Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,000 --> 00:00:40,999
Subtitles by DramaFever
2
00:00:42,137 --> 00:00:48,389
[This program is suitable
for viewers ages 15 and up.]
3
00:01:00,851 --> 00:01:03,079
Call me "mother."
4
00:01:04,259 --> 00:01:07,461
You're my mom now, Ms. Kang?
5
00:01:11,759 --> 00:01:14,830
Even if I start calling you
Yoon Bok from now on
6
00:01:14,830 --> 00:01:18,838
you can't just completely transform
into Yoon Bok this very second.
7
00:01:19,509 --> 00:01:21,034
I'm sure you'll become Yoon Bok
8
00:01:21,034 --> 00:01:23,060
little... by little.
9
00:01:24,358 --> 00:01:28,119
I'm sure that I won't be able to
become Yoon Bok's mom immediately either.
10
00:01:28,119 --> 00:01:30,298
But, I think I will eventually...
11
00:01:30,298 --> 00:01:32,572
little by little.
12
00:01:33,221 --> 00:01:37,006
Then, one day,
you'll truly become Yoon Bok...
13
00:01:37,506 --> 00:01:39,668
and I'll become Yoon Bok's mom.
14
00:01:40,295 --> 00:01:42,105
Don't you think so?
15
00:01:43,034 --> 00:01:45,061
How sad...
16
00:01:45,061 --> 00:01:48,683
would my mom be if I were to die?
17
00:01:49,894 --> 00:01:52,379
That's all I wanted to know.
18
00:01:52,379 --> 00:01:54,677
But my mom...
19
00:01:55,561 --> 00:01:57,640
isn't sad at all.
20
00:01:58,483 --> 00:02:00,641
She wishes that I were dead.
21
00:02:01,748 --> 00:02:04,891
Will I be able to protect this child?
22
00:02:05,432 --> 00:02:08,129
Will I be able to become a mom?
23
00:02:09,331 --> 00:02:12,533
I don't have a mom...
24
00:02:12,533 --> 00:02:15,406
so how could I become a mother?
25
00:02:16,054 --> 00:02:17,947
Mom.
26
00:02:20,492 --> 00:02:22,253
You were waiting for me, weren't you?
27
00:02:23,438 --> 00:02:26,830
I'm not scared, Mom.
28
00:02:28,431 --> 00:02:30,740
So I'm the only one who needs to
become brave now, then.
29
00:02:35,176 --> 00:02:37,437
Yoon Bok. Yoon Bok!
30
00:02:37,437 --> 00:02:40,301
Even if I become Hye Na again...
31
00:02:40,301 --> 00:02:44,883
I'd like it if Yoon Bok could
still remain within me.
32
00:02:45,344 --> 00:02:48,711
So that when you meet
me again in the future
33
00:02:48,711 --> 00:02:52,246
you can call out to me,
saying, "Yoon Bok."
34
00:02:52,807 --> 00:02:55,376
- Yoon Bok!
- Mom!
35
00:02:59,475 --> 00:03:01,568
Did you have a good time, Mom?
36
00:03:02,810 --> 00:03:04,717
Did you have fun?
37
00:03:07,459 --> 00:03:09,062
Every time Mom calls my name
38
00:03:09,062 --> 00:03:13,212
I think to myself that I am Mom's child.
39
00:03:13,884 --> 00:03:15,349
Get out of there!
40
00:03:15,349 --> 00:03:16,451
I told you, Mommy is here!
41
00:03:16,451 --> 00:03:17,537
Stop it!
42
00:03:17,537 --> 00:03:19,223
Let's just have us adults talk.
43
00:03:19,223 --> 00:03:20,365
Get out of my face!
44
00:03:20,365 --> 00:03:23,200
Hye Na can't go home now.
45
00:03:23,200 --> 00:03:25,360
My name is Yoon Bok.
46
00:03:25,360 --> 00:03:26,855
What are you saying, Hye Na?
47
00:03:26,855 --> 00:03:28,664
You're right here.
48
00:03:28,664 --> 00:03:30,300
You're Hye Na.
49
00:03:31,533 --> 00:03:33,784
What's your real name?
50
00:03:35,066 --> 00:03:36,555
It's Hye Na.
51
00:03:37,524 --> 00:03:39,782
It's Kim Hye Na, Grandma.
52
00:03:42,467 --> 00:03:46,406
But I'm not your grandma,
am I, Hye Na?
53
00:03:48,483 --> 00:03:51,213
Please forgive my mom.
54
00:03:52,495 --> 00:03:55,637
The reason that my mom did all this...
55
00:03:56,344 --> 00:03:58,972
and lied to you all...
56
00:03:59,651 --> 00:04:01,651
was all because of me.
57
00:04:02,657 --> 00:04:05,027
It's all my fault.
58
00:04:05,911 --> 00:04:07,915
Because of me, my mom...
59
00:04:08,430 --> 00:04:10,694
wasn't even able to
see her family.
60
00:04:11,757 --> 00:04:13,850
And because of me...
61
00:04:14,664 --> 00:04:16,405
she's having such a hard time.
62
00:04:17,114 --> 00:04:18,830
But it was the same for you, too.
63
00:04:19,385 --> 00:04:22,542
You abandoned everything
you had for me...
64
00:04:23,086 --> 00:04:25,205
and ran away with me.
65
00:04:25,871 --> 00:04:27,818
It's for the same reason.
66
00:04:30,802 --> 00:04:32,588
Mom.
67
00:04:37,462 --> 00:04:39,397
Weren't you scared by yourself?
68
00:04:41,311 --> 00:04:43,434
I was scared, yes.
69
00:04:44,493 --> 00:04:47,861
But children need to
protect their moms, too.
70
00:04:47,861 --> 00:04:50,131
No, moms need to protect their kids.
71
00:04:50,131 --> 00:04:52,200
Not the other way around.
72
00:04:53,097 --> 00:04:56,311
Other kids have no need to
73
00:04:56,311 --> 00:04:58,705
but I need to protect my mom.
74
00:05:02,830 --> 00:05:05,366
I love you, Mom...
75
00:05:06,486 --> 00:05:08,878
as much as the distance
between heaven and earth.
76
00:05:20,953 --> 00:05:22,953
[Episode 12]
77
00:05:23,787 --> 00:05:25,436
We need to have a plan.
78
00:05:25,436 --> 00:05:27,421
We can't just barge in there.
79
00:05:28,073 --> 00:05:30,083
I'll go alone
from this point onward.
80
00:05:30,083 --> 00:05:32,407
No, you can't.
We have to call the cops first.
81
00:05:32,407 --> 00:05:34,616
That man wants me.
82
00:05:35,844 --> 00:05:38,804
I'm sure that he already knows
that I am coming.
83
00:05:38,804 --> 00:05:41,179
If he sees that I came here
with someone else...
84
00:05:42,229 --> 00:05:44,575
Yoon Bok may be put in
even greater danger.
85
00:05:49,457 --> 00:05:52,066
There's a secret entrance.
86
00:05:52,066 --> 00:05:53,902
Through the prayer room in the basement.
87
00:05:53,902 --> 00:05:57,121
The entrance was hidden in the back
so that Sister Clara could be alone
88
00:05:57,121 --> 00:05:59,150
down in the prayer room
without the kids around.
89
00:05:59,150 --> 00:06:01,171
You can get in there
from the door outside.
90
00:06:01,171 --> 00:06:05,070
After I go in, use that entrance
to get inside, Doctor.
91
00:06:06,294 --> 00:06:09,421
And if the situation seems
too dire to handle...
92
00:06:11,532 --> 00:06:13,739
please call the cops then.
93
00:06:25,347 --> 00:06:28,097
My mom was actually
two different people.
94
00:06:29,347 --> 00:06:31,133
I'm going to die.
95
00:06:31,133 --> 00:06:32,260
Good Mom...
96
00:06:32,883 --> 00:06:35,400
Can you survive alone,
without your mom?
97
00:06:35,400 --> 00:06:37,753
Can you? Huh?
98
00:06:37,753 --> 00:06:39,034
and Bad Mom.
99
00:06:44,698 --> 00:06:46,811
And that morning...
100
00:06:47,539 --> 00:06:50,606
I definitely felt like
Good Mom would be there.
101
00:06:57,174 --> 00:06:58,369
Mom?
102
00:07:02,150 --> 00:07:03,433
Mom?
103
00:07:13,907 --> 00:07:16,876
I've never cried once after that.
104
00:07:17,878 --> 00:07:21,344
And when I see crying kids, I go crazy.
105
00:07:21,344 --> 00:07:22,904
19.
106
00:07:22,904 --> 00:07:26,392
20. 21.
107
00:07:26,392 --> 00:07:28,804
22.
108
00:07:28,804 --> 00:07:31,054
23.
109
00:07:37,647 --> 00:07:38,955
Mom!
110
00:07:46,892 --> 00:07:48,313
Uncle.
111
00:07:52,078 --> 00:07:55,539
I know what you were thinking back then.
112
00:07:56,893 --> 00:08:00,186
"It would've been better if I'd died."
113
00:08:02,748 --> 00:08:04,392
Then...
114
00:08:04,957 --> 00:08:07,397
my mom wouldn't have died.
115
00:08:09,568 --> 00:08:12,378
I've thought the same things, too.
116
00:08:14,167 --> 00:08:17,635
When my mom took a lot of pills
and didn't get up...
117
00:08:19,534 --> 00:08:21,469
I'd think...
118
00:08:22,397 --> 00:08:24,813
that my mom wouldn't have
died if I didn't exist.
119
00:08:27,835 --> 00:08:29,523
And that it'd be better...
120
00:08:30,501 --> 00:08:32,804
if I could just disappear.
121
00:08:45,832 --> 00:08:47,635
I told you not to cry, didn't I?
122
00:08:58,550 --> 00:09:00,453
I told you not to cry.
123
00:09:02,881 --> 00:09:04,528
Uncle.
124
00:09:05,126 --> 00:09:07,419
You're the one who's crying.
125
00:11:39,738 --> 00:11:41,329
She's not dead.
126
00:11:42,977 --> 00:11:44,656
You can see her breathing, right?
127
00:11:45,366 --> 00:11:47,573
I'll give you money, so let Hye Na go.
128
00:11:48,582 --> 00:11:49,828
Take a seat, will you?
129
00:11:51,299 --> 00:11:52,973
Let's sit and talk comfortably, yeah?
130
00:12:08,645 --> 00:12:10,270
This is so ridiculous.
131
00:12:11,977 --> 00:12:13,499
Hye Na...
132
00:12:15,444 --> 00:12:19,048
had a sparkly necklace
around her neck...
133
00:12:19,048 --> 00:12:20,622
and bragged to me
134
00:12:21,088 --> 00:12:24,663
that she's become some
kind of important kid.
135
00:12:24,663 --> 00:12:28,688
Why do you think that kids get deluded
into thinking that they're important?
136
00:12:29,299 --> 00:12:31,595
So I wanted to
make it clear to Hye Na
137
00:12:31,595 --> 00:12:35,092
that she is completely
insignificant in this world.
138
00:12:35,775 --> 00:12:38,858
And nobody will care if you die.
139
00:12:40,682 --> 00:12:42,100
I told her that...
140
00:12:49,910 --> 00:12:51,356
but you actually came.
141
00:12:53,747 --> 00:12:55,890
So, how are you going
to give me that money?
142
00:12:57,906 --> 00:13:00,871
When Hye Na gets into a car safely...
143
00:13:00,871 --> 00:13:03,510
that money will be directly
deposited into your bank account.
144
00:13:03,510 --> 00:13:04,896
All 500 million won?
145
00:13:07,956 --> 00:13:09,227
Oh, and here I thought...
146
00:13:10,102 --> 00:13:13,240
that 500 million won
was actually a lot of money.
147
00:13:13,240 --> 00:13:15,060
I thought that your
family would fight about
148
00:13:15,060 --> 00:13:16,900
whether or not they should hand it over
149
00:13:16,900 --> 00:13:20,698
and that you may say, "It's too much"
or plead with me for more time.
150
00:13:22,103 --> 00:13:24,159
But this was quite easy
for you, wasn't it?
151
00:13:26,242 --> 00:13:28,784
Who will be sending me the money
if you make that phone call?
152
00:13:29,951 --> 00:13:31,346
My mother.
153
00:13:31,346 --> 00:13:32,699
I see.
154
00:13:48,587 --> 00:13:50,579
Now you won't be
able to make phone calls.
155
00:13:50,579 --> 00:13:51,898
It's too bad.
156
00:13:51,898 --> 00:13:53,908
Now you have no way
of saving Hye Na.
157
00:14:00,807 --> 00:14:02,111
No.
158
00:14:02,111 --> 00:14:04,333
I'm sure that there's another way.
159
00:14:04,333 --> 00:14:06,236
Think about it carefully.
160
00:14:07,520 --> 00:14:09,318
Do you want more money?
161
00:14:09,318 --> 00:14:12,587
Go abroad and start a brand new
perfect life for yourselves.
162
00:14:12,587 --> 00:14:13,970
I can help you do that, too. If not--
163
00:14:13,970 --> 00:14:15,265
There is no way out.
164
00:14:15,837 --> 00:14:17,756
I'm going to put an
end to all of this here.
165
00:14:18,211 --> 00:14:20,505
Nobody will leave this place alive today.
166
00:14:21,716 --> 00:14:22,924
I...
167
00:14:24,237 --> 00:14:26,159
have decided on a rule.
168
00:14:26,626 --> 00:14:28,400
It's called, "You cry, you die."
169
00:14:29,624 --> 00:14:32,618
And I'll definitely make you cry today.
170
00:15:01,861 --> 00:15:03,855
The first time I killed a kid...
171
00:15:06,374 --> 00:15:08,033
was a fluke.
172
00:15:09,485 --> 00:15:11,404
It was because the kid was too noisy.
173
00:15:13,266 --> 00:15:14,670
But...
174
00:15:15,183 --> 00:15:16,493
the kid's mom...
175
00:15:17,308 --> 00:15:20,361
left work, ran to the ER,
and started crying.
176
00:15:20,361 --> 00:15:24,281
You know how people start crying a lot
when they're really relieved?
177
00:15:24,281 --> 00:15:26,554
Because they feel like,
"Oh, thank goodness I'm alive!"
178
00:15:27,093 --> 00:15:29,014
That was when I knew.
179
00:15:29,014 --> 00:15:31,636
And I thought to myself,
"Ah, so I saved this mom."
180
00:15:32,658 --> 00:15:35,972
"And if I had let this kid live,
her mother would have died."
181
00:15:35,972 --> 00:15:37,880
The kid was eating her mother alive...
182
00:15:38,366 --> 00:15:40,639
from the inside out, like a parasite.
183
00:16:01,779 --> 00:16:04,111
The second mom was the same.
184
00:16:04,865 --> 00:16:08,092
She was crying while smiling,
like some kind of demon.
185
00:16:08,658 --> 00:16:10,405
Her mouth was crying...
186
00:16:11,304 --> 00:16:13,699
but her eyes were smiling.
187
00:16:15,607 --> 00:16:18,482
And I loved seeing that.
188
00:16:20,376 --> 00:16:23,299
I did something really nice
for those moms.
189
00:16:24,255 --> 00:16:27,260
That's what they truly wanted,
but couldn't bring themselves to say it.
190
00:16:27,260 --> 00:16:29,294
And how do you think
Hye Na's mom will react?
191
00:16:29,919 --> 00:16:32,025
I'm sure she'll cry for a couple of days.
192
00:16:32,025 --> 00:16:35,101
But she'll be able to become happy again.
193
00:16:35,101 --> 00:16:38,331
Because she had such a rough time
all these years because of Hye Na.
194
00:16:38,331 --> 00:16:40,986
Isn't that why your biological mother
abandoned you here, too?
195
00:16:40,986 --> 00:16:43,164
Because you made her life so unbearable?
196
00:16:43,164 --> 00:16:46,334
My mom did that in order to save me.
197
00:16:46,334 --> 00:16:49,054
If I had to choose
between sparing a mom or a kid
198
00:16:49,054 --> 00:16:50,727
it'd be the mom every time.
199
00:16:50,727 --> 00:16:52,688
Kids only care about themselves.
200
00:16:52,688 --> 00:16:54,635
They cry because they're hungry...
201
00:16:54,635 --> 00:16:57,112
and cry because they're tired or in pain.
202
00:16:57,112 --> 00:17:00,213
I mean, they owe their
lives to their moms.
203
00:17:01,072 --> 00:17:02,390
But, you...
204
00:17:02,911 --> 00:17:06,149
don't know any of the hardships
that come with raising a kid.
205
00:17:06,935 --> 00:17:07,935
And yet...
206
00:17:09,328 --> 00:17:10,976
you're saying that you're her mom?
207
00:17:15,148 --> 00:17:17,091
Make a left at the next intersection.
208
00:17:17,091 --> 00:17:19,927
Samchung-dong 1742-46.
209
00:17:19,927 --> 00:17:21,416
And what kind of place is that?
210
00:17:21,416 --> 00:17:22,690
Is it a private residence?
211
00:17:22,690 --> 00:17:23,922
Uh...
212
00:17:24,433 --> 00:17:26,118
"House of Love."
213
00:17:26,118 --> 00:17:28,259
It's been closed down now.
214
00:17:28,721 --> 00:17:30,570
But I think it used to be an orphanage.
215
00:17:32,425 --> 00:17:33,654
An orphanage?
216
00:17:36,441 --> 00:17:37,770
Yoon Bok!
217
00:17:40,392 --> 00:17:41,872
Yoon Bok!
218
00:17:51,171 --> 00:17:52,620
Mom.
219
00:17:57,001 --> 00:17:58,344
"Mom"?
220
00:17:59,677 --> 00:18:01,618
This woman is your mom?
221
00:18:12,954 --> 00:18:15,097
[House of Love]
222
00:18:25,545 --> 00:18:26,676
They're not here!
223
00:18:28,003 --> 00:18:29,510
I'm really curious...
224
00:18:29,510 --> 00:18:32,514
about the kind of expression
that you'll have on your face
225
00:18:32,514 --> 00:18:34,495
when you see Hye Na
dying in front of you.
226
00:18:36,005 --> 00:18:37,828
I wonder how much pain you'll be in.
227
00:18:39,205 --> 00:18:42,021
I'll show you just how miserable it is...
228
00:18:42,568 --> 00:18:43,952
to become a mother.
229
00:18:43,952 --> 00:18:45,270
My mom...
230
00:18:46,226 --> 00:18:48,801
killed a person for my sake
and went to jail for it.
231
00:18:49,809 --> 00:18:53,623
And my other mother was at my side,
protecting me for 30 years.
232
00:18:55,087 --> 00:18:56,983
That's why I came here.
233
00:18:57,645 --> 00:19:00,776
Because I'm fully aware of what it
means to become a child's mother.
234
00:19:14,886 --> 00:19:16,293
They're all locked.
235
00:19:20,868 --> 00:19:23,975
If you watch Hye Na dying,
right up until the very end...
236
00:19:24,517 --> 00:19:26,921
and overcome all of the misery
that will come with it...
237
00:19:27,368 --> 00:19:28,705
I'll acknowledge you...
238
00:19:30,645 --> 00:19:32,994
as her real mother.
239
00:19:41,148 --> 00:19:42,541
Hye Na.
240
00:19:44,449 --> 00:19:45,953
Get up.
241
00:19:45,953 --> 00:19:47,730
I can see your mom.
242
00:19:48,933 --> 00:19:51,961
I can see how your mother treated you.
243
00:19:53,397 --> 00:19:54,866
Did she say...
244
00:19:55,605 --> 00:19:57,777
that she was having
a hard time because of you?
245
00:19:57,777 --> 00:19:59,568
Did she say that she wanted to die?
246
00:20:00,562 --> 00:20:01,876
And did she try...
247
00:20:02,937 --> 00:20:04,868
to strangle you one day?
248
00:20:10,705 --> 00:20:13,339
One more word out of you...
249
00:20:14,160 --> 00:20:15,824
and you'll die first.
250
00:20:17,118 --> 00:20:18,170
The one...
251
00:20:19,132 --> 00:20:20,561
that you're actually strangling...
252
00:20:21,444 --> 00:20:24,811
is the younger version of you
who made your mom's life difficult.
253
00:20:25,395 --> 00:20:27,656
But there was nothing you could do.
254
00:20:28,234 --> 00:20:29,533
If you do this
255
00:20:29,533 --> 00:20:31,533
you'll end up hating yourself more.
256
00:20:31,533 --> 00:20:33,745
You'll end up making
things harder for yourself.
257
00:20:36,038 --> 00:20:37,531
Mom.
258
00:20:38,350 --> 00:20:40,151
My mom...
259
00:20:41,193 --> 00:20:43,113
died because of me.
260
00:20:44,589 --> 00:20:47,924
She wouldn't have lived like that
if it hadn't been for me.
261
00:20:48,952 --> 00:20:51,031
But she died...
262
00:20:51,481 --> 00:20:53,368
so she wouldn't have to kill me.
263
00:20:53,368 --> 00:20:55,656
Do you think that you could do that?
264
00:20:56,195 --> 00:20:59,351
Do you think you could die
in Hye Na's stead?
265
00:21:03,465 --> 00:21:05,230
You heard something just now, right?
266
00:21:16,505 --> 00:21:17,898
Yoon Bok!
267
00:21:17,898 --> 00:21:19,051
Mom!
268
00:21:19,051 --> 00:21:20,424
Is anyone in there?
269
00:21:20,424 --> 00:21:22,366
This is the police! Come out!
270
00:21:23,263 --> 00:21:25,318
You must come out!
271
00:21:46,572 --> 00:21:48,262
You head in there.
272
00:21:48,262 --> 00:21:49,291
Yes, Sir.
273
00:22:59,031 --> 00:23:00,472
Drop your weapon.
274
00:23:01,606 --> 00:23:03,432
Drop your weapon!
275
00:23:08,533 --> 00:23:09,801
Stop right there!
276
00:23:10,622 --> 00:23:11,930
Stop!
277
00:23:28,687 --> 00:23:30,856
Lee Seol Ak! Lee Seol Ak!
278
00:23:34,128 --> 00:23:36,048
You stay here for now.
279
00:23:36,048 --> 00:23:37,075
Yes, Sir.
280
00:24:19,510 --> 00:24:20,838
Don't go...
281
00:24:21,260 --> 00:24:23,358
and leave me all by myself.
282
00:24:40,292 --> 00:24:43,151
I told you not to
leave me here all by myself!
283
00:24:53,966 --> 00:24:55,238
Yoon Bok.
284
00:24:55,724 --> 00:24:58,035
I came way too late, didn't I?
285
00:24:58,541 --> 00:24:59,686
Mom...
286
00:25:01,964 --> 00:25:03,299
I'm sorry.
287
00:25:03,858 --> 00:25:06,108
Mommy is so sorry.
288
00:25:10,501 --> 00:25:12,250
The emergency bag
is in the back, right?
289
00:25:12,250 --> 00:25:13,682
Make sure you have that.
290
00:25:15,157 --> 00:25:16,464
In pursuit of a car.
291
00:25:16,464 --> 00:25:17,889
It's a brown SUV.
292
00:25:17,889 --> 00:25:19,539
The license plate number is 45-du-9328.
293
00:25:19,539 --> 00:25:21,024
I believe they're heading
toward Interstate 5
294
00:25:21,024 --> 00:25:22,839
from the Cheonchu Intersection.
295
00:25:22,839 --> 00:25:23,968
Requesting backup.
296
00:25:36,079 --> 00:25:37,513
Seok Ak.
297
00:25:38,072 --> 00:25:39,502
Shall the two of us...
298
00:25:40,538 --> 00:25:42,145
die today?
299
00:25:42,145 --> 00:25:43,406
No.
300
00:25:44,503 --> 00:25:46,972
I told you that I'm having such
a hard time that I could die
301
00:25:46,972 --> 00:25:48,899
and yet, you want to
live on by yourself?
302
00:25:49,414 --> 00:25:51,349
Can you live alone,
without your mom?
303
00:25:51,349 --> 00:25:54,466
Huh? Can you?
304
00:25:54,466 --> 00:25:55,766
Don't cry.
305
00:25:56,527 --> 00:25:57,993
Why are you crying?
306
00:25:58,770 --> 00:26:00,453
You don't deserve to be crying right now.
307
00:26:51,344 --> 00:26:52,887
If...
308
00:26:54,781 --> 00:26:57,038
my mom had lived...
309
00:26:59,432 --> 00:27:01,472
If she were to come back to life...
310
00:27:03,146 --> 00:27:05,038
I could be good at being clean...
311
00:27:06,317 --> 00:27:08,094
and being quiet...
312
00:27:09,329 --> 00:27:11,120
and...
313
00:27:11,939 --> 00:27:14,136
never crying, no matter what.
314
00:27:16,445 --> 00:27:18,445
I could do all of that so, so well.
315
00:27:21,991 --> 00:27:24,686
I wanted to become a good child, too.
316
00:27:51,607 --> 00:27:52,654
Move!
317
00:28:13,647 --> 00:28:15,661
I'm sorry, Ja Young.
318
00:28:16,807 --> 00:28:18,116
Honey?
319
00:28:20,876 --> 00:28:22,866
What's going on, Honey?
320
00:28:24,952 --> 00:28:28,193
This phone has been turned off.
You will be taken to the voice mailbox.
321
00:28:28,193 --> 00:28:30,551
Please leave a message
after the beep.
322
00:28:36,325 --> 00:28:37,535
Ms. Shin Ja Young!
323
00:28:37,535 --> 00:28:39,277
You're there, aren't you?
324
00:28:39,277 --> 00:28:40,945
Open the door!
325
00:28:51,273 --> 00:28:54,145
You are under arrest for assisting
in the kidnapping of a minor.
326
00:28:54,684 --> 00:28:56,272
You have the right to remain silent.
327
00:28:56,272 --> 00:28:58,654
And you can request an attorney.
328
00:29:04,139 --> 00:29:06,320
Lee Seol Ak committed
suicide at the scene.
329
00:29:06,320 --> 00:29:07,439
What about Hye Na?
330
00:29:07,439 --> 00:29:09,776
I think Kang Soo Jin took her and fled.
331
00:29:10,945 --> 00:29:12,325
She's probably alive, then.
332
00:29:12,325 --> 00:29:14,531
There is evidence of a struggle
333
00:29:14,531 --> 00:29:16,644
but no other evidence to
prove that she was killed.
334
00:29:16,644 --> 00:29:17,785
All right.
335
00:29:18,461 --> 00:29:20,078
Search every nook and cranny, and--
336
00:29:20,078 --> 00:29:21,888
We've found a car
matching the description.
337
00:29:21,888 --> 00:29:25,040
They're moving toward Interstate 5 now.
We're heading there now.
338
00:30:28,590 --> 00:30:31,766
A fire, believed to have been
started by an arsonist
339
00:30:31,766 --> 00:30:33,985
burned down an abandoned facility
in Samchung-dong in Chuncheon
340
00:30:33,985 --> 00:30:35,510
within 30 minutes.
341
00:30:35,510 --> 00:30:37,849
At the scene was an 18-liter gas bottle
342
00:30:37,849 --> 00:30:39,776
which is believed to have
been used to start the fire
343
00:30:39,776 --> 00:30:41,868
as well as a lighter,
among other objects.
344
00:30:41,868 --> 00:30:45,471
And a Mr. Lee, who was in his thirties,
was discovered already dead.
345
00:30:45,471 --> 00:30:47,201
But it has been revealed
that this Mr. Lee
346
00:30:47,201 --> 00:30:51,218
was living with the mother of
Kim Hye Na, the girl who went missing
347
00:30:51,218 --> 00:30:54,484
so the police are investigating the
circumstances behind his death.
348
00:30:54,484 --> 00:30:56,052
Jae Beom!
349
00:30:56,052 --> 00:30:58,405
What on earth happened?
350
00:30:58,913 --> 00:31:01,866
What happened to my Soo Jin?
351
00:31:01,866 --> 00:31:05,699
This incident may not be a missing
child case, but a kidnapping?
352
00:31:05,699 --> 00:31:08,781
Yes, that's right. According
to the information from a reporter
353
00:31:08,781 --> 00:31:12,382
the police in Mooryung who were
investigating this missing child case
354
00:31:12,382 --> 00:31:16,661
found out through the child's mother
that this was a kidnapping
355
00:31:16,661 --> 00:31:19,695
and they have a suspect whom
they believe is likely the culprit.
356
00:31:19,695 --> 00:31:22,320
Has the identity of the
kidnapper been revealed?
357
00:31:22,320 --> 00:31:27,704
It has been revealed that it was
a woman in her thirties
358
00:31:27,704 --> 00:31:29,933
who worked at the same school
that the victim attended.
359
00:31:29,933 --> 00:31:31,286
Hyun Jin.
360
00:31:32,185 --> 00:31:33,646
What do we do?
361
00:31:33,646 --> 00:31:36,185
Do you think Big Sis will be okay?
362
00:31:36,185 --> 00:31:38,395
What is it? What's going on?
363
00:31:38,395 --> 00:31:41,911
I... called the cops.
364
00:31:43,003 --> 00:31:45,285
I told them that the kid's mom
and the man she lived with
365
00:31:45,285 --> 00:31:47,168
kidnapped Yoon Bok.
366
00:31:47,645 --> 00:31:49,964
And that they demanded money from us.
367
00:31:49,964 --> 00:31:52,389
Hye Na's mom kidnapped the kid
368
00:31:52,389 --> 00:31:54,329
and demanded money for her?
369
00:31:55,001 --> 00:31:59,358
The police are now utilizing the aid
of the police in Chuncheon
370
00:31:59,358 --> 00:32:02,320
to catch the culprit
who kidnapped Kim Hye Na.
371
00:32:02,320 --> 00:32:05,943
And it seems that the entire police force
will be pursuing the culprit soon.
372
00:32:05,943 --> 00:32:09,053
Furthermore, this will become a
public investigation as of tomorrow
373
00:32:09,053 --> 00:32:12,349
and the suspect's face will be
made public for all to see.
374
00:32:16,007 --> 00:32:18,079
Where did Kang Soo Jin go?
375
00:32:18,079 --> 00:32:19,147
I don't know.
376
00:32:19,147 --> 00:32:21,312
Where did you drop her off?
377
00:32:22,107 --> 00:32:23,385
I don't know.
378
00:32:26,157 --> 00:32:28,157
If you're saying this
even if you know
379
00:32:28,157 --> 00:32:29,917
you can face punishment for violating
Criminal Law Article 150
380
00:32:29,917 --> 00:32:30,940
and being an accessory of a crime
381
00:32:30,940 --> 00:32:34,531
as well as Criminal Law Article 136,
for causing an obstruction of justice.
382
00:32:34,531 --> 00:32:36,872
These are very severe crimes.
383
00:32:38,987 --> 00:32:41,347
When I went into the basement...
384
00:32:41,828 --> 00:32:45,206
the man had made Yoon Bok stand on a
chair and he put a noose around her neck.
385
00:32:45,206 --> 00:32:49,012
Kang Soo Jin, who was in
another chair, distracted the man.
386
00:32:49,504 --> 00:32:50,973
Thanks to that, I...
387
00:32:50,973 --> 00:32:53,649
was able to strike the man
in the back of his head with an object
388
00:32:53,649 --> 00:32:56,995
and get Kang Soo Jin
and Yoon Bok out of there.
389
00:32:58,841 --> 00:33:02,947
If Kang Soo Jin hadn't tracked
the man down and followed him there...
390
00:33:03,536 --> 00:33:07,426
and if she hadn't distracted him
when Yoon Bok was being strangled...
391
00:33:07,889 --> 00:33:09,319
you probably would have...
392
00:33:09,825 --> 00:33:12,110
found Yoon Bok's dead body.
393
00:33:15,312 --> 00:33:17,519
This is all that I know.
394
00:33:45,433 --> 00:33:46,863
You're tired, aren't you, Yoon Bok?
395
00:33:46,863 --> 00:33:48,245
Do you want to get on my back?
396
00:33:49,013 --> 00:33:50,343
Here.
397
00:34:16,253 --> 00:34:20,116
Assuming that Kang Soo Jin
and Kim Hye Na were in this car
398
00:34:20,116 --> 00:34:23,021
the culprit was dropped off between
point A, where they eluded us for a bit
399
00:34:23,021 --> 00:34:27,168
and point B, where the car
was eventually discovered.
400
00:34:27,168 --> 00:34:32,099
So our forces are currently
doing a thorough sweep of this area.
401
00:34:32,099 --> 00:34:34,489
We're collecting footage from CCTV
cameras and dashcams to analyze it.
402
00:34:34,489 --> 00:34:36,134
The area between points A and B
403
00:34:36,134 --> 00:34:38,313
is in the opposite direction
of where they were going.
404
00:34:38,313 --> 00:34:40,371
This means that they know this area well.
405
00:34:40,371 --> 00:34:43,440
It means they'd planned to get off
at a certain spot beforehand.
406
00:34:43,440 --> 00:34:45,378
That means they
have a relative in this area
407
00:34:45,378 --> 00:34:47,485
or know of a good route
to take in order to escape.
408
00:34:47,485 --> 00:34:50,192
Does this area have any
characteristics that stand out?
409
00:34:50,192 --> 00:34:53,317
Well, there's a group of
apartment buildings
410
00:34:53,317 --> 00:34:56,190
and there's a small street
with a lot of restaurants.
411
00:34:56,190 --> 00:34:58,693
It's kind of an average neighborhood.
412
00:34:59,650 --> 00:35:01,837
There's a lot of greenery here.
413
00:35:01,837 --> 00:35:05,828
Well, it's a pretty average hill
without even a hiking path
414
00:35:05,828 --> 00:35:09,329
so it'll be difficult for a woman and
a young child to navigate at night.
415
00:35:09,329 --> 00:35:12,451
There's nothing there
but a Buddhist temple, you see.
416
00:35:13,679 --> 00:35:15,039
A Buddhist temple?
417
00:35:31,962 --> 00:35:34,768
I want to get down, Mom.
418
00:35:34,768 --> 00:35:36,378
You're tired, right?
419
00:35:36,378 --> 00:35:39,068
No, I can still keep going.
420
00:35:39,068 --> 00:35:40,704
I'm okay.
421
00:35:42,982 --> 00:35:47,333
It feels like we're still
inside of that story, right?
422
00:35:48,804 --> 00:35:53,179
You mean the story where that
little boy and girl get lost?
423
00:35:54,010 --> 00:35:58,592
I thought that the scariest
part was over already.
424
00:36:00,063 --> 00:36:02,083
But it doesn't seem to be ending.
425
00:36:03,360 --> 00:36:06,067
Where are we going now, Mom?
426
00:36:10,212 --> 00:36:11,831
Do you hear that sound?
427
00:36:19,529 --> 00:36:22,295
The police believed
that she fell into the ocean
428
00:36:22,295 --> 00:36:24,994
and searched for the child there.
429
00:36:24,994 --> 00:36:29,934
But it turned out that the child had
been kidnapped by her homeroom teacher.
430
00:36:29,934 --> 00:36:32,998
But the man living with the
child's biological mother
431
00:36:32,998 --> 00:36:34,826
was found after he had committed suicide.
432
00:36:34,826 --> 00:36:38,358
And the kidnapper is still on the run,
the child with her.
433
00:36:38,358 --> 00:36:39,646
Wow.
434
00:36:39,646 --> 00:36:42,898
How do we connect all of these pieces?
435
00:36:42,898 --> 00:36:45,125
Jang Hoon went to the scene
436
00:36:45,125 --> 00:36:46,956
but we haven't been able to figure out
how all of this fits together yet.
437
00:36:46,956 --> 00:36:50,346
But apparently there are cops all over
Chuncheon looking for the kidnapper.
438
00:36:51,172 --> 00:36:52,302
Who is it?
439
00:36:57,273 --> 00:36:59,570
The child's biological mother
and the man living with her
440
00:36:59,570 --> 00:37:01,547
kidnapped the child from the kidnapper
441
00:37:01,547 --> 00:37:02,878
and demanded money.
442
00:37:02,878 --> 00:37:05,529
They said that they'd kill the child
if they weren't sent money.
443
00:37:05,529 --> 00:37:08,828
Wait, the biological mother
demanded money from the kidnapper?
444
00:37:08,828 --> 00:37:11,143
- Not the other way around?
- How did you find this out?
445
00:37:12,251 --> 00:37:15,969
I got this information from
the kidnapper's family.
446
00:37:16,788 --> 00:37:18,693
Can you write an article about it?
447
00:37:18,693 --> 00:37:20,045
I already have.
448
00:37:22,628 --> 00:37:24,616
[Mother and Boyfriend of
Kidnapped Girl from Mooryung]
449
00:37:24,616 --> 00:37:26,487
[Kidnap Child From Kidnapper
and Demand Money]
450
00:37:26,487 --> 00:37:28,134
[On January 17th, a child
from Mooryung went missing.]
451
00:37:28,134 --> 00:37:29,498
I can't believe this.
452
00:37:30,924 --> 00:37:32,831
This information
is definitely accurate, right?
453
00:37:32,831 --> 00:37:33,895
Yes.
454
00:37:33,895 --> 00:37:37,462
If this is true, we have to put
this article on the front page.
455
00:37:37,462 --> 00:37:38,737
So it must be completely accurate.
456
00:37:39,304 --> 00:37:40,501
It is.
457
00:37:43,280 --> 00:37:44,904
Tell me.
458
00:37:45,927 --> 00:37:49,161
Tell me what happened to my Honey first!
459
00:37:50,800 --> 00:37:51,938
Lady.
460
00:37:52,693 --> 00:37:54,085
You sure are peculiar.
461
00:37:54,619 --> 00:37:57,467
Aren't you even curious about
what happened to your kid?
462
00:38:49,212 --> 00:38:53,962
Why have you sought out
our temple at this hour of night?
463
00:38:54,471 --> 00:38:56,838
Please allow us to sleep here
for just one night, Sir Monk.
464
00:38:56,838 --> 00:38:59,335
I know not about the circumstance
you find yourself in...
465
00:38:59,838 --> 00:39:04,655
but our temple does not accept
female bodhisattvas into our guest rooms.
466
00:39:05,289 --> 00:39:07,759
Because, if I were to allow
you to sleep here, Bodhisattva...
467
00:39:07,759 --> 00:39:10,338
rumors of all sorts
can start spreading.
468
00:39:10,338 --> 00:39:12,501
I will offer you 108 bows!
469
00:39:12,501 --> 00:39:14,188
You said that you'd
let me sleep here
470
00:39:14,188 --> 00:39:16,123
if I did that, right?
471
00:39:16,123 --> 00:39:18,802
You told me the same thing 20 years ago.
472
00:39:25,351 --> 00:39:26,677
Sir Monk.
473
00:39:27,576 --> 00:39:30,184
Please allow me to sleep here
for just one night.
474
00:39:32,009 --> 00:39:35,217
I know not about the circumstance
you find yourself in, Child.
475
00:39:35,217 --> 00:39:40,043
but our temple does not accept
female bodhisattvas into our guest rooms.
476
00:39:40,909 --> 00:39:43,654
Because of the terrible
rumors that could spread.
477
00:39:44,188 --> 00:39:46,425
But I'm not a bodhisattva.
478
00:39:47,043 --> 00:39:48,989
I'm just a high schooler.
479
00:39:49,775 --> 00:39:53,355
And why did you come here
at this hour, High Schooler?
480
00:39:54,442 --> 00:39:56,471
I want to become a monk.
481
00:39:57,918 --> 00:39:59,793
When I was young...
482
00:39:59,793 --> 00:40:02,538
I grew up at an orphanage around here.
483
00:40:03,677 --> 00:40:06,065
And I heard the sound of
the bells every morning.
484
00:40:06,980 --> 00:40:09,284
Why do you want to become a monk?
485
00:40:09,980 --> 00:40:12,029
I want to sever my ties...
486
00:40:13,760 --> 00:40:16,097
with the mother who raised me...
487
00:40:17,047 --> 00:40:19,264
and the mother who gave birth to me.
488
00:40:20,891 --> 00:40:23,146
I want to live on
without any mother at all.
489
00:40:23,146 --> 00:40:25,693
And why do you feel this way?
490
00:40:30,503 --> 00:40:35,550
Offer up 108 bows
and think about it carefully.
491
00:40:35,550 --> 00:40:37,737
If you happen to
fall asleep while doing that...
492
00:40:37,737 --> 00:40:40,222
I suppose you may sleep here tonight.
493
00:40:48,241 --> 00:40:52,463
My child has fallen asleep,
but I have nowhere to go.
494
00:40:53,117 --> 00:40:55,326
So you've become a mother.
495
00:40:56,092 --> 00:40:57,155
Yes.
496
00:40:58,199 --> 00:41:00,396
I've become a mom, Sir Monk.
497
00:41:15,882 --> 00:41:18,840
At our temple,
we have two traveling priests
498
00:41:18,840 --> 00:41:20,907
and two high-level priests.
499
00:41:20,907 --> 00:41:23,581
But they are all currently
undergoing discipline training
500
00:41:23,581 --> 00:41:25,440
so you must keep quiet.
501
00:41:26,175 --> 00:41:28,335
Eat breakfast in the morning
before you leave.
502
00:41:28,335 --> 00:41:29,643
No.
503
00:41:29,643 --> 00:41:32,228
I'm more than thankful enough
that you're letting us sleep here.
504
00:41:32,228 --> 00:41:34,960
But the child needs to
eat breakfast, at least!
505
00:41:34,960 --> 00:41:40,146
A lot of folks come from all over
to eat our food since it's so good.
506
00:41:40,146 --> 00:41:41,847
If you're truly thankful
507
00:41:41,847 --> 00:41:44,853
we have a collection box
at the sermon hall.
508
00:42:01,190 --> 00:42:02,728
Thank you.
509
00:42:06,125 --> 00:42:07,853
Thank you.
510
00:42:24,210 --> 00:42:25,616
What's the matter, Yoon Bok?
511
00:42:26,572 --> 00:42:28,251
Did you have a bad dream?
512
00:42:31,838 --> 00:42:34,900
It's okay.
It was only a dream.
513
00:42:34,900 --> 00:42:36,643
Mommy is here.
514
00:42:37,116 --> 00:42:39,193
You're with Mommy now.
515
00:42:39,193 --> 00:42:41,688
Everything is okay now
because you're with me.
516
00:42:42,634 --> 00:42:44,203
Mom.
517
00:42:46,038 --> 00:42:49,050
I had a dream where you died.
518
00:42:51,134 --> 00:42:54,360
Uncle was choking you...
519
00:42:55,043 --> 00:42:56,976
but nobody came.
520
00:42:57,703 --> 00:42:59,779
So I was so sad.
521
00:43:02,460 --> 00:43:03,822
I...
522
00:43:05,157 --> 00:43:08,873
shouldn't have brought you
to where Uncle was.
523
00:43:11,117 --> 00:43:13,364
I shouldn't have wanted...
524
00:43:14,155 --> 00:43:18,409
to go to Iceland with you.
525
00:43:20,895 --> 00:43:26,885
I never should've thought that it would
be nice if Ms. Kang were my mom.
526
00:43:29,953 --> 00:43:31,980
I see, Yoon Bok.
527
00:43:34,583 --> 00:43:36,659
You're really relieved, right?
528
00:43:37,297 --> 00:43:39,135
That Mommy isn't dead?
529
00:43:41,563 --> 00:43:45,485
And that you were able to
tell me where you were.
530
00:43:46,779 --> 00:43:49,496
You're so relieved that
I became your mom, right?
531
00:43:52,672 --> 00:43:55,916
Is it okay... if I cry?
532
00:43:57,681 --> 00:43:59,112
Of course...
533
00:43:59,885 --> 00:44:01,380
Yoon Bok.
534
00:44:02,768 --> 00:44:04,889
I'll hold you.
535
00:44:05,472 --> 00:44:06,679
Here we go.
536
00:44:18,777 --> 00:44:21,750
I really thought that I was
going to die back there.
537
00:44:21,750 --> 00:44:25,467
I was trying to think of
things that I liked...
538
00:44:26,989 --> 00:44:29,815
but I couldn't think of anything at all.
539
00:44:31,161 --> 00:44:34,083
All I could think of was your face, Mom.
540
00:44:36,998 --> 00:44:39,226
And I thought to myself...
541
00:44:39,822 --> 00:44:43,145
"What do I do if I die
and Mom sees me dead?"
542
00:44:44,471 --> 00:44:48,409
"What do I do if she sees me and cries?"
543
00:44:50,876 --> 00:44:53,135
When I thought about that...
544
00:44:55,831 --> 00:44:58,612
I was so sad and scared.
545
00:45:00,512 --> 00:45:03,690
And that's why tears came to my eyes.
546
00:45:06,842 --> 00:45:08,764
Even though Uncle said...
547
00:45:09,429 --> 00:45:12,275
that he was going to kill me if I cried.
548
00:45:35,943 --> 00:45:38,943
[Elementary schooler from Mooryung
gone missing, whereabouts still unknown]
549
00:45:46,896 --> 00:45:49,067
Do we really need
to do this, Team Leader?
550
00:45:50,480 --> 00:45:53,193
The culprit has no intention
of killing the child.
551
00:45:53,193 --> 00:45:56,621
To be honest, she won't get far
with the kid. She'll be caught soon.
552
00:45:57,239 --> 00:45:59,938
It's because I want to find them alive.
553
00:46:01,050 --> 00:46:02,815
If the two of them...
554
00:46:03,396 --> 00:46:05,862
are discovered dead
in this cold weather...
555
00:46:24,360 --> 00:46:26,795
Oh, excuse us, Sir Monk.
556
00:46:26,795 --> 00:46:32,210
Was there a woman who came here
last night with a child, by any chance?
557
00:46:32,210 --> 00:46:34,732
A woman who came with a child?
558
00:46:35,608 --> 00:46:36,626
Here.
559
00:46:45,288 --> 00:46:46,510
Then...
560
00:46:46,510 --> 00:46:51,288
did the woman come by herself
and ask to spend the night here?
561
00:46:51,288 --> 00:46:53,985
If I allowed female bodhisattvas
into our guest rooms
562
00:46:53,985 --> 00:46:56,867
we'd have unsavory rumors flying around.
563
00:46:56,867 --> 00:47:00,811
So our temple only allows high-level
priests to spend the night here.
564
00:47:01,938 --> 00:47:03,241
Oh.
565
00:47:07,425 --> 00:47:09,559
Um, may we ask you some questions?
566
00:47:09,559 --> 00:47:11,373
- Sure.
- By any chance...
567
00:47:12,116 --> 00:47:15,905
did you see a woman
with a child last night?
568
00:47:17,096 --> 00:47:18,549
No, I didn't.
569
00:47:18,549 --> 00:47:20,141
What's this all about?
570
00:47:23,902 --> 00:47:25,119
Oh yeah.
571
00:47:25,119 --> 00:47:26,980
Speaking of which, I was
watching the news last night
572
00:47:26,980 --> 00:47:29,592
and it turned out that incident
happened in this neighborhood!
573
00:47:29,592 --> 00:47:30,924
Wow.
574
00:47:30,924 --> 00:47:34,431
So, they kidnapped the child
from the kidnapper
575
00:47:34,431 --> 00:47:37,947
but the kidnapper took the kid back
and ran off, right?
576
00:47:37,947 --> 00:47:41,599
Then, are you after the
culprit right now, Detective?
577
00:47:41,599 --> 00:47:43,451
Um, yes.
578
00:47:47,949 --> 00:47:49,514
You're here, Sir?
579
00:47:51,543 --> 00:47:53,068
How does it taste?
580
00:47:53,592 --> 00:47:58,712
Many people come to visit us
since our food is so good.
581
00:47:58,712 --> 00:48:01,081
It's so delicious, Sir Monk. Thank you.
582
00:48:01,081 --> 00:48:02,632
If it was delicious...
583
00:48:03,094 --> 00:48:05,590
there is a collection box
in the sermon hall.
584
00:48:07,433 --> 00:48:09,355
All right, I'll be going, then.
585
00:48:09,355 --> 00:48:11,491
So take your time eating.
586
00:48:17,329 --> 00:48:19,315
Please finish your meals.
587
00:48:24,958 --> 00:48:28,933
The head priest said that he
doesn't let women stay here.
588
00:48:28,933 --> 00:48:30,471
Yes, that's correct.
589
00:48:30,471 --> 00:48:34,313
A female bodhisattva used to
stay in the guest room
590
00:48:34,313 --> 00:48:37,079
but I think word got out
about it around town.
591
00:48:38,001 --> 00:48:40,308
Well, he may say that.
592
00:48:40,308 --> 00:48:43,693
But when women come,
he always gives them the best room.
593
00:48:43,693 --> 00:48:46,784
What are you saying? Just eat.
594
00:48:46,784 --> 00:48:53,067
Um, may I see the room that the
head priest usually gives to women?
595
00:48:54,375 --> 00:48:55,496
Here it is.
596
00:48:55,496 --> 00:48:58,072
As you can see, it's empty.
597
00:49:06,911 --> 00:49:10,382
Do you turn the heat on in this room
even when nobody is here?
598
00:49:10,920 --> 00:49:14,922
No, we usually don't turn
the heat on in this room.
599
00:49:15,918 --> 00:49:17,512
Did you turn it on, Sir Monk?
600
00:49:17,512 --> 00:49:19,679
No, I didn't even touch it.
601
00:49:20,693 --> 00:49:22,306
Where did the head priest go?
602
00:49:22,896 --> 00:49:24,157
76-uh-3475.
603
00:49:24,157 --> 00:49:25,527
It's a white SUV.
604
00:49:25,527 --> 00:49:27,043
It hasn't been long since it left.
605
00:49:55,824 --> 00:49:57,480
Get some more sleep.
606
00:49:58,764 --> 00:50:02,608
You need all the sleep
you can get to keep on going.
607
00:50:04,376 --> 00:50:05,976
Thank you, Sir Monk.
608
00:50:32,851 --> 00:50:35,878
Why don't I see them when it hasn't
even been that long since he left?
609
00:50:35,878 --> 00:50:37,007
What the...
610
00:50:37,007 --> 00:50:40,558
We found a matching vehicle at
Gyungchun-ro heading toward Checkpoint 2.
611
00:50:40,558 --> 00:50:41,867
What about the child?
612
00:50:41,867 --> 00:50:43,987
Currently checking the
occupants in the vehicle.
613
00:50:53,521 --> 00:50:55,063
What seems to the trouble?
614
00:50:55,063 --> 00:50:57,043
May I see your ID, please?
615
00:51:02,893 --> 00:51:04,353
- Here she comes!
- Here she comes!
616
00:51:06,942 --> 00:51:10,197
Is it true that you kidnapped
your own child and kept her hostage?
617
00:51:10,197 --> 00:51:11,429
Why did you do it?
618
00:51:11,429 --> 00:51:12,971
How are you feeling right now?
619
00:51:14,114 --> 00:51:16,279
My Honey, Lee Seol Ak,
didn't do anything wrong!
620
00:51:16,279 --> 00:51:18,547
The kidnapper, Kang Soo Jin, killed him!
621
00:51:18,547 --> 00:51:21,433
Kang Soo Jin is the daughter of
Cha Young Shin, the actress!
622
00:51:21,433 --> 00:51:23,802
Are you sure that she's
Cha Young Shin's daughter?
623
00:51:23,802 --> 00:51:25,264
How did you know that?
624
00:51:25,264 --> 00:51:27,605
- Tell us!
- Tell us!
625
00:51:27,605 --> 00:51:30,045
- Take a photo!
- Ma'am!
626
00:51:30,045 --> 00:51:32,420
Are you sure that she's
Cha Young Shin's daughter?
627
00:51:32,420 --> 00:51:33,780
How did you know that?
628
00:51:33,780 --> 00:51:35,692
Does Cha Young Shin
know about this as well?
629
00:51:35,692 --> 00:51:37,896
- Tell us!
- Tell us!
630
00:51:40,813 --> 00:51:44,675
The mother of Kim Hye Na from Mooryung,
the girl who was kidnapped
631
00:51:44,675 --> 00:51:48,001
has been found to have asked
for ransom money for her own daughter.
632
00:51:48,001 --> 00:51:49,404
Mom.
633
00:51:50,539 --> 00:51:52,005
I'm sorry.
634
00:51:52,597 --> 00:51:56,108
I wasn't in my right mind yesterday.
635
00:51:56,108 --> 00:51:58,007
I was just so angry.
636
00:51:58,007 --> 00:52:01,357
And that's why I called the police.
637
00:52:02,152 --> 00:52:04,482
All right, Yi Jin. Be quiet now.
638
00:52:15,492 --> 00:52:17,155
Jae Beom!
639
00:52:19,309 --> 00:52:21,308
Did you watch the news?
640
00:52:22,212 --> 00:52:23,962
I'm going to hold a press conference.
641
00:52:23,962 --> 00:52:25,737
You can't, Madam.
642
00:52:25,737 --> 00:52:27,197
We have to watch
how the situation unfolds.
643
00:52:27,197 --> 00:52:29,998
- Right now--
- I would if this was my problem.
644
00:52:31,072 --> 00:52:32,998
But I can't stand to watch this.
645
00:52:33,621 --> 00:52:37,357
People are talking about my Soo Jin
as if she's a criminal!
646
00:52:38,078 --> 00:52:40,367
How could I just do nothing
and watch this happen?
647
00:52:41,491 --> 00:52:43,554
I'm going to go out there
and tell them everything.
648
00:52:46,396 --> 00:52:48,538
- Mom!
- Madam!
649
00:52:49,007 --> 00:52:50,047
Mom!
650
00:52:52,384 --> 00:52:54,184
Hello, Doctor Jung?
651
00:52:54,889 --> 00:52:57,679
There was one woman with him in the car.
652
00:52:57,679 --> 00:52:59,286
And there was no child.
653
00:53:03,308 --> 00:53:04,744
Oh, hello.
654
00:53:05,804 --> 00:53:07,797
This was the woman
who was in the car with him.
655
00:53:07,797 --> 00:53:09,684
She says that she's Monk Ja Ae.
656
00:53:32,634 --> 00:53:33,871
Sir Monk.
657
00:53:34,530 --> 00:53:36,842
Where did you go
so early in the morning?
658
00:53:37,520 --> 00:53:41,978
According to the other priests,
you rarely go outside.
659
00:53:42,396 --> 00:53:44,164
Well, you see...
660
00:53:44,164 --> 00:53:46,469
I had to meet someone.
661
00:53:46,469 --> 00:53:48,556
You mean Monk Ja Ae?
662
00:53:48,556 --> 00:53:49,730
Yes.
663
00:53:50,357 --> 00:53:52,971
Did she stay at the temple last night?
664
00:53:52,971 --> 00:53:54,103
No.
665
00:53:54,103 --> 00:53:55,556
Then...
666
00:53:56,132 --> 00:54:00,558
besides the residential priests
and the visiting scholars...
667
00:54:00,558 --> 00:54:03,199
who else stayed at the temple last night?
668
00:54:05,476 --> 00:54:08,289
You turned the heat on
in that room last night.
669
00:54:08,739 --> 00:54:11,467
The room that you usually give to women.
670
00:54:12,338 --> 00:54:13,786
Sir Monk.
671
00:54:14,210 --> 00:54:15,550
We can't look at the footage
672
00:54:15,550 --> 00:54:18,061
of the one CCTV you have at
the temple since it's broken.
673
00:54:18,061 --> 00:54:20,833
So if someone came,
only you would know.
674
00:54:20,833 --> 00:54:24,338
Who came by last night?
675
00:54:25,101 --> 00:54:26,652
Sir Monk.
676
00:54:29,210 --> 00:54:31,183
Didn't these two come by yesterday?
677
00:54:33,172 --> 00:54:36,005
If they did, please tell us!
678
00:54:37,411 --> 00:54:41,969
Today is the anniversary of
Monk Ja Ae's mother's death.
679
00:54:41,969 --> 00:54:44,063
So I chanted sutras all night
680
00:54:44,063 --> 00:54:46,672
and went to meet
with her in the morning.
681
00:54:46,672 --> 00:54:48,550
20 years ago...
682
00:54:49,351 --> 00:54:53,552
she brought her daughter
and lived in that room for a month.
683
00:54:53,552 --> 00:54:54,674
Then, she left.
684
00:54:55,206 --> 00:54:58,826
That's why I turn the heat on in that
room on the day of her death anniversary.
685
00:55:15,996 --> 00:55:19,212
Do you think I'm overdoing it, too?
686
00:55:19,212 --> 00:55:22,001
It's because you want to
catch them so badly, though.
687
00:55:27,588 --> 00:55:29,425
The situation is really bad right now.
688
00:55:29,425 --> 00:55:31,241
It's been a month
since the kid disappeared
689
00:55:31,241 --> 00:55:34,501
but for it to be revealed that this was
not an accident, but a kidnapping
690
00:55:34,501 --> 00:55:36,842
has all of the citizens in shock.
691
00:55:36,842 --> 00:55:39,409
Everyone's saying that the initial
investigation was done incorrectly.
692
00:55:39,409 --> 00:55:42,601
I thought this was a missing
child case from the start.
693
00:55:42,601 --> 00:55:45,804
And I investigated this case while
considering kidnapping a possibility.
694
00:55:45,804 --> 00:55:47,558
- But you--
- I know.
695
00:55:47,558 --> 00:55:51,264
I know that, but others don't
because they don't see results.
696
00:55:51,264 --> 00:55:54,525
Also, the police at Chuncheon
have a lot of complaints, too.
697
00:55:54,525 --> 00:55:57,809
I heard you were after the
wrong person since early this morning.
698
00:55:58,431 --> 00:56:00,163
I had definite reasons for my suspicions.
699
00:56:00,163 --> 00:56:04,451
Stop going off suspicions,
and get some concrete evidence!
700
00:56:04,451 --> 00:56:06,034
If you keep acting this way
701
00:56:06,034 --> 00:56:07,612
I'll have no choice but to take action.
702
00:56:08,139 --> 00:56:09,213
What do you mean, exactly?
703
00:56:09,213 --> 00:56:10,992
Someone has to take responsibility!
704
00:56:10,992 --> 00:56:14,250
If I don't see results within a few days
I'll reassign this case to another team.
705
00:56:14,250 --> 00:56:15,619
Come on!
706
00:56:16,107 --> 00:56:18,241
This is my case, all right?
707
00:56:18,241 --> 00:56:20,635
I almost had them this time!
708
00:56:20,635 --> 00:56:23,328
Get results. Results!
709
00:56:24,232 --> 00:56:25,431
Um--
710
00:56:31,516 --> 00:56:33,000
The culprit's name is Kang Soo Jin.
711
00:56:33,000 --> 00:56:34,485
38 years old.
712
00:56:34,485 --> 00:56:36,857
She is 168 centimeters tall
and has a slim figure.
713
00:56:36,857 --> 00:56:38,237
She has short hair.
714
00:56:38,237 --> 00:56:40,184
Here is her photo now.
715
00:56:40,184 --> 00:56:44,775
If anyone sees her, please call
the police or our news station.
716
00:57:18,822 --> 00:57:20,070
Mom.
717
00:57:21,125 --> 00:57:23,764
If you stand there
with that kind of expression
718
00:57:23,764 --> 00:57:26,520
people will think
that you're acting weird.
719
00:57:56,250 --> 00:58:00,424
It feels like we're actually
going overseas, right?
720
00:58:54,271 --> 00:59:00,295
[Call Me Mother]
721
00:59:19,152 --> 00:59:26,152
Subtitles by DramaFever
722
00:59:34,203 --> 00:59:35,463
This is Soo Jin.
723
00:59:35,463 --> 00:59:36,840
You want to take a boat?
724
00:59:36,840 --> 00:59:39,664
There are probably tons of police
at all the terminals and train stations!
725
00:59:39,664 --> 00:59:42,179
How could a teacher
kidnap her own student?
726
00:59:42,179 --> 00:59:46,016
The kid's mom could have hit her kid.
727
00:59:46,016 --> 00:59:48,068
Nam Hong Hee of
Samhwa Barber Shop has priors.
728
00:59:48,068 --> 00:59:51,107
So a murderer helped a kidnapper escape?
729
00:59:51,107 --> 00:59:52,530
Track down Nam Hong Hee's location.
730
00:59:52,530 --> 00:59:54,056
When do I need to get ready by?
731
00:59:54,056 --> 00:59:56,478
Come to the parking lot at
the harbor by 4:30 p.m.
732
00:59:56,478 --> 00:59:58,025
If we capture Kang Soo Jin today
733
00:59:58,025 --> 01:00:00,645
Hye Na could end up having to
go back to living with that woman.
734
01:00:00,645 --> 01:00:02,751
Can't we just let Kang Soo Jin go?
735
01:00:07,982 --> 01:00:12,222
[Call Me Mother: Behind the Scenes
featuring Unexpected Charm]
736
01:00:13,293 --> 01:00:16,659
[Seol Ak stakes out
and stays hidden behind a truck.]
737
01:00:16,659 --> 01:00:18,387
[He gets a momentary break]
738
01:00:18,387 --> 01:00:20,279
[and warms up his body
with a hot drink.]
739
01:00:20,279 --> 01:00:23,436
[Seeing him, Hye Na
enthusiastically runs toward him.]
740
01:00:23,436 --> 01:00:25,980
[Hye Na joyfully
gives a bouncy greeting.]
741
01:00:25,980 --> 01:00:27,128
[Uncle]
[Uncle]
742
01:00:28,338 --> 01:00:31,297
[She takes out a hot pack for Seol Ak.]
743
01:00:31,297 --> 01:00:33,221
No, you hold on to it, Uncle.
744
01:00:33,221 --> 01:00:36,534
[Seol Ak gets worried when
Hye Na returns the hot pack.]
745
01:00:36,534 --> 01:00:39,097
[Our Hye Na is so considerate.]
746
01:00:39,097 --> 01:00:40,924
[Hye Na and Seol Ak are on good terms.]
747
01:00:40,924 --> 01:00:43,224
[During a brief break]
748
01:00:43,224 --> 01:00:46,226
[Seol Ak warms his hands with
the hot pack Hye Na gave him.]
749
01:00:46,226 --> 01:00:51,001
[He rehearses his lines with Hye Na.]
750
01:00:51,001 --> 01:00:53,726
If you get drugged...
then in three seconds you--
751
01:00:53,726 --> 01:00:55,164
Did you look that up, too?
752
01:00:55,164 --> 01:00:57,221
My mom did! My mom!
753
01:01:00,639 --> 01:01:07,402
[Hye Na sweetly teases Seol Ak.]
754
01:01:08,764 --> 01:01:11,438
Uncle, I'm hungry!
755
01:01:11,438 --> 01:01:15,052
[Hye Na is adorable
even when she flubs a line.]
756
01:01:15,052 --> 01:01:17,646
[A rare exchange to see.]
Should we have ramen?
757
01:01:18,538 --> 01:01:20,603
Uncle! Uncle!
758
01:01:22,324 --> 01:01:25,507
[How will the ramen Hye Na gives taste?]
759
01:01:25,507 --> 01:01:27,487
It's tasty!
760
01:01:27,487 --> 01:01:31,172
[Another ramen for Hye Na and Seol Ak
from "The Things Hye Na likes"]
761
01:01:31,172 --> 01:01:37,072
[Hye Na holds Uncle's hands
in case they are cold!]
762
01:01:37,072 --> 01:01:39,924
[Seol Ak plays catch with himself.]
763
01:01:39,924 --> 01:01:43,476
- We'll go again!
- You're a baseball player.
764
01:01:43,476 --> 01:01:51,762
[Seol Ak acts sweetly with Hye Na.]
765
01:01:51,762 --> 01:01:52,927
[Ah, it's Uncle Seol Ak!]
766
01:01:52,927 --> 01:01:54,945
[Seol Ak sees her hiding]
767
01:01:54,945 --> 01:01:58,909
[They play hide-and-seek]
768
01:01:58,909 --> 01:02:02,833
[and they engage in
a sword fight with balloons.]
769
01:02:02,833 --> 01:02:06,516
[No relationship is as sweet as
Seol Ak and Hye Na's.]
770
01:02:06,516 --> 01:02:11,398
[Mom and daughter
laugh at Seol Ak's jokes.]
771
01:02:11,398 --> 01:02:15,474
[Hye Na plays with her mother.]
772
01:02:15,474 --> 01:02:19,989
[Today, Ja Young and Hye Na
film the day they met Seol Ak.]
773
01:02:19,989 --> 01:02:22,766
[Seol Ak was a "gentleman" that day!]
774
01:02:22,766 --> 01:02:25,523
[Hye Na bursts into laughter
because she finds it awkward.]
775
01:02:25,523 --> 01:02:28,041
Thank you.
776
01:02:28,041 --> 01:02:30,896
[Seol Ak's other side is
a gentleman and a romantic!]
777
01:02:30,896 --> 01:02:35,608
[Ja Young is sad to leave Seol Ak
on their last day of filming together!]
778
01:02:35,608 --> 01:02:38,574
Today is our last day together.
779
01:02:38,574 --> 01:02:41,545
How do you feel about people
badmouthing your character?
780
01:02:41,545 --> 01:02:43,226
- I like it.
- You do?
781
01:02:43,226 --> 01:02:46,643
I'm getting death threats on Instagram.
782
01:02:46,643 --> 01:02:49,222
[A cute farewell from these two.]
Goodbye, Seol Ak!
783
01:02:49,222 --> 01:02:50,672
- Goodbye.
- Good job.
784
01:02:50,672 --> 01:02:55,851
[Seol Ak's best performance!]
You think you can die for Hye Na?
785
01:02:55,851 --> 01:02:59,628
[Jin Hong takes out Seol Ak.]
786
01:02:59,628 --> 01:03:03,279
[Despite the danger]
Are you all right?
787
01:03:03,279 --> 01:03:05,608
[Jin Hong examines Seol Ak]
What's wrong?
788
01:03:05,608 --> 01:03:09,862
[Everyone is worried about him!]
789
01:03:09,862 --> 01:03:11,815
[Could he be hurt? Everyone is worried.]
Are you all right?
790
01:03:11,815 --> 01:03:15,170
Oh yes, I'm fine.
It did hurt a bit, though...
791
01:03:15,170 --> 01:03:18,576
[Seol Ak puts his body on the line!]
792
01:03:18,576 --> 01:03:20,876
[Thumbs up for Seol Ak
and his performance!]
793
01:03:20,876 --> 01:03:22,719
[Please watch "Call Me Mother"
every Wednesday and Thursday!]
60229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.