goodbye."
8
00:02:30,755 --> 00:02:33,782
"Goodbye to clocks ticking."
9
00:02:35,489 --> 00:02:38,047
"And Mama's sunflowers."
10
00:02:39,585 --> 00:02:41,739
"And delicious food..."
11
00:02:42,368 --> 00:02:44,049
"And coffee."
12
00:02:45,198 --> 00:02:47,131
"And freshly ironed dresses..."
13
00:02:48,430 --> 00:02:50,898
"and hot baths."
14
00:02:53,035 --> 00:02:55,251
"And sleeping and waking up."
15
00:03:02,329 --> 00:03:04,875
"Oh, Earth, you're too wonderful..."
16
00:03:04,875 --> 00:03:08,235
"for anybody to realize you."
17
00:03:12,987 --> 00:03:14,489
"Goodbye."
18
00:03:30,418 --> 00:03:33,295
[Final Episode]
19
00:03:41,341 --> 00:03:43,024
I was planning...
20
00:03:43,852 --> 00:03:47,186
to bring Hye Na back there today, but...
21
00:03:48,763 --> 00:03:50,650
this morning...
22
00:03:53,400 --> 00:03:55,822
my mother passed away.
23
00:03:57,217 --> 00:03:59,950
So it'll be difficult for me
to bring Hye Na there today.
24
00:04:03,529 --> 00:04:05,718
I'll bring her back
the day after tomorrow.
25
00:04:06,841 --> 00:04:09,257
Thank you for understanding.
26
00:04:23,347 --> 00:04:24,804
I'll bring her back...
27
00:04:25,246 --> 00:04:26,613
the day after tomorrow.
28
00:04:58,501 --> 00:05:00,230
Grandma.
29
00:05:01,217 --> 00:05:03,285
Thank you for everything.
30
00:05:04,528 --> 00:05:07,203
I'll give you your luck back.
31
00:05:08,828 --> 00:05:12,237
Because of the luck
that you gave me...
32
00:05:13,886 --> 00:05:16,979
I got here safely.
33
00:05:19,364 --> 00:05:20,979
I think that...
34
00:05:21,472 --> 00:05:25,347
you'll be needing more luck than me now.
35
00:05:34,768 --> 00:05:37,648
Goodbye, Grandma.
36
00:06:06,203 --> 00:06:08,948
[Kang Young Shin]
37
00:06:23,025 --> 00:06:24,537
What are those?
38
00:06:24,537 --> 00:06:29,376
Letters. Big Sis Yoon Bok said that
we should write letters to Grandma.
39
00:06:29,376 --> 00:06:32,321
Grandma won't be able
to read letters anymore
40
00:06:32,321 --> 00:06:35,162
but Big Sis Yoon Bok said
that if we write letters
41
00:06:35,162 --> 00:06:38,494
we won't feel as sad,
and we won't miss her as much.
42
00:06:40,087 --> 00:06:42,722
Wait, Yoon Bok is Big Sis now?
43
00:06:42,722 --> 00:06:47,366
Mom told us that we have
to call her Big Sis now.
44
00:06:47,366 --> 00:06:49,698
- That's right.
- That's right.
45
00:06:52,948 --> 00:06:54,210
Please select an option.
46
00:06:54,210 --> 00:06:56,261
Please select your destination.
47
00:06:57,491 --> 00:07:00,403
Please select a time.
48
00:07:08,907 --> 00:07:10,725
[Seoul to Mooryung]
49
00:07:14,272 --> 00:07:15,787
Mom.
50
00:07:16,732 --> 00:07:19,198
I have to go back now, right?
51
00:07:20,789 --> 00:07:25,347
We can't run away anymore, huh?
52
00:07:32,275 --> 00:07:34,385
I think we can run away...
53
00:07:35,470 --> 00:07:37,859
for three more hours.
54
00:07:49,684 --> 00:07:52,561
Do you think she'll recognize us?
55
00:07:53,141 --> 00:07:54,619
I don't know.
56
00:07:55,330 --> 00:07:58,433
Let's not be
too disappointed if she doesn't.
57
00:07:59,112 --> 00:08:01,071
It's okay if she doesn't recognize us.
58
00:08:01,071 --> 00:08:03,265
We can just become close again.
59
00:08:19,496 --> 00:08:21,578
Sister Clara!
60
00:08:30,075 --> 00:08:31,933
Who are you?
61
00:08:37,376 --> 00:08:38,955
Yo-ri-sa.
(A cook)
62
00:08:39,984 --> 00:08:41,715
Sa-gwa.
(Apple)
63
00:08:41,715 --> 00:08:43,715
Gwa-hak-ja.
(Scientist)
64
00:08:44,797 --> 00:08:46,710
Ja-jeon-guh.
(Bicycle)
65
00:08:48,256 --> 00:08:50,517
I heard that she ran an orphanage.
66
00:08:50,517 --> 00:08:53,002
People occasionally
come to see her like this.
67
00:08:53,595 --> 00:08:55,058
Really?
68
00:08:55,058 --> 00:08:57,064
Sa-rang?
(Love)
69
00:08:57,064 --> 00:08:59,764
But she doesn't recognize anyone.
70
00:08:59,764 --> 00:09:02,085
She doesn't even recognize
her niece and nephew.
71
00:09:03,133 --> 00:09:05,820
Do her niece and nephew
come by often?
72
00:09:05,820 --> 00:09:07,815
They came by once.
73
00:09:07,815 --> 00:09:10,031
They said that they were unlucky
74
00:09:10,031 --> 00:09:11,628
because the orphanage caught fire.
75
00:09:11,628 --> 00:09:15,460
They came to get her to sign some
documents, so they could sell it.
76
00:09:20,465 --> 00:09:21,975
I see.
77
00:09:24,350 --> 00:09:26,125
Sister Clara.
78
00:09:27,633 --> 00:09:30,277
My mother passed away.
79
00:09:31,510 --> 00:09:34,863
Goodness, how upsetting.
80
00:09:35,699 --> 00:09:37,206
And...
81
00:09:40,369 --> 00:09:43,009
I found another mom.
82
00:09:45,008 --> 00:09:47,100
The one who gave birth to me.
83
00:09:47,998 --> 00:09:49,691
Nu-roong-ji.
(Scorched rice)
84
00:09:54,149 --> 00:09:56,291
Do you remember, Sister Clara?
85
00:10:01,672 --> 00:10:03,211
Sister Clara.
86
00:10:04,034 --> 00:10:05,651
I'm Soo Jin.
87
00:10:05,651 --> 00:10:07,300
Nam Soo Jin.
88
00:10:08,627 --> 00:10:10,513
Dan-pat-bbang.
(Sweet red bean bun)
89
00:10:11,033 --> 00:10:12,402
That's right.
90
00:10:12,402 --> 00:10:15,008
You're the one who raised me.
91
00:10:15,008 --> 00:10:16,784
You said that you'd remember
92
00:10:16,784 --> 00:10:18,903
that I became a mother.
93
00:10:25,926 --> 00:10:27,855
Yo-gu-roo-teu.
(Yogurt)
94
00:10:31,268 --> 00:10:32,838
Teu-rae-in.
(Train)
95
00:10:35,125 --> 00:10:36,965
In-jeol-mi.
(Rice cakes)
96
00:10:37,456 --> 00:10:38,783
Mi...
97
00:10:39,253 --> 00:10:40,744
mi...
98
00:10:41,288 --> 00:10:42,600
Mi-an?
(I'm sorry)
99
00:10:44,186 --> 00:10:46,168
An-nyung.
(Hello or goodbye)
100
00:10:46,654 --> 00:10:48,205
Nyung...
101
00:10:49,149 --> 00:10:51,615
Nyung...
102
00:10:52,319 --> 00:10:53,970
Goodbye.
103
00:11:26,336 --> 00:11:28,801
Goodbye, Grandma.
104
00:11:29,864 --> 00:11:32,431
Goodbye, Sister Clara.
105
00:11:33,954 --> 00:11:37,291
The people who were briefly my family.
106
00:11:37,811 --> 00:11:39,744
Take care.
107
00:11:44,940 --> 00:11:46,844
Goodbye, Mom.
108
00:11:47,541 --> 00:11:51,537
My mom, who I treasure most,
and am most thankful for.
109
00:11:54,378 --> 00:11:56,796
And Yoon Bok.
110
00:12:00,014 --> 00:12:02,055
Goodbye to you too...
111
00:12:02,624 --> 00:12:04,032
Yoon Bok.
112
00:12:10,527 --> 00:12:12,341
I know that the odds are small...
113
00:12:12,341 --> 00:12:14,436
very, very small...
114
00:12:14,956 --> 00:12:19,788
but I wanted to know
if we could possibly go back
115
00:12:19,788 --> 00:12:21,835
to the way we were.
116
00:12:29,662 --> 00:12:33,719
I was worried that you'd
forget about me.
117
00:12:35,740 --> 00:12:38,007
That will never happen.
118
00:12:39,027 --> 00:12:43,084
I was worried that
I'd forget about you, Mom.
119
00:12:45,069 --> 00:12:48,186
What do we do if we pass
each other on the street
120
00:12:48,186 --> 00:12:51,815
but don't recognize each other?
121
00:12:51,815 --> 00:12:54,417
We'll recognize each other,
no matter what happens.
122
00:12:55,211 --> 00:12:57,768
I'll definitely find you.
123
00:13:14,312 --> 00:13:15,725
What's this?
124
00:13:15,725 --> 00:13:18,572
- It's a notebook about everything.
- [Mom Soo Jin/My Mom]
125
00:13:18,572 --> 00:13:21,969
Not just about things that I like
126
00:13:21,969 --> 00:13:24,844
or things that I hate.
127
00:13:27,045 --> 00:13:31,471
[Granny Finger]
128
00:13:32,806 --> 00:13:35,723
[Granny Young Shin]
129
00:13:35,723 --> 00:13:38,192
[My mom when she was 38 years old]
130
00:13:41,957 --> 00:13:44,321
[My mom when she was 28 years old]
131
00:13:44,321 --> 00:13:46,812
Since you don't have the dolls.
132
00:13:48,503 --> 00:13:50,293
You drew them so well.
133
00:13:52,394 --> 00:13:54,365
[My mom when she was 28 years old]
134
00:13:54,365 --> 00:13:57,686
[My mom when she was 18 years old]
135
00:14:00,143 --> 00:14:03,927
[My mom when she was eight years old]
136
00:14:03,927 --> 00:14:06,545
[Hye Na, when she was
one to four years old]
137
00:14:10,476 --> 00:14:13,509
[Yoon Bok, when she was
eight to nine years old]
138
00:14:13,509 --> 00:14:16,378
I'm slowly growing
bit by bit, too.
139
00:14:18,231 --> 00:14:19,713
Indeed you are.
140
00:14:28,291 --> 00:14:32,264
[Hye Na + Hye Na +
Yoon Bok + Hye Na]
141
00:14:35,749 --> 00:14:39,047
I'll give this notebook to you, Mom.
142
00:14:40,494 --> 00:14:42,253
Because I...
143
00:14:45,675 --> 00:14:48,542
have the real dolls that
represent you, Mom.
144
00:14:52,050 --> 00:14:54,397
If you hold on to that
145
00:14:54,397 --> 00:14:57,042
you won't forget about me, right?
146
00:15:02,729 --> 00:15:04,052
Yoon Bok.
147
00:15:05,287 --> 00:15:09,274
Do you know how migratory birds reach
their destinations without getting lost?
148
00:15:12,702 --> 00:15:15,797
Birds use constellations
as their guide...
149
00:15:16,704 --> 00:15:19,989
They use the Big Dipper,
which points to the North Star
150
00:15:19,989 --> 00:15:21,619
as well as the Little Dipper
151
00:15:21,619 --> 00:15:23,253
and Cassiopeia.
152
00:15:25,484 --> 00:15:30,002
The birds get help from the stars
and head to the North Pole.
153
00:15:32,651 --> 00:15:35,672
Birds learn that from their mothers
when they are babies.
154
00:15:36,925 --> 00:15:40,234
The stars that they saw
when they were babies
155
00:15:40,234 --> 00:15:43,100
become the birds' guide.
156
00:16:43,134 --> 00:16:45,327
I'm so happy to have met you.
157
00:16:46,450 --> 00:16:48,835
I'm so happy to have become your mother.
158
00:16:51,974 --> 00:16:54,654
Thanks to you, I became a mother
159
00:16:54,654 --> 00:16:57,186
and I met my mom...
160
00:16:57,186 --> 00:16:59,345
and became a daughter once more.
161
00:17:04,499 --> 00:17:06,889
We'll definitely meet again.
162
00:17:07,401 --> 00:17:10,354
If we walk straight, toward the stars...
163
00:17:10,835 --> 00:17:13,555
the time that you and I spent together...
164
00:17:13,555 --> 00:17:15,585
will become our guide...
165
00:17:18,432 --> 00:17:20,359
Oh yeah, Mom!
166
00:17:22,687 --> 00:17:24,671
I love you!
167
00:18:01,035 --> 00:18:02,640
I love you...
168
00:18:05,339 --> 00:18:07,351
my Yoon Bok.
169
00:18:24,483 --> 00:18:26,851
[House of Love Corporation]
170
00:18:26,851 --> 00:18:32,953
[Two Years Later]
171
00:18:41,436 --> 00:18:43,260
It's time to eat!
172
00:18:43,906 --> 00:18:45,994
Thank you, Teacher.
173
00:18:49,559 --> 00:18:51,519
- Here you go.
- Thank you.
174
00:18:54,509 --> 00:18:56,016
Is the food good, you guys?
175
00:18:56,016 --> 00:18:57,898
It's delicious, Teacher!
176
00:18:57,898 --> 00:19:01,148
The food that you make for us
is the most delicious!
177
00:19:01,148 --> 00:19:02,409
Really?
178
00:19:03,192 --> 00:19:04,390
Here.
179
00:19:05,549 --> 00:19:07,617
Eat up, and grow a lot, okay?
180
00:19:07,617 --> 00:19:10,784
You know that I love kids
who eat well, right?
181
00:19:10,784 --> 00:19:11,971
- Yes.
- Yes.
182
00:19:18,886 --> 00:19:20,913
All right, then.
183
00:19:20,913 --> 00:19:22,193
Oh, you're here?
184
00:19:22,193 --> 00:19:23,978
I'm hungry.
185
00:19:23,978 --> 00:19:26,399
A cutlassfish casserole with
one mackerel in it, right?
186
00:19:26,399 --> 00:19:27,399
Yes.
187
00:19:27,517 --> 00:19:30,737
Here, drink this while you wait.
188
00:19:30,737 --> 00:19:32,723
I'll quickly whip it up for you!
189
00:19:45,107 --> 00:19:47,279
["Child Abuse and Its Aftermath"]
190
00:19:47,279 --> 00:19:49,126
Wow.
191
00:19:49,686 --> 00:19:52,978
You've become a writer now, huh?
192
00:19:52,978 --> 00:19:56,841
More of a journalist than a writer.
193
00:19:59,107 --> 00:20:02,788
I'm not much of a reader,
so I haven't read many books.
194
00:20:03,248 --> 00:20:06,042
But I definitely need to read this.
195
00:20:06,580 --> 00:20:09,580
Flip to the first page.
196
00:20:09,580 --> 00:20:10,755
Sure.
197
00:20:12,069 --> 00:20:16,301
To my father,
Mr. Park Jae Beom.
198
00:20:16,798 --> 00:20:18,682
From Kang Hyun Jin.
199
00:20:30,908 --> 00:20:35,660
Oh, wow. Thanks to you, I've
become a journalist's father.
200
00:20:35,660 --> 00:20:38,779
Mackerel won't cut it
for an occasion like this.
201
00:20:38,779 --> 00:20:41,147
Oh, mero!
Yes, mero, Ms. Writer.
202
00:20:41,147 --> 00:20:42,798
How about some mero sea bass?
203
00:20:42,798 --> 00:20:44,525
It's fine.
204
00:20:44,525 --> 00:20:46,061
I like mackerel.
205
00:20:46,985 --> 00:20:48,032
Here.
206
00:20:48,612 --> 00:20:49,973
Have this while you wait.
207
00:20:51,064 --> 00:20:53,510
Shall we have a drink together,
since it's such a happy day?
208
00:20:53,510 --> 00:20:54,728
Yes!
209
00:20:56,553 --> 00:20:57,753
Hyun Jin.
210
00:20:58,314 --> 00:20:59,830
Good work.
211
00:21:07,342 --> 00:21:10,560
Hey, you should've gotten your hair
and makeup done before taking this!
212
00:21:10,560 --> 00:21:11,814
You look like a sickly child.
213
00:21:11,814 --> 00:21:13,145
I was busy!
214
00:21:13,145 --> 00:21:15,761
I had to write the book, and volunteer.
215
00:21:15,761 --> 00:21:17,990
Freelancers are busy too, you know.
216
00:21:21,204 --> 00:21:23,857
You need to hurry and find
a steady path, too.
217
00:21:24,427 --> 00:21:26,949
Don't you have any regrets about not
being able to work at newspapers anymore?
218
00:21:27,576 --> 00:21:31,108
I think this lifestyle
kind of suits me.
219
00:21:31,108 --> 00:21:34,408
I can take it easy, and
not rush as much as before.
220
00:21:34,947 --> 00:21:37,205
You know that I like
to take my time with things.
221
00:21:42,653 --> 00:21:45,539
[Ms. Kim Yoon Bok (Alias)
Missing Persons Case, after...]
222
00:21:46,799 --> 00:21:49,208
Is Yoon Bok doing okay?
223
00:21:51,282 --> 00:21:53,666
They say that she's
doing well, but...
224
00:21:56,747 --> 00:21:59,742
But the mother of that group
home is so, so strict
225
00:21:59,742 --> 00:22:02,063
that I barely managed to
get an interview with her.
226
00:22:02,063 --> 00:22:03,925
I was so curious
227
00:22:03,925 --> 00:22:06,516
that I went to her school and
watched her from afar, and...
228
00:22:06,516 --> 00:22:07,888
How was she?
229
00:22:11,140 --> 00:22:15,454
Didn't Yoon Bok always hop around
when she was at our place?
230
00:22:16,136 --> 00:22:21,004
Seeing her walking alone now
and dragging her feet
231
00:22:21,004 --> 00:22:22,757
made me feel really uneasy.
232
00:22:22,757 --> 00:22:25,435
And she looks pretty down, too.
233
00:22:25,964 --> 00:22:28,157
Maybe something upsetting
happened to her?
234
00:22:28,852 --> 00:22:32,494
We probably shouldn't tell
Big Sis, right?
235
00:22:52,006 --> 00:22:54,711
Those bimaculate ducks
that you see over there
236
00:22:54,711 --> 00:22:57,511
fly a distance of
2,000 to 3,000 kilometers
237
00:22:57,511 --> 00:22:59,981
all the way from
Siberia to Korea
238
00:22:59,981 --> 00:23:02,452
without ever stopping.
239
00:23:02,452 --> 00:23:03,655
Isn't that impressive?
240
00:23:03,655 --> 00:23:05,051
- Yes!
- Yes!
241
00:23:05,683 --> 00:23:07,215
Take a closer look.
242
00:23:42,285 --> 00:23:43,517
It's spring now.
243
00:23:44,543 --> 00:23:46,334
Are you doing well?
244
00:23:46,334 --> 00:23:49,778
The plans that I mentioned to you earlier
are going well, as planned.
245
00:23:49,778 --> 00:23:53,687
The director of this research center
loves your paper so much
246
00:23:53,687 --> 00:23:55,644
and we've received glowing
recommendations
247
00:23:55,644 --> 00:23:58,628
for you from New Zealand and Canada.
248
00:23:58,628 --> 00:24:01,880
If you send in your application
as soon as your probation is over
249
00:24:01,880 --> 00:24:03,772
I'll send you an invite
to join us here
250
00:24:03,772 --> 00:24:05,339
approved by the director himself.
251
00:24:05,339 --> 00:24:07,456
Don't you dare turn this
down, Kang Soo Jin!
252
00:24:07,456 --> 00:24:08,814
This is your final opportunity.
253
00:24:08,814 --> 00:24:11,083
I won't ever be able to give you
another chance like this again.
254
00:24:23,423 --> 00:24:26,811
[Heonjoo Beauty Salon]
255
00:24:34,706 --> 00:24:36,855
Has it already been a month?
256
00:24:36,855 --> 00:24:39,111
It feels like it's already been
at least 30 seconds.
257
00:24:39,111 --> 00:24:41,684
Hair grows faster in the spring.
258
00:24:42,855 --> 00:24:45,899
I really did come here because
my hair got too unruly.
259
00:24:46,532 --> 00:24:50,312
The country's best hairdresser is here,
so what else can I do?
260
00:24:51,689 --> 00:24:53,213
I'm glad you're here.
261
00:24:54,171 --> 00:24:55,519
Today, I...
262
00:24:56,273 --> 00:24:58,541
have some news that I want
to be congratulated for.
263
00:25:02,360 --> 00:25:03,360
I'm...
264
00:25:04,167 --> 00:25:06,370
going to Iceland.
265
00:25:07,472 --> 00:25:08,639
Oh my!
266
00:25:15,365 --> 00:25:18,748
My senior who's there
convinced the director.
267
00:25:19,828 --> 00:25:23,086
He got the articles and my
court record translated...
268
00:25:24,284 --> 00:25:26,706
and he really liked my paper.
269
00:25:28,140 --> 00:25:30,507
And my probation is over now
270
00:25:30,507 --> 00:25:32,676
so he's going to vouch
for my good character.
271
00:25:33,719 --> 00:25:35,036
That's great.
272
00:25:36,337 --> 00:25:38,194
You've really wanted to go, right?
273
00:25:39,322 --> 00:25:41,636
For a very, very long time.
274
00:25:43,801 --> 00:25:48,031
To a place that was
as far away, as cold...
275
00:25:48,634 --> 00:25:50,332
and as far north as that.
276
00:25:51,351 --> 00:25:53,748
I have no idea why
I want to go so much.
277
00:25:57,381 --> 00:25:58,699
Congratulations.
278
00:25:59,693 --> 00:26:03,079
I feel that this will be quite
a meaningful journey for you...
279
00:26:03,695 --> 00:26:05,279
Ms. Soo Jin.
280
00:26:07,173 --> 00:26:10,255
That means a lot to me.
281
00:26:11,384 --> 00:26:12,721
Thank you.
282
00:26:14,282 --> 00:26:18,280
I'm fully aware of the fact that
this opportunity wasn't given to me
283
00:26:18,280 --> 00:26:19,834
just because of my achievements.
284
00:26:31,135 --> 00:26:34,221
When I first saw you...
285
00:26:35,543 --> 00:26:40,113
I felt as if I'd seen a rare
bird suddenly fly in front of me.
286
00:26:41,456 --> 00:26:43,882
I couldn't get close to it...
287
00:26:44,780 --> 00:26:48,188
or extend my hand to touch it.
288
00:26:48,188 --> 00:26:51,230
I could only watch it from afar,
with bated breath.
289
00:26:53,744 --> 00:26:57,054
And then, that bird
spread its wings once more
290
00:26:57,054 --> 00:27:00,064
and flew far, far away,
right before my eyes.
291
00:27:00,064 --> 00:27:02,068
That moment...
292
00:27:02,068 --> 00:27:04,888
made me so disappointed...
293
00:27:04,888 --> 00:27:07,892
and yet, it was still
such a pleasure to see.
294
00:27:09,023 --> 00:27:10,157
You know what I mean, right?
295
00:27:19,429 --> 00:27:21,991
I think it's okay for you
to be happy now.
296
00:27:23,023 --> 00:27:25,891
Don't leave anything behind, just go.
297
00:27:25,891 --> 00:27:28,084
Do your best...
298
00:27:28,084 --> 00:27:29,533
and be happy.
299
00:27:32,451 --> 00:27:34,202
Happy?
300
00:27:35,822 --> 00:27:38,292
I don't know.
301
00:27:38,292 --> 00:27:40,833
I feel like that's such a fleeting thing.
302
00:27:40,833 --> 00:27:45,318
That fleeting thing makes other longer
moments much more bearable, but...
303
00:27:47,703 --> 00:27:49,613
But there is something else...
304
00:27:51,455 --> 00:27:53,373
that is more important to me
than happiness.
305
00:27:54,340 --> 00:27:56,215
Are you talking about Yoon Bok?
306
00:27:59,708 --> 00:28:01,403
Isn't it strange?
307
00:28:03,782 --> 00:28:05,653
All of the painful moments
308
00:28:05,653 --> 00:28:08,434
that I shared with that child...
309
00:28:11,054 --> 00:28:13,429
are so much more precious to me...
310
00:28:15,126 --> 00:28:17,351
than the moments in my life...
311
00:28:19,054 --> 00:28:21,016
when I was completely happy.
312
00:28:40,734 --> 00:28:44,987
I was worried...
313
00:28:44,987 --> 00:28:47,324
that you wouldn't be able to leave.
314
00:28:47,324 --> 00:28:51,102
Because mothers can't
leave their children.
315
00:28:51,102 --> 00:28:53,468
Because, even if you can't hold them...
316
00:28:54,497 --> 00:28:58,939
your heart is always
focused on them.
317
00:29:06,728 --> 00:29:08,094
Soo Jin.
318
00:29:09,472 --> 00:29:11,696
Do what your heart tells you to.
319
00:29:15,423 --> 00:29:17,285
I need to see her...
320
00:29:19,090 --> 00:29:21,362
just once, with my own eyes.
321
00:29:23,343 --> 00:29:25,280
And see if she's doing well.
322
00:29:27,426 --> 00:29:29,388
I need to see her just once.
323
00:29:32,726 --> 00:29:34,865
I don't think I'll be
able to leave like this.
324
00:29:43,898 --> 00:29:45,484
Hye Na!
325
00:29:47,363 --> 00:29:50,226
Big Sis!
326
00:30:01,934 --> 00:30:03,494
Did you have fun?
327
00:30:03,494 --> 00:30:07,212
You know you're sleeping at
your new parents' house today, right?
328
00:30:08,284 --> 00:30:09,554
Hye Na.
329
00:30:09,554 --> 00:30:11,003
Have you been well?
330
00:30:12,501 --> 00:30:14,506
Oh, goodness.
331
00:30:14,506 --> 00:30:16,663
All right, give me your bag.
332
00:30:16,663 --> 00:30:17,917
There we go.
333
00:30:17,917 --> 00:30:19,217
All right, let's go.
334
00:30:19,217 --> 00:30:21,040
Thank you.
Let's go!
335
00:30:21,040 --> 00:30:22,151
Get in!
336
00:30:48,046 --> 00:30:49,469
Excuse me.
337
00:30:55,461 --> 00:30:57,264
Are you...
338
00:30:57,264 --> 00:30:59,201
Ms. Kang Soo Jin,
by any chance?
339
00:31:07,567 --> 00:31:09,269
What is the meaning of this?
340
00:31:09,269 --> 00:31:11,109
How could you come
to her school?
341
00:31:12,799 --> 00:31:14,426
I apologize.
342
00:31:16,718 --> 00:31:19,053
I wanted to see her just once.
343
00:31:19,053 --> 00:31:21,602
Why? What right do you have to see her?
344
00:31:24,009 --> 00:31:26,222
I wanted to know...
345
00:31:27,170 --> 00:31:29,164
if she was doing okay.
346
00:31:30,336 --> 00:31:32,472
She's doing quite well.
347
00:31:32,472 --> 00:31:35,588
My Hye Na is doing
quite well.
348
00:31:37,490 --> 00:31:39,227
I'm sorry, but...
349
00:31:40,398 --> 00:31:43,398
who were those people
from earlier?
350
00:31:45,513 --> 00:31:48,319
Hye Na is going to be adopted.
351
00:31:49,343 --> 00:31:51,045
Some really great people
352
00:31:51,045 --> 00:31:53,583
have said that they want
to become Hye Na's parents.
353
00:31:56,004 --> 00:31:57,370
Why...
354
00:31:58,703 --> 00:32:01,453
why are you sending Hye Na off
to be adopted?
355
00:32:02,619 --> 00:32:05,966
There are six children
in our group home.
356
00:32:05,966 --> 00:32:08,927
Every child who comes
to my group home has a sad story.
357
00:32:08,927 --> 00:32:12,269
But all of the kids
are child-like.
358
00:32:12,269 --> 00:32:15,558
They smile, they play...
359
00:32:15,558 --> 00:32:17,952
they get into trouble,
and they get scolded.
360
00:32:17,952 --> 00:32:21,721
But Hye Na is just too good.
361
00:32:21,721 --> 00:32:24,869
She's quiet, and doesn't
cause any trouble.
362
00:32:24,869 --> 00:32:27,219
She does everything on her own.
363
00:32:27,219 --> 00:32:30,193
She even cuts her little siblings'
fingernails for them.
364
00:32:30,193 --> 00:32:32,687
So every time I look at her,
I get so upset.
365
00:32:34,439 --> 00:32:37,792
I wanted to send her to a home
where she would receive lots of love.
366
00:32:38,843 --> 00:32:42,477
It was really difficult for me
to find new parents for her.
367
00:32:42,477 --> 00:32:47,283
Those people are a lot more prepared
to raise a kid than you are.
368
00:32:47,283 --> 00:32:50,189
So don't worry anymore...
369
00:32:50,189 --> 00:32:52,636
and mind your own business now, will you?
370
00:32:52,636 --> 00:32:55,642
If you come here again,
I'll report you to the cops.
371
00:33:03,581 --> 00:33:05,123
Hye Na.
372
00:33:05,123 --> 00:33:06,732
Try this.
373
00:33:06,732 --> 00:33:08,818
I heard that you like pizza.
374
00:33:08,818 --> 00:33:11,237
The pizza here is delicious.
375
00:33:11,237 --> 00:33:13,222
It's authentic Neapolitan pizza.
376
00:33:16,340 --> 00:33:17,487
Try it.
377
00:34:06,780 --> 00:34:08,715
Smile, Mom!
378
00:34:29,400 --> 00:34:31,161
One day...
379
00:34:33,090 --> 00:34:35,400
we'll be able to meet again.
380
00:34:36,739 --> 00:34:39,971
Just like how Granny Finger
and I met again.
381
00:34:46,369 --> 00:34:50,802
Wait, how many different
guardians did Yoon Bok have?
382
00:34:50,802 --> 00:34:53,810
Her grandma took care of her when
she was young, then her mom.
383
00:34:53,810 --> 00:34:56,502
Then, you had her for
a couple of months.
384
00:34:56,502 --> 00:34:58,623
Then, she was at a facility
for a couple of months.
385
00:34:58,623 --> 00:35:02,020
And now, I thought she had finally
found stability in a group home
386
00:35:02,020 --> 00:35:03,946
but she's getting adopted?
387
00:35:03,946 --> 00:35:05,571
Isn't that too much?
388
00:35:05,571 --> 00:35:08,433
I don't know if a sensitive
child like Yoon Bok...
389
00:35:08,433 --> 00:35:11,107
can handle having so many
different moms.
390
00:35:15,397 --> 00:35:18,239
What if I adopt her?
391
00:35:18,239 --> 00:35:21,167
What if I adopt her, and you raise her?
392
00:35:21,167 --> 00:35:24,485
I don't think that it's that simple.
393
00:35:24,485 --> 00:35:26,643
What would your husband say?
394
00:35:27,665 --> 00:35:29,739
I don't think that's right, Yi Jin.
395
00:35:30,884 --> 00:35:33,569
To be honest, I...
396
00:35:33,569 --> 00:35:35,717
thought about it
for a long time...
397
00:35:36,810 --> 00:35:39,292
and looked into whether or not
I could adopt her.
398
00:35:39,292 --> 00:35:40,685
You?
399
00:35:40,685 --> 00:35:43,094
You're not even allowed
to approach her
400
00:35:43,094 --> 00:35:44,502
so is that possible?
401
00:35:46,183 --> 00:35:49,378
My probation is over now.
402
00:35:49,378 --> 00:35:52,119
So it may not be impossible.
403
00:35:52,119 --> 00:35:55,382
I'd need to adopt her through
a general adoption process...
404
00:35:55,382 --> 00:35:58,205
but the most important thing is
the consent of her previous guardian.
405
00:35:58,205 --> 00:36:00,054
So, in Yoon Bok's case
406
00:36:00,054 --> 00:36:02,886
since her mother no longer
has custody of her...
407
00:36:02,886 --> 00:36:05,100
I'd need the consent of her
group home mother.
408
00:36:05,100 --> 00:36:06,549
What's the other option?
409
00:36:07,663 --> 00:36:09,607
Having a steady job.
410
00:36:09,607 --> 00:36:11,980
Financial power, and social standing.
411
00:36:11,980 --> 00:36:13,005
And motives for adoption.
412
00:36:13,005 --> 00:36:15,781
I think we can do that for you.
413
00:36:17,214 --> 00:36:18,697
What about your criminal history?
414
00:36:21,980 --> 00:36:23,509
That's...
415
00:36:25,051 --> 00:36:27,726
definitely going to be a problem.
416
00:36:27,726 --> 00:36:30,092
But that...
417
00:36:30,092 --> 00:36:32,128
was a situation in which
I kidnapped Yoon Bok
418
00:36:32,128 --> 00:36:35,225
so I may or may not be able
to explain that in court.
419
00:36:35,225 --> 00:36:37,520
Let's give it a shot.
420
00:36:37,520 --> 00:36:40,032
I'll try writing an article.
421
00:36:40,032 --> 00:36:41,810
Even if the courts
don't accept it
422
00:36:41,810 --> 00:36:45,147
I'll write a piece explaining
your situation and put it online.
423
00:36:45,147 --> 00:36:48,270
You gave up everything
for Yoon Bok's sake.
424
00:36:48,270 --> 00:36:50,580
If anyone is to adopt Yoon Bok
425
00:36:50,580 --> 00:36:52,699
it's only right that it be you.
426
00:37:00,253 --> 00:37:01,817
Did you have a good time?
427
00:37:04,011 --> 00:37:06,128
- Oh!
- Goodness!
428
00:37:06,128 --> 00:37:08,005
- Oh no!
- Are you okay?
429
00:37:08,005 --> 00:37:09,672
Goodness!
430
00:37:09,672 --> 00:37:10,931
Does Hye Na get carsick?
431
00:37:10,931 --> 00:37:12,462
No, this is strange.
432
00:37:12,462 --> 00:37:14,378
She's never gotten
carsick before.
433
00:37:14,378 --> 00:37:15,442
Goodness.
434
00:37:16,429 --> 00:37:17,871
Hye Na.
435
00:37:17,871 --> 00:37:19,246
Are you okay?
436
00:37:22,897 --> 00:37:24,677
Are you okay?
437
00:37:24,677 --> 00:37:26,060
Are you scared?
438
00:37:27,514 --> 00:37:28,706
Yes.
439
00:37:28,706 --> 00:37:30,884
Even so...
440
00:37:30,884 --> 00:37:32,654
you're going to do it, right?
441
00:37:32,654 --> 00:37:34,753
For the past two years...
442
00:37:35,902 --> 00:37:38,810
I asked myself countless times...
443
00:37:38,810 --> 00:37:40,922
if I could go back
to that moment...
444
00:37:41,907 --> 00:37:44,348
and see Yoon Bok again...
445
00:37:45,917 --> 00:37:47,880
what would I do?
446
00:37:51,154 --> 00:37:54,388
Would I take that child's hand
and run away again?
447
00:37:56,234 --> 00:37:59,013
I've never said no,
not even once.
448
00:38:02,060 --> 00:38:03,534
But...
449
00:38:05,821 --> 00:38:07,130
this time...
450
00:38:08,652 --> 00:38:10,532
I really want to do well.
451
00:38:11,802 --> 00:38:13,705
I really want to succeed this time.
452
00:38:32,225 --> 00:38:34,735
What should I do?
453
00:38:34,735 --> 00:38:37,415
I feel like...
454
00:38:37,415 --> 00:38:39,398
there is definitely a way...
455
00:38:40,672 --> 00:38:44,348
Yoon Bok and I can truly
become mother and daughter.
456
00:38:46,897 --> 00:38:48,569
So, what could it be?
457
00:39:04,404 --> 00:39:07,978
It's a notebook about everything.
458
00:39:07,978 --> 00:39:11,049
It's not about things that I like...
459
00:39:11,049 --> 00:39:13,831
or about things that I hate.
460
00:39:17,759 --> 00:39:20,123
Goodbye, Mom.
461
00:39:20,123 --> 00:39:23,951
My mom, who I treasure most,
and am most thankful for.
462
00:39:26,199 --> 00:39:28,268
[Conditions for adopting a child]
463
00:40:27,446 --> 00:40:29,518
Hye Na!
464
00:40:29,518 --> 00:40:31,500
Were you outside?
465
00:40:31,500 --> 00:40:35,096
If you were hungry,
you should have told me!
466
00:40:37,029 --> 00:40:39,464
Children who were
rejected by their parents
467
00:40:39,464 --> 00:40:42,444
sometimes develop anorexia.
468
00:40:42,444 --> 00:40:45,743
They have to eat if they want to survive
469
00:40:45,743 --> 00:40:48,904
but the fact that she won't eat,
and keeps vomiting
470
00:40:48,904 --> 00:40:50,851
means that she's putting
her own life at risk
471
00:40:50,851 --> 00:40:52,777
to reject her parents.
472
00:41:14,087 --> 00:41:15,701
Child.
473
00:41:15,701 --> 00:41:17,936
What do we do with you?
474
00:41:22,529 --> 00:41:25,868
So, what are the chances that
I'll be able to get custody of her?
475
00:41:25,868 --> 00:41:28,694
Statistically speaking,
your chances aren't good.
476
00:41:28,694 --> 00:41:32,942
The biggest problem is
your criminal history.
477
00:41:32,942 --> 00:41:35,902
We'll have to place an emphasis
on your close ties with Hye Na
478
00:41:35,902 --> 00:41:37,561
and explain the situation.
479
00:41:38,904 --> 00:41:40,380
But...
480
00:41:40,380 --> 00:41:42,337
I took a look at
your documents
481
00:41:42,337 --> 00:41:46,558
and your late mother was in a similar
situation when trying to adopt you.
482
00:41:46,558 --> 00:41:48,542
She was divorced,
and had a DUI.
483
00:41:48,542 --> 00:41:50,157
She was even declared
mentally unstable.
484
00:41:50,157 --> 00:41:52,462
She had a lot of factors
working against her.
485
00:41:52,462 --> 00:41:54,797
But it was because
she had confidence
486
00:41:54,797 --> 00:41:56,447
that she was able to get
a second trial
487
00:41:56,447 --> 00:41:59,128
and she was eventually
allowed to adopt you.
488
00:41:59,128 --> 00:42:01,022
When it right comes down to it
489
00:42:01,022 --> 00:42:03,000
the court's decision
is still made by a person.
490
00:42:03,000 --> 00:42:06,628
And because you already are
Hye Na's mother, Ms. Soo Jin
491
00:42:06,628 --> 00:42:09,310
I believe that we will be
able to persuade them.
492
00:42:09,310 --> 00:42:10,598
Would you like to give it a try?
493
00:42:10,598 --> 00:42:13,648
A letter of apology.
A petition.
494
00:42:14,927 --> 00:42:16,978
And I'll get a new job, too.
495
00:42:17,993 --> 00:42:19,668
I'll do everything that I can.
496
00:42:19,668 --> 00:42:21,071
Please help me.
497
00:42:21,071 --> 00:42:25,931
I'm sorry, but I'd like it if we
could speed up Hye Na's adoption.
498
00:42:25,931 --> 00:42:27,636
Did something happen?
499
00:42:28,920 --> 00:42:34,418
I don't think I'm fulfilling all of
my duties to Hye Na as a mother.
500
00:42:35,378 --> 00:42:37,647
Do you think you can take her earlier
501
00:42:37,647 --> 00:42:41,362
and take care of her, even before
the adoption is finalized?
502
00:43:14,407 --> 00:43:17,042
Catch me if you can!
503
00:43:17,042 --> 00:43:19,585
Wait for me, Big Brother!
504
00:43:22,092 --> 00:43:24,072
I warned you, didn't I?
505
00:43:24,072 --> 00:43:26,734
That I'd call the police
if you came again.
506
00:43:26,734 --> 00:43:28,092
Ma'am.
507
00:43:29,433 --> 00:43:32,023
I'd like to...
508
00:43:32,023 --> 00:43:33,781
adopt Hye Na.
509
00:43:36,869 --> 00:43:39,484
You were found guilty at your trial
510
00:43:39,484 --> 00:43:42,132
and yet I see that you still
haven't reflected on your actions.
511
00:43:47,735 --> 00:43:49,384
Ms. Kang Soo Jin!
512
00:43:49,384 --> 00:43:51,719
You have no right to be a mother!
513
00:43:51,719 --> 00:43:55,520
I don't want to know what you've
experienced while living your life
514
00:43:55,520 --> 00:43:58,616
but parents must protect their
children from their own problems!
515
00:43:58,616 --> 00:44:01,922
Hye Na was having such
a hard time living her life!
516
00:44:01,922 --> 00:44:05,371
So why should she have to go through
more hardship because of you?
517
00:44:05,371 --> 00:44:06,730
I'm sorry.
518
00:44:09,201 --> 00:44:10,828
Hurry and get up.
519
00:44:10,828 --> 00:44:12,712
The children are watching.
520
00:44:19,984 --> 00:44:23,438
The thing that I think is most
important when raising kids...
521
00:44:23,438 --> 00:44:25,897
is safety first, safety second
522
00:44:25,897 --> 00:44:28,484
and safety third.
523
00:44:28,484 --> 00:44:30,610
If the child isn't safe
524
00:44:30,610 --> 00:44:34,270
happiness and success...
none of that matters.
525
00:44:34,270 --> 00:44:36,936
You're right.
526
00:44:36,936 --> 00:44:40,009
I'm reflecting on my
own actions, too.
527
00:44:40,009 --> 00:44:42,907
I'll make sure nothing like that happens
again, and I'll be careful.
528
00:44:42,907 --> 00:44:45,407
Really, really careful.
529
00:44:45,407 --> 00:44:46,864
Do you think it's possible
530
00:44:46,864 --> 00:44:49,172
for a kidnapper to adopt a child?
531
00:44:50,125 --> 00:44:54,094
If you, her legal guardian,
give me your consent...
532
00:44:54,094 --> 00:44:57,643
I can request to adopt her
through a normal adoption procedure.
533
00:45:00,496 --> 00:45:03,085
The laws of our country
are so messed up.
534
00:45:04,531 --> 00:45:08,542
At any rate, you can't
if I don't consent, right?
535
00:45:10,502 --> 00:45:11,511
Right.
536
00:45:11,511 --> 00:45:13,587
Give up.
537
00:45:13,587 --> 00:45:15,811
For Hye Na's sake.
538
00:45:15,811 --> 00:45:17,542
I really...
539
00:45:17,542 --> 00:45:19,953
want to send Hye Na
to a normal family.
540
00:45:19,953 --> 00:45:21,440
But, Ma'am.
541
00:45:21,440 --> 00:45:24,208
You're a mother too.
542
00:45:24,208 --> 00:45:26,772
So please, consider it just this once.
543
00:45:26,772 --> 00:45:30,025
Can two people, who were
once mother and daughter...
544
00:45:31,560 --> 00:45:34,042
be separated?
545
00:45:34,042 --> 00:45:36,359
Can a person who was once a mother...
546
00:45:37,413 --> 00:45:39,618
forget about her child?
547
00:45:39,618 --> 00:45:42,572
If you truly are a mother,
then you must forget.
548
00:45:42,572 --> 00:45:44,982
For the child's sake.
549
00:45:44,982 --> 00:45:46,522
Mom!
550
00:45:46,522 --> 00:45:47,712
Yeah?
551
00:45:47,712 --> 00:45:49,288
Has Hye Na...
552
00:45:50,585 --> 00:45:53,377
ever called you "Mom"?
553
00:45:57,273 --> 00:45:59,886
I was adopted, too.
554
00:45:59,886 --> 00:46:02,422
It was so hard for me...
555
00:46:02,422 --> 00:46:04,643
to call my mom "Mom."
556
00:46:04,643 --> 00:46:06,753
The person who raised me...
557
00:46:08,869 --> 00:46:12,538
the person who showed me
the warmest love in the world...
558
00:46:12,538 --> 00:46:15,694
it took me 30 years for me to truly
be able to call her "Mom."
559
00:46:17,163 --> 00:46:19,333
You love Hye Na, right?
560
00:46:19,333 --> 00:46:21,734
You worry about her a lot, right?
561
00:46:21,734 --> 00:46:25,132
You know very well what kind
of child she is, right?
562
00:46:26,090 --> 00:46:28,538
She's the kind of child
563
00:46:28,538 --> 00:46:30,636
who considers me her mother
564
00:46:30,636 --> 00:46:33,667
and took the train from Mooryung
to Seoul by herself to see me.
565
00:46:33,667 --> 00:46:37,042
I'll do a good job.
566
00:46:37,042 --> 00:46:40,225
I'll do a good job,
so that I can take on...
567
00:46:42,362 --> 00:46:44,768
the heavy and terrifying duty
of being a mother.
568
00:46:46,741 --> 00:46:48,165
Please leave.
569
00:46:48,165 --> 00:46:53,172
I want to give Hye Na a better mother
than you, Ms. Kang Soo Jin.
570
00:47:01,692 --> 00:47:03,177
Hye Na.
571
00:47:06,264 --> 00:47:10,208
From now on, come over to
our house every weekend.
572
00:47:10,208 --> 00:47:13,230
You're not the type to get
close to people easily, right?
573
00:47:13,230 --> 00:47:14,933
I'm the same way.
574
00:47:14,933 --> 00:47:18,369
Let's become friends
slowly, okay?
575
00:47:56,634 --> 00:47:57,772
Wait.
576
00:48:05,931 --> 00:48:08,078
I don't think...
577
00:48:08,078 --> 00:48:09,978
that I'll be able to do this.
578
00:48:09,978 --> 00:48:20,676
Did something happen?
579
00:48:20,676 --> 00:48:24,159
Please don't take me away.
580
00:48:24,159 --> 00:48:26,630
I have a mom.
581
00:48:28,264 --> 00:48:30,163
I like Hye Na.
582
00:48:31,255 --> 00:48:34,344
But I think I'm making things
really difficult for her.
583
00:48:52,835 --> 00:48:54,152
Hye Na.
584
00:48:55,580 --> 00:48:58,712
Who's your mom?
585
00:49:01,196 --> 00:49:03,594
You told the person who was
supposed to become your new mom
586
00:49:03,594 --> 00:49:06,426
that you had a mom, right?
587
00:49:06,426 --> 00:49:08,540
What's your mom's name?
588
00:49:12,438 --> 00:49:14,357
Kang Soo Jin.
589
00:49:17,444 --> 00:49:19,194
I see.
590
00:49:19,194 --> 00:49:23,357
You like Mommy Kang Soo Jin
quite a lot, I see.
591
00:49:25,264 --> 00:49:27,138
But...
592
00:49:27,138 --> 00:49:30,469
the person who's supposed to be your
new mom is a really good person, too.
593
00:49:31,542 --> 00:49:36,011
She prepared a lot so that
she could become your mom.
594
00:49:36,011 --> 00:49:37,418
You don't want to go?
595
00:49:39,967 --> 00:49:41,998
I just...
596
00:49:41,998 --> 00:49:44,335
want to stay here.
597
00:49:44,335 --> 00:49:45,542
Why?
598
00:49:46,811 --> 00:49:49,491
So that you can wait
for your mom?
599
00:49:49,491 --> 00:49:52,185
In case that Mommy Kang Soo Jin
comes to get you?
600
00:50:15,822 --> 00:50:17,647
["Child Abuse and Its Aftermath"]
601
00:50:17,647 --> 00:50:20,542
"The case of Ms. Kim Yoon Bok"
602
00:50:20,542 --> 00:50:23,764
"in which the child's name
was changed to Kim Yoon Bok"
603
00:50:23,764 --> 00:50:26,152
"and the two evaded capture
by the police for 50 days"
604
00:50:26,152 --> 00:50:30,071
"put a spotlight on
the issue of child abuse"
605
00:50:30,071 --> 00:50:33,527
"which occurs
quite frequently in our society."
606
00:50:34,801 --> 00:50:36,739
"Ms. Kang Soo Jin,
the person who was tried"
607
00:50:36,739 --> 00:50:40,397
"for kidnapping Ms. Kim Yoon Bok"
608
00:50:40,397 --> 00:50:44,600
"was asked during her final testimony
why she did not turn to the police"
609
00:50:44,600 --> 00:50:47,340
"or the authorities for help."
610
00:50:47,340 --> 00:50:50,282
"And to that, she replied, 'Hye Na
needed immediate protection.'"
611
00:50:50,282 --> 00:50:51,935
And I didn't want Hye Na
612
00:50:51,935 --> 00:50:55,351
to have to explain what happened
to her multiple times, to strangers.
613
00:50:55,351 --> 00:50:57,248
And more than anything, I wanted...
614
00:50:57,248 --> 00:50:59,764
I wanted to hold that quivering child...
615
00:50:59,764 --> 00:51:01,982
for as long...
616
00:51:01,982 --> 00:51:03,623
and as quickly...
617
00:51:04,465 --> 00:51:07,225
as possible.
618
00:51:09,732 --> 00:51:12,763
If I were to turn back time
to that moment...
619
00:51:17,433 --> 00:51:19,596
I think I would still
take that child's hand...
620
00:51:21,277 --> 00:51:24,018
and run away again.
621
00:51:26,915 --> 00:51:31,342
["Child Abuse and Its Aftermath"]
622
00:51:51,375 --> 00:51:53,331
I'll think about it.
623
00:51:56,364 --> 00:51:57,723
Thank you.
624
00:51:57,723 --> 00:52:01,194
In exchange, you mustn't fail,
no matter what.
625
00:52:01,194 --> 00:52:04,683
Hye Na has been waiting for you.
626
00:52:06,487 --> 00:52:10,485
She never called me "Mom," not even once.
627
00:52:11,409 --> 00:52:13,569
And it seems that she
was always quite cautious
628
00:52:13,569 --> 00:52:16,295
to make sure she never called me "Mom."
629
00:52:16,295 --> 00:52:18,406
I think that really took a toll on me
630
00:52:18,406 --> 00:52:21,993
which was why I was more eager
to find her new parents.
631
00:52:21,993 --> 00:52:23,453
I apologize.
632
00:52:26,025 --> 00:52:27,906
Hye Na...
633
00:52:27,906 --> 00:52:30,355
probably knows how you feel, too.
634
00:52:30,355 --> 00:52:32,558
It's probably because
she feels so sorry for you.
635
00:52:32,558 --> 00:52:36,181
Please make it so that Hye Na
isn't disappointed any longer.
636
00:52:36,181 --> 00:52:39,355
I don't think I will be able
to handle that.
637
00:52:41,243 --> 00:52:43,511
Thank you.
638
00:52:43,511 --> 00:52:45,797
I will do my very best...
639
00:52:45,797 --> 00:52:47,853
and succeed, no matter what.
640
00:52:47,853 --> 00:52:50,677
Can you keep Hye Na for three days
and two nights next weekend
641
00:52:50,677 --> 00:52:52,509
and then bring her back here?
642
00:52:55,339 --> 00:52:56,391
Pardon?
643
00:53:40,746 --> 00:53:44,150
I packed some snacks for her
in case she gets carsick on the way.
644
00:53:46,904 --> 00:53:50,596
Go and say hello to your
grandma, too, okay?
645
00:53:50,596 --> 00:53:52,726
And be sure to brush your teeth
before you go to bed.
646
00:53:54,165 --> 00:53:55,418
All right.
647
00:54:07,505 --> 00:54:09,022
Thank you.
648
00:54:15,442 --> 00:54:17,853
And be sure to put on your
seat belt properly, okay?
649
00:54:27,612 --> 00:54:30,221
Thank you...
650
00:54:30,221 --> 00:54:31,335
Mom.
651
00:54:53,985 --> 00:54:57,647
Where are we going now, Mom?
652
00:54:57,647 --> 00:55:00,851
The house where Granny Finger and I live.
653
00:55:00,851 --> 00:55:03,949
Has Granny Finger become
your mom again?
654
00:55:05,241 --> 00:55:06,433
Yeah.
655
00:55:07,813 --> 00:55:09,933
That must be nice.
656
00:55:09,933 --> 00:55:12,259
And I...
657
00:55:12,259 --> 00:55:15,348
am trying my best right now
to become Yoon Bok's mom.
658
00:55:22,054 --> 00:55:24,264
Oh yeah, Mom.
659
00:55:24,264 --> 00:55:26,645
There's a place that
we need to visit first.
660
00:55:54,476 --> 00:55:57,250
I didn't think I'd ever
be able to see you again.
661
00:56:01,391 --> 00:56:03,110
Be careful, or you'll get hurt!
662
00:56:03,110 --> 00:56:04,317
- All right!
- All right!
663
00:56:09,331 --> 00:56:10,605
They're here.
664
00:56:12,712 --> 00:56:14,893
Yoon Bok is here, everyone!
665
00:56:14,893 --> 00:56:16,645
Oh!
666
00:56:16,645 --> 00:56:17,712
Yoon Bok!
667
00:56:25,415 --> 00:56:27,625
- Yoon Bok!
- You're here!
668
00:56:27,625 --> 00:56:28,837
Grandma!
669
00:56:30,424 --> 00:56:31,500
You're here?
670
00:56:35,165 --> 00:56:37,409
Wasn't it hard
getting here?
671
00:56:41,520 --> 00:56:43,143
- Big Sis!
- Big Sis!
672
00:56:43,143 --> 00:56:44,831
Have you two been
doing well?
673
00:56:44,831 --> 00:56:46,029
- Yeah.
- Yeah.
674
00:56:46,029 --> 00:56:47,915
You grew a lot, Yoon Bok.
675
00:56:48,931 --> 00:56:51,507
- You're in fourth grade already?
- Yes.
676
00:56:53,998 --> 00:56:55,197
Wow, look at that!
677
00:57:03,768 --> 00:57:05,199
How pretty!
678
00:57:05,199 --> 00:57:06,750
Make it bigger, Yoon Bok!
Bigger!
679
00:57:12,047 --> 00:57:13,790
- Here!
- Wow!
680
00:57:17,150 --> 00:57:19,072
Here!
681
00:57:19,072 --> 00:57:20,779
It's my turn now!
682
00:57:29,989 --> 00:57:31,525
She's so good at
blowing bubbles.
683
00:57:32,610 --> 00:57:33,728
Here we are.
684
00:57:33,728 --> 00:57:36,636
- Wow!
- Wow!
685
00:57:36,636 --> 00:57:39,969
- Thank you for the meal!
- Thank you for the meal!
686
00:57:50,871 --> 00:57:53,444
It's so delicious, Aunt.
687
00:57:53,444 --> 00:57:58,998
I want to become a chef and make
delicious food, just like you.
688
00:57:58,998 --> 00:58:02,101
How can I make such
delicious food?
689
00:58:02,101 --> 00:58:03,645
The method is
really simple.
690
00:58:03,645 --> 00:58:05,848
You have to eat a lot of
delicious things.
691
00:58:05,848 --> 00:58:07,877
You need to put on
a bit more weight.
692
00:58:07,877 --> 00:58:10,154
Eat up, okay?
693
00:58:10,154 --> 00:58:11,681
But, Yoon Bok.
694
00:58:11,681 --> 00:58:15,806
Didn't you say before that you
wanted to be a hairdresser?
695
00:58:17,851 --> 00:58:20,420
Not a ornithologist?
696
00:58:20,420 --> 00:58:22,243
You said you wanted to
study birds, like me.
697
00:58:22,243 --> 00:58:24,116
Well...
698
00:58:24,116 --> 00:58:26,022
I want to be all of those things.
699
00:58:27,875 --> 00:58:29,712
What do you two
want to be when you grow up?
700
00:58:29,712 --> 00:58:32,632
I want to be a pianist like Mommy.
701
00:58:32,632 --> 00:58:34,799
I want to be...
702
00:58:34,799 --> 00:58:35,958
a dad.
703
00:58:35,958 --> 00:58:37,337
Just a dad.
704
00:58:39,518 --> 00:58:41,308
Yeah, that'd be nice, too.
705
00:58:41,308 --> 00:58:43,199
But I...
706
00:58:44,208 --> 00:58:46,643
think that I've already become
what I wanted to become.
707
00:58:46,643 --> 00:58:48,188
And what's that?
708
00:58:48,188 --> 00:58:50,402
Yoon Bok.
709
00:58:50,402 --> 00:58:55,391
A child who eats things like omurice
and fried pork chops every day.
710
00:58:55,391 --> 00:58:57,386
Together, with her family.
711
00:59:12,935 --> 00:59:14,710
Big Sis.
712
00:59:14,710 --> 00:59:17,011
Shall we get started?
713
00:59:17,011 --> 00:59:18,279
Let's do it.
714
00:59:20,828 --> 00:59:23,183
When you were eight years old,
Ms. Kang Soo Jin
715
00:59:23,183 --> 00:59:27,326
you were adopted and raised by
actress Cha Young Shin, correct?
716
00:59:27,326 --> 00:59:28,393
Yes.
717
00:59:28,393 --> 00:59:31,547
Did you kidnap the child because she
reminded you of how you were abused?
718
00:59:31,547 --> 00:59:32,603
Please say something!
719
00:59:32,603 --> 00:59:34,947
There are people out there
720
00:59:34,947 --> 00:59:38,413
who think that one must give birth
to a child to be her mother.
721
00:59:38,413 --> 00:59:39,502
- Here?
- Here.
722
00:59:39,502 --> 00:59:41,982
But a woman
becomes a mother...
723
00:59:41,982 --> 00:59:43,857
when she gives her all
724
00:59:43,857 --> 00:59:46,793
to a smaller creature.
725
00:59:48,121 --> 00:59:49,732
That's why...
726
00:59:49,732 --> 00:59:52,241
there are many
different reasons.
727
00:59:53,634 --> 00:59:56,509
But the fact that Hye Na's mother
could not raise a child...
728
00:59:57,560 --> 01:00:00,560
and the fact that I needed Hye Na...
729
01:00:00,560 --> 01:00:02,706
and the fact that Hye Na needed me...
730
01:00:02,706 --> 01:00:04,848
were the reasons why I
so readily accepted
731
01:00:04,848 --> 01:00:07,674
having such a special
relationship with her.
732
01:00:07,674 --> 01:00:09,976
For my entire life...
733
01:00:09,976 --> 01:00:13,471
I thought that I was
my mom's biological mother.
734
01:00:13,471 --> 01:00:15,083
But...
735
01:00:15,083 --> 01:00:17,779
my mom didn't give birth to me.
736
01:00:17,779 --> 01:00:20,868
Instead, she chose me.
737
01:00:20,868 --> 01:00:22,096
Soo Jin!
738
01:00:22,096 --> 01:00:23,299
The baby is here!
739
01:00:23,299 --> 01:00:27,036
And to my mother, that's what it
meant to be her biological daughter.
740
01:00:27,036 --> 01:00:30,645
And that fact didn't make me feel
any less her daughter..
741
01:00:30,645 --> 01:00:33,739
than if I had been her
biological daughter.
742
01:00:33,739 --> 01:00:41,293
I think that she raised
my Soo Jin far better than I did.
743
01:00:41,293 --> 01:00:44,525
I was not able
to raise Soo Jin
744
01:00:44,525 --> 01:00:46,996
but if Soo Jin gets a child
745
01:00:46,996 --> 01:00:51,478
I really want to be with her throughout
the experience of raising her.
746
01:00:51,478 --> 01:00:53,489
I think spending that kind of
time with those two
747
01:00:53,489 --> 01:00:59,020
will heal the scars that I still
have from my previous years.
748
01:01:00,355 --> 01:01:03,893
Hye Na is a child
who has a lot of love in her.
749
01:01:03,893 --> 01:01:05,382
Look at this.
750
01:01:05,382 --> 01:01:07,819
Hye Na wrote this.
751
01:01:07,819 --> 01:01:11,389
She said that she already had a mother.
752
01:01:11,389 --> 01:01:13,710
And by that, she meant
her mom, Kang Soo Jin.
753
01:01:13,710 --> 01:01:16,212
No parent can win
against their children.
754
01:01:16,212 --> 01:01:18,420
I had no choice but to concede.
755
01:01:18,420 --> 01:01:21,839
I believe that a child can
choose her parent, too.
756
01:01:23,411 --> 01:01:27,681
Not too long ago,
Hye Na buried a secret box.
757
01:01:27,681 --> 01:01:31,230
This is a doll that represents my mom.
758
01:01:32,900 --> 01:01:35,835
She buried the hope that her
mom, Soo Jin, might come for her
759
01:01:35,835 --> 01:01:38,400
in the dark ground.
760
01:01:39,614 --> 01:01:42,958
And I buried this necklace, too.
761
01:01:42,958 --> 01:01:44,587
But not too long ago
762
01:01:44,587 --> 01:01:49,047
when Ms. Kang Soo Jin filed a request
to adopt Hye Na in a family court
763
01:01:49,047 --> 01:01:52,067
Hye Na unearthed the box.
764
01:01:52,067 --> 01:01:53,107
Goodbye.
765
01:01:53,107 --> 01:01:55,839
Why do you want to become
Mommy Soo Jin's child?
766
01:01:55,839 --> 01:01:58,179
Um...
767
01:01:58,179 --> 01:02:00,779
just because
she's my mom.
768
01:02:00,779 --> 01:02:05,181
My mom, who I treasure the most
and am most thankful for.
769
01:02:05,181 --> 01:02:06,630
I'm just...
770
01:02:08,277 --> 01:02:10,824
the same as other moms.
771
01:02:11,784 --> 01:02:15,085
Just as mothers
give birth to children...
772
01:02:15,085 --> 01:02:17,743
something similar to that
occurred in my heart.
773
01:02:19,632 --> 01:02:24,272
I can give up my own life
for Hye Na's sake...
774
01:02:24,272 --> 01:02:27,194
and I feel that
we are connected.
775
01:02:28,828 --> 01:02:30,826
And also...
776
01:02:30,826 --> 01:02:33,161
I feel as if moms
are born, too
777
01:02:33,161 --> 01:02:35,420
just as children
are born.
778
01:02:45,431 --> 01:02:52,464
[One Month Later]
779
01:02:55,511 --> 01:02:57,918
Mom!
780
01:02:57,918 --> 01:03:00,502
Are you really my mom now?
781
01:03:01,610 --> 01:03:03,761
Yes, my daughter!
782
01:03:11,630 --> 01:03:13,020
Mom.
783
01:03:13,020 --> 01:03:18,308
Did you pity me when you first saw me?
784
01:03:18,308 --> 01:03:19,650
No.
785
01:03:19,650 --> 01:03:23,978
I thought to myself, "Ah, so another
child like me actually exists!"
786
01:03:25,219 --> 01:03:27,154
Because I never would've
done something
787
01:03:27,154 --> 01:03:29,900
like writing a letter
to a dead duck.
788
01:03:29,900 --> 01:03:34,507
I pitied you, Mom.
789
01:03:34,507 --> 01:03:35,674
Why?
790
01:03:35,674 --> 01:03:39,177
You were scared of the kids.
791
01:03:40,413 --> 01:03:42,022
You noticed?
792
01:03:42,993 --> 01:03:48,389
When you told us that night
to read that book...
793
01:03:48,389 --> 01:03:51,822
"When the birds start
flying toward Egypt"
794
01:03:51,822 --> 01:03:54,101
"they're already in Egypt?"
795
01:03:55,471 --> 01:03:57,755
I thought to myself then
796
01:03:57,755 --> 01:04:00,471
that a child who had
a mom like you
797
01:04:00,471 --> 01:04:02,520
must be so happy
to have you as a mom.
798
01:04:02,520 --> 01:04:05,264
I thought the same thing.
799
01:04:05,264 --> 01:04:08,014
I knew that you liked that book.
800
01:04:08,014 --> 01:04:10,828
And that you really wanted
to go see the birds, too.
801
01:04:12,464 --> 01:04:14,558
That's why...
802
01:04:14,558 --> 01:04:16,819
I thought, for the first time...
803
01:04:17,846 --> 01:04:20,694
that a mother with a child like you
must be so happy.
804
01:04:34,485 --> 01:04:37,302
All of this feels like
it was so long ago.
805
01:04:37,302 --> 01:04:40,739
Back then, I had no idea
what the saying meant.
806
01:04:42,449 --> 01:04:46,987
"When the birds start
flying toward Egypt..."
807
01:04:46,987 --> 01:04:49,547
"They're already in Egypt?"
808
01:04:50,775 --> 01:04:53,569
Do you know what it means now?
809
01:04:53,569 --> 01:04:56,469
While I was on the run
with you, Mom...
810
01:04:56,469 --> 01:05:01,877
I thought that it wouldn't matter
if I couldn't go to Iceland.
811
01:05:01,877 --> 01:05:03,866
Because, as long as
I was with you...
812
01:05:03,866 --> 01:05:07,380
I felt like I was
already in Iceland.
813
01:05:16,264 --> 01:05:18,873
I want to write a letter.
814
01:05:18,873 --> 01:05:21,377
To the Hye Na in the past.
815
01:05:21,377 --> 01:05:23,246
What do you want to write?
816
01:05:25,944 --> 01:05:27,335
"Hye Na."
817
01:05:27,335 --> 01:05:29,525
"Don't cry."
818
01:05:29,525 --> 01:05:32,583
"You can be happy."
819
01:05:32,583 --> 01:05:35,243
"I'll hug you."
820
01:05:35,243 --> 01:05:37,518
"I'm okay now."
821
01:05:41,998 --> 01:05:43,993
Mom.
822
01:05:43,993 --> 01:05:46,226
Do you want me to hug you, too?
823
01:05:48,121 --> 01:05:49,304
Yeah.
824
01:05:59,252 --> 01:06:02,706
Are you okay now too, Mom?
825
01:06:04,659 --> 01:06:05,996
Yeah.
826
01:06:08,203 --> 01:06:11,181
I'm happy now.
827
01:06:11,181 --> 01:06:13,585
A long time ago...
828
01:06:13,585 --> 01:06:17,192
I never once thought
that I'd become a mom.
829
01:06:17,192 --> 01:06:20,723
And I never knew that I'd be meeting
my birth mother again.
830
01:06:22,755 --> 01:06:25,422
I never thought that...
831
01:06:25,422 --> 01:06:29,134
I'd ever hug my mom who raised me
without feeling apologetic.
832
01:06:30,223 --> 01:06:32,083
But I'm really happy now.
833
01:06:35,882 --> 01:06:39,750
I guess that a person can
have so many different moms.
834
01:06:39,750 --> 01:06:41,272
Of course.
835
01:06:41,272 --> 01:06:45,165
Even I have three moms,
including Sister Clara.
836
01:06:46,315 --> 01:06:47,708
Then...
837
01:06:47,708 --> 01:06:50,212
Hye Na's mom is my mom too, right?
838
01:06:51,482 --> 01:06:53,527
Do you think of...
839
01:06:53,527 --> 01:06:55,386
Hye Na's mom a lot?
840
01:06:55,386 --> 01:06:58,627
I don't think about the bad things.
841
01:06:58,627 --> 01:07:00,603
Because I'm not
Hye Na anymore.
842
01:07:02,755 --> 01:07:04,976
But...
843
01:07:04,976 --> 01:07:08,181
I hope that Hye Na's mom
can be happy, too.
844
01:07:10,261 --> 01:07:12,393
Because I'm happy now.
845
01:07:17,500 --> 01:07:18,900
That's a relief.
846
01:07:20,094 --> 01:07:22,230
That's a relief, right?
847
01:07:22,230 --> 01:07:24,114
Yeah.
848
01:07:24,114 --> 01:07:26,431
Because we're happy now.
849
01:08:04,351 --> 01:08:10,485
[Call Me Mother]
850
01:08:12,167 --> 01:08:17,167
Subtitles by DramaFever
851
01:08:26,411 --> 01:08:29,243
Even if I start calling you Yoon Bok now
852
01:08:29,243 --> 01:08:34,232
you can't become Yoon Bok immediately.
853
01:08:34,232 --> 01:08:38,383
You'll become Yoon Bok, bit by bit.
854
01:08:38,383 --> 01:08:42,415
I probably won't be able to become
Yoon Bok's mom immediately, either.
855
01:08:42,415 --> 01:08:44,418
But, bit by bit...
856
01:08:44,418 --> 01:08:46,535
I will become her, I think.
857
01:08:46,535 --> 01:08:50,535
Then, one day, you
will become Yoon Bok...
858
01:08:50,535 --> 01:08:52,699
and I'll become
Yoon Bok's mom.
859
01:08:52,699 --> 01:08:54,491
Don't you think so?
860
01:08:54,491 --> 01:08:56,071
Smile, Mom.
861
01:08:59,154 --> 01:09:01,241
I love you.
862
01:09:01,241 --> 01:09:03,580
I love you, too.
863
01:09:03,580 --> 01:09:05,347
But I...
864
01:09:05,347 --> 01:09:08,410
think that I've already become
what I wanted to become.
865
01:09:08,410 --> 01:09:10,503
And what's that?
866
01:09:10,503 --> 01:09:12,026
Yoon Bok.
867
01:09:12,026 --> 01:09:17,374
[Thank you to all of our viewers who
showed your love for "Call Me Mother."]
62629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.