All language subtitles for Mother E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,000 --> 00:00:42,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:42,156 --> 00:00:46,127 [This program is suitable for viewers ages 15 and up.] 3 00:01:13,051 --> 00:01:15,425 [Samhwa Barber Shop] 4 00:01:15,425 --> 00:01:17,368 Yoon Bok, let's get going now. 5 00:01:17,368 --> 00:01:18,654 All right. 6 00:01:49,850 --> 00:01:51,209 Oh my goodness! 7 00:01:54,660 --> 00:01:57,308 Are you the woman who abandoned my daughter? 8 00:02:02,603 --> 00:02:06,745 How dare you set up a shop here 9 00:02:06,745 --> 00:02:09,490 right on the road that my daughter took to school? 10 00:02:09,490 --> 00:02:11,496 - Mom. - Let go of me! 11 00:02:25,428 --> 00:02:27,369 You! 12 00:02:28,214 --> 00:02:31,119 Were you meeting up with this woman behind my back? 13 00:02:34,298 --> 00:02:36,361 Madam. 14 00:02:36,845 --> 00:02:38,871 Jae Beom. 15 00:02:38,871 --> 00:02:40,308 I'm going to faint. 16 00:02:40,308 --> 00:02:46,583 - Madam! Madam! - Mom! Mom! 17 00:02:47,145 --> 00:02:48,495 Mom! 18 00:02:54,829 --> 00:02:56,728 [Episode 7] 19 00:02:56,728 --> 00:02:58,371 I'll be right back. 20 00:03:19,439 --> 00:03:21,813 Are you Kang Soo Jin's daughter? 21 00:03:23,209 --> 00:03:24,286 Yes. 22 00:03:24,286 --> 00:03:25,887 What's your name? 23 00:03:25,887 --> 00:03:28,077 Kim Yoon Bok. 24 00:03:37,808 --> 00:03:39,829 I'm your grandma. 25 00:03:40,501 --> 00:03:42,767 Grandma. 26 00:03:42,767 --> 00:03:43,977 Yeah. 27 00:04:01,826 --> 00:04:03,417 Mom. 28 00:04:03,417 --> 00:04:05,357 You're going to be getting a CT scan first. 29 00:04:05,357 --> 00:04:09,295 Why did you dress your child in such terrible clothing? 30 00:04:10,786 --> 00:04:14,042 Don't focus on anything else but your health right now. 31 00:04:14,762 --> 00:04:17,296 It'll be bad if you get any worse today. 32 00:04:17,296 --> 00:04:18,549 All right? 33 00:04:27,743 --> 00:04:29,784 - Soo Jin. - Mom. 34 00:05:14,172 --> 00:05:15,718 Hi, there. 35 00:05:15,718 --> 00:05:18,722 I've heard a lot about you from your mother. 36 00:05:25,932 --> 00:05:27,845 Hello. 37 00:05:27,845 --> 00:05:31,667 I'm... um, well... 38 00:05:31,667 --> 00:05:34,068 I'm your mom's... uh, how do I put this? 39 00:05:34,068 --> 00:05:36,006 Oh, I'm like an uncle to her. 40 00:05:36,006 --> 00:05:38,669 But you can just call me "Mister." 41 00:05:38,669 --> 00:05:41,456 And what's your name? 42 00:05:41,456 --> 00:05:43,239 Kim Yoon Bok. 43 00:05:43,780 --> 00:05:45,042 How old are you? 44 00:05:46,311 --> 00:05:47,581 Yoon Bok. 45 00:05:47,581 --> 00:05:49,857 You said that you wanted to go to the bathroom, right? 46 00:05:49,857 --> 00:05:51,095 What? 47 00:05:51,095 --> 00:05:52,802 We'll be right back. 48 00:06:03,717 --> 00:06:05,126 Listen to me carefully. 49 00:06:05,126 --> 00:06:08,208 We'll be meeting a lot of people from now on. 50 00:06:08,208 --> 00:06:11,037 And they'll ask you tons of questions. 51 00:06:11,037 --> 00:06:14,456 Promise me that you'll answer them in the way I tell you to. 52 00:06:15,645 --> 00:06:17,280 Your name is Kim Yoon Bok. 53 00:06:17,280 --> 00:06:19,520 - I know. - Seven years old. 54 00:06:19,520 --> 00:06:21,496 I'm nine years old now, though. 55 00:06:21,496 --> 00:06:23,364 You're supposed to be in school if you're nine years old. 56 00:06:23,364 --> 00:06:25,984 It'll get tricky if they ask you which school you go to. 57 00:06:25,984 --> 00:06:27,672 Okay, then I'm seven years old. 58 00:06:27,672 --> 00:06:28,859 And you don't go to kindergarten. 59 00:06:28,859 --> 00:06:31,052 You said that you didn't want to attend kindergarten 60 00:06:31,052 --> 00:06:33,321 and I told you that it was okay if you didn't want to go. 61 00:06:33,321 --> 00:06:35,056 I hate kindergarten. 62 00:06:35,056 --> 00:06:36,640 And... 63 00:06:36,640 --> 00:06:38,854 you've been living with me in Mooryung since three years ago. 64 00:06:38,854 --> 00:06:41,194 Ever since I came back from New Zealand. 65 00:06:41,812 --> 00:06:43,432 Since three years ago. 66 00:06:43,432 --> 00:06:45,023 And before that... 67 00:06:45,758 --> 00:06:47,508 My grandma raised me. 68 00:06:47,508 --> 00:06:48,946 She did? 69 00:06:49,532 --> 00:06:52,143 So you've lived with your mom for the past three years? 70 00:06:52,143 --> 00:06:54,436 My mom came back after my grandma passed away. 71 00:06:54,436 --> 00:06:56,424 So it's true. 72 00:06:58,367 --> 00:06:59,994 You don't know who your dad is. 73 00:06:59,994 --> 00:07:01,891 You don't know his name or what he looks like. 74 00:07:01,891 --> 00:07:03,528 Since you've never lived with your dad. 75 00:07:03,528 --> 00:07:05,362 I really don't know who my real dad is. 76 00:07:06,814 --> 00:07:08,686 And... 77 00:07:09,809 --> 00:07:13,653 if you ever talk to someone while I'm not around, be sure to tell me. 78 00:07:13,653 --> 00:07:15,763 So that I can make sure that our stories match up. 79 00:07:15,763 --> 00:07:17,037 All right. 80 00:07:18,405 --> 00:07:21,617 I'm sorry for making you lie like this. 81 00:07:21,617 --> 00:07:23,604 I'm good at lying, anyway. 82 00:07:26,104 --> 00:07:28,110 So, Mom... 83 00:07:28,110 --> 00:07:31,888 is Granny Finger your real mother? 84 00:07:34,722 --> 00:07:36,612 I think so. 85 00:07:38,150 --> 00:07:39,686 Were you surprised? 86 00:07:39,686 --> 00:07:42,359 The curry that she made 87 00:07:42,359 --> 00:07:46,169 tasted just like the curry that you made me. 88 00:07:46,169 --> 00:07:49,833 And you two have a similar scent when you hug me tightly. 89 00:08:26,753 --> 00:08:28,239 Is this the kid? 90 00:08:29,816 --> 00:08:32,239 Is your kid... a boy or a girl? 91 00:08:32,239 --> 00:08:33,559 It's clear that she's a girl. 92 00:08:33,559 --> 00:08:35,114 What are you saying? 93 00:08:36,732 --> 00:08:38,451 How old are you? 94 00:08:39,179 --> 00:08:41,270 Seven years old. 95 00:08:47,032 --> 00:08:49,044 - Big Sis! - Oh, hey! 96 00:08:51,067 --> 00:08:53,097 - What happened? - I told you. 97 00:08:53,097 --> 00:08:56,082 I told you we had to get Big Sis away quickly so that Mom didn't find out. 98 00:08:56,082 --> 00:09:00,007 Soo Jin, I'll really let you have it if Mom doesn't get through this. 99 00:09:00,852 --> 00:09:02,815 It's not like Big Sis made Mom faint on purpose! 100 00:09:02,815 --> 00:09:05,200 If there's anything you need to come clean about, do it now 101 00:09:05,200 --> 00:09:07,644 instead of shocking Mom into that kind of state again later. 102 00:09:07,644 --> 00:09:08,968 Why were you hiding this kid? 103 00:09:08,968 --> 00:09:10,285 Is there some sort of problem? 104 00:09:10,285 --> 00:09:11,937 Is it about money? Is she illegitimate? 105 00:09:11,937 --> 00:09:13,386 Hey, stop it! 106 00:09:13,386 --> 00:09:16,443 Your mother is lying in bed right now because she's ill. 107 00:09:26,035 --> 00:09:29,756 Apparently, she moved to Iceland to study abroad before Hye Na went missing. 108 00:09:29,756 --> 00:09:31,588 Isn't that such a relief? 109 00:09:38,961 --> 00:09:41,227 [Kang Soo Jin] 110 00:09:58,918 --> 00:10:01,884 [Kang Soo Jin ornithologist] 111 00:10:08,203 --> 00:10:11,752 "Mooryung University Ornithology Center." 112 00:10:17,536 --> 00:10:19,972 "Senior researcher." 113 00:10:40,743 --> 00:10:42,857 You can leave now. 114 00:10:44,535 --> 00:10:46,017 Who are you talking to? 115 00:10:46,017 --> 00:10:47,516 You. 116 00:10:47,516 --> 00:10:49,847 And Hyun Jin, and Jae Beom. 117 00:10:50,666 --> 00:10:53,064 So you only want Soo Jin to stay here? 118 00:10:53,064 --> 00:10:55,670 Hyun Jin has work tomorrow. 119 00:10:55,670 --> 00:10:58,046 And you need to take the kids to kindergarten. 120 00:10:58,046 --> 00:11:00,693 You can switch off with Soo Jin tomorrow and take care of me then. 121 00:11:01,786 --> 00:11:03,750 Should I take the kid, then? 122 00:11:03,750 --> 00:11:05,533 I'll feed her breakfast tomorrow and bring her back. 123 00:11:05,533 --> 00:11:08,291 No. She needs to be with me. 124 00:11:09,064 --> 00:11:10,375 Yeah. 125 00:11:10,375 --> 00:11:13,419 She'll be scared if she wakes up tomorrow and doesn't see her mother. 126 00:11:13,419 --> 00:11:16,479 Then have some lovely family time together, just the three of you. 127 00:11:16,479 --> 00:11:18,452 We'll get going. 128 00:11:19,140 --> 00:11:21,709 - I'll visit you tomorrow night, Mom. - All right. 129 00:11:21,709 --> 00:11:23,906 I'll get going now then, Madam. 130 00:11:23,906 --> 00:11:25,294 Thanks for your hard work. 131 00:11:32,793 --> 00:11:34,390 Did you get some sleep? 132 00:11:34,390 --> 00:11:35,679 Yes. 133 00:11:36,265 --> 00:11:38,892 - Get home safe. - Bye. 134 00:11:39,486 --> 00:11:41,274 Drive carefully. 135 00:11:41,274 --> 00:11:42,476 All right. 136 00:11:58,847 --> 00:12:00,453 So... 137 00:12:01,123 --> 00:12:03,144 since when have you been meeting with that woman? 138 00:12:03,644 --> 00:12:05,274 It was purely coincidental... 139 00:12:07,860 --> 00:12:11,631 that I started living in the rooftop room above the barber shop. 140 00:12:14,235 --> 00:12:16,059 But I found out yesterday... 141 00:12:16,900 --> 00:12:18,817 that she's my birth mother. 142 00:12:19,711 --> 00:12:21,735 It's because you wandered around the neighborhood 143 00:12:21,735 --> 00:12:24,237 while holding that child's hand like some sort of stray dog 144 00:12:24,237 --> 00:12:26,899 that you fell right into her trap! 145 00:12:26,899 --> 00:12:31,141 Why would you move into that rooftop room instead of living at home? 146 00:12:31,141 --> 00:12:32,261 Mom. 147 00:12:33,054 --> 00:12:34,695 Please don't get worked up. 148 00:12:34,695 --> 00:12:36,777 I'm sorry. What I did was wrong. 149 00:12:40,455 --> 00:12:43,025 Are you upset because I hit that woman? 150 00:12:46,175 --> 00:12:47,684 I completely understand. 151 00:12:51,492 --> 00:12:54,665 So, what was her reason for doing what she did 30 years ago? 152 00:13:02,041 --> 00:13:03,740 She won't tell me. 153 00:13:41,019 --> 00:13:42,655 What is it? 154 00:13:42,655 --> 00:13:43,996 Jae Beom. 155 00:13:44,524 --> 00:13:46,334 I can't sleep. 156 00:13:46,939 --> 00:13:48,082 Why not? 157 00:13:48,082 --> 00:13:50,174 About the woman at Samhwa Barber Shop. 158 00:13:50,174 --> 00:13:51,958 Look into her for me. 159 00:13:53,213 --> 00:13:55,764 What is it that you want to know about her? 160 00:13:55,764 --> 00:13:58,553 Why she abandoned my Soo Jin. 161 00:14:01,189 --> 00:14:04,173 Nothing will change just because you find that out. 162 00:14:04,732 --> 00:14:09,242 Soo Jin is your daughter whom you've raised for the past 30 years. 163 00:14:09,242 --> 00:14:11,942 And now, Soo Jin has brought her own daughter to you 164 00:14:11,942 --> 00:14:13,530 and is standing before you right now. 165 00:14:13,530 --> 00:14:15,674 Can't you just ignore that woman 166 00:14:15,674 --> 00:14:18,699 and focus solely on your treatment? 167 00:14:18,699 --> 00:14:21,904 I feel like my brain has become affected, too. 168 00:14:21,904 --> 00:14:24,627 Wouldn't it be unfair if I died without ever finding out the reason 169 00:14:24,627 --> 00:14:26,920 when I've been curious about this for the past 30 years? 170 00:14:26,920 --> 00:14:29,213 Look into where she lived, what kind of woman she is 171 00:14:29,213 --> 00:14:32,549 how she gave birth to and raised my Soo Jin, why she abandoned her 172 00:14:32,549 --> 00:14:36,944 and why she came to our neighborhood and set up a barber shop. 173 00:14:38,189 --> 00:14:39,674 A long time ago 174 00:14:39,674 --> 00:14:43,088 when you found out about the woman my husband was seeing 175 00:14:43,088 --> 00:14:44,911 you remember what I did, right? 176 00:14:44,911 --> 00:14:47,959 I called her out in front of her parents, but I was just getting started. 177 00:14:47,959 --> 00:14:50,381 I went to the cram school and gym she went to 178 00:14:50,381 --> 00:14:53,130 and even went to the hair salon that she frequented. 179 00:14:53,130 --> 00:14:54,616 Oh yeah, and that car. 180 00:14:54,616 --> 00:14:56,405 Remember that car? 181 00:14:56,405 --> 00:14:58,556 Apparently, I'd bought her a car with my own money. 182 00:14:58,556 --> 00:15:01,925 That jerk of a husband used our company credit card 183 00:15:01,925 --> 00:15:04,968 to buy that 22-year-old a convertible. 184 00:15:04,968 --> 00:15:06,828 Well, it was mine anyway 185 00:15:06,828 --> 00:15:10,426 so I crashed it into a wall and destroyed it. 186 00:15:11,146 --> 00:15:14,545 But I don't think doing that will be anywhere close to enough to calm me down. 187 00:15:14,545 --> 00:15:16,376 You understand what I'm saying, right? 188 00:15:16,949 --> 00:15:18,882 If you don't want me to wreak havoc 189 00:15:18,882 --> 00:15:22,689 get that woman far away from me, where I will never have to see her again. 190 00:15:46,895 --> 00:15:49,078 Come and eat, Honey! 191 00:15:51,716 --> 00:15:52,760 Honey! 192 00:15:52,760 --> 00:15:55,113 What are you doing? I said, come eat! 193 00:16:04,328 --> 00:16:05,861 [Kang Soo Jin, senior researcher at Mooryung Uni Ornithology Center] 194 00:16:05,861 --> 00:16:06,992 [Enrolled at Mooryung University as bio major in 2000] 195 00:16:06,992 --> 00:16:08,357 [Enrolled in Jaemyung Elementary in 1988] 196 00:16:08,357 --> 00:16:10,409 There was another child abuse incident yesterday, right? 197 00:16:10,409 --> 00:16:13,188 They put a sick child in a plastic bag and locked them out, on the balcony. 198 00:16:13,188 --> 00:16:14,525 Was it the child's biological mother or stepmother? 199 00:16:14,525 --> 00:16:16,205 Their stepmother and biological father. 200 00:16:16,205 --> 00:16:17,352 Ugh, those psychos. 201 00:16:17,352 --> 00:16:19,968 Why are there so many of these cases as of late? 202 00:16:19,968 --> 00:16:21,424 Because our society is getting tougher to survive in. 203 00:16:21,424 --> 00:16:25,449 The stress that society is experiencing is trickling down to everyone 204 00:16:25,449 --> 00:16:28,351 and is affecting those at the very bottom: young, weak kids. 205 00:16:28,351 --> 00:16:32,630 There are many cases in which the perpetrator is the child's mother. 206 00:16:32,630 --> 00:16:34,679 And seeing as how that's the case 207 00:16:34,679 --> 00:16:36,548 the level of stress that mothers feel in society 208 00:16:36,548 --> 00:16:38,881 must be at a dangerously high level. 209 00:16:38,881 --> 00:16:41,102 The article about the child abuse incident. 210 00:16:41,102 --> 00:16:43,381 Hyun Jin. You can write it, right? 211 00:16:44,102 --> 00:16:45,294 Yes. 212 00:16:45,294 --> 00:16:46,299 Next. 213 00:16:46,299 --> 00:16:49,226 Um, yes. This is a huge one. 214 00:16:52,759 --> 00:16:56,404 Do you know what happened last night? 215 00:16:56,404 --> 00:16:58,092 I have no idea. 216 00:16:59,083 --> 00:17:03,901 It turned out that Granny Finger is my mom's real mom. 217 00:17:04,673 --> 00:17:06,097 Really? 218 00:17:07,053 --> 00:17:11,496 So, my mom's mom who raised my mom got very angry 219 00:17:11,496 --> 00:17:14,704 and hit Granny Finger! 220 00:17:14,704 --> 00:17:15,963 Really? 221 00:17:15,963 --> 00:17:18,908 And then she fainted. 222 00:17:23,152 --> 00:17:25,824 You must have been so scared, Yoon Bok. 223 00:17:26,509 --> 00:17:29,802 My mom is quite worried. 224 00:17:29,802 --> 00:17:34,063 Your mom must be so worried since your grandmother fainted. 225 00:17:34,063 --> 00:17:38,063 Also, she's worried about Granny Finger. 226 00:17:38,063 --> 00:17:42,277 My mom's mom has a lot of people who are worrying about her 227 00:17:42,277 --> 00:17:46,683 but Granny Finger only has her two birds. 228 00:18:05,102 --> 00:18:06,740 I apologize. 229 00:18:07,429 --> 00:18:09,263 Nam Hong Hee of Samhwa Barber Shop. 230 00:18:09,263 --> 00:18:11,094 She pays monthly rent for the first floor where the shop is 231 00:18:11,094 --> 00:18:14,065 and took out a long-term lease for the second floor and rooftop room. 232 00:18:14,065 --> 00:18:15,803 Give me her social security number. 233 00:18:15,803 --> 00:18:17,564 Her cell phone number, too. 234 00:18:17,564 --> 00:18:19,116 Yeah. 235 00:18:19,116 --> 00:18:20,635 Uh-huh. 236 00:18:21,582 --> 00:18:23,177 Yeah. 237 00:18:23,177 --> 00:18:25,199 Okay, got it. 238 00:18:28,647 --> 00:18:30,806 Her official records about where she used to live 239 00:18:30,806 --> 00:18:33,749 and criminal history will be out later today, or tomorrow. 240 00:18:33,749 --> 00:18:36,246 And information about her tax records and health insurance 241 00:18:36,246 --> 00:18:38,128 will take a bit more time. 242 00:18:38,479 --> 00:18:41,537 And you said you were thinking of sending her out of the country too, right? 243 00:18:42,289 --> 00:18:45,679 Just get things ready for now. 244 00:18:45,679 --> 00:18:47,090 Understood, Sir. 245 00:18:47,090 --> 00:18:50,633 I'll make it so that we can send her packing as soon as you say the word. 246 00:18:51,881 --> 00:18:53,621 There is a growth here, yes. 247 00:18:54,170 --> 00:18:55,900 You can see it, right? 248 00:18:55,900 --> 00:18:59,074 It's not even three centimeters long. 249 00:18:59,074 --> 00:19:01,361 Even if the tumor may be this small 250 00:19:01,361 --> 00:19:04,037 there is very little space inside of our brains 251 00:19:04,037 --> 00:19:06,888 so it can obstruct your blood vessels or neurons 252 00:19:06,888 --> 00:19:11,129 and possibly cause dizziness, pain, and nausea. 253 00:19:13,082 --> 00:19:15,023 So, what you're saying is... 254 00:19:15,596 --> 00:19:18,368 that it has spread to my brain. 255 00:19:18,368 --> 00:19:20,072 That's correct. 256 00:19:25,087 --> 00:19:27,865 Why did you go see the doctor by yourself? 257 00:19:27,865 --> 00:19:30,683 Don't most people go to hear that kind of news with their family? 258 00:19:30,683 --> 00:19:31,913 I didn't want to. 259 00:19:31,913 --> 00:19:33,848 They're my private matters. 260 00:19:33,848 --> 00:19:36,974 There are certain boundaries to be maintained, even among family members. 261 00:19:36,974 --> 00:19:39,004 They did tell me before that 262 00:19:39,004 --> 00:19:41,721 it may spread to my brain if I got any frailer 263 00:19:41,721 --> 00:19:44,997 but they said that there are treatment options, so I'll give it my all. 264 00:19:44,997 --> 00:19:46,759 Also, Soo Jin. 265 00:19:46,759 --> 00:19:51,223 Yi Jin is here now, so take Yoon Bok and go home. 266 00:19:52,893 --> 00:19:53,903 What? 267 00:19:53,903 --> 00:19:55,344 Go and unpack your things. 268 00:19:55,344 --> 00:19:57,618 And don't you dare think about going somewhere else. 269 00:19:58,456 --> 00:20:00,729 How long will you be in Seoul, Big Sis? 270 00:20:00,729 --> 00:20:03,348 Didn't you say that you're going somewhere far away? 271 00:20:04,112 --> 00:20:05,438 Yeah. 272 00:20:23,785 --> 00:20:26,429 What have you been doing this whole time? 273 00:20:27,498 --> 00:20:30,258 [Kang Soo Jin, Jaemyung Elementary] 274 00:20:33,352 --> 00:20:34,546 Honey. 275 00:20:34,546 --> 00:20:37,287 Why are you so obsessed with this woman? 276 00:20:37,287 --> 00:20:39,076 What's so important about that woman, anyway? 277 00:20:39,076 --> 00:20:42,699 I need to know why she took Hye Na. 278 00:20:44,154 --> 00:20:46,685 What are you talking about? 279 00:20:46,685 --> 00:20:48,547 Think about this rationally. 280 00:20:48,547 --> 00:20:52,345 Hye Na fell into the ocean and died! 281 00:20:52,345 --> 00:20:54,996 Everyone else thinks that, too! 282 00:20:54,996 --> 00:20:57,293 You do, and so do the police! 283 00:20:57,293 --> 00:20:59,587 So why are you acting like this, huh? 284 00:21:03,298 --> 00:21:07,418 We're going to have a funeral ceremony for her at a Buddhist temple next week. 285 00:21:07,418 --> 00:21:09,528 All of the elders in the neighborhood 286 00:21:09,528 --> 00:21:12,445 said that we can have a funeral after 21 days. 287 00:21:12,445 --> 00:21:15,627 So, let's put an end to this and just live our lives now. 288 00:21:15,627 --> 00:21:16,986 Okay? 289 00:21:32,678 --> 00:21:34,843 [Those who cannot answer this question are not allowed inside] 290 00:21:34,843 --> 00:21:38,450 What problem do we need to solve to go inside? 291 00:21:39,083 --> 00:21:40,545 This... 292 00:21:41,748 --> 00:21:44,381 is something that I wrote back when I was in high school. 293 00:21:45,506 --> 00:21:49,954 What I really wanted to write was "Nobody is allowed inside." 294 00:21:49,954 --> 00:21:54,262 But I couldn't do that, so I put a difficult problem on the board instead. 295 00:21:54,262 --> 00:21:58,103 Something like a really difficult math problem that nobody could solve 296 00:21:58,103 --> 00:22:01,010 or they had to guess the name of a bird that barely anyone knew about. 297 00:22:01,599 --> 00:22:03,778 So the problem was like a key of sorts. 298 00:22:03,778 --> 00:22:05,306 You're right. 299 00:22:05,306 --> 00:22:07,283 Give me a problem to solve too. 300 00:22:17,996 --> 00:22:21,008 [Kang Soo Jin's favorite thing] 301 00:22:25,105 --> 00:22:27,016 Eating by yourself? 302 00:22:29,085 --> 00:22:30,534 Let's go. 303 00:22:48,675 --> 00:22:50,428 Wow, it's so warm. 304 00:23:09,272 --> 00:23:13,948 The room must have been kept warm even though nobody was here. 305 00:23:36,062 --> 00:23:38,943 Why are there so many books here? 306 00:23:41,465 --> 00:23:44,175 I wanted to go somewhere far away when I was young 307 00:23:44,175 --> 00:23:47,144 so I'd always fall asleep with my bag packed. 308 00:23:50,445 --> 00:23:52,452 But I had nowhere to go. 309 00:23:52,452 --> 00:23:54,878 So I read a lot of books. 310 00:23:54,878 --> 00:23:58,010 Because I could immediately be whisked away elsewhere by opening a book. 311 00:24:01,378 --> 00:24:03,423 How so? 312 00:24:03,423 --> 00:24:06,749 There's an emergency exit door in each and every book. 313 00:24:10,178 --> 00:24:11,859 ["The Secret Garden"] 314 00:24:16,822 --> 00:24:19,231 I might have missed this place... 315 00:24:19,946 --> 00:24:22,327 because of those days. 316 00:24:22,896 --> 00:24:25,302 Even though I wanted to leave so badly. 317 00:24:31,714 --> 00:24:32,999 Huh? 318 00:24:46,021 --> 00:24:47,164 A question. 319 00:24:48,866 --> 00:24:51,157 What do you want to be when you grow up? 320 00:24:53,997 --> 00:24:55,615 A different kid. 321 00:24:56,735 --> 00:24:58,975 I'd like it if I could be a boy. 322 00:24:58,975 --> 00:25:01,260 One that is okay with being a bit dirty 323 00:25:01,260 --> 00:25:03,084 and doesn't cry even when he's in pain. 324 00:25:22,461 --> 00:25:24,091 A question. 325 00:25:24,091 --> 00:25:30,108 Do you hate Granny Finger, or do you want to see her? 326 00:25:37,904 --> 00:25:39,289 I hate her. 327 00:25:41,022 --> 00:25:42,959 I hate her quite a lot. 328 00:25:43,931 --> 00:25:46,753 To be honest, I don't think I'll be able to forgive her. 329 00:25:50,375 --> 00:25:52,050 But... 330 00:25:55,817 --> 00:25:57,670 I wanted to see her. 331 00:25:58,133 --> 00:25:59,567 For a long time. 332 00:26:01,739 --> 00:26:04,142 And I think I still do. 333 00:26:04,987 --> 00:26:07,635 You hate her, and yet you want to see her? 334 00:26:39,574 --> 00:26:41,045 Do you... 335 00:26:43,473 --> 00:26:45,350 miss your mom? 336 00:27:08,427 --> 00:27:10,621 Is this the end? 337 00:27:10,621 --> 00:27:12,765 Is this the key? 338 00:28:19,807 --> 00:28:22,575 Wow, the lady from the barber shop is a lot scarier than she seems. 339 00:28:22,575 --> 00:28:23,993 She has a criminal history. 340 00:28:23,993 --> 00:28:25,130 Go on. 341 00:28:25,130 --> 00:28:26,574 Murder. 342 00:28:28,364 --> 00:28:31,371 She was sentenced to eight years but served six years. 343 00:28:31,371 --> 00:28:32,420 Who did she kill? 344 00:28:32,420 --> 00:28:33,917 The man she lived with. 345 00:28:33,917 --> 00:28:35,122 Geez. 346 00:28:35,122 --> 00:28:36,348 Why did she do that? 347 00:28:36,348 --> 00:28:38,476 I've been looking through the court records 348 00:28:38,476 --> 00:28:41,256 but she wouldn't say anything about it all throughout the trial. 349 00:28:41,256 --> 00:28:43,187 Keep looking into it. 350 00:28:43,187 --> 00:28:45,341 And meet with the attorney, too. 351 00:28:46,959 --> 00:28:48,898 [The Story of a Happy Mooryung Mom] 352 00:28:48,898 --> 00:28:52,220 You know how a nine-year-old girl went missing in Mooryung not too long ago? 353 00:28:52,220 --> 00:28:53,265 Yeah. 354 00:28:53,265 --> 00:28:58,162 It appeared that the child was playing alone and fell into the harbor 355 00:28:58,162 --> 00:29:01,089 but things weren't looking good since they couldn't find a body 356 00:29:01,089 --> 00:29:04,257 so they suddenly arrested the mother of the child. 357 00:29:04,257 --> 00:29:07,086 Was the mother involved somehow? 358 00:29:07,086 --> 00:29:09,945 Her mother won't pick up the phone right now 359 00:29:09,945 --> 00:29:13,178 but I'll visit Mooryung this evening. 360 00:29:24,704 --> 00:29:27,396 We should know each others' phone numbers, since we're family. 361 00:29:27,396 --> 00:29:29,397 It's not like you pick up our house phone, anyway. 362 00:29:30,076 --> 00:29:31,384 You called? 363 00:29:31,384 --> 00:29:32,735 Mom. 364 00:29:32,735 --> 00:29:36,197 Is that a girl or a boy? 365 00:29:36,872 --> 00:29:38,466 She looks like a boy, right? 366 00:29:38,466 --> 00:29:39,887 But she's a girl. 367 00:29:39,887 --> 00:29:42,058 And she's the same age as you, so you can be friends. 368 00:29:43,365 --> 00:29:44,696 Hi. 369 00:29:47,408 --> 00:29:48,639 What is it? 370 00:29:48,639 --> 00:29:52,315 Mom told me to take Yoon Bok to the salon and the department store. 371 00:29:52,315 --> 00:29:53,380 No thanks. 372 00:29:53,380 --> 00:29:56,377 Why are you saying that now when I'm already here and willing? 373 00:29:58,939 --> 00:30:01,401 - What is this? - It's not for you. 374 00:30:01,401 --> 00:30:04,771 I give this to my kids. You should feed it to Yoon Bok, too. 375 00:30:14,691 --> 00:30:16,523 Thank you very much. 376 00:30:17,278 --> 00:30:19,259 May I eat it now? 377 00:30:33,830 --> 00:30:35,364 It tastes good. 378 00:30:37,921 --> 00:30:41,318 Wow, this room looks exactly the same as it used to. 379 00:30:41,318 --> 00:30:43,215 Not a single thing about it has changed. 380 00:30:43,215 --> 00:30:44,552 Mom. 381 00:30:45,035 --> 00:30:49,326 Is she wearing clothes like that because she's poor? 382 00:30:51,445 --> 00:30:52,745 Tae Mi! 383 00:30:52,745 --> 00:30:55,609 If a friend of yours is pitiful, you should be nice to them. 384 00:30:55,609 --> 00:30:58,109 Go over there right now and play with her. 385 00:30:58,747 --> 00:31:01,031 She's not wearing clothes like these because she's poor. 386 00:31:01,031 --> 00:31:03,433 She's wearing these sorts of clothes because she likes them. 387 00:31:03,433 --> 00:31:06,098 Yoon Bok doesn't like lace or pink things. 388 00:31:06,098 --> 00:31:09,056 Why are you being like that? She's just a child. 389 00:31:09,056 --> 00:31:12,137 We won't go to the salon or the department store, so leave now. 390 00:31:12,137 --> 00:31:14,100 You're so weird, seriously. 391 00:31:14,100 --> 00:31:16,255 Why are you trying to raise the kid to be like you? 392 00:31:16,255 --> 00:31:19,446 What kind of girl likes those kinds of clothes? That's just what you think. 393 00:31:19,446 --> 00:31:21,914 I'll go, Mom. 394 00:31:22,746 --> 00:31:24,113 Huh? 395 00:31:24,113 --> 00:31:26,718 I'll go to the department store. 396 00:31:26,718 --> 00:31:28,178 With my friend. 397 00:31:32,219 --> 00:31:33,824 Doctor. 398 00:31:33,824 --> 00:31:36,685 When I first got cancer seven years ago 399 00:31:36,685 --> 00:31:39,036 I got surgery, had chemotherapy 400 00:31:39,036 --> 00:31:41,691 and got radiation therapy to get this far. 401 00:31:41,691 --> 00:31:45,952 But right now, I feel more motivated than ever before. 402 00:31:45,952 --> 00:31:47,478 Oh, is that so? 403 00:31:47,478 --> 00:31:48,565 That's a relief. 404 00:31:48,565 --> 00:31:53,279 Please tell me about my body's current state in greater detail. 405 00:31:53,279 --> 00:31:54,477 For example... 406 00:31:54,477 --> 00:31:56,372 what is the probability that I'll live to see 407 00:31:56,372 --> 00:32:00,615 a child who is seven years old now enter college? 408 00:32:14,440 --> 00:32:16,361 I told you this before 409 00:32:16,361 --> 00:32:19,228 but people's lives are not dictated by probability 410 00:32:19,228 --> 00:32:20,927 but life itself. 411 00:32:20,927 --> 00:32:23,124 Tell me in terms of numbers today. 412 00:32:30,454 --> 00:32:32,989 10... percent. 413 00:32:37,178 --> 00:32:39,518 It's just as I thought. 414 00:32:40,846 --> 00:32:43,748 But still, I'll try everything. 415 00:32:44,377 --> 00:32:46,451 I'll stop doing anything else 416 00:32:46,451 --> 00:32:48,877 and I plan to focus solely on my treatments. 417 00:32:51,421 --> 00:32:53,332 Thank you for everything up until now, Doctor. 418 00:32:53,332 --> 00:32:54,423 For what? 419 00:32:54,423 --> 00:32:56,859 You suffered quite a bit because of a disobedient patient like me. 420 00:32:56,859 --> 00:33:00,320 Nobody can easily come to terms with the fact that they're a cancer patient. 421 00:33:00,320 --> 00:33:01,921 But... 422 00:33:01,921 --> 00:33:04,760 I'd like to have a different attending physician from this point onward. 423 00:33:04,760 --> 00:33:07,315 - What? - You'll be retiring soon, after all. 424 00:33:07,315 --> 00:33:10,445 My objective is to survive for the next 12 years. 425 00:33:10,445 --> 00:33:13,419 Until a seven-year-old child enters university? 426 00:33:13,419 --> 00:33:14,614 Yes. 427 00:33:15,505 --> 00:33:19,962 I'd like for them to be someone who will aggressively defend me until then. 428 00:33:23,060 --> 00:33:25,043 And the most important thing is... 429 00:33:25,873 --> 00:33:29,491 that there is a 90 percent chance that I may not survive. 430 00:33:30,779 --> 00:33:33,800 I'd like for my new physician to be someone... 431 00:33:35,302 --> 00:33:40,741 who can be a source of strength for my family if I do end up dying. 432 00:33:44,943 --> 00:33:48,574 Ms. Young Shin takes Soo Jin with her wherever she goes. 433 00:33:48,574 --> 00:33:51,289 She takes her along to the set, the hair salon 434 00:33:51,289 --> 00:33:52,785 and when she goes shopping, as well. 435 00:33:52,785 --> 00:33:56,192 Soo Jin has now been given Ms. Young Shin's original last name 436 00:33:56,192 --> 00:33:57,837 and lives her life as Kang Soo Jin. 437 00:33:57,837 --> 00:34:03,205 We will now embark on a beautiful journey with this special mother-daughter pair. 438 00:34:03,764 --> 00:34:06,214 I need her. 439 00:34:06,214 --> 00:34:10,454 I need her in order to be able to focus and to be at ease. 440 00:34:15,917 --> 00:34:18,432 Grandma! 441 00:34:18,432 --> 00:34:20,676 Oh, my pretty little pup. 442 00:34:20,676 --> 00:34:22,816 You bought new clothes, huh? How pretty! 443 00:34:23,583 --> 00:34:24,956 What about Big Sis? 444 00:34:24,956 --> 00:34:26,655 She went to the family consultation room. 445 00:34:26,655 --> 00:34:27,764 Oh. 446 00:34:36,818 --> 00:34:38,028 All right. 447 00:34:38,686 --> 00:34:40,425 Come here, Yoon Bok. 448 00:35:00,921 --> 00:35:03,300 Look at this, Grandma! 449 00:35:03,300 --> 00:35:04,872 I bought new shoes, too! 450 00:35:04,872 --> 00:35:06,157 Look at the back! 451 00:35:06,157 --> 00:35:08,001 Don't they look like my mom's shoes? 452 00:35:08,001 --> 00:35:09,849 Ah, yes. How pretty. 453 00:35:10,746 --> 00:35:13,115 Wow, they even have sparkles on them! 454 00:35:14,072 --> 00:35:16,987 It almost feels like I'm looking at Soo Jin when she was young. 455 00:35:18,164 --> 00:35:19,559 No way. 456 00:35:19,559 --> 00:35:22,872 Her eyes, nose, mouth, forehead, chin, and skin tone 457 00:35:22,872 --> 00:35:24,860 don't look anything like Big Sis's, at all. 458 00:35:24,860 --> 00:35:26,391 She either takes after her father completely 459 00:35:26,391 --> 00:35:28,539 or she's not Big Sis's biological daughter. 460 00:35:28,539 --> 00:35:29,767 Yoon Bok. 461 00:35:29,767 --> 00:35:31,771 Do you take after your father? 462 00:35:34,869 --> 00:35:36,025 Yes. 463 00:35:36,025 --> 00:35:37,177 Yi Jin. 464 00:35:37,727 --> 00:35:40,323 I raised three daughters, all with different fathers 465 00:35:40,323 --> 00:35:43,079 and taught them that it doesn't matter who one's father is. 466 00:35:43,079 --> 00:35:46,418 I told you to only remember the fact that you three are my daughters. 467 00:35:46,418 --> 00:35:49,747 And among you three is a child I didn't give birth to myself. 468 00:35:49,747 --> 00:35:52,345 But all three of you are my real daughters. 469 00:35:52,345 --> 00:35:55,006 If I raised you, you're my real daughter. 470 00:35:55,852 --> 00:35:59,333 If you ever speak that way to Yoon Bok again, I will be quite angry. Got it? 471 00:35:59,333 --> 00:36:00,550 Got it? 472 00:36:02,008 --> 00:36:03,450 Um... yes. 473 00:36:04,432 --> 00:36:06,724 All right, kids! Come here! 474 00:36:06,724 --> 00:36:08,008 Come over here. 475 00:36:09,506 --> 00:36:11,227 Do you want some warm hot chocolate? 476 00:36:11,227 --> 00:36:13,104 Or do you want juice? Or strawberry milk? 477 00:36:13,104 --> 00:36:14,144 Strawberry milk! 478 00:36:14,144 --> 00:36:15,537 Strawberry milk. 479 00:36:15,537 --> 00:36:16,862 Hot chocolate. 480 00:36:16,862 --> 00:36:17,927 Hot chocolate! 481 00:36:18,615 --> 00:36:19,894 Want me to open it for you? 482 00:36:19,894 --> 00:36:20,894 Yes. 483 00:36:24,747 --> 00:36:26,240 Here, you have some. 484 00:36:29,211 --> 00:36:30,798 Are you all right? 485 00:36:30,798 --> 00:36:33,030 Lift up your hands! 486 00:36:35,349 --> 00:36:36,385 Huh? 487 00:36:36,385 --> 00:36:38,543 You have a purple birthmark? 488 00:36:38,543 --> 00:36:39,851 Yes. 489 00:36:41,470 --> 00:36:43,160 Whoosh! 490 00:36:43,160 --> 00:36:44,780 All right, then. 491 00:36:45,541 --> 00:36:47,959 What shall we have you wear? 492 00:36:48,929 --> 00:36:51,233 I want to wear my own clothes. 493 00:36:51,233 --> 00:36:53,499 Why? You have tons of new clothes, though. 494 00:36:54,046 --> 00:36:56,175 I like my own clothes more. 495 00:37:01,043 --> 00:37:03,356 The guardian of Kang Young Shin? 496 00:37:03,356 --> 00:37:05,470 Please go into Room Two. 497 00:37:11,686 --> 00:37:13,448 I thought I'd be meeting with Professor Baek 498 00:37:13,448 --> 00:37:15,778 since I was supposed to meet her attending physician. 499 00:37:16,664 --> 00:37:19,016 I received a call this afternoon from Madam Cha 500 00:37:19,016 --> 00:37:21,258 and she asked me to be her new attending physician. 501 00:37:29,921 --> 00:37:31,892 At first, I refused. 502 00:37:31,892 --> 00:37:35,289 After all, Professor Baek is the best specialist for breast cancer in Korea 503 00:37:35,289 --> 00:37:38,724 and it's only been two years since I finished my fellowship. 504 00:37:38,724 --> 00:37:42,157 But after I heard what Madam Cha had to say 505 00:37:42,807 --> 00:37:45,936 it didn't seem that she wanted to change her physician due to her treatments. 506 00:37:45,936 --> 00:37:47,840 Then... why? 507 00:37:49,713 --> 00:37:51,901 I think it's because of you, Soo Jin. 508 00:37:51,901 --> 00:37:53,028 What? 509 00:37:54,976 --> 00:37:56,974 My mother underwent surgery... 510 00:37:58,066 --> 00:38:02,577 for breast cancer at this hospital in the same year that Madam Cha did. 511 00:38:03,970 --> 00:38:09,514 She used to talk quite a lot with Madam Cha until late into the night. 512 00:38:12,767 --> 00:38:14,896 After looking at her chart 513 00:38:14,896 --> 00:38:18,351 I think I know why she asked me to be her attending physician. 514 00:38:20,467 --> 00:38:23,441 On days like this, when the patient's condition worsens 515 00:38:23,441 --> 00:38:27,612 and when the doctor needs to relay that information to the family... 516 00:38:28,644 --> 00:38:32,751 and in the more painful and difficult moments that are to come later... 517 00:38:34,383 --> 00:38:37,394 she wants me to be your strength, is what I think. 518 00:38:56,887 --> 00:38:59,200 You've been watching me for a while now, right? 519 00:38:59,791 --> 00:39:00,954 Um, yes. 520 00:39:00,954 --> 00:39:04,550 If there's anything you want to know, don't suffer out here in the cold. 521 00:39:04,550 --> 00:39:07,005 Rather, come inside and ask me yourself. 522 00:39:08,006 --> 00:39:09,235 You mean, in there? 523 00:39:17,070 --> 00:39:21,023 I just wanted to feel her presence from a distance 524 00:39:21,023 --> 00:39:23,072 even though I lived here. 525 00:39:23,795 --> 00:39:28,278 I don't even have the smallest desire to be acknowledged as Soo Jin's mother. 526 00:39:28,278 --> 00:39:30,244 Not at all. 527 00:39:32,019 --> 00:39:33,709 I know that this is shameless of me to ask 528 00:39:33,709 --> 00:39:35,869 but if you can be understanding of my predicament 529 00:39:35,869 --> 00:39:38,218 I'll live here quietly as if I were dead 530 00:39:38,218 --> 00:39:41,793 until the day I truly die. 531 00:39:47,554 --> 00:39:50,722 Well, um, the thing is... 532 00:39:50,722 --> 00:39:55,198 I don't think we will be able to be understanding of that. 533 00:39:55,198 --> 00:39:59,063 We will give you the money for any relevant costs 534 00:39:59,063 --> 00:40:02,677 so please, move elsewhere. 535 00:40:06,021 --> 00:40:08,633 Of course, we do realize... 536 00:40:09,389 --> 00:40:13,584 that it will be quite difficult for you if you move. 537 00:40:13,584 --> 00:40:15,023 However... 538 00:40:15,572 --> 00:40:18,238 it won't... 539 00:40:18,938 --> 00:40:20,662 kill you, correct? 540 00:40:21,679 --> 00:40:24,418 But right now, such isn't the case for Ms. Cha. 541 00:40:24,418 --> 00:40:27,421 Um... you do understand... 542 00:40:28,052 --> 00:40:29,823 what I'm trying to get at, correct? 543 00:40:33,255 --> 00:40:35,927 I will pack my things. 544 00:40:35,927 --> 00:40:37,695 Please give me some time. 545 00:40:37,695 --> 00:40:40,144 Yes, well, then... 546 00:40:40,827 --> 00:40:42,985 please do that. 547 00:40:42,985 --> 00:40:46,427 Um, one more thing. 548 00:40:46,427 --> 00:40:50,610 There is one thing that Ms. Cha dearly wishes to know. 549 00:40:50,610 --> 00:40:52,505 - What is it? - Well... 550 00:40:52,505 --> 00:40:54,653 How do I put this? 551 00:40:54,653 --> 00:40:55,845 Um... 552 00:40:55,845 --> 00:40:58,354 - Why did you-- - abandon Soo Jin? 553 00:41:05,496 --> 00:41:10,177 I put everything on the line... 554 00:41:11,237 --> 00:41:13,836 to ensure that she'd grow up without ever finding out anything. 555 00:41:13,836 --> 00:41:17,092 But if she were to find out the reason for that now... 556 00:41:17,702 --> 00:41:19,842 the many years that I've lived like this... 557 00:41:20,403 --> 00:41:22,023 will be rendered useless. 558 00:41:23,546 --> 00:41:26,720 That is the one thing that I ask you not to pry any further into. 559 00:41:45,881 --> 00:41:47,260 You're back? 560 00:41:47,867 --> 00:41:49,467 You weren't asleep? 561 00:41:52,122 --> 00:41:53,381 I'll take Yoon Bok and go. 562 00:41:53,381 --> 00:41:55,358 No, let her sleep. 563 00:41:58,468 --> 00:42:00,045 Soo Jin. 564 00:42:00,630 --> 00:42:03,005 I'm just so happy right now. 565 00:42:04,305 --> 00:42:08,238 Never in my wildest dreams did I ever think that you'd give me a granddaughter. 566 00:42:09,599 --> 00:42:14,113 Some people feel assured if they have a lot of cash 567 00:42:14,113 --> 00:42:17,255 while others feel at ease if they own a lot of property. 568 00:42:18,537 --> 00:42:20,898 But I need children. 569 00:42:22,025 --> 00:42:24,686 Children are the future, and children are everything. 570 00:42:26,430 --> 00:42:30,530 The doctors are all saying that I will die soon. 571 00:42:31,121 --> 00:42:32,927 But that's not important 572 00:42:32,927 --> 00:42:36,066 when my granddaughter is sleeping beside me right now. 573 00:42:40,354 --> 00:42:42,564 When I get a bit better... 574 00:42:43,023 --> 00:42:44,921 you will probably leave me. 575 00:42:47,545 --> 00:42:49,019 Fine, go. 576 00:42:49,679 --> 00:42:51,778 I won't ask you to stay. 577 00:42:52,391 --> 00:42:53,780 But... 578 00:42:54,624 --> 00:42:56,584 leave Yoon Bok here and go. 579 00:42:57,874 --> 00:42:59,804 How will you manage to raise Yoon Bok alone 580 00:42:59,804 --> 00:43:02,035 in that faraway place, anyway... 581 00:43:03,052 --> 00:43:05,352 when you're studying, or working, or whatever else? 582 00:43:07,526 --> 00:43:09,423 What are you saying, Mom? 583 00:43:09,423 --> 00:43:10,983 You want me to leave her behind? 584 00:43:10,983 --> 00:43:14,662 Yoon Bok told me that her grandmother raised her when she was young. 585 00:43:15,305 --> 00:43:17,396 I'll be good at raising her, too. 586 00:43:18,423 --> 00:43:20,988 I was so busy when I was raising you girls 587 00:43:20,988 --> 00:43:23,262 so I couldn't do everything that I wanted to do for you. 588 00:43:23,262 --> 00:43:26,771 But I can do a fantastic job of it now, Soo Jin. 589 00:43:27,769 --> 00:43:29,208 So go out there 590 00:43:29,208 --> 00:43:31,280 and chase your dreams to your heart's content. 591 00:43:31,280 --> 00:43:34,148 And you can come back once a year or so to visit. 592 00:43:34,148 --> 00:43:36,012 Couldn't you? 593 00:43:41,537 --> 00:43:42,722 Yes. 594 00:43:42,722 --> 00:43:44,592 I'm on my way to Mooryung right now, Senior. 595 00:43:44,592 --> 00:43:46,532 - So you're going to interview her? - Yes. 596 00:43:46,532 --> 00:43:48,599 I watched the news coverage about her disappearance 597 00:43:48,599 --> 00:43:51,718 but there are witnesses too, so I think she did fall into the ocean. 598 00:43:51,718 --> 00:43:53,101 Call me when you're done. 599 00:43:53,101 --> 00:43:54,224 All right. 600 00:44:01,101 --> 00:44:03,892 She is about 110 centimeters tall, and weighs about 20 kilograms. 601 00:44:03,892 --> 00:44:07,208 She has a purple birthmark the size of a fingernail near her left underarm. 602 00:44:07,208 --> 00:44:11,860 She was last seen wearing a red coat, jeans, and yellow sneakers. 603 00:44:12,412 --> 00:44:14,691 Huh? You have a purple birthmark? 604 00:44:15,238 --> 00:44:16,374 Yes. 605 00:44:16,374 --> 00:44:20,572 And one of her sneakers has already been found in the ocean. 606 00:44:37,014 --> 00:44:38,503 Is she asleep? 607 00:44:40,617 --> 00:44:42,795 Geez. 608 00:44:43,369 --> 00:44:45,066 Today must have been rough for you. 609 00:44:46,420 --> 00:44:49,367 Why don't you go on a little walk? 610 00:44:49,367 --> 00:44:50,631 All right. 611 00:45:00,343 --> 00:45:01,965 Mister. 612 00:45:02,881 --> 00:45:03,881 Yeah? 613 00:45:04,608 --> 00:45:06,715 Where did you go? 614 00:45:07,441 --> 00:45:08,624 Well... 615 00:45:09,479 --> 00:45:11,793 I had... some business to take care of. 616 00:45:12,476 --> 00:45:13,619 Why? 617 00:45:14,101 --> 00:45:15,691 It just strikes me as odd, is all. 618 00:45:16,295 --> 00:45:20,311 What other business could you be attending to, when Mom is hospitalized? 619 00:45:20,858 --> 00:45:22,968 You're the type who'd probably stick around all day 620 00:45:22,968 --> 00:45:25,666 even if Mom tried to force you to do something else. 621 00:45:28,827 --> 00:45:30,117 Did you... 622 00:45:31,822 --> 00:45:33,423 meet with her? 623 00:45:40,764 --> 00:45:42,220 Welcome. 624 00:45:42,220 --> 00:45:44,139 Take a seat. 625 00:45:44,601 --> 00:45:45,601 I'm... 626 00:45:46,106 --> 00:45:48,488 Ms. Cha Young Shin's attending physician. 627 00:45:56,782 --> 00:45:58,099 Yoon Bok... 628 00:45:58,767 --> 00:46:00,581 wanted me to give you this, ma'am. 629 00:46:03,874 --> 00:46:07,735 Are you all right, Granny? I was worried about you. 630 00:46:17,633 --> 00:46:20,023 Get a haircut before you go. 631 00:46:41,200 --> 00:46:43,188 Did Mom send you over there? 632 00:46:45,204 --> 00:46:46,260 Why? 633 00:46:46,260 --> 00:46:47,923 What did she want you to tell her? 634 00:46:48,557 --> 00:46:51,575 I think your mom has the right. 635 00:46:51,575 --> 00:46:52,660 Um... 636 00:46:52,660 --> 00:46:55,275 the right to try and know what kind of person she is. 637 00:46:55,275 --> 00:46:58,746 And the right to express her emotions about this current situation. 638 00:47:01,168 --> 00:47:02,722 You didn't... 639 00:47:03,874 --> 00:47:05,695 go there to get rid of her, did you? 640 00:47:05,695 --> 00:47:06,697 Soo Jin. 641 00:47:06,697 --> 00:47:08,581 Focus only on worrying about your mom right now. 642 00:47:08,581 --> 00:47:09,686 Did you do it? 643 00:47:11,354 --> 00:47:12,804 No. 644 00:47:12,804 --> 00:47:14,814 She's not that kind of person. 645 00:47:16,240 --> 00:47:18,086 Back when I was in school 646 00:47:18,086 --> 00:47:21,099 all of the kids that used to tease me all left to study abroad, one by one. 647 00:47:21,619 --> 00:47:23,865 Don't play dumb, Mister. 648 00:47:23,865 --> 00:47:24,952 Well... 649 00:47:24,952 --> 00:47:27,398 they were kids who teased you since you didn't have a dad 650 00:47:27,398 --> 00:47:29,054 and said your mother was a fake mom, all right? 651 00:47:29,054 --> 00:47:31,327 So, do you know what I did? 652 00:47:32,128 --> 00:47:35,072 I visited each and every one of them and apologized. 653 00:47:35,072 --> 00:47:37,769 Whether they accepted my apology or not. 654 00:47:39,054 --> 00:47:41,876 I have no interest in that person whatsoever. 655 00:47:41,876 --> 00:47:44,543 And I never want to see her again. 656 00:47:46,077 --> 00:47:48,110 As long as Mom doesn't do anything... 657 00:47:48,921 --> 00:47:51,128 I will never see her again. 658 00:48:08,052 --> 00:48:11,516 "The rose of Sharon has bloomed." 659 00:48:12,660 --> 00:48:16,278 "The rose of Sharon has bloomed." 660 00:48:32,717 --> 00:48:36,204 "The rose of Sharon has bloomed." 661 00:48:36,956 --> 00:48:38,421 "The rose of Sharon..." 662 00:48:38,421 --> 00:48:43,354 You were a child who didn't cry, Soo Jin. 663 00:48:43,354 --> 00:48:46,037 Even though it probably would've made you feel better 664 00:48:46,037 --> 00:48:48,541 to cry, even just once. 665 00:48:49,769 --> 00:48:54,389 You seemed to have decided that you weren't going to cry until your mom came. 666 00:48:54,981 --> 00:48:59,717 Was it that you were only able to live your life if I disappeared, ma'am? 667 00:49:00,932 --> 00:49:03,499 You... remember? 668 00:49:03,499 --> 00:49:05,688 Was your life difficult because of me? 669 00:49:05,688 --> 00:49:08,179 The things that happened on that day... 670 00:49:10,999 --> 00:49:12,396 Soo Jin. 671 00:49:13,874 --> 00:49:16,189 Shall the two of us... 672 00:49:16,189 --> 00:49:18,856 follow those birds... 673 00:49:18,856 --> 00:49:20,396 and, step... 674 00:49:21,255 --> 00:49:23,073 by step... 675 00:49:23,599 --> 00:49:25,896 walk into the ocean together? 676 00:49:28,767 --> 00:49:30,706 I don't want to, though. 677 00:49:30,706 --> 00:49:32,619 Go in the water by yourself, Mom. 678 00:49:32,619 --> 00:49:35,121 I want to live. 679 00:49:38,901 --> 00:49:40,135 Ms. Soo Jin. 680 00:49:46,157 --> 00:49:47,997 What's the matter? 681 00:49:49,644 --> 00:49:51,081 It's nothing. 682 00:49:53,351 --> 00:49:56,631 I just remembered something that I'd forgotten. 683 00:49:58,101 --> 00:50:00,804 But I don't know whether it actually happened... 684 00:50:03,650 --> 00:50:06,070 or it's just something that my mind made up. 685 00:50:11,639 --> 00:50:13,668 On November 10th, 1986 686 00:50:13,668 --> 00:50:16,959 on the day before Soo Jin was discovered at the orphanage 687 00:50:16,959 --> 00:50:19,508 she turned herself in at the police station. 688 00:50:19,508 --> 00:50:22,814 And according to the court records 689 00:50:22,814 --> 00:50:26,213 she didn't say anything throughout the entire trial. 690 00:50:26,213 --> 00:50:27,682 And even the public defender assigned to her 691 00:50:27,682 --> 00:50:29,389 just used the facts of the situation 692 00:50:29,389 --> 00:50:30,987 in order to defend her. 693 00:50:32,151 --> 00:50:34,903 Her man must have been a real son of a bitch. 694 00:50:36,791 --> 00:50:40,452 And she didn't want people to call her daughter a murderer's daughter... 695 00:50:40,979 --> 00:50:43,363 so she abandoned her child where nobody could find her. 696 00:50:43,363 --> 00:50:45,789 Um, according to her... 697 00:50:46,639 --> 00:50:50,208 she wanted Soo Jin to remain unaware of this... 698 00:50:50,709 --> 00:50:52,304 Let's keep this a secret. 699 00:50:53,189 --> 00:50:54,416 Madam. 700 00:50:55,142 --> 00:50:57,256 Um, the thing about Soo Jin is... 701 00:50:57,700 --> 00:51:01,492 she thinks her biological mother abandoned her after abusing her. 702 00:51:02,820 --> 00:51:06,119 So wouldn't it be better for her to know the truth? 703 00:51:06,119 --> 00:51:09,554 If I were her mother, I wouldn't want Soo Jin to know about this, either. 704 00:51:10,773 --> 00:51:13,343 The only memory that I am sure of... 705 00:51:15,646 --> 00:51:17,034 is red bean bread. 706 00:51:17,910 --> 00:51:21,432 My mom told me that she'd be back if I ate it slowly. 707 00:51:23,095 --> 00:51:25,651 So I ate it really, really slowly. 708 00:51:29,695 --> 00:51:33,028 I ate more than half of it but my mom still wasn't back... 709 00:51:35,624 --> 00:51:39,217 so I tried to take much smaller bites. 710 00:51:39,912 --> 00:51:42,514 I think I realized around that point... 711 00:51:44,220 --> 00:51:45,613 that my mom... 712 00:51:46,796 --> 00:51:48,521 wasn't coming. 713 00:51:54,162 --> 00:51:57,416 I feel like I may have even known that from the very start. 714 00:52:00,046 --> 00:52:02,686 From the moment that she locked me to that fence... 715 00:52:04,295 --> 00:52:07,095 I felt that day was different from other days. 716 00:52:08,170 --> 00:52:10,849 But all I could do... 717 00:52:14,789 --> 00:52:18,416 was eat that red bean bread slowly. 718 00:52:19,171 --> 00:52:20,816 So I tried so hard... 719 00:52:22,217 --> 00:52:25,258 to take smaller and smaller bites... 720 00:52:27,104 --> 00:52:29,749 but I couldn't take any more small bites. 721 00:52:31,570 --> 00:52:33,833 I think that's when I started crying. 722 00:52:36,639 --> 00:52:39,331 I could only continue to wait for my mom... 723 00:52:40,526 --> 00:52:43,166 if I could continue taking bites out of it. 724 00:52:47,275 --> 00:52:49,090 So you kept waiting for her. 725 00:52:49,990 --> 00:52:51,892 From then, up until now. 726 00:52:52,543 --> 00:52:54,030 But... 727 00:52:56,517 --> 00:52:59,659 today, I recalled a memory that I'd forgotten. 728 00:53:01,593 --> 00:53:04,240 My mom, who I'd waited so long for... 729 00:53:06,325 --> 00:53:08,729 tried to kill me. 730 00:53:13,936 --> 00:53:15,271 I'm angry. 731 00:53:18,209 --> 00:53:20,764 I'm so angry that I don't know what to do with myself. 732 00:53:21,331 --> 00:53:23,865 The person who loved me so much that I felt as if I'd suffocate 733 00:53:23,865 --> 00:53:25,704 is dying right before my eyes. 734 00:53:26,367 --> 00:53:27,514 And my child... 735 00:53:28,191 --> 00:53:30,655 I have to hurry and take her, and leave this place, but... 736 00:53:53,847 --> 00:53:57,436 I bet your heart rate is around 130 bpm right now. 737 00:53:57,436 --> 00:54:00,802 But the average adult's heart rate is between 60 to 100. 738 00:54:00,802 --> 00:54:03,976 So that means that you are quite stressed out right now. 739 00:54:04,834 --> 00:54:05,936 So? 740 00:54:05,936 --> 00:54:07,662 Drink plenty of water. 741 00:54:07,662 --> 00:54:10,151 Around 8 to 10 cups per day. 742 00:54:10,151 --> 00:54:11,804 Make sure you feed yourself properly. 743 00:54:11,804 --> 00:54:13,427 Also, sleep is quite important. 744 00:54:13,427 --> 00:54:15,579 People slowly recover while they're sleeping. 745 00:54:15,579 --> 00:54:18,593 So you have to be sure to move as little as possible right now. 746 00:54:19,102 --> 00:54:21,720 Your instincts will be of help to you. 747 00:54:21,720 --> 00:54:25,555 Just as birds go to a dark, secluded place 748 00:54:25,555 --> 00:54:27,014 and sit tight when they're injured. 749 00:54:28,456 --> 00:54:31,485 Also, which number do emergency patients call? 750 00:54:32,909 --> 00:54:34,180 911? 751 00:54:34,180 --> 00:54:35,862 As for you, you should call me. 752 00:54:35,862 --> 00:54:38,920 Don't think about anything else and just automatically call me. 753 00:54:39,639 --> 00:54:41,410 I'm your 911. 754 00:54:41,410 --> 00:54:43,206 All right? 755 00:54:46,831 --> 00:54:49,005 So, what did that woman say she'd do? 756 00:54:49,005 --> 00:54:50,117 Oh, well... 757 00:54:50,117 --> 00:54:51,713 she said that she'd move. 758 00:54:51,713 --> 00:54:54,070 Get her out of there as soon as possible. 759 00:54:54,070 --> 00:54:56,492 So that I won't ever see her again before I die. 760 00:54:58,188 --> 00:55:01,392 Seeing her together with Soo Jin made my blood boil. 761 00:55:01,948 --> 00:55:04,958 Those two look so alike, don't you think? 762 00:55:06,343 --> 00:55:09,369 I don't care what they do after I die... 763 00:55:10,347 --> 00:55:13,322 but I want to breathe my last breath as Soo Jin's only mother. 764 00:55:19,240 --> 00:55:21,501 I'm sure that the person who abandoned Soo Jin 765 00:55:21,501 --> 00:55:23,760 had her own reasons for doing so. 766 00:55:25,755 --> 00:55:29,660 But when I think about what state my child was in when she was abandoned... 767 00:55:30,314 --> 00:55:33,508 my desire to be understanding of her situation completely vanishes. 768 00:55:33,508 --> 00:55:36,479 There were scars all over my child's body 769 00:55:36,479 --> 00:55:38,479 and there was a lock on her... 770 00:55:38,907 --> 00:55:40,983 to prevent her from running away. 771 00:55:42,215 --> 00:55:45,400 The only situation that I'd be understanding of... 772 00:55:45,400 --> 00:55:46,889 was if... 773 00:55:47,689 --> 00:55:49,441 her mother had died. 774 00:55:56,019 --> 00:55:57,508 I'll be heading home now. 775 00:56:00,775 --> 00:56:03,472 Please give this to Yoon Bok. 776 00:56:04,872 --> 00:56:08,858 How did you know that Yoon Bok likes this? 777 00:56:13,237 --> 00:56:16,166 [I'm okay, Yoon Bok. Thank you.] 778 00:56:21,447 --> 00:56:23,467 You got a haircut, I see. 779 00:56:24,084 --> 00:56:25,284 Oh. 780 00:56:27,990 --> 00:56:29,802 Was she... 781 00:56:29,802 --> 00:56:31,338 doing okay? 782 00:56:31,338 --> 00:56:33,392 She seemed to be quite a resilient person. 783 00:56:33,392 --> 00:56:35,499 She cut my hair without a single word. 784 00:56:35,499 --> 00:56:37,302 And asked me to take good care of Madam Cha. 785 00:56:39,767 --> 00:56:41,880 She's really good at cutting men's hair. 786 00:56:41,880 --> 00:56:44,447 This part right here always pops up a bit. 787 00:56:44,447 --> 00:56:46,362 And it always gave me a bit of trouble, but... 788 00:56:49,557 --> 00:56:52,630 I finally found a barber shop that I really liked... 789 00:56:53,139 --> 00:56:55,206 but she said that she'll be moving soon. 790 00:56:55,206 --> 00:56:57,320 She was packing her things. 791 00:57:14,345 --> 00:57:16,363 Did you tell her to leave? 792 00:57:16,961 --> 00:57:19,280 Um, that's not it. 793 00:57:19,702 --> 00:57:20,907 I did. 794 00:57:21,496 --> 00:57:24,237 She's been working there for 27 years now. 795 00:57:24,789 --> 00:57:27,487 You can't just kick her out like that because you don't like her. 796 00:57:27,487 --> 00:57:30,304 It's not like it was purely coincidental that she was living there. 797 00:57:30,304 --> 00:57:33,481 She strategically moved there, knowing that you were nearby. 798 00:57:33,481 --> 00:57:35,217 So why can't I kick her out? 799 00:57:35,217 --> 00:57:37,059 She has nothing to do with us. 800 00:57:37,059 --> 00:57:39,387 - And she's done nothing wrong to us-- - Yes, she has. 801 00:57:39,387 --> 00:57:41,101 She's not good for my health. 802 00:57:41,101 --> 00:57:44,807 Just the fact that I'm even discussing that woman with you right now 803 00:57:44,807 --> 00:57:47,237 is really putting a strain on the blood vessels in my brain. 804 00:57:47,237 --> 00:57:50,070 If you just did nothing, there would be no reason for us to discuss this. 805 00:57:50,070 --> 00:57:53,420 To me, she's someone I don't even want to meet or think about. 806 00:57:56,266 --> 00:58:00,771 You didn't even blink when you were told that I was on my deathbed... 807 00:58:00,771 --> 00:58:04,141 and yet, you're saying these things to me because I'm trying to make her move? 808 00:58:09,304 --> 00:58:12,722 What do I need to do in order for you to leave her alone, Mom? 809 00:58:15,191 --> 00:58:17,700 Does that mean you'll promise to do anything I ask? 810 00:58:19,041 --> 00:58:21,229 If it's something that I can do, then I'll do it. 811 00:58:26,958 --> 00:58:28,592 Yoon Bok. 812 00:58:28,592 --> 00:58:30,945 I don't care where you go. 813 00:58:30,945 --> 00:58:33,005 Just leave Yoon Bok here before you go. 814 00:58:33,005 --> 00:58:34,380 That's all I ask. 815 00:58:34,380 --> 00:58:35,987 Yoon Bok is my daughter. 816 00:58:35,987 --> 00:58:38,360 I'm going to take her with me no matter where I may go. 817 00:58:45,443 --> 00:58:46,862 All right. 818 00:58:47,755 --> 00:58:49,566 I won't go anywhere for the time being. 819 00:58:49,566 --> 00:58:51,889 I'll live at your house with Yoon Bok. 820 00:58:52,693 --> 00:58:54,133 Is that good enough? 821 00:58:58,737 --> 00:59:00,708 I really don't want to, though. 822 00:59:00,708 --> 00:59:03,293 Being a mom is so unfair. 823 00:59:03,561 --> 00:59:06,798 To think that loving your child more than they love you could be a weakness. 824 00:59:07,952 --> 00:59:09,151 Jae Beom. 825 00:59:09,151 --> 00:59:10,256 Yes, Madam? 826 00:59:10,256 --> 00:59:12,267 Call that woman. 827 00:59:12,843 --> 00:59:14,693 And tell her that she doesn't have to move. 828 00:59:14,693 --> 00:59:15,731 Pardon? 829 00:59:19,222 --> 00:59:21,106 Things must be so difficult for you 830 00:59:21,106 --> 00:59:23,872 so thank you for agreeing to be interviewed. 831 00:59:25,063 --> 00:59:26,311 It's fine. 832 00:59:26,891 --> 00:59:30,610 Um, may I see a photo of Hye Na? 833 00:59:31,307 --> 00:59:32,425 Why? 834 00:59:33,363 --> 00:59:34,930 Um... 835 00:59:34,930 --> 00:59:37,271 I want to use it when I'm writing the article. 836 00:59:38,738 --> 00:59:40,052 No. 837 00:59:42,791 --> 00:59:46,677 I didn't want strangers to see my daughter's face 838 00:59:46,677 --> 00:59:48,771 so I didn't even let them use a photo of her on TV. 839 00:59:48,771 --> 00:59:49,802 Oh. 840 00:59:49,802 --> 00:59:52,093 I'm not going to release it as a part of the article. 841 00:59:52,093 --> 00:59:54,391 It's just that, when I saw the news broadcast about her 842 00:59:54,391 --> 00:59:58,144 she seemed to be similar to a girl that I know-- 843 00:59:58,144 --> 01:00:00,775 I'm sorry, but I don't have any photos. 844 01:00:01,360 --> 01:00:04,325 And I've deleted all the photos of Hye Na that I had on my phone, too 845 01:00:04,325 --> 01:00:06,202 because they were upsetting me. 846 01:00:16,255 --> 01:00:17,854 I'm home. 847 01:00:29,697 --> 01:00:31,084 Honey! 848 01:00:33,651 --> 01:00:34,863 Honey! 849 01:00:34,863 --> 01:00:38,769 We had legitimate reasons, which is why we arrested her. 850 01:00:38,769 --> 01:00:40,979 There's no way we would've done it for no reason. 851 01:00:41,519 --> 01:00:43,988 Like what, exactly? 852 01:00:43,988 --> 01:00:46,461 Were they related to Hye Na's disappearance? 853 01:00:46,461 --> 01:00:49,718 I can't give you specifics since it's an ongoing investigation. 854 01:00:51,050 --> 01:00:52,577 Sheesh. 855 01:00:53,092 --> 01:00:54,106 Yes. 856 01:00:54,106 --> 01:00:56,979 We did have concrete evidence of child abuse. 857 01:00:56,979 --> 01:01:00,006 But it wasn't directly related to the case. 858 01:01:01,208 --> 01:01:03,543 Then, by any chance... 859 01:01:03,543 --> 01:01:07,291 do you have a flyer of Kim Hye Na that was distributed when she went missing? 860 01:01:07,791 --> 01:01:09,740 - Why do you ask? - For reference. 861 01:01:11,965 --> 01:01:14,898 Hey, go get a flyer of Hye Na. 862 01:01:23,316 --> 01:01:26,862 What do you want most as a Christmas present? 863 01:01:26,862 --> 01:01:28,180 Um... 864 01:01:28,631 --> 01:01:30,017 a younger sibling? 865 01:01:31,869 --> 01:01:34,331 I'll have to start seeing a man, then. 866 01:01:35,403 --> 01:01:36,642 Where should we hang this one? 867 01:01:37,418 --> 01:01:38,784 - Here. - Here? 868 01:01:38,784 --> 01:01:39,974 Let's put it here. 869 01:01:40,564 --> 01:01:42,693 Wow, how pretty! 870 01:01:42,693 --> 01:01:44,206 Here. 871 01:01:44,206 --> 01:01:46,412 We didn't arrest her for no reason. 872 01:01:46,412 --> 01:01:48,260 We have plenty of evidence. 873 01:01:48,260 --> 01:01:50,918 Even if the child may have died for some other reason 874 01:01:50,918 --> 01:01:52,655 I still think that 875 01:01:52,655 --> 01:01:55,166 she should be punished for abusing her before her death. 876 01:01:57,237 --> 01:01:58,416 Here. 877 01:02:10,563 --> 01:02:12,657 [Name: Kim Hye Na Female, 9 Years Old] 878 01:02:12,657 --> 01:02:15,612 [Date of Disappearance: January 17th, 2018] 879 01:02:25,046 --> 01:02:30,392 [Call Me Mother] 880 01:02:44,012 --> 01:02:51,012 Subtitles by DramaFever 881 01:02:58,921 --> 01:03:01,818 I didn't know that families could be so big. 882 01:03:01,818 --> 01:03:04,122 It's so nice to have a lot of family members. 883 01:03:04,122 --> 01:03:05,653 We have to leave soon. 884 01:03:05,653 --> 01:03:08,030 Can't we just live like this? 885 01:03:08,030 --> 01:03:09,760 You never should have done this. 886 01:03:09,760 --> 01:03:11,756 Even if you had good intentions 887 01:03:11,756 --> 01:03:12,845 this is kidnapping. 888 01:03:12,845 --> 01:03:14,005 You kidnapped her. 889 01:03:14,005 --> 01:03:15,985 Yoon Bok can't live without me. 890 01:03:15,985 --> 01:03:18,429 I'm her mother and she's my daughter. 891 01:03:18,429 --> 01:03:21,258 So, Kang Soo Jin took Hye Na? 892 01:03:21,258 --> 01:03:22,977 I found Hye Na, Honey. 893 01:03:22,977 --> 01:03:24,153 I'll go and get her. 894 01:03:24,153 --> 01:03:25,813 Run away as far as you can, Big Sis. 895 01:03:25,813 --> 01:03:27,849 You mustn't be caught, no matter what. 67630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.