All language subtitles for Mother E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,000 --> 00:00:41,001 Subtitles by DramaFever 2 00:00:41,635 --> 00:00:46,905 [This program is suitable for viewers ages 15 and up.] 3 00:00:58,772 --> 00:01:00,861 Did your mom go somewhere? 4 00:01:00,861 --> 00:01:02,275 To buy tickets. 5 00:01:02,275 --> 00:01:03,735 Oh, really? 6 00:01:25,795 --> 00:01:27,795 Mom. 7 00:01:27,795 --> 00:01:30,979 I think I'll have to leave now. 8 00:01:32,074 --> 00:01:36,259 I can't have you get separated from your family because of me. 9 00:01:37,703 --> 00:01:39,072 [Mom, I'm Going to Run Away] 10 00:01:39,072 --> 00:01:40,247 I... 11 00:01:40,763 --> 00:01:43,452 enjoyed being Yoon Bok. 12 00:01:46,194 --> 00:01:51,376 I liked it when you called me, saying, "Yoon Bok." 13 00:01:53,423 --> 00:01:54,861 Yoon Bok. 14 00:01:54,861 --> 00:01:56,140 Yoon Bok. 15 00:01:57,435 --> 00:01:58,741 Kim Yoon Bok. 16 00:01:59,265 --> 00:02:00,411 Yes? 17 00:02:00,411 --> 00:02:04,822 Yoon Bok had lots of pretty clothes 18 00:02:04,822 --> 00:02:08,176 and ate meals together with her family. 19 00:02:13,456 --> 00:02:16,488 Even if I become Hye Na again... 20 00:02:17,179 --> 00:02:21,792 I'd like it if Yoon Bok remained within me. 21 00:02:23,182 --> 00:02:27,831 So that, when you meet me again, Mom... 22 00:02:27,831 --> 00:02:32,102 you can call me "Yoon Bok" again. 23 00:02:33,517 --> 00:02:36,158 I will become 10 years old soon. 24 00:02:36,158 --> 00:02:38,250 And 20 years old soon. 25 00:02:38,250 --> 00:02:41,352 And then become an adult like you, Mom. 26 00:02:44,521 --> 00:02:48,405 When that time comes, I'll definitely come to meet you again, Mom. 27 00:02:58,825 --> 00:03:00,481 Mom... 28 00:03:01,026 --> 00:03:02,583 Goodbye. 29 00:03:20,923 --> 00:03:25,467 Think of the things that you like when you want to cry. 30 00:03:26,552 --> 00:03:29,276 I loved you as much as the distance between... 31 00:03:30,314 --> 00:03:32,547 the heavens and the earth, Mom. 32 00:03:32,547 --> 00:03:34,846 [I love you, Mom.] 33 00:03:38,909 --> 00:03:41,244 [Episode 10] 34 00:03:51,736 --> 00:03:53,672 Yoon Bok. 35 00:04:31,755 --> 00:04:33,646 What is it? What happened? 36 00:04:33,646 --> 00:04:35,662 Huh? You're not even properly dressed! 37 00:04:35,662 --> 00:04:37,477 Yoon Bok didn't come here? 38 00:04:37,477 --> 00:04:38,531 No, she didn't. 39 00:04:38,531 --> 00:04:40,196 Why are you asking about Yoon Bok? 40 00:04:40,196 --> 00:04:41,561 She's gone! 41 00:04:42,651 --> 00:04:44,288 I think she ran away from home! 42 00:04:44,288 --> 00:04:45,631 Goodness, what do we do? 43 00:04:47,396 --> 00:04:48,876 My goodness! 44 00:04:53,960 --> 00:04:55,312 What happened? 45 00:04:55,312 --> 00:04:57,196 The child left? 46 00:04:57,196 --> 00:04:58,335 Yeah. 47 00:04:59,201 --> 00:05:01,593 What kind of kid does that? 48 00:05:01,593 --> 00:05:03,651 She's not even appreciative of what we've done! 49 00:05:03,651 --> 00:05:04,723 Big Sis. 50 00:05:04,723 --> 00:05:06,336 That's not how it is at all. 51 00:05:08,787 --> 00:05:10,723 We're the ones who kicked her out. 52 00:05:10,723 --> 00:05:12,239 Don't you remember? 53 00:05:22,449 --> 00:05:26,069 Is it really possible for such a small child to run away from home? 54 00:05:26,069 --> 00:05:28,230 Could Tae Mi and Tae Hoon do that? 55 00:05:28,230 --> 00:05:29,812 Of course not. 56 00:05:29,812 --> 00:05:32,333 They can't even use the bathroom in the dark. 57 00:05:32,970 --> 00:05:34,978 Maybe she's somewhere in the house. 58 00:05:34,978 --> 00:05:37,598 You know, maybe she's just doing this to upset us. 59 00:05:37,598 --> 00:05:39,843 I don't think she's in the house. 60 00:05:39,843 --> 00:05:41,840 I looked everywhere, but I can't find her. 61 00:05:42,550 --> 00:05:44,008 What do we do? 62 00:05:44,682 --> 00:05:46,442 Where could she have gone? 63 00:05:53,578 --> 00:05:54,949 I'll be going now. 64 00:05:54,949 --> 00:05:56,848 Let's go together. 65 00:05:57,828 --> 00:05:59,901 Stay here. 66 00:05:59,901 --> 00:06:01,987 What if Yoon Bok comes here? 67 00:06:01,987 --> 00:06:04,237 It will be more reassuring for me if you stay here, too. 68 00:06:05,223 --> 00:06:07,735 Yoon Bok knows her way around here quite well. 69 00:06:07,735 --> 00:06:08,949 Unlike other kids her age. 70 00:06:08,949 --> 00:06:11,442 And she knew her way to the subway station, too. 71 00:06:14,461 --> 00:06:16,242 I think that... 72 00:06:16,242 --> 00:06:18,482 she went back to her biological mom. 73 00:06:20,607 --> 00:06:22,665 She went back to her mother. 74 00:06:23,372 --> 00:06:24,574 Her birth mother. 75 00:06:24,574 --> 00:06:27,379 It's over 200 kilometers from here to Mooryung. 76 00:06:27,379 --> 00:06:30,074 Do you think a child would've gone all the way there herself? 77 00:06:30,074 --> 00:06:32,912 Children find their way to their mothers, no matter what. 78 00:06:32,912 --> 00:06:35,670 Hasn't our situation grown a lot worse, then? 79 00:06:36,122 --> 00:06:39,038 What if she gets caught by the police while traveling by herself? 80 00:06:39,038 --> 00:06:41,824 And someone could tell the police they saw a child traveling alone. 81 00:06:41,824 --> 00:06:44,501 The biggest concern is, what if she gets caught by a bad person? 82 00:06:44,501 --> 00:06:46,814 The world is quite a scary place nowadays, after all. 83 00:06:46,814 --> 00:06:48,107 Mom! 84 00:06:48,107 --> 00:06:49,218 Mom! 85 00:06:49,218 --> 00:06:50,326 Oh, Mom! 86 00:06:50,922 --> 00:06:53,357 Oh no, Mom... 87 00:06:56,076 --> 00:06:57,660 Soo Jin! 88 00:06:58,470 --> 00:07:00,067 Doctor Jung. 89 00:07:01,395 --> 00:07:02,881 What's the matter? 90 00:07:02,881 --> 00:07:04,422 What's going on? 91 00:07:24,413 --> 00:07:25,663 We'll find her. 92 00:07:25,663 --> 00:07:27,816 So don't worry too much. 93 00:07:27,816 --> 00:07:29,708 Doctor Jung. 94 00:07:31,192 --> 00:07:32,977 I've never been... 95 00:07:33,989 --> 00:07:37,143 as scared of death as I am right now. 96 00:07:42,496 --> 00:07:45,574 I made my own daughter cry tears of blood. 97 00:07:45,574 --> 00:07:48,206 I was the one who kicked that child out. 98 00:08:04,275 --> 00:08:07,648 Bus ticket. Automatic ticket dispenser. 99 00:08:08,239 --> 00:08:10,845 The sound of the train rattling. 100 00:08:14,636 --> 00:08:15,891 Where are you going? 101 00:08:15,891 --> 00:08:17,329 Cheongmyeong Station. 102 00:08:17,329 --> 00:08:18,667 Yoon Bok knows where that is? 103 00:08:18,667 --> 00:08:20,270 We went through there when we first came to Seoul. 104 00:08:20,270 --> 00:08:21,980 We'll go to the terminal, Big Sis. 105 00:08:21,980 --> 00:08:23,184 I'll be going now. 106 00:08:25,696 --> 00:08:27,095 Let's go. 107 00:08:34,417 --> 00:08:36,496 Yoon Bok... 108 00:08:37,030 --> 00:08:39,906 came to school even when she was hit so hard that her eardrum burst. 109 00:08:43,172 --> 00:08:46,054 She was the most hated kid in school. 110 00:08:46,054 --> 00:08:47,304 [Regular trash] 111 00:08:48,923 --> 00:08:50,871 And on the coldest night of this winter... 112 00:08:51,532 --> 00:08:54,885 she was put out on the street in a garbage bag. 113 00:09:01,645 --> 00:09:05,083 So, if Yoon Bok is going back home right now... 114 00:09:05,977 --> 00:09:08,742 If she's returning to the mother who abandoned her... 115 00:09:10,296 --> 00:09:11,824 I... 116 00:09:14,045 --> 00:09:16,320 have no right to be her mother. 117 00:09:17,400 --> 00:09:19,039 We'll find her. 118 00:09:21,120 --> 00:09:23,333 Let's just focus on finding her. 119 00:09:39,729 --> 00:09:42,093 You returned this to me, Detective. 120 00:09:42,093 --> 00:09:44,059 And said that this belonged to my child. 121 00:09:46,871 --> 00:09:48,257 Yes, that's right. 122 00:09:48,257 --> 00:09:50,050 We found this at the scene. 123 00:09:58,380 --> 00:10:02,841 I was curious about who this person was so I went to the school and asked. 124 00:10:03,962 --> 00:10:06,598 So that I could go and thank her if she had been nice to Hye Na 125 00:10:06,598 --> 00:10:08,723 while she was still alive. 126 00:10:08,723 --> 00:10:10,165 But... 127 00:10:11,563 --> 00:10:15,031 this Kang Soo Jin woman, who had once been Hye Na's homeroom teacher 128 00:10:15,031 --> 00:10:19,255 apparently quit her job right before my child went missing. 129 00:10:19,901 --> 00:10:22,069 To go study birds in some faraway country. 130 00:10:22,069 --> 00:10:24,766 So, something seemed off to me. 131 00:10:30,757 --> 00:10:34,919 And I thought that Hye Na was starting to get quite interested in birds. 132 00:10:34,919 --> 00:10:39,997 So, why did Hye Na rip out the page 133 00:10:39,997 --> 00:10:42,199 that said "Ms. Kang Soo Jin"? 134 00:10:42,760 --> 00:10:44,697 So, I did some searching online. 135 00:10:45,184 --> 00:10:46,622 And when I did, this woman... 136 00:10:46,622 --> 00:10:48,919 actually turned out to be a famous actress's daughter. 137 00:10:48,919 --> 00:10:50,911 Well, she's not her biological daughter. 138 00:10:51,553 --> 00:10:52,818 She was adopted. 139 00:10:53,449 --> 00:10:56,218 So I decided to go after her. 140 00:10:56,218 --> 00:10:58,602 Because I needed to find my daughter. 141 00:11:18,564 --> 00:11:21,889 You even met with Hye Na and Ms. Kang Soo Jin? 142 00:11:21,889 --> 00:11:23,291 Yes. 143 00:11:24,606 --> 00:11:26,775 So, why didn't you bring her back? 144 00:11:27,529 --> 00:11:28,534 What? 145 00:11:28,534 --> 00:11:31,099 I said, why didn't you bring Hye Na back? 146 00:11:32,073 --> 00:11:33,395 Well... 147 00:11:34,852 --> 00:11:36,593 that woman... 148 00:11:37,200 --> 00:11:39,391 wouldn't give the kid back to me! 149 00:11:39,391 --> 00:11:41,982 I have no idea what she said to my child 150 00:11:41,982 --> 00:11:44,212 but she didn't want to come with me, either! 151 00:11:44,212 --> 00:11:45,567 I... 152 00:11:46,406 --> 00:11:48,027 you know, I... 153 00:11:48,535 --> 00:11:50,695 thought that I could give up Hye Na 154 00:11:50,695 --> 00:11:53,646 as long as Hye Na was happy. 155 00:11:53,646 --> 00:11:54,853 But... 156 00:11:54,853 --> 00:11:57,314 I don't think I'll be able to live like this! 157 00:11:59,977 --> 00:12:02,106 Please find her, Detective. 158 00:12:02,106 --> 00:12:04,101 Use any means necessary... 159 00:12:04,914 --> 00:12:06,636 and find her. 160 00:12:09,083 --> 00:12:11,365 She said, "As long as she can be happy." 161 00:12:11,365 --> 00:12:15,077 So isn't she suggesting that Hye Na wouldn't be happy with her? 162 00:12:15,077 --> 00:12:18,622 Because it's only natural that she would follow her mother in this situation. 163 00:12:18,622 --> 00:12:21,310 But she chose her teacher, not her mother. 164 00:12:21,310 --> 00:12:23,036 We'll know for sure when we ask her ourselves. 165 00:12:23,036 --> 00:12:25,787 But we have to find the child first. Finding the kid comes first. 166 00:12:26,873 --> 00:12:28,175 Hey, Jae Ha. 167 00:12:28,175 --> 00:12:29,641 Why is that kid following us? 168 00:12:29,641 --> 00:12:31,152 I don't know! 169 00:12:31,680 --> 00:12:33,876 Hey, why are you following us? 170 00:12:33,876 --> 00:12:36,902 Yeah, that's right! We saw you following us! 171 00:12:37,438 --> 00:12:38,940 What's the matter? 172 00:12:39,378 --> 00:12:40,402 Mom. 173 00:12:40,402 --> 00:12:42,644 This kid has been following us for a while now. 174 00:12:43,229 --> 00:12:44,758 Who are you? 175 00:12:44,758 --> 00:12:46,690 Where's your mom? 176 00:12:48,063 --> 00:12:49,564 Mom! 177 00:13:53,396 --> 00:13:55,113 Yes, Sir. 178 00:13:55,113 --> 00:13:57,293 Yes, we're certain that she's not dead. 179 00:13:57,293 --> 00:14:00,058 The mother testified to meeting with the child and the kidnapper. 180 00:14:00,058 --> 00:14:02,819 And that lines up with the information that we've found. 181 00:14:03,448 --> 00:14:04,848 But... 182 00:14:04,848 --> 00:14:08,149 the child's mother now wants a public investigation. 183 00:14:22,745 --> 00:14:24,389 I'll go look on the train platform. 184 00:14:24,389 --> 00:14:25,804 You go look in the waiting rooms. 185 00:14:57,045 --> 00:14:58,530 [Buy Ticket] 186 00:15:00,054 --> 00:15:01,909 Destination station. 187 00:15:12,559 --> 00:15:14,001 Mooryung. 188 00:15:31,876 --> 00:15:35,127 Automatic ticket dispenser. 189 00:15:56,346 --> 00:15:58,510 Payment method. 190 00:16:00,087 --> 00:16:01,636 Cash. 191 00:16:44,968 --> 00:16:47,271 Yoon Bok! 192 00:17:02,285 --> 00:17:04,126 Mommy is here. 193 00:17:07,822 --> 00:17:09,291 Yoon Bok. 194 00:17:15,195 --> 00:17:17,766 I bought this by myself. 195 00:17:20,448 --> 00:17:22,099 You're all grown up now... 196 00:17:22,661 --> 00:17:24,125 my Yoon Bok. 197 00:17:25,510 --> 00:17:27,533 I'm going to go back. 198 00:17:27,533 --> 00:17:29,106 To my house. 199 00:17:30,669 --> 00:17:32,306 Do you have to go? 200 00:17:33,497 --> 00:17:35,860 Because of me, Mom... 201 00:17:36,352 --> 00:17:38,430 you can't even see your family anymore. 202 00:17:39,364 --> 00:17:41,574 And because of me, your life... 203 00:17:42,518 --> 00:17:44,429 has become so difficult. 204 00:17:47,687 --> 00:17:49,587 I'm not having a difficult time at all, though. 205 00:17:50,825 --> 00:17:52,727 Mommy is a scientist. 206 00:17:53,417 --> 00:17:56,533 When I decided to take you and run away... 207 00:17:58,111 --> 00:18:00,758 I had already accounted for all of those things. 208 00:18:01,409 --> 00:18:04,392 I knew that I could potentially become separated from my family... 209 00:18:04,392 --> 00:18:06,766 or that I could end up in danger... 210 00:18:06,766 --> 00:18:09,459 or that I could potentially lose everything. 211 00:18:10,375 --> 00:18:12,468 But Mommy chose you. 212 00:18:13,208 --> 00:18:14,862 To be with you. 213 00:18:15,449 --> 00:18:17,189 Why, Mom? 214 00:18:17,796 --> 00:18:19,727 Why did you do that? 215 00:18:20,451 --> 00:18:22,192 Because you did the same. 216 00:18:23,381 --> 00:18:26,524 You abandoned everything for my sake... 217 00:18:27,086 --> 00:18:29,041 and ran away with me. 218 00:18:29,760 --> 00:18:31,829 It's for the same reason. 219 00:18:34,980 --> 00:18:36,583 Mom. 220 00:18:47,952 --> 00:18:49,394 I'm sorry. 221 00:18:49,394 --> 00:18:52,562 I should have known beforehand. 222 00:18:52,562 --> 00:18:55,929 I should have known you may do this, and held on to you tightly. 223 00:19:02,936 --> 00:19:05,484 It's natural for children to run away. 224 00:19:05,484 --> 00:19:07,038 Yoon Bok. 225 00:19:07,433 --> 00:19:09,834 It's okay if you run away many more times. 226 00:19:10,407 --> 00:19:12,651 I will come after you every single time. 227 00:19:13,579 --> 00:19:15,026 I will come after you... 228 00:19:15,529 --> 00:19:17,120 and be sure to bring you back with me. 229 00:19:35,115 --> 00:19:36,872 Floor it, man! 230 00:19:36,872 --> 00:19:39,233 Why are you driving so cautiously, when you're a police officer? 231 00:19:39,233 --> 00:19:40,495 Yes, Sir. I'm sorry. 232 00:19:40,495 --> 00:19:42,277 It's just a force of habit. 233 00:19:54,730 --> 00:19:56,433 I'm sorry... 234 00:19:56,916 --> 00:19:58,690 for making you worry. 235 00:19:58,690 --> 00:20:00,924 It's fine, as long as you found the child. 236 00:20:01,571 --> 00:20:02,817 What about the kid? 237 00:20:02,817 --> 00:20:04,031 Where is she? 238 00:20:05,219 --> 00:20:06,262 Well... 239 00:20:06,262 --> 00:20:08,349 I told her to stay in the car. 240 00:20:08,349 --> 00:20:09,513 Why? 241 00:20:09,513 --> 00:20:11,243 Is she asleep? 242 00:20:13,170 --> 00:20:16,009 Yoon Bok feels really apologetic right now. 243 00:20:16,009 --> 00:20:19,108 If I'd brought her here, she would have been so upset and apologetic. 244 00:20:19,108 --> 00:20:22,416 I don't want to make Yoon Bok apologize to adults too many times. 245 00:20:22,985 --> 00:20:24,634 She didn't do anything wrong. 246 00:20:24,634 --> 00:20:25,950 It's everyone else's fault. 247 00:20:25,950 --> 00:20:28,235 Don't raise your child like that, Big Sis. 248 00:20:28,235 --> 00:20:31,086 If she caused trouble to all these adults since early in the morning 249 00:20:31,086 --> 00:20:33,509 you should have brought her here to properly apologize. 250 00:20:33,509 --> 00:20:36,619 Are you trying to assert that we legally have no relationship now? 251 00:20:36,619 --> 00:20:38,160 Stop it, Yi Jin. 252 00:20:38,160 --> 00:20:41,967 You have to hurry and send your kids off to kindergarten. 253 00:20:41,967 --> 00:20:43,731 I'm sorry, Yi Jin. 254 00:20:44,906 --> 00:20:46,490 Please be understanding. 255 00:20:47,832 --> 00:20:49,495 Take care, Big Sis. 256 00:20:50,659 --> 00:20:53,222 This will be the last time that I call you this. 257 00:20:58,046 --> 00:20:59,784 Have you made all of your preparations? 258 00:21:03,217 --> 00:21:07,387 Mr. Jae Beom said he got Yoon Bok's passport and is going to Incheon now. 259 00:21:07,932 --> 00:21:10,129 I'm going to go to the airport and buy plane tickets. 260 00:21:17,401 --> 00:21:18,797 These are US dollars. 261 00:21:19,445 --> 00:21:21,508 I'm sure that you will need them. 262 00:21:21,508 --> 00:21:24,197 I've prepared more than enough for you to live comfortably. 263 00:21:25,568 --> 00:21:26,941 Mom. 264 00:21:28,841 --> 00:21:30,594 Thank you. 265 00:21:32,938 --> 00:21:34,670 But I... 266 00:21:36,827 --> 00:21:40,181 have lived in poverty for the past 20 years. 267 00:21:40,908 --> 00:21:43,320 I've grown accustomed to living that way. 268 00:21:43,320 --> 00:21:45,524 If I go to Iceland... 269 00:21:46,305 --> 00:21:48,995 Yoon Bok will have to become accustomed to living like me. 270 00:21:51,549 --> 00:21:55,054 You never got used to my way of living 271 00:21:55,054 --> 00:21:57,281 and yet, you expect that of Yoon Bok? 272 00:22:01,834 --> 00:22:03,965 I did, though. 273 00:22:04,945 --> 00:22:07,999 I suddenly became a child's mother. 274 00:22:08,928 --> 00:22:11,545 So haven't I grown accustomed to your way of living, in that way? 275 00:22:15,592 --> 00:22:16,888 Mom. 276 00:22:18,076 --> 00:22:20,351 Regardless of what our legal relationship may become... 277 00:22:21,400 --> 00:22:23,295 I will still be the same. 278 00:22:25,385 --> 00:22:27,351 In my heart... 279 00:22:28,279 --> 00:22:30,940 you will always mean the same to me as you always have. 280 00:22:32,604 --> 00:22:35,250 And I will always hope that you are healthy. 281 00:22:36,908 --> 00:22:38,957 And I'll come back to see how you're doing... 282 00:22:40,019 --> 00:22:42,156 as soon as I get settled. 283 00:22:43,178 --> 00:22:46,943 You haven't... become a child's mother yet. 284 00:22:46,943 --> 00:22:49,073 If you were a real mom... 285 00:22:49,603 --> 00:22:53,781 you would have taken the money, despite how it made you look. 286 00:22:53,781 --> 00:22:57,139 How do you know what may happen to your child in life? 287 00:22:57,139 --> 00:23:00,443 There won't be a more reliable friend to you at times like that than money. 288 00:23:06,581 --> 00:23:08,385 Thank you, Mom. 289 00:23:08,385 --> 00:23:11,086 Hurry and go. I'm sure that Jae Beom is waiting. 290 00:23:17,622 --> 00:23:19,762 [Samhwa Barber Shop] 291 00:23:26,843 --> 00:23:28,873 This is Reporter Kang Hyun Jin. 292 00:23:28,873 --> 00:23:30,553 Hello. 293 00:23:30,553 --> 00:23:34,016 I'm Hye Na's mother. We met in Mooryung. 294 00:23:34,016 --> 00:23:36,009 The child who disappeared at the harbor. 295 00:23:36,784 --> 00:23:39,370 Yes, hello! 296 00:23:39,370 --> 00:23:40,750 I wanted to let you know... 297 00:23:41,295 --> 00:23:43,832 that my Hye Na isn't dead. 298 00:23:44,949 --> 00:23:47,514 The police are after the kidnapper right now. 299 00:23:48,016 --> 00:23:49,315 Really? 300 00:23:50,515 --> 00:23:53,079 Have you found out the identity of the kidnapper? 301 00:23:55,231 --> 00:23:56,534 Who is it? 302 00:23:56,534 --> 00:23:59,432 Excuse us. Is Ms. Kang Soo Jin here? 303 00:23:59,432 --> 00:24:01,347 Don't be surprised. 304 00:24:01,863 --> 00:24:04,245 But it's the daughter of actress Cha Young Shin. 305 00:24:04,762 --> 00:24:06,202 Her adopted daughter, at that. 306 00:24:22,075 --> 00:24:23,804 Take a seat. 307 00:24:24,832 --> 00:24:25,883 Sure. 308 00:24:35,058 --> 00:24:37,358 So, you're looking for my eldest child? 309 00:24:37,358 --> 00:24:40,352 Your eldest daughter is Kang Soo Jin, correct? 310 00:24:40,352 --> 00:24:43,130 Born on January 12th, 1981. 311 00:24:43,611 --> 00:24:44,827 Yes. 312 00:24:44,827 --> 00:24:46,433 What's going on? 313 00:24:46,433 --> 00:24:48,276 Your eldest daughter... 314 00:24:48,276 --> 00:24:53,372 is currently under investigation as a suspect in the kidnapping of a minor. 315 00:24:53,372 --> 00:24:55,894 She doesn't seem to be home. 316 00:24:56,818 --> 00:24:57,853 No. 317 00:24:57,853 --> 00:24:59,398 Where... did she go? 318 00:25:01,145 --> 00:25:02,573 Ma'am! 319 00:25:04,008 --> 00:25:06,979 Can you go over there and get my housekeeper for me? 320 00:25:12,231 --> 00:25:13,921 Where did she go? 321 00:25:14,808 --> 00:25:16,650 Oh, Soo Jin! 322 00:25:17,459 --> 00:25:19,006 What about the passport? 323 00:25:20,485 --> 00:25:23,087 Consider it a real passport. 324 00:25:23,087 --> 00:25:24,709 Isn't it a real work of art? 325 00:25:24,709 --> 00:25:26,199 How did they make it like this? 326 00:25:26,199 --> 00:25:28,307 All right, we're almost there now! 327 00:25:28,307 --> 00:25:31,190 All we need to do now is buy the plane tickets, yay! 328 00:25:32,624 --> 00:25:36,124 It seems to me that you're talking to me about our Yoon Bok. 329 00:25:36,124 --> 00:25:40,134 Her real name is Kim Hye Na. And she will turn nine this year. 330 00:25:40,134 --> 00:25:42,535 I know her as Kim Yoon Bok. 331 00:25:43,852 --> 00:25:45,240 Excuse me. 332 00:25:45,700 --> 00:25:47,363 Get us some beverages, please. 333 00:25:47,363 --> 00:25:49,949 What would you like? Coffee? Black tea? 334 00:25:49,949 --> 00:25:52,670 - Or something cold? - Two cups of coffee, please. 335 00:25:53,153 --> 00:25:55,824 Get me some Russian Earl Grey, please. 336 00:25:55,824 --> 00:25:59,472 And bring us some cake and fruit, too. 337 00:25:59,472 --> 00:26:00,512 Yes. 338 00:26:04,685 --> 00:26:08,270 I did think that she didn't look much like her at all. 339 00:26:09,516 --> 00:26:12,891 But she wasn't kidnapped. 340 00:26:13,718 --> 00:26:16,775 She called my Soo Jin "Mom" 341 00:26:16,775 --> 00:26:18,704 and obeyed her well. 342 00:26:19,689 --> 00:26:22,006 And she called me "Grandma," too. 343 00:26:23,132 --> 00:26:26,593 She was smart and kind so I liked her quite a bit. 344 00:26:26,593 --> 00:26:29,151 So what you're saying is, nothing seemed off. 345 00:26:29,151 --> 00:26:32,702 My Soo Jin lived abroad for a long time. 346 00:26:33,149 --> 00:26:35,603 And then, she suddenly came before me with a child. 347 00:26:36,497 --> 00:26:38,121 It's been about two weeks now. 348 00:26:38,804 --> 00:26:40,871 As you can see, I... 349 00:26:40,871 --> 00:26:42,663 am quite ill. 350 00:26:44,142 --> 00:26:46,661 The illness has even spread to my brain recently. 351 00:26:48,872 --> 00:26:50,918 So I was glad to see her, despite everything. 352 00:26:51,464 --> 00:26:52,851 Because... 353 00:26:53,700 --> 00:26:56,727 it was my dearest wish to embrace Soo Jin's child before I died. 354 00:26:56,727 --> 00:26:59,689 Where is your eldest daughter right now? 355 00:27:06,824 --> 00:27:08,933 Please have some coffee first. 356 00:27:08,933 --> 00:27:11,424 I need to make a phone call. 357 00:27:11,424 --> 00:27:12,697 Ma'am. 358 00:27:12,697 --> 00:27:15,548 This is not the time for you to be stalling. 359 00:27:15,548 --> 00:27:18,295 There is just too much evidence against your daughter right now. 360 00:27:18,858 --> 00:27:20,997 We will soon start conducting a public investigation. 361 00:27:20,997 --> 00:27:23,545 This will be on the news. The entire country will find out. 362 00:27:23,545 --> 00:27:25,325 Tons of information will be floating around. 363 00:27:25,325 --> 00:27:28,250 The internet and social media are quite frequently used nowadays 364 00:27:28,250 --> 00:27:31,410 so people who live in the middle of nowhere will even know and turn them in. 365 00:27:31,410 --> 00:27:33,286 She's already on the no-fly list 366 00:27:33,286 --> 00:27:35,971 so she'll be arrested on the spot if she tries to flee overseas. 367 00:27:37,777 --> 00:27:39,247 Ma'am. 368 00:27:40,210 --> 00:27:42,651 The only way she can survive this is if she turns herself in. 369 00:27:43,372 --> 00:27:45,468 If you can get in touch with your daughter right now 370 00:27:45,468 --> 00:27:47,278 you have to convince her to turn herself in. 371 00:27:48,486 --> 00:27:52,016 It seemed to me that she had good intentions for taking the child. 372 00:27:52,016 --> 00:27:54,979 So if she turns herself in, all of that will be taken into consideration. 373 00:27:54,979 --> 00:27:57,016 She has to turn herself in in order to survive. 374 00:28:01,797 --> 00:28:03,526 Please have your coffee first. 375 00:28:11,316 --> 00:28:13,248 I have something to ask you. 376 00:28:13,909 --> 00:28:15,740 The police are at my house. 377 00:28:16,379 --> 00:28:18,874 Apparently, there's been an issue with Soo Jin. 378 00:28:19,827 --> 00:28:21,490 I shouldn't say anything? 379 00:28:22,448 --> 00:28:25,610 Don't I have a legal obligation to do so? 380 00:28:25,610 --> 00:28:28,383 Shouldn't I cooperate with the investigation-- 381 00:28:30,608 --> 00:28:32,276 Did you bring a warrant? 382 00:28:34,572 --> 00:28:36,241 I don't think they have one. 383 00:28:36,887 --> 00:28:38,910 All right, I understand. 384 00:28:40,574 --> 00:28:42,411 Who were you just speaking with? 385 00:28:42,411 --> 00:28:44,539 My attorney will be here soon. 386 00:28:44,539 --> 00:28:47,110 He said not to say anything until he arrives. 387 00:28:47,110 --> 00:28:49,071 Ma'am. Ma'am! 388 00:28:49,071 --> 00:28:50,324 Can you hear me, Ma'am? 389 00:28:50,324 --> 00:28:51,381 Ma'am-- 390 00:28:51,841 --> 00:28:55,181 So one adult economy ticket and one child's ticket at 12:30 p.m. 391 00:28:55,181 --> 00:28:57,784 for a flight to Keflavik International Airport in Iceland. 392 00:28:57,784 --> 00:28:58,821 Is that correct? 393 00:28:58,821 --> 00:29:00,767 Yes, that's correct. 394 00:29:00,767 --> 00:29:02,568 May I see your passport? 395 00:29:04,135 --> 00:29:05,526 Just a second, Soo Jin. 396 00:29:05,526 --> 00:29:07,125 Just a moment. I'm sorry. 397 00:29:07,125 --> 00:29:08,219 Sure. 398 00:29:09,922 --> 00:29:11,429 What's the matter, Mister? 399 00:29:11,429 --> 00:29:13,222 I think the police are at the house. 400 00:29:18,668 --> 00:29:20,892 The coffee tastes good, doesn't it? 401 00:29:20,892 --> 00:29:24,627 Ever since I got cancer, I haven't had any coffee. 402 00:29:24,627 --> 00:29:29,324 It tasted so good that I thought that it may be bad for my body. 403 00:29:29,847 --> 00:29:31,649 Now that I've gotten older... 404 00:29:33,255 --> 00:29:36,113 I've found some self-control within me that I never knew I had. 405 00:29:36,939 --> 00:29:38,622 I'll put on some music. 406 00:29:41,727 --> 00:29:46,256 It will be good for you two if you listen to good music, Detectives. 407 00:29:49,331 --> 00:29:52,872 My attorney said that he will be here within 30 minutes. 408 00:29:58,627 --> 00:30:02,044 The fact that the police are there means that they know your identity. 409 00:30:02,044 --> 00:30:05,707 And so, if you leave now you'll be caught immediately. 410 00:30:07,589 --> 00:30:09,468 I'm going to sit down for a bit. 411 00:30:25,075 --> 00:30:29,333 Does this mean that we can't go to Iceland today? 412 00:30:30,038 --> 00:30:31,230 Yeah. 413 00:30:31,230 --> 00:30:33,327 It seems that it'll be difficult for us to go today. 414 00:30:35,509 --> 00:30:37,698 It only means that we can't go there by plane. 415 00:30:38,776 --> 00:30:40,508 I'm sure that there's another way. 416 00:30:40,508 --> 00:30:41,577 Soo Jin. 417 00:30:41,577 --> 00:30:44,564 Take a good look at this situation. Iceland isn't the problem right now! 418 00:30:44,564 --> 00:30:45,740 We are looking for a child. 419 00:30:45,740 --> 00:30:49,547 Kim Hye Na, a first grader from Baek Island Elementary School. 420 00:30:49,547 --> 00:30:53,491 She is 120 centimeters tall and has a thin build. 421 00:30:53,491 --> 00:30:58,084 She is currently wearing a hat and boys' clothing. 422 00:30:58,582 --> 00:31:03,283 If anyone sees this child, please tell someone at the nearest help desk. 423 00:31:03,283 --> 00:31:04,288 Yoon Bok. 424 00:31:05,499 --> 00:31:08,189 Once again. 425 00:31:08,189 --> 00:31:10,729 We are looking for a child. 426 00:31:10,729 --> 00:31:14,927 Kim Hye Na, a first grader from Baek Island Elementary School. 427 00:31:15,497 --> 00:31:19,822 She is 120 centimeters tall and has a thin build. 428 00:31:19,822 --> 00:31:22,106 She is currently wearing a hat and boys' clothing. 429 00:31:22,106 --> 00:31:24,510 Let's go. Look natural, and let's go. 430 00:31:25,164 --> 00:31:26,683 - If anyone sees this child... - Let's go. 431 00:31:26,683 --> 00:31:27,793 Get up. 432 00:31:42,806 --> 00:31:43,839 Yes? 433 00:31:51,363 --> 00:31:53,409 [Kim Yoon Bok] 434 00:32:10,674 --> 00:32:12,774 I think that we'll have to leave right now, sir. 435 00:32:14,279 --> 00:32:15,641 Ma'am? 436 00:32:16,159 --> 00:32:18,372 We will have to take out leave now. 437 00:32:18,372 --> 00:32:20,823 The investigation is becoming more intense. 438 00:32:20,823 --> 00:32:23,536 We will have to meet your attorney next time. 439 00:32:24,980 --> 00:32:26,020 Um... 440 00:32:26,535 --> 00:32:28,229 please discuss it thoroughly with her. 441 00:32:28,229 --> 00:32:30,382 Even if she loses her opportunity to turn herself in 442 00:32:30,382 --> 00:32:32,269 if she hurries to confess and acknowledges the crime 443 00:32:32,269 --> 00:32:34,576 we can request for that to be taken into consideration. 444 00:32:35,699 --> 00:32:37,035 We will be taking our leave now. 445 00:32:54,794 --> 00:32:56,520 Yeah, Hyun Jin? 446 00:32:56,520 --> 00:32:57,863 Where are you? 447 00:32:57,863 --> 00:32:59,074 Huh? The airport. 448 00:32:59,074 --> 00:33:00,125 Why? 449 00:33:00,125 --> 00:33:01,642 I got a call from Hye Na's mom. 450 00:33:01,642 --> 00:33:03,564 Apparently, the police are after Big Sis. 451 00:33:04,363 --> 00:33:05,712 We know. 452 00:33:05,712 --> 00:33:07,222 We weren't able to get them on a plane. 453 00:33:07,222 --> 00:33:08,954 She won't be able to leave anyway. 454 00:33:08,954 --> 00:33:10,228 I know. 455 00:33:10,228 --> 00:33:11,987 She wants me to publish an article... 456 00:33:12,523 --> 00:33:15,536 saying that the kidnapper is the daughter of actress Cha Young Shin. 457 00:33:20,697 --> 00:33:23,170 And if I don't publish the article by tonight 458 00:33:23,170 --> 00:33:25,931 she said that she will post that information online herself. 459 00:33:25,931 --> 00:33:27,855 So, what did you say? 460 00:33:29,112 --> 00:33:30,787 I told her that I'd write it. 461 00:33:30,787 --> 00:33:32,832 Are you out of your mind? 462 00:33:35,026 --> 00:33:37,805 And that's why I'm planning to go to Mooryung today. 463 00:33:37,805 --> 00:33:41,227 I'll convince her to give me one more day. 464 00:33:41,227 --> 00:33:44,687 Are there people at your workplace who don't know who your mom is? 465 00:33:44,687 --> 00:33:45,872 Yes. 466 00:33:45,872 --> 00:33:47,996 Mom uses a stage name, after all. 467 00:33:47,996 --> 00:33:49,275 Still! 468 00:33:49,275 --> 00:33:52,055 Someone will definitely find out sooner or later! 469 00:33:52,055 --> 00:33:55,515 How are you going to handle that on your own? 470 00:33:55,515 --> 00:33:58,075 I can't stop an article from being published. 471 00:33:58,075 --> 00:34:00,563 Because an article about it will be out sooner or later. 472 00:34:00,563 --> 00:34:04,478 I've been given a chance to break this exclusive news since her mom knows me... 473 00:34:05,430 --> 00:34:08,374 so I will write a more unbiased and accurate piece than anyone else will. 474 00:34:08,374 --> 00:34:09,644 Who would think that the article about the case 475 00:34:09,644 --> 00:34:11,421 written by the sister of the kidnapper 476 00:34:11,421 --> 00:34:14,255 is an unbiased and accurate piece? 477 00:34:14,255 --> 00:34:15,870 I... 478 00:34:16,517 --> 00:34:19,180 am writing this because I want to know for myself... 479 00:34:19,912 --> 00:34:23,200 just why my older sister did something like that. 480 00:34:23,651 --> 00:34:26,393 And I need to find this out before any other reporters do. 481 00:34:26,393 --> 00:34:29,507 And if my career as a reporter goes down the drain because of this... 482 00:34:29,507 --> 00:34:31,538 it can't be helped, is what I think. 483 00:34:32,257 --> 00:34:34,196 But this article, at the very least 484 00:34:34,196 --> 00:34:36,460 is something that I will risk my reputation as a reporter on. 485 00:34:36,460 --> 00:34:38,132 I will be as objective as I can 486 00:34:38,132 --> 00:34:40,980 as accurate as I can be, and find out as much as I can... 487 00:34:42,056 --> 00:34:43,404 and write this article. 488 00:34:50,111 --> 00:34:53,415 I think that there will be an article out about this either by today or tomorrow. 489 00:34:53,415 --> 00:34:56,540 About the fact that you're Madam's daughter, I mean. 490 00:34:58,181 --> 00:35:00,864 Well, I'll have to go to your mother 491 00:35:00,864 --> 00:35:03,522 and make preparations for any sort of outcome this may have. 492 00:35:03,522 --> 00:35:05,861 What will you do? 493 00:35:08,163 --> 00:35:10,098 I'll take her to my house for now. 494 00:35:10,098 --> 00:35:11,580 All right, then, Doctor Jung. 495 00:35:11,580 --> 00:35:13,634 I'll leave it to you. 496 00:35:14,904 --> 00:35:16,629 Let's do that, then. 497 00:35:30,882 --> 00:35:31,902 Oh! 498 00:35:32,346 --> 00:35:33,446 Hey. 499 00:35:33,446 --> 00:35:34,529 What? 500 00:35:34,529 --> 00:35:35,640 That girl! 501 00:35:35,640 --> 00:35:37,094 Isn't she the one from before? 502 00:35:37,754 --> 00:35:39,754 - Mom! - What? 503 00:35:39,754 --> 00:35:42,143 It's the girl who was following us around before! 504 00:35:55,301 --> 00:35:56,350 [Mom] 505 00:35:56,350 --> 00:35:57,350 Don't pick up. 506 00:35:59,460 --> 00:36:00,734 It's my mom. 507 00:36:00,734 --> 00:36:02,176 Give that here. 508 00:36:18,125 --> 00:36:19,424 Use this. 509 00:36:32,419 --> 00:36:33,728 Mom. 510 00:36:35,739 --> 00:36:37,170 Yes. 511 00:36:41,011 --> 00:36:42,440 I'm sorry. 512 00:36:43,935 --> 00:36:45,366 Soo Jin. 513 00:36:46,536 --> 00:36:49,917 I also don't like it when you apologize unnecessarily. 514 00:36:49,917 --> 00:36:51,397 Don't do it. 515 00:36:52,866 --> 00:36:55,509 Also, Attorney Sang Deok is here right now. 516 00:36:56,143 --> 00:37:00,455 About the annulment of adoption papers that I asked him to file yesterday... 517 00:37:02,207 --> 00:37:04,725 I asked him to cancel the proceedings. 518 00:37:05,906 --> 00:37:08,125 You're my daughter, no matter what happens 519 00:37:08,125 --> 00:37:11,781 and there will be no reason for me to ever be ashamed of something you did. 520 00:37:13,031 --> 00:37:15,547 Don't cower, no matter who you meet 521 00:37:15,547 --> 00:37:18,038 and exude confidence in every situation. 522 00:37:20,036 --> 00:37:21,310 Mom. 523 00:37:26,687 --> 00:37:28,047 Also... 524 00:37:28,047 --> 00:37:29,980 let's not keep in touch for the time being. 525 00:37:29,980 --> 00:37:32,765 I won't be asking you anything, either. 526 00:37:33,393 --> 00:37:34,571 All right. 527 00:37:34,571 --> 00:37:36,607 Is Yoon Bok okay? 528 00:37:40,694 --> 00:37:42,118 She's doing well. 529 00:37:43,536 --> 00:37:45,402 You have to remain composed. 530 00:37:45,402 --> 00:37:46,859 Because you're her mom. 531 00:37:46,859 --> 00:37:48,511 You know that, right? 532 00:37:51,723 --> 00:37:53,044 Mom. 533 00:37:53,681 --> 00:37:54,795 What is it? 534 00:38:00,009 --> 00:38:01,728 Be healthy. 535 00:38:04,504 --> 00:38:05,538 All right. 536 00:38:06,435 --> 00:38:07,828 Let's hang up. 537 00:38:36,236 --> 00:38:38,339 Is Madam Cha all right? 538 00:38:41,765 --> 00:38:43,147 Doctor. 539 00:38:45,915 --> 00:38:48,350 Please take good care of my mother. 540 00:38:48,350 --> 00:38:49,935 Don't worry. 541 00:38:50,448 --> 00:38:52,040 I will give it my all. 542 00:38:52,582 --> 00:38:54,830 Please, Doctor. 543 00:38:54,830 --> 00:38:56,277 All right, Yoon Bok. 544 00:38:56,277 --> 00:38:57,763 I'll work hard. 545 00:39:00,277 --> 00:39:02,221 Let me make one more phone call. 546 00:39:07,132 --> 00:39:08,471 Hello? 547 00:39:08,471 --> 00:39:10,509 It's me, Soo Jin. 548 00:39:13,823 --> 00:39:15,196 We... 549 00:39:15,681 --> 00:39:17,183 found Yoon Bok. 550 00:39:19,893 --> 00:39:21,437 That's a relief. 551 00:39:21,911 --> 00:39:23,632 Is Yoon Bok all right? 552 00:39:24,953 --> 00:39:27,652 We are currently being pursued by the police. 553 00:39:28,462 --> 00:39:30,600 I thought that you may be shocked after seeing the news 554 00:39:30,600 --> 00:39:32,714 which is why I am telling you beforehand. 555 00:39:33,685 --> 00:39:35,783 Where are you right now? 556 00:39:47,172 --> 00:39:48,373 Here you go. 557 00:39:59,527 --> 00:40:01,096 I have a favor to ask of you. 558 00:40:02,730 --> 00:40:04,183 I... 559 00:40:05,765 --> 00:40:07,821 won't mention you 560 00:40:07,821 --> 00:40:09,857 even if I get caught by the police. 561 00:40:11,882 --> 00:40:15,089 You visited our home to check up on my mother 562 00:40:15,089 --> 00:40:17,290 and came here to help us look for a child. 563 00:40:17,290 --> 00:40:19,071 And you don't know anything else. 564 00:40:20,442 --> 00:40:22,136 Don't ever... 565 00:40:24,136 --> 00:40:26,614 get yourself involved with a kidnapper again. 566 00:40:30,982 --> 00:40:32,868 This is no laughing matter. 567 00:40:33,344 --> 00:40:34,725 Promise me this. 568 00:40:36,350 --> 00:40:38,165 When I go to work today 569 00:40:38,165 --> 00:40:40,774 I'm planning to tell them that I'm not feeling well. 570 00:40:41,721 --> 00:40:44,339 And I'm figuring out how I'll need to adjust my current schedule 571 00:40:44,339 --> 00:40:46,980 in order to accommodate a medical leave of absence. 572 00:40:47,589 --> 00:40:49,830 I won't be taking any new patients for the time being. 573 00:40:49,830 --> 00:40:51,674 I don't know what will happen from this point on. 574 00:40:51,674 --> 00:40:52,917 No, you can't. 575 00:40:52,917 --> 00:40:55,922 You have to prioritize your patients above all else. 576 00:40:55,922 --> 00:40:59,614 And that's precisely the reason I'm leaving for work later. 577 00:40:59,614 --> 00:41:02,033 Even though I want to request time off immediately. 578 00:41:04,087 --> 00:41:05,797 Oh yes, just a moment. 579 00:41:18,482 --> 00:41:20,448 This is a perfectly safe phone to use. 580 00:41:22,971 --> 00:41:24,634 I wonder if the calling function works. 581 00:41:34,986 --> 00:41:36,806 [My Son] 582 00:41:41,576 --> 00:41:43,464 That phone belonged to my late mother. 583 00:41:44,288 --> 00:41:46,011 I couldn't get rid of it. 584 00:41:46,824 --> 00:41:48,794 I call it sometimes 585 00:41:48,794 --> 00:41:51,647 because I get really excited when I hear that phone ringing. 586 00:41:52,540 --> 00:41:53,975 I know it's ridiculous 587 00:41:53,975 --> 00:41:56,576 but I kept paying for the phone plan solely for that reason. 588 00:41:56,576 --> 00:41:57,971 Take it with you. 589 00:42:03,232 --> 00:42:04,906 I think they're out front. 590 00:42:25,087 --> 00:42:26,544 I'll be going now. 591 00:42:27,315 --> 00:42:28,710 Take care of yourself. 592 00:42:58,065 --> 00:42:59,158 Um... 593 00:42:59,158 --> 00:43:02,178 does this child attend this school, by any chance? 594 00:43:04,239 --> 00:43:07,475 She's the one who took the entrance exam yesterday. 595 00:43:07,475 --> 00:43:09,750 She passed the test, but she hasn't enrolled. 596 00:43:09,750 --> 00:43:12,855 We received a call this morning saying that she wouldn't be enrolling. 597 00:43:12,855 --> 00:43:15,377 And who made the call saying that she wouldn't be enrolling? 598 00:43:15,377 --> 00:43:17,127 The child's aunt. 599 00:43:17,127 --> 00:43:19,582 Her children attend this school 600 00:43:19,582 --> 00:43:21,806 and she said this child was her older sister's daughter. 601 00:43:21,806 --> 00:43:25,107 Then, did the child's mother come when she was taking the exam? 602 00:43:25,107 --> 00:43:26,252 No. 603 00:43:26,252 --> 00:43:28,007 She came with her aunt. 604 00:43:28,614 --> 00:43:29,777 Oh. 605 00:43:32,540 --> 00:43:33,940 But... 606 00:43:33,940 --> 00:43:37,745 may I ask what this is about? 607 00:43:38,292 --> 00:43:40,004 Yes, well... 608 00:43:40,004 --> 00:43:42,515 the child's name is Kim Hye Na. 609 00:43:42,515 --> 00:43:46,033 She went missing in Mooryung, Gangwon-do on January 17th, 2018. 610 00:43:46,033 --> 00:43:49,301 We believe that she has been kidnapped, and we are searching for her. 611 00:43:57,565 --> 00:44:00,036 How... strange. 612 00:44:00,036 --> 00:44:01,172 Pardon? 613 00:44:02,888 --> 00:44:05,699 When my mom was much younger... 614 00:44:06,199 --> 00:44:10,167 the mom that gave birth to my mom abandoned her. 615 00:44:11,319 --> 00:44:15,698 My mom told me that story because... 616 00:44:15,698 --> 00:44:18,047 she wanted to tell me that... 617 00:44:18,047 --> 00:44:21,306 a child can live on, even if her mother abandons her. 618 00:44:22,011 --> 00:44:27,013 And to tell me that such a child can grow up to become a mom, too. 619 00:44:27,701 --> 00:44:29,042 I was quite surprised to see 620 00:44:29,042 --> 00:44:31,888 just how this child 621 00:44:31,888 --> 00:44:36,283 described and portrayed her mother. 622 00:44:36,922 --> 00:44:41,199 To children her age, one's mother isn't just one person. 623 00:44:41,199 --> 00:44:45,234 Sometimes, their mothers mean the entire world to them. 624 00:44:45,234 --> 00:44:46,549 So... 625 00:44:46,549 --> 00:44:48,424 you're saying that she can only be saying things like this 626 00:44:48,424 --> 00:44:51,975 because the mom she's talking about isn't her real mom? 627 00:44:57,681 --> 00:45:01,274 There isn't anyone else in this world who knows more about birds than my mom. 628 00:45:01,752 --> 00:45:04,281 Just look at this child's facial expression, Detective. 629 00:45:04,281 --> 00:45:08,632 She looks so proud while she is talking about her mother to us. 630 00:45:08,632 --> 00:45:10,161 Oh, also. 631 00:45:10,161 --> 00:45:14,620 Look at how carefully she handles the dolls that represent her mother. 632 00:45:15,795 --> 00:45:17,078 I didn't think... 633 00:45:17,560 --> 00:45:20,728 that her mother wasn't her real mother. 634 00:45:20,728 --> 00:45:21,911 Rather... 635 00:45:21,911 --> 00:45:25,379 I thought that the affection that she expressed toward her mother 636 00:45:25,379 --> 00:45:29,757 was so very touching, and quite special. 637 00:45:30,243 --> 00:45:33,239 All of us were quite impressed. 638 00:45:33,239 --> 00:45:36,225 She is able to feel other people's emotions quite deeply 639 00:45:36,225 --> 00:45:39,703 and is able to express a sense of responsibility toward them. 640 00:45:39,703 --> 00:45:42,027 And that is quite a stunning feat. 641 00:45:50,839 --> 00:45:53,303 A friend of mine lives near the ocean. 642 00:45:53,303 --> 00:45:56,498 They're a friend that I laughed and cried together with when times were tough. 643 00:45:57,640 --> 00:46:01,806 I'd been meaning to come and live here for a long time. 644 00:46:03,281 --> 00:46:06,411 But I couldn't bring myself to move. 645 00:46:07,444 --> 00:46:09,846 I'm not moving here to make money. 646 00:46:09,846 --> 00:46:14,042 I'm moving here to live a quiet life until I die. 647 00:46:15,123 --> 00:46:16,960 I always... 648 00:46:16,960 --> 00:46:20,221 wanted to live at a place where the ocean breeze blew. 649 00:46:22,328 --> 00:46:25,029 Please drop us off at the nearest port. 650 00:46:26,404 --> 00:46:29,404 I'll find a way for us to leave this country, no matter what it takes. 651 00:46:30,221 --> 00:46:32,254 And how will you manage that? 652 00:46:35,143 --> 00:46:37,415 I've told my friend already 653 00:46:37,415 --> 00:46:38,982 so they will be waiting for us. 654 00:46:43,080 --> 00:46:44,839 I know that... 655 00:46:45,545 --> 00:46:48,116 there is a huge chance that I will be caught, in the end. 656 00:46:49,096 --> 00:46:51,589 I will do my very best to flee... 657 00:46:52,556 --> 00:46:54,933 but I have to prepare myself for when I get caught, too. 658 00:46:57,098 --> 00:46:58,799 She's my child... 659 00:46:59,257 --> 00:47:02,154 so I wish I could take her up in my arms and go alone. 660 00:47:03,288 --> 00:47:05,844 I've already caused trouble for so many people. 661 00:47:08,991 --> 00:47:11,448 We will attract far too much danger... 662 00:47:13,167 --> 00:47:15,951 for you to be able to live a quiet life until the end of your days. 663 00:47:18,310 --> 00:47:21,835 Do you know what true danger is? 664 00:47:23,859 --> 00:47:28,062 What do you think would seem dangerous to me 665 00:47:28,062 --> 00:47:30,638 when I killed a person and spent six years in jail for it? 666 00:47:30,638 --> 00:47:34,393 You don't know what it's like to be on the run from the police. 667 00:47:34,393 --> 00:47:36,502 Leave this kind of thing to me. 668 00:47:45,553 --> 00:47:47,221 I finally understand. 669 00:47:47,221 --> 00:47:50,904 So, Kang Soo Jin was abandoned by her mother as a child 670 00:47:50,904 --> 00:47:52,607 which is why she took pity on the child. 671 00:47:52,607 --> 00:47:53,734 Yeah. 672 00:47:54,364 --> 00:47:55,616 All right. 673 00:47:55,616 --> 00:47:57,335 Let's go to Cheongmyeong Station. 674 00:48:08,190 --> 00:48:09,265 Huh? 675 00:48:09,911 --> 00:48:11,442 You're up? 676 00:48:11,442 --> 00:48:13,786 Didn't you hear something just now? 677 00:48:13,786 --> 00:48:15,087 What sound? 678 00:48:15,676 --> 00:48:22,181 "Caffe latte tastes good." 679 00:48:22,181 --> 00:48:23,915 I didn't hear anything like that. 680 00:48:23,915 --> 00:48:25,850 Me neither. 681 00:48:40,710 --> 00:48:44,424 There was a witness who said they saw the victim at Cheongmyeong Station 682 00:48:44,424 --> 00:48:45,719 at around 7:35 a.m. 683 00:48:45,719 --> 00:48:46,808 We've searched the CCTV footage 684 00:48:46,808 --> 00:48:48,949 and found someone matching Kim Hye Na's description. 685 00:48:55,245 --> 00:48:57,446 Where's Kang Soo Jin? 686 00:48:57,446 --> 00:49:00,004 The child was by herself until 7:41 a.m. 687 00:49:00,004 --> 00:49:02,268 and Kang Soo Jin appears at 7:45 a.m. 688 00:49:02,268 --> 00:49:03,819 With a man. 689 00:49:05,848 --> 00:49:09,415 They look like a mother and daughter who were reunited after being separated. 690 00:49:10,636 --> 00:49:11,806 But... 691 00:49:11,806 --> 00:49:13,899 why were they separated? 692 00:49:15,676 --> 00:49:17,143 Rewind. 693 00:49:18,172 --> 00:49:19,502 Right here. 694 00:49:20,922 --> 00:49:22,603 Didn't she just buy a ticket? 695 00:49:22,603 --> 00:49:25,285 Did you check where she was going and how many she bought? 696 00:49:25,285 --> 00:49:27,594 Oh... not yet. 697 00:49:30,908 --> 00:49:32,069 And then? 698 00:49:32,710 --> 00:49:33,937 Did they get on a train? 699 00:49:33,937 --> 00:49:35,690 No, it seems that they left. 700 00:49:35,690 --> 00:49:38,493 But they kept going through parts of the station without CCTV cameras. 701 00:49:38,493 --> 00:49:40,598 So we haven't been able to pinpoint her movements. 702 00:49:48,096 --> 00:49:49,676 It is possible, yes. 703 00:49:49,676 --> 00:49:51,426 It's possible, but... 704 00:49:51,803 --> 00:49:53,757 how bad is your situation? 705 00:49:54,529 --> 00:49:56,002 Quite bad. 706 00:49:57,165 --> 00:49:59,185 Can you even put your life at risk? 707 00:50:06,265 --> 00:50:10,065 [Doorae Sashimi Restaurant] 708 00:50:20,777 --> 00:50:23,172 Everything comes down to money. 709 00:50:23,895 --> 00:50:26,730 Your fate will depend on how much of it you use. 710 00:50:26,730 --> 00:50:30,806 It'll decide whether you will be taking a bus, a subway, or a taxi. 711 00:50:30,806 --> 00:50:32,446 There are also limousine-level vessels 712 00:50:32,446 --> 00:50:35,728 but that kind of stuff is out of reach for ordinary folks. 713 00:50:35,728 --> 00:50:39,172 And most ordinary people take "buses" or "subways." 714 00:50:39,172 --> 00:50:40,228 But... 715 00:50:40,859 --> 00:50:42,125 you have a child with you. 716 00:50:42,661 --> 00:50:45,944 How long will a child be able to handle being in complete darkness 717 00:50:45,944 --> 00:50:48,605 at the bottom of a ship as it shakes back and forth 718 00:50:48,605 --> 00:50:51,033 while eating whatever and pooping anywhere? 719 00:50:51,033 --> 00:50:55,770 This means that you need a "taxi," at the very least. 720 00:50:56,495 --> 00:50:58,317 How much can you afford to spend? 721 00:50:59,520 --> 00:51:01,591 Don't worry about that. 722 00:51:06,390 --> 00:51:08,799 I know a captain of a fishing vessel. 723 00:51:08,799 --> 00:51:10,658 He has 30 years of experience 724 00:51:10,658 --> 00:51:12,792 and knows the boat routes like the back of his hand. 725 00:51:12,792 --> 00:51:14,721 There's a lot of danger involved, too. 726 00:51:14,721 --> 00:51:16,277 For example... 727 00:51:16,277 --> 00:51:18,225 he'll set sail on days when the weather is really bad 728 00:51:18,225 --> 00:51:21,145 or on days when the waves are quite high. 729 00:51:21,966 --> 00:51:24,076 And then, it will cross paths with a Chinese boat 730 00:51:24,076 --> 00:51:26,855 and it'll take 1 minute and 30 seconds for you to transfer onto it. 731 00:51:27,531 --> 00:51:30,837 You'll be able to make it to China within a week. 732 00:51:30,837 --> 00:51:32,560 Does that sound okay? 733 00:51:57,411 --> 00:51:58,781 Mom. 734 00:51:59,569 --> 00:52:01,216 What's the matter, Yoon Bok? 735 00:52:03,239 --> 00:52:04,895 Um... 736 00:52:07,187 --> 00:52:09,181 my tooth is wiggling. 737 00:52:09,181 --> 00:52:10,379 Really? 738 00:52:10,379 --> 00:52:12,777 Maybe it's going to fall out? Here, let me see. 739 00:52:12,777 --> 00:52:14,132 Which one? 740 00:52:14,132 --> 00:52:15,469 This one. 741 00:52:15,469 --> 00:52:16,703 This one? 742 00:52:16,703 --> 00:52:17,741 Yes. 743 00:52:19,955 --> 00:52:21,567 Want me to pull it out for you? 744 00:52:21,567 --> 00:52:24,250 I can pull it out for you in a blink of an eye. 745 00:52:39,129 --> 00:52:41,158 Do you know what I thought about the most... 746 00:52:42,324 --> 00:52:45,667 for the past 30 years? 747 00:52:47,647 --> 00:52:48,973 If I... 748 00:52:51,473 --> 00:52:54,321 hadn't left you behind and turned around back then... 749 00:52:55,690 --> 00:52:57,551 what would have happened? 750 00:52:58,589 --> 00:53:02,118 If I had continued to flee with you by my side... 751 00:53:08,743 --> 00:53:12,924 When I arrived at the ocean 30 years ago, your hand in mine... 752 00:53:14,225 --> 00:53:17,529 that was the first time I had ever seen the ocean. 753 00:53:19,339 --> 00:53:21,547 My heart raced so much... 754 00:53:22,576 --> 00:53:24,000 and I was so taken aback... 755 00:53:25,011 --> 00:53:26,598 and scared. 756 00:53:29,424 --> 00:53:33,036 I didn't even consider the fact... 757 00:53:34,161 --> 00:53:36,286 that I could cross this vast ocean. 758 00:53:41,348 --> 00:53:42,435 I... 759 00:53:44,873 --> 00:53:47,111 am still scared, even now. 760 00:53:48,864 --> 00:53:51,527 Will I be able to send you two off? 761 00:53:52,966 --> 00:53:54,002 Can't... 762 00:53:54,835 --> 00:53:56,065 the three of us just... 763 00:53:57,649 --> 00:54:01,538 set up a hair salon here and live together? 764 00:54:02,428 --> 00:54:04,745 Living in hiding forever... 765 00:54:05,819 --> 00:54:07,571 and being on the run. 766 00:54:13,145 --> 00:54:15,810 Back then, you stood at the end of the road, like this... 767 00:54:16,678 --> 00:54:19,712 and asked me to die with you. 768 00:54:21,995 --> 00:54:23,799 And I said that I didn't want to. 769 00:54:25,431 --> 00:54:27,832 I was looking at the birds. 770 00:54:30,216 --> 00:54:34,402 I was watching the birds flying and crossing the ocean. 771 00:54:35,455 --> 00:54:37,993 I wondered how the birds could fly like that... 772 00:54:38,714 --> 00:54:41,161 and what kind of feeling it was... 773 00:54:41,616 --> 00:54:43,413 to be flying away like that. 774 00:54:44,587 --> 00:54:46,172 And I wondered... 775 00:54:48,183 --> 00:54:50,301 if I, too, could go one day. 776 00:54:53,036 --> 00:54:54,448 And I think... 777 00:54:56,868 --> 00:54:59,060 that's why I came this far. 778 00:55:08,257 --> 00:55:09,484 Hong Hee. 779 00:55:09,955 --> 00:55:11,464 I got a call. 780 00:55:11,464 --> 00:55:13,216 They said they will put these two on the ship tonight. 781 00:55:13,216 --> 00:55:15,178 I think it'll snow quite a lot. 782 00:55:15,178 --> 00:55:18,558 Can you come to the front of my house by 11:30? 783 00:55:39,286 --> 00:55:40,573 I... 784 00:55:41,190 --> 00:55:44,245 acknowledge the fact that I wasn't a good mom. 785 00:55:45,315 --> 00:55:46,654 But... 786 00:55:47,344 --> 00:55:49,576 are only good mothers allowed to exist? 787 00:55:49,576 --> 00:55:52,772 Am I not allowed to raise a kid if I don't have money or a husband? 788 00:55:53,388 --> 00:55:58,890 Why is a daughter from a rich family stealing away my kid, huh? 789 00:55:58,890 --> 00:56:00,279 You're right. 790 00:56:00,279 --> 00:56:02,080 You're completely right. 791 00:56:02,080 --> 00:56:03,451 And that's why... 792 00:56:04,502 --> 00:56:08,094 I'm definitely going to get my kid back this time around. 793 00:56:09,672 --> 00:56:12,136 I may be a terrible mother... 794 00:56:13,683 --> 00:56:15,723 but I'm going to raise her. 795 00:56:20,509 --> 00:56:22,310 Yes, you should. 796 00:56:24,772 --> 00:56:27,890 So please, help me out, Ms. Reporter. 797 00:56:32,377 --> 00:56:34,431 And that's why... 798 00:56:35,212 --> 00:56:38,223 I am planning to write a great article this time around. 799 00:56:38,812 --> 00:56:42,638 About the painstaking efforts you put in while you were looking for Hye Na. 800 00:56:42,638 --> 00:56:45,065 I'll collect other materials too 801 00:56:45,065 --> 00:56:47,252 and put it all together to write a special feature. 802 00:56:47,803 --> 00:56:49,183 And my article will be... 803 00:56:49,850 --> 00:56:52,761 more accurate and unbiased than anyone else's. 804 00:56:56,123 --> 00:56:58,964 I'll write it by tomorrow. 805 00:57:01,216 --> 00:57:02,732 Tomorrow? 806 00:57:04,734 --> 00:57:06,129 Didn't I ask you to write it by today? 807 00:57:06,129 --> 00:57:09,219 An article that deals with this kind of subject 808 00:57:09,219 --> 00:57:14,022 requires very, very thorough research. 809 00:57:14,022 --> 00:57:15,183 Oh. 810 00:57:16,096 --> 00:57:18,853 So I don't think I'll be able to do it by today. 811 00:57:20,810 --> 00:57:23,047 Yeah, I bet it'll be hard to finish by today. 812 00:57:29,661 --> 00:57:31,339 Okay. I've found her. 813 00:57:31,339 --> 00:57:33,406 45-du-9328. 814 00:57:34,272 --> 00:57:36,002 Yes, 45-du-9328. 815 00:57:36,638 --> 00:57:38,201 Owner of car: Jung Jin Ho. 816 00:57:38,201 --> 00:57:41,464 Address: Seoul City, Yongsan-gu Dongbu 1-cheondong. 817 00:57:42,591 --> 00:57:45,098 Workplace: Horim University Hospital. 818 00:57:45,098 --> 00:57:46,417 Orthopedic surgeon. 819 00:57:46,417 --> 00:57:47,835 All right, keep looking into it. 820 00:57:47,835 --> 00:57:49,024 Yes, Sir. 821 00:57:49,024 --> 00:57:56,870 [Heonjoo Beauty Salon] 822 00:58:40,198 --> 00:58:42,294 I want to go to the bathroom, Mom. 823 00:58:42,294 --> 00:58:44,364 Just a second. Let's go together. 824 00:58:44,364 --> 00:58:46,328 I can go by myself. 825 00:58:47,190 --> 00:58:49,149 There's a key next to the door. 826 00:58:49,741 --> 00:58:52,328 It's snowing a lot. Take an umbrella with you. 827 00:58:52,328 --> 00:58:53,529 All right. 828 00:59:41,078 --> 00:59:43,152 Hi, Kitty. 829 00:59:44,768 --> 00:59:46,623 Oh, where are you going? 830 00:59:46,623 --> 00:59:48,105 Kitty? 831 01:00:02,757 --> 01:00:04,699 I think Yoon Bok is taking too long. 832 01:00:20,585 --> 01:00:21,966 Yoon Bok! 833 01:00:22,402 --> 01:00:24,404 Yoon Bok! 834 01:00:28,676 --> 01:00:34,991 [Call Me Mother] 835 01:00:52,558 --> 01:00:58,643 Subtitles by DramaFever 836 01:01:07,370 --> 01:01:10,544 How does it feel to be a mother who has lost her daughter? 837 01:01:10,544 --> 01:01:12,161 You must tell the police. 838 01:01:12,161 --> 01:01:13,759 Where is Ms. Kang Soo Jin? 839 01:01:13,759 --> 01:01:14,815 Kang Soo Jin 840 01:01:14,815 --> 01:01:18,069 was a guardian who worried more about her child than any other mother I've met. 841 01:01:18,069 --> 01:01:20,018 Why did you go looking for Hye Na, Honey? 842 01:01:20,018 --> 01:01:21,652 It's the police's job to find her! 843 01:01:21,652 --> 01:01:25,223 It's best for the mother that the child dies if she is disobedient. 844 01:01:26,044 --> 01:01:27,815 These evil animals! 845 01:01:27,815 --> 01:01:30,361 You're a mother. Get your head on straight. 846 01:01:30,361 --> 01:01:31,696 If you don't, it will all really be over. 847 01:01:31,696 --> 01:01:35,489 Am I... going to die, Uncle? 848 01:01:35,489 --> 01:01:37,654 What do you think? 62432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.