All language subtitles for Mother E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,000 --> 00:00:41,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:55,490 --> 00:00:56,891 When Soo Jin 3 00:00:56,891 --> 00:01:01,061 was abandoned alone at the tree in front of the orphanage... 4 00:01:01,784 --> 00:01:03,253 she was... 5 00:01:03,808 --> 00:01:04,808 never able to forget... 6 00:01:05,347 --> 00:01:07,652 how she was back then. 7 00:01:08,354 --> 00:01:11,780 And as she grew up, she remained that child. 8 00:01:12,552 --> 00:01:15,207 I never knew that having to leave Hye Na behind... 9 00:01:17,777 --> 00:01:20,922 I had to do what I dreaded doing most... 10 00:01:21,506 --> 00:01:24,377 to my own child, with my own hands... 11 00:01:24,946 --> 00:01:26,294 and that was so... 12 00:01:28,505 --> 00:01:30,652 so, so painful. 13 00:01:30,652 --> 00:01:33,056 A woman only truly becomes a mother... 14 00:01:34,631 --> 00:01:37,023 when she offers her all... 15 00:01:37,597 --> 00:01:40,740 to another tiny creature. 16 00:01:40,740 --> 00:01:43,788 If I were to turn back time and go back to that moment... 17 00:01:48,160 --> 00:01:50,454 I would probably take that child's hand... 18 00:01:52,139 --> 00:01:54,930 and run away again. 19 00:01:54,930 --> 00:01:57,913 The only thing that Hye Na's biological mother did, was give birth to her. 20 00:01:57,913 --> 00:01:59,711 But she's not a mom. 21 00:02:00,874 --> 00:02:02,785 My Soo Jin... 22 00:02:03,291 --> 00:02:04,969 is her real mother. 23 00:02:07,148 --> 00:02:09,380 Defendant Kang Soo Jin. 24 00:02:09,875 --> 00:02:13,207 I sentence you to 36 months of probation. 25 00:02:18,487 --> 00:02:20,454 Furthermore, during your probation 26 00:02:20,454 --> 00:02:22,556 as a protective measure 27 00:02:22,556 --> 00:02:26,068 you are hereby forbidden from interacting with Ms. Kim Hye Na. 28 00:02:32,556 --> 00:02:34,556 [Episode 15] 29 00:02:38,633 --> 00:02:40,663 Why did you discharge yourself from the hospital? 30 00:02:40,663 --> 00:02:44,913 Does this mean that you've given up on living? 31 00:02:44,913 --> 00:02:46,922 You're saying that you won't use the breathing machine 32 00:02:46,922 --> 00:02:50,222 and are refusing CPR and chemotherapy? 33 00:02:50,222 --> 00:02:52,584 How could yo do this to us, Mom? 34 00:02:52,584 --> 00:02:53,621 Yi Jin. 35 00:02:53,621 --> 00:02:55,864 Your mom has the right to do that if she wishes. 36 00:02:55,864 --> 00:02:59,308 She's struggled all her life for your sake. 37 00:02:59,308 --> 00:03:01,941 They said that her receiving treatment now... 38 00:03:02,612 --> 00:03:05,048 will do nothing more than prolong her life a bit more. 39 00:03:05,048 --> 00:03:06,284 So? 40 00:03:06,284 --> 00:03:10,412 Are you two saying that you're giving up on Mom? 41 00:03:10,412 --> 00:03:12,488 I can't do that. 42 00:03:12,488 --> 00:03:14,386 I'm going to save Mom! 43 00:03:14,386 --> 00:03:15,830 I'm going to use any means necessary 44 00:03:15,830 --> 00:03:17,995 changing her diet or whatever, to save her! 45 00:03:17,995 --> 00:03:19,787 - Big Sis. - Yi Jin. 46 00:03:33,245 --> 00:03:36,638 I've decided that this will be the place where I will die. 47 00:03:36,638 --> 00:03:41,261 I don't want to die in an ICU that feels like a storage closet. 48 00:03:41,941 --> 00:03:45,110 I hate the look in the eyes of the people who work at the hospital. 49 00:03:45,110 --> 00:03:47,382 There's not a single honest person there. 50 00:03:48,258 --> 00:03:51,683 Their concerned faces remind me of the faces of department store workers. 51 00:03:53,511 --> 00:03:57,645 I just want to die in my own house while I can still think clearly. 52 00:03:58,138 --> 00:03:59,955 Can't I do that, my daughter? 53 00:04:14,781 --> 00:04:17,886 "Everything is as it was before." 54 00:04:17,886 --> 00:04:21,223 "The hands on the clock, which moved with a tick tock sound" 55 00:04:21,223 --> 00:04:22,921 "were also the same as before." 56 00:04:23,560 --> 00:04:26,714 "But when the children stepped over the threshold" 57 00:04:26,714 --> 00:04:30,244 "they realized that they had become adults." 58 00:04:33,072 --> 00:04:34,531 Soo Jin. 59 00:04:36,391 --> 00:04:37,894 When I die... 60 00:04:38,517 --> 00:04:40,221 go to your mother. 61 00:04:41,877 --> 00:04:44,284 And change your family registry, so you're registered as her child. 62 00:04:44,762 --> 00:04:47,216 And if I were you, I'd also change my name. 63 00:04:47,216 --> 00:04:48,904 To Nam Soo Jin. 64 00:04:50,137 --> 00:04:52,038 What are you saying? 65 00:04:54,896 --> 00:04:56,683 I told you, right? 66 00:04:57,471 --> 00:04:59,117 I promised you 67 00:04:59,117 --> 00:05:02,233 that I'd let you go if your mom showed up. 68 00:05:04,038 --> 00:05:05,752 I know that... 69 00:05:06,563 --> 00:05:09,238 you were never truly my daughter. 70 00:05:09,925 --> 00:05:12,033 I thought that you would be 71 00:05:12,033 --> 00:05:14,606 if I just loved you more and more. 72 00:05:15,776 --> 00:05:17,988 But I was thinking only of myself. 73 00:05:19,567 --> 00:05:21,310 Go. 74 00:05:21,978 --> 00:05:23,250 Go, and... 75 00:05:24,490 --> 00:05:27,346 act as if none of this ever happened. 76 00:05:28,495 --> 00:05:30,610 As if you were never abandoned... 77 00:05:31,199 --> 00:05:33,673 or abandoned anyone. 78 00:05:34,985 --> 00:05:36,377 Live your life like that. 79 00:05:36,868 --> 00:05:38,675 I am Kang Soo Jin. 80 00:05:39,269 --> 00:05:42,147 That's who I've always been, and that is who I will continue to be. 81 00:05:43,421 --> 00:05:45,921 I have never not been your daughter, Mom. 82 00:05:46,865 --> 00:05:48,509 You know as well as I do... 83 00:05:49,002 --> 00:05:52,262 that I just failed to mature and grow up for too long. 84 00:05:54,199 --> 00:05:56,678 Please don't kick me out, Mom. 85 00:05:57,247 --> 00:05:59,462 Give me a chance. 86 00:06:02,002 --> 00:06:04,154 I know that you're only saying this... 87 00:06:05,045 --> 00:06:07,856 because you feel bad for me since I'm dying. 88 00:06:08,380 --> 00:06:10,932 But it's still nice to hear. 89 00:06:18,039 --> 00:06:23,697 Today, I'll tell you about Tae Hwa, a boy at the facility I live at. 90 00:06:24,197 --> 00:06:26,678 Tae Hwa is six years old. 91 00:06:26,678 --> 00:06:30,319 He can't talk to strangers. 92 00:06:30,891 --> 00:06:35,069 His big sister died three months ago, and was buried in the hills. 93 00:06:35,069 --> 00:06:39,637 One day, Tae Hwa was kicked out of his home while only dressed in underwear 94 00:06:39,637 --> 00:06:42,625 so he was sitting in front of a kimbap store, crying. 95 00:06:42,625 --> 00:06:45,171 And the lady there came out and asked him 96 00:06:45,666 --> 00:06:47,925 "Child, why are you crying?" 97 00:06:47,925 --> 00:06:49,577 "Are you hungry?" 98 00:06:50,074 --> 00:06:54,118 "I want to eat fried pork chops. I want to eat kimbap." 99 00:06:54,118 --> 00:06:56,620 "I want to eat spicy rice cakes." 100 00:06:56,620 --> 00:06:59,966 That's what Tae Hwa wanted to say. 101 00:06:59,966 --> 00:07:04,639 But apparently, he couldn't say that, and he just cried. 102 00:07:04,639 --> 00:07:08,474 But thankfully, that woman gave him some fried pork chops 103 00:07:08,474 --> 00:07:11,146 and some kimbap, and some spicy rice cakes, too. 104 00:07:11,653 --> 00:07:15,445 And she reported this to the police, so he was allowed to come here. 105 00:07:16,908 --> 00:07:19,284 [I want to eat fried pork chops. I want to eat kimbap.] 106 00:07:19,284 --> 00:07:21,803 [I want to eat spicy...] 107 00:07:21,803 --> 00:07:24,721 Tae Hwa is going to be adopted soon. 108 00:07:24,721 --> 00:07:27,745 So he has been practicing talking a lot. 109 00:07:28,272 --> 00:07:31,964 Because it'll be bad if he can't talk to his new mom and dad. 110 00:07:34,949 --> 00:07:38,098 I won't get adopted. 111 00:07:38,776 --> 00:07:42,286 I definitely won't let that happen. 112 00:07:42,286 --> 00:07:47,574 And if it does, I won't say a single word until the day I die. 113 00:07:59,221 --> 00:08:00,469 Here, take this. 114 00:08:01,332 --> 00:08:05,591 It's the money I saved, plus my New Year's money. 115 00:08:11,505 --> 00:08:13,135 Make sure you succeed, okay? 116 00:08:13,545 --> 00:08:16,319 Thanks. I'll do my best. 117 00:08:22,072 --> 00:08:23,351 Take care. 118 00:08:29,101 --> 00:08:30,894 - All right. - Come here. 119 00:08:30,894 --> 00:08:32,702 Take care, now. 120 00:08:32,702 --> 00:08:34,538 - Bye, now! - Goodbye. 121 00:08:38,784 --> 00:08:42,589 [Train ticket from Mooryung to Seoul] 122 00:08:46,058 --> 00:08:49,716 [Train ticket from Mooryung to Seoul] 123 00:08:49,716 --> 00:08:52,176 29,000 won. 124 00:09:17,389 --> 00:09:19,889 Mom wants to talk to you, Big Sis. 125 00:09:19,889 --> 00:09:21,049 I'll take care of that. 126 00:09:21,049 --> 00:09:22,367 Okay. 127 00:09:26,875 --> 00:09:28,139 All right. 128 00:09:28,139 --> 00:09:31,670 This is Jinsu-dong, where we live, right? 129 00:09:31,670 --> 00:09:34,000 - Yes! - Yes! 130 00:09:34,000 --> 00:09:35,558 Teacher. 131 00:09:35,558 --> 00:09:37,197 Yes, Hye Na? 132 00:09:37,955 --> 00:09:40,663 I want a map. 133 00:09:40,688 --> 00:09:43,597 Really? I'll have to get you one, then. 134 00:09:43,597 --> 00:09:48,553 - Me, too! - Me, too! 135 00:09:52,365 --> 00:09:53,420 Hey. 136 00:09:53,420 --> 00:09:57,732 Hyun Jin reads "King Lear" as if she's reading the news. 137 00:09:57,732 --> 00:10:01,395 It's the scene where the old king is dying. 138 00:10:29,999 --> 00:10:32,880 [Top Secret: Do Not Open] 139 00:10:41,342 --> 00:10:44,636 [Top Secret: Do Not Open] 140 00:10:44,636 --> 00:10:48,908 "Now, our joy, although the last, not least..." 141 00:10:48,908 --> 00:10:54,938 "what can you say to draw a third more opulent than your sisters?" 142 00:10:55,681 --> 00:10:57,456 "Speak." 143 00:10:57,456 --> 00:10:59,660 [Top Secret: Do Not Open] 144 00:11:03,865 --> 00:11:06,357 [Baek Yi Yeon] 145 00:11:13,564 --> 00:11:16,710 [Certificate of Adoption] 146 00:11:16,710 --> 00:11:19,225 [Child Name: Baek Yi Yeon] 147 00:11:19,225 --> 00:11:22,136 [Birth Parent's Name: N/A] 148 00:11:22,136 --> 00:11:24,462 [Adoptive Parent Name: Kang Young Shin] 149 00:11:24,462 --> 00:11:27,381 "Better thou hadst not been born" 150 00:11:27,381 --> 00:11:30,506 "than not to have pleased me better." 151 00:11:30,886 --> 00:11:32,748 "Is it but this..." 152 00:11:33,330 --> 00:11:34,764 "a tardiness in nature" 153 00:11:34,764 --> 00:11:36,562 "which often leaves the history unspoke" 154 00:11:36,562 --> 00:11:39,623 "that it intends to do?" 155 00:11:43,064 --> 00:11:44,405 Soo Jin! 156 00:11:44,405 --> 00:11:45,942 The baby is here! 157 00:11:50,054 --> 00:11:52,971 This is your older sister, Baby. 158 00:11:52,971 --> 00:11:54,403 This is Soo Jin, your big sister. 159 00:11:55,724 --> 00:11:58,056 Hi, Baby! 160 00:11:58,056 --> 00:11:59,056 This is our home now. 161 00:12:00,389 --> 00:12:03,807 You, me, and Mom are going to live here together. 162 00:12:25,135 --> 00:12:26,888 Come and eat, Big Sis! 163 00:12:26,888 --> 00:12:29,519 "The jewels of our father" 164 00:12:29,519 --> 00:12:32,285 "with wash'd eyes Cordelia leaves you." 165 00:12:32,285 --> 00:12:35,330 "I know you what you are." 166 00:12:35,818 --> 00:12:36,967 Big Sis! 167 00:12:37,985 --> 00:12:39,601 Come eat lunch. 168 00:12:39,601 --> 00:12:40,724 Yi Jin. 169 00:12:40,724 --> 00:12:42,655 I'll let her go after she finishes Act 1. 170 00:12:42,655 --> 00:12:44,053 I'll be done soon. 171 00:12:47,817 --> 00:12:50,152 "And like a sister am most loath to call..." 172 00:12:53,163 --> 00:12:54,842 Hyun Jin! 173 00:12:55,495 --> 00:12:57,721 What is she doing in her room? 174 00:12:57,721 --> 00:13:01,832 - Happy birthday to you! - Happy birthday to you! 175 00:13:09,686 --> 00:13:11,818 What did you wish for? 176 00:13:14,240 --> 00:13:17,884 That the baby could be our baby. 177 00:13:17,884 --> 00:13:19,610 What do you mean by that? 178 00:13:19,610 --> 00:13:21,841 Yi Jin is already our baby. 179 00:13:22,499 --> 00:13:25,316 I don't want Yi Jin to be adopted like me 180 00:13:25,316 --> 00:13:28,490 I want her to be your real daughter, Mom. 181 00:13:29,192 --> 00:13:31,134 If the baby finds out later... 182 00:13:32,290 --> 00:13:35,182 that her real mother abandoned her... 183 00:13:36,346 --> 00:13:38,064 what will we do then? 184 00:13:38,064 --> 00:13:40,865 Are you worried that she'll have a difficult time later, like you did? 185 00:13:43,740 --> 00:13:44,952 All right. 186 00:13:45,564 --> 00:13:49,519 Let's say that Yi Jin is a child I gave birth to myself. 187 00:13:49,519 --> 00:13:52,586 Nobody will know unless we say something. 188 00:13:52,586 --> 00:13:54,302 You can keep this a secret, right? 189 00:13:54,302 --> 00:13:55,460 What is this? 190 00:14:00,756 --> 00:14:02,150 Where... did you get this? 191 00:14:06,049 --> 00:14:07,630 Who is that? 192 00:14:08,809 --> 00:14:10,633 That's... not me. 193 00:14:19,643 --> 00:14:20,681 [Baek Yi Yeon] 194 00:14:26,575 --> 00:14:28,998 [Certificate of Adoption] 195 00:14:34,308 --> 00:14:35,779 Big Sis. 196 00:14:53,592 --> 00:14:54,731 Was this fun for you two... 197 00:14:56,110 --> 00:14:57,480 all this time? 198 00:14:59,255 --> 00:15:03,832 How could you toy with a person like this for their entire life? 199 00:15:11,770 --> 00:15:13,160 Yi Jin. 200 00:15:13,160 --> 00:15:14,835 It wasn't like that. 201 00:15:15,933 --> 00:15:18,088 I was the one who asked Mom to do it. 202 00:15:18,755 --> 00:15:20,718 Because I didn't want you to end up like me. 203 00:15:21,577 --> 00:15:24,231 After I was on that TV program with Mom 204 00:15:24,231 --> 00:15:26,972 everyone pitied me, no matter where I went. 205 00:15:28,144 --> 00:15:30,224 I didn't want you to end up like that. 206 00:15:30,224 --> 00:15:32,610 I wanted to protect you more than anyone else. 207 00:15:33,230 --> 00:15:35,134 But you knew that... 208 00:15:36,590 --> 00:15:39,870 the one thing I was proud of was that I was Mom's biological daughter. 209 00:15:40,338 --> 00:15:41,748 How did you feel... 210 00:15:42,274 --> 00:15:44,494 as you watched me, living like that? 211 00:15:45,375 --> 00:15:48,645 What were you planning to do if I ever found out? 212 00:15:48,645 --> 00:15:50,614 I was being inconsiderate. 213 00:15:51,692 --> 00:15:54,390 I think that I thought I could protect you forever. 214 00:15:55,405 --> 00:15:58,287 But that's not protecting me, Big Sis! 215 00:15:58,761 --> 00:16:01,337 That's ruining me! 216 00:16:02,494 --> 00:16:05,495 All of you, get out. I need to talk to Yi Jin. 217 00:16:06,211 --> 00:16:08,255 No, stay in here. All of you. 218 00:16:08,255 --> 00:16:10,436 Just say it in front of everyone. 219 00:16:11,159 --> 00:16:15,263 And don't say that I'm your real daughter if you raised me. 220 00:16:16,210 --> 00:16:18,072 Tell me the truth. 221 00:16:20,073 --> 00:16:23,437 I don't want to be played like a fool any longer. 222 00:16:29,131 --> 00:16:31,621 From the moment that I first saw you 223 00:16:31,621 --> 00:16:33,660 I thought of you as my baby. 224 00:16:35,030 --> 00:16:37,432 And that's why the adoption process was so difficult for me. 225 00:16:37,432 --> 00:16:39,170 And I had to wait for a very long time. 226 00:16:39,697 --> 00:16:42,457 Do I not have the right to be your real mother 227 00:16:42,457 --> 00:16:45,099 for the sole reason that I didn't give birth to you? 228 00:16:45,780 --> 00:16:48,759 Even though you were my first baby? 229 00:16:48,759 --> 00:16:51,904 Even though I raised you with my own hands, from the very beginning? 230 00:16:51,904 --> 00:16:56,568 Even though I'd completely forgotten that I didn't give birth to you? 231 00:17:03,754 --> 00:17:04,965 Yi Jin. 232 00:17:05,862 --> 00:17:07,628 Please, hold Mom's hand. 233 00:17:10,659 --> 00:17:13,688 Let's hold hands and talk like before, okay? 234 00:17:15,009 --> 00:17:16,952 Come now, my good daughter. 235 00:18:08,542 --> 00:18:10,101 Mom. 236 00:18:10,101 --> 00:18:12,045 I got a map. 237 00:18:12,045 --> 00:18:13,920 And I figured out the way. 238 00:18:22,267 --> 00:18:24,695 I packed my bag... 239 00:18:25,397 --> 00:18:28,314 and I just need a bit more money. 240 00:18:29,196 --> 00:18:33,410 29,000 minus 14,000 won is... 241 00:18:34,986 --> 00:18:38,417 I think I only need about 20,000 won more. 242 00:18:40,006 --> 00:18:41,966 How do I get that? 243 00:18:59,597 --> 00:19:02,800 I think the baby is happy because you're feeding her. 244 00:19:04,127 --> 00:19:06,470 Do you like your Big Sis, Yi Jin? 245 00:19:09,172 --> 00:19:10,834 Oh, you're so happy! 246 00:19:12,531 --> 00:19:15,039 Soo Jin, come over here. 247 00:19:17,659 --> 00:19:22,561 Ring, ring, get out of the way. 248 00:19:22,561 --> 00:19:25,806 I want her to be your real baby, Mom. 249 00:19:27,348 --> 00:19:31,890 If the baby finds out later that her real mother abandoned her... 250 00:19:31,890 --> 00:19:33,713 what will we do then? 251 00:19:34,273 --> 00:19:36,456 I asked Mom to do it. 252 00:19:37,005 --> 00:19:39,146 Because I didn't want you to end up like me. 253 00:19:39,146 --> 00:19:41,328 I didn't want you to end up like that. 254 00:19:41,328 --> 00:19:43,678 I wanted to protect you more than anyone else. 255 00:20:25,041 --> 00:20:26,608 Yi Jin. 256 00:20:27,871 --> 00:20:30,335 I'm going to make soybean paste soup and grill some fish. 257 00:20:31,379 --> 00:20:32,551 Okay. 258 00:20:33,389 --> 00:20:35,369 I'm still angry. 259 00:20:35,978 --> 00:20:38,680 I'm angry at Mom... 260 00:20:38,680 --> 00:20:40,485 and I'm angry at you too, Big Sis. 261 00:20:43,254 --> 00:20:45,745 And I'm angry at myself, most of all. 262 00:20:47,946 --> 00:20:49,347 I'm sorry. 263 00:20:51,157 --> 00:20:55,218 So when I make food and call you down, come and eat immediately. 264 00:20:55,218 --> 00:20:56,996 So you can eat it while it's still hot. 265 00:21:06,809 --> 00:21:10,322 You know that I seldom apologize, right? 266 00:21:11,437 --> 00:21:12,554 Yes. 267 00:21:15,168 --> 00:21:16,795 But, I'm sorry. 268 00:21:18,853 --> 00:21:21,341 I'm really sorry that I hurt you. 269 00:21:25,700 --> 00:21:27,324 As I was growing up... 270 00:21:28,438 --> 00:21:31,457 I was always worried that I fell short... 271 00:21:32,045 --> 00:21:33,689 as your daughter, Mom. 272 00:21:34,630 --> 00:21:35,950 That's why... 273 00:21:37,554 --> 00:21:40,662 I think I was wishing that... 274 00:21:42,103 --> 00:21:43,926 I was a daughter you'd given birth to. 275 00:21:45,040 --> 00:21:48,082 All the moments in which I was so proud of you while you were growing up 276 00:21:48,082 --> 00:21:51,133 so much so that I felt as if my heart would burst... 277 00:21:51,133 --> 00:21:53,351 I remember all of them. 278 00:21:53,351 --> 00:21:56,285 The first day that you called me "Mom." 279 00:21:57,335 --> 00:21:59,927 The sight of you, as you competed in a piano competition 280 00:21:59,927 --> 00:22:01,573 without being nervous at all. 281 00:22:02,268 --> 00:22:05,658 I was so nervous that day that I took two anxiety pills. 282 00:22:07,105 --> 00:22:09,110 And the twins. 283 00:22:09,110 --> 00:22:12,011 The day you insisted that you'd have a natural birth 284 00:22:12,011 --> 00:22:14,456 after keeping them in your womb for as long as you could. 285 00:22:14,456 --> 00:22:16,915 Remembering that makes me tear up more than anything else. 286 00:22:18,611 --> 00:22:20,782 Hug me please, Yi Jin. 287 00:22:35,949 --> 00:22:38,226 This is a secret from Big Sis, but... 288 00:22:39,489 --> 00:22:43,473 Soo Jin has never made me that happy before. 289 00:22:44,370 --> 00:22:46,004 If I didn't have you... 290 00:22:46,535 --> 00:22:49,109 how would I have gotten by all these years? 291 00:22:49,697 --> 00:22:52,451 Also... 292 00:22:52,451 --> 00:22:54,970 you're the one who takes after me most in our family. 293 00:22:59,949 --> 00:23:01,576 I'm sorry, Mom. 294 00:23:02,719 --> 00:23:05,249 You're the person who's in the most pain right now, and yet... 295 00:23:06,682 --> 00:23:07,970 Oh yeah. 296 00:23:08,569 --> 00:23:10,850 Hurry and eat this. 297 00:23:10,850 --> 00:23:13,227 It'll only taste good if you eat it while it's still hot. 298 00:23:14,427 --> 00:23:16,691 Did you refrain from putting any salt in it today, too? 299 00:23:17,395 --> 00:23:20,245 I used all natural ingredients and natural seasonings 300 00:23:20,245 --> 00:23:21,900 so it doesn't need any salt. 301 00:23:26,824 --> 00:23:28,094 It tastes good. 302 00:23:31,275 --> 00:23:33,480 All right, slowly! 303 00:23:33,480 --> 00:23:35,286 Good job! 304 00:23:36,899 --> 00:23:38,373 Be careful! 305 00:23:40,517 --> 00:23:42,403 Enjoy the movie! 306 00:23:46,023 --> 00:23:48,691 Hey! Hey, wait! 307 00:23:48,691 --> 00:23:50,039 I'm not going to do it! 308 00:23:53,972 --> 00:23:56,823 - He's so funny! - Wow! 309 00:23:58,283 --> 00:24:01,303 I would like to formally greet you. 310 00:24:01,303 --> 00:24:04,964 Well, um, it's nice to meet you. 311 00:24:05,931 --> 00:24:11,120 - Mom, why do we need to see him? - Son, he will... 312 00:24:30,833 --> 00:24:32,572 Won't you take a seat? 313 00:24:33,174 --> 00:24:34,670 I'm comfortable standing. 314 00:24:34,670 --> 00:24:36,514 You should really sit down. 315 00:24:37,068 --> 00:24:38,539 Take a seat. 316 00:24:55,732 --> 00:24:57,109 I'm not, either... 317 00:24:58,897 --> 00:25:00,672 am I? 318 00:25:03,533 --> 00:25:05,100 Your biological daughter, I mean. 319 00:25:13,097 --> 00:25:14,696 You knew? 320 00:25:16,429 --> 00:25:21,237 I only thought that that might be the case. 321 00:25:23,950 --> 00:25:25,149 I see. 322 00:25:26,967 --> 00:25:28,205 But you know 323 00:25:28,205 --> 00:25:30,360 that wasn't important to me at all. 324 00:25:30,360 --> 00:25:32,431 Because the three of us... 325 00:25:32,847 --> 00:25:36,300 received tons of love from you while growing up. 326 00:25:39,417 --> 00:25:41,353 You're not curious about your birth parents? 327 00:25:41,962 --> 00:25:43,113 No. 328 00:25:43,640 --> 00:25:45,505 You must be scared. 329 00:25:47,210 --> 00:25:48,546 I... 330 00:25:49,405 --> 00:25:51,270 was always happy... 331 00:25:52,635 --> 00:25:54,617 being your daughter... 332 00:25:57,138 --> 00:25:59,114 and being my older sisters' youngest sister. 333 00:26:00,684 --> 00:26:02,001 If... 334 00:26:02,910 --> 00:26:05,985 I can just continue living this way, I don't-- 335 00:26:05,985 --> 00:26:07,698 Jae Beom... 336 00:26:09,537 --> 00:26:12,169 was always by our side, as you know. 337 00:26:12,629 --> 00:26:14,946 He was so good to us. 338 00:26:15,443 --> 00:26:18,575 And it was all thanks to that that I was able to raise you three. 339 00:26:20,492 --> 00:26:22,228 Let's stop here. 340 00:26:22,655 --> 00:26:24,714 One thing at a time, please. 341 00:26:24,714 --> 00:26:29,339 Today, I found out that I'm not your biological daughter 342 00:26:29,339 --> 00:26:31,245 so tell me the rest another time. 343 00:26:32,579 --> 00:26:35,383 Tell me everything else slowly. 344 00:27:00,470 --> 00:27:02,840 What's the matter? 345 00:27:02,840 --> 00:27:04,464 Did something happen? 346 00:27:10,796 --> 00:27:12,151 Your mom... 347 00:27:12,805 --> 00:27:14,651 asked Hyun Jin to come see her. 348 00:27:18,848 --> 00:27:20,411 She's going to tell her. 349 00:27:24,005 --> 00:27:25,751 That poor punk, Hyun Jin... 350 00:27:27,206 --> 00:27:29,191 I feel so bad for her. 351 00:27:29,929 --> 00:27:32,018 If she finds out that a guy like me is her father... 352 00:27:35,710 --> 00:27:38,333 she'll be so humiliated. How will she be able to go on? 353 00:27:38,333 --> 00:27:40,101 Did you live a shameful life? 354 00:27:40,101 --> 00:27:44,645 You literally did everything and anything for the sake of our family! 355 00:27:46,057 --> 00:27:47,273 I... 356 00:27:50,434 --> 00:27:52,907 have never thought of Hyun Jin as my daughter. 357 00:27:54,505 --> 00:27:57,046 I mean, she doesn't take after me at all! 358 00:27:58,920 --> 00:28:02,267 She's so smart, and so kind. 359 00:28:02,267 --> 00:28:04,337 Merely watching her from the sidelines... 360 00:28:05,013 --> 00:28:06,299 was more than enough for me. 361 00:28:07,369 --> 00:28:08,620 Oh, man. 362 00:28:09,515 --> 00:28:11,200 Man, what do I do? 363 00:28:13,386 --> 00:28:15,142 Oh, I have no idea. 364 00:28:15,142 --> 00:28:18,020 Should I leave the house, or... 365 00:28:18,583 --> 00:28:21,825 will we be able to live on, like this? 366 00:28:22,578 --> 00:28:24,628 It'll take some time 367 00:28:24,628 --> 00:28:26,747 but she'll understand, and accept it. 368 00:28:26,747 --> 00:28:28,045 Soo Jin. 369 00:28:32,143 --> 00:28:34,107 Please help my Hyun Jin. 370 00:28:34,977 --> 00:28:36,977 Please help her... 371 00:28:38,203 --> 00:28:39,602 so that she isn't too shocked. 372 00:28:43,622 --> 00:28:44,857 Help her, okay? 373 00:28:53,592 --> 00:28:55,180 Can I come in? 374 00:29:11,980 --> 00:29:13,437 Did you... 375 00:29:14,070 --> 00:29:15,849 know about this, too? 376 00:29:20,002 --> 00:29:21,864 Vaguely. 377 00:29:24,590 --> 00:29:25,789 Soo Jin. 378 00:29:26,276 --> 00:29:30,408 At first, Mister would bring you over in the morning 379 00:29:30,408 --> 00:29:31,966 and take you back home at night. 380 00:29:32,728 --> 00:29:37,544 But after a while, you started living at our house. 381 00:29:37,544 --> 00:29:39,499 And Mom told me... 382 00:29:39,499 --> 00:29:42,070 that, from now on, you were my younger sister. 383 00:29:42,070 --> 00:29:44,455 And that we should tell people that from now on, too. 384 00:29:46,069 --> 00:29:48,628 I think that... 385 00:29:48,628 --> 00:29:51,312 it was too difficult for Mister to raise you on his own. 386 00:29:52,341 --> 00:29:56,141 So Mom told him that you should be raised with the rest of us. 387 00:29:58,838 --> 00:30:00,997 And around the time that you were in kindergarten... 388 00:30:01,848 --> 00:30:04,166 I think you officially became our younger sister. 389 00:30:06,398 --> 00:30:08,329 I was so happy. 390 00:30:10,184 --> 00:30:12,557 You were so pretty... 391 00:30:12,557 --> 00:30:15,237 I even got up in the middle of the night sometimes to look at you. 392 00:30:16,206 --> 00:30:18,706 We all loved you so much. 393 00:30:19,340 --> 00:30:21,177 We loved you for being you... 394 00:30:22,948 --> 00:30:24,796 and didn't care about whose daughter you were. 395 00:30:29,201 --> 00:30:30,674 Are you disappointed? 396 00:30:38,323 --> 00:30:39,323 No. 397 00:30:43,710 --> 00:30:45,237 I'm okay. 398 00:30:45,880 --> 00:30:48,274 Because I'm the same as my older sisters. 399 00:30:49,953 --> 00:30:51,373 I just... 400 00:30:52,464 --> 00:30:54,559 feel so bad for Mr. Jae Beom. 401 00:30:56,107 --> 00:30:59,619 He took me to school and picked me up every morning and night... 402 00:31:00,698 --> 00:31:03,943 and he was so happy during my graduations. 403 00:31:04,439 --> 00:31:06,998 And when I was hired at the newspaper... 404 00:31:06,998 --> 00:31:09,069 Mister cried. 405 00:31:12,632 --> 00:31:14,957 Mister would always do something for me on my birthday... 406 00:31:15,831 --> 00:31:18,430 and I hated that so much, but... 407 00:31:20,668 --> 00:31:23,287 if anything, I think I knew. 408 00:31:26,735 --> 00:31:28,766 That I was... 409 00:31:32,216 --> 00:31:34,922 quite an important person to Mister. 410 00:31:37,963 --> 00:31:40,049 That I could... 411 00:31:41,819 --> 00:31:43,976 cause Mister pain. 412 00:31:51,324 --> 00:31:53,310 My silly younger sister. 413 00:32:02,239 --> 00:32:03,589 But... 414 00:32:07,540 --> 00:32:10,262 I don't think I'll be able to start calling him "Dad" right away. 415 00:32:11,342 --> 00:32:13,360 Tell Mister that... 416 00:32:15,476 --> 00:32:16,597 I want us... 417 00:32:17,256 --> 00:32:20,479 to be the same as we were before. 418 00:32:22,348 --> 00:32:23,561 All right. 419 00:33:34,565 --> 00:33:36,444 Are you okay? 420 00:33:39,980 --> 00:33:41,418 I'm talking about Yoon Bok. 421 00:33:42,686 --> 00:33:44,252 You miss her, don't you? 422 00:33:52,136 --> 00:33:54,267 I convince myself every day... 423 00:33:55,790 --> 00:33:58,314 that it couldn't be helped. 424 00:34:01,757 --> 00:34:04,333 Yoon Bok has to live her own life now. 425 00:34:06,064 --> 00:34:07,540 Yes, she does. 426 00:34:10,012 --> 00:34:12,505 I miss you. 427 00:34:13,059 --> 00:34:15,036 Your eight-year-old self. 428 00:34:15,627 --> 00:34:17,703 Your nine-year-old self. 429 00:34:19,142 --> 00:34:21,292 You, as you were back then, every day. 430 00:34:52,825 --> 00:34:54,184 What time is it now? 431 00:34:57,666 --> 00:34:59,206 2:30. 432 00:35:02,220 --> 00:35:03,919 I have a favor to ask of you. 433 00:35:07,367 --> 00:35:09,733 It's kind of a difficult request. 434 00:35:09,733 --> 00:35:11,512 But you must do this for me. 435 00:35:12,780 --> 00:35:14,720 Because it might be my last request. 436 00:35:15,778 --> 00:35:16,961 What is it? 437 00:35:18,979 --> 00:35:21,166 Go and meet with Jung Jin Hong. 438 00:35:21,166 --> 00:35:22,664 And go for a drive. 439 00:35:22,664 --> 00:35:24,744 I've already told him you would. 440 00:35:25,173 --> 00:35:26,204 What? 441 00:35:32,441 --> 00:35:36,544 I'm not good at lying, so I'll just be honest with you. 442 00:35:38,530 --> 00:35:40,519 I asked the woman who gave birth to you... 443 00:35:41,077 --> 00:35:44,477 to come, and in a very polite way. 444 00:35:46,157 --> 00:35:48,883 I just don't want you anywhere near here. 445 00:35:48,883 --> 00:35:50,823 Go on a drive and go far, far away from here. 446 00:35:53,486 --> 00:35:54,992 I don't want to do this, either. 447 00:35:55,459 --> 00:35:56,747 I don't want to, but... 448 00:35:58,602 --> 00:36:01,555 I need to sort out my affairs before I die. 449 00:36:32,323 --> 00:36:36,081 [Mooryung Station] 450 00:36:48,331 --> 00:36:50,334 Thank you for coming. 451 00:36:50,334 --> 00:36:51,702 What do you mean? 452 00:36:52,405 --> 00:36:54,698 I'm the one who should be thankful. 453 00:36:55,820 --> 00:36:58,827 I've been wanting to formally pay you my respects. 454 00:37:00,445 --> 00:37:02,334 But I was too ashamed. 455 00:37:02,914 --> 00:37:04,856 I was curious... 456 00:37:05,537 --> 00:37:07,153 about what kind of person you were. 457 00:37:07,858 --> 00:37:09,472 And where my Soo Jin's... 458 00:37:10,247 --> 00:37:12,017 eyes, nose, and lips... 459 00:37:13,128 --> 00:37:14,945 come from. 460 00:37:16,521 --> 00:37:18,619 Her stubborn nature. 461 00:37:19,412 --> 00:37:21,662 And her cold and unaffectionate personality. 462 00:37:23,530 --> 00:37:26,191 Her intelligence, and cleverness. 463 00:37:26,191 --> 00:37:29,117 It must have been so rough on you. 464 00:37:29,865 --> 00:37:31,412 Thank you. 465 00:37:31,412 --> 00:37:32,963 So, so much. 466 00:37:37,814 --> 00:37:40,236 There's no need for you to thank me 467 00:37:40,236 --> 00:37:42,927 for having raised my own child. 468 00:37:44,369 --> 00:37:48,930 To be honest, I have a favor to ask, which is why I asked you to come. 469 00:37:53,653 --> 00:37:56,285 Yi Jin is quite angry. 470 00:37:56,285 --> 00:37:59,131 She can't accept the fact that Mom is going to pass away. 471 00:37:59,669 --> 00:38:01,671 Hyun Jin is sad. 472 00:38:02,798 --> 00:38:05,483 She's someone who accepts everything without resisting... 473 00:38:06,753 --> 00:38:08,470 so she is quite sad. 474 00:38:10,521 --> 00:38:12,441 And, as for me... 475 00:38:13,258 --> 00:38:14,706 I'm full of regret. 476 00:38:17,425 --> 00:38:19,791 While I was spending time with Yoon Bok... 477 00:38:20,448 --> 00:38:23,184 I thought of Mom. 478 00:38:24,590 --> 00:38:26,863 I wondered how my mom lived her life. 479 00:38:27,519 --> 00:38:30,046 And thought about how much she must have cried because of me. 480 00:38:30,046 --> 00:38:33,287 And whether things were difficult or upsetting for her. 481 00:38:35,224 --> 00:38:37,030 When I told Mom all that time... 482 00:38:37,809 --> 00:38:40,814 to give me up, to let me go 483 00:38:40,814 --> 00:38:42,669 and that I didn't need her... 484 00:38:43,570 --> 00:38:46,057 Mom still held on to me. 485 00:38:47,483 --> 00:38:49,936 She didn't give one inch... 486 00:38:50,829 --> 00:38:53,410 and was always there. 487 00:38:55,086 --> 00:38:57,430 Now, when I look at Mom... 488 00:38:58,039 --> 00:39:02,648 When I see my lioness-like mother, who was always full of fiery energy... 489 00:39:04,084 --> 00:39:06,994 reduced to such a withered, sickly state... 490 00:39:10,253 --> 00:39:12,486 it feels like it was all my fault. 491 00:39:14,068 --> 00:39:15,756 When I die... 492 00:39:17,309 --> 00:39:19,869 please become my Soo Jin's mother. 493 00:39:21,809 --> 00:39:23,624 As I am at death's doorstep... 494 00:39:24,740 --> 00:39:27,361 I feel so sorry for my kids. 495 00:39:28,546 --> 00:39:30,001 But a thought occurred to me... 496 00:39:30,492 --> 00:39:31,983 that, even if I die... 497 00:39:32,640 --> 00:39:37,604 my Soo Jin, at the very least, will still be able to have a mother. 498 00:39:38,184 --> 00:39:41,050 I don't know how I'll make you feel by saying this... 499 00:39:43,256 --> 00:39:45,559 but Soo Jin is all grown up now 500 00:39:45,559 --> 00:39:48,122 so I don't think that she needs a mom anymore. 501 00:39:48,827 --> 00:39:50,682 She and I crossed paths for only a short while 502 00:39:50,682 --> 00:39:53,972 but you truly raised your daughter to be a great person. 503 00:39:55,294 --> 00:39:57,923 The reason why I lived nearby... 504 00:39:58,994 --> 00:40:02,541 was because I had nowhere to go after I got out of jail. 505 00:40:02,890 --> 00:40:07,733 It wasn't so that I could have a relationship with Soo Jin. 506 00:40:09,736 --> 00:40:11,356 You two are so alike. 507 00:40:12,019 --> 00:40:14,381 I understand now, after hearing you talk. 508 00:40:18,079 --> 00:40:19,552 To be honest... 509 00:40:21,720 --> 00:40:23,720 I was jealous of you. 510 00:40:24,666 --> 00:40:28,079 I've wanted a child ever since I was younger. 511 00:40:28,079 --> 00:40:30,573 But it didn't work out. 512 00:40:30,573 --> 00:40:33,693 The only regret that I've had in life... 513 00:40:34,477 --> 00:40:36,789 was that I did not give birth to my Soo Jin. 514 00:40:38,407 --> 00:40:40,970 And the person I was most envious of... 515 00:40:42,559 --> 00:40:44,412 was the person who did give birth to her. 516 00:40:48,439 --> 00:40:51,088 Do you know what my plan is? 517 00:40:51,088 --> 00:40:55,144 I'm sure that you two will meet up after I die. 518 00:40:56,693 --> 00:40:58,593 It's only natural. 519 00:40:59,271 --> 00:41:04,276 Because you two are tied together by the toughest bond in the world. 520 00:41:05,852 --> 00:41:08,019 You two will end up meeting... 521 00:41:08,640 --> 00:41:09,684 so... 522 00:41:10,713 --> 00:41:12,691 let's just let it be... 523 00:41:13,227 --> 00:41:15,381 that you two are meeting because I asked you to. 524 00:41:16,396 --> 00:41:18,590 To fulfill my request. 525 00:41:20,742 --> 00:41:22,637 That's the only way I will be at peace. 526 00:41:24,838 --> 00:41:27,227 I'm the one who has the upper hand, here. 527 00:41:27,227 --> 00:41:30,026 After all, I got to enjoy the most precious moments of Soo Jin's life... 528 00:41:30,026 --> 00:41:33,222 and I'm just handing over the husk after sucking out all of the sweetness. 529 00:41:40,644 --> 00:41:41,919 I... 530 00:41:42,898 --> 00:41:45,140 brought something. 531 00:41:58,858 --> 00:42:01,291 I thought it'd be best for me to give it to you 532 00:42:01,291 --> 00:42:04,383 than to hold on to it myself, Ma'am. 533 00:43:19,423 --> 00:43:20,722 You're back? 534 00:43:22,673 --> 00:43:25,108 She's going to be staying for dinner. 535 00:43:25,108 --> 00:43:28,867 And she's going to be trimming my hair a bit for me, too. 536 00:43:29,550 --> 00:43:32,722 Call Jae Beom and tell him to come by for dinner. 537 00:43:32,722 --> 00:43:35,405 I haven't seen him around at all. Did he go somewhere? 538 00:43:35,914 --> 00:43:38,541 I'd like it if everyone could be here today. 539 00:44:16,698 --> 00:44:19,048 Wow, isn't she so cute? 540 00:44:20,061 --> 00:44:21,633 - Look at this. - Take a look at this. 541 00:44:22,758 --> 00:44:25,153 Soo Jin was at her prettiest when she was a baby! 542 00:44:25,153 --> 00:44:26,867 What was this, Big Sis? 543 00:44:26,867 --> 00:44:28,231 You look so cute! 544 00:44:28,231 --> 00:44:29,269 I want to see. 545 00:44:31,200 --> 00:44:33,140 I want to see, too! 546 00:44:33,140 --> 00:44:35,854 Hey, don't fight! 547 00:44:35,854 --> 00:44:37,990 You don't remember this, do you? 548 00:44:39,680 --> 00:44:42,177 I didn't want to forget your face 549 00:44:42,177 --> 00:44:44,800 so I took you to a photographer's studio to get your photo taken. 550 00:44:51,566 --> 00:44:53,552 All right, face this way! 551 00:44:55,910 --> 00:44:57,465 Smile. 552 00:44:58,318 --> 00:44:59,443 Smile. 553 00:45:00,140 --> 00:45:01,905 All right, I'll be taking it now. 554 00:45:01,905 --> 00:45:04,191 One, two, three! 555 00:45:11,327 --> 00:45:14,084 You're so young, and yet you're so good at cooking! 556 00:45:14,084 --> 00:45:18,256 Oh, I've been cooking since I was 15 years old, you see. 557 00:45:18,256 --> 00:45:20,827 Big Sis didn't come home that often 558 00:45:20,827 --> 00:45:24,666 and I thought she might come home if I made some delicious food for her. 559 00:45:24,666 --> 00:45:26,396 I know, Yi Jin. 560 00:45:26,921 --> 00:45:29,727 I know that the fact that I ran away from home abruptly 561 00:45:29,727 --> 00:45:31,823 and didn't come back home much... 562 00:45:32,361 --> 00:45:34,233 upset you quite a lot. 563 00:45:35,950 --> 00:45:39,265 I know that you were mad at me for a long time because of that. 564 00:45:39,265 --> 00:45:40,646 Is that what it was? 565 00:45:40,646 --> 00:45:43,760 I was just so happy that Big Sis made food for me out of nowhere. 566 00:45:43,760 --> 00:45:45,561 Looks like this only ended up benefiting me. 567 00:45:46,907 --> 00:45:49,702 I didn't want to go out for dinner, or order food. 568 00:45:49,702 --> 00:45:52,559 I wanted all of us to sit and eat together. 569 00:45:52,559 --> 00:45:55,151 You know, so that we would have a real homey feeling. 570 00:45:55,151 --> 00:45:58,260 My Yi Jin is quite skilled at cooking. 571 00:45:58,927 --> 00:46:00,901 No matter how many people come over 572 00:46:00,901 --> 00:46:04,298 she's able to set up a feast just by rummaging through the fridge. 573 00:46:04,298 --> 00:46:06,503 Try doing that in other places, too. 574 00:46:06,503 --> 00:46:08,561 Feeding the needy and such. 575 00:46:08,561 --> 00:46:12,883 Also, to be honest, I thought that you girls liked those things. 576 00:46:13,506 --> 00:46:16,762 Going out for dinner or ordering food, I mean. 577 00:46:18,070 --> 00:46:19,358 Mom. 578 00:46:19,358 --> 00:46:22,631 I was happy just as long as you were by my side. 579 00:46:22,631 --> 00:46:24,854 You have a magical power, after all. 580 00:46:24,854 --> 00:46:27,503 Even just by saying, "Look at that pebble over there" 581 00:46:27,503 --> 00:46:30,691 somehow you make that pebble seem so magical. 582 00:46:32,331 --> 00:46:34,765 When Mom sat at the end of the table 583 00:46:34,765 --> 00:46:40,443 and said things like "King Lear died today and Norah ran away from home" 584 00:46:40,443 --> 00:46:43,847 I thought that King Lear and Norah were real people. 585 00:46:45,827 --> 00:46:48,079 I feel like it must have been really fun when you were all young. 586 00:46:48,079 --> 00:46:50,771 When we were younger, Big Sis was like our mom. 587 00:46:50,771 --> 00:46:53,856 She gave us allowance and looked over our homework. 588 00:46:53,856 --> 00:46:56,675 And cut all of our fingernails and toenails for us. 589 00:46:56,675 --> 00:46:59,829 And she'd find the kids bullying us at school, and hit them. 590 00:47:00,767 --> 00:47:02,814 It was fun. 591 00:47:02,814 --> 00:47:04,697 I liked the fact that it was the three of us. 592 00:47:04,697 --> 00:47:06,108 Yeah. 593 00:47:06,874 --> 00:47:08,269 And... 594 00:47:09,695 --> 00:47:13,383 you were just like a father to us, Mr. Jae Beom. 595 00:47:14,035 --> 00:47:17,189 It would have been so much tougher for us if you hadn't been around. 596 00:47:21,932 --> 00:47:23,959 All right, then. 597 00:47:23,959 --> 00:47:27,300 It was so delightful to have everyone get together like this. 598 00:47:27,300 --> 00:47:29,084 But I'm tired now, so... 599 00:47:29,084 --> 00:47:31,209 can you walk me to my room, Soo Jin? 600 00:47:31,209 --> 00:47:32,296 Yes. 601 00:47:34,291 --> 00:47:36,785 Please enjoy yourself to your heart's content before you go. 602 00:47:36,785 --> 00:47:37,965 All right. 603 00:47:37,965 --> 00:47:39,784 I'm going to be listening while I'm sleeping. 604 00:47:39,784 --> 00:47:42,983 Make sure you laugh loudly and have a great time. 605 00:47:46,164 --> 00:47:47,802 Bye, now. 606 00:48:11,930 --> 00:48:13,722 I have no idea... 607 00:48:17,617 --> 00:48:20,802 how to tell you something like this, but... 608 00:48:23,544 --> 00:48:26,086 Go ahead. I'll listen. 609 00:48:37,026 --> 00:48:39,510 I'm sorry that I... 610 00:48:42,867 --> 00:48:44,356 kept running away. 611 00:48:47,858 --> 00:48:52,066 You were always there, which was why I could run away with peace of mind. 612 00:48:55,894 --> 00:48:57,802 Why didn't I know that? 613 00:49:00,104 --> 00:49:04,015 Please forget all about the despicable things... 614 00:49:05,660 --> 00:49:07,488 that I said or did. 615 00:49:10,662 --> 00:49:12,729 There are so many things that I want to do for you. 616 00:49:13,215 --> 00:49:14,910 I'll do everything for you. 617 00:49:16,238 --> 00:49:18,521 You don't have to do anything. 618 00:49:19,441 --> 00:49:21,026 I'll do everything for you. 619 00:49:23,320 --> 00:49:24,729 So, please... 620 00:49:30,383 --> 00:49:31,644 for just a bit longer... 621 00:49:31,644 --> 00:49:33,084 Soo Jin. 622 00:49:34,289 --> 00:49:36,800 I've packed all of my things. 623 00:49:39,749 --> 00:49:41,461 All of the things... 624 00:49:43,575 --> 00:49:44,907 that I did with you. 625 00:49:46,861 --> 00:49:49,180 I haven't left out a single moment. 626 00:49:50,845 --> 00:49:52,972 I'll take all of those memories with me. 627 00:49:54,834 --> 00:49:56,682 Because they're too precious to me. 628 00:49:58,898 --> 00:50:00,988 I'm ready. 629 00:50:01,617 --> 00:50:03,140 So let me go now. 630 00:50:06,166 --> 00:50:08,492 It was a pretty decent life. 631 00:50:09,530 --> 00:50:11,253 I have no regrets. 632 00:50:14,343 --> 00:50:16,160 Except for just one thing. 633 00:50:19,981 --> 00:50:21,441 Yoon Bok. 634 00:50:24,481 --> 00:50:27,501 The fact that I said mean things to Yoon Bok, and made her leave. 635 00:50:36,950 --> 00:50:39,305 I shouldn't have done that. 636 00:50:39,789 --> 00:50:41,284 After all, when it comes to that child 637 00:50:41,284 --> 00:50:43,934 the one who is having the hardest time right now is you. 638 00:51:00,521 --> 00:51:02,635 Samhwa Barber Shop. 639 00:51:03,108 --> 00:51:05,602 After walking past the playground 640 00:51:05,602 --> 00:51:08,269 and Moa Mart... 641 00:51:14,780 --> 00:51:16,231 Who is it? 642 00:51:21,512 --> 00:51:23,001 Mom! 643 00:51:29,662 --> 00:51:30,965 Mom! 644 00:51:45,070 --> 00:51:46,981 Mom! 645 00:51:47,369 --> 00:51:48,704 Yoon Bok! 646 00:51:52,300 --> 00:51:53,769 How did you get here? 647 00:51:53,769 --> 00:51:55,901 Um, I got a map. 648 00:51:55,901 --> 00:51:59,077 I got to Mooryung Station by looking at a map. 649 00:51:59,077 --> 00:52:02,691 And then, after taking a train to Cheongmyeong Station... 650 00:52:02,691 --> 00:52:04,302 - By yourself? - Yes. 651 00:52:04,302 --> 00:52:06,686 I even bought myself hot chocolate from a vending machine. 652 00:52:08,289 --> 00:52:10,206 You can't go around alone like that! 653 00:52:10,206 --> 00:52:12,026 What if something terrible happened to you? 654 00:52:12,026 --> 00:52:13,751 It's too dangerous! 655 00:52:14,213 --> 00:52:15,249 Mom. 656 00:52:15,249 --> 00:52:17,669 Didn't you miss me? 657 00:52:19,796 --> 00:52:23,137 I missed you so much, Mom, that... 658 00:52:25,106 --> 00:52:27,128 Of course I missed you! 659 00:52:27,128 --> 00:52:29,590 Why would you think that I didn't miss you? 660 00:52:40,693 --> 00:52:42,477 - Yoon Bok! - Yoon Bok! 661 00:52:52,358 --> 00:52:54,575 You took the train by yourself? 662 00:52:54,575 --> 00:52:55,606 Yeah. 663 00:52:56,019 --> 00:52:57,720 Weren't you scared? 664 00:52:57,720 --> 00:52:58,977 Nope. 665 00:52:58,977 --> 00:53:00,838 You really are amazing. 666 00:53:02,977 --> 00:53:06,001 So kids find a way to their moms no matter what, huh? 667 00:53:08,510 --> 00:53:10,044 I apologize. 668 00:53:11,099 --> 00:53:13,762 I'll let her sleep here for tonight, and bring her back tomorrow. 669 00:53:15,296 --> 00:53:16,385 Yes. 670 00:53:16,865 --> 00:53:18,787 You can call this number. 671 00:53:20,499 --> 00:53:21,972 I apologize. 672 00:53:28,405 --> 00:53:30,191 This is delicious, Aunt! 673 00:53:31,381 --> 00:53:33,090 Eat as much as you want, but slowly! 674 00:53:33,090 --> 00:53:34,204 All right. 675 00:53:42,383 --> 00:53:44,061 You're going to send her back tomorrow? 676 00:53:46,189 --> 00:53:49,218 That tiny child came all this way. 677 00:53:49,218 --> 00:53:50,990 But she has to go back after just one day? 678 00:53:50,990 --> 00:53:53,448 Can't we wait a few more days before we send her back? 679 00:53:55,249 --> 00:53:56,970 I'm already scared... 680 00:53:58,146 --> 00:54:00,508 about not being able to let her go. 681 00:54:13,503 --> 00:54:15,441 Starting next week 682 00:54:15,441 --> 00:54:17,910 I'm going to go live in a group home. 683 00:54:19,874 --> 00:54:22,229 "Happy Child Group Home." 684 00:54:22,684 --> 00:54:25,059 I'll have three older siblings 685 00:54:25,059 --> 00:54:27,160 and two younger siblings. 686 00:54:27,160 --> 00:54:29,291 And I'll be right in the middle. 687 00:54:34,001 --> 00:54:36,084 So you're going to be living in a group home, huh? 688 00:54:37,285 --> 00:54:39,443 It's nice that you're right in the middle. 689 00:54:40,488 --> 00:54:42,061 But... 690 00:54:42,615 --> 00:54:46,318 I have to call the person there "Mom." 691 00:54:49,706 --> 00:54:53,356 Do you think... that I'll be able to do that? 692 00:54:59,148 --> 00:55:00,434 Yeah. 693 00:55:02,499 --> 00:55:04,302 You'll be able to do it. 694 00:55:04,713 --> 00:55:06,845 Try doing it slowly, bit by bit. 695 00:55:08,778 --> 00:55:10,798 That's how we were at the beginning, too. 696 00:55:11,291 --> 00:55:15,666 Then, will you not be my mom anymore, Mom? 697 00:55:18,635 --> 00:55:21,215 There are a lot of kids who have several moms. 698 00:55:22,559 --> 00:55:24,414 And I'm one of them. 699 00:55:25,671 --> 00:55:29,108 Granny Finger, Sister Clara... 700 00:55:29,751 --> 00:55:31,191 and your grandma, here. 701 00:55:33,983 --> 00:55:35,686 They're all my moms. 702 00:55:36,912 --> 00:55:39,090 Then, does that mean... 703 00:55:39,910 --> 00:55:42,827 that you could have another kid, too? 704 00:55:50,289 --> 00:55:52,151 I don't know, Yoon Bok. 705 00:55:52,872 --> 00:55:56,209 I really have no idea how to answer that question. 706 00:55:59,213 --> 00:56:04,436 If you're asking me if I'll love another child instead of you... 707 00:56:05,213 --> 00:56:06,927 then that's a definite no. 708 00:56:07,907 --> 00:56:10,059 People who truly love each other... 709 00:56:10,584 --> 00:56:12,651 can never be truly separated. 710 00:56:16,224 --> 00:56:19,461 Didn't it feel like I was by your side 711 00:56:19,461 --> 00:56:21,434 even when I wasn't? 712 00:56:22,099 --> 00:56:23,298 Yes. 713 00:56:23,298 --> 00:56:25,452 When I was eating curry... 714 00:56:25,956 --> 00:56:27,780 when I was reading books... 715 00:56:28,336 --> 00:56:30,439 before I fell asleep... 716 00:56:30,439 --> 00:56:33,731 and when I saw birds flying in the sky. 717 00:56:36,934 --> 00:56:38,561 And... 718 00:56:39,055 --> 00:56:40,423 always. 719 00:56:43,211 --> 00:56:45,111 It was the same for me. 720 00:56:46,539 --> 00:56:48,686 Whenever I ate fried pork chops. 721 00:56:48,686 --> 00:56:50,660 When I opened my eyes in the morning. 722 00:56:50,660 --> 00:56:52,881 When I saw a train passing by. 723 00:56:52,881 --> 00:56:55,392 Always. Always. 724 00:56:56,180 --> 00:56:57,898 But, Mom... 725 00:56:59,706 --> 00:57:01,189 That's... 726 00:57:01,189 --> 00:57:04,311 not truly being together. 727 00:57:06,613 --> 00:57:07,807 That's... 728 00:57:08,979 --> 00:57:11,244 just a lie. 729 00:57:17,055 --> 00:57:18,689 You're right, Yoon Bok. 730 00:57:20,727 --> 00:57:22,758 It is a lie, but... 731 00:57:24,666 --> 00:57:26,930 but we're good at lying. 732 00:57:28,340 --> 00:57:31,220 Just like how you think of the things you like... 733 00:57:32,535 --> 00:57:34,731 I'll think of you. 734 00:57:36,010 --> 00:57:37,863 So I'll be able to keep myself from crying... 735 00:57:39,126 --> 00:57:40,845 even when I want to cry. 736 00:57:41,474 --> 00:57:42,881 And, before long... 737 00:57:44,972 --> 00:57:47,160 Do you still have Mommy's key? 738 00:57:57,530 --> 00:57:58,934 One day... 739 00:58:02,180 --> 00:58:04,184 we'll meet again. 740 00:58:06,412 --> 00:58:09,557 Just like how Mommy and Granny Finger met again. 741 00:59:18,573 --> 00:59:20,195 Grandma? 742 00:59:29,015 --> 00:59:30,410 Yoon Bok? 743 00:59:30,796 --> 00:59:32,662 Are you all right? 744 00:59:35,952 --> 00:59:37,611 Is that really you, Yoon Bok? 745 00:59:37,611 --> 00:59:38,747 Yes. 746 00:59:39,892 --> 00:59:41,818 Am I already dead? 747 00:59:43,090 --> 00:59:44,916 You're not a ghost, right? 748 00:59:46,019 --> 00:59:47,791 I'm not a ghost. 749 00:59:47,791 --> 00:59:49,499 I took the train here. 750 00:59:51,999 --> 00:59:53,227 I see. 751 00:59:55,030 --> 00:59:56,874 Want me to get Mom? 752 00:59:56,874 --> 00:59:58,037 No. 753 01:00:00,474 --> 01:00:01,934 Let's just have it be the two of us. 754 01:00:30,729 --> 01:00:31,990 Yoon Bok. 755 01:00:33,780 --> 01:00:36,006 Can you stay with me for a while? 756 01:00:36,869 --> 01:00:39,108 I'm so cold and lonely tonight. 757 01:00:40,003 --> 01:00:41,818 Want me to hug you? 758 01:01:04,490 --> 01:01:06,939 To be honest, I wanted to be alone. 759 01:01:08,749 --> 01:01:10,597 Because I had a lot to do. 760 01:01:10,597 --> 01:01:13,374 What kinds of things do you need to do? 761 01:01:16,840 --> 01:01:18,325 Say farewell. 762 01:01:19,334 --> 01:01:20,671 I've... 763 01:01:20,671 --> 01:01:23,240 lived so many lives... 764 01:01:23,780 --> 01:01:26,465 so there are many people that I need to say farewell to. 765 01:01:26,465 --> 01:01:29,338 And who are you saying farewell to today? 766 01:01:31,530 --> 01:01:35,001 Emily, from "Our Town." 767 01:01:40,570 --> 01:01:44,055 I've been involved in theater since I was nine years old. 768 01:01:44,490 --> 01:01:46,823 That's the same age as me. 769 01:01:46,823 --> 01:01:48,010 That's right. 770 01:01:49,084 --> 01:01:51,285 At that age... 771 01:01:52,177 --> 01:01:54,729 I already knew what I wanted to do. 772 01:01:56,001 --> 01:01:58,155 Dancing and singing. 773 01:01:58,965 --> 01:02:00,814 And making everyone... 774 01:02:01,349 --> 01:02:02,816 look at me. 775 01:02:04,769 --> 01:02:07,012 Doing that was so fun. 776 01:02:07,718 --> 01:02:08,919 But... 777 01:02:09,831 --> 01:02:12,135 when I turned 19... 778 01:02:13,164 --> 01:02:15,213 standing on a stage... 779 01:02:15,872 --> 01:02:17,423 suddenly became so scary for me. 780 01:02:18,439 --> 01:02:20,231 It was so cold... 781 01:02:20,231 --> 01:02:21,334 and scary... 782 01:02:21,782 --> 01:02:23,329 and it left me feeling suffocated. 783 01:02:23,329 --> 01:02:25,320 I felt as if I would faint. 784 01:02:27,573 --> 01:02:30,684 It hadn't been long since my mother passed away. 785 01:02:31,280 --> 01:02:33,881 It was my first performance without my mother. 786 01:02:39,593 --> 01:02:41,789 I was playing the role of Emily. 787 01:02:42,309 --> 01:02:45,340 A young mother, who leaves behind a four-year-old child... 788 01:02:45,340 --> 01:02:47,173 and dies. 789 01:02:48,809 --> 01:02:50,702 Emily dies... 790 01:02:51,189 --> 01:02:52,916 and goes to the afterlife. 791 01:02:53,836 --> 01:02:56,503 There, she runs into her dead mother-in-law. 792 01:02:57,434 --> 01:02:58,740 "Mother-in-Law." 793 01:02:59,854 --> 01:03:01,802 "We can go back..." 794 01:03:02,193 --> 01:03:04,032 "to that world." 795 01:03:04,486 --> 01:03:05,758 "I feel it." 796 01:03:06,309 --> 01:03:07,729 "I know it." 797 01:03:08,934 --> 01:03:11,267 "I returned to the farm for a brief moment." 798 01:03:12,184 --> 01:03:13,845 "And, just as I did in the old days..." 799 01:03:14,363 --> 01:03:18,258 "I sat the child on my lap, as if I were still alive!" 800 01:03:18,258 --> 01:03:19,622 And at that moment... 801 01:03:21,340 --> 01:03:23,981 I felt that my mother... 802 01:03:23,981 --> 01:03:25,198 was by my side. 803 01:03:28,050 --> 01:03:29,977 That my dead mother... 804 01:03:31,454 --> 01:03:33,084 occasionally came... 805 01:03:33,858 --> 01:03:35,843 and visited my home. 806 01:03:37,885 --> 01:03:41,224 I suddenly understood the feelings of a mother... 807 01:03:43,021 --> 01:03:45,260 who died and left her child behind. 808 01:03:50,343 --> 01:03:52,519 After that day... 809 01:03:52,519 --> 01:03:54,320 I've never once... 810 01:03:54,885 --> 01:03:58,291 felt scared, like I did on that day. 811 01:03:59,061 --> 01:04:00,441 But, tonight... 812 01:04:01,048 --> 01:04:03,153 I felt just as I did back then. 813 01:04:03,671 --> 01:04:04,856 Cold... 814 01:04:05,727 --> 01:04:07,794 lonely, and out of breath. 815 01:04:08,981 --> 01:04:12,184 I'll hold your hand, Grandma. 816 01:04:20,026 --> 01:04:23,521 I want to become an actress, too. 817 01:04:25,019 --> 01:04:26,269 Really? 818 01:04:26,269 --> 01:04:30,144 I feel like it'd be so fun to become someone else. 819 01:04:30,613 --> 01:04:33,550 And you're so cold, Grandma. 820 01:04:34,164 --> 01:04:35,403 Yoon Bok. 821 01:04:36,747 --> 01:04:38,157 Over there... 822 01:04:38,704 --> 01:04:39,977 on the table... 823 01:04:41,160 --> 01:04:42,872 is a book. Bring it here. 824 01:04:53,606 --> 01:04:57,090 [Our Town] 825 01:05:05,961 --> 01:05:08,794 Read me my lines. 826 01:05:11,564 --> 01:05:12,796 "Goodbye." 827 01:05:13,253 --> 01:05:15,405 "Goodbye, world." 828 01:05:17,115 --> 01:05:19,323 "Goodbye to our town, too." 829 01:05:20,530 --> 01:05:23,771 "Mom, Dad. Take care." 830 01:05:23,771 --> 01:05:25,881 "Goodbye to clocks ticking." 831 01:05:25,881 --> 01:05:28,006 "And Mama's sunflowers." 832 01:05:28,006 --> 01:05:33,677 "And food and coffee. And freshly ironed dresses and hot baths." 833 01:05:34,914 --> 01:05:37,015 Are you sleepy, Grandma? 834 01:05:37,015 --> 01:05:38,108 Yeah. 835 01:05:38,738 --> 01:05:40,706 I want to give you something. 836 01:05:40,706 --> 01:05:43,570 I'll go to Mom's room and bring it for you. 837 01:05:44,994 --> 01:05:47,684 It's something that you really need. 838 01:06:09,532 --> 01:06:13,548 This is my mom, from when she was 8 to 10 years old. 839 01:06:38,916 --> 01:06:40,608 "Goodbye..." 840 01:06:41,865 --> 01:06:43,776 "world." 841 01:06:44,309 --> 01:06:45,624 "Goodbye." 842 01:06:47,048 --> 01:06:49,501 "Goodbye, our town." 843 01:06:50,702 --> 01:06:52,010 "Mom." 844 01:06:52,836 --> 01:06:54,345 "Dad." 845 01:06:55,972 --> 01:06:57,921 "Goodbye." 846 01:07:00,198 --> 01:07:02,785 "Goodbye to clocks ticking." 847 01:07:04,503 --> 01:07:06,878 "And Mama's sunflowers." 848 01:07:09,715 --> 01:07:11,869 "And delicious food..." 849 01:07:12,419 --> 01:07:14,099 "And coffee." 850 01:07:15,352 --> 01:07:17,111 "And freshly ironed dresses..." 851 01:07:18,552 --> 01:07:21,019 "and hot baths." 852 01:07:23,142 --> 01:07:25,356 "And sleeping and waking up." 853 01:07:30,800 --> 01:07:32,963 "Oh, Earth, you're too wonderful..." 854 01:07:33,412 --> 01:07:36,530 "for anybody to realize you." 855 01:07:38,291 --> 01:07:39,622 "Goodbye." 856 01:07:52,894 --> 01:07:55,177 Mom. 857 01:08:01,581 --> 01:08:07,706 [Call Me Mother] 858 01:08:07,706 --> 01:08:12,706 Subtitles by DramaFever 859 01:08:43,764 --> 01:08:45,956 I want to just stay here. 860 01:08:45,956 --> 01:08:47,263 She's getting adopted again? 861 01:08:47,263 --> 01:08:48,603 It made me feel really bad. 862 01:08:48,603 --> 01:08:50,986 She looked really down, too. 863 01:08:50,986 --> 01:08:55,058 Can a sensitive child like Yoon Bok handle having so many moms? 864 01:08:55,058 --> 01:08:57,063 I looked into whether or not I could adopt her. 865 01:08:57,063 --> 01:08:58,830 I believe that we can convince them 866 01:08:58,830 --> 01:09:00,669 since you are already Hye Na's mother, Ms. Soo Jin. 867 01:09:00,669 --> 01:09:03,134 I want to adopt Hye Na. 868 01:09:03,134 --> 01:09:04,437 How could it be possible 869 01:09:04,437 --> 01:09:06,469 for a kidnapper to adopt a child? 870 01:09:06,469 --> 01:09:09,420 Can two people who were once mother and child 871 01:09:09,420 --> 01:09:11,446 be truly separated? 62599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.