Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,318 --> 00:00:57,317
Subtitles by DramaFever
2
00:00:41,981 --> 00:00:47,269
[This program is suitable
for viewers ages 15 and up.]
3
00:01:01,857 --> 00:01:04,372
[Episode 9]
4
00:01:11,068 --> 00:01:13,849
I found Hye Na, Honey.
5
00:01:31,902 --> 00:01:33,537
Mom.
6
00:01:33,537 --> 00:01:35,146
"Mom"?
7
00:01:45,277 --> 00:01:46,781
Kim Hye Na!
8
00:01:46,781 --> 00:01:48,036
Hye Na!
9
00:01:48,036 --> 00:01:49,565
Hye Na!
10
00:01:49,565 --> 00:01:51,295
You guys go inside.
11
00:01:59,495 --> 00:02:01,083
Kim Hye Na!
12
00:02:03,205 --> 00:02:05,104
Kim Hye Na!
13
00:02:06,096 --> 00:02:07,682
Hye Na!
14
00:02:15,414 --> 00:02:16,967
Where is she?
15
00:02:17,620 --> 00:02:20,096
I saw her come in here.
16
00:02:20,096 --> 00:02:22,369
Where's my daughter, Hye Na?
17
00:02:29,458 --> 00:02:30,950
Damn it!
18
00:02:36,994 --> 00:02:38,525
Let's talk for a bit.
19
00:02:41,606 --> 00:02:42,920
You...
20
00:02:43,779 --> 00:02:45,757
are Kang Soo Jin, aren't you?
21
00:02:46,539 --> 00:02:48,726
The woman who stole my daughter away.
22
00:02:50,945 --> 00:02:53,162
You actually have something to say to me?
23
00:02:53,162 --> 00:02:56,665
How could you have something to say
after kidnapping my child?
24
00:02:58,211 --> 00:03:00,306
Give Hye Na back to me right now.
25
00:03:00,306 --> 00:03:02,576
If you don't, I'll call the police.
26
00:03:02,576 --> 00:03:05,344
I have no idea what's
going on here, ma'am.
27
00:03:05,344 --> 00:03:08,378
But how about you calm down a little
and sit before continuing, hm?
28
00:03:08,378 --> 00:03:09,437
Get out of my way.
29
00:03:10,289 --> 00:03:11,523
Hye Na!
30
00:03:11,523 --> 00:03:13,731
It's me. Mommy's here.
31
00:03:13,731 --> 00:03:15,768
We have to go home now.
32
00:03:16,332 --> 00:03:17,550
Hurry and come out.
33
00:03:17,550 --> 00:03:19,995
You know that Mommy hates
hide and seek, right?
34
00:03:23,558 --> 00:03:24,985
Hye Na.
35
00:03:27,374 --> 00:03:29,001
Are you in here?
36
00:03:29,696 --> 00:03:31,402
You're in here, aren't you?
37
00:03:32,831 --> 00:03:34,310
Come out of there!
38
00:03:34,310 --> 00:03:36,489
- I told you, Mommy is here!
- I'm sorry!
39
00:03:36,489 --> 00:03:38,525
Let's keep this discussion
between us adults.
40
00:03:38,525 --> 00:03:39,711
Get out of my face!
41
00:03:40,640 --> 00:03:41,909
Get out of there!
42
00:03:41,909 --> 00:03:43,339
Ma'am.
43
00:03:46,119 --> 00:03:48,041
I'm sure the child is quite taken aback.
44
00:03:48,041 --> 00:03:51,608
So she'll be too scared to come out
if you keep yelling like that.
45
00:03:51,608 --> 00:03:54,006
You have to calm yourself first
46
00:03:54,006 --> 00:03:55,961
in order for the child to
be calm and come out.
47
00:03:56,718 --> 00:04:00,426
All right, come over here
and have a cup of coffee.
48
00:04:12,011 --> 00:04:13,501
Mom.
49
00:04:13,501 --> 00:04:15,449
We were all deceived by Big Sis.
50
00:04:15,449 --> 00:04:16,660
What are you talking about?
51
00:04:16,660 --> 00:04:19,325
That kid isn't Big Sis's daughter.
52
00:04:22,589 --> 00:04:24,183
Who, Yoon Bok?
53
00:04:24,830 --> 00:04:27,293
Her name isn't even Yoon Bok.
54
00:04:27,293 --> 00:04:30,604
Her mom came all the way here
looking for her!
55
00:04:36,112 --> 00:04:37,739
So?
56
00:04:38,770 --> 00:04:40,317
What did you do with the child?
57
00:04:40,317 --> 00:04:41,749
She ran off.
58
00:04:41,749 --> 00:04:43,364
But I don't know if her mom caught her.
59
00:04:43,364 --> 00:04:46,155
You should've gone after them!
Why are you here?
60
00:04:46,155 --> 00:04:47,919
I did!
61
00:04:47,919 --> 00:04:50,307
I went all over the neighborhood
looking for them!
62
00:04:50,307 --> 00:04:51,425
What about Soo Jin?
63
00:04:51,425 --> 00:04:54,129
I have no idea.
Her phone is off, too.
64
00:04:59,612 --> 00:05:02,335
Call Hyun Jin and Jae Beom.
65
00:05:03,389 --> 00:05:06,127
And tell Attorney Sang Deok to come, too.
66
00:05:18,977 --> 00:05:21,278
Are you raising her by yourself?
67
00:05:27,331 --> 00:05:29,249
It must have been
quite difficult for you...
68
00:05:29,713 --> 00:05:32,151
for a pretty young lady like you
to raise a kid by yourself.
69
00:05:45,780 --> 00:05:47,598
What about the child's father?
70
00:05:48,090 --> 00:05:50,566
Did you break up with him?
71
00:05:51,636 --> 00:05:53,896
Hye Na's father...
72
00:05:53,896 --> 00:05:56,619
was a tall and handsome man.
73
00:05:57,634 --> 00:05:58,944
I...
74
00:05:58,944 --> 00:06:01,275
really liked him a lot.
75
00:06:01,908 --> 00:06:04,499
So, when I gave birth to Hye Na...
76
00:06:04,499 --> 00:06:06,655
I was so happy.
77
00:06:07,545 --> 00:06:08,958
Honey.
78
00:06:10,122 --> 00:06:11,439
Yeah.
79
00:06:13,977 --> 00:06:15,557
This is our baby.
80
00:06:15,557 --> 00:06:17,365
Isn't she so pretty?
81
00:06:17,365 --> 00:06:19,030
Yeah.
82
00:06:21,679 --> 00:06:23,595
Um, here.
83
00:06:29,477 --> 00:06:32,317
Um, use this to buy the kid's clothes...
84
00:06:33,016 --> 00:06:34,968
and her diapers, too.
85
00:06:40,891 --> 00:06:43,095
You didn't need to bring anything.
86
00:06:43,095 --> 00:06:46,192
I was a bit late because
I was scraping this money together.
87
00:06:46,958 --> 00:06:48,609
Thanks.
88
00:06:48,609 --> 00:06:50,533
Don't worry, Honey.
89
00:06:51,266 --> 00:06:54,509
I'll save this money and
work hard to earn some more
90
00:06:54,509 --> 00:06:57,066
and raise our Hye Na well.
91
00:06:59,862 --> 00:07:02,126
Why is the baby crying so much?
92
00:07:02,665 --> 00:07:03,853
I don't know.
93
00:07:03,853 --> 00:07:05,835
I even fed her some formula before, too.
94
00:07:05,835 --> 00:07:07,905
Do you want to try holding her?
95
00:07:07,905 --> 00:07:09,047
No.
96
00:07:14,023 --> 00:07:15,292
I'm good.
97
00:07:18,305 --> 00:07:20,985
If Hye Na just hadn't cried liked that...
98
00:07:20,985 --> 00:07:23,751
If Hye Na had been
just a little bit cuter...
99
00:07:23,751 --> 00:07:26,175
would he still have left me like that?
100
00:07:40,999 --> 00:07:43,357
I wanted to be happy.
101
00:07:44,114 --> 00:07:46,033
I just wanted...
102
00:07:46,670 --> 00:07:48,915
to be happy, like everyone else.
103
00:07:52,463 --> 00:07:54,050
Mom.
104
00:07:55,980 --> 00:07:57,692
Mom.
105
00:07:58,170 --> 00:07:59,266
Mom?
106
00:07:59,266 --> 00:08:01,391
Ugh, stop calling for me, already!
107
00:08:01,391 --> 00:08:04,028
How is it that you're always saying
"Mom, Mom," all day?
108
00:08:04,028 --> 00:08:06,561
Do you know how much it
annoys me to hear that?
109
00:08:13,215 --> 00:08:14,475
What do you want?
110
00:08:15,011 --> 00:08:16,513
Why did you call for me?
111
00:08:18,622 --> 00:08:20,766
I asked you why you called for me!
112
00:08:22,821 --> 00:08:25,006
Because I'm hungry.
113
00:08:29,271 --> 00:08:31,552
Ugh, damn it.
114
00:08:34,502 --> 00:08:37,222
But it was so difficult for me...
115
00:08:37,845 --> 00:08:40,201
to become the mother of a child.
116
00:08:45,715 --> 00:08:48,593
I'm sorry, Hye Na.
117
00:08:52,694 --> 00:08:54,419
I don't think...
118
00:08:56,035 --> 00:08:58,671
I'll be able to become
a good mother to you.
119
00:09:00,468 --> 00:09:01,933
18.
120
00:09:01,933 --> 00:09:03,333
20.
121
00:09:03,333 --> 00:09:05,247
21.
122
00:09:05,247 --> 00:09:07,265
22.
123
00:09:07,881 --> 00:09:10,224
23.
124
00:09:12,012 --> 00:09:15,607
Mothers who have had terrible thoughts
after having their children know
125
00:09:15,607 --> 00:09:17,820
just how terrifying...
126
00:09:17,820 --> 00:09:20,240
your child's gaze can be.
127
00:09:20,240 --> 00:09:21,553
What are you doing over there?
128
00:09:21,553 --> 00:09:23,255
What are you doing, Mom?
129
00:09:25,987 --> 00:09:28,133
I'm just counting to see
how many I have left.
130
00:09:28,936 --> 00:09:31,548
I'm going to the bathroom.
131
00:09:36,539 --> 00:09:38,800
You know, Mom.
132
00:09:38,800 --> 00:09:41,805
If you happen to die, by any chance
133
00:09:41,805 --> 00:09:44,580
and don't come back,
then who will come for me?
134
00:09:44,580 --> 00:09:46,910
You're asking who will come for you?
135
00:09:47,856 --> 00:09:49,979
I told you.
136
00:09:50,519 --> 00:09:53,317
It's just the two of us now.
137
00:09:54,378 --> 00:09:56,574
You'll have nobody if you don't have me.
138
00:09:56,574 --> 00:09:58,306
So...
139
00:09:59,338 --> 00:10:01,786
you have to become a good child!
140
00:10:02,410 --> 00:10:03,897
Am I...
141
00:10:04,731 --> 00:10:06,806
a bad child?
142
00:10:08,907 --> 00:10:10,544
Go and sleep.
143
00:10:11,189 --> 00:10:12,984
I have a headache.
144
00:10:13,881 --> 00:10:16,492
Since your head hurts...
145
00:10:17,765 --> 00:10:21,012
do you want me to make you
a caffe latte?
146
00:10:56,419 --> 00:10:57,998
Do you have milk?
147
00:10:57,998 --> 00:10:59,508
And sugar?
148
00:10:59,508 --> 00:11:01,006
My Hye Na...
149
00:11:01,476 --> 00:11:04,300
likes the caffe latte
that I make for her.
150
00:11:08,751 --> 00:11:11,660
It must have been so difficult
for you, all alone.
151
00:11:11,660 --> 00:11:14,073
With nobody to help you.
152
00:11:15,665 --> 00:11:17,755
There was just one person.
153
00:11:18,535 --> 00:11:20,165
One person who helped me.
154
00:11:23,649 --> 00:11:24,823
Hey!
155
00:11:24,823 --> 00:11:25,894
Are you kidding me?
156
00:11:25,894 --> 00:11:28,865
These are so heavy, so why are you
asking to go back to the bathroom?
157
00:11:28,865 --> 00:11:30,458
It's all the way in the basement!
158
00:11:31,481 --> 00:11:34,453
Go by yourself!
Or hold it!
159
00:11:34,453 --> 00:11:35,482
Mom.
160
00:11:35,482 --> 00:11:38,430
How is it that you still can't go
to the bathroom alone at your age?
161
00:11:42,414 --> 00:11:44,306
Let's go to the bathroom.
162
00:11:46,430 --> 00:11:48,212
Thank you.
163
00:11:48,899 --> 00:11:50,425
Let's go.
164
00:11:50,425 --> 00:11:52,048
Let's go!
165
00:11:54,522 --> 00:11:57,115
He wasn't exactly a kind person.
166
00:11:57,115 --> 00:12:01,104
But he knew exactly
what a woman needed.
167
00:12:12,352 --> 00:12:14,780
That was the first time since
I'd given birth to Hye Na...
168
00:12:14,780 --> 00:12:17,035
that I'd smiled like that.
169
00:12:21,065 --> 00:12:23,022
Oh, wow!
170
00:12:23,022 --> 00:12:25,242
Yeah, blow it up! There we go!
171
00:12:25,242 --> 00:12:27,490
Harder! Blow!
172
00:12:28,732 --> 00:12:32,036
I started thinking that
it would be so nice
173
00:12:32,036 --> 00:12:34,223
if Hye Na were this man's child.
174
00:12:34,223 --> 00:12:36,931
Look how big you made it, Hye Na!
175
00:12:36,931 --> 00:12:38,697
Hye Na.
176
00:12:39,372 --> 00:12:41,633
That was really fun, wasn't it?
177
00:12:42,250 --> 00:12:44,944
I'll make you the caffe latte
that you like, Hye Na.
178
00:12:44,944 --> 00:12:46,543
Nice and sweet.
179
00:12:48,261 --> 00:12:50,449
What Mommy did was wrong.
180
00:12:50,449 --> 00:12:53,161
I was so busy living my own life...
181
00:12:53,161 --> 00:12:55,527
that I didn't pay enough
attention to you, did I?
182
00:13:01,280 --> 00:13:03,568
Mommy will be better to you from now on.
183
00:13:04,126 --> 00:13:05,640
On your birthday...
184
00:13:06,088 --> 00:13:08,756
I'll fry you pork cutlets
and gather your friends.
185
00:13:09,237 --> 00:13:10,934
And whenever you go on field trips...
186
00:13:13,241 --> 00:13:15,814
I won't forget about it,
and I'll make you kimbap.
187
00:13:19,017 --> 00:13:21,921
And I'll brush your hair nicely
in the mornings.
188
00:13:23,248 --> 00:13:24,920
Oh yeah, Jjing.
189
00:13:24,920 --> 00:13:27,366
I have to buy you a new Jjing, too.
190
00:13:28,112 --> 00:13:29,954
Remember Jjing,
whom you loved?
191
00:13:29,954 --> 00:13:32,077
I bought her for you.
192
00:13:32,618 --> 00:13:34,834
So that you wouldn't
be bored by yourself.
193
00:13:35,585 --> 00:13:37,227
Hye Na...
194
00:13:38,227 --> 00:13:40,615
we have to go home now.
195
00:14:31,885 --> 00:14:33,250
Let's go.
196
00:14:33,250 --> 00:14:35,078
I'll buy you a caffe latte.
197
00:14:35,760 --> 00:14:37,414
Mom.
198
00:14:39,380 --> 00:14:45,578
You didn't know that kids don't
grow taller if they drink coffee?
199
00:14:46,905 --> 00:14:47,905
Um...
200
00:14:48,851 --> 00:14:50,189
really?
201
00:14:51,387 --> 00:14:53,058
Shall we just head straight home, then?
202
00:14:53,058 --> 00:14:55,050
Also, about Jjing.
203
00:14:55,050 --> 00:14:56,689
Yeah.
204
00:14:57,399 --> 00:14:58,982
Yeah, Jjing.
205
00:14:59,592 --> 00:15:01,348
Let's buy you a new Jjing.
206
00:15:01,348 --> 00:15:03,512
And buy you a new cage for her, too.
207
00:15:03,512 --> 00:15:07,079
Do you remember the day
that you bought Jjing for me?
208
00:15:18,806 --> 00:15:20,487
If I buy you that...
209
00:15:24,123 --> 00:15:26,540
will you be okay with being alone?
210
00:15:28,500 --> 00:15:32,078
This is very important to Mommy.
211
00:15:32,078 --> 00:15:35,078
Uncle could end up asking me
to marry him this time around.
212
00:15:35,078 --> 00:15:38,705
And you might even get
a younger sibling.
213
00:15:39,846 --> 00:15:43,145
It'll only be three nights,
so you'll be okay, right?
214
00:15:47,996 --> 00:15:51,386
If you get scared,
turn the TV on before you go to bed.
215
00:15:52,024 --> 00:15:53,218
Mom.
216
00:15:53,218 --> 00:15:55,059
You're going to come back, right?
217
00:15:57,197 --> 00:15:59,661
Were you worried that
I wouldn't be coming back?
218
00:16:06,080 --> 00:16:08,128
Since I'm going to be leaving...
219
00:16:08,676 --> 00:16:10,506
send me off with a smile, okay?
220
00:16:10,974 --> 00:16:12,205
All right.
221
00:16:12,953 --> 00:16:14,445
What a good girl.
222
00:16:24,862 --> 00:16:27,434
My mom is pretty, right?
223
00:16:27,434 --> 00:16:29,987
And she looks like
she's in a good mood, right?
224
00:16:41,319 --> 00:16:43,228
I wish...
225
00:16:43,228 --> 00:16:45,910
that we could be inside of that bag, too.
226
00:16:46,506 --> 00:16:48,084
Right?
227
00:16:55,674 --> 00:16:57,256
Mom.
228
00:16:57,256 --> 00:16:59,285
Did you get there okay?
229
00:16:59,285 --> 00:17:00,526
Yeah.
230
00:17:00,526 --> 00:17:02,699
Did you go on a plane, too?
231
00:17:02,699 --> 00:17:03,775
Yeah.
232
00:17:03,775 --> 00:17:07,030
I let out a scream without realizing it
when the plane took off.
233
00:17:07,030 --> 00:17:09,524
That huge thing was really
actually able to go into the air!
234
00:17:10,905 --> 00:17:12,617
What were you up to?
235
00:17:12,617 --> 00:17:14,517
I played with Jjing.
236
00:17:15,085 --> 00:17:16,200
Jjing?
237
00:17:16,913 --> 00:17:19,429
The name of the hamster is Jjing.
238
00:17:19,429 --> 00:17:20,971
Oh.
239
00:17:21,588 --> 00:17:22,994
Mom.
240
00:17:22,994 --> 00:17:24,136
Yeah?
241
00:17:24,136 --> 00:17:26,124
How's the ocean?
242
00:17:26,124 --> 00:17:27,482
Is it pretty?
243
00:17:27,482 --> 00:17:29,455
It's really, really blue...
244
00:17:29,455 --> 00:17:31,445
and really wide.
245
00:17:32,204 --> 00:17:35,365
I played in the sand and swam, too.
246
00:17:35,365 --> 00:17:38,876
And I saw the sun set
for a really long time.
247
00:17:40,040 --> 00:17:41,771
You know, Hye Na...
248
00:17:41,771 --> 00:17:42,919
Yeah?
249
00:17:43,572 --> 00:17:45,231
Mommy...
250
00:17:47,951 --> 00:17:50,228
was really, really happy.
251
00:17:52,805 --> 00:17:54,723
I'm glad, Mom.
252
00:17:54,723 --> 00:17:57,390
I always wanted to become happy.
253
00:17:57,390 --> 00:18:00,666
And I felt that I was truly happy here.
254
00:18:00,666 --> 00:18:02,009
Yeah.
255
00:18:03,466 --> 00:18:06,004
You'll only be happy
if I'm happy, right?
256
00:18:07,240 --> 00:18:09,827
You need to be happy for me to be happy.
257
00:18:12,495 --> 00:18:14,052
Thanks.
258
00:18:14,834 --> 00:18:16,592
But, Mom.
259
00:18:16,592 --> 00:18:17,855
Yeah?
260
00:18:18,396 --> 00:18:21,947
Are you unhappy
when you're with me?
261
00:18:28,075 --> 00:18:30,300
I'll have to hang up now.
262
00:18:30,300 --> 00:18:32,442
International phone calls
are way too expensive.
263
00:18:32,442 --> 00:18:34,720
I'll call you again later.
264
00:18:34,720 --> 00:18:36,603
When?
265
00:18:39,101 --> 00:18:40,490
Maybe tomorrow?
266
00:18:41,633 --> 00:18:43,594
Sweet dreams, Mom.
267
00:19:07,702 --> 00:19:09,596
But, Mom.
268
00:19:09,596 --> 00:19:13,001
We can't just buy a new Jjing.
269
00:19:13,640 --> 00:19:16,990
Jjing is dead now, after all.
270
00:19:23,877 --> 00:19:25,845
I'll buy you a hamster...
271
00:19:26,619 --> 00:19:29,282
that is even cuter than Jjing.
272
00:19:29,282 --> 00:19:31,175
Oh, do you want to get a cat instead?
273
00:19:31,175 --> 00:19:33,056
You like cats, after all.
274
00:19:36,116 --> 00:19:37,940
Let's go home.
275
00:19:39,616 --> 00:19:41,124
Mommy...
276
00:19:42,139 --> 00:19:43,779
needs you.
277
00:19:44,299 --> 00:19:46,635
Uncle has been waiting for you, too.
278
00:19:46,635 --> 00:19:49,166
Let's have you, me, and Uncle,
the three of us...
279
00:19:49,166 --> 00:19:51,101
become one family again.
280
00:19:51,101 --> 00:19:52,431
Okay?
281
00:19:53,136 --> 00:19:54,978
But you know, Mom.
282
00:19:56,027 --> 00:19:57,734
Hye Na is...
283
00:19:59,030 --> 00:20:00,898
dead now, too.
284
00:20:03,597 --> 00:20:06,730
Hye Na can't go home anymore.
285
00:20:08,752 --> 00:20:10,784
What do you mean by that, Hye Na?
286
00:20:11,671 --> 00:20:13,731
You're right here.
287
00:20:14,589 --> 00:20:16,479
You're Hye Na.
288
00:20:17,424 --> 00:20:19,712
My name is Yoon Bok.
289
00:20:19,712 --> 00:20:21,216
Kim Yoon Bok.
290
00:20:21,828 --> 00:20:24,842
And I'm living at my
grandma's house with my mom.
291
00:20:24,842 --> 00:20:27,216
We're going to go far, far away.
292
00:20:34,694 --> 00:20:36,213
Don't mess with me!
293
00:20:36,213 --> 00:20:38,434
You're Hye Na!
294
00:20:38,965 --> 00:20:41,404
You're my daughter, to whom I gave birth!
295
00:20:43,662 --> 00:20:44,791
Do you...
296
00:20:50,038 --> 00:20:52,232
hate Mommy?
297
00:20:56,261 --> 00:20:58,521
Do you resent Mommy becoming happy...
298
00:20:59,323 --> 00:21:00,955
that much?
299
00:21:01,700 --> 00:21:05,853
I don't like you or hate you.
300
00:21:06,519 --> 00:21:08,555
Because you're not
my mom anymore.
301
00:21:10,023 --> 00:21:13,414
Whether you become
happy or unhappy...
302
00:21:14,999 --> 00:21:17,500
I can't do anything about it.
303
00:21:18,262 --> 00:21:20,982
Because I'm not
your daughter anymore.
304
00:22:11,071 --> 00:22:12,753
Wait!
305
00:22:21,059 --> 00:22:22,980
You can...
306
00:22:23,601 --> 00:22:25,475
keep that kid.
307
00:22:26,306 --> 00:22:28,230
I don't need her anyway.
308
00:22:28,230 --> 00:22:31,161
You have to become
okay first, ma'am.
309
00:22:31,161 --> 00:22:33,069
You have to become
able to live a normal life
310
00:22:33,069 --> 00:22:35,470
with or without her.
Only after that--
311
00:22:35,470 --> 00:22:36,982
To be frank...
312
00:22:36,982 --> 00:22:39,178
I think that you're
a really strange person.
313
00:22:39,178 --> 00:22:41,741
You stole away a kid
that had nothing to do with you
314
00:22:41,741 --> 00:22:43,713
and came this far.
315
00:22:45,248 --> 00:22:47,323
If I report you to the police...
316
00:22:47,857 --> 00:22:49,780
what will happen to you, I wonder?
317
00:22:50,738 --> 00:22:52,024
You have...
318
00:22:52,499 --> 00:22:54,251
considered that possibility, right?
319
00:22:57,730 --> 00:22:59,751
I think about that every day.
320
00:23:01,442 --> 00:23:03,659
About what will happen to me
if I am caught.
321
00:23:05,363 --> 00:23:07,336
And it frightens me so much.
322
00:23:08,919 --> 00:23:11,998
And it will become an
indelible scar for Hye Na, too.
323
00:23:15,540 --> 00:23:20,097
But I made up my mind when I found
Hye Na in that garbage bag.
324
00:23:21,159 --> 00:23:22,538
If Hye Na had
remained like that
325
00:23:22,538 --> 00:23:24,888
she would have been dead by morning.
326
00:23:26,294 --> 00:23:29,653
And Hye Na had coolly accepted that fact.
327
00:23:30,476 --> 00:23:32,338
She didn't scream...
328
00:23:32,338 --> 00:23:33,498
or cry.
329
00:23:33,498 --> 00:23:37,384
She always messes with
people's minds like that!
330
00:23:37,384 --> 00:23:40,853
No matter how much I hit her,
she comes back, asking to be hugged.
331
00:23:41,383 --> 00:23:43,829
Do you know how creepy that is?
332
00:23:44,988 --> 00:23:48,318
Do you know how much
I hate being made into...
333
00:23:50,342 --> 00:23:52,548
the worst mother in the world?
334
00:23:53,947 --> 00:23:56,719
You really are pitiful,
Hye Na's mother.
335
00:23:58,223 --> 00:24:01,177
Hye Na loved her mother so much.
336
00:24:02,711 --> 00:24:05,235
And to think that you were unaware
of that, until the very end.
337
00:24:10,473 --> 00:24:12,274
Do your best, then.
338
00:24:13,009 --> 00:24:14,202
I...
339
00:24:15,248 --> 00:24:17,761
I am going to forget about
all this and move on with my life.
340
00:24:18,547 --> 00:24:21,746
I'll just live on as if
I'd never given birth to a child...
341
00:24:22,280 --> 00:24:23,432
even once, and...
342
00:24:30,615 --> 00:24:32,738
pretend that this was all a bad dream.
343
00:24:34,675 --> 00:24:37,415
I definitely warned you.
344
00:24:37,415 --> 00:24:40,978
Don't you dare think of returning her
to me because things become tough.
345
00:24:40,978 --> 00:24:42,595
Because I...
346
00:24:46,500 --> 00:24:49,252
will definitely not take her back.
347
00:24:52,264 --> 00:24:54,023
I may be lacking in many ways...
348
00:24:55,721 --> 00:24:58,890
but I will do my best and cherish her.
349
00:25:01,175 --> 00:25:02,736
Thank you...
350
00:25:03,328 --> 00:25:05,211
for letting Hye Na go.
351
00:25:26,812 --> 00:25:28,717
Wait, so, Granny.
352
00:25:28,717 --> 00:25:31,422
If you saw something,
you have to tell us!
353
00:25:31,422 --> 00:25:34,865
We let you sleep in the warm place
and even let you order food.
354
00:25:34,865 --> 00:25:37,717
So it's not fair that
you're not telling us anything.
355
00:25:38,838 --> 00:25:40,539
Do you have candy?
356
00:25:40,539 --> 00:25:42,289
Ugh.
357
00:25:46,328 --> 00:25:47,844
I can't let you have this.
358
00:25:47,844 --> 00:25:50,130
- Why?
- Because you won't talk.
359
00:25:51,459 --> 00:25:52,717
Granny.
360
00:25:54,222 --> 00:25:56,111
I'll ask you again.
Is this the girl?
361
00:25:56,111 --> 00:25:58,483
- The girl you saw?
- Yeah.
362
00:25:58,483 --> 00:26:00,328
- What's her name?
- I don't know.
363
00:26:00,328 --> 00:26:02,264
How do you know it was her, then?
364
00:26:02,264 --> 00:26:04,307
She's the girl who carries
that mouse around!
365
00:26:04,307 --> 00:26:05,861
Even though she'd barely eat
366
00:26:05,861 --> 00:26:08,220
she was sure to keep
her little mouse fed.
367
00:26:08,220 --> 00:26:10,896
And she gave me candy, too.
368
00:26:10,896 --> 00:26:13,528
She was the only person
who gave me candy.
369
00:26:13,528 --> 00:26:15,874
So how could I not know her?
370
00:26:15,874 --> 00:26:16,903
Wait.
371
00:26:17,403 --> 00:26:19,059
What kind of clothes was she wearing?
372
00:26:19,059 --> 00:26:20,623
Like, the first thing you noticed?
373
00:26:20,623 --> 00:26:23,165
Well... um...
374
00:26:25,800 --> 00:26:27,989
She was wearing a hat.
375
00:26:27,989 --> 00:26:31,730
But I don't remember
her outfit.
376
00:26:32,482 --> 00:26:34,758
Would you like some coffee, Granny?
377
00:26:34,758 --> 00:26:36,284
- Shall I get you some coffee?
- Yeah.
378
00:26:36,284 --> 00:26:37,682
- All nice and sweet?
- Yeah.
379
00:26:42,636 --> 00:26:45,550
Everything is in working order, right?
And there are no faulty bits.
380
00:26:45,550 --> 00:26:47,229
The tank is all filled up.
381
00:26:48,116 --> 00:26:49,815
I'll only borrow it for a couple of days.
382
00:26:49,815 --> 00:26:50,871
Sure.
383
00:26:50,871 --> 00:26:52,620
But, what kind of delivery
are you making?
384
00:26:52,620 --> 00:26:53,886
Are you going camping?
385
00:26:53,886 --> 00:26:55,376
It's a little bit of both.
386
00:26:55,376 --> 00:26:57,276
Come on, what kind of
delivery is it, already?
387
00:26:58,077 --> 00:26:59,819
Something that can't spoil.
388
00:27:22,507 --> 00:27:23,663
On that day...
389
00:27:23,663 --> 00:27:25,754
it snowed quite a bit.
390
00:27:25,754 --> 00:27:26,841
That's right.
391
00:27:27,303 --> 00:27:28,759
It snowed a lot.
392
00:27:28,759 --> 00:27:32,415
She was walking while
holding that teacher's hand.
393
00:27:32,415 --> 00:27:35,232
But she was dressed just like a boy.
394
00:27:35,770 --> 00:27:38,789
But you can't deceive my eyes.
395
00:27:38,789 --> 00:27:41,024
And how did you know that
the person was a teacher?
396
00:27:41,024 --> 00:27:44,598
The child used to call her "my teacher."
397
00:27:44,598 --> 00:27:46,927
That teacher fed her
398
00:27:46,927 --> 00:27:50,755
and I saw her cutting
the child's nails, too.
399
00:27:50,755 --> 00:27:51,985
Um.
400
00:27:51,985 --> 00:27:53,771
And where was that, exactly?
401
00:27:53,771 --> 00:27:54,915
Well...
402
00:27:55,377 --> 00:27:56,518
the bus stop.
403
00:27:56,518 --> 00:27:58,409
Which... bus stop?
404
00:28:03,029 --> 00:28:06,014
The bus stop in front of
the Oceanside rest stop.
405
00:28:06,014 --> 00:28:07,875
Did they take the bus and leave?
406
00:28:08,124 --> 00:28:09,167
Yeah.
407
00:28:09,167 --> 00:28:10,203
Which bus?
408
00:28:10,203 --> 00:28:12,014
I don't remember that.
409
00:28:12,014 --> 00:28:13,124
Oh.
410
00:28:14,356 --> 00:28:16,313
Did you see the child's face?
411
00:28:16,313 --> 00:28:18,538
Did it seem like she was being
taken against her will?
412
00:28:18,538 --> 00:28:19,680
Or...
413
00:28:23,193 --> 00:28:27,424
I thought, "What a relief."
414
00:28:28,082 --> 00:28:32,230
"That child will never be hungry again."
415
00:28:32,688 --> 00:28:35,663
"She'll never come back here again."
416
00:28:50,871 --> 00:28:52,172
Yoon Bok.
417
00:28:56,105 --> 00:28:57,518
Mom.
418
00:29:08,827 --> 00:29:11,096
You don't have to smile.
419
00:29:12,454 --> 00:29:13,825
It's okay.
420
00:29:14,825 --> 00:29:16,305
You can cry.
421
00:29:20,350 --> 00:29:21,846
Let's cry.
422
00:29:34,353 --> 00:29:36,217
Mom.
423
00:30:00,634 --> 00:30:02,521
What's your name?
424
00:30:02,521 --> 00:30:04,427
Kim Yoon Bok.
425
00:30:05,106 --> 00:30:06,948
I'm your grandma.
426
00:30:09,376 --> 00:30:11,517
Grandma.
427
00:30:11,517 --> 00:30:16,548
I didn't know that there were
such pretty grandmas in the world.
428
00:30:19,374 --> 00:30:22,178
I want to hurry and become healthy
429
00:30:22,178 --> 00:30:25,805
and put on makeup
so that I'll look pretty
430
00:30:25,805 --> 00:30:27,927
and dress in nice clothes
431
00:30:27,927 --> 00:30:30,637
and adorn myself
with tons of sparkling jewels
432
00:30:30,637 --> 00:30:32,153
and show you that side of me.
433
00:30:32,739 --> 00:30:36,244
I can't only show myself to you
in a sickly state, after all.
434
00:30:36,244 --> 00:30:37,845
All right.
435
00:32:05,625 --> 00:32:07,164
Mom said...
436
00:32:07,164 --> 00:32:09,842
she wants you to send
Yoon Bok up to her room.
437
00:32:33,377 --> 00:32:35,822
Can you come here and zip me up?
438
00:32:51,172 --> 00:32:53,230
How do you think my clothes look?
439
00:32:54,444 --> 00:32:56,331
They're so, so pretty.
440
00:32:56,331 --> 00:32:58,125
You look just like a queen.
441
00:32:58,726 --> 00:33:00,030
I do, right?
442
00:33:00,529 --> 00:33:04,287
But why did you put on
these sorts of clothes, Granny?
443
00:33:04,287 --> 00:33:06,177
Are you going somewhere?
444
00:33:09,066 --> 00:33:11,323
I've played many roles...
445
00:33:12,313 --> 00:33:15,284
throughout my lifetime.
446
00:33:16,682 --> 00:33:19,385
When I was young and naive
447
00:33:19,385 --> 00:33:21,163
I played the role of Ophelia.
448
00:33:22,225 --> 00:33:25,566
And when I was betrayed by
a man and went mad...
449
00:33:26,244 --> 00:33:27,800
I played the role of Medea.
450
00:33:30,073 --> 00:33:32,280
But, tonight...
451
00:33:33,846 --> 00:33:37,058
I think that I will have to take on...
452
00:33:37,614 --> 00:33:39,555
the most difficult role of all.
453
00:33:40,095 --> 00:33:42,000
What kind of role is it?
454
00:33:42,000 --> 00:33:43,607
Demeter.
455
00:33:45,466 --> 00:33:47,697
A woman who loses her daughter
456
00:33:47,697 --> 00:33:49,864
whom she loves very much.
457
00:33:52,402 --> 00:33:54,845
So, does that person...
458
00:33:55,566 --> 00:33:57,874
end up never being able
to find her daughter again?
459
00:34:00,255 --> 00:34:02,135
I don't know.
460
00:34:02,135 --> 00:34:08,008
I think that my version of Demeter will
lose her daughter, Persephone, forever.
461
00:34:14,248 --> 00:34:15,735
Yoon Bok.
462
00:34:27,606 --> 00:34:30,113
What is your real name?
463
00:34:34,557 --> 00:34:36,238
Hye Na.
464
00:34:37,147 --> 00:34:39,647
It's Kim Hye Na, Granny.
465
00:34:42,771 --> 00:34:45,769
I'm not your grandma, right?
466
00:34:45,769 --> 00:34:47,127
Hye Na?
467
00:34:48,675 --> 00:34:51,540
Please forgive my mom.
468
00:34:52,656 --> 00:34:56,086
The reason why my mom did all this...
469
00:34:56,785 --> 00:34:59,240
and lied to you...
470
00:34:59,982 --> 00:35:02,050
was all because of me.
471
00:35:02,644 --> 00:35:04,819
I was the one who was in the wrong.
472
00:35:04,819 --> 00:35:07,147
I was so happy...
473
00:35:07,819 --> 00:35:10,566
when I thought that I'd gotten...
474
00:35:12,307 --> 00:35:15,680
such a small and pretty
real granddaughter such as yourself.
475
00:35:17,281 --> 00:35:19,236
I'm sorry.
476
00:35:20,240 --> 00:35:23,984
I must take back the affections
that I gave you.
477
00:35:25,178 --> 00:35:26,970
Because I...
478
00:35:27,640 --> 00:35:30,992
am a person who will
soon be facing death.
479
00:35:31,631 --> 00:35:34,751
So I can't love too many people.
480
00:35:38,553 --> 00:35:40,345
But, in exchange...
481
00:35:41,852 --> 00:35:44,185
I will give you this.
482
00:35:45,794 --> 00:35:49,952
This is a necklace
that my mother gave me
483
00:35:49,952 --> 00:35:53,042
and it has brought me lots of luck.
484
00:35:53,042 --> 00:35:56,792
I had this on when I first met Soo Jin.
485
00:35:58,082 --> 00:36:00,280
And somehow, I get the feeling
486
00:36:00,280 --> 00:36:03,361
that you will need
lots and lots of luck.
487
00:36:42,879 --> 00:36:45,751
Shall we have Soo Jin start?
488
00:36:55,122 --> 00:36:56,776
Yoon Bok is...
489
00:36:59,082 --> 00:37:01,169
not my child.
490
00:37:03,231 --> 00:37:06,140
She was one of my students...
491
00:37:08,225 --> 00:37:10,222
who was being abused
by her own mother.
492
00:37:15,486 --> 00:37:17,533
If I had just let her be...
493
00:37:19,972 --> 00:37:21,968
I thought that she would die.
494
00:37:23,298 --> 00:37:25,336
That's why I took her.
495
00:37:27,107 --> 00:37:28,894
I had no intentions of deceiving you.
496
00:37:28,894 --> 00:37:31,107
What do you mean,
you didn't mean to deceive us?
497
00:37:31,803 --> 00:37:34,194
Did you have any consideration
for Mom at all?
498
00:37:34,194 --> 00:37:37,245
Mom loved her so much!
499
00:37:37,245 --> 00:37:41,482
But she's lost her granddaughter,
whom she treasured so much, so suddenly.
500
00:37:41,482 --> 00:37:43,867
Don't you know how much pain
you have caused Mom
501
00:37:43,867 --> 00:37:46,533
when she is the type to
love people quite deeply?
502
00:37:47,339 --> 00:37:49,127
I'm sorry, Mom.
503
00:37:51,118 --> 00:37:52,986
I'm sorry, Yi Jin.
504
00:37:54,149 --> 00:37:57,859
You have no idea how thankful
and apologetic I was...
505
00:37:58,557 --> 00:38:01,627
because Mom loved
and treasured Yoon Bok so much.
506
00:38:03,330 --> 00:38:05,247
But...
507
00:38:08,575 --> 00:38:10,751
to be honest, I had no idea
what to do, either.
508
00:38:10,751 --> 00:38:11,798
So...
509
00:38:11,798 --> 00:38:13,803
did you meet with her mom?
510
00:38:13,803 --> 00:38:15,946
Her real mother came here for her.
511
00:38:17,618 --> 00:38:20,111
Today, the child's mother came by.
512
00:38:21,995 --> 00:38:23,425
That person...
513
00:38:24,095 --> 00:38:26,477
agreed to give Yoon Bok up to me.
514
00:38:26,477 --> 00:38:28,493
And she returned to Mooryung.
515
00:38:28,493 --> 00:38:29,836
No way.
516
00:38:29,836 --> 00:38:31,910
How could a mother give up her own child?
517
00:38:31,910 --> 00:38:35,133
Do you think a mother could give up
her own blood-related daughter so easily?
518
00:38:35,133 --> 00:38:37,372
Even if she made up her mind
to give up her daughter
519
00:38:37,372 --> 00:38:39,080
she can change her mind
again at any time.
520
00:38:39,080 --> 00:38:40,559
It's not like you two
signed official papers
521
00:38:40,559 --> 00:38:42,664
agreeing to make you
the legal parent!
522
00:38:42,664 --> 00:38:45,872
So, what are you planning
to do now, Soo Jin?
523
00:38:47,466 --> 00:38:49,165
I am...
524
00:38:50,589 --> 00:38:52,410
planning to leave tomorrow.
525
00:38:55,834 --> 00:38:57,798
For Iceland.
526
00:38:58,957 --> 00:39:01,680
I think that the documents
will be ready tomorrow.
527
00:39:02,231 --> 00:39:04,414
If you carry forth with this
528
00:39:04,414 --> 00:39:06,885
we will be living with a bomb
for the rest of our lives.
529
00:39:06,885 --> 00:39:08,606
As soon as word about this gets out
530
00:39:08,606 --> 00:39:10,781
news about Mom will dominate
all of the web searches.
531
00:39:10,781 --> 00:39:12,419
Let's not even do this.
532
00:39:12,419 --> 00:39:15,939
You know that my husband is aiming to be
a superintendent public prosecutor.
533
00:39:15,939 --> 00:39:19,104
One can't become chief prosecutor
through skill alone.
534
00:39:19,104 --> 00:39:22,109
They take things such as
personal morals, family
535
00:39:22,109 --> 00:39:25,327
and our standing in society when choosing
a superintendent public prosecutor
536
00:39:25,327 --> 00:39:26,394
and when deciding to make him
the deputy prosecutor general
537
00:39:26,394 --> 00:39:28,598
and head of the High Prosecutor's
Office, then the prosecutor general!
538
00:39:28,598 --> 00:39:32,037
Have you ever seen a prosecutor general
whose sister-in-law is a kidnapper?
539
00:39:33,810 --> 00:39:36,084
So, what do you think, Yi Jin?
540
00:39:37,499 --> 00:39:39,644
First, we have to return
the child to her mother.
541
00:39:39,644 --> 00:39:41,334
After we do that
542
00:39:41,334 --> 00:39:45,118
we have to give her some money
and shut her up forever.
543
00:39:45,118 --> 00:39:47,191
There's no other way.
544
00:39:47,191 --> 00:39:48,914
At first...
545
00:39:48,914 --> 00:39:51,636
I thought the same thing
as Big Sis Yi Jin, too.
546
00:39:51,636 --> 00:39:53,718
If word about this gets out...
547
00:39:54,309 --> 00:39:56,765
then I, who researched this incident...
548
00:39:56,765 --> 00:39:59,318
will have to face a lot of hardship
at work, to put it lightly.
549
00:39:59,318 --> 00:40:01,410
You knew, too?
550
00:40:02,053 --> 00:40:04,285
You were researching this incident?
551
00:40:06,926 --> 00:40:09,685
I was quite angry at Soo Jin, too.
552
00:40:09,685 --> 00:40:13,981
But when I thought about things
from her perspective...
553
00:40:14,745 --> 00:40:18,731
I realized that the person who will be
in the worst situation if this goes wrong
554
00:40:19,289 --> 00:40:21,059
is Soo Jin.
555
00:40:21,510 --> 00:40:26,482
She took this on, knowing that she was
risking becoming a social pariah forever.
556
00:40:27,028 --> 00:40:31,502
I saw the photos she took
of the child's wounds, too.
557
00:40:31,502 --> 00:40:34,323
And I think that it's true...
558
00:40:35,156 --> 00:40:36,727
that Yoon Bok could have died.
559
00:40:36,727 --> 00:40:39,606
But she's neither our kid nor Soo Jin's!
560
00:40:39,606 --> 00:40:42,073
It's her mom's duty to protect her.
561
00:40:42,073 --> 00:40:45,189
And right now, I'm doing this
in order to protect my own kids.
562
00:40:45,189 --> 00:40:48,707
Don't you feel apologetic
toward my kids, Big Sis?
563
00:40:48,707 --> 00:40:52,149
You tried to send her to the
same kindergarten as my kids.
564
00:40:52,149 --> 00:40:54,414
If people find out that
she was kidnapped
565
00:40:54,414 --> 00:40:56,227
what do you think will
happen to my kids?
566
00:40:56,227 --> 00:40:58,515
And what about the pain
that my kids will feel?
567
00:40:59,530 --> 00:41:01,209
I'm sorry, Yi Jin.
568
00:41:02,303 --> 00:41:04,107
You're completely right about everything.
569
00:41:05,379 --> 00:41:08,062
And I'm sure that Yoon Bok
feels quite sorry, too.
570
00:41:08,876 --> 00:41:11,493
Because she really liked
Tae Mi and Tae Hoon.
571
00:41:12,553 --> 00:41:14,350
She said that she was so happy
572
00:41:14,350 --> 00:41:17,327
that she could have such a big family,
if only for this short time.
573
00:41:17,327 --> 00:41:19,281
She knew that it couldn't last forever
574
00:41:19,281 --> 00:41:20,885
but she said that...
575
00:41:21,716 --> 00:41:24,118
she just wanted to spend
her last few days here like this.
576
00:41:24,836 --> 00:41:26,664
At any rate
577
00:41:26,664 --> 00:41:28,972
I support Soo Jin's decision.
578
00:41:29,533 --> 00:41:33,778
It's true that things will become
quite difficult if she's caught.
579
00:41:33,778 --> 00:41:37,013
But if there is even the smallest
possibility that she won't be caught
580
00:41:37,013 --> 00:41:39,028
then I want to help her
and make that happen.
581
00:41:39,832 --> 00:41:42,305
And what if you end up
getting fired as a result?
582
00:41:42,305 --> 00:41:44,522
Will you still be able to say that?
583
00:41:44,522 --> 00:41:46,955
I thought about all of
the different outcomes.
584
00:41:46,955 --> 00:41:50,972
If worst comes to worst
and I am to get fired
585
00:41:50,972 --> 00:41:52,959
I won't die, at the very least.
586
00:41:52,959 --> 00:41:57,828
And I'm going to do all that I can to
make a breakthrough before I get fired.
587
00:41:57,828 --> 00:42:00,271
I'm going to dig deeper into
this incident regarding Soo Jin
588
00:42:00,271 --> 00:42:03,609
and write a special feature
about child abuse, for example.
589
00:42:05,336 --> 00:42:07,482
Thank you so much, Hyun Jin.
590
00:42:07,482 --> 00:42:09,475
I'll be more careful.
591
00:42:11,185 --> 00:42:14,624
I will also respect Soo Jin's decision.
592
00:42:15,138 --> 00:42:20,109
But, as the head of this family
who must protect her family...
593
00:42:20,876 --> 00:42:23,310
if Soo Jin continues on...
594
00:42:23,901 --> 00:42:25,939
and insists on...
595
00:42:26,626 --> 00:42:30,256
putting our family at risk...
596
00:42:30,761 --> 00:42:32,765
I have no choice...
597
00:42:32,765 --> 00:42:35,718
but to remove Soo Jin from our family.
598
00:42:41,865 --> 00:42:45,852
If you insist on not giving up
that child until the end, Soo Jin...
599
00:42:48,493 --> 00:42:50,850
I, your mother, will give you up.
600
00:42:51,517 --> 00:42:53,827
You will no longer be my daughter.
601
00:42:58,693 --> 00:43:00,771
Attorney Sang Deok
602
00:43:00,771 --> 00:43:03,193
will explain to you the details
603
00:43:03,193 --> 00:43:04,982
regarding the dissolution of adoption.
604
00:43:04,982 --> 00:43:07,073
- Mom.
- Mom!
605
00:43:08,807 --> 00:43:10,434
The dissolution of an adoption
606
00:43:10,434 --> 00:43:13,651
describes a situation in which
an adoptive parent and an adopted child
607
00:43:13,651 --> 00:43:16,097
sever their relationship
after the adoption is legalized.
608
00:43:16,097 --> 00:43:18,919
If there is a legal settlement
regarding the dissolution
609
00:43:18,919 --> 00:43:23,129
you can get the necessary documents
and file them at your district office.
610
00:43:23,129 --> 00:43:25,182
I've prepared these for you.
611
00:43:26,729 --> 00:43:30,859
We must finalize the dissolution
before you become a criminal
612
00:43:30,859 --> 00:43:34,577
in order to minimize the damage
that your family will incur.
613
00:43:35,216 --> 00:43:39,069
To be honest, I was quite angry.
614
00:43:39,696 --> 00:43:42,506
Because I didn't think that
Soo Jin would choose
615
00:43:42,506 --> 00:43:46,584
that child over our family.
616
00:43:46,584 --> 00:43:49,821
But to be honest,
the thing that made me most angry...
617
00:43:50,399 --> 00:43:55,024
was that when you were in such
a difficult and dangerous situation...
618
00:43:56,725 --> 00:43:59,187
all you wanted from me...
619
00:44:00,803 --> 00:44:03,667
was money.
620
00:44:04,267 --> 00:44:08,167
You didn't ask me
what you should do.
621
00:44:08,785 --> 00:44:10,848
I am not your biological mother
622
00:44:10,848 --> 00:44:13,870
but I still did raise you
for all of those years.
623
00:44:14,370 --> 00:44:17,760
If my own daughter couldn't think to
turn to me in such a dangerous situation
624
00:44:17,760 --> 00:44:21,296
for something more than money alone...
625
00:44:22,312 --> 00:44:25,372
being such a mother is meaningless.
626
00:44:27,068 --> 00:44:30,238
I'm sorry that I couldn't
ask you for your advice about this.
627
00:44:32,495 --> 00:44:36,010
I felt that this was something
that I had to do alone.
628
00:44:37,758 --> 00:44:41,439
And I didn't want to put
the family in danger alongside me.
629
00:44:43,111 --> 00:44:45,220
But, Mom...
630
00:44:47,939 --> 00:44:52,187
if you felt that you
meant nothing to me...
631
00:44:52,771 --> 00:44:54,975
that truly is a misunderstanding.
632
00:44:56,223 --> 00:45:00,368
I've never thought of you
more than I do these days.
633
00:45:00,368 --> 00:45:05,138
If you were my biological mother,
and not my adoptive mother...
634
00:45:07,216 --> 00:45:12,129
and if you hadn't made me realize
that such perfect love was possible...
635
00:45:15,535 --> 00:45:19,203
I would never have been able to
muster the courage to bring her here.
636
00:45:25,694 --> 00:45:28,790
I truly am sorry that I couldn't
be a better daughter to you.
637
00:45:33,890 --> 00:45:35,405
But...
638
00:45:40,490 --> 00:45:43,019
I can't give Yoon Bok up.
639
00:45:44,571 --> 00:45:46,261
Please forgive me.
640
00:45:57,453 --> 00:46:00,194
Let's call it a day.
I'm so exhausted.
641
00:46:00,872 --> 00:46:04,251
Be sure to listen carefully to
Attorney Sang Deok's explanation
642
00:46:04,251 --> 00:46:06,535
and give him the documents
after you've filled them out.
643
00:46:07,211 --> 00:46:09,368
Leave early tomorrow morning.
644
00:46:09,368 --> 00:46:12,232
There's no need for you to go out
of your way to say farewell
645
00:46:12,296 --> 00:46:13,789
since I...
646
00:46:14,428 --> 00:46:18,075
don't think I'll be able to
wake up early tomorrow.
647
00:46:23,752 --> 00:46:24,823
Madam!
648
00:46:24,823 --> 00:46:26,633
You can't do this!
649
00:46:27,522 --> 00:46:30,131
If you send Soo Jin away like this
650
00:46:30,131 --> 00:46:34,957
you know better than anyone else
that you will be the first to crumble!
651
00:46:35,684 --> 00:46:38,260
This isn't what you want,
and you know it!
652
00:46:38,260 --> 00:46:39,482
Jae Beom.
653
00:46:39,482 --> 00:46:41,039
You're wrong.
654
00:46:41,615 --> 00:46:43,751
I won't crumble.
655
00:46:43,751 --> 00:46:48,171
All this time, I thought that
Soo Jin was still a young girl
656
00:46:48,171 --> 00:46:51,129
so I acted as if I were
a young girl's parent.
657
00:46:51,129 --> 00:46:53,203
But this time...
658
00:46:54,180 --> 00:46:55,656
I guess that I could say that...
659
00:46:56,406 --> 00:46:59,796
I've realized that I need to...
660
00:47:00,481 --> 00:47:02,725
develop as a mother, too.
661
00:47:03,676 --> 00:47:07,908
Soo Jin has gotten herself
a child, in this fashion...
662
00:47:10,203 --> 00:47:13,809
so I must let Soo Jin go,
in every aspect of the word.
663
00:47:19,894 --> 00:47:22,953
Be sure to dress Yoon Bok warmly
when you take her and leave.
664
00:48:25,068 --> 00:48:27,876
What did Granny say to you before?
665
00:48:37,334 --> 00:48:40,098
She gave me a necklace.
666
00:48:44,151 --> 00:48:48,745
This is the necklace that
Granny's mom gave her.
667
00:48:48,745 --> 00:48:50,953
A lucky necklace.
668
00:48:53,468 --> 00:48:55,548
So she gave you this.
669
00:48:55,548 --> 00:48:59,100
She said that she thought
that I'd need a lot of luck.
670
00:49:07,504 --> 00:49:10,156
Is it okay if I keep this?
671
00:49:10,156 --> 00:49:11,867
Of course.
672
00:49:14,521 --> 00:49:17,004
This is something that is
quite important to Granny
673
00:49:17,004 --> 00:49:19,524
and it seems like she wanted
to give it to you.
674
00:49:21,167 --> 00:49:24,627
What did Granny say to you, Mom?
675
00:49:26,597 --> 00:49:27,973
Well...
676
00:49:28,810 --> 00:49:31,950
she told us to leave
early tomorrow morning.
677
00:49:36,948 --> 00:49:39,175
I'm sleepy, Mom.
678
00:49:39,175 --> 00:49:40,684
All right.
679
00:49:40,684 --> 00:49:44,231
Let's hurry and get some sleep
since we have to leave early tomorrow.
680
00:49:46,323 --> 00:49:47,937
Mom.
681
00:49:48,577 --> 00:49:49,745
Hm?
682
00:49:51,010 --> 00:49:52,943
Sweet dreams.
683
00:49:55,160 --> 00:49:56,385
Yeah.
684
00:49:57,039 --> 00:49:59,084
Sweet dreams to you, too.
685
00:50:26,359 --> 00:50:27,995
Wait.
686
00:50:27,995 --> 00:50:30,030
Please rewind a bit.
687
00:50:30,030 --> 00:50:31,555
Here.
688
00:50:31,555 --> 00:50:32,662
Stop.
689
00:50:32,662 --> 00:50:33,890
Zoom.
690
00:50:36,785 --> 00:50:38,207
[Mooryung Bus Terminal]
691
00:51:50,568 --> 00:51:54,673
Clothes that make me look like
a boy when I wear them.
692
00:52:16,363 --> 00:52:19,606
My lucky necklace.
693
00:52:23,722 --> 00:52:28,155
Fried rice that is all prepared
if I just pull on a string.
694
00:52:34,729 --> 00:52:36,463
["Mom, I'm going to run away"]
695
00:52:36,463 --> 00:52:38,732
I'll return this to you.
696
00:52:38,732 --> 00:52:41,078
Because I've memorized it all.
697
00:52:55,778 --> 00:52:58,925
The sound of paper money
crinkling around.
698
00:53:01,620 --> 00:53:05,611
A large, white feather from a bird.
699
00:53:09,017 --> 00:53:11,905
This is something that is
precious to Mom.
700
00:53:21,379 --> 00:53:23,073
And...
701
00:53:36,963 --> 00:53:39,843
my mom, at 38 years old.
702
00:53:53,223 --> 00:53:56,073
The things that I like.
703
00:54:10,218 --> 00:54:11,841
Mom...
704
00:54:14,008 --> 00:54:15,584
Goodbye.
705
00:54:46,993 --> 00:54:49,798
After passing Moa Mart...
706
00:54:54,209 --> 00:54:56,995
and passing Hotel Cleaning
707
00:55:03,064 --> 00:55:06,017
and passing the playground...
708
00:55:17,111 --> 00:55:19,196
Samhwa Barber Shop.
709
00:55:21,780 --> 00:55:23,444
Mom.
710
00:55:24,097 --> 00:55:26,867
I think I'll have to leave now.
711
00:55:30,600 --> 00:55:34,923
I can't have you get separated
from your family because of me.
712
00:55:38,066 --> 00:55:39,760
I...
713
00:55:40,258 --> 00:55:42,812
enjoyed being Yoon Bok.
714
00:55:46,640 --> 00:55:49,372
I loved you as much as
the distance between...
715
00:55:50,490 --> 00:55:52,803
the heavens and the earth, Mom.
716
00:55:56,740 --> 00:55:58,209
Aw.
717
00:55:58,209 --> 00:56:00,406
I miss her already.
718
00:56:47,037 --> 00:56:49,091
Yoon Bok.
719
00:57:07,705 --> 00:57:09,979
[I think I'll have to leave now, Mom]
720
00:57:26,843 --> 00:57:28,714
Yoon Bok!
721
00:57:43,633 --> 00:57:45,319
Yoon Bok!
722
00:57:46,952 --> 00:57:48,627
Yoon Bok!
723
00:57:51,213 --> 00:57:53,578
Oh, Hye Na!
724
00:58:49,194 --> 00:58:52,153
Hye Na didn't fall into the ocean.
725
00:58:52,934 --> 00:58:54,540
I know.
726
00:58:59,914 --> 00:59:02,675
A woman maned Kang Soo Jin took her away.
727
00:59:23,069 --> 00:59:28,691
[Call Me Mother]
728
00:59:46,423 --> 00:59:53,423
Subtitles by DramaFever
729
01:00:01,606 --> 01:00:04,857
If Yoon Bok is going back to
her mother who abandoned her...
730
01:00:04,857 --> 01:00:06,977
I don't have the right to be a mother.
731
01:00:06,977 --> 01:00:09,604
I made my own daughter
cry tears of blood.
732
01:00:09,604 --> 01:00:11,232
I kicked her out.
733
01:00:11,232 --> 01:00:12,928
I got a call from Hye Na's mother.
734
01:00:12,928 --> 01:00:14,504
She asked me to release
an article saying that
735
01:00:14,504 --> 01:00:16,140
Cha Young Shin's daughter
is the kidnapper.
736
01:00:16,140 --> 01:00:17,283
I think the police went to the house.
737
01:00:17,283 --> 01:00:18,530
You're Kang Soo Jin, correct?
738
01:00:18,530 --> 01:00:20,816
It seemed to me that you had good
intentions for taking the child.
739
01:00:20,816 --> 01:00:22,771
But the only way you can survive
is through turning yourself in.
740
01:00:22,771 --> 01:00:23,832
Chungmyeong Station.
741
01:00:23,832 --> 01:00:25,013
Yoon Bok knows where
Chungmyeong Station is?
742
01:00:25,013 --> 01:00:27,024
We went through there
when we first came to Seoul.
743
01:00:30,385 --> 01:00:32,388
Uncle.
52957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.