Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,000 --> 00:00:41,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:55,490 --> 00:00:56,891
When Soo Jin
3
00:00:56,891 --> 00:01:01,061
was abandoned alone at the tree
in front of the orphanage...
4
00:01:01,784 --> 00:01:03,253
she was...
5
00:01:03,808 --> 00:01:04,808
never able to forget...
6
00:01:05,347 --> 00:01:07,652
how she was back then.
7
00:01:08,354 --> 00:01:11,780
And as she grew up,
she remained that child.
8
00:01:12,552 --> 00:01:15,207
I never knew that having
to leave Hye Na behind...
9
00:01:17,777 --> 00:01:20,922
I had to do what
I dreaded doing most...
10
00:01:21,506 --> 00:01:24,377
to my own child,
with my own hands...
11
00:01:24,946 --> 00:01:26,294
and that was so...
12
00:01:28,505 --> 00:01:30,652
so, so painful.
13
00:01:30,652 --> 00:01:33,056
A woman only truly
becomes a mother...
14
00:01:34,631 --> 00:01:37,023
when she offers her all...
15
00:01:37,597 --> 00:01:40,740
to another tiny creature.
16
00:01:40,740 --> 00:01:43,788
If I were to turn back time
and go back to that moment...
17
00:01:48,160 --> 00:01:50,454
I would probably take
that child's hand...
18
00:01:52,139 --> 00:01:54,930
and run away again.
19
00:01:54,930 --> 00:01:57,913
The only thing that Hye Na's biological
mother did, was give birth to her.
20
00:01:57,913 --> 00:01:59,711
But she's not a mom.
21
00:02:00,874 --> 00:02:02,785
My Soo Jin...
22
00:02:03,291 --> 00:02:04,969
is her real mother.
23
00:02:07,148 --> 00:02:09,380
Defendant Kang Soo Jin.
24
00:02:09,875 --> 00:02:13,207
I sentence you to
36 months of probation.
25
00:02:18,487 --> 00:02:20,454
Furthermore, during your probation
26
00:02:20,454 --> 00:02:22,556
as a protective measure
27
00:02:22,556 --> 00:02:26,068
you are hereby forbidden from
interacting with Ms. Kim Hye Na.
28
00:02:32,556 --> 00:02:34,556
[Episode 15]
29
00:02:38,633 --> 00:02:40,663
Why did you discharge yourself
from the hospital?
30
00:02:40,663 --> 00:02:44,913
Does this mean that you've
given up on living?
31
00:02:44,913 --> 00:02:46,922
You're saying that you won't use
the breathing machine
32
00:02:46,922 --> 00:02:50,222
and are refusing CPR
and chemotherapy?
33
00:02:50,222 --> 00:02:52,584
How could yo do this to us, Mom?
34
00:02:52,584 --> 00:02:53,621
Yi Jin.
35
00:02:53,621 --> 00:02:55,864
Your mom has the right
to do that if she wishes.
36
00:02:55,864 --> 00:02:59,308
She's struggled all her life
for your sake.
37
00:02:59,308 --> 00:03:01,941
They said that her receiving
treatment now...
38
00:03:02,612 --> 00:03:05,048
will do nothing more than
prolong her life a bit more.
39
00:03:05,048 --> 00:03:06,284
So?
40
00:03:06,284 --> 00:03:10,412
Are you two saying that
you're giving up on Mom?
41
00:03:10,412 --> 00:03:12,488
I can't do that.
42
00:03:12,488 --> 00:03:14,386
I'm going to save Mom!
43
00:03:14,386 --> 00:03:15,830
I'm going to use any means necessary
44
00:03:15,830 --> 00:03:17,995
changing her diet
or whatever, to save her!
45
00:03:17,995 --> 00:03:19,787
- Big Sis.
- Yi Jin.
46
00:03:33,245 --> 00:03:36,638
I've decided that this will be
the place where I will die.
47
00:03:36,638 --> 00:03:41,261
I don't want to die in an ICU
that feels like a storage closet.
48
00:03:41,941 --> 00:03:45,110
I hate the look in the eyes of the people
who work at the hospital.
49
00:03:45,110 --> 00:03:47,382
There's not a single honest person there.
50
00:03:48,258 --> 00:03:51,683
Their concerned faces remind me of
the faces of department store workers.
51
00:03:53,511 --> 00:03:57,645
I just want to die in my own house
while I can still think clearly.
52
00:03:58,138 --> 00:03:59,955
Can't I do that, my daughter?
53
00:04:14,781 --> 00:04:17,886
"Everything is as it was before."
54
00:04:17,886 --> 00:04:21,223
"The hands on the clock,
which moved with a tick tock sound"
55
00:04:21,223 --> 00:04:22,921
"were also the same as before."
56
00:04:23,560 --> 00:04:26,714
"But when the children stepped
over the threshold"
57
00:04:26,714 --> 00:04:30,244
"they realized that they
had become adults."
58
00:04:33,072 --> 00:04:34,531
Soo Jin.
59
00:04:36,391 --> 00:04:37,894
When I die...
60
00:04:38,517 --> 00:04:40,221
go to your mother.
61
00:04:41,877 --> 00:04:44,284
And change your family registry,
so you're registered as her child.
62
00:04:44,762 --> 00:04:47,216
And if I were you,
I'd also change my name.
63
00:04:47,216 --> 00:04:48,904
To Nam Soo Jin.
64
00:04:50,137 --> 00:04:52,038
What are you saying?
65
00:04:54,896 --> 00:04:56,683
I told you, right?
66
00:04:57,471 --> 00:04:59,117
I promised you
67
00:04:59,117 --> 00:05:02,233
that I'd let you go
if your mom showed up.
68
00:05:04,038 --> 00:05:05,752
I know that...
69
00:05:06,563 --> 00:05:09,238
you were never truly my daughter.
70
00:05:09,925 --> 00:05:12,033
I thought that you would be
71
00:05:12,033 --> 00:05:14,606
if I just loved you more and more.
72
00:05:15,776 --> 00:05:17,988
But I was thinking only of myself.
73
00:05:19,567 --> 00:05:21,310
Go.
74
00:05:21,978 --> 00:05:23,250
Go, and...
75
00:05:24,490 --> 00:05:27,346
act as if none of this ever happened.
76
00:05:28,495 --> 00:05:30,610
As if you were never abandoned...
77
00:05:31,199 --> 00:05:33,673
or abandoned anyone.
78
00:05:34,985 --> 00:05:36,377
Live your life like that.
79
00:05:36,868 --> 00:05:38,675
I am Kang Soo Jin.
80
00:05:39,269 --> 00:05:42,147
That's who I've always been,
and that is who I will continue to be.
81
00:05:43,421 --> 00:05:45,921
I have never not been
your daughter, Mom.
82
00:05:46,865 --> 00:05:48,509
You know as well as I do...
83
00:05:49,002 --> 00:05:52,262
that I just failed to mature
and grow up for too long.
84
00:05:54,199 --> 00:05:56,678
Please don't kick me out, Mom.
85
00:05:57,247 --> 00:05:59,462
Give me a chance.
86
00:06:02,002 --> 00:06:04,154
I know that you're only saying this...
87
00:06:05,045 --> 00:06:07,856
because you feel bad for me
since I'm dying.
88
00:06:08,380 --> 00:06:10,932
But it's still nice to hear.
89
00:06:18,039 --> 00:06:23,697
Today, I'll tell you about Tae Hwa,
a boy at the facility I live at.
90
00:06:24,197 --> 00:06:26,678
Tae Hwa is six years old.
91
00:06:26,678 --> 00:06:30,319
He can't talk to strangers.
92
00:06:30,891 --> 00:06:35,069
His big sister died three months ago,
and was buried in the hills.
93
00:06:35,069 --> 00:06:39,637
One day, Tae Hwa was kicked out of his
home while only dressed in underwear
94
00:06:39,637 --> 00:06:42,625
so he was sitting in front of
a kimbap store, crying.
95
00:06:42,625 --> 00:06:45,171
And the lady there
came out and asked him
96
00:06:45,666 --> 00:06:47,925
"Child, why are you crying?"
97
00:06:47,925 --> 00:06:49,577
"Are you hungry?"
98
00:06:50,074 --> 00:06:54,118
"I want to eat fried pork chops.
I want to eat kimbap."
99
00:06:54,118 --> 00:06:56,620
"I want to eat spicy rice cakes."
100
00:06:56,620 --> 00:06:59,966
That's what Tae Hwa wanted to say.
101
00:06:59,966 --> 00:07:04,639
But apparently, he couldn't
say that, and he just cried.
102
00:07:04,639 --> 00:07:08,474
But thankfully, that woman
gave him some fried pork chops
103
00:07:08,474 --> 00:07:11,146
and some kimbap,
and some spicy rice cakes, too.
104
00:07:11,653 --> 00:07:15,445
And she reported this to the police,
so he was allowed to come here.
105
00:07:16,908 --> 00:07:19,284
[I want to eat fried pork chops.
I want to eat kimbap.]
106
00:07:19,284 --> 00:07:21,803
[I want to eat spicy...]
107
00:07:21,803 --> 00:07:24,721
Tae Hwa is going to be
adopted soon.
108
00:07:24,721 --> 00:07:27,745
So he has been practicing talking a lot.
109
00:07:28,272 --> 00:07:31,964
Because it'll be bad if he can't
talk to his new mom and dad.
110
00:07:34,949 --> 00:07:38,098
I won't get adopted.
111
00:07:38,776 --> 00:07:42,286
I definitely won't let that happen.
112
00:07:42,286 --> 00:07:47,574
And if it does, I won't say
a single word until the day I die.
113
00:07:59,221 --> 00:08:00,469
Here, take this.
114
00:08:01,332 --> 00:08:05,591
It's the money I saved,
plus my New Year's money.
115
00:08:11,505 --> 00:08:13,135
Make sure you succeed, okay?
116
00:08:13,545 --> 00:08:16,319
Thanks.
I'll do my best.
117
00:08:22,072 --> 00:08:23,351
Take care.
118
00:08:29,101 --> 00:08:30,894
- All right.
- Come here.
119
00:08:30,894 --> 00:08:32,702
Take care, now.
120
00:08:32,702 --> 00:08:34,538
- Bye, now!
- Goodbye.
121
00:08:38,784 --> 00:08:42,589
[Train ticket from Mooryung to Seoul]
122
00:08:46,058 --> 00:08:49,716
[Train ticket from Mooryung to Seoul]
123
00:08:49,716 --> 00:08:52,176
29,000 won.
124
00:09:17,389 --> 00:09:19,889
Mom wants to talk to you, Big Sis.
125
00:09:19,889 --> 00:09:21,049
I'll take care of that.
126
00:09:21,049 --> 00:09:22,367
Okay.
127
00:09:26,875 --> 00:09:28,139
All right.
128
00:09:28,139 --> 00:09:31,670
This is Jinsu-dong,
where we live, right?
129
00:09:31,670 --> 00:09:34,000
- Yes!
- Yes!
130
00:09:34,000 --> 00:09:35,558
Teacher.
131
00:09:35,558 --> 00:09:37,197
Yes, Hye Na?
132
00:09:37,955 --> 00:09:40,663
I want a map.
133
00:09:40,688 --> 00:09:43,597
Really?
I'll have to get you one, then.
134
00:09:43,597 --> 00:09:48,553
- Me, too!
- Me, too!
135
00:09:52,365 --> 00:09:53,420
Hey.
136
00:09:53,420 --> 00:09:57,732
Hyun Jin reads "King Lear"
as if she's reading the news.
137
00:09:57,732 --> 00:10:01,395
It's the scene where
the old king is dying.
138
00:10:29,999 --> 00:10:32,880
[Top Secret: Do Not Open]
139
00:10:41,342 --> 00:10:44,636
[Top Secret: Do Not Open]
140
00:10:44,636 --> 00:10:48,908
"Now, our joy,
although the last, not least..."
141
00:10:48,908 --> 00:10:54,938
"what can you say to draw
a third more opulent than your sisters?"
142
00:10:55,681 --> 00:10:57,456
"Speak."
143
00:10:57,456 --> 00:10:59,660
[Top Secret: Do Not Open]
144
00:11:03,865 --> 00:11:06,357
[Baek Yi Yeon]
145
00:11:13,564 --> 00:11:16,710
[Certificate of Adoption]
146
00:11:16,710 --> 00:11:19,225
[Child Name: Baek Yi Yeon]
147
00:11:19,225 --> 00:11:22,136
[Birth Parent's Name: N/A]
148
00:11:22,136 --> 00:11:24,462
[Adoptive Parent Name: Kang Young Shin]
149
00:11:24,462 --> 00:11:27,381
"Better thou hadst not been born"
150
00:11:27,381 --> 00:11:30,506
"than not to have pleased me better."
151
00:11:30,886 --> 00:11:32,748
"Is it but this..."
152
00:11:33,330 --> 00:11:34,764
"a tardiness in nature"
153
00:11:34,764 --> 00:11:36,562
"which often leaves the history unspoke"
154
00:11:36,562 --> 00:11:39,623
"that it intends to do?"
155
00:11:43,064 --> 00:11:44,405
Soo Jin!
156
00:11:44,405 --> 00:11:45,942
The baby is here!
157
00:11:50,054 --> 00:11:52,971
This is your older sister, Baby.
158
00:11:52,971 --> 00:11:54,403
This is Soo Jin, your big sister.
159
00:11:55,724 --> 00:11:58,056
Hi, Baby!
160
00:11:58,056 --> 00:11:59,056
This is our home now.
161
00:12:00,389 --> 00:12:03,807
You, me, and Mom are going to
live here together.
162
00:12:25,135 --> 00:12:26,888
Come and eat, Big Sis!
163
00:12:26,888 --> 00:12:29,519
"The jewels of our father"
164
00:12:29,519 --> 00:12:32,285
"with wash'd eyes Cordelia leaves you."
165
00:12:32,285 --> 00:12:35,330
"I know you what you are."
166
00:12:35,818 --> 00:12:36,967
Big Sis!
167
00:12:37,985 --> 00:12:39,601
Come eat lunch.
168
00:12:39,601 --> 00:12:40,724
Yi Jin.
169
00:12:40,724 --> 00:12:42,655
I'll let her go after
she finishes Act 1.
170
00:12:42,655 --> 00:12:44,053
I'll be done soon.
171
00:12:47,817 --> 00:12:50,152
"And like a sister am
most loath to call..."
172
00:12:53,163 --> 00:12:54,842
Hyun Jin!
173
00:12:55,495 --> 00:12:57,721
What is she doing
in her room?
174
00:12:57,721 --> 00:13:01,832
- Happy birthday to you!
- Happy birthday to you!
175
00:13:09,686 --> 00:13:11,818
What did you wish for?
176
00:13:14,240 --> 00:13:17,884
That the baby could
be our baby.
177
00:13:17,884 --> 00:13:19,610
What do you mean by that?
178
00:13:19,610 --> 00:13:21,841
Yi Jin is already our baby.
179
00:13:22,499 --> 00:13:25,316
I don't want Yi Jin
to be adopted like me
180
00:13:25,316 --> 00:13:28,490
I want her to be your real daughter, Mom.
181
00:13:29,192 --> 00:13:31,134
If the baby finds out later...
182
00:13:32,290 --> 00:13:35,182
that her real mother
abandoned her...
183
00:13:36,346 --> 00:13:38,064
what will we do then?
184
00:13:38,064 --> 00:13:40,865
Are you worried that she'll have
a difficult time later, like you did?
185
00:13:43,740 --> 00:13:44,952
All right.
186
00:13:45,564 --> 00:13:49,519
Let's say that Yi Jin is a child
I gave birth to myself.
187
00:13:49,519 --> 00:13:52,586
Nobody will know
unless we say something.
188
00:13:52,586 --> 00:13:54,302
You can keep this a secret, right?
189
00:13:54,302 --> 00:13:55,460
What is this?
190
00:14:00,756 --> 00:14:02,150
Where... did you get this?
191
00:14:06,049 --> 00:14:07,630
Who is that?
192
00:14:08,809 --> 00:14:10,633
That's... not me.
193
00:14:19,643 --> 00:14:20,681
[Baek Yi Yeon]
194
00:14:26,575 --> 00:14:28,998
[Certificate of Adoption]
195
00:14:34,308 --> 00:14:35,779
Big Sis.
196
00:14:53,592 --> 00:14:54,731
Was this fun for you two...
197
00:14:56,110 --> 00:14:57,480
all this time?
198
00:14:59,255 --> 00:15:03,832
How could you toy with a person
like this for their entire life?
199
00:15:11,770 --> 00:15:13,160
Yi Jin.
200
00:15:13,160 --> 00:15:14,835
It wasn't like that.
201
00:15:15,933 --> 00:15:18,088
I was the one who asked Mom to do it.
202
00:15:18,755 --> 00:15:20,718
Because I didn't want you
to end up like me.
203
00:15:21,577 --> 00:15:24,231
After I was on that TV program with Mom
204
00:15:24,231 --> 00:15:26,972
everyone pitied me,
no matter where I went.
205
00:15:28,144 --> 00:15:30,224
I didn't want you to end up like that.
206
00:15:30,224 --> 00:15:32,610
I wanted to protect you
more than anyone else.
207
00:15:33,230 --> 00:15:35,134
But you knew that...
208
00:15:36,590 --> 00:15:39,870
the one thing I was proud of
was that I was Mom's biological daughter.
209
00:15:40,338 --> 00:15:41,748
How did you feel...
210
00:15:42,274 --> 00:15:44,494
as you watched me,
living like that?
211
00:15:45,375 --> 00:15:48,645
What were you planning to do
if I ever found out?
212
00:15:48,645 --> 00:15:50,614
I was being inconsiderate.
213
00:15:51,692 --> 00:15:54,390
I think that I thought
I could protect you forever.
214
00:15:55,405 --> 00:15:58,287
But that's not protecting me, Big Sis!
215
00:15:58,761 --> 00:16:01,337
That's ruining me!
216
00:16:02,494 --> 00:16:05,495
All of you, get out.
I need to talk to Yi Jin.
217
00:16:06,211 --> 00:16:08,255
No, stay in here.
All of you.
218
00:16:08,255 --> 00:16:10,436
Just say it in front of everyone.
219
00:16:11,159 --> 00:16:15,263
And don't say that I'm
your real daughter if you raised me.
220
00:16:16,210 --> 00:16:18,072
Tell me the truth.
221
00:16:20,073 --> 00:16:23,437
I don't want to be played
like a fool any longer.
222
00:16:29,131 --> 00:16:31,621
From the moment that I first saw you
223
00:16:31,621 --> 00:16:33,660
I thought of you as my baby.
224
00:16:35,030 --> 00:16:37,432
And that's why the adoption process
was so difficult for me.
225
00:16:37,432 --> 00:16:39,170
And I had to wait
for a very long time.
226
00:16:39,697 --> 00:16:42,457
Do I not have the right
to be your real mother
227
00:16:42,457 --> 00:16:45,099
for the sole reason that
I didn't give birth to you?
228
00:16:45,780 --> 00:16:48,759
Even though you were my first baby?
229
00:16:48,759 --> 00:16:51,904
Even though I raised you with my own
hands, from the very beginning?
230
00:16:51,904 --> 00:16:56,568
Even though I'd completely forgotten
that I didn't give birth to you?
231
00:17:03,754 --> 00:17:04,965
Yi Jin.
232
00:17:05,862 --> 00:17:07,628
Please, hold Mom's hand.
233
00:17:10,659 --> 00:17:13,688
Let's hold hands and talk
like before, okay?
234
00:17:15,009 --> 00:17:16,952
Come now, my good daughter.
235
00:18:08,542 --> 00:18:10,101
Mom.
236
00:18:10,101 --> 00:18:12,045
I got a map.
237
00:18:12,045 --> 00:18:13,920
And I figured out the way.
238
00:18:22,267 --> 00:18:24,695
I packed my bag...
239
00:18:25,397 --> 00:18:28,314
and I just need a bit more money.
240
00:18:29,196 --> 00:18:33,410
29,000 minus 14,000 won is...
241
00:18:34,986 --> 00:18:38,417
I think I only need about
20,000 won more.
242
00:18:40,006 --> 00:18:41,966
How do I get that?
243
00:18:59,597 --> 00:19:02,800
I think the baby is happy
because you're feeding her.
244
00:19:04,127 --> 00:19:06,470
Do you like your Big Sis, Yi Jin?
245
00:19:09,172 --> 00:19:10,834
Oh, you're so happy!
246
00:19:12,531 --> 00:19:15,039
Soo Jin, come over here.
247
00:19:17,659 --> 00:19:22,561
Ring, ring, get out of the way.
248
00:19:22,561 --> 00:19:25,806
I want her to be
your real baby, Mom.
249
00:19:27,348 --> 00:19:31,890
If the baby finds out later
that her real mother abandoned her...
250
00:19:31,890 --> 00:19:33,713
what will we do then?
251
00:19:34,273 --> 00:19:36,456
I asked Mom to do it.
252
00:19:37,005 --> 00:19:39,146
Because I didn't want you
to end up like me.
253
00:19:39,146 --> 00:19:41,328
I didn't want you to end up like that.
254
00:19:41,328 --> 00:19:43,678
I wanted to protect you
more than anyone else.
255
00:20:25,041 --> 00:20:26,608
Yi Jin.
256
00:20:27,871 --> 00:20:30,335
I'm going to make
soybean paste soup and grill some fish.
257
00:20:31,379 --> 00:20:32,551
Okay.
258
00:20:33,389 --> 00:20:35,369
I'm still angry.
259
00:20:35,978 --> 00:20:38,680
I'm angry at Mom...
260
00:20:38,680 --> 00:20:40,485
and I'm angry at you too, Big Sis.
261
00:20:43,254 --> 00:20:45,745
And I'm angry at myself, most of all.
262
00:20:47,946 --> 00:20:49,347
I'm sorry.
263
00:20:51,157 --> 00:20:55,218
So when I make food and call you down,
come and eat immediately.
264
00:20:55,218 --> 00:20:56,996
So you can eat it while it's still hot.
265
00:21:06,809 --> 00:21:10,322
You know that I seldom apologize, right?
266
00:21:11,437 --> 00:21:12,554
Yes.
267
00:21:15,168 --> 00:21:16,795
But, I'm sorry.
268
00:21:18,853 --> 00:21:21,341
I'm really sorry that I hurt you.
269
00:21:25,700 --> 00:21:27,324
As I was growing up...
270
00:21:28,438 --> 00:21:31,457
I was always worried that I fell short...
271
00:21:32,045 --> 00:21:33,689
as your daughter, Mom.
272
00:21:34,630 --> 00:21:35,950
That's why...
273
00:21:37,554 --> 00:21:40,662
I think I was wishing that...
274
00:21:42,103 --> 00:21:43,926
I was a daughter you'd given birth to.
275
00:21:45,040 --> 00:21:48,082
All the moments in which I was so proud
of you while you were growing up
276
00:21:48,082 --> 00:21:51,133
so much so that I felt as if
my heart would burst...
277
00:21:51,133 --> 00:21:53,351
I remember all of them.
278
00:21:53,351 --> 00:21:56,285
The first day that
you called me "Mom."
279
00:21:57,335 --> 00:21:59,927
The sight of you, as you
competed in a piano competition
280
00:21:59,927 --> 00:22:01,573
without being nervous at all.
281
00:22:02,268 --> 00:22:05,658
I was so nervous that day
that I took two anxiety pills.
282
00:22:07,105 --> 00:22:09,110
And the twins.
283
00:22:09,110 --> 00:22:12,011
The day you insisted that
you'd have a natural birth
284
00:22:12,011 --> 00:22:14,456
after keeping them in your womb
for as long as you could.
285
00:22:14,456 --> 00:22:16,915
Remembering that makes me
tear up more than anything else.
286
00:22:18,611 --> 00:22:20,782
Hug me please, Yi Jin.
287
00:22:35,949 --> 00:22:38,226
This is a secret
from Big Sis, but...
288
00:22:39,489 --> 00:22:43,473
Soo Jin has never made me
that happy before.
289
00:22:44,370 --> 00:22:46,004
If I didn't have you...
290
00:22:46,535 --> 00:22:49,109
how would I have gotten by
all these years?
291
00:22:49,697 --> 00:22:52,451
Also...
292
00:22:52,451 --> 00:22:54,970
you're the one who takes
after me most in our family.
293
00:22:59,949 --> 00:23:01,576
I'm sorry, Mom.
294
00:23:02,719 --> 00:23:05,249
You're the person who's in
the most pain right now, and yet...
295
00:23:06,682 --> 00:23:07,970
Oh yeah.
296
00:23:08,569 --> 00:23:10,850
Hurry and eat this.
297
00:23:10,850 --> 00:23:13,227
It'll only taste good if you eat it
while it's still hot.
298
00:23:14,427 --> 00:23:16,691
Did you refrain from
putting any salt in it today, too?
299
00:23:17,395 --> 00:23:20,245
I used all natural ingredients
and natural seasonings
300
00:23:20,245 --> 00:23:21,900
so it doesn't need any salt.
301
00:23:26,824 --> 00:23:28,094
It tastes good.
302
00:23:31,275 --> 00:23:33,480
All right, slowly!
303
00:23:33,480 --> 00:23:35,286
Good job!
304
00:23:36,899 --> 00:23:38,373
Be careful!
305
00:23:40,517 --> 00:23:42,403
Enjoy the movie!
306
00:23:46,023 --> 00:23:48,691
Hey!
Hey, wait!
307
00:23:48,691 --> 00:23:50,039
I'm not going to do it!
308
00:23:53,972 --> 00:23:56,823
- He's so funny!
- Wow!
309
00:23:58,283 --> 00:24:01,303
I would like to formally greet you.
310
00:24:01,303 --> 00:24:04,964
Well, um, it's nice to meet you.
311
00:24:05,931 --> 00:24:11,120
- Mom, why do we need to see him?
- Son, he will...
312
00:24:30,833 --> 00:24:32,572
Won't you take a seat?
313
00:24:33,174 --> 00:24:34,670
I'm comfortable standing.
314
00:24:34,670 --> 00:24:36,514
You should really sit down.
315
00:24:37,068 --> 00:24:38,539
Take a seat.
316
00:24:55,732 --> 00:24:57,109
I'm not, either...
317
00:24:58,897 --> 00:25:00,672
am I?
318
00:25:03,533 --> 00:25:05,100
Your biological daughter, I mean.
319
00:25:13,097 --> 00:25:14,696
You knew?
320
00:25:16,429 --> 00:25:21,237
I only thought that
that might be the case.
321
00:25:23,950 --> 00:25:25,149
I see.
322
00:25:26,967 --> 00:25:28,205
But you know
323
00:25:28,205 --> 00:25:30,360
that wasn't important to me at all.
324
00:25:30,360 --> 00:25:32,431
Because the three of us...
325
00:25:32,847 --> 00:25:36,300
received tons of love
from you while growing up.
326
00:25:39,417 --> 00:25:41,353
You're not curious about
your birth parents?
327
00:25:41,962 --> 00:25:43,113
No.
328
00:25:43,640 --> 00:25:45,505
You must be scared.
329
00:25:47,210 --> 00:25:48,546
I...
330
00:25:49,405 --> 00:25:51,270
was always happy...
331
00:25:52,635 --> 00:25:54,617
being your daughter...
332
00:25:57,138 --> 00:25:59,114
and being my older sisters'
youngest sister.
333
00:26:00,684 --> 00:26:02,001
If...
334
00:26:02,910 --> 00:26:05,985
I can just continue living
this way, I don't--
335
00:26:05,985 --> 00:26:07,698
Jae Beom...
336
00:26:09,537 --> 00:26:12,169
was always by our side,
as you know.
337
00:26:12,629 --> 00:26:14,946
He was so good to us.
338
00:26:15,443 --> 00:26:18,575
And it was all thanks to that
that I was able to raise you three.
339
00:26:20,492 --> 00:26:22,228
Let's stop here.
340
00:26:22,655 --> 00:26:24,714
One thing at a time, please.
341
00:26:24,714 --> 00:26:29,339
Today, I found out that I'm
not your biological daughter
342
00:26:29,339 --> 00:26:31,245
so tell me the rest another time.
343
00:26:32,579 --> 00:26:35,383
Tell me everything else slowly.
344
00:27:00,470 --> 00:27:02,840
What's the matter?
345
00:27:02,840 --> 00:27:04,464
Did something happen?
346
00:27:10,796 --> 00:27:12,151
Your mom...
347
00:27:12,805 --> 00:27:14,651
asked Hyun Jin to come see her.
348
00:27:18,848 --> 00:27:20,411
She's going to tell her.
349
00:27:24,005 --> 00:27:25,751
That poor punk, Hyun Jin...
350
00:27:27,206 --> 00:27:29,191
I feel so bad for her.
351
00:27:29,929 --> 00:27:32,018
If she finds out that
a guy like me is her father...
352
00:27:35,710 --> 00:27:38,333
she'll be so humiliated.
How will she be able to go on?
353
00:27:38,333 --> 00:27:40,101
Did you live a shameful life?
354
00:27:40,101 --> 00:27:44,645
You literally did everything and anything
for the sake of our family!
355
00:27:46,057 --> 00:27:47,273
I...
356
00:27:50,434 --> 00:27:52,907
have never thought of
Hyun Jin as my daughter.
357
00:27:54,505 --> 00:27:57,046
I mean, she doesn't
take after me at all!
358
00:27:58,920 --> 00:28:02,267
She's so smart, and so kind.
359
00:28:02,267 --> 00:28:04,337
Merely watching her from the sidelines...
360
00:28:05,013 --> 00:28:06,299
was more than enough for me.
361
00:28:07,369 --> 00:28:08,620
Oh, man.
362
00:28:09,515 --> 00:28:11,200
Man, what do I do?
363
00:28:13,386 --> 00:28:15,142
Oh, I have no idea.
364
00:28:15,142 --> 00:28:18,020
Should I leave the house, or...
365
00:28:18,583 --> 00:28:21,825
will we be able to live on, like this?
366
00:28:22,578 --> 00:28:24,628
It'll take some time
367
00:28:24,628 --> 00:28:26,747
but she'll understand, and accept it.
368
00:28:26,747 --> 00:28:28,045
Soo Jin.
369
00:28:32,143 --> 00:28:34,107
Please help my Hyun Jin.
370
00:28:34,977 --> 00:28:36,977
Please help her...
371
00:28:38,203 --> 00:28:39,602
so that she isn't too shocked.
372
00:28:43,622 --> 00:28:44,857
Help her, okay?
373
00:28:53,592 --> 00:28:55,180
Can I come in?
374
00:29:11,980 --> 00:29:13,437
Did you...
375
00:29:14,070 --> 00:29:15,849
know about this, too?
376
00:29:20,002 --> 00:29:21,864
Vaguely.
377
00:29:24,590 --> 00:29:25,789
Soo Jin.
378
00:29:26,276 --> 00:29:30,408
At first, Mister would bring
you over in the morning
379
00:29:30,408 --> 00:29:31,966
and take you back home at night.
380
00:29:32,728 --> 00:29:37,544
But after a while, you started
living at our house.
381
00:29:37,544 --> 00:29:39,499
And Mom told me...
382
00:29:39,499 --> 00:29:42,070
that, from now on,
you were my younger sister.
383
00:29:42,070 --> 00:29:44,455
And that we should tell
people that from now on, too.
384
00:29:46,069 --> 00:29:48,628
I think that...
385
00:29:48,628 --> 00:29:51,312
it was too difficult for
Mister to raise you on his own.
386
00:29:52,341 --> 00:29:56,141
So Mom told him that you should
be raised with the rest of us.
387
00:29:58,838 --> 00:30:00,997
And around the time that
you were in kindergarten...
388
00:30:01,848 --> 00:30:04,166
I think you officially
became our younger sister.
389
00:30:06,398 --> 00:30:08,329
I was so happy.
390
00:30:10,184 --> 00:30:12,557
You were so pretty...
391
00:30:12,557 --> 00:30:15,237
I even got up in the middle of
the night sometimes to look at you.
392
00:30:16,206 --> 00:30:18,706
We all loved you so much.
393
00:30:19,340 --> 00:30:21,177
We loved you for being you...
394
00:30:22,948 --> 00:30:24,796
and didn't care about
whose daughter you were.
395
00:30:29,201 --> 00:30:30,674
Are you disappointed?
396
00:30:38,323 --> 00:30:39,323
No.
397
00:30:43,710 --> 00:30:45,237
I'm okay.
398
00:30:45,880 --> 00:30:48,274
Because I'm the same as my older sisters.
399
00:30:49,953 --> 00:30:51,373
I just...
400
00:30:52,464 --> 00:30:54,559
feel so bad for Mr. Jae Beom.
401
00:30:56,107 --> 00:30:59,619
He took me to school and picked me up
every morning and night...
402
00:31:00,698 --> 00:31:03,943
and he was so happy
during my graduations.
403
00:31:04,439 --> 00:31:06,998
And when I was hired
at the newspaper...
404
00:31:06,998 --> 00:31:09,069
Mister cried.
405
00:31:12,632 --> 00:31:14,957
Mister would always do something
for me on my birthday...
406
00:31:15,831 --> 00:31:18,430
and I hated that so much, but...
407
00:31:20,668 --> 00:31:23,287
if anything, I think I knew.
408
00:31:26,735 --> 00:31:28,766
That I was...
409
00:31:32,216 --> 00:31:34,922
quite an important person to Mister.
410
00:31:37,963 --> 00:31:40,049
That I could...
411
00:31:41,819 --> 00:31:43,976
cause Mister pain.
412
00:31:51,324 --> 00:31:53,310
My silly younger sister.
413
00:32:02,239 --> 00:32:03,589
But...
414
00:32:07,540 --> 00:32:10,262
I don't think I'll be able to start
calling him "Dad" right away.
415
00:32:11,342 --> 00:32:13,360
Tell Mister that...
416
00:32:15,476 --> 00:32:16,597
I want us...
417
00:32:17,256 --> 00:32:20,479
to be the same as we were before.
418
00:32:22,348 --> 00:32:23,561
All right.
419
00:33:34,565 --> 00:33:36,444
Are you okay?
420
00:33:39,980 --> 00:33:41,418
I'm talking about Yoon Bok.
421
00:33:42,686 --> 00:33:44,252
You miss her, don't you?
422
00:33:52,136 --> 00:33:54,267
I convince myself every day...
423
00:33:55,790 --> 00:33:58,314
that it couldn't be helped.
424
00:34:01,757 --> 00:34:04,333
Yoon Bok has to live her own life now.
425
00:34:06,064 --> 00:34:07,540
Yes, she does.
426
00:34:10,012 --> 00:34:12,505
I miss you.
427
00:34:13,059 --> 00:34:15,036
Your eight-year-old self.
428
00:34:15,627 --> 00:34:17,703
Your nine-year-old self.
429
00:34:19,142 --> 00:34:21,292
You, as you were back then, every day.
430
00:34:52,825 --> 00:34:54,184
What time is it now?
431
00:34:57,666 --> 00:34:59,206
2:30.
432
00:35:02,220 --> 00:35:03,919
I have a favor to ask of you.
433
00:35:07,367 --> 00:35:09,733
It's kind of a difficult request.
434
00:35:09,733 --> 00:35:11,512
But you must do this for me.
435
00:35:12,780 --> 00:35:14,720
Because it might be my last request.
436
00:35:15,778 --> 00:35:16,961
What is it?
437
00:35:18,979 --> 00:35:21,166
Go and meet with Jung Jin Hong.
438
00:35:21,166 --> 00:35:22,664
And go for a drive.
439
00:35:22,664 --> 00:35:24,744
I've already told him you would.
440
00:35:25,173 --> 00:35:26,204
What?
441
00:35:32,441 --> 00:35:36,544
I'm not good at lying,
so I'll just be honest with you.
442
00:35:38,530 --> 00:35:40,519
I asked the woman
who gave birth to you...
443
00:35:41,077 --> 00:35:44,477
to come, and in a very polite way.
444
00:35:46,157 --> 00:35:48,883
I just don't want you
anywhere near here.
445
00:35:48,883 --> 00:35:50,823
Go on a drive and go
far, far away from here.
446
00:35:53,486 --> 00:35:54,992
I don't want to do this, either.
447
00:35:55,459 --> 00:35:56,747
I don't want to, but...
448
00:35:58,602 --> 00:36:01,555
I need to sort out
my affairs before I die.
449
00:36:32,323 --> 00:36:36,081
[Mooryung Station]
450
00:36:48,331 --> 00:36:50,334
Thank you for coming.
451
00:36:50,334 --> 00:36:51,702
What do you mean?
452
00:36:52,405 --> 00:36:54,698
I'm the one who should be thankful.
453
00:36:55,820 --> 00:36:58,827
I've been wanting
to formally pay you my respects.
454
00:37:00,445 --> 00:37:02,334
But I was too ashamed.
455
00:37:02,914 --> 00:37:04,856
I was curious...
456
00:37:05,537 --> 00:37:07,153
about what kind of person you were.
457
00:37:07,858 --> 00:37:09,472
And where my Soo Jin's...
458
00:37:10,247 --> 00:37:12,017
eyes, nose, and lips...
459
00:37:13,128 --> 00:37:14,945
come from.
460
00:37:16,521 --> 00:37:18,619
Her stubborn nature.
461
00:37:19,412 --> 00:37:21,662
And her cold and
unaffectionate personality.
462
00:37:23,530 --> 00:37:26,191
Her intelligence, and cleverness.
463
00:37:26,191 --> 00:37:29,117
It must have been so rough on you.
464
00:37:29,865 --> 00:37:31,412
Thank you.
465
00:37:31,412 --> 00:37:32,963
So, so much.
466
00:37:37,814 --> 00:37:40,236
There's no need for you to thank me
467
00:37:40,236 --> 00:37:42,927
for having raised my own child.
468
00:37:44,369 --> 00:37:48,930
To be honest, I have a favor to ask,
which is why I asked you to come.
469
00:37:53,653 --> 00:37:56,285
Yi Jin is quite angry.
470
00:37:56,285 --> 00:37:59,131
She can't accept the fact that
Mom is going to pass away.
471
00:37:59,669 --> 00:38:01,671
Hyun Jin is sad.
472
00:38:02,798 --> 00:38:05,483
She's someone who accepts
everything without resisting...
473
00:38:06,753 --> 00:38:08,470
so she is quite sad.
474
00:38:10,521 --> 00:38:12,441
And, as for me...
475
00:38:13,258 --> 00:38:14,706
I'm full of regret.
476
00:38:17,425 --> 00:38:19,791
While I was spending time
with Yoon Bok...
477
00:38:20,448 --> 00:38:23,184
I thought of Mom.
478
00:38:24,590 --> 00:38:26,863
I wondered how my mom lived her life.
479
00:38:27,519 --> 00:38:30,046
And thought about how much
she must have cried because of me.
480
00:38:30,046 --> 00:38:33,287
And whether things were
difficult or upsetting for her.
481
00:38:35,224 --> 00:38:37,030
When I told Mom all that time...
482
00:38:37,809 --> 00:38:40,814
to give me up, to let me go
483
00:38:40,814 --> 00:38:42,669
and that I didn't need her...
484
00:38:43,570 --> 00:38:46,057
Mom still held on to me.
485
00:38:47,483 --> 00:38:49,936
She didn't give one inch...
486
00:38:50,829 --> 00:38:53,410
and was always there.
487
00:38:55,086 --> 00:38:57,430
Now, when I look at Mom...
488
00:38:58,039 --> 00:39:02,648
When I see my lioness-like mother,
who was always full of fiery energy...
489
00:39:04,084 --> 00:39:06,994
reduced to such
a withered, sickly state...
490
00:39:10,253 --> 00:39:12,486
it feels like it was all my fault.
491
00:39:14,068 --> 00:39:15,756
When I die...
492
00:39:17,309 --> 00:39:19,869
please become my Soo Jin's mother.
493
00:39:21,809 --> 00:39:23,624
As I am at death's doorstep...
494
00:39:24,740 --> 00:39:27,361
I feel so sorry for my kids.
495
00:39:28,546 --> 00:39:30,001
But a thought occurred to me...
496
00:39:30,492 --> 00:39:31,983
that, even if I die...
497
00:39:32,640 --> 00:39:37,604
my Soo Jin, at the very least,
will still be able to have a mother.
498
00:39:38,184 --> 00:39:41,050
I don't know how I'll make
you feel by saying this...
499
00:39:43,256 --> 00:39:45,559
but Soo Jin is all grown up now
500
00:39:45,559 --> 00:39:48,122
so I don't think that
she needs a mom anymore.
501
00:39:48,827 --> 00:39:50,682
She and I crossed paths
for only a short while
502
00:39:50,682 --> 00:39:53,972
but you truly raised your daughter
to be a great person.
503
00:39:55,294 --> 00:39:57,923
The reason why I lived nearby...
504
00:39:58,994 --> 00:40:02,541
was because I had nowhere to go
after I got out of jail.
505
00:40:02,890 --> 00:40:07,733
It wasn't so that I could have
a relationship with Soo Jin.
506
00:40:09,736 --> 00:40:11,356
You two are so alike.
507
00:40:12,019 --> 00:40:14,381
I understand now, after hearing you talk.
508
00:40:18,079 --> 00:40:19,552
To be honest...
509
00:40:21,720 --> 00:40:23,720
I was jealous of you.
510
00:40:24,666 --> 00:40:28,079
I've wanted a child
ever since I was younger.
511
00:40:28,079 --> 00:40:30,573
But it didn't work out.
512
00:40:30,573 --> 00:40:33,693
The only regret that I've had in life...
513
00:40:34,477 --> 00:40:36,789
was that I did not give
birth to my Soo Jin.
514
00:40:38,407 --> 00:40:40,970
And the person I was most envious of...
515
00:40:42,559 --> 00:40:44,412
was the person who did give birth to her.
516
00:40:48,439 --> 00:40:51,088
Do you know what my plan is?
517
00:40:51,088 --> 00:40:55,144
I'm sure that you two
will meet up after I die.
518
00:40:56,693 --> 00:40:58,593
It's only natural.
519
00:40:59,271 --> 00:41:04,276
Because you two are tied together
by the toughest bond in the world.
520
00:41:05,852 --> 00:41:08,019
You two will end up meeting...
521
00:41:08,640 --> 00:41:09,684
so...
522
00:41:10,713 --> 00:41:12,691
let's just let it be...
523
00:41:13,227 --> 00:41:15,381
that you two are meeting
because I asked you to.
524
00:41:16,396 --> 00:41:18,590
To fulfill my request.
525
00:41:20,742 --> 00:41:22,637
That's the only way I will be at peace.
526
00:41:24,838 --> 00:41:27,227
I'm the one who has the upper hand, here.
527
00:41:27,227 --> 00:41:30,026
After all, I got to enjoy the most
precious moments of Soo Jin's life...
528
00:41:30,026 --> 00:41:33,222
and I'm just handing over the husk
after sucking out all of the sweetness.
529
00:41:40,644 --> 00:41:41,919
I...
530
00:41:42,898 --> 00:41:45,140
brought something.
531
00:41:58,858 --> 00:42:01,291
I thought it'd be best for me
to give it to you
532
00:42:01,291 --> 00:42:04,383
than to hold on to it myself, Ma'am.
533
00:43:19,423 --> 00:43:20,722
You're back?
534
00:43:22,673 --> 00:43:25,108
She's going to be staying for dinner.
535
00:43:25,108 --> 00:43:28,867
And she's going to be trimming
my hair a bit for me, too.
536
00:43:29,550 --> 00:43:32,722
Call Jae Beom and tell him
to come by for dinner.
537
00:43:32,722 --> 00:43:35,405
I haven't seen him around at all.
Did he go somewhere?
538
00:43:35,914 --> 00:43:38,541
I'd like it if everyone
could be here today.
539
00:44:16,698 --> 00:44:19,048
Wow, isn't she so cute?
540
00:44:20,061 --> 00:44:21,633
- Look at this.
- Take a look at this.
541
00:44:22,758 --> 00:44:25,153
Soo Jin was at her prettiest
when she was a baby!
542
00:44:25,153 --> 00:44:26,867
What was this, Big Sis?
543
00:44:26,867 --> 00:44:28,231
You look so cute!
544
00:44:28,231 --> 00:44:29,269
I want to see.
545
00:44:31,200 --> 00:44:33,140
I want to see, too!
546
00:44:33,140 --> 00:44:35,854
Hey, don't fight!
547
00:44:35,854 --> 00:44:37,990
You don't remember this, do you?
548
00:44:39,680 --> 00:44:42,177
I didn't want to forget your face
549
00:44:42,177 --> 00:44:44,800
so I took you to a photographer's
studio to get your photo taken.
550
00:44:51,566 --> 00:44:53,552
All right, face this way!
551
00:44:55,910 --> 00:44:57,465
Smile.
552
00:44:58,318 --> 00:44:59,443
Smile.
553
00:45:00,140 --> 00:45:01,905
All right, I'll be taking it now.
554
00:45:01,905 --> 00:45:04,191
One, two, three!
555
00:45:11,327 --> 00:45:14,084
You're so young, and yet
you're so good at cooking!
556
00:45:14,084 --> 00:45:18,256
Oh, I've been cooking since
I was 15 years old, you see.
557
00:45:18,256 --> 00:45:20,827
Big Sis didn't come home that often
558
00:45:20,827 --> 00:45:24,666
and I thought she might come home
if I made some delicious food for her.
559
00:45:24,666 --> 00:45:26,396
I know, Yi Jin.
560
00:45:26,921 --> 00:45:29,727
I know that the fact that I
ran away from home abruptly
561
00:45:29,727 --> 00:45:31,823
and didn't come back home much...
562
00:45:32,361 --> 00:45:34,233
upset you quite a lot.
563
00:45:35,950 --> 00:45:39,265
I know that you were mad at me
for a long time because of that.
564
00:45:39,265 --> 00:45:40,646
Is that what it was?
565
00:45:40,646 --> 00:45:43,760
I was just so happy that Big Sis
made food for me out of nowhere.
566
00:45:43,760 --> 00:45:45,561
Looks like this only
ended up benefiting me.
567
00:45:46,907 --> 00:45:49,702
I didn't want to go out
for dinner, or order food.
568
00:45:49,702 --> 00:45:52,559
I wanted all of us
to sit and eat together.
569
00:45:52,559 --> 00:45:55,151
You know, so that we would have
a real homey feeling.
570
00:45:55,151 --> 00:45:58,260
My Yi Jin is quite skilled at cooking.
571
00:45:58,927 --> 00:46:00,901
No matter how many people come over
572
00:46:00,901 --> 00:46:04,298
she's able to set up a feast just
by rummaging through the fridge.
573
00:46:04,298 --> 00:46:06,503
Try doing that in other places, too.
574
00:46:06,503 --> 00:46:08,561
Feeding the needy and such.
575
00:46:08,561 --> 00:46:12,883
Also, to be honest, I thought that
you girls liked those things.
576
00:46:13,506 --> 00:46:16,762
Going out for dinner
or ordering food, I mean.
577
00:46:18,070 --> 00:46:19,358
Mom.
578
00:46:19,358 --> 00:46:22,631
I was happy just as long
as you were by my side.
579
00:46:22,631 --> 00:46:24,854
You have a magical power, after all.
580
00:46:24,854 --> 00:46:27,503
Even just by saying,
"Look at that pebble over there"
581
00:46:27,503 --> 00:46:30,691
somehow you make that pebble
seem so magical.
582
00:46:32,331 --> 00:46:34,765
When Mom sat at the end of the table
583
00:46:34,765 --> 00:46:40,443
and said things like "King Lear died
today and Norah ran away from home"
584
00:46:40,443 --> 00:46:43,847
I thought that King Lear and
Norah were real people.
585
00:46:45,827 --> 00:46:48,079
I feel like it must have been
really fun when you were all young.
586
00:46:48,079 --> 00:46:50,771
When we were younger, Big Sis
was like our mom.
587
00:46:50,771 --> 00:46:53,856
She gave us allowance
and looked over our homework.
588
00:46:53,856 --> 00:46:56,675
And cut all of our fingernails
and toenails for us.
589
00:46:56,675 --> 00:46:59,829
And she'd find the kids bullying
us at school, and hit them.
590
00:47:00,767 --> 00:47:02,814
It was fun.
591
00:47:02,814 --> 00:47:04,697
I liked the fact that
it was the three of us.
592
00:47:04,697 --> 00:47:06,108
Yeah.
593
00:47:06,874 --> 00:47:08,269
And...
594
00:47:09,695 --> 00:47:13,383
you were just like a father
to us, Mr. Jae Beom.
595
00:47:14,035 --> 00:47:17,189
It would have been so much tougher
for us if you hadn't been around.
596
00:47:21,932 --> 00:47:23,959
All right, then.
597
00:47:23,959 --> 00:47:27,300
It was so delightful to have
everyone get together like this.
598
00:47:27,300 --> 00:47:29,084
But I'm tired now, so...
599
00:47:29,084 --> 00:47:31,209
can you walk me to my room, Soo Jin?
600
00:47:31,209 --> 00:47:32,296
Yes.
601
00:47:34,291 --> 00:47:36,785
Please enjoy yourself to your
heart's content before you go.
602
00:47:36,785 --> 00:47:37,965
All right.
603
00:47:37,965 --> 00:47:39,784
I'm going to be listening
while I'm sleeping.
604
00:47:39,784 --> 00:47:42,983
Make sure you laugh loudly
and have a great time.
605
00:47:46,164 --> 00:47:47,802
Bye, now.
606
00:48:11,930 --> 00:48:13,722
I have no idea...
607
00:48:17,617 --> 00:48:20,802
how to tell you
something like this, but...
608
00:48:23,544 --> 00:48:26,086
Go ahead.
I'll listen.
609
00:48:37,026 --> 00:48:39,510
I'm sorry that I...
610
00:48:42,867 --> 00:48:44,356
kept running away.
611
00:48:47,858 --> 00:48:52,066
You were always there, which was why
I could run away with peace of mind.
612
00:48:55,894 --> 00:48:57,802
Why didn't I know that?
613
00:49:00,104 --> 00:49:04,015
Please forget all about
the despicable things...
614
00:49:05,660 --> 00:49:07,488
that I said or did.
615
00:49:10,662 --> 00:49:12,729
There are so many things
that I want to do for you.
616
00:49:13,215 --> 00:49:14,910
I'll do everything for you.
617
00:49:16,238 --> 00:49:18,521
You don't have to do anything.
618
00:49:19,441 --> 00:49:21,026
I'll do everything for you.
619
00:49:23,320 --> 00:49:24,729
So, please...
620
00:49:30,383 --> 00:49:31,644
for just a bit longer...
621
00:49:31,644 --> 00:49:33,084
Soo Jin.
622
00:49:34,289 --> 00:49:36,800
I've packed all of my things.
623
00:49:39,749 --> 00:49:41,461
All of the things...
624
00:49:43,575 --> 00:49:44,907
that I did with you.
625
00:49:46,861 --> 00:49:49,180
I haven't left out a single moment.
626
00:49:50,845 --> 00:49:52,972
I'll take all of those memories with me.
627
00:49:54,834 --> 00:49:56,682
Because they're too precious to me.
628
00:49:58,898 --> 00:50:00,988
I'm ready.
629
00:50:01,617 --> 00:50:03,140
So let me go now.
630
00:50:06,166 --> 00:50:08,492
It was a pretty decent life.
631
00:50:09,530 --> 00:50:11,253
I have no regrets.
632
00:50:14,343 --> 00:50:16,160
Except for just one thing.
633
00:50:19,981 --> 00:50:21,441
Yoon Bok.
634
00:50:24,481 --> 00:50:27,501
The fact that I said mean things
to Yoon Bok, and made her leave.
635
00:50:36,950 --> 00:50:39,305
I shouldn't have done that.
636
00:50:39,789 --> 00:50:41,284
After all, when it comes to that child
637
00:50:41,284 --> 00:50:43,934
the one who is having the
hardest time right now is you.
638
00:51:00,521 --> 00:51:02,635
Samhwa Barber Shop.
639
00:51:03,108 --> 00:51:05,602
After walking past the playground
640
00:51:05,602 --> 00:51:08,269
and Moa Mart...
641
00:51:14,780 --> 00:51:16,231
Who is it?
642
00:51:21,512 --> 00:51:23,001
Mom!
643
00:51:29,662 --> 00:51:30,965
Mom!
644
00:51:45,070 --> 00:51:46,981
Mom!
645
00:51:47,369 --> 00:51:48,704
Yoon Bok!
646
00:51:52,300 --> 00:51:53,769
How did you get here?
647
00:51:53,769 --> 00:51:55,901
Um, I got a map.
648
00:51:55,901 --> 00:51:59,077
I got to Mooryung Station
by looking at a map.
649
00:51:59,077 --> 00:52:02,691
And then, after taking a train
to Cheongmyeong Station...
650
00:52:02,691 --> 00:52:04,302
- By yourself?
- Yes.
651
00:52:04,302 --> 00:52:06,686
I even bought myself hot chocolate
from a vending machine.
652
00:52:08,289 --> 00:52:10,206
You can't go around
alone like that!
653
00:52:10,206 --> 00:52:12,026
What if something
terrible happened to you?
654
00:52:12,026 --> 00:52:13,751
It's too dangerous!
655
00:52:14,213 --> 00:52:15,249
Mom.
656
00:52:15,249 --> 00:52:17,669
Didn't you miss me?
657
00:52:19,796 --> 00:52:23,137
I missed you so much, Mom, that...
658
00:52:25,106 --> 00:52:27,128
Of course I missed you!
659
00:52:27,128 --> 00:52:29,590
Why would you think that
I didn't miss you?
660
00:52:40,693 --> 00:52:42,477
- Yoon Bok!
- Yoon Bok!
661
00:52:52,358 --> 00:52:54,575
You took the train by yourself?
662
00:52:54,575 --> 00:52:55,606
Yeah.
663
00:52:56,019 --> 00:52:57,720
Weren't you scared?
664
00:52:57,720 --> 00:52:58,977
Nope.
665
00:52:58,977 --> 00:53:00,838
You really are amazing.
666
00:53:02,977 --> 00:53:06,001
So kids find a way to their moms
no matter what, huh?
667
00:53:08,510 --> 00:53:10,044
I apologize.
668
00:53:11,099 --> 00:53:13,762
I'll let her sleep here for tonight,
and bring her back tomorrow.
669
00:53:15,296 --> 00:53:16,385
Yes.
670
00:53:16,865 --> 00:53:18,787
You can call this number.
671
00:53:20,499 --> 00:53:21,972
I apologize.
672
00:53:28,405 --> 00:53:30,191
This is delicious, Aunt!
673
00:53:31,381 --> 00:53:33,090
Eat as much as you want, but slowly!
674
00:53:33,090 --> 00:53:34,204
All right.
675
00:53:42,383 --> 00:53:44,061
You're going to send her back tomorrow?
676
00:53:46,189 --> 00:53:49,218
That tiny child came all this way.
677
00:53:49,218 --> 00:53:50,990
But she has to go back
after just one day?
678
00:53:50,990 --> 00:53:53,448
Can't we wait a few more days
before we send her back?
679
00:53:55,249 --> 00:53:56,970
I'm already scared...
680
00:53:58,146 --> 00:54:00,508
about not being able to let her go.
681
00:54:13,503 --> 00:54:15,441
Starting next week
682
00:54:15,441 --> 00:54:17,910
I'm going to go live in a group home.
683
00:54:19,874 --> 00:54:22,229
"Happy Child Group Home."
684
00:54:22,684 --> 00:54:25,059
I'll have three older siblings
685
00:54:25,059 --> 00:54:27,160
and two younger siblings.
686
00:54:27,160 --> 00:54:29,291
And I'll be right in the middle.
687
00:54:34,001 --> 00:54:36,084
So you're going to be living
in a group home, huh?
688
00:54:37,285 --> 00:54:39,443
It's nice that you're
right in the middle.
689
00:54:40,488 --> 00:54:42,061
But...
690
00:54:42,615 --> 00:54:46,318
I have to call the person there "Mom."
691
00:54:49,706 --> 00:54:53,356
Do you think...
that I'll be able to do that?
692
00:54:59,148 --> 00:55:00,434
Yeah.
693
00:55:02,499 --> 00:55:04,302
You'll be able to do it.
694
00:55:04,713 --> 00:55:06,845
Try doing it slowly, bit by bit.
695
00:55:08,778 --> 00:55:10,798
That's how we were at the beginning, too.
696
00:55:11,291 --> 00:55:15,666
Then, will you not be
my mom anymore, Mom?
697
00:55:18,635 --> 00:55:21,215
There are a lot of kids
who have several moms.
698
00:55:22,559 --> 00:55:24,414
And I'm one of them.
699
00:55:25,671 --> 00:55:29,108
Granny Finger, Sister Clara...
700
00:55:29,751 --> 00:55:31,191
and your grandma, here.
701
00:55:33,983 --> 00:55:35,686
They're all my moms.
702
00:55:36,912 --> 00:55:39,090
Then, does that mean...
703
00:55:39,910 --> 00:55:42,827
that you could have another kid, too?
704
00:55:50,289 --> 00:55:52,151
I don't know, Yoon Bok.
705
00:55:52,872 --> 00:55:56,209
I really have no idea
how to answer that question.
706
00:55:59,213 --> 00:56:04,436
If you're asking me if I'll love
another child instead of you...
707
00:56:05,213 --> 00:56:06,927
then that's a definite no.
708
00:56:07,907 --> 00:56:10,059
People who truly love each other...
709
00:56:10,584 --> 00:56:12,651
can never be truly separated.
710
00:56:16,224 --> 00:56:19,461
Didn't it feel like I was by your side
711
00:56:19,461 --> 00:56:21,434
even when I wasn't?
712
00:56:22,099 --> 00:56:23,298
Yes.
713
00:56:23,298 --> 00:56:25,452
When I was eating curry...
714
00:56:25,956 --> 00:56:27,780
when I was reading books...
715
00:56:28,336 --> 00:56:30,439
before I fell asleep...
716
00:56:30,439 --> 00:56:33,731
and when I saw birds flying in the sky.
717
00:56:36,934 --> 00:56:38,561
And...
718
00:56:39,055 --> 00:56:40,423
always.
719
00:56:43,211 --> 00:56:45,111
It was the same for me.
720
00:56:46,539 --> 00:56:48,686
Whenever I ate fried pork chops.
721
00:56:48,686 --> 00:56:50,660
When I opened my eyes in the morning.
722
00:56:50,660 --> 00:56:52,881
When I saw a train passing by.
723
00:56:52,881 --> 00:56:55,392
Always.
Always.
724
00:56:56,180 --> 00:56:57,898
But, Mom...
725
00:56:59,706 --> 00:57:01,189
That's...
726
00:57:01,189 --> 00:57:04,311
not truly being together.
727
00:57:06,613 --> 00:57:07,807
That's...
728
00:57:08,979 --> 00:57:11,244
just a lie.
729
00:57:17,055 --> 00:57:18,689
You're right, Yoon Bok.
730
00:57:20,727 --> 00:57:22,758
It is a lie, but...
731
00:57:24,666 --> 00:57:26,930
but we're good at lying.
732
00:57:28,340 --> 00:57:31,220
Just like how you think of
the things you like...
733
00:57:32,535 --> 00:57:34,731
I'll think of you.
734
00:57:36,010 --> 00:57:37,863
So I'll be able to keep
myself from crying...
735
00:57:39,126 --> 00:57:40,845
even when I want to cry.
736
00:57:41,474 --> 00:57:42,881
And, before long...
737
00:57:44,972 --> 00:57:47,160
Do you still have Mommy's key?
738
00:57:57,530 --> 00:57:58,934
One day...
739
00:58:02,180 --> 00:58:04,184
we'll meet again.
740
00:58:06,412 --> 00:58:09,557
Just like how Mommy and
Granny Finger met again.
741
00:59:18,573 --> 00:59:20,195
Grandma?
742
00:59:29,015 --> 00:59:30,410
Yoon Bok?
743
00:59:30,796 --> 00:59:32,662
Are you all right?
744
00:59:35,952 --> 00:59:37,611
Is that really you, Yoon Bok?
745
00:59:37,611 --> 00:59:38,747
Yes.
746
00:59:39,892 --> 00:59:41,818
Am I already dead?
747
00:59:43,090 --> 00:59:44,916
You're not a ghost, right?
748
00:59:46,019 --> 00:59:47,791
I'm not a ghost.
749
00:59:47,791 --> 00:59:49,499
I took the train here.
750
00:59:51,999 --> 00:59:53,227
I see.
751
00:59:55,030 --> 00:59:56,874
Want me to get Mom?
752
00:59:56,874 --> 00:59:58,037
No.
753
01:00:00,474 --> 01:00:01,934
Let's just have it be the two of us.
754
01:00:30,729 --> 01:00:31,990
Yoon Bok.
755
01:00:33,780 --> 01:00:36,006
Can you stay with me for a while?
756
01:00:36,869 --> 01:00:39,108
I'm so cold and lonely tonight.
757
01:00:40,003 --> 01:00:41,818
Want me to hug you?
758
01:01:04,490 --> 01:01:06,939
To be honest, I wanted to be alone.
759
01:01:08,749 --> 01:01:10,597
Because I had a lot to do.
760
01:01:10,597 --> 01:01:13,374
What kinds of things do you need to do?
761
01:01:16,840 --> 01:01:18,325
Say farewell.
762
01:01:19,334 --> 01:01:20,671
I've...
763
01:01:20,671 --> 01:01:23,240
lived so many lives...
764
01:01:23,780 --> 01:01:26,465
so there are many people
that I need to say farewell to.
765
01:01:26,465 --> 01:01:29,338
And who are you saying farewell to today?
766
01:01:31,530 --> 01:01:35,001
Emily, from "Our Town."
767
01:01:40,570 --> 01:01:44,055
I've been involved in theater
since I was nine years old.
768
01:01:44,490 --> 01:01:46,823
That's the same age as me.
769
01:01:46,823 --> 01:01:48,010
That's right.
770
01:01:49,084 --> 01:01:51,285
At that age...
771
01:01:52,177 --> 01:01:54,729
I already knew what I wanted to do.
772
01:01:56,001 --> 01:01:58,155
Dancing and singing.
773
01:01:58,965 --> 01:02:00,814
And making everyone...
774
01:02:01,349 --> 01:02:02,816
look at me.
775
01:02:04,769 --> 01:02:07,012
Doing that was so fun.
776
01:02:07,718 --> 01:02:08,919
But...
777
01:02:09,831 --> 01:02:12,135
when I turned 19...
778
01:02:13,164 --> 01:02:15,213
standing on a stage...
779
01:02:15,872 --> 01:02:17,423
suddenly became so scary for me.
780
01:02:18,439 --> 01:02:20,231
It was so cold...
781
01:02:20,231 --> 01:02:21,334
and scary...
782
01:02:21,782 --> 01:02:23,329
and it left me feeling suffocated.
783
01:02:23,329 --> 01:02:25,320
I felt as if I would faint.
784
01:02:27,573 --> 01:02:30,684
It hadn't been long since
my mother passed away.
785
01:02:31,280 --> 01:02:33,881
It was my first performance
without my mother.
786
01:02:39,593 --> 01:02:41,789
I was playing the role of Emily.
787
01:02:42,309 --> 01:02:45,340
A young mother, who leaves
behind a four-year-old child...
788
01:02:45,340 --> 01:02:47,173
and dies.
789
01:02:48,809 --> 01:02:50,702
Emily dies...
790
01:02:51,189 --> 01:02:52,916
and goes to the afterlife.
791
01:02:53,836 --> 01:02:56,503
There, she runs into her
dead mother-in-law.
792
01:02:57,434 --> 01:02:58,740
"Mother-in-Law."
793
01:02:59,854 --> 01:03:01,802
"We can go back..."
794
01:03:02,193 --> 01:03:04,032
"to that world."
795
01:03:04,486 --> 01:03:05,758
"I feel it."
796
01:03:06,309 --> 01:03:07,729
"I know it."
797
01:03:08,934 --> 01:03:11,267
"I returned to the farm
for a brief moment."
798
01:03:12,184 --> 01:03:13,845
"And, just as I did in the old days..."
799
01:03:14,363 --> 01:03:18,258
"I sat the child on my lap,
as if I were still alive!"
800
01:03:18,258 --> 01:03:19,622
And at that moment...
801
01:03:21,340 --> 01:03:23,981
I felt that my mother...
802
01:03:23,981 --> 01:03:25,198
was by my side.
803
01:03:28,050 --> 01:03:29,977
That my dead mother...
804
01:03:31,454 --> 01:03:33,084
occasionally came...
805
01:03:33,858 --> 01:03:35,843
and visited my home.
806
01:03:37,885 --> 01:03:41,224
I suddenly understood
the feelings of a mother...
807
01:03:43,021 --> 01:03:45,260
who died and left her child behind.
808
01:03:50,343 --> 01:03:52,519
After that day...
809
01:03:52,519 --> 01:03:54,320
I've never once...
810
01:03:54,885 --> 01:03:58,291
felt scared, like I did on that day.
811
01:03:59,061 --> 01:04:00,441
But, tonight...
812
01:04:01,048 --> 01:04:03,153
I felt just as I did back then.
813
01:04:03,671 --> 01:04:04,856
Cold...
814
01:04:05,727 --> 01:04:07,794
lonely, and out of breath.
815
01:04:08,981 --> 01:04:12,184
I'll hold your hand, Grandma.
816
01:04:20,026 --> 01:04:23,521
I want to become an actress, too.
817
01:04:25,019 --> 01:04:26,269
Really?
818
01:04:26,269 --> 01:04:30,144
I feel like it'd be so fun
to become someone else.
819
01:04:30,613 --> 01:04:33,550
And you're so cold, Grandma.
820
01:04:34,164 --> 01:04:35,403
Yoon Bok.
821
01:04:36,747 --> 01:04:38,157
Over there...
822
01:04:38,704 --> 01:04:39,977
on the table...
823
01:04:41,160 --> 01:04:42,872
is a book. Bring it here.
824
01:04:53,606 --> 01:04:57,090
[Our Town]
825
01:05:05,961 --> 01:05:08,794
Read me my lines.
826
01:05:11,564 --> 01:05:12,796
"Goodbye."
827
01:05:13,253 --> 01:05:15,405
"Goodbye, world."
828
01:05:17,115 --> 01:05:19,323
"Goodbye to our town, too."
829
01:05:20,530 --> 01:05:23,771
"Mom, Dad. Take care."
830
01:05:23,771 --> 01:05:25,881
"Goodbye to clocks ticking."
831
01:05:25,881 --> 01:05:28,006
"And Mama's sunflowers."
832
01:05:28,006 --> 01:05:33,677
"And food and coffee. And
freshly ironed dresses and hot baths."
833
01:05:34,914 --> 01:05:37,015
Are you sleepy, Grandma?
834
01:05:37,015 --> 01:05:38,108
Yeah.
835
01:05:38,738 --> 01:05:40,706
I want to give you something.
836
01:05:40,706 --> 01:05:43,570
I'll go to Mom's room
and bring it for you.
837
01:05:44,994 --> 01:05:47,684
It's something that you really need.
838
01:06:09,532 --> 01:06:13,548
This is my mom, from when
she was 8 to 10 years old.
839
01:06:38,916 --> 01:06:40,608
"Goodbye..."
840
01:06:41,865 --> 01:06:43,776
"world."
841
01:06:44,309 --> 01:06:45,624
"Goodbye."
842
01:06:47,048 --> 01:06:49,501
"Goodbye, our town."
843
01:06:50,702 --> 01:06:52,010
"Mom."
844
01:06:52,836 --> 01:06:54,345
"Dad."
845
01:06:55,972 --> 01:06:57,921
"Goodbye."
846
01:07:00,198 --> 01:07:02,785
"Goodbye to clocks ticking."
847
01:07:04,503 --> 01:07:06,878
"And Mama's sunflowers."
848
01:07:09,715 --> 01:07:11,869
"And delicious food..."
849
01:07:12,419 --> 01:07:14,099
"And coffee."
850
01:07:15,352 --> 01:07:17,111
"And freshly ironed dresses..."
851
01:07:18,552 --> 01:07:21,019
"and hot baths."
852
01:07:23,142 --> 01:07:25,356
"And sleeping and waking up."
853
01:07:30,800 --> 01:07:32,963
"Oh, Earth, you're too wonderful..."
854
01:07:33,412 --> 01:07:36,530
"for anybody to realize you."
855
01:07:38,291 --> 01:07:39,622
"Goodbye."
856
01:07:52,894 --> 01:07:55,177
Mom.
857
01:08:01,581 --> 01:08:07,706
[Call Me Mother]
858
01:08:07,706 --> 01:08:12,706
Subtitles by DramaFever
859
01:08:43,764 --> 01:08:45,956
I want to just stay here.
860
01:08:45,956 --> 01:08:47,263
She's getting adopted again?
861
01:08:47,263 --> 01:08:48,603
It made me feel really bad.
862
01:08:48,603 --> 01:08:50,986
She looked really down, too.
863
01:08:50,986 --> 01:08:55,058
Can a sensitive child like Yoon Bok
handle having so many moms?
864
01:08:55,058 --> 01:08:57,063
I looked into whether or not
I could adopt her.
865
01:08:57,063 --> 01:08:58,830
I believe that we can convince them
866
01:08:58,830 --> 01:09:00,669
since you are already
Hye Na's mother, Ms. Soo Jin.
867
01:09:00,669 --> 01:09:03,134
I want to adopt Hye Na.
868
01:09:03,134 --> 01:09:04,437
How could it be possible
869
01:09:04,437 --> 01:09:06,469
for a kidnapper to adopt a child?
870
01:09:06,469 --> 01:09:09,420
Can two people who were
once mother and child
871
01:09:09,420 --> 01:09:11,446
be truly separated?
62599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.