Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,000 --> 00:00:41,001
Subtitles by DramaFever
2
00:00:41,635 --> 00:00:46,905
[This program is suitable
for viewers ages 15 and up.]
3
00:00:58,772 --> 00:01:00,861
Did your mom go somewhere?
4
00:01:00,861 --> 00:01:02,275
To buy tickets.
5
00:01:02,275 --> 00:01:03,735
Oh, really?
6
00:01:25,795 --> 00:01:27,795
Mom.
7
00:01:27,795 --> 00:01:30,979
I think I'll have to leave now.
8
00:01:32,074 --> 00:01:36,259
I can't have you get separated
from your family because of me.
9
00:01:37,703 --> 00:01:39,072
[Mom, I'm Going to Run Away]
10
00:01:39,072 --> 00:01:40,247
I...
11
00:01:40,763 --> 00:01:43,452
enjoyed being Yoon Bok.
12
00:01:46,194 --> 00:01:51,376
I liked it when you called me,
saying, "Yoon Bok."
13
00:01:53,423 --> 00:01:54,861
Yoon Bok.
14
00:01:54,861 --> 00:01:56,140
Yoon Bok.
15
00:01:57,435 --> 00:01:58,741
Kim Yoon Bok.
16
00:01:59,265 --> 00:02:00,411
Yes?
17
00:02:00,411 --> 00:02:04,822
Yoon Bok had lots of pretty clothes
18
00:02:04,822 --> 00:02:08,176
and ate meals together
with her family.
19
00:02:13,456 --> 00:02:16,488
Even if I become Hye Na again...
20
00:02:17,179 --> 00:02:21,792
I'd like it if Yoon Bok
remained within me.
21
00:02:23,182 --> 00:02:27,831
So that, when you
meet me again, Mom...
22
00:02:27,831 --> 00:02:32,102
you can call me "Yoon Bok" again.
23
00:02:33,517 --> 00:02:36,158
I will become 10 years old soon.
24
00:02:36,158 --> 00:02:38,250
And 20 years old soon.
25
00:02:38,250 --> 00:02:41,352
And then become an adult like you, Mom.
26
00:02:44,521 --> 00:02:48,405
When that time comes, I'll definitely
come to meet you again, Mom.
27
00:02:58,825 --> 00:03:00,481
Mom...
28
00:03:01,026 --> 00:03:02,583
Goodbye.
29
00:03:20,923 --> 00:03:25,467
Think of the things that you like
when you want to cry.
30
00:03:26,552 --> 00:03:29,276
I loved you as much as
the distance between...
31
00:03:30,314 --> 00:03:32,547
the heavens and the earth, Mom.
32
00:03:32,547 --> 00:03:34,846
[I love you, Mom.]
33
00:03:38,909 --> 00:03:41,244
[Episode 10]
34
00:03:51,736 --> 00:03:53,672
Yoon Bok.
35
00:04:31,755 --> 00:04:33,646
What is it?
What happened?
36
00:04:33,646 --> 00:04:35,662
Huh? You're not even properly dressed!
37
00:04:35,662 --> 00:04:37,477
Yoon Bok didn't come here?
38
00:04:37,477 --> 00:04:38,531
No, she didn't.
39
00:04:38,531 --> 00:04:40,196
Why are you asking about Yoon Bok?
40
00:04:40,196 --> 00:04:41,561
She's gone!
41
00:04:42,651 --> 00:04:44,288
I think she ran away from home!
42
00:04:44,288 --> 00:04:45,631
Goodness, what do we do?
43
00:04:47,396 --> 00:04:48,876
My goodness!
44
00:04:53,960 --> 00:04:55,312
What happened?
45
00:04:55,312 --> 00:04:57,196
The child left?
46
00:04:57,196 --> 00:04:58,335
Yeah.
47
00:04:59,201 --> 00:05:01,593
What kind of kid does that?
48
00:05:01,593 --> 00:05:03,651
She's not even appreciative
of what we've done!
49
00:05:03,651 --> 00:05:04,723
Big Sis.
50
00:05:04,723 --> 00:05:06,336
That's not how it is at all.
51
00:05:08,787 --> 00:05:10,723
We're the ones who kicked her out.
52
00:05:10,723 --> 00:05:12,239
Don't you remember?
53
00:05:22,449 --> 00:05:26,069
Is it really possible for such a
small child to run away from home?
54
00:05:26,069 --> 00:05:28,230
Could Tae Mi and Tae Hoon do that?
55
00:05:28,230 --> 00:05:29,812
Of course not.
56
00:05:29,812 --> 00:05:32,333
They can't even use
the bathroom in the dark.
57
00:05:32,970 --> 00:05:34,978
Maybe she's somewhere in the house.
58
00:05:34,978 --> 00:05:37,598
You know, maybe she's just
doing this to upset us.
59
00:05:37,598 --> 00:05:39,843
I don't think she's in the house.
60
00:05:39,843 --> 00:05:41,840
I looked everywhere,
but I can't find her.
61
00:05:42,550 --> 00:05:44,008
What do we do?
62
00:05:44,682 --> 00:05:46,442
Where could she have gone?
63
00:05:53,578 --> 00:05:54,949
I'll be going now.
64
00:05:54,949 --> 00:05:56,848
Let's go together.
65
00:05:57,828 --> 00:05:59,901
Stay here.
66
00:05:59,901 --> 00:06:01,987
What if Yoon Bok comes here?
67
00:06:01,987 --> 00:06:04,237
It will be more reassuring for me
if you stay here, too.
68
00:06:05,223 --> 00:06:07,735
Yoon Bok knows her way
around here quite well.
69
00:06:07,735 --> 00:06:08,949
Unlike other kids her age.
70
00:06:08,949 --> 00:06:11,442
And she knew her way
to the subway station, too.
71
00:06:14,461 --> 00:06:16,242
I think that...
72
00:06:16,242 --> 00:06:18,482
she went back to her biological mom.
73
00:06:20,607 --> 00:06:22,665
She went back to her mother.
74
00:06:23,372 --> 00:06:24,574
Her birth mother.
75
00:06:24,574 --> 00:06:27,379
It's over 200 kilometers
from here to Mooryung.
76
00:06:27,379 --> 00:06:30,074
Do you think a child would've
gone all the way there herself?
77
00:06:30,074 --> 00:06:32,912
Children find their way to
their mothers, no matter what.
78
00:06:32,912 --> 00:06:35,670
Hasn't our situation
grown a lot worse, then?
79
00:06:36,122 --> 00:06:39,038
What if she gets caught by the police
while traveling by herself?
80
00:06:39,038 --> 00:06:41,824
And someone could tell the police
they saw a child traveling alone.
81
00:06:41,824 --> 00:06:44,501
The biggest concern is,
what if she gets caught by a bad person?
82
00:06:44,501 --> 00:06:46,814
The world is quite a scary place
nowadays, after all.
83
00:06:46,814 --> 00:06:48,107
Mom!
84
00:06:48,107 --> 00:06:49,218
Mom!
85
00:06:49,218 --> 00:06:50,326
Oh, Mom!
86
00:06:50,922 --> 00:06:53,357
Oh no, Mom...
87
00:06:56,076 --> 00:06:57,660
Soo Jin!
88
00:06:58,470 --> 00:07:00,067
Doctor Jung.
89
00:07:01,395 --> 00:07:02,881
What's the matter?
90
00:07:02,881 --> 00:07:04,422
What's going on?
91
00:07:24,413 --> 00:07:25,663
We'll find her.
92
00:07:25,663 --> 00:07:27,816
So don't worry too much.
93
00:07:27,816 --> 00:07:29,708
Doctor Jung.
94
00:07:31,192 --> 00:07:32,977
I've never been...
95
00:07:33,989 --> 00:07:37,143
as scared of death as I am right now.
96
00:07:42,496 --> 00:07:45,574
I made my own daughter
cry tears of blood.
97
00:07:45,574 --> 00:07:48,206
I was the one who kicked that child out.
98
00:08:04,275 --> 00:08:07,648
Bus ticket.
Automatic ticket dispenser.
99
00:08:08,239 --> 00:08:10,845
The sound of the train rattling.
100
00:08:14,636 --> 00:08:15,891
Where are you going?
101
00:08:15,891 --> 00:08:17,329
Cheongmyeong Station.
102
00:08:17,329 --> 00:08:18,667
Yoon Bok knows where that is?
103
00:08:18,667 --> 00:08:20,270
We went through there
when we first came to Seoul.
104
00:08:20,270 --> 00:08:21,980
We'll go to the terminal, Big Sis.
105
00:08:21,980 --> 00:08:23,184
I'll be going now.
106
00:08:25,696 --> 00:08:27,095
Let's go.
107
00:08:34,417 --> 00:08:36,496
Yoon Bok...
108
00:08:37,030 --> 00:08:39,906
came to school even when she was
hit so hard that her eardrum burst.
109
00:08:43,172 --> 00:08:46,054
She was the most hated kid in school.
110
00:08:46,054 --> 00:08:47,304
[Regular trash]
111
00:08:48,923 --> 00:08:50,871
And on the coldest night
of this winter...
112
00:08:51,532 --> 00:08:54,885
she was put out on the street
in a garbage bag.
113
00:09:01,645 --> 00:09:05,083
So, if Yoon Bok is going
back home right now...
114
00:09:05,977 --> 00:09:08,742
If she's returning to the
mother who abandoned her...
115
00:09:10,296 --> 00:09:11,824
I...
116
00:09:14,045 --> 00:09:16,320
have no right to be her mother.
117
00:09:17,400 --> 00:09:19,039
We'll find her.
118
00:09:21,120 --> 00:09:23,333
Let's just focus on finding her.
119
00:09:39,729 --> 00:09:42,093
You returned this to me, Detective.
120
00:09:42,093 --> 00:09:44,059
And said that this belonged to my child.
121
00:09:46,871 --> 00:09:48,257
Yes, that's right.
122
00:09:48,257 --> 00:09:50,050
We found this at the scene.
123
00:09:58,380 --> 00:10:02,841
I was curious about who this person was
so I went to the school and asked.
124
00:10:03,962 --> 00:10:06,598
So that I could go and thank her
if she had been nice to Hye Na
125
00:10:06,598 --> 00:10:08,723
while she was still alive.
126
00:10:08,723 --> 00:10:10,165
But...
127
00:10:11,563 --> 00:10:15,031
this Kang Soo Jin woman, who had
once been Hye Na's homeroom teacher
128
00:10:15,031 --> 00:10:19,255
apparently quit her job
right before my child went missing.
129
00:10:19,901 --> 00:10:22,069
To go study birds
in some faraway country.
130
00:10:22,069 --> 00:10:24,766
So, something seemed off to me.
131
00:10:30,757 --> 00:10:34,919
And I thought that Hye Na was starting
to get quite interested in birds.
132
00:10:34,919 --> 00:10:39,997
So, why did Hye Na rip out the page
133
00:10:39,997 --> 00:10:42,199
that said "Ms. Kang Soo Jin"?
134
00:10:42,760 --> 00:10:44,697
So, I did some searching online.
135
00:10:45,184 --> 00:10:46,622
And when I did, this woman...
136
00:10:46,622 --> 00:10:48,919
actually turned out to be
a famous actress's daughter.
137
00:10:48,919 --> 00:10:50,911
Well, she's not her biological daughter.
138
00:10:51,553 --> 00:10:52,818
She was adopted.
139
00:10:53,449 --> 00:10:56,218
So I decided to go after her.
140
00:10:56,218 --> 00:10:58,602
Because I needed to find my daughter.
141
00:11:18,564 --> 00:11:21,889
You even met with Hye Na
and Ms. Kang Soo Jin?
142
00:11:21,889 --> 00:11:23,291
Yes.
143
00:11:24,606 --> 00:11:26,775
So, why didn't you bring her back?
144
00:11:27,529 --> 00:11:28,534
What?
145
00:11:28,534 --> 00:11:31,099
I said, why didn't you bring Hye Na back?
146
00:11:32,073 --> 00:11:33,395
Well...
147
00:11:34,852 --> 00:11:36,593
that woman...
148
00:11:37,200 --> 00:11:39,391
wouldn't give the kid back to me!
149
00:11:39,391 --> 00:11:41,982
I have no idea what she said to my child
150
00:11:41,982 --> 00:11:44,212
but she didn't want
to come with me, either!
151
00:11:44,212 --> 00:11:45,567
I...
152
00:11:46,406 --> 00:11:48,027
you know, I...
153
00:11:48,535 --> 00:11:50,695
thought that I could give up Hye Na
154
00:11:50,695 --> 00:11:53,646
as long as Hye Na was happy.
155
00:11:53,646 --> 00:11:54,853
But...
156
00:11:54,853 --> 00:11:57,314
I don't think I'll be
able to live like this!
157
00:11:59,977 --> 00:12:02,106
Please find her, Detective.
158
00:12:02,106 --> 00:12:04,101
Use any means necessary...
159
00:12:04,914 --> 00:12:06,636
and find her.
160
00:12:09,083 --> 00:12:11,365
She said, "As long as she can be happy."
161
00:12:11,365 --> 00:12:15,077
So isn't she suggesting that
Hye Na wouldn't be happy with her?
162
00:12:15,077 --> 00:12:18,622
Because it's only natural that she would
follow her mother in this situation.
163
00:12:18,622 --> 00:12:21,310
But she chose her teacher,
not her mother.
164
00:12:21,310 --> 00:12:23,036
We'll know for sure
when we ask her ourselves.
165
00:12:23,036 --> 00:12:25,787
But we have to find the child first.
Finding the kid comes first.
166
00:12:26,873 --> 00:12:28,175
Hey, Jae Ha.
167
00:12:28,175 --> 00:12:29,641
Why is that kid following us?
168
00:12:29,641 --> 00:12:31,152
I don't know!
169
00:12:31,680 --> 00:12:33,876
Hey, why are you following us?
170
00:12:33,876 --> 00:12:36,902
Yeah, that's right!
We saw you following us!
171
00:12:37,438 --> 00:12:38,940
What's the matter?
172
00:12:39,378 --> 00:12:40,402
Mom.
173
00:12:40,402 --> 00:12:42,644
This kid has been
following us for a while now.
174
00:12:43,229 --> 00:12:44,758
Who are you?
175
00:12:44,758 --> 00:12:46,690
Where's your mom?
176
00:12:48,063 --> 00:12:49,564
Mom!
177
00:13:53,396 --> 00:13:55,113
Yes, Sir.
178
00:13:55,113 --> 00:13:57,293
Yes, we're certain that she's not dead.
179
00:13:57,293 --> 00:14:00,058
The mother testified to meeting
with the child and the kidnapper.
180
00:14:00,058 --> 00:14:02,819
And that lines up with the
information that we've found.
181
00:14:03,448 --> 00:14:04,848
But...
182
00:14:04,848 --> 00:14:08,149
the child's mother now wants
a public investigation.
183
00:14:22,745 --> 00:14:24,389
I'll go look on the train platform.
184
00:14:24,389 --> 00:14:25,804
You go look in the waiting rooms.
185
00:14:57,045 --> 00:14:58,530
[Buy Ticket]
186
00:15:00,054 --> 00:15:01,909
Destination station.
187
00:15:12,559 --> 00:15:14,001
Mooryung.
188
00:15:31,876 --> 00:15:35,127
Automatic ticket dispenser.
189
00:15:56,346 --> 00:15:58,510
Payment method.
190
00:16:00,087 --> 00:16:01,636
Cash.
191
00:16:44,968 --> 00:16:47,271
Yoon Bok!
192
00:17:02,285 --> 00:17:04,126
Mommy is here.
193
00:17:07,822 --> 00:17:09,291
Yoon Bok.
194
00:17:15,195 --> 00:17:17,766
I bought this by myself.
195
00:17:20,448 --> 00:17:22,099
You're all grown up now...
196
00:17:22,661 --> 00:17:24,125
my Yoon Bok.
197
00:17:25,510 --> 00:17:27,533
I'm going to go back.
198
00:17:27,533 --> 00:17:29,106
To my house.
199
00:17:30,669 --> 00:17:32,306
Do you have to go?
200
00:17:33,497 --> 00:17:35,860
Because of me, Mom...
201
00:17:36,352 --> 00:17:38,430
you can't even see
your family anymore.
202
00:17:39,364 --> 00:17:41,574
And because of me, your life...
203
00:17:42,518 --> 00:17:44,429
has become so difficult.
204
00:17:47,687 --> 00:17:49,587
I'm not having a difficult
time at all, though.
205
00:17:50,825 --> 00:17:52,727
Mommy is a scientist.
206
00:17:53,417 --> 00:17:56,533
When I decided to
take you and run away...
207
00:17:58,111 --> 00:18:00,758
I had already accounted
for all of those things.
208
00:18:01,409 --> 00:18:04,392
I knew that I could potentially
become separated from my family...
209
00:18:04,392 --> 00:18:06,766
or that I could end up in danger...
210
00:18:06,766 --> 00:18:09,459
or that I could potentially
lose everything.
211
00:18:10,375 --> 00:18:12,468
But Mommy chose you.
212
00:18:13,208 --> 00:18:14,862
To be with you.
213
00:18:15,449 --> 00:18:17,189
Why, Mom?
214
00:18:17,796 --> 00:18:19,727
Why did you do that?
215
00:18:20,451 --> 00:18:22,192
Because you did the same.
216
00:18:23,381 --> 00:18:26,524
You abandoned everything for my sake...
217
00:18:27,086 --> 00:18:29,041
and ran away with me.
218
00:18:29,760 --> 00:18:31,829
It's for the same reason.
219
00:18:34,980 --> 00:18:36,583
Mom.
220
00:18:47,952 --> 00:18:49,394
I'm sorry.
221
00:18:49,394 --> 00:18:52,562
I should have known beforehand.
222
00:18:52,562 --> 00:18:55,929
I should have known you may do this,
and held on to you tightly.
223
00:19:02,936 --> 00:19:05,484
It's natural for children to run away.
224
00:19:05,484 --> 00:19:07,038
Yoon Bok.
225
00:19:07,433 --> 00:19:09,834
It's okay if you run away
many more times.
226
00:19:10,407 --> 00:19:12,651
I will come after you
every single time.
227
00:19:13,579 --> 00:19:15,026
I will come after you...
228
00:19:15,529 --> 00:19:17,120
and be sure to bring you back with me.
229
00:19:35,115 --> 00:19:36,872
Floor it, man!
230
00:19:36,872 --> 00:19:39,233
Why are you driving so cautiously,
when you're a police officer?
231
00:19:39,233 --> 00:19:40,495
Yes, Sir. I'm sorry.
232
00:19:40,495 --> 00:19:42,277
It's just a force of habit.
233
00:19:54,730 --> 00:19:56,433
I'm sorry...
234
00:19:56,916 --> 00:19:58,690
for making you worry.
235
00:19:58,690 --> 00:20:00,924
It's fine, as long as
you found the child.
236
00:20:01,571 --> 00:20:02,817
What about the kid?
237
00:20:02,817 --> 00:20:04,031
Where is she?
238
00:20:05,219 --> 00:20:06,262
Well...
239
00:20:06,262 --> 00:20:08,349
I told her to stay in the car.
240
00:20:08,349 --> 00:20:09,513
Why?
241
00:20:09,513 --> 00:20:11,243
Is she asleep?
242
00:20:13,170 --> 00:20:16,009
Yoon Bok feels really
apologetic right now.
243
00:20:16,009 --> 00:20:19,108
If I'd brought her here, she would
have been so upset and apologetic.
244
00:20:19,108 --> 00:20:22,416
I don't want to make Yoon Bok
apologize to adults too many times.
245
00:20:22,985 --> 00:20:24,634
She didn't do anything wrong.
246
00:20:24,634 --> 00:20:25,950
It's everyone else's fault.
247
00:20:25,950 --> 00:20:28,235
Don't raise your child
like that, Big Sis.
248
00:20:28,235 --> 00:20:31,086
If she caused trouble to all these
adults since early in the morning
249
00:20:31,086 --> 00:20:33,509
you should have brought her here
to properly apologize.
250
00:20:33,509 --> 00:20:36,619
Are you trying to assert that
we legally have no relationship now?
251
00:20:36,619 --> 00:20:38,160
Stop it, Yi Jin.
252
00:20:38,160 --> 00:20:41,967
You have to hurry and send your
kids off to kindergarten.
253
00:20:41,967 --> 00:20:43,731
I'm sorry, Yi Jin.
254
00:20:44,906 --> 00:20:46,490
Please be understanding.
255
00:20:47,832 --> 00:20:49,495
Take care, Big Sis.
256
00:20:50,659 --> 00:20:53,222
This will be the last time
that I call you this.
257
00:20:58,046 --> 00:20:59,784
Have you made all of your preparations?
258
00:21:03,217 --> 00:21:07,387
Mr. Jae Beom said he got Yoon Bok's
passport and is going to Incheon now.
259
00:21:07,932 --> 00:21:10,129
I'm going to go to the airport
and buy plane tickets.
260
00:21:17,401 --> 00:21:18,797
These are US dollars.
261
00:21:19,445 --> 00:21:21,508
I'm sure that you will need them.
262
00:21:21,508 --> 00:21:24,197
I've prepared more than enough
for you to live comfortably.
263
00:21:25,568 --> 00:21:26,941
Mom.
264
00:21:28,841 --> 00:21:30,594
Thank you.
265
00:21:32,938 --> 00:21:34,670
But I...
266
00:21:36,827 --> 00:21:40,181
have lived in poverty
for the past 20 years.
267
00:21:40,908 --> 00:21:43,320
I've grown accustomed
to living that way.
268
00:21:43,320 --> 00:21:45,524
If I go to Iceland...
269
00:21:46,305 --> 00:21:48,995
Yoon Bok will have to become
accustomed to living like me.
270
00:21:51,549 --> 00:21:55,054
You never got used to my way of living
271
00:21:55,054 --> 00:21:57,281
and yet, you expect that of Yoon Bok?
272
00:22:01,834 --> 00:22:03,965
I did, though.
273
00:22:04,945 --> 00:22:07,999
I suddenly became a child's mother.
274
00:22:08,928 --> 00:22:11,545
So haven't I grown accustomed to
your way of living, in that way?
275
00:22:15,592 --> 00:22:16,888
Mom.
276
00:22:18,076 --> 00:22:20,351
Regardless of what our
legal relationship may become...
277
00:22:21,400 --> 00:22:23,295
I will still be the same.
278
00:22:25,385 --> 00:22:27,351
In my heart...
279
00:22:28,279 --> 00:22:30,940
you will always mean the same to me
as you always have.
280
00:22:32,604 --> 00:22:35,250
And I will always
hope that you are healthy.
281
00:22:36,908 --> 00:22:38,957
And I'll come back to see
how you're doing...
282
00:22:40,019 --> 00:22:42,156
as soon as I get settled.
283
00:22:43,178 --> 00:22:46,943
You haven't...
become a child's mother yet.
284
00:22:46,943 --> 00:22:49,073
If you were a real mom...
285
00:22:49,603 --> 00:22:53,781
you would have taken the money,
despite how it made you look.
286
00:22:53,781 --> 00:22:57,139
How do you know what may
happen to your child in life?
287
00:22:57,139 --> 00:23:00,443
There won't be a more reliable friend
to you at times like that than money.
288
00:23:06,581 --> 00:23:08,385
Thank you, Mom.
289
00:23:08,385 --> 00:23:11,086
Hurry and go. I'm sure that
Jae Beom is waiting.
290
00:23:17,622 --> 00:23:19,762
[Samhwa Barber Shop]
291
00:23:26,843 --> 00:23:28,873
This is Reporter Kang Hyun Jin.
292
00:23:28,873 --> 00:23:30,553
Hello.
293
00:23:30,553 --> 00:23:34,016
I'm Hye Na's mother.
We met in Mooryung.
294
00:23:34,016 --> 00:23:36,009
The child who disappeared at the harbor.
295
00:23:36,784 --> 00:23:39,370
Yes, hello!
296
00:23:39,370 --> 00:23:40,750
I wanted to let you know...
297
00:23:41,295 --> 00:23:43,832
that my Hye Na isn't dead.
298
00:23:44,949 --> 00:23:47,514
The police are after
the kidnapper right now.
299
00:23:48,016 --> 00:23:49,315
Really?
300
00:23:50,515 --> 00:23:53,079
Have you found out
the identity of the kidnapper?
301
00:23:55,231 --> 00:23:56,534
Who is it?
302
00:23:56,534 --> 00:23:59,432
Excuse us.
Is Ms. Kang Soo Jin here?
303
00:23:59,432 --> 00:24:01,347
Don't be surprised.
304
00:24:01,863 --> 00:24:04,245
But it's the daughter of
actress Cha Young Shin.
305
00:24:04,762 --> 00:24:06,202
Her adopted daughter, at that.
306
00:24:22,075 --> 00:24:23,804
Take a seat.
307
00:24:24,832 --> 00:24:25,883
Sure.
308
00:24:35,058 --> 00:24:37,358
So, you're looking
for my eldest child?
309
00:24:37,358 --> 00:24:40,352
Your eldest daughter is
Kang Soo Jin, correct?
310
00:24:40,352 --> 00:24:43,130
Born on January 12th, 1981.
311
00:24:43,611 --> 00:24:44,827
Yes.
312
00:24:44,827 --> 00:24:46,433
What's going on?
313
00:24:46,433 --> 00:24:48,276
Your eldest daughter...
314
00:24:48,276 --> 00:24:53,372
is currently under investigation as
a suspect in the kidnapping of a minor.
315
00:24:53,372 --> 00:24:55,894
She doesn't seem to be home.
316
00:24:56,818 --> 00:24:57,853
No.
317
00:24:57,853 --> 00:24:59,398
Where... did she go?
318
00:25:01,145 --> 00:25:02,573
Ma'am!
319
00:25:04,008 --> 00:25:06,979
Can you go over there and
get my housekeeper for me?
320
00:25:12,231 --> 00:25:13,921
Where did she go?
321
00:25:14,808 --> 00:25:16,650
Oh, Soo Jin!
322
00:25:17,459 --> 00:25:19,006
What about the passport?
323
00:25:20,485 --> 00:25:23,087
Consider it a real passport.
324
00:25:23,087 --> 00:25:24,709
Isn't it a real work of art?
325
00:25:24,709 --> 00:25:26,199
How did they make it like this?
326
00:25:26,199 --> 00:25:28,307
All right, we're almost there now!
327
00:25:28,307 --> 00:25:31,190
All we need to do now
is buy the plane tickets, yay!
328
00:25:32,624 --> 00:25:36,124
It seems to me that you're
talking to me about our Yoon Bok.
329
00:25:36,124 --> 00:25:40,134
Her real name is Kim Hye Na.
And she will turn nine this year.
330
00:25:40,134 --> 00:25:42,535
I know her as Kim Yoon Bok.
331
00:25:43,852 --> 00:25:45,240
Excuse me.
332
00:25:45,700 --> 00:25:47,363
Get us some beverages, please.
333
00:25:47,363 --> 00:25:49,949
What would you like?
Coffee? Black tea?
334
00:25:49,949 --> 00:25:52,670
- Or something cold?
- Two cups of coffee, please.
335
00:25:53,153 --> 00:25:55,824
Get me some Russian Earl Grey, please.
336
00:25:55,824 --> 00:25:59,472
And bring us some cake and fruit, too.
337
00:25:59,472 --> 00:26:00,512
Yes.
338
00:26:04,685 --> 00:26:08,270
I did think that she didn't
look much like her at all.
339
00:26:09,516 --> 00:26:12,891
But she wasn't kidnapped.
340
00:26:13,718 --> 00:26:16,775
She called my Soo Jin "Mom"
341
00:26:16,775 --> 00:26:18,704
and obeyed her well.
342
00:26:19,689 --> 00:26:22,006
And she called me "Grandma," too.
343
00:26:23,132 --> 00:26:26,593
She was smart and kind
so I liked her quite a bit.
344
00:26:26,593 --> 00:26:29,151
So what you're saying is,
nothing seemed off.
345
00:26:29,151 --> 00:26:32,702
My Soo Jin lived abroad for a long time.
346
00:26:33,149 --> 00:26:35,603
And then, she suddenly
came before me with a child.
347
00:26:36,497 --> 00:26:38,121
It's been about two weeks now.
348
00:26:38,804 --> 00:26:40,871
As you can see, I...
349
00:26:40,871 --> 00:26:42,663
am quite ill.
350
00:26:44,142 --> 00:26:46,661
The illness has even spread
to my brain recently.
351
00:26:48,872 --> 00:26:50,918
So I was glad to see her,
despite everything.
352
00:26:51,464 --> 00:26:52,851
Because...
353
00:26:53,700 --> 00:26:56,727
it was my dearest wish to
embrace Soo Jin's child before I died.
354
00:26:56,727 --> 00:26:59,689
Where is your eldest daughter right now?
355
00:27:06,824 --> 00:27:08,933
Please have some coffee first.
356
00:27:08,933 --> 00:27:11,424
I need to make a phone call.
357
00:27:11,424 --> 00:27:12,697
Ma'am.
358
00:27:12,697 --> 00:27:15,548
This is not the time
for you to be stalling.
359
00:27:15,548 --> 00:27:18,295
There is just too much evidence
against your daughter right now.
360
00:27:18,858 --> 00:27:20,997
We will soon start
conducting a public investigation.
361
00:27:20,997 --> 00:27:23,545
This will be on the news.
The entire country will find out.
362
00:27:23,545 --> 00:27:25,325
Tons of information
will be floating around.
363
00:27:25,325 --> 00:27:28,250
The internet and social media
are quite frequently used nowadays
364
00:27:28,250 --> 00:27:31,410
so people who live in the middle of
nowhere will even know and turn them in.
365
00:27:31,410 --> 00:27:33,286
She's already on the no-fly list
366
00:27:33,286 --> 00:27:35,971
so she'll be arrested on the spot
if she tries to flee overseas.
367
00:27:37,777 --> 00:27:39,247
Ma'am.
368
00:27:40,210 --> 00:27:42,651
The only way she can survive this
is if she turns herself in.
369
00:27:43,372 --> 00:27:45,468
If you can get in touch
with your daughter right now
370
00:27:45,468 --> 00:27:47,278
you have to convince her
to turn herself in.
371
00:27:48,486 --> 00:27:52,016
It seemed to me that she had
good intentions for taking the child.
372
00:27:52,016 --> 00:27:54,979
So if she turns herself in, all of that
will be taken into consideration.
373
00:27:54,979 --> 00:27:57,016
She has to turn herself in
in order to survive.
374
00:28:01,797 --> 00:28:03,526
Please have your coffee first.
375
00:28:11,316 --> 00:28:13,248
I have something to ask you.
376
00:28:13,909 --> 00:28:15,740
The police are at my house.
377
00:28:16,379 --> 00:28:18,874
Apparently, there's been
an issue with Soo Jin.
378
00:28:19,827 --> 00:28:21,490
I shouldn't say anything?
379
00:28:22,448 --> 00:28:25,610
Don't I have a legal obligation to do so?
380
00:28:25,610 --> 00:28:28,383
Shouldn't I cooperate
with the investigation--
381
00:28:30,608 --> 00:28:32,276
Did you bring a warrant?
382
00:28:34,572 --> 00:28:36,241
I don't think they have one.
383
00:28:36,887 --> 00:28:38,910
All right, I understand.
384
00:28:40,574 --> 00:28:42,411
Who were you just speaking with?
385
00:28:42,411 --> 00:28:44,539
My attorney will be here soon.
386
00:28:44,539 --> 00:28:47,110
He said not to say anything
until he arrives.
387
00:28:47,110 --> 00:28:49,071
Ma'am. Ma'am!
388
00:28:49,071 --> 00:28:50,324
Can you hear me, Ma'am?
389
00:28:50,324 --> 00:28:51,381
Ma'am--
390
00:28:51,841 --> 00:28:55,181
So one adult economy ticket and
one child's ticket at 12:30 p.m.
391
00:28:55,181 --> 00:28:57,784
for a flight to Keflavik
International Airport in Iceland.
392
00:28:57,784 --> 00:28:58,821
Is that correct?
393
00:28:58,821 --> 00:29:00,767
Yes, that's correct.
394
00:29:00,767 --> 00:29:02,568
May I see your passport?
395
00:29:04,135 --> 00:29:05,526
Just a second, Soo Jin.
396
00:29:05,526 --> 00:29:07,125
Just a moment. I'm sorry.
397
00:29:07,125 --> 00:29:08,219
Sure.
398
00:29:09,922 --> 00:29:11,429
What's the matter, Mister?
399
00:29:11,429 --> 00:29:13,222
I think the police are at the house.
400
00:29:18,668 --> 00:29:20,892
The coffee tastes good, doesn't it?
401
00:29:20,892 --> 00:29:24,627
Ever since I got cancer,
I haven't had any coffee.
402
00:29:24,627 --> 00:29:29,324
It tasted so good that I thought
that it may be bad for my body.
403
00:29:29,847 --> 00:29:31,649
Now that I've gotten older...
404
00:29:33,255 --> 00:29:36,113
I've found some self-control
within me that I never knew I had.
405
00:29:36,939 --> 00:29:38,622
I'll put on some music.
406
00:29:41,727 --> 00:29:46,256
It will be good for you two
if you listen to good music, Detectives.
407
00:29:49,331 --> 00:29:52,872
My attorney said that
he will be here within 30 minutes.
408
00:29:58,627 --> 00:30:02,044
The fact that the police are there
means that they know your identity.
409
00:30:02,044 --> 00:30:05,707
And so, if you leave now
you'll be caught immediately.
410
00:30:07,589 --> 00:30:09,468
I'm going to sit down for a bit.
411
00:30:25,075 --> 00:30:29,333
Does this mean that
we can't go to Iceland today?
412
00:30:30,038 --> 00:30:31,230
Yeah.
413
00:30:31,230 --> 00:30:33,327
It seems that it'll be difficult
for us to go today.
414
00:30:35,509 --> 00:30:37,698
It only means that
we can't go there by plane.
415
00:30:38,776 --> 00:30:40,508
I'm sure that there's another way.
416
00:30:40,508 --> 00:30:41,577
Soo Jin.
417
00:30:41,577 --> 00:30:44,564
Take a good look at this situation.
Iceland isn't the problem right now!
418
00:30:44,564 --> 00:30:45,740
We are looking for a child.
419
00:30:45,740 --> 00:30:49,547
Kim Hye Na, a first grader from
Baek Island Elementary School.
420
00:30:49,547 --> 00:30:53,491
She is 120 centimeters tall
and has a thin build.
421
00:30:53,491 --> 00:30:58,084
She is currently wearing a hat
and boys' clothing.
422
00:30:58,582 --> 00:31:03,283
If anyone sees this child, please tell
someone at the nearest help desk.
423
00:31:03,283 --> 00:31:04,288
Yoon Bok.
424
00:31:05,499 --> 00:31:08,189
Once again.
425
00:31:08,189 --> 00:31:10,729
We are looking for a child.
426
00:31:10,729 --> 00:31:14,927
Kim Hye Na, a first grader from
Baek Island Elementary School.
427
00:31:15,497 --> 00:31:19,822
She is 120 centimeters tall
and has a thin build.
428
00:31:19,822 --> 00:31:22,106
She is currently wearing a hat
and boys' clothing.
429
00:31:22,106 --> 00:31:24,510
Let's go. Look natural, and let's go.
430
00:31:25,164 --> 00:31:26,683
- If anyone sees this child...
- Let's go.
431
00:31:26,683 --> 00:31:27,793
Get up.
432
00:31:42,806 --> 00:31:43,839
Yes?
433
00:31:51,363 --> 00:31:53,409
[Kim Yoon Bok]
434
00:32:10,674 --> 00:32:12,774
I think that we'll have
to leave right now, sir.
435
00:32:14,279 --> 00:32:15,641
Ma'am?
436
00:32:16,159 --> 00:32:18,372
We will have to take out leave now.
437
00:32:18,372 --> 00:32:20,823
The investigation is
becoming more intense.
438
00:32:20,823 --> 00:32:23,536
We will have to meet your
attorney next time.
439
00:32:24,980 --> 00:32:26,020
Um...
440
00:32:26,535 --> 00:32:28,229
please discuss it thoroughly with her.
441
00:32:28,229 --> 00:32:30,382
Even if she loses her
opportunity to turn herself in
442
00:32:30,382 --> 00:32:32,269
if she hurries to confess
and acknowledges the crime
443
00:32:32,269 --> 00:32:34,576
we can request for that
to be taken into consideration.
444
00:32:35,699 --> 00:32:37,035
We will be taking our leave now.
445
00:32:54,794 --> 00:32:56,520
Yeah, Hyun Jin?
446
00:32:56,520 --> 00:32:57,863
Where are you?
447
00:32:57,863 --> 00:32:59,074
Huh? The airport.
448
00:32:59,074 --> 00:33:00,125
Why?
449
00:33:00,125 --> 00:33:01,642
I got a call from Hye Na's mom.
450
00:33:01,642 --> 00:33:03,564
Apparently, the police are after Big Sis.
451
00:33:04,363 --> 00:33:05,712
We know.
452
00:33:05,712 --> 00:33:07,222
We weren't able to
get them on a plane.
453
00:33:07,222 --> 00:33:08,954
She won't be able to leave anyway.
454
00:33:08,954 --> 00:33:10,228
I know.
455
00:33:10,228 --> 00:33:11,987
She wants me to publish an article...
456
00:33:12,523 --> 00:33:15,536
saying that the kidnapper is
the daughter of actress Cha Young Shin.
457
00:33:20,697 --> 00:33:23,170
And if I don't publish
the article by tonight
458
00:33:23,170 --> 00:33:25,931
she said that she will post
that information online herself.
459
00:33:25,931 --> 00:33:27,855
So, what did you say?
460
00:33:29,112 --> 00:33:30,787
I told her that I'd write it.
461
00:33:30,787 --> 00:33:32,832
Are you out of your mind?
462
00:33:35,026 --> 00:33:37,805
And that's why I'm planning
to go to Mooryung today.
463
00:33:37,805 --> 00:33:41,227
I'll convince her to
give me one more day.
464
00:33:41,227 --> 00:33:44,687
Are there people at your workplace
who don't know who your mom is?
465
00:33:44,687 --> 00:33:45,872
Yes.
466
00:33:45,872 --> 00:33:47,996
Mom uses a stage name, after all.
467
00:33:47,996 --> 00:33:49,275
Still!
468
00:33:49,275 --> 00:33:52,055
Someone will definitely
find out sooner or later!
469
00:33:52,055 --> 00:33:55,515
How are you going to
handle that on your own?
470
00:33:55,515 --> 00:33:58,075
I can't stop an article
from being published.
471
00:33:58,075 --> 00:34:00,563
Because an article about it
will be out sooner or later.
472
00:34:00,563 --> 00:34:04,478
I've been given a chance to break this
exclusive news since her mom knows me...
473
00:34:05,430 --> 00:34:08,374
so I will write a more unbiased and
accurate piece than anyone else will.
474
00:34:08,374 --> 00:34:09,644
Who would think that
the article about the case
475
00:34:09,644 --> 00:34:11,421
written by the sister of the kidnapper
476
00:34:11,421 --> 00:34:14,255
is an unbiased and accurate piece?
477
00:34:14,255 --> 00:34:15,870
I...
478
00:34:16,517 --> 00:34:19,180
am writing this because
I want to know for myself...
479
00:34:19,912 --> 00:34:23,200
just why my older sister
did something like that.
480
00:34:23,651 --> 00:34:26,393
And I need to find this out
before any other reporters do.
481
00:34:26,393 --> 00:34:29,507
And if my career as a reporter
goes down the drain because of this...
482
00:34:29,507 --> 00:34:31,538
it can't be helped, is what I think.
483
00:34:32,257 --> 00:34:34,196
But this article, at the very least
484
00:34:34,196 --> 00:34:36,460
is something that I will
risk my reputation as a reporter on.
485
00:34:36,460 --> 00:34:38,132
I will be as objective as I can
486
00:34:38,132 --> 00:34:40,980
as accurate as I can be,
and find out as much as I can...
487
00:34:42,056 --> 00:34:43,404
and write this article.
488
00:34:50,111 --> 00:34:53,415
I think that there will be an article out
about this either by today or tomorrow.
489
00:34:53,415 --> 00:34:56,540
About the fact that you're
Madam's daughter, I mean.
490
00:34:58,181 --> 00:35:00,864
Well, I'll have to go to
your mother
491
00:35:00,864 --> 00:35:03,522
and make preparations
for any sort of outcome this may have.
492
00:35:03,522 --> 00:35:05,861
What will you do?
493
00:35:08,163 --> 00:35:10,098
I'll take her to my house for now.
494
00:35:10,098 --> 00:35:11,580
All right, then, Doctor Jung.
495
00:35:11,580 --> 00:35:13,634
I'll leave it to you.
496
00:35:14,904 --> 00:35:16,629
Let's do that, then.
497
00:35:30,882 --> 00:35:31,902
Oh!
498
00:35:32,346 --> 00:35:33,446
Hey.
499
00:35:33,446 --> 00:35:34,529
What?
500
00:35:34,529 --> 00:35:35,640
That girl!
501
00:35:35,640 --> 00:35:37,094
Isn't she the one from before?
502
00:35:37,754 --> 00:35:39,754
- Mom!
- What?
503
00:35:39,754 --> 00:35:42,143
It's the girl who was
following us around before!
504
00:35:55,301 --> 00:35:56,350
[Mom]
505
00:35:56,350 --> 00:35:57,350
Don't pick up.
506
00:35:59,460 --> 00:36:00,734
It's my mom.
507
00:36:00,734 --> 00:36:02,176
Give that here.
508
00:36:18,125 --> 00:36:19,424
Use this.
509
00:36:32,419 --> 00:36:33,728
Mom.
510
00:36:35,739 --> 00:36:37,170
Yes.
511
00:36:41,011 --> 00:36:42,440
I'm sorry.
512
00:36:43,935 --> 00:36:45,366
Soo Jin.
513
00:36:46,536 --> 00:36:49,917
I also don't like it when
you apologize unnecessarily.
514
00:36:49,917 --> 00:36:51,397
Don't do it.
515
00:36:52,866 --> 00:36:55,509
Also, Attorney Sang Deok
is here right now.
516
00:36:56,143 --> 00:37:00,455
About the annulment of adoption papers
that I asked him to file yesterday...
517
00:37:02,207 --> 00:37:04,725
I asked him to cancel the proceedings.
518
00:37:05,906 --> 00:37:08,125
You're my daughter,
no matter what happens
519
00:37:08,125 --> 00:37:11,781
and there will be no reason for me to
ever be ashamed of something you did.
520
00:37:13,031 --> 00:37:15,547
Don't cower, no matter who you meet
521
00:37:15,547 --> 00:37:18,038
and exude confidence in every situation.
522
00:37:20,036 --> 00:37:21,310
Mom.
523
00:37:26,687 --> 00:37:28,047
Also...
524
00:37:28,047 --> 00:37:29,980
let's not keep in touch
for the time being.
525
00:37:29,980 --> 00:37:32,765
I won't be asking you anything, either.
526
00:37:33,393 --> 00:37:34,571
All right.
527
00:37:34,571 --> 00:37:36,607
Is Yoon Bok okay?
528
00:37:40,694 --> 00:37:42,118
She's doing well.
529
00:37:43,536 --> 00:37:45,402
You have to remain composed.
530
00:37:45,402 --> 00:37:46,859
Because you're her mom.
531
00:37:46,859 --> 00:37:48,511
You know that, right?
532
00:37:51,723 --> 00:37:53,044
Mom.
533
00:37:53,681 --> 00:37:54,795
What is it?
534
00:38:00,009 --> 00:38:01,728
Be healthy.
535
00:38:04,504 --> 00:38:05,538
All right.
536
00:38:06,435 --> 00:38:07,828
Let's hang up.
537
00:38:36,236 --> 00:38:38,339
Is Madam Cha all right?
538
00:38:41,765 --> 00:38:43,147
Doctor.
539
00:38:45,915 --> 00:38:48,350
Please take good care of my mother.
540
00:38:48,350 --> 00:38:49,935
Don't worry.
541
00:38:50,448 --> 00:38:52,040
I will give it my all.
542
00:38:52,582 --> 00:38:54,830
Please, Doctor.
543
00:38:54,830 --> 00:38:56,277
All right, Yoon Bok.
544
00:38:56,277 --> 00:38:57,763
I'll work hard.
545
00:39:00,277 --> 00:39:02,221
Let me make one more phone call.
546
00:39:07,132 --> 00:39:08,471
Hello?
547
00:39:08,471 --> 00:39:10,509
It's me, Soo Jin.
548
00:39:13,823 --> 00:39:15,196
We...
549
00:39:15,681 --> 00:39:17,183
found Yoon Bok.
550
00:39:19,893 --> 00:39:21,437
That's a relief.
551
00:39:21,911 --> 00:39:23,632
Is Yoon Bok all right?
552
00:39:24,953 --> 00:39:27,652
We are currently being
pursued by the police.
553
00:39:28,462 --> 00:39:30,600
I thought that you may be
shocked after seeing the news
554
00:39:30,600 --> 00:39:32,714
which is why I am
telling you beforehand.
555
00:39:33,685 --> 00:39:35,783
Where are you right now?
556
00:39:47,172 --> 00:39:48,373
Here you go.
557
00:39:59,527 --> 00:40:01,096
I have a favor to ask of you.
558
00:40:02,730 --> 00:40:04,183
I...
559
00:40:05,765 --> 00:40:07,821
won't mention you
560
00:40:07,821 --> 00:40:09,857
even if I get caught by the police.
561
00:40:11,882 --> 00:40:15,089
You visited our home to
check up on my mother
562
00:40:15,089 --> 00:40:17,290
and came here to
help us look for a child.
563
00:40:17,290 --> 00:40:19,071
And you don't know anything else.
564
00:40:20,442 --> 00:40:22,136
Don't ever...
565
00:40:24,136 --> 00:40:26,614
get yourself involved
with a kidnapper again.
566
00:40:30,982 --> 00:40:32,868
This is no laughing matter.
567
00:40:33,344 --> 00:40:34,725
Promise me this.
568
00:40:36,350 --> 00:40:38,165
When I go to work today
569
00:40:38,165 --> 00:40:40,774
I'm planning to tell them
that I'm not feeling well.
570
00:40:41,721 --> 00:40:44,339
And I'm figuring out how I'll need
to adjust my current schedule
571
00:40:44,339 --> 00:40:46,980
in order to accommodate
a medical leave of absence.
572
00:40:47,589 --> 00:40:49,830
I won't be taking any
new patients for the time being.
573
00:40:49,830 --> 00:40:51,674
I don't know what will
happen from this point on.
574
00:40:51,674 --> 00:40:52,917
No, you can't.
575
00:40:52,917 --> 00:40:55,922
You have to prioritize your
patients above all else.
576
00:40:55,922 --> 00:40:59,614
And that's precisely the reason
I'm leaving for work later.
577
00:40:59,614 --> 00:41:02,033
Even though I want to
request time off immediately.
578
00:41:04,087 --> 00:41:05,797
Oh yes, just a moment.
579
00:41:18,482 --> 00:41:20,448
This is a perfectly safe phone to use.
580
00:41:22,971 --> 00:41:24,634
I wonder if the calling function works.
581
00:41:34,986 --> 00:41:36,806
[My Son]
582
00:41:41,576 --> 00:41:43,464
That phone belonged to my late mother.
583
00:41:44,288 --> 00:41:46,011
I couldn't get rid of it.
584
00:41:46,824 --> 00:41:48,794
I call it sometimes
585
00:41:48,794 --> 00:41:51,647
because I get really excited
when I hear that phone ringing.
586
00:41:52,540 --> 00:41:53,975
I know it's ridiculous
587
00:41:53,975 --> 00:41:56,576
but I kept paying for the phone plan
solely for that reason.
588
00:41:56,576 --> 00:41:57,971
Take it with you.
589
00:42:03,232 --> 00:42:04,906
I think they're out front.
590
00:42:25,087 --> 00:42:26,544
I'll be going now.
591
00:42:27,315 --> 00:42:28,710
Take care of yourself.
592
00:42:58,065 --> 00:42:59,158
Um...
593
00:42:59,158 --> 00:43:02,178
does this child attend
this school, by any chance?
594
00:43:04,239 --> 00:43:07,475
She's the one who took
the entrance exam yesterday.
595
00:43:07,475 --> 00:43:09,750
She passed the test,
but she hasn't enrolled.
596
00:43:09,750 --> 00:43:12,855
We received a call this morning
saying that she wouldn't be enrolling.
597
00:43:12,855 --> 00:43:15,377
And who made the call saying
that she wouldn't be enrolling?
598
00:43:15,377 --> 00:43:17,127
The child's aunt.
599
00:43:17,127 --> 00:43:19,582
Her children attend this school
600
00:43:19,582 --> 00:43:21,806
and she said this child
was her older sister's daughter.
601
00:43:21,806 --> 00:43:25,107
Then, did the child's mother come
when she was taking the exam?
602
00:43:25,107 --> 00:43:26,252
No.
603
00:43:26,252 --> 00:43:28,007
She came with her aunt.
604
00:43:28,614 --> 00:43:29,777
Oh.
605
00:43:32,540 --> 00:43:33,940
But...
606
00:43:33,940 --> 00:43:37,745
may I ask what this is about?
607
00:43:38,292 --> 00:43:40,004
Yes, well...
608
00:43:40,004 --> 00:43:42,515
the child's name is Kim Hye Na.
609
00:43:42,515 --> 00:43:46,033
She went missing in Mooryung, Gangwon-do
on January 17th, 2018.
610
00:43:46,033 --> 00:43:49,301
We believe that she has been
kidnapped, and we are searching for her.
611
00:43:57,565 --> 00:44:00,036
How... strange.
612
00:44:00,036 --> 00:44:01,172
Pardon?
613
00:44:02,888 --> 00:44:05,699
When my mom was much younger...
614
00:44:06,199 --> 00:44:10,167
the mom that gave birth
to my mom abandoned her.
615
00:44:11,319 --> 00:44:15,698
My mom told me that
story because...
616
00:44:15,698 --> 00:44:18,047
she wanted to tell me that...
617
00:44:18,047 --> 00:44:21,306
a child can live on,
even if her mother abandons her.
618
00:44:22,011 --> 00:44:27,013
And to tell me that such a child can
grow up to become a mom, too.
619
00:44:27,701 --> 00:44:29,042
I was quite surprised to see
620
00:44:29,042 --> 00:44:31,888
just how this child
621
00:44:31,888 --> 00:44:36,283
described and portrayed her mother.
622
00:44:36,922 --> 00:44:41,199
To children her age,
one's mother isn't just one person.
623
00:44:41,199 --> 00:44:45,234
Sometimes, their mothers
mean the entire world to them.
624
00:44:45,234 --> 00:44:46,549
So...
625
00:44:46,549 --> 00:44:48,424
you're saying that she can only
be saying things like this
626
00:44:48,424 --> 00:44:51,975
because the mom she's talking
about isn't her real mom?
627
00:44:57,681 --> 00:45:01,274
There isn't anyone else in this world
who knows more about birds than my mom.
628
00:45:01,752 --> 00:45:04,281
Just look at this child's
facial expression, Detective.
629
00:45:04,281 --> 00:45:08,632
She looks so proud while she is
talking about her mother to us.
630
00:45:08,632 --> 00:45:10,161
Oh, also.
631
00:45:10,161 --> 00:45:14,620
Look at how carefully she handles
the dolls that represent her mother.
632
00:45:15,795 --> 00:45:17,078
I didn't think...
633
00:45:17,560 --> 00:45:20,728
that her mother
wasn't her real mother.
634
00:45:20,728 --> 00:45:21,911
Rather...
635
00:45:21,911 --> 00:45:25,379
I thought that the affection that
she expressed toward her mother
636
00:45:25,379 --> 00:45:29,757
was so very touching,
and quite special.
637
00:45:30,243 --> 00:45:33,239
All of us were quite impressed.
638
00:45:33,239 --> 00:45:36,225
She is able to feel other
people's emotions quite deeply
639
00:45:36,225 --> 00:45:39,703
and is able to express a sense of
responsibility toward them.
640
00:45:39,703 --> 00:45:42,027
And that is quite a stunning feat.
641
00:45:50,839 --> 00:45:53,303
A friend of mine lives near the ocean.
642
00:45:53,303 --> 00:45:56,498
They're a friend that I laughed and cried
together with when times were tough.
643
00:45:57,640 --> 00:46:01,806
I'd been meaning to come
and live here for a long time.
644
00:46:03,281 --> 00:46:06,411
But I couldn't bring myself to move.
645
00:46:07,444 --> 00:46:09,846
I'm not moving here to make money.
646
00:46:09,846 --> 00:46:14,042
I'm moving here to
live a quiet life until I die.
647
00:46:15,123 --> 00:46:16,960
I always...
648
00:46:16,960 --> 00:46:20,221
wanted to live at a place
where the ocean breeze blew.
649
00:46:22,328 --> 00:46:25,029
Please drop us off at the nearest port.
650
00:46:26,404 --> 00:46:29,404
I'll find a way for us to leave
this country, no matter what it takes.
651
00:46:30,221 --> 00:46:32,254
And how will you manage that?
652
00:46:35,143 --> 00:46:37,415
I've told my friend already
653
00:46:37,415 --> 00:46:38,982
so they will be waiting for us.
654
00:46:43,080 --> 00:46:44,839
I know that...
655
00:46:45,545 --> 00:46:48,116
there is a huge chance that
I will be caught, in the end.
656
00:46:49,096 --> 00:46:51,589
I will do my very best to flee...
657
00:46:52,556 --> 00:46:54,933
but I have to prepare myself
for when I get caught, too.
658
00:46:57,098 --> 00:46:58,799
She's my child...
659
00:46:59,257 --> 00:47:02,154
so I wish I could take her up
in my arms and go alone.
660
00:47:03,288 --> 00:47:05,844
I've already caused trouble
for so many people.
661
00:47:08,991 --> 00:47:11,448
We will attract far too much danger...
662
00:47:13,167 --> 00:47:15,951
for you to be able to live
a quiet life until the end of your days.
663
00:47:18,310 --> 00:47:21,835
Do you know what true danger is?
664
00:47:23,859 --> 00:47:28,062
What do you think would
seem dangerous to me
665
00:47:28,062 --> 00:47:30,638
when I killed a person
and spent six years in jail for it?
666
00:47:30,638 --> 00:47:34,393
You don't know what it's like
to be on the run from the police.
667
00:47:34,393 --> 00:47:36,502
Leave this kind of thing to me.
668
00:47:45,553 --> 00:47:47,221
I finally understand.
669
00:47:47,221 --> 00:47:50,904
So, Kang Soo Jin was
abandoned by her mother as a child
670
00:47:50,904 --> 00:47:52,607
which is why she took pity on the child.
671
00:47:52,607 --> 00:47:53,734
Yeah.
672
00:47:54,364 --> 00:47:55,616
All right.
673
00:47:55,616 --> 00:47:57,335
Let's go to Cheongmyeong Station.
674
00:48:08,190 --> 00:48:09,265
Huh?
675
00:48:09,911 --> 00:48:11,442
You're up?
676
00:48:11,442 --> 00:48:13,786
Didn't you hear something just now?
677
00:48:13,786 --> 00:48:15,087
What sound?
678
00:48:15,676 --> 00:48:22,181
"Caffe latte tastes good."
679
00:48:22,181 --> 00:48:23,915
I didn't hear anything like that.
680
00:48:23,915 --> 00:48:25,850
Me neither.
681
00:48:40,710 --> 00:48:44,424
There was a witness who said they saw
the victim at Cheongmyeong Station
682
00:48:44,424 --> 00:48:45,719
at around 7:35 a.m.
683
00:48:45,719 --> 00:48:46,808
We've searched the CCTV footage
684
00:48:46,808 --> 00:48:48,949
and found someone matching
Kim Hye Na's description.
685
00:48:55,245 --> 00:48:57,446
Where's Kang Soo Jin?
686
00:48:57,446 --> 00:49:00,004
The child was by herself until 7:41 a.m.
687
00:49:00,004 --> 00:49:02,268
and Kang Soo Jin appears at 7:45 a.m.
688
00:49:02,268 --> 00:49:03,819
With a man.
689
00:49:05,848 --> 00:49:09,415
They look like a mother and daughter
who were reunited after being separated.
690
00:49:10,636 --> 00:49:11,806
But...
691
00:49:11,806 --> 00:49:13,899
why were they separated?
692
00:49:15,676 --> 00:49:17,143
Rewind.
693
00:49:18,172 --> 00:49:19,502
Right here.
694
00:49:20,922 --> 00:49:22,603
Didn't she just buy a ticket?
695
00:49:22,603 --> 00:49:25,285
Did you check where she was going
and how many she bought?
696
00:49:25,285 --> 00:49:27,594
Oh... not yet.
697
00:49:30,908 --> 00:49:32,069
And then?
698
00:49:32,710 --> 00:49:33,937
Did they get on a train?
699
00:49:33,937 --> 00:49:35,690
No, it seems that they left.
700
00:49:35,690 --> 00:49:38,493
But they kept going through parts of
the station without CCTV cameras.
701
00:49:38,493 --> 00:49:40,598
So we haven't been able
to pinpoint her movements.
702
00:49:48,096 --> 00:49:49,676
It is possible, yes.
703
00:49:49,676 --> 00:49:51,426
It's possible, but...
704
00:49:51,803 --> 00:49:53,757
how bad is your situation?
705
00:49:54,529 --> 00:49:56,002
Quite bad.
706
00:49:57,165 --> 00:49:59,185
Can you even put your life at risk?
707
00:50:06,265 --> 00:50:10,065
[Doorae Sashimi Restaurant]
708
00:50:20,777 --> 00:50:23,172
Everything comes down to money.
709
00:50:23,895 --> 00:50:26,730
Your fate will depend on
how much of it you use.
710
00:50:26,730 --> 00:50:30,806
It'll decide whether you will be
taking a bus, a subway, or a taxi.
711
00:50:30,806 --> 00:50:32,446
There are also limousine-level vessels
712
00:50:32,446 --> 00:50:35,728
but that kind of stuff is out
of reach for ordinary folks.
713
00:50:35,728 --> 00:50:39,172
And most ordinary people
take "buses" or "subways."
714
00:50:39,172 --> 00:50:40,228
But...
715
00:50:40,859 --> 00:50:42,125
you have a child with you.
716
00:50:42,661 --> 00:50:45,944
How long will a child be able to handle
being in complete darkness
717
00:50:45,944 --> 00:50:48,605
at the bottom of a ship
as it shakes back and forth
718
00:50:48,605 --> 00:50:51,033
while eating whatever
and pooping anywhere?
719
00:50:51,033 --> 00:50:55,770
This means that you need
a "taxi," at the very least.
720
00:50:56,495 --> 00:50:58,317
How much can you afford to spend?
721
00:50:59,520 --> 00:51:01,591
Don't worry about that.
722
00:51:06,390 --> 00:51:08,799
I know a captain of a fishing vessel.
723
00:51:08,799 --> 00:51:10,658
He has 30 years of experience
724
00:51:10,658 --> 00:51:12,792
and knows the boat routes
like the back of his hand.
725
00:51:12,792 --> 00:51:14,721
There's a lot of danger involved, too.
726
00:51:14,721 --> 00:51:16,277
For example...
727
00:51:16,277 --> 00:51:18,225
he'll set sail on days
when the weather is really bad
728
00:51:18,225 --> 00:51:21,145
or on days when
the waves are quite high.
729
00:51:21,966 --> 00:51:24,076
And then, it will cross paths
with a Chinese boat
730
00:51:24,076 --> 00:51:26,855
and it'll take 1 minute and 30
seconds for you to transfer onto it.
731
00:51:27,531 --> 00:51:30,837
You'll be able to make it to
China within a week.
732
00:51:30,837 --> 00:51:32,560
Does that sound okay?
733
00:51:57,411 --> 00:51:58,781
Mom.
734
00:51:59,569 --> 00:52:01,216
What's the matter, Yoon Bok?
735
00:52:03,239 --> 00:52:04,895
Um...
736
00:52:07,187 --> 00:52:09,181
my tooth is wiggling.
737
00:52:09,181 --> 00:52:10,379
Really?
738
00:52:10,379 --> 00:52:12,777
Maybe it's going to fall out?
Here, let me see.
739
00:52:12,777 --> 00:52:14,132
Which one?
740
00:52:14,132 --> 00:52:15,469
This one.
741
00:52:15,469 --> 00:52:16,703
This one?
742
00:52:16,703 --> 00:52:17,741
Yes.
743
00:52:19,955 --> 00:52:21,567
Want me to pull it out for you?
744
00:52:21,567 --> 00:52:24,250
I can pull it out for you
in a blink of an eye.
745
00:52:39,129 --> 00:52:41,158
Do you know what
I thought about the most...
746
00:52:42,324 --> 00:52:45,667
for the past 30 years?
747
00:52:47,647 --> 00:52:48,973
If I...
748
00:52:51,473 --> 00:52:54,321
hadn't left you behind and
turned around back then...
749
00:52:55,690 --> 00:52:57,551
what would have happened?
750
00:52:58,589 --> 00:53:02,118
If I had continued to flee
with you by my side...
751
00:53:08,743 --> 00:53:12,924
When I arrived at the ocean
30 years ago, your hand in mine...
752
00:53:14,225 --> 00:53:17,529
that was the first time
I had ever seen the ocean.
753
00:53:19,339 --> 00:53:21,547
My heart raced so much...
754
00:53:22,576 --> 00:53:24,000
and I was so taken aback...
755
00:53:25,011 --> 00:53:26,598
and scared.
756
00:53:29,424 --> 00:53:33,036
I didn't even consider the fact...
757
00:53:34,161 --> 00:53:36,286
that I could cross this vast ocean.
758
00:53:41,348 --> 00:53:42,435
I...
759
00:53:44,873 --> 00:53:47,111
am still scared, even now.
760
00:53:48,864 --> 00:53:51,527
Will I be able to
send you two off?
761
00:53:52,966 --> 00:53:54,002
Can't...
762
00:53:54,835 --> 00:53:56,065
the three of us just...
763
00:53:57,649 --> 00:54:01,538
set up a hair salon here
and live together?
764
00:54:02,428 --> 00:54:04,745
Living in hiding forever...
765
00:54:05,819 --> 00:54:07,571
and being on the run.
766
00:54:13,145 --> 00:54:15,810
Back then, you stood at
the end of the road, like this...
767
00:54:16,678 --> 00:54:19,712
and asked me to die with you.
768
00:54:21,995 --> 00:54:23,799
And I said that I didn't want to.
769
00:54:25,431 --> 00:54:27,832
I was looking at the birds.
770
00:54:30,216 --> 00:54:34,402
I was watching the birds
flying and crossing the ocean.
771
00:54:35,455 --> 00:54:37,993
I wondered how the birds
could fly like that...
772
00:54:38,714 --> 00:54:41,161
and what kind of feeling it was...
773
00:54:41,616 --> 00:54:43,413
to be flying away like that.
774
00:54:44,587 --> 00:54:46,172
And I wondered...
775
00:54:48,183 --> 00:54:50,301
if I, too, could go one day.
776
00:54:53,036 --> 00:54:54,448
And I think...
777
00:54:56,868 --> 00:54:59,060
that's why I came this far.
778
00:55:08,257 --> 00:55:09,484
Hong Hee.
779
00:55:09,955 --> 00:55:11,464
I got a call.
780
00:55:11,464 --> 00:55:13,216
They said they will put
these two on the ship tonight.
781
00:55:13,216 --> 00:55:15,178
I think it'll snow quite a lot.
782
00:55:15,178 --> 00:55:18,558
Can you come to the front
of my house by 11:30?
783
00:55:39,286 --> 00:55:40,573
I...
784
00:55:41,190 --> 00:55:44,245
acknowledge the fact
that I wasn't a good mom.
785
00:55:45,315 --> 00:55:46,654
But...
786
00:55:47,344 --> 00:55:49,576
are only good mothers
allowed to exist?
787
00:55:49,576 --> 00:55:52,772
Am I not allowed to raise a kid
if I don't have money or a husband?
788
00:55:53,388 --> 00:55:58,890
Why is a daughter from a rich family
stealing away my kid, huh?
789
00:55:58,890 --> 00:56:00,279
You're right.
790
00:56:00,279 --> 00:56:02,080
You're completely right.
791
00:56:02,080 --> 00:56:03,451
And that's why...
792
00:56:04,502 --> 00:56:08,094
I'm definitely going to get
my kid back this time around.
793
00:56:09,672 --> 00:56:12,136
I may be a terrible mother...
794
00:56:13,683 --> 00:56:15,723
but I'm going to raise her.
795
00:56:20,509 --> 00:56:22,310
Yes, you should.
796
00:56:24,772 --> 00:56:27,890
So please, help me out,
Ms. Reporter.
797
00:56:32,377 --> 00:56:34,431
And that's why...
798
00:56:35,212 --> 00:56:38,223
I am planning to write
a great article this time around.
799
00:56:38,812 --> 00:56:42,638
About the painstaking efforts you put in
while you were looking for Hye Na.
800
00:56:42,638 --> 00:56:45,065
I'll collect other materials too
801
00:56:45,065 --> 00:56:47,252
and put it all together
to write a special feature.
802
00:56:47,803 --> 00:56:49,183
And my article will be...
803
00:56:49,850 --> 00:56:52,761
more accurate and unbiased
than anyone else's.
804
00:56:56,123 --> 00:56:58,964
I'll write it by tomorrow.
805
00:57:01,216 --> 00:57:02,732
Tomorrow?
806
00:57:04,734 --> 00:57:06,129
Didn't I ask you
to write it by today?
807
00:57:06,129 --> 00:57:09,219
An article that deals
with this kind of subject
808
00:57:09,219 --> 00:57:14,022
requires very, very
thorough research.
809
00:57:14,022 --> 00:57:15,183
Oh.
810
00:57:16,096 --> 00:57:18,853
So I don't think I'll be
able to do it by today.
811
00:57:20,810 --> 00:57:23,047
Yeah, I bet it'll be hard
to finish by today.
812
00:57:29,661 --> 00:57:31,339
Okay. I've found her.
813
00:57:31,339 --> 00:57:33,406
45-du-9328.
814
00:57:34,272 --> 00:57:36,002
Yes, 45-du-9328.
815
00:57:36,638 --> 00:57:38,201
Owner of car: Jung Jin Ho.
816
00:57:38,201 --> 00:57:41,464
Address: Seoul City, Yongsan-gu
Dongbu 1-cheondong.
817
00:57:42,591 --> 00:57:45,098
Workplace: Horim University Hospital.
818
00:57:45,098 --> 00:57:46,417
Orthopedic surgeon.
819
00:57:46,417 --> 00:57:47,835
All right, keep looking into it.
820
00:57:47,835 --> 00:57:49,024
Yes, Sir.
821
00:57:49,024 --> 00:57:56,870
[Heonjoo Beauty Salon]
822
00:58:40,198 --> 00:58:42,294
I want to go to the bathroom, Mom.
823
00:58:42,294 --> 00:58:44,364
Just a second.
Let's go together.
824
00:58:44,364 --> 00:58:46,328
I can go by myself.
825
00:58:47,190 --> 00:58:49,149
There's a key next to the door.
826
00:58:49,741 --> 00:58:52,328
It's snowing a lot.
Take an umbrella with you.
827
00:58:52,328 --> 00:58:53,529
All right.
828
00:59:41,078 --> 00:59:43,152
Hi, Kitty.
829
00:59:44,768 --> 00:59:46,623
Oh, where are you going?
830
00:59:46,623 --> 00:59:48,105
Kitty?
831
01:00:02,757 --> 01:00:04,699
I think Yoon Bok is taking too long.
832
01:00:20,585 --> 01:00:21,966
Yoon Bok!
833
01:00:22,402 --> 01:00:24,404
Yoon Bok!
834
01:00:28,676 --> 01:00:34,991
[Call Me Mother]
835
01:00:52,558 --> 01:00:58,643
Subtitles by DramaFever
836
01:01:07,370 --> 01:01:10,544
How does it feel to be a mother
who has lost her daughter?
837
01:01:10,544 --> 01:01:12,161
You must tell the police.
838
01:01:12,161 --> 01:01:13,759
Where is Ms. Kang Soo Jin?
839
01:01:13,759 --> 01:01:14,815
Kang Soo Jin
840
01:01:14,815 --> 01:01:18,069
was a guardian who worried more about
her child than any other mother I've met.
841
01:01:18,069 --> 01:01:20,018
Why did you go looking
for Hye Na, Honey?
842
01:01:20,018 --> 01:01:21,652
It's the police's job to find her!
843
01:01:21,652 --> 01:01:25,223
It's best for the mother that
the child dies if she is disobedient.
844
01:01:26,044 --> 01:01:27,815
These evil animals!
845
01:01:27,815 --> 01:01:30,361
You're a mother.
Get your head on straight.
846
01:01:30,361 --> 01:01:31,696
If you don't,
it will all really be over.
847
01:01:31,696 --> 01:01:35,489
Am I... going to die, Uncle?
848
01:01:35,489 --> 01:01:37,654
What do you think?
62432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.