All language subtitles for Mother E16 END

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,000 --> 00:00:42,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:58,374 --> 00:00:59,768 Yoon Bok. 3 00:01:01,109 --> 00:01:02,737 Yoon Bok? 4 00:02:12,041 --> 00:02:15,681 "Goodbye, world." 5 00:02:17,693 --> 00:02:20,417 "Goodbye, our town." 6 00:02:21,902 --> 00:02:25,085 "Mom. Dad." 7 00:02:26,530 --> 00:02:28,478 "Goodbye." 8 00:02:30,755 --> 00:02:33,782 "Goodbye to clocks ticking." 9 00:02:35,489 --> 00:02:38,047 "And Mama's sunflowers." 10 00:02:39,585 --> 00:02:41,739 "And delicious food..." 11 00:02:42,368 --> 00:02:44,049 "And coffee." 12 00:02:45,198 --> 00:02:47,131 "And freshly ironed dresses..." 13 00:02:48,430 --> 00:02:50,898 "and hot baths." 14 00:02:53,035 --> 00:02:55,251 "And sleeping and waking up." 15 00:03:02,329 --> 00:03:04,875 "Oh, Earth, you're too wonderful..." 16 00:03:04,875 --> 00:03:08,235 "for anybody to realize you." 17 00:03:12,987 --> 00:03:14,489 "Goodbye." 18 00:03:30,418 --> 00:03:33,295 [Final Episode] 19 00:03:41,341 --> 00:03:43,024 I was planning... 20 00:03:43,852 --> 00:03:47,186 to bring Hye Na back there today, but... 21 00:03:48,763 --> 00:03:50,650 this morning... 22 00:03:53,400 --> 00:03:55,822 my mother passed away. 23 00:03:57,217 --> 00:03:59,950 So it'll be difficult for me to bring Hye Na there today. 24 00:04:03,529 --> 00:04:05,718 I'll bring her back the day after tomorrow. 25 00:04:06,841 --> 00:04:09,257 Thank you for understanding. 26 00:04:23,347 --> 00:04:24,804 I'll bring her back... 27 00:04:25,246 --> 00:04:26,613 the day after tomorrow. 28 00:04:58,501 --> 00:05:00,230 Grandma. 29 00:05:01,217 --> 00:05:03,285 Thank you for everything. 30 00:05:04,528 --> 00:05:07,203 I'll give you your luck back. 31 00:05:08,828 --> 00:05:12,237 Because of the luck that you gave me... 32 00:05:13,886 --> 00:05:16,979 I got here safely. 33 00:05:19,364 --> 00:05:20,979 I think that... 34 00:05:21,472 --> 00:05:25,347 you'll be needing more luck than me now. 35 00:05:34,768 --> 00:05:37,648 Goodbye, Grandma. 36 00:06:06,203 --> 00:06:08,948 [Kang Young Shin] 37 00:06:23,025 --> 00:06:24,537 What are those? 38 00:06:24,537 --> 00:06:29,376 Letters. Big Sis Yoon Bok said that we should write letters to Grandma. 39 00:06:29,376 --> 00:06:32,321 Grandma won't be able to read letters anymore 40 00:06:32,321 --> 00:06:35,162 but Big Sis Yoon Bok said that if we write letters 41 00:06:35,162 --> 00:06:38,494 we won't feel as sad, and we won't miss her as much. 42 00:06:40,087 --> 00:06:42,722 Wait, Yoon Bok is Big Sis now? 43 00:06:42,722 --> 00:06:47,366 Mom told us that we have to call her Big Sis now. 44 00:06:47,366 --> 00:06:49,698 - That's right. - That's right. 45 00:06:52,948 --> 00:06:54,210 Please select an option. 46 00:06:54,210 --> 00:06:56,261 Please select your destination. 47 00:06:57,491 --> 00:07:00,403 Please select a time. 48 00:07:08,907 --> 00:07:10,725 [Seoul to Mooryung] 49 00:07:14,272 --> 00:07:15,787 Mom. 50 00:07:16,732 --> 00:07:19,198 I have to go back now, right? 51 00:07:20,789 --> 00:07:25,347 We can't run away anymore, huh? 52 00:07:32,275 --> 00:07:34,385 I think we can run away... 53 00:07:35,470 --> 00:07:37,859 for three more hours. 54 00:07:49,684 --> 00:07:52,561 Do you think she'll recognize us? 55 00:07:53,141 --> 00:07:54,619 I don't know. 56 00:07:55,330 --> 00:07:58,433 Let's not be too disappointed if she doesn't. 57 00:07:59,112 --> 00:08:01,071 It's okay if she doesn't recognize us. 58 00:08:01,071 --> 00:08:03,265 We can just become close again. 59 00:08:19,496 --> 00:08:21,578 Sister Clara! 60 00:08:30,075 --> 00:08:31,933 Who are you? 61 00:08:37,376 --> 00:08:38,955 Yo-ri-sa. (A cook) 62 00:08:39,984 --> 00:08:41,715 Sa-gwa. (Apple) 63 00:08:41,715 --> 00:08:43,715 Gwa-hak-ja. (Scientist) 64 00:08:44,797 --> 00:08:46,710 Ja-jeon-guh. (Bicycle) 65 00:08:48,256 --> 00:08:50,517 I heard that she ran an orphanage. 66 00:08:50,517 --> 00:08:53,002 People occasionally come to see her like this. 67 00:08:53,595 --> 00:08:55,058 Really? 68 00:08:55,058 --> 00:08:57,064 Sa-rang? (Love) 69 00:08:57,064 --> 00:08:59,764 But she doesn't recognize anyone. 70 00:08:59,764 --> 00:09:02,085 She doesn't even recognize her niece and nephew. 71 00:09:03,133 --> 00:09:05,820 Do her niece and nephew come by often? 72 00:09:05,820 --> 00:09:07,815 They came by once. 73 00:09:07,815 --> 00:09:10,031 They said that they were unlucky 74 00:09:10,031 --> 00:09:11,628 because the orphanage caught fire. 75 00:09:11,628 --> 00:09:15,460 They came to get her to sign some documents, so they could sell it. 76 00:09:20,465 --> 00:09:21,975 I see. 77 00:09:24,350 --> 00:09:26,125 Sister Clara. 78 00:09:27,633 --> 00:09:30,277 My mother passed away. 79 00:09:31,510 --> 00:09:34,863 Goodness, how upsetting. 80 00:09:35,699 --> 00:09:37,206 And... 81 00:09:40,369 --> 00:09:43,009 I found another mom. 82 00:09:45,008 --> 00:09:47,100 The one who gave birth to me. 83 00:09:47,998 --> 00:09:49,691 Nu-roong-ji. (Scorched rice) 84 00:09:54,149 --> 00:09:56,291 Do you remember, Sister Clara? 85 00:10:01,672 --> 00:10:03,211 Sister Clara. 86 00:10:04,034 --> 00:10:05,651 I'm Soo Jin. 87 00:10:05,651 --> 00:10:07,300 Nam Soo Jin. 88 00:10:08,627 --> 00:10:10,513 Dan-pat-bbang. (Sweet red bean bun) 89 00:10:11,033 --> 00:10:12,402 That's right. 90 00:10:12,402 --> 00:10:15,008 You're the one who raised me. 91 00:10:15,008 --> 00:10:16,784 You said that you'd remember 92 00:10:16,784 --> 00:10:18,903 that I became a mother. 93 00:10:25,926 --> 00:10:27,855 Yo-gu-roo-teu. (Yogurt) 94 00:10:31,268 --> 00:10:32,838 Teu-rae-in. (Train) 95 00:10:35,125 --> 00:10:36,965 In-jeol-mi. (Rice cakes) 96 00:10:37,456 --> 00:10:38,783 Mi... 97 00:10:39,253 --> 00:10:40,744 mi... 98 00:10:41,288 --> 00:10:42,600 Mi-an? (I'm sorry) 99 00:10:44,186 --> 00:10:46,168 An-nyung. (Hello or goodbye) 100 00:10:46,654 --> 00:10:48,205 Nyung... 101 00:10:49,149 --> 00:10:51,615 Nyung... 102 00:10:52,319 --> 00:10:53,970 Goodbye. 103 00:11:26,336 --> 00:11:28,801 Goodbye, Grandma. 104 00:11:29,864 --> 00:11:32,431 Goodbye, Sister Clara. 105 00:11:33,954 --> 00:11:37,291 The people who were briefly my family. 106 00:11:37,811 --> 00:11:39,744 Take care. 107 00:11:44,940 --> 00:11:46,844 Goodbye, Mom. 108 00:11:47,541 --> 00:11:51,537 My mom, who I treasure most, and am most thankful for. 109 00:11:54,378 --> 00:11:56,796 And Yoon Bok. 110 00:12:00,014 --> 00:12:02,055 Goodbye to you too... 111 00:12:02,624 --> 00:12:04,032 Yoon Bok. 112 00:12:10,527 --> 00:12:12,341 I know that the odds are small... 113 00:12:12,341 --> 00:12:14,436 very, very small... 114 00:12:14,956 --> 00:12:19,788 but I wanted to know if we could possibly go back 115 00:12:19,788 --> 00:12:21,835 to the way we were. 116 00:12:29,662 --> 00:12:33,719 I was worried that you'd forget about me. 117 00:12:35,740 --> 00:12:38,007 That will never happen. 118 00:12:39,027 --> 00:12:43,084 I was worried that I'd forget about you, Mom. 119 00:12:45,069 --> 00:12:48,186 What do we do if we pass each other on the street 120 00:12:48,186 --> 00:12:51,815 but don't recognize each other? 121 00:12:51,815 --> 00:12:54,417 We'll recognize each other, no matter what happens. 122 00:12:55,211 --> 00:12:57,768 I'll definitely find you. 123 00:13:14,312 --> 00:13:15,725 What's this? 124 00:13:15,725 --> 00:13:18,572 - It's a notebook about everything. - [Mom Soo Jin/My Mom] 125 00:13:18,572 --> 00:13:21,969 Not just about things that I like 126 00:13:21,969 --> 00:13:24,844 or things that I hate. 127 00:13:27,045 --> 00:13:31,471 [Granny Finger] 128 00:13:32,806 --> 00:13:35,723 [Granny Young Shin] 129 00:13:35,723 --> 00:13:38,192 [My mom when she was 38 years old] 130 00:13:41,957 --> 00:13:44,321 [My mom when she was 28 years old] 131 00:13:44,321 --> 00:13:46,812 Since you don't have the dolls. 132 00:13:48,503 --> 00:13:50,293 You drew them so well. 133 00:13:52,394 --> 00:13:54,365 [My mom when she was 28 years old] 134 00:13:54,365 --> 00:13:57,686 [My mom when she was 18 years old] 135 00:14:00,143 --> 00:14:03,927 [My mom when she was eight years old] 136 00:14:03,927 --> 00:14:06,545 [Hye Na, when she was one to four years old] 137 00:14:10,476 --> 00:14:13,509 [Yoon Bok, when she was eight to nine years old] 138 00:14:13,509 --> 00:14:16,378 I'm slowly growing bit by bit, too. 139 00:14:18,231 --> 00:14:19,713 Indeed you are. 140 00:14:28,291 --> 00:14:32,264 [Hye Na + Hye Na + Yoon Bok + Hye Na] 141 00:14:35,749 --> 00:14:39,047 I'll give this notebook to you, Mom. 142 00:14:40,494 --> 00:14:42,253 Because I... 143 00:14:45,675 --> 00:14:48,542 have the real dolls that represent you, Mom. 144 00:14:52,050 --> 00:14:54,397 If you hold on to that 145 00:14:54,397 --> 00:14:57,042 you won't forget about me, right? 146 00:15:02,729 --> 00:15:04,052 Yoon Bok. 147 00:15:05,287 --> 00:15:09,274 Do you know how migratory birds reach their destinations without getting lost? 148 00:15:12,702 --> 00:15:15,797 Birds use constellations as their guide... 149 00:15:16,704 --> 00:15:19,989 They use the Big Dipper, which points to the North Star 150 00:15:19,989 --> 00:15:21,619 as well as the Little Dipper 151 00:15:21,619 --> 00:15:23,253 and Cassiopeia. 152 00:15:25,484 --> 00:15:30,002 The birds get help from the stars and head to the North Pole. 153 00:15:32,651 --> 00:15:35,672 Birds learn that from their mothers when they are babies. 154 00:15:36,925 --> 00:15:40,234 The stars that they saw when they were babies 155 00:15:40,234 --> 00:15:43,100 become the birds' guide. 156 00:16:43,134 --> 00:16:45,327 I'm so happy to have met you. 157 00:16:46,450 --> 00:16:48,835 I'm so happy to have become your mother. 158 00:16:51,974 --> 00:16:54,654 Thanks to you, I became a mother 159 00:16:54,654 --> 00:16:57,186 and I met my mom... 160 00:16:57,186 --> 00:16:59,345 and became a daughter once more. 161 00:17:04,499 --> 00:17:06,889 We'll definitely meet again. 162 00:17:07,401 --> 00:17:10,354 If we walk straight, toward the stars... 163 00:17:10,835 --> 00:17:13,555 the time that you and I spent together... 164 00:17:13,555 --> 00:17:15,585 will become our guide... 165 00:17:18,432 --> 00:17:20,359 Oh yeah, Mom! 166 00:17:22,687 --> 00:17:24,671 I love you! 167 00:18:01,035 --> 00:18:02,640 I love you... 168 00:18:05,339 --> 00:18:07,351 my Yoon Bok. 169 00:18:24,483 --> 00:18:26,851 [House of Love Corporation] 170 00:18:26,851 --> 00:18:32,953 [Two Years Later] 171 00:18:41,436 --> 00:18:43,260 It's time to eat! 172 00:18:43,906 --> 00:18:45,994 Thank you, Teacher. 173 00:18:49,559 --> 00:18:51,519 - Here you go. - Thank you. 174 00:18:54,509 --> 00:18:56,016 Is the food good, you guys? 175 00:18:56,016 --> 00:18:57,898 It's delicious, Teacher! 176 00:18:57,898 --> 00:19:01,148 The food that you make for us is the most delicious! 177 00:19:01,148 --> 00:19:02,409 Really? 178 00:19:03,192 --> 00:19:04,390 Here. 179 00:19:05,549 --> 00:19:07,617 Eat up, and grow a lot, okay? 180 00:19:07,617 --> 00:19:10,784 You know that I love kids who eat well, right? 181 00:19:10,784 --> 00:19:11,971 - Yes. - Yes. 182 00:19:18,886 --> 00:19:20,913 All right, then. 183 00:19:20,913 --> 00:19:22,193 Oh, you're here? 184 00:19:22,193 --> 00:19:23,978 I'm hungry. 185 00:19:23,978 --> 00:19:26,399 A cutlassfish casserole with one mackerel in it, right? 186 00:19:26,399 --> 00:19:27,399 Yes. 187 00:19:27,517 --> 00:19:30,737 Here, drink this while you wait. 188 00:19:30,737 --> 00:19:32,723 I'll quickly whip it up for you! 189 00:19:45,107 --> 00:19:47,279 ["Child Abuse and Its Aftermath"] 190 00:19:47,279 --> 00:19:49,126 Wow. 191 00:19:49,686 --> 00:19:52,978 You've become a writer now, huh? 192 00:19:52,978 --> 00:19:56,841 More of a journalist than a writer. 193 00:19:59,107 --> 00:20:02,788 I'm not much of a reader, so I haven't read many books. 194 00:20:03,248 --> 00:20:06,042 But I definitely need to read this. 195 00:20:06,580 --> 00:20:09,580 Flip to the first page. 196 00:20:09,580 --> 00:20:10,755 Sure. 197 00:20:12,069 --> 00:20:16,301 To my father, Mr. Park Jae Beom. 198 00:20:16,798 --> 00:20:18,682 From Kang Hyun Jin. 199 00:20:30,908 --> 00:20:35,660 Oh, wow. Thanks to you, I've become a journalist's father. 200 00:20:35,660 --> 00:20:38,779 Mackerel won't cut it for an occasion like this. 201 00:20:38,779 --> 00:20:41,147 Oh, mero! Yes, mero, Ms. Writer. 202 00:20:41,147 --> 00:20:42,798 How about some mero sea bass? 203 00:20:42,798 --> 00:20:44,525 It's fine. 204 00:20:44,525 --> 00:20:46,061 I like mackerel. 205 00:20:46,985 --> 00:20:48,032 Here. 206 00:20:48,612 --> 00:20:49,973 Have this while you wait. 207 00:20:51,064 --> 00:20:53,510 Shall we have a drink together, since it's such a happy day? 208 00:20:53,510 --> 00:20:54,728 Yes! 209 00:20:56,553 --> 00:20:57,753 Hyun Jin. 210 00:20:58,314 --> 00:20:59,830 Good work. 211 00:21:07,342 --> 00:21:10,560 Hey, you should've gotten your hair and makeup done before taking this! 212 00:21:10,560 --> 00:21:11,814 You look like a sickly child. 213 00:21:11,814 --> 00:21:13,145 I was busy! 214 00:21:13,145 --> 00:21:15,761 I had to write the book, and volunteer. 215 00:21:15,761 --> 00:21:17,990 Freelancers are busy too, you know. 216 00:21:21,204 --> 00:21:23,857 You need to hurry and find a steady path, too. 217 00:21:24,427 --> 00:21:26,949 Don't you have any regrets about not being able to work at newspapers anymore? 218 00:21:27,576 --> 00:21:31,108 I think this lifestyle kind of suits me. 219 00:21:31,108 --> 00:21:34,408 I can take it easy, and not rush as much as before. 220 00:21:34,947 --> 00:21:37,205 You know that I like to take my time with things. 221 00:21:42,653 --> 00:21:45,539 [Ms. Kim Yoon Bok (Alias) Missing Persons Case, after...] 222 00:21:46,799 --> 00:21:49,208 Is Yoon Bok doing okay? 223 00:21:51,282 --> 00:21:53,666 They say that she's doing well, but... 224 00:21:56,747 --> 00:21:59,742 But the mother of that group home is so, so strict 225 00:21:59,742 --> 00:22:02,063 that I barely managed to get an interview with her. 226 00:22:02,063 --> 00:22:03,925 I was so curious 227 00:22:03,925 --> 00:22:06,516 that I went to her school and watched her from afar, and... 228 00:22:06,516 --> 00:22:07,888 How was she? 229 00:22:11,140 --> 00:22:15,454 Didn't Yoon Bok always hop around when she was at our place? 230 00:22:16,136 --> 00:22:21,004 Seeing her walking alone now and dragging her feet 231 00:22:21,004 --> 00:22:22,757 made me feel really uneasy. 232 00:22:22,757 --> 00:22:25,435 And she looks pretty down, too. 233 00:22:25,964 --> 00:22:28,157 Maybe something upsetting happened to her? 234 00:22:28,852 --> 00:22:32,494 We probably shouldn't tell Big Sis, right? 235 00:22:52,006 --> 00:22:54,711 Those bimaculate ducks that you see over there 236 00:22:54,711 --> 00:22:57,511 fly a distance of 2,000 to 3,000 kilometers 237 00:22:57,511 --> 00:22:59,981 all the way from Siberia to Korea 238 00:22:59,981 --> 00:23:02,452 without ever stopping. 239 00:23:02,452 --> 00:23:03,655 Isn't that impressive? 240 00:23:03,655 --> 00:23:05,051 - Yes! - Yes! 241 00:23:05,683 --> 00:23:07,215 Take a closer look. 242 00:23:42,285 --> 00:23:43,517 It's spring now. 243 00:23:44,543 --> 00:23:46,334 Are you doing well? 244 00:23:46,334 --> 00:23:49,778 The plans that I mentioned to you earlier are going well, as planned. 245 00:23:49,778 --> 00:23:53,687 The director of this research center loves your paper so much 246 00:23:53,687 --> 00:23:55,644 and we've received glowing recommendations 247 00:23:55,644 --> 00:23:58,628 for you from New Zealand and Canada. 248 00:23:58,628 --> 00:24:01,880 If you send in your application as soon as your probation is over 249 00:24:01,880 --> 00:24:03,772 I'll send you an invite to join us here 250 00:24:03,772 --> 00:24:05,339 approved by the director himself. 251 00:24:05,339 --> 00:24:07,456 Don't you dare turn this down, Kang Soo Jin! 252 00:24:07,456 --> 00:24:08,814 This is your final opportunity. 253 00:24:08,814 --> 00:24:11,083 I won't ever be able to give you another chance like this again. 254 00:24:23,423 --> 00:24:26,811 [Heonjoo Beauty Salon] 255 00:24:34,706 --> 00:24:36,855 Has it already been a month? 256 00:24:36,855 --> 00:24:39,111 It feels like it's already been at least 30 seconds. 257 00:24:39,111 --> 00:24:41,684 Hair grows faster in the spring. 258 00:24:42,855 --> 00:24:45,899 I really did come here because my hair got too unruly. 259 00:24:46,532 --> 00:24:50,312 The country's best hairdresser is here, so what else can I do? 260 00:24:51,689 --> 00:24:53,213 I'm glad you're here. 261 00:24:54,171 --> 00:24:55,519 Today, I... 262 00:24:56,273 --> 00:24:58,541 have some news that I want to be congratulated for. 263 00:25:02,360 --> 00:25:03,360 I'm... 264 00:25:04,167 --> 00:25:06,370 going to Iceland. 265 00:25:07,472 --> 00:25:08,639 Oh my! 266 00:25:15,365 --> 00:25:18,748 My senior who's there convinced the director. 267 00:25:19,828 --> 00:25:23,086 He got the articles and my court record translated... 268 00:25:24,284 --> 00:25:26,706 and he really liked my paper. 269 00:25:28,140 --> 00:25:30,507 And my probation is over now 270 00:25:30,507 --> 00:25:32,676 so he's going to vouch for my good character. 271 00:25:33,719 --> 00:25:35,036 That's great. 272 00:25:36,337 --> 00:25:38,194 You've really wanted to go, right? 273 00:25:39,322 --> 00:25:41,636 For a very, very long time. 274 00:25:43,801 --> 00:25:48,031 To a place that was as far away, as cold... 275 00:25:48,634 --> 00:25:50,332 and as far north as that. 276 00:25:51,351 --> 00:25:53,748 I have no idea why I want to go so much. 277 00:25:57,381 --> 00:25:58,699 Congratulations. 278 00:25:59,693 --> 00:26:03,079 I feel that this will be quite a meaningful journey for you... 279 00:26:03,695 --> 00:26:05,279 Ms. Soo Jin. 280 00:26:07,173 --> 00:26:10,255 That means a lot to me. 281 00:26:11,384 --> 00:26:12,721 Thank you. 282 00:26:14,282 --> 00:26:18,280 I'm fully aware of the fact that this opportunity wasn't given to me 283 00:26:18,280 --> 00:26:19,834 just because of my achievements. 284 00:26:31,135 --> 00:26:34,221 When I first saw you... 285 00:26:35,543 --> 00:26:40,113 I felt as if I'd seen a rare bird suddenly fly in front of me. 286 00:26:41,456 --> 00:26:43,882 I couldn't get close to it... 287 00:26:44,780 --> 00:26:48,188 or extend my hand to touch it. 288 00:26:48,188 --> 00:26:51,230 I could only watch it from afar, with bated breath. 289 00:26:53,744 --> 00:26:57,054 And then, that bird spread its wings once more 290 00:26:57,054 --> 00:27:00,064 and flew far, far away, right before my eyes. 291 00:27:00,064 --> 00:27:02,068 That moment... 292 00:27:02,068 --> 00:27:04,888 made me so disappointed... 293 00:27:04,888 --> 00:27:07,892 and yet, it was still such a pleasure to see. 294 00:27:09,023 --> 00:27:10,157 You know what I mean, right? 295 00:27:19,429 --> 00:27:21,991 I think it's okay for you to be happy now. 296 00:27:23,023 --> 00:27:25,891 Don't leave anything behind, just go. 297 00:27:25,891 --> 00:27:28,084 Do your best... 298 00:27:28,084 --> 00:27:29,533 and be happy. 299 00:27:32,451 --> 00:27:34,202 Happy? 300 00:27:35,822 --> 00:27:38,292 I don't know. 301 00:27:38,292 --> 00:27:40,833 I feel like that's such a fleeting thing. 302 00:27:40,833 --> 00:27:45,318 That fleeting thing makes other longer moments much more bearable, but... 303 00:27:47,703 --> 00:27:49,613 But there is something else... 304 00:27:51,455 --> 00:27:53,373 that is more important to me than happiness. 305 00:27:54,340 --> 00:27:56,215 Are you talking about Yoon Bok? 306 00:27:59,708 --> 00:28:01,403 Isn't it strange? 307 00:28:03,782 --> 00:28:05,653 All of the painful moments 308 00:28:05,653 --> 00:28:08,434 that I shared with that child... 309 00:28:11,054 --> 00:28:13,429 are so much more precious to me... 310 00:28:15,126 --> 00:28:17,351 than the moments in my life... 311 00:28:19,054 --> 00:28:21,016 when I was completely happy. 312 00:28:40,734 --> 00:28:44,987 I was worried... 313 00:28:44,987 --> 00:28:47,324 that you wouldn't be able to leave. 314 00:28:47,324 --> 00:28:51,102 Because mothers can't leave their children. 315 00:28:51,102 --> 00:28:53,468 Because, even if you can't hold them... 316 00:28:54,497 --> 00:28:58,939 your heart is always focused on them. 317 00:29:06,728 --> 00:29:08,094 Soo Jin. 318 00:29:09,472 --> 00:29:11,696 Do what your heart tells you to. 319 00:29:15,423 --> 00:29:17,285 I need to see her... 320 00:29:19,090 --> 00:29:21,362 just once, with my own eyes. 321 00:29:23,343 --> 00:29:25,280 And see if she's doing well. 322 00:29:27,426 --> 00:29:29,388 I need to see her just once. 323 00:29:32,726 --> 00:29:34,865 I don't think I'll be able to leave like this. 324 00:29:43,898 --> 00:29:45,484 Hye Na! 325 00:29:47,363 --> 00:29:50,226 Big Sis! 326 00:30:01,934 --> 00:30:03,494 Did you have fun? 327 00:30:03,494 --> 00:30:07,212 You know you're sleeping at your new parents' house today, right? 328 00:30:08,284 --> 00:30:09,554 Hye Na. 329 00:30:09,554 --> 00:30:11,003 Have you been well? 330 00:30:12,501 --> 00:30:14,506 Oh, goodness. 331 00:30:14,506 --> 00:30:16,663 All right, give me your bag. 332 00:30:16,663 --> 00:30:17,917 There we go. 333 00:30:17,917 --> 00:30:19,217 All right, let's go. 334 00:30:19,217 --> 00:30:21,040 Thank you. Let's go! 335 00:30:21,040 --> 00:30:22,151 Get in! 336 00:30:48,046 --> 00:30:49,469 Excuse me. 337 00:30:55,461 --> 00:30:57,264 Are you... 338 00:30:57,264 --> 00:30:59,201 Ms. Kang Soo Jin, by any chance? 339 00:31:07,567 --> 00:31:09,269 What is the meaning of this? 340 00:31:09,269 --> 00:31:11,109 How could you come to her school? 341 00:31:12,799 --> 00:31:14,426 I apologize. 342 00:31:16,718 --> 00:31:19,053 I wanted to see her just once. 343 00:31:19,053 --> 00:31:21,602 Why? What right do you have to see her? 344 00:31:24,009 --> 00:31:26,222 I wanted to know... 345 00:31:27,170 --> 00:31:29,164 if she was doing okay. 346 00:31:30,336 --> 00:31:32,472 She's doing quite well. 347 00:31:32,472 --> 00:31:35,588 My Hye Na is doing quite well. 348 00:31:37,490 --> 00:31:39,227 I'm sorry, but... 349 00:31:40,398 --> 00:31:43,398 who were those people from earlier? 350 00:31:45,513 --> 00:31:48,319 Hye Na is going to be adopted. 351 00:31:49,343 --> 00:31:51,045 Some really great people 352 00:31:51,045 --> 00:31:53,583 have said that they want to become Hye Na's parents. 353 00:31:56,004 --> 00:31:57,370 Why... 354 00:31:58,703 --> 00:32:01,453 why are you sending Hye Na off to be adopted? 355 00:32:02,619 --> 00:32:05,966 There are six children in our group home. 356 00:32:05,966 --> 00:32:08,927 Every child who comes to my group home has a sad story. 357 00:32:08,927 --> 00:32:12,269 But all of the kids are child-like. 358 00:32:12,269 --> 00:32:15,558 They smile, they play... 359 00:32:15,558 --> 00:32:17,952 they get into trouble, and they get scolded. 360 00:32:17,952 --> 00:32:21,721 But Hye Na is just too good. 361 00:32:21,721 --> 00:32:24,869 She's quiet, and doesn't cause any trouble. 362 00:32:24,869 --> 00:32:27,219 She does everything on her own. 363 00:32:27,219 --> 00:32:30,193 She even cuts her little siblings' fingernails for them. 364 00:32:30,193 --> 00:32:32,687 So every time I look at her, I get so upset. 365 00:32:34,439 --> 00:32:37,792 I wanted to send her to a home where she would receive lots of love. 366 00:32:38,843 --> 00:32:42,477 It was really difficult for me to find new parents for her. 367 00:32:42,477 --> 00:32:47,283 Those people are a lot more prepared to raise a kid than you are. 368 00:32:47,283 --> 00:32:50,189 So don't worry anymore... 369 00:32:50,189 --> 00:32:52,636 and mind your own business now, will you? 370 00:32:52,636 --> 00:32:55,642 If you come here again, I'll report you to the cops. 371 00:33:03,581 --> 00:33:05,123 Hye Na. 372 00:33:05,123 --> 00:33:06,732 Try this. 373 00:33:06,732 --> 00:33:08,818 I heard that you like pizza. 374 00:33:08,818 --> 00:33:11,237 The pizza here is delicious. 375 00:33:11,237 --> 00:33:13,222 It's authentic Neapolitan pizza. 376 00:33:16,340 --> 00:33:17,487 Try it. 377 00:34:06,780 --> 00:34:08,715 Smile, Mom! 378 00:34:29,400 --> 00:34:31,161 One day... 379 00:34:33,090 --> 00:34:35,400 we'll be able to meet again. 380 00:34:36,739 --> 00:34:39,971 Just like how Granny Finger and I met again. 381 00:34:46,369 --> 00:34:50,802 Wait, how many different guardians did Yoon Bok have? 382 00:34:50,802 --> 00:34:53,810 Her grandma took care of her when she was young, then her mom. 383 00:34:53,810 --> 00:34:56,502 Then, you had her for a couple of months. 384 00:34:56,502 --> 00:34:58,623 Then, she was at a facility for a couple of months. 385 00:34:58,623 --> 00:35:02,020 And now, I thought she had finally found stability in a group home 386 00:35:02,020 --> 00:35:03,946 but she's getting adopted? 387 00:35:03,946 --> 00:35:05,571 Isn't that too much? 388 00:35:05,571 --> 00:35:08,433 I don't know if a sensitive child like Yoon Bok... 389 00:35:08,433 --> 00:35:11,107 can handle having so many different moms. 390 00:35:15,397 --> 00:35:18,239 What if I adopt her? 391 00:35:18,239 --> 00:35:21,167 What if I adopt her, and you raise her? 392 00:35:21,167 --> 00:35:24,485 I don't think that it's that simple. 393 00:35:24,485 --> 00:35:26,643 What would your husband say? 394 00:35:27,665 --> 00:35:29,739 I don't think that's right, Yi Jin. 395 00:35:30,884 --> 00:35:33,569 To be honest, I... 396 00:35:33,569 --> 00:35:35,717 thought about it for a long time... 397 00:35:36,810 --> 00:35:39,292 and looked into whether or not I could adopt her. 398 00:35:39,292 --> 00:35:40,685 You? 399 00:35:40,685 --> 00:35:43,094 You're not even allowed to approach her 400 00:35:43,094 --> 00:35:44,502 so is that possible? 401 00:35:46,183 --> 00:35:49,378 My probation is over now. 402 00:35:49,378 --> 00:35:52,119 So it may not be impossible. 403 00:35:52,119 --> 00:35:55,382 I'd need to adopt her through a general adoption process... 404 00:35:55,382 --> 00:35:58,205 but the most important thing is the consent of her previous guardian. 405 00:35:58,205 --> 00:36:00,054 So, in Yoon Bok's case 406 00:36:00,054 --> 00:36:02,886 since her mother no longer has custody of her... 407 00:36:02,886 --> 00:36:05,100 I'd need the consent of her group home mother. 408 00:36:05,100 --> 00:36:06,549 What's the other option? 409 00:36:07,663 --> 00:36:09,607 Having a steady job. 410 00:36:09,607 --> 00:36:11,980 Financial power, and social standing. 411 00:36:11,980 --> 00:36:13,005 And motives for adoption. 412 00:36:13,005 --> 00:36:15,781 I think we can do that for you. 413 00:36:17,214 --> 00:36:18,697 What about your criminal history? 414 00:36:21,980 --> 00:36:23,509 That's... 415 00:36:25,051 --> 00:36:27,726 definitely going to be a problem. 416 00:36:27,726 --> 00:36:30,092 But that... 417 00:36:30,092 --> 00:36:32,128 was a situation in which I kidnapped Yoon Bok 418 00:36:32,128 --> 00:36:35,225 so I may or may not be able to explain that in court. 419 00:36:35,225 --> 00:36:37,520 Let's give it a shot. 420 00:36:37,520 --> 00:36:40,032 I'll try writing an article. 421 00:36:40,032 --> 00:36:41,810 Even if the courts don't accept it 422 00:36:41,810 --> 00:36:45,147 I'll write a piece explaining your situation and put it online. 423 00:36:45,147 --> 00:36:48,270 You gave up everything for Yoon Bok's sake. 424 00:36:48,270 --> 00:36:50,580 If anyone is to adopt Yoon Bok 425 00:36:50,580 --> 00:36:52,699 it's only right that it be you. 426 00:37:00,253 --> 00:37:01,817 Did you have a good time? 427 00:37:04,011 --> 00:37:06,128 - Oh! - Goodness! 428 00:37:06,128 --> 00:37:08,005 - Oh no! - Are you okay? 429 00:37:08,005 --> 00:37:09,672 Goodness! 430 00:37:09,672 --> 00:37:10,931 Does Hye Na get carsick? 431 00:37:10,931 --> 00:37:12,462 No, this is strange. 432 00:37:12,462 --> 00:37:14,378 She's never gotten carsick before. 433 00:37:14,378 --> 00:37:15,442 Goodness. 434 00:37:16,429 --> 00:37:17,871 Hye Na. 435 00:37:17,871 --> 00:37:19,246 Are you okay? 436 00:37:22,897 --> 00:37:24,677 Are you okay? 437 00:37:24,677 --> 00:37:26,060 Are you scared? 438 00:37:27,514 --> 00:37:28,706 Yes. 439 00:37:28,706 --> 00:37:30,884 Even so... 440 00:37:30,884 --> 00:37:32,654 you're going to do it, right? 441 00:37:32,654 --> 00:37:34,753 For the past two years... 442 00:37:35,902 --> 00:37:38,810 I asked myself countless times... 443 00:37:38,810 --> 00:37:40,922 if I could go back to that moment... 444 00:37:41,907 --> 00:37:44,348 and see Yoon Bok again... 445 00:37:45,917 --> 00:37:47,880 what would I do? 446 00:37:51,154 --> 00:37:54,388 Would I take that child's hand and run away again? 447 00:37:56,234 --> 00:37:59,013 I've never said no, not even once. 448 00:38:02,060 --> 00:38:03,534 But... 449 00:38:05,821 --> 00:38:07,130 this time... 450 00:38:08,652 --> 00:38:10,532 I really want to do well. 451 00:38:11,802 --> 00:38:13,705 I really want to succeed this time. 452 00:38:32,225 --> 00:38:34,735 What should I do? 453 00:38:34,735 --> 00:38:37,415 I feel like... 454 00:38:37,415 --> 00:38:39,398 there is definitely a way... 455 00:38:40,672 --> 00:38:44,348 Yoon Bok and I can truly become mother and daughter. 456 00:38:46,897 --> 00:38:48,569 So, what could it be? 457 00:39:04,404 --> 00:39:07,978 It's a notebook about everything. 458 00:39:07,978 --> 00:39:11,049 It's not about things that I like... 459 00:39:11,049 --> 00:39:13,831 or about things that I hate. 460 00:39:17,759 --> 00:39:20,123 Goodbye, Mom. 461 00:39:20,123 --> 00:39:23,951 My mom, who I treasure most, and am most thankful for. 462 00:39:26,199 --> 00:39:28,268 [Conditions for adopting a child] 463 00:40:27,446 --> 00:40:29,518 Hye Na! 464 00:40:29,518 --> 00:40:31,500 Were you outside? 465 00:40:31,500 --> 00:40:35,096 If you were hungry, you should have told me! 466 00:40:37,029 --> 00:40:39,464 Children who were rejected by their parents 467 00:40:39,464 --> 00:40:42,444 sometimes develop anorexia. 468 00:40:42,444 --> 00:40:45,743 They have to eat if they want to survive 469 00:40:45,743 --> 00:40:48,904 but the fact that she won't eat, and keeps vomiting 470 00:40:48,904 --> 00:40:50,851 means that she's putting her own life at risk 471 00:40:50,851 --> 00:40:52,777 to reject her parents. 472 00:41:14,087 --> 00:41:15,701 Child. 473 00:41:15,701 --> 00:41:17,936 What do we do with you? 474 00:41:22,529 --> 00:41:25,868 So, what are the chances that I'll be able to get custody of her? 475 00:41:25,868 --> 00:41:28,694 Statistically speaking, your chances aren't good. 476 00:41:28,694 --> 00:41:32,942 The biggest problem is your criminal history. 477 00:41:32,942 --> 00:41:35,902 We'll have to place an emphasis on your close ties with Hye Na 478 00:41:35,902 --> 00:41:37,561 and explain the situation. 479 00:41:38,904 --> 00:41:40,380 But... 480 00:41:40,380 --> 00:41:42,337 I took a look at your documents 481 00:41:42,337 --> 00:41:46,558 and your late mother was in a similar situation when trying to adopt you. 482 00:41:46,558 --> 00:41:48,542 She was divorced, and had a DUI. 483 00:41:48,542 --> 00:41:50,157 She was even declared mentally unstable. 484 00:41:50,157 --> 00:41:52,462 She had a lot of factors working against her. 485 00:41:52,462 --> 00:41:54,797 But it was because she had confidence 486 00:41:54,797 --> 00:41:56,447 that she was able to get a second trial 487 00:41:56,447 --> 00:41:59,128 and she was eventually allowed to adopt you. 488 00:41:59,128 --> 00:42:01,022 When it right comes down to it 489 00:42:01,022 --> 00:42:03,000 the court's decision is still made by a person. 490 00:42:03,000 --> 00:42:06,628 And because you already are Hye Na's mother, Ms. Soo Jin 491 00:42:06,628 --> 00:42:09,310 I believe that we will be able to persuade them. 492 00:42:09,310 --> 00:42:10,598 Would you like to give it a try? 493 00:42:10,598 --> 00:42:13,648 A letter of apology. A petition. 494 00:42:14,927 --> 00:42:16,978 And I'll get a new job, too. 495 00:42:17,993 --> 00:42:19,668 I'll do everything that I can. 496 00:42:19,668 --> 00:42:21,071 Please help me. 497 00:42:21,071 --> 00:42:25,931 I'm sorry, but I'd like it if we could speed up Hye Na's adoption. 498 00:42:25,931 --> 00:42:27,636 Did something happen? 499 00:42:28,920 --> 00:42:34,418 I don't think I'm fulfilling all of my duties to Hye Na as a mother. 500 00:42:35,378 --> 00:42:37,647 Do you think you can take her earlier 501 00:42:37,647 --> 00:42:41,362 and take care of her, even before the adoption is finalized? 502 00:43:14,407 --> 00:43:17,042 Catch me if you can! 503 00:43:17,042 --> 00:43:19,585 Wait for me, Big Brother! 504 00:43:22,092 --> 00:43:24,072 I warned you, didn't I? 505 00:43:24,072 --> 00:43:26,734 That I'd call the police if you came again. 506 00:43:26,734 --> 00:43:28,092 Ma'am. 507 00:43:29,433 --> 00:43:32,023 I'd like to... 508 00:43:32,023 --> 00:43:33,781 adopt Hye Na. 509 00:43:36,869 --> 00:43:39,484 You were found guilty at your trial 510 00:43:39,484 --> 00:43:42,132 and yet I see that you still haven't reflected on your actions. 511 00:43:47,735 --> 00:43:49,384 Ms. Kang Soo Jin! 512 00:43:49,384 --> 00:43:51,719 You have no right to be a mother! 513 00:43:51,719 --> 00:43:55,520 I don't want to know what you've experienced while living your life 514 00:43:55,520 --> 00:43:58,616 but parents must protect their children from their own problems! 515 00:43:58,616 --> 00:44:01,922 Hye Na was having such a hard time living her life! 516 00:44:01,922 --> 00:44:05,371 So why should she have to go through more hardship because of you? 517 00:44:05,371 --> 00:44:06,730 I'm sorry. 518 00:44:09,201 --> 00:44:10,828 Hurry and get up. 519 00:44:10,828 --> 00:44:12,712 The children are watching. 520 00:44:19,984 --> 00:44:23,438 The thing that I think is most important when raising kids... 521 00:44:23,438 --> 00:44:25,897 is safety first, safety second 522 00:44:25,897 --> 00:44:28,484 and safety third. 523 00:44:28,484 --> 00:44:30,610 If the child isn't safe 524 00:44:30,610 --> 00:44:34,270 happiness and success... none of that matters. 525 00:44:34,270 --> 00:44:36,936 You're right. 526 00:44:36,936 --> 00:44:40,009 I'm reflecting on my own actions, too. 527 00:44:40,009 --> 00:44:42,907 I'll make sure nothing like that happens again, and I'll be careful. 528 00:44:42,907 --> 00:44:45,407 Really, really careful. 529 00:44:45,407 --> 00:44:46,864 Do you think it's possible 530 00:44:46,864 --> 00:44:49,172 for a kidnapper to adopt a child? 531 00:44:50,125 --> 00:44:54,094 If you, her legal guardian, give me your consent... 532 00:44:54,094 --> 00:44:57,643 I can request to adopt her through a normal adoption procedure. 533 00:45:00,496 --> 00:45:03,085 The laws of our country are so messed up. 534 00:45:04,531 --> 00:45:08,542 At any rate, you can't if I don't consent, right? 535 00:45:10,502 --> 00:45:11,511 Right. 536 00:45:11,511 --> 00:45:13,587 Give up. 537 00:45:13,587 --> 00:45:15,811 For Hye Na's sake. 538 00:45:15,811 --> 00:45:17,542 I really... 539 00:45:17,542 --> 00:45:19,953 want to send Hye Na to a normal family. 540 00:45:19,953 --> 00:45:21,440 But, Ma'am. 541 00:45:21,440 --> 00:45:24,208 You're a mother too. 542 00:45:24,208 --> 00:45:26,772 So please, consider it just this once. 543 00:45:26,772 --> 00:45:30,025 Can two people, who were once mother and daughter... 544 00:45:31,560 --> 00:45:34,042 be separated? 545 00:45:34,042 --> 00:45:36,359 Can a person who was once a mother... 546 00:45:37,413 --> 00:45:39,618 forget about her child? 547 00:45:39,618 --> 00:45:42,572 If you truly are a mother, then you must forget. 548 00:45:42,572 --> 00:45:44,982 For the child's sake. 549 00:45:44,982 --> 00:45:46,522 Mom! 550 00:45:46,522 --> 00:45:47,712 Yeah? 551 00:45:47,712 --> 00:45:49,288 Has Hye Na... 552 00:45:50,585 --> 00:45:53,377 ever called you "Mom"? 553 00:45:57,273 --> 00:45:59,886 I was adopted, too. 554 00:45:59,886 --> 00:46:02,422 It was so hard for me... 555 00:46:02,422 --> 00:46:04,643 to call my mom "Mom." 556 00:46:04,643 --> 00:46:06,753 The person who raised me... 557 00:46:08,869 --> 00:46:12,538 the person who showed me the warmest love in the world... 558 00:46:12,538 --> 00:46:15,694 it took me 30 years for me to truly be able to call her "Mom." 559 00:46:17,163 --> 00:46:19,333 You love Hye Na, right? 560 00:46:19,333 --> 00:46:21,734 You worry about her a lot, right? 561 00:46:21,734 --> 00:46:25,132 You know very well what kind of child she is, right? 562 00:46:26,090 --> 00:46:28,538 She's the kind of child 563 00:46:28,538 --> 00:46:30,636 who considers me her mother 564 00:46:30,636 --> 00:46:33,667 and took the train from Mooryung to Seoul by herself to see me. 565 00:46:33,667 --> 00:46:37,042 I'll do a good job. 566 00:46:37,042 --> 00:46:40,225 I'll do a good job, so that I can take on... 567 00:46:42,362 --> 00:46:44,768 the heavy and terrifying duty of being a mother. 568 00:46:46,741 --> 00:46:48,165 Please leave. 569 00:46:48,165 --> 00:46:53,172 I want to give Hye Na a better mother than you, Ms. Kang Soo Jin. 570 00:47:01,692 --> 00:47:03,177 Hye Na. 571 00:47:06,264 --> 00:47:10,208 From now on, come over to our house every weekend. 572 00:47:10,208 --> 00:47:13,230 You're not the type to get close to people easily, right? 573 00:47:13,230 --> 00:47:14,933 I'm the same way. 574 00:47:14,933 --> 00:47:18,369 Let's become friends slowly, okay? 575 00:47:56,634 --> 00:47:57,772 Wait. 576 00:48:05,931 --> 00:48:08,078 I don't think... 577 00:48:08,078 --> 00:48:09,978 that I'll be able to do this. 578 00:48:09,978 --> 00:48:20,676 Did something happen? 579 00:48:20,676 --> 00:48:24,159 Please don't take me away. 580 00:48:24,159 --> 00:48:26,630 I have a mom. 581 00:48:28,264 --> 00:48:30,163 I like Hye Na. 582 00:48:31,255 --> 00:48:34,344 But I think I'm making things really difficult for her. 583 00:48:52,835 --> 00:48:54,152 Hye Na. 584 00:48:55,580 --> 00:48:58,712 Who's your mom? 585 00:49:01,196 --> 00:49:03,594 You told the person who was supposed to become your new mom 586 00:49:03,594 --> 00:49:06,426 that you had a mom, right? 587 00:49:06,426 --> 00:49:08,540 What's your mom's name? 588 00:49:12,438 --> 00:49:14,357 Kang Soo Jin. 589 00:49:17,444 --> 00:49:19,194 I see. 590 00:49:19,194 --> 00:49:23,357 You like Mommy Kang Soo Jin quite a lot, I see. 591 00:49:25,264 --> 00:49:27,138 But... 592 00:49:27,138 --> 00:49:30,469 the person who's supposed to be your new mom is a really good person, too. 593 00:49:31,542 --> 00:49:36,011 She prepared a lot so that she could become your mom. 594 00:49:36,011 --> 00:49:37,418 You don't want to go? 595 00:49:39,967 --> 00:49:41,998 I just... 596 00:49:41,998 --> 00:49:44,335 want to stay here. 597 00:49:44,335 --> 00:49:45,542 Why? 598 00:49:46,811 --> 00:49:49,491 So that you can wait for your mom? 599 00:49:49,491 --> 00:49:52,185 In case that Mommy Kang Soo Jin comes to get you? 600 00:50:15,822 --> 00:50:17,647 ["Child Abuse and Its Aftermath"] 601 00:50:17,647 --> 00:50:20,542 "The case of Ms. Kim Yoon Bok" 602 00:50:20,542 --> 00:50:23,764 "in which the child's name was changed to Kim Yoon Bok" 603 00:50:23,764 --> 00:50:26,152 "and the two evaded capture by the police for 50 days" 604 00:50:26,152 --> 00:50:30,071 "put a spotlight on the issue of child abuse" 605 00:50:30,071 --> 00:50:33,527 "which occurs quite frequently in our society." 606 00:50:34,801 --> 00:50:36,739 "Ms. Kang Soo Jin, the person who was tried" 607 00:50:36,739 --> 00:50:40,397 "for kidnapping Ms. Kim Yoon Bok" 608 00:50:40,397 --> 00:50:44,600 "was asked during her final testimony why she did not turn to the police" 609 00:50:44,600 --> 00:50:47,340 "or the authorities for help." 610 00:50:47,340 --> 00:50:50,282 "And to that, she replied, 'Hye Na needed immediate protection.'" 611 00:50:50,282 --> 00:50:51,935 And I didn't want Hye Na 612 00:50:51,935 --> 00:50:55,351 to have to explain what happened to her multiple times, to strangers. 613 00:50:55,351 --> 00:50:57,248 And more than anything, I wanted... 614 00:50:57,248 --> 00:50:59,764 I wanted to hold that quivering child... 615 00:50:59,764 --> 00:51:01,982 for as long... 616 00:51:01,982 --> 00:51:03,623 and as quickly... 617 00:51:04,465 --> 00:51:07,225 as possible. 618 00:51:09,732 --> 00:51:12,763 If I were to turn back time to that moment... 619 00:51:17,433 --> 00:51:19,596 I think I would still take that child's hand... 620 00:51:21,277 --> 00:51:24,018 and run away again. 621 00:51:26,915 --> 00:51:31,342 ["Child Abuse and Its Aftermath"] 622 00:51:51,375 --> 00:51:53,331 I'll think about it. 623 00:51:56,364 --> 00:51:57,723 Thank you. 624 00:51:57,723 --> 00:52:01,194 In exchange, you mustn't fail, no matter what. 625 00:52:01,194 --> 00:52:04,683 Hye Na has been waiting for you. 626 00:52:06,487 --> 00:52:10,485 She never called me "Mom," not even once. 627 00:52:11,409 --> 00:52:13,569 And it seems that she was always quite cautious 628 00:52:13,569 --> 00:52:16,295 to make sure she never called me "Mom." 629 00:52:16,295 --> 00:52:18,406 I think that really took a toll on me 630 00:52:18,406 --> 00:52:21,993 which was why I was more eager to find her new parents. 631 00:52:21,993 --> 00:52:23,453 I apologize. 632 00:52:26,025 --> 00:52:27,906 Hye Na... 633 00:52:27,906 --> 00:52:30,355 probably knows how you feel, too. 634 00:52:30,355 --> 00:52:32,558 It's probably because she feels so sorry for you. 635 00:52:32,558 --> 00:52:36,181 Please make it so that Hye Na isn't disappointed any longer. 636 00:52:36,181 --> 00:52:39,355 I don't think I will be able to handle that. 637 00:52:41,243 --> 00:52:43,511 Thank you. 638 00:52:43,511 --> 00:52:45,797 I will do my very best... 639 00:52:45,797 --> 00:52:47,853 and succeed, no matter what. 640 00:52:47,853 --> 00:52:50,677 Can you keep Hye Na for three days and two nights next weekend 641 00:52:50,677 --> 00:52:52,509 and then bring her back here? 642 00:52:55,339 --> 00:52:56,391 Pardon? 643 00:53:40,746 --> 00:53:44,150 I packed some snacks for her in case she gets carsick on the way. 644 00:53:46,904 --> 00:53:50,596 Go and say hello to your grandma, too, okay? 645 00:53:50,596 --> 00:53:52,726 And be sure to brush your teeth before you go to bed. 646 00:53:54,165 --> 00:53:55,418 All right. 647 00:54:07,505 --> 00:54:09,022 Thank you. 648 00:54:15,442 --> 00:54:17,853 And be sure to put on your seat belt properly, okay? 649 00:54:27,612 --> 00:54:30,221 Thank you... 650 00:54:30,221 --> 00:54:31,335 Mom. 651 00:54:53,985 --> 00:54:57,647 Where are we going now, Mom? 652 00:54:57,647 --> 00:55:00,851 The house where Granny Finger and I live. 653 00:55:00,851 --> 00:55:03,949 Has Granny Finger become your mom again? 654 00:55:05,241 --> 00:55:06,433 Yeah. 655 00:55:07,813 --> 00:55:09,933 That must be nice. 656 00:55:09,933 --> 00:55:12,259 And I... 657 00:55:12,259 --> 00:55:15,348 am trying my best right now to become Yoon Bok's mom. 658 00:55:22,054 --> 00:55:24,264 Oh yeah, Mom. 659 00:55:24,264 --> 00:55:26,645 There's a place that we need to visit first. 660 00:55:54,476 --> 00:55:57,250 I didn't think I'd ever be able to see you again. 661 00:56:01,391 --> 00:56:03,110 Be careful, or you'll get hurt! 662 00:56:03,110 --> 00:56:04,317 - All right! - All right! 663 00:56:09,331 --> 00:56:10,605 They're here. 664 00:56:12,712 --> 00:56:14,893 Yoon Bok is here, everyone! 665 00:56:14,893 --> 00:56:16,645 Oh! 666 00:56:16,645 --> 00:56:17,712 Yoon Bok! 667 00:56:25,415 --> 00:56:27,625 - Yoon Bok! - You're here! 668 00:56:27,625 --> 00:56:28,837 Grandma! 669 00:56:30,424 --> 00:56:31,500 You're here? 670 00:56:35,165 --> 00:56:37,409 Wasn't it hard getting here? 671 00:56:41,520 --> 00:56:43,143 - Big Sis! - Big Sis! 672 00:56:43,143 --> 00:56:44,831 Have you two been doing well? 673 00:56:44,831 --> 00:56:46,029 - Yeah. - Yeah. 674 00:56:46,029 --> 00:56:47,915 You grew a lot, Yoon Bok. 675 00:56:48,931 --> 00:56:51,507 - You're in fourth grade already? - Yes. 676 00:56:53,998 --> 00:56:55,197 Wow, look at that! 677 00:57:03,768 --> 00:57:05,199 How pretty! 678 00:57:05,199 --> 00:57:06,750 Make it bigger, Yoon Bok! Bigger! 679 00:57:12,047 --> 00:57:13,790 - Here! - Wow! 680 00:57:17,150 --> 00:57:19,072 Here! 681 00:57:19,072 --> 00:57:20,779 It's my turn now! 682 00:57:29,989 --> 00:57:31,525 She's so good at blowing bubbles. 683 00:57:32,610 --> 00:57:33,728 Here we are. 684 00:57:33,728 --> 00:57:36,636 - Wow! - Wow! 685 00:57:36,636 --> 00:57:39,969 - Thank you for the meal! - Thank you for the meal! 686 00:57:50,871 --> 00:57:53,444 It's so delicious, Aunt. 687 00:57:53,444 --> 00:57:58,998 I want to become a chef and make delicious food, just like you. 688 00:57:58,998 --> 00:58:02,101 How can I make such delicious food? 689 00:58:02,101 --> 00:58:03,645 The method is really simple. 690 00:58:03,645 --> 00:58:05,848 You have to eat a lot of delicious things. 691 00:58:05,848 --> 00:58:07,877 You need to put on a bit more weight. 692 00:58:07,877 --> 00:58:10,154 Eat up, okay? 693 00:58:10,154 --> 00:58:11,681 But, Yoon Bok. 694 00:58:11,681 --> 00:58:15,806 Didn't you say before that you wanted to be a hairdresser? 695 00:58:17,851 --> 00:58:20,420 Not a ornithologist? 696 00:58:20,420 --> 00:58:22,243 You said you wanted to study birds, like me. 697 00:58:22,243 --> 00:58:24,116 Well... 698 00:58:24,116 --> 00:58:26,022 I want to be all of those things. 699 00:58:27,875 --> 00:58:29,712 What do you two want to be when you grow up? 700 00:58:29,712 --> 00:58:32,632 I want to be a pianist like Mommy. 701 00:58:32,632 --> 00:58:34,799 I want to be... 702 00:58:34,799 --> 00:58:35,958 a dad. 703 00:58:35,958 --> 00:58:37,337 Just a dad. 704 00:58:39,518 --> 00:58:41,308 Yeah, that'd be nice, too. 705 00:58:41,308 --> 00:58:43,199 But I... 706 00:58:44,208 --> 00:58:46,643 think that I've already become what I wanted to become. 707 00:58:46,643 --> 00:58:48,188 And what's that? 708 00:58:48,188 --> 00:58:50,402 Yoon Bok. 709 00:58:50,402 --> 00:58:55,391 A child who eats things like omurice and fried pork chops every day. 710 00:58:55,391 --> 00:58:57,386 Together, with her family. 711 00:59:12,935 --> 00:59:14,710 Big Sis. 712 00:59:14,710 --> 00:59:17,011 Shall we get started? 713 00:59:17,011 --> 00:59:18,279 Let's do it. 714 00:59:20,828 --> 00:59:23,183 When you were eight years old, Ms. Kang Soo Jin 715 00:59:23,183 --> 00:59:27,326 you were adopted and raised by actress Cha Young Shin, correct? 716 00:59:27,326 --> 00:59:28,393 Yes. 717 00:59:28,393 --> 00:59:31,547 Did you kidnap the child because she reminded you of how you were abused? 718 00:59:31,547 --> 00:59:32,603 Please say something! 719 00:59:32,603 --> 00:59:34,947 There are people out there 720 00:59:34,947 --> 00:59:38,413 who think that one must give birth to a child to be her mother. 721 00:59:38,413 --> 00:59:39,502 - Here? - Here. 722 00:59:39,502 --> 00:59:41,982 But a woman becomes a mother... 723 00:59:41,982 --> 00:59:43,857 when she gives her all 724 00:59:43,857 --> 00:59:46,793 to a smaller creature. 725 00:59:48,121 --> 00:59:49,732 That's why... 726 00:59:49,732 --> 00:59:52,241 there are many different reasons. 727 00:59:53,634 --> 00:59:56,509 But the fact that Hye Na's mother could not raise a child... 728 00:59:57,560 --> 01:00:00,560 and the fact that I needed Hye Na... 729 01:00:00,560 --> 01:00:02,706 and the fact that Hye Na needed me... 730 01:00:02,706 --> 01:00:04,848 were the reasons why I so readily accepted 731 01:00:04,848 --> 01:00:07,674 having such a special relationship with her. 732 01:00:07,674 --> 01:00:09,976 For my entire life... 733 01:00:09,976 --> 01:00:13,471 I thought that I was my mom's biological mother. 734 01:00:13,471 --> 01:00:15,083 But... 735 01:00:15,083 --> 01:00:17,779 my mom didn't give birth to me. 736 01:00:17,779 --> 01:00:20,868 Instead, she chose me. 737 01:00:20,868 --> 01:00:22,096 Soo Jin! 738 01:00:22,096 --> 01:00:23,299 The baby is here! 739 01:00:23,299 --> 01:00:27,036 And to my mother, that's what it meant to be her biological daughter. 740 01:00:27,036 --> 01:00:30,645 And that fact didn't make me feel any less her daughter.. 741 01:00:30,645 --> 01:00:33,739 than if I had been her biological daughter. 742 01:00:33,739 --> 01:00:41,293 I think that she raised my Soo Jin far better than I did. 743 01:00:41,293 --> 01:00:44,525 I was not able to raise Soo Jin 744 01:00:44,525 --> 01:00:46,996 but if Soo Jin gets a child 745 01:00:46,996 --> 01:00:51,478 I really want to be with her throughout the experience of raising her. 746 01:00:51,478 --> 01:00:53,489 I think spending that kind of time with those two 747 01:00:53,489 --> 01:00:59,020 will heal the scars that I still have from my previous years. 748 01:01:00,355 --> 01:01:03,893 Hye Na is a child who has a lot of love in her. 749 01:01:03,893 --> 01:01:05,382 Look at this. 750 01:01:05,382 --> 01:01:07,819 Hye Na wrote this. 751 01:01:07,819 --> 01:01:11,389 She said that she already had a mother. 752 01:01:11,389 --> 01:01:13,710 And by that, she meant her mom, Kang Soo Jin. 753 01:01:13,710 --> 01:01:16,212 No parent can win against their children. 754 01:01:16,212 --> 01:01:18,420 I had no choice but to concede. 755 01:01:18,420 --> 01:01:21,839 I believe that a child can choose her parent, too. 756 01:01:23,411 --> 01:01:27,681 Not too long ago, Hye Na buried a secret box. 757 01:01:27,681 --> 01:01:31,230 This is a doll that represents my mom. 758 01:01:32,900 --> 01:01:35,835 She buried the hope that her mom, Soo Jin, might come for her 759 01:01:35,835 --> 01:01:38,400 in the dark ground. 760 01:01:39,614 --> 01:01:42,958 And I buried this necklace, too. 761 01:01:42,958 --> 01:01:44,587 But not too long ago 762 01:01:44,587 --> 01:01:49,047 when Ms. Kang Soo Jin filed a request to adopt Hye Na in a family court 763 01:01:49,047 --> 01:01:52,067 Hye Na unearthed the box. 764 01:01:52,067 --> 01:01:53,107 Goodbye. 765 01:01:53,107 --> 01:01:55,839 Why do you want to become Mommy Soo Jin's child? 766 01:01:55,839 --> 01:01:58,179 Um... 767 01:01:58,179 --> 01:02:00,779 just because she's my mom. 768 01:02:00,779 --> 01:02:05,181 My mom, who I treasure the most and am most thankful for. 769 01:02:05,181 --> 01:02:06,630 I'm just... 770 01:02:08,277 --> 01:02:10,824 the same as other moms. 771 01:02:11,784 --> 01:02:15,085 Just as mothers give birth to children... 772 01:02:15,085 --> 01:02:17,743 something similar to that occurred in my heart. 773 01:02:19,632 --> 01:02:24,272 I can give up my own life for Hye Na's sake... 774 01:02:24,272 --> 01:02:27,194 and I feel that we are connected. 775 01:02:28,828 --> 01:02:30,826 And also... 776 01:02:30,826 --> 01:02:33,161 I feel as if moms are born, too 777 01:02:33,161 --> 01:02:35,420 just as children are born. 778 01:02:45,431 --> 01:02:52,464 [One Month Later] 779 01:02:55,511 --> 01:02:57,918 Mom! 780 01:02:57,918 --> 01:03:00,502 Are you really my mom now? 781 01:03:01,610 --> 01:03:03,761 Yes, my daughter! 782 01:03:11,630 --> 01:03:13,020 Mom. 783 01:03:13,020 --> 01:03:18,308 Did you pity me when you first saw me? 784 01:03:18,308 --> 01:03:19,650 No. 785 01:03:19,650 --> 01:03:23,978 I thought to myself, "Ah, so another child like me actually exists!" 786 01:03:25,219 --> 01:03:27,154 Because I never would've done something 787 01:03:27,154 --> 01:03:29,900 like writing a letter to a dead duck. 788 01:03:29,900 --> 01:03:34,507 I pitied you, Mom. 789 01:03:34,507 --> 01:03:35,674 Why? 790 01:03:35,674 --> 01:03:39,177 You were scared of the kids. 791 01:03:40,413 --> 01:03:42,022 You noticed? 792 01:03:42,993 --> 01:03:48,389 When you told us that night to read that book... 793 01:03:48,389 --> 01:03:51,822 "When the birds start flying toward Egypt" 794 01:03:51,822 --> 01:03:54,101 "they're already in Egypt?" 795 01:03:55,471 --> 01:03:57,755 I thought to myself then 796 01:03:57,755 --> 01:04:00,471 that a child who had a mom like you 797 01:04:00,471 --> 01:04:02,520 must be so happy to have you as a mom. 798 01:04:02,520 --> 01:04:05,264 I thought the same thing. 799 01:04:05,264 --> 01:04:08,014 I knew that you liked that book. 800 01:04:08,014 --> 01:04:10,828 And that you really wanted to go see the birds, too. 801 01:04:12,464 --> 01:04:14,558 That's why... 802 01:04:14,558 --> 01:04:16,819 I thought, for the first time... 803 01:04:17,846 --> 01:04:20,694 that a mother with a child like you must be so happy. 804 01:04:34,485 --> 01:04:37,302 All of this feels like it was so long ago. 805 01:04:37,302 --> 01:04:40,739 Back then, I had no idea what the saying meant. 806 01:04:42,449 --> 01:04:46,987 "When the birds start flying toward Egypt..." 807 01:04:46,987 --> 01:04:49,547 "They're already in Egypt?" 808 01:04:50,775 --> 01:04:53,569 Do you know what it means now? 809 01:04:53,569 --> 01:04:56,469 While I was on the run with you, Mom... 810 01:04:56,469 --> 01:05:01,877 I thought that it wouldn't matter if I couldn't go to Iceland. 811 01:05:01,877 --> 01:05:03,866 Because, as long as I was with you... 812 01:05:03,866 --> 01:05:07,380 I felt like I was already in Iceland. 813 01:05:16,264 --> 01:05:18,873 I want to write a letter. 814 01:05:18,873 --> 01:05:21,377 To the Hye Na in the past. 815 01:05:21,377 --> 01:05:23,246 What do you want to write? 816 01:05:25,944 --> 01:05:27,335 "Hye Na." 817 01:05:27,335 --> 01:05:29,525 "Don't cry." 818 01:05:29,525 --> 01:05:32,583 "You can be happy." 819 01:05:32,583 --> 01:05:35,243 "I'll hug you." 820 01:05:35,243 --> 01:05:37,518 "I'm okay now." 821 01:05:41,998 --> 01:05:43,993 Mom. 822 01:05:43,993 --> 01:05:46,226 Do you want me to hug you, too? 823 01:05:48,121 --> 01:05:49,304 Yeah. 824 01:05:59,252 --> 01:06:02,706 Are you okay now too, Mom? 825 01:06:04,659 --> 01:06:05,996 Yeah. 826 01:06:08,203 --> 01:06:11,181 I'm happy now. 827 01:06:11,181 --> 01:06:13,585 A long time ago... 828 01:06:13,585 --> 01:06:17,192 I never once thought that I'd become a mom. 829 01:06:17,192 --> 01:06:20,723 And I never knew that I'd be meeting my birth mother again. 830 01:06:22,755 --> 01:06:25,422 I never thought that... 831 01:06:25,422 --> 01:06:29,134 I'd ever hug my mom who raised me without feeling apologetic. 832 01:06:30,223 --> 01:06:32,083 But I'm really happy now. 833 01:06:35,882 --> 01:06:39,750 I guess that a person can have so many different moms. 834 01:06:39,750 --> 01:06:41,272 Of course. 835 01:06:41,272 --> 01:06:45,165 Even I have three moms, including Sister Clara. 836 01:06:46,315 --> 01:06:47,708 Then... 837 01:06:47,708 --> 01:06:50,212 Hye Na's mom is my mom too, right? 838 01:06:51,482 --> 01:06:53,527 Do you think of... 839 01:06:53,527 --> 01:06:55,386 Hye Na's mom a lot? 840 01:06:55,386 --> 01:06:58,627 I don't think about the bad things. 841 01:06:58,627 --> 01:07:00,603 Because I'm not Hye Na anymore. 842 01:07:02,755 --> 01:07:04,976 But... 843 01:07:04,976 --> 01:07:08,181 I hope that Hye Na's mom can be happy, too. 844 01:07:10,261 --> 01:07:12,393 Because I'm happy now. 845 01:07:17,500 --> 01:07:18,900 That's a relief. 846 01:07:20,094 --> 01:07:22,230 That's a relief, right? 847 01:07:22,230 --> 01:07:24,114 Yeah. 848 01:07:24,114 --> 01:07:26,431 Because we're happy now. 849 01:08:04,351 --> 01:08:10,485 [Call Me Mother] 850 01:08:12,167 --> 01:08:17,167 Subtitles by DramaFever 851 01:08:26,411 --> 01:08:29,243 Even if I start calling you Yoon Bok now 852 01:08:29,243 --> 01:08:34,232 you can't become Yoon Bok immediately. 853 01:08:34,232 --> 01:08:38,383 You'll become Yoon Bok, bit by bit. 854 01:08:38,383 --> 01:08:42,415 I probably won't be able to become Yoon Bok's mom immediately, either. 855 01:08:42,415 --> 01:08:44,418 But, bit by bit... 856 01:08:44,418 --> 01:08:46,535 I will become her, I think. 857 01:08:46,535 --> 01:08:50,535 Then, one day, you will become Yoon Bok... 858 01:08:50,535 --> 01:08:52,699 and I'll become Yoon Bok's mom. 859 01:08:52,699 --> 01:08:54,491 Don't you think so? 860 01:08:54,491 --> 01:08:56,071 Smile, Mom. 861 01:08:59,154 --> 01:09:01,241 I love you. 862 01:09:01,241 --> 01:09:03,580 I love you, too. 863 01:09:03,580 --> 01:09:05,347 But I... 864 01:09:05,347 --> 01:09:08,410 think that I've already become what I wanted to become. 865 01:09:08,410 --> 01:09:10,503 And what's that? 866 01:09:10,503 --> 01:09:12,026 Yoon Bok. 867 01:09:12,026 --> 01:09:17,374 [Thank you to all of our viewers who showed your love for "Call Me Mother."] 62629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.