All language subtitles for Milo.1998.DVDRip.XviD-Wh0rr0r

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 _____________ MILO: O ANJO MAL _____________ 1 00:02:13,223 --> 00:02:17,817 -Ele n�o vai vim, Abigail. -Veio ontem e anteontem,certo? 2 00:02:18,261 --> 00:02:20,029 -Sim vir�. -Agora vamos. 3 00:02:20,263 --> 00:02:21,230 Ruth. 4 00:02:21,664 --> 00:02:24,723 -Vamos ver se vem. -Quero ir ao banheiro! 5 00:02:25,268 --> 00:02:28,727 -Depressa! Ele j� vai chegar. -N�o, n�o ele vir�. 6 00:02:47,257 --> 00:02:48,246 Fora menina! 7 00:03:19,222 --> 00:03:22,315 -Suba, querida. -E tenho minha pr�pria bicicleta. 8 00:04:00,194 --> 00:04:02,425 Viu? Eu disse que ele viria. 9 00:04:03,496 --> 00:04:05,339 Por que voc� n�o vai � nossa escola, Milo? 10 00:04:06,125 --> 00:04:07,942 Em que escola voc� vai? 11 00:05:11,248 --> 00:05:15,350 Meu papai est� no hospital. Ele trabalha l� �s vezes. 12 00:05:23,180 --> 00:05:24,678 Agora acreditam em mim? 13 00:05:40,149 --> 00:05:41,144 Beb�s? 14 00:05:41,568 --> 00:05:45,069 Todos ordenados. Como frascos de marmelada de duende. 15 00:05:46,473 --> 00:05:50,636 O que aconteceu com esse? N�o est� a�. 16 00:05:53,921 --> 00:05:55,341 Quem ser� a primeira... 17 00:05:55,931 --> 00:05:57,202 ...a fazer um check-up? 18 00:05:57,804 --> 00:06:01,297 Voc�s me prometeram que se eu mostrasse os frascos... 19 00:06:56,940 --> 00:06:58,331 H� algo errado. 20 00:07:32,609 --> 00:07:33,698 May! 21 00:07:49,225 --> 00:07:51,216 Oh,Deus! 22 00:08:34,203 --> 00:08:35,294 Eu sei. 23 00:08:38,207 --> 00:08:40,198 Estou atrasada. 24 00:09:00,629 --> 00:09:03,065 Ol�, sou Claire Mullins e serei a substituta hoje. 25 00:09:13,197 --> 00:09:15,707 Aplausos n�o s�o nescess�rios. 26 00:09:56,719 --> 00:10:00,280 An�ncio Matrimonial. 27 00:10:02,625 --> 00:10:04,216 Ruth vai se casar! 28 00:11:33,105 --> 00:11:34,155 Hey! 29 00:11:36,652 --> 00:11:37,943 Como est�o? 30 00:11:40,615 --> 00:11:43,158 Onde ela est�? Onde est� a noiva? 31 00:11:46,262 --> 00:11:47,553 O que h� de errado? 32 00:11:48,521 --> 00:11:50,334 O que est� acontecendo? Foi cancelado? 33 00:11:51,177 --> 00:11:52,103 O casamento foi cancelado? 34 00:11:52,382 --> 00:11:54,284 Claire, aconteceu algo de noite. 35 00:11:54,882 --> 00:11:58,472 Suponho que pela confus�o, ningu�m pensou em te ligar. 36 00:11:58,718 --> 00:12:01,180 Sim, eu tentei ligar essa manh�, mas j� era tarde demais. 37 00:12:01,914 --> 00:12:03,076 O que houve � noite? 38 00:12:04,242 --> 00:12:05,575 Houve um... 39 00:12:06,424 --> 00:12:08,543 ...acidente de carro, Claire. 40 00:12:09,835 --> 00:12:10,941 E... 41 00:12:12,511 --> 00:12:13,932 ...Ruth morreu. 42 00:12:21,218 --> 00:12:22,209 Entre. 43 00:12:30,798 --> 00:12:32,137 Como se sente por estar de volta? 44 00:12:35,728 --> 00:12:38,990 Eu sempre me senti contrariada por ter que sair daqui. 45 00:12:40,499 --> 00:12:41,360 Sabem? 46 00:12:43,188 --> 00:12:45,367 � como se algu�m tivesse roubado a minha inf�ncia. 47 00:12:45,532 --> 00:12:49,050 Este � a sua casa,Claire. O seu verdadeiro lar. 48 00:12:49,226 --> 00:12:53,555 S� tenho as melhores lembran�as de voc�s e deste lugar. 49 00:12:55,748 --> 00:12:56,578 Exceto por uma. 50 00:12:56,777 --> 00:12:58,690 Mude de assunto, por favor. 51 00:12:58,733 --> 00:13:01,541 Voc� sabia que Ruth era professora como voc�? 52 00:13:02,350 --> 00:13:03,915 N�o, n�o como eu. 53 00:13:04,118 --> 00:13:07,218 Eu era professora substituta no ensino m�dio. 54 00:13:08,350 --> 00:13:10,829 Um sapato velho recebia mais aten��o do que eu. 55 00:13:11,007 --> 00:13:14,096 Sim, mas � o que voc� queria, assim como Ruth. 56 00:13:15,149 --> 00:13:19,984 Se lembra daqueles apitos que se colocava envolta do pesco�o? 57 00:13:22,996 --> 00:13:25,906 Sim, mas eu nunca sai como Ruth. 58 00:13:26,114 --> 00:13:27,430 Talvez n�o seja sua culpa. 59 00:13:28,248 --> 00:13:28,988 A que se refere? 60 00:13:29,182 --> 00:13:31,331 Talvez voc� n�o teria que dar aulas para adolescentes. 61 00:13:31,597 --> 00:13:34,296 Sabe,a sala da Ruth est� devastada por causa do que houve. 62 00:13:35,272 --> 00:13:36,504 Realmente precisam de algu�m. 63 00:13:36,749 --> 00:13:38,745 Sim e talvez voc� tamb�m. 64 00:13:38,987 --> 00:13:41,195 Talvez voc� esteve lecionando para as crian�as erradas. 65 00:13:46,286 --> 00:13:48,322 CRIAN�AS ATRAVESSANDO 66 00:14:11,006 --> 00:14:13,999 Fui � Universidade em Bloomington e California. 67 00:14:14,443 --> 00:14:15,912 E voc� deu aulas em Chicago? 68 00:14:16,926 --> 00:14:20,118 Bom, primeiro em Oakland e depois em Phoenix. 69 00:14:20,959 --> 00:14:23,923 Nos mudamos para Chicago depois da morte da minha m�e. 70 00:14:24,758 --> 00:14:25,782 Algu�m te persegue? 71 00:14:27,223 --> 00:14:31,615 Quando se desenraiza a juventude... isso marca no car�ter. 72 00:14:32,906 --> 00:14:36,109 Sempre achei que as pessoas s�o quem definem seu pr�prio car�cter. 73 00:14:38,033 --> 00:14:39,024 Ent�o,de onde voc� �? 74 00:14:39,836 --> 00:14:42,929 Daqui mesmo, Sr. Wyatt. Eu frequentava esta escola. 75 00:14:45,241 --> 00:14:47,232 Senhor Kelso? 76 00:14:47,817 --> 00:14:49,314 Deus! Ele continua aqui? 77 00:14:49,777 --> 00:14:55,685 Sim,acho que o Sr. Kelso n�o vai sair antes de desgastar o piso. 78 00:14:57,954 --> 00:15:01,490 Quero te avisar que ser� dif�cil no come�o. 79 00:15:01,824 --> 00:15:04,793 Voc� ir� substituir uma professora muito popular. 80 00:15:05,527 --> 00:15:08,486 A morte de Ruth Spear foi repentina e inesperada. 81 00:15:09,231 --> 00:15:11,900 As crian�as estavam muito apegadas � ela e est�o muito chatiadas. 82 00:15:12,000 --> 00:15,15,000 O mais dif�cil ser� conquistar a confian�a delas. 83 00:15:15,905 --> 00:15:18,797 Ficar�o um pouco relutantes em se aproximar de outra pessoa. 84 00:15:19,241 --> 00:15:21,800 Voc� � uma professora muito qualificada e � disso que precisamos agora. 85 00:15:22,145 --> 00:15:24,714 Voc� decide por quanto tempo ficar� 86 00:15:25,248 --> 00:15:27,616 Mas... o emprego � seu, se quiser. 87 00:15:28,550 --> 00:15:29,919 Bem-vinda de volta. 88 00:15:30,453 --> 00:15:32,522 -Est� bem. -Sim, est� bem. 89 00:15:51,440 --> 00:15:52,631 Claire! 90 00:15:54,043 --> 00:15:55,334 Claire Mullins. 91 00:15:56,578 --> 00:15:57,846 Senhor Kelso. 92 00:15:58,580 --> 00:15:59,548 Lembra de mim? 93 00:15:59,782 --> 00:16:02,683 Antes voc� costumava sujar todo o piso limpo. 94 00:16:04,186 --> 00:16:05,777 Espero que tenha mudado. 95 00:16:06,989 --> 00:16:09,180 Serei cuidadosa. 96 00:16:20,202 --> 00:16:23,194 MARIAN E CLAIRE S�O GENIAIS! 97 00:16:33,529 --> 00:16:35,614 SENHORITA MULLINS 98 00:16:38,268 --> 00:16:39,052 Sim? 99 00:16:40,396 --> 00:16:41,751 - Voc� � casada? - N�o 100 00:16:43,668 --> 00:16:45,007 Mais perguntas? 101 00:16:47,403 --> 00:16:49,427 - Voc� tem namorado? - Eu tenho um peixe. 102 00:16:50,616 --> 00:16:52,045 Podemos usar maquiagem na escola? 103 00:16:52,500 --> 00:16:54,591 Porque acha que pode ser professoa? 104 00:16:54,751 --> 00:16:57,429 Bom, eu me tornei uma professora,... 105 00:16:59,660 --> 00:17:00,411 ...Kendra,... 106 00:17:00,815 --> 00:17:06,133 ...porque todos n�s crescemos e deixamos este mundo como a Srta. Spear... 107 00:17:06,374 --> 00:17:07,591 Mas voc� n�o � a Srta. Spear. 108 00:17:07,734 --> 00:17:10,609 � verdade,mas acho que sei como se sentem. 109 00:17:12,230 --> 00:17:15,074 A �nica coisa importante que deixamos de heran�a, s�o as crian�as,... 110 00:17:15,224 --> 00:17:18,284 ...e eu quero ser respons�vel pelo futuro dessas crian�as. 111 00:17:20,029 --> 00:17:23,188 -N�o sente falta dela,n�o �,Kendra? -Ela era boa. 112 00:17:23,833 --> 00:17:24,992 Eu tamb�m sinto falta. 113 00:17:25,527 --> 00:17:29,578 Eramos muito amigas quando pequenas e frequentavamos esta escola. 114 00:17:30,239 --> 00:17:34,598 Ela era especial e seria insensato desejar tomar o lugar dela, pois eu n�o poderia. 115 00:17:36,212 --> 00:17:37,703 Eu n�o poderia, Kendra. 116 00:17:38,247 --> 00:17:39,515 Portanto nem sequer tentarei. 117 00:17:41,517 --> 00:17:43,409 N�o estou aqui para tomar o lugar de sua professora. 118 00:17:44,161 --> 00:17:46,640 O tempo que ela passou aqui, sempre estar� com voc�s. 119 00:17:47,135 --> 00:17:49,951 E as coisas que ela lhes ensinou tamb�m. 120 00:17:52,028 --> 00:17:53,920 Eu s� quero terminar o que ela come�ou. 121 00:17:54,695 --> 00:17:55,737 Sim? 122 00:17:56,332 --> 00:17:58,525 Mas voc� ser� somente a substituta? 123 00:18:00,225 --> 00:18:01,008 N�o... 124 00:18:02,712 --> 00:18:03,855 ...acho que ficarei. 125 00:18:31,767 --> 00:18:32,940 O que acha? 126 00:18:37,416 --> 00:18:38,346 E adivinhem ... 127 00:18:41,379 --> 00:18:43,722 ...voc� ter� seu pr�prio quarto. 128 00:19:01,405 --> 00:19:02,295 Ol�. 129 00:19:10,989 --> 00:19:13,247 Acho que seremos felizes aqui. 130 00:19:26,088 --> 00:19:27,879 -Parece divertido. -Sim. 131 00:19:28,623 --> 00:19:31,182 Mas, pelo menos, tem uma desculpa para cheirar a peixe. 132 00:19:31,727 --> 00:19:32,795 Marlis. 133 00:19:33,441 --> 00:19:34,482 Sinto muito. 134 00:19:35,373 --> 00:19:38,736 Sim,os peixes podem cheirar mal, mas eles podem sentir cheiro? 135 00:19:40,283 --> 00:19:42,325 Pelo seu pr�prio bem, espero que n�o. 136 00:19:44,158 --> 00:19:45,485 Os peixes podem respirar? 137 00:19:47,441 --> 00:19:48,207 Me refiro ao ar. 138 00:19:49,719 --> 00:19:50,518 Kendra? 139 00:19:50,882 --> 00:19:53,684 -N�o, os peixes respiram �gua. -N�o pode ser. 140 00:19:53,849 --> 00:19:56,618 Sim, voc� fazia isso quando estava na barriga da sua m�e. 141 00:19:57,134 --> 00:19:57,882 Eu? 142 00:19:58,142 --> 00:20:00,123 Mas como os peixes respiram? 143 00:20:00,687 --> 00:20:02,287 - Pelas branquias. - Correto. 144 00:20:02,950 --> 00:20:06,034 Muito bem,todos sentados? Peguem o livro de gram�tica. 145 00:20:09,152 --> 00:20:11,954 Sim, vamos. P�gina dez. 146 00:20:19,453 --> 00:20:20,436 Ok,... 147 00:20:20,887 --> 00:20:22,132 ...onde est�vamos? 148 00:21:21,908 --> 00:21:23,010 � apenas o recreio. 149 00:21:24,459 --> 00:21:27,781 Acho que voc� devia nos dizer se podemos sair. 150 00:21:33,559 --> 00:21:34,657 Que �timo. 151 00:21:36,100 --> 00:21:37,297 Eu estou indo muito bem. 152 00:21:59,580 --> 00:22:00,692 Quem � aquele menino? 153 00:22:01,575 --> 00:22:02,903 Que menino? 154 00:22:08,429 --> 00:22:12,424 Eu reparo muito pouco neles. Venho aqui para trabalhar. 155 00:22:15,378 --> 00:22:16,301 Voc� o viu? 156 00:22:19,829 --> 00:22:23,823 Eu gostaria de falar de umas coisas antes de come�armos. 157 00:22:24,767 --> 00:22:29,536 Algu�m poderia me dizer o que significa a palavra "toler�ncia"? 158 00:22:33,742 --> 00:22:34,933 O que � isso? 159 00:22:36,345 --> 00:22:37,336 � voc�. 160 00:22:38,180 --> 00:22:39,448 Deixe-me ver. 161 00:22:45,855 --> 00:22:47,346 Quem trouxe isso? 162 00:22:48,090 --> 00:22:49,057 Evan. 163 00:22:51,360 --> 00:22:52,551 Vire. 164 00:22:53,618 --> 00:22:55,047 MILO E CLAIRE = AMOR 165 00:22:57,666 --> 00:22:59,558 Onde voc� conseguiu isso? 166 00:23:00,002 --> 00:23:03,404 Eu o encontrei, de verdade. Estava na quadra de tr�s. 167 00:23:07,209 --> 00:23:09,401 -Voc� est� bem? -O que? 168 00:23:10,145 --> 00:23:12,514 -N�o foi muito ruim, foi? -Perd�o? 169 00:23:12,748 --> 00:23:15,117 � a sua primeira semana e voc� j� parece um pouco esgotada. 170 00:23:19,622 --> 00:23:24,315 -Na verdade, parece muito esgotada. -Eu estou bem. 171 00:23:38,534 --> 00:23:41,244 Voc� sempre teve este amor especial pelas crian�as? 172 00:23:42,458 --> 00:23:45,407 Sinto muito, com certeza isto parece ruim... 173 00:23:46,381 --> 00:23:49,440 ...� que tenho lembran�as desagrad�veis deste lugar. 174 00:23:49,694 --> 00:23:51,060 Voc� se refere a escola? 175 00:23:51,256 --> 00:23:53,748 N�o, � que pensei que eu havia superado. Mas estar aqui de volta... 176 00:23:53,989 --> 00:23:56,048 A maioria das crian�as n�o desejariam estar aqui... 177 00:23:56,742 --> 00:23:58,074 ...trancadas todos os dias. 178 00:23:59,293 --> 00:24:02,295 N�o � exatamente inspirador quando a professora sente o mesmo. 179 00:24:02,930 --> 00:24:06,690 N�o, aqui � onde quero estar, � onde sempre quiz estar. 180 00:24:07,603 --> 00:24:11,697 Se eu pare�o um pouco nervosa,� s� porque eu me preocupo demais. 181 00:24:12,174 --> 00:24:13,035 Ent�o n�o se preocupe. 182 00:24:14,062 --> 00:24:17,413 Voc� n�o pode atravessar as ruas por elas ou comer os vegetais por elas. 183 00:24:18,692 --> 00:24:20,997 Voc� tem que deixar elas fazerem a parte delas. 184 00:24:23,804 --> 00:24:24,610 Muito bem. 185 00:25:19,272 --> 00:25:20,627 -Oh, Meu deus! -Tenha cuidado! 186 00:25:20,843 --> 00:25:23,812 Entendo que tenha vontade de atropelar eles,mas n�o tem que fazer isso. 187 00:25:24,292 --> 00:25:26,189 Deus, � que eu nem o vi! 188 00:25:28,668 --> 00:25:29,701 Sr. Kelso,... 189 00:25:31,116 --> 00:25:35,681 ...o acidente de Ruth Spear aconteceu bem aqui, n�o foi? 190 00:25:36,158 --> 00:25:37,717 H� meio quarteir�o atr�s. 191 00:25:38,446 --> 00:25:39,902 Ela saia da escola. 192 00:25:40,462 --> 00:25:41,631 A esta hora do d�a. 193 00:26:38,320 --> 00:26:39,911 O que est� acontecendo aqui? 194 00:26:40,474 --> 00:26:41,947 Oh, deus! 195 00:26:42,324 --> 00:26:44,116 H� crian�as por toda a rua! 196 00:26:44,560 --> 00:26:48,120 -Eu sei, sinto muito. Eu n�o a vi. -Tenha cuidado! 197 00:26:49,117 --> 00:26:50,070 Venha aqui. 198 00:27:20,924 --> 00:27:24,693 Como poderia ser o Milo? Diga-me, Claire, de verdade. 199 00:27:25,894 --> 00:27:27,926 N�o pode ter sido o Milo porque ele est� morto. 200 00:27:28,409 --> 00:27:29,830 Ele se afogou,lembra? 201 00:27:30,253 --> 00:27:33,158 Ele foi atravessar o rio, mas n�o sabia nadar. 202 00:27:33,339 --> 00:27:34,901 Isso n�o significa que ele tenha se afogado. 203 00:27:35,501 --> 00:27:37,507 Ele poderia ter afundado e depois desaparecido. 204 00:27:37,775 --> 00:27:41,560 Se ele estivesse vivo,iria medir uns 2 metros e se manteria isolado. 205 00:27:43,137 --> 00:27:44,704 Ele continua sendo um garotinho. 206 00:27:45,612 --> 00:27:47,541 Agora sim faz sentido. 207 00:27:51,964 --> 00:27:53,387 Voc� est� sendo rid�cula. 208 00:27:55,341 --> 00:27:56,346 Sim. 209 00:27:57,511 --> 00:27:58,381 Sim. 210 00:27:59,873 --> 00:28:00,812 Eu sei. 211 00:28:05,810 --> 00:28:07,077 � s� que... 212 00:28:08,776 --> 00:28:10,868 ...se parecia tanto com ele. 213 00:28:12,080 --> 00:28:17,174 O que voc� viu foi uma lembran�a.Deve ter vindo um flash,pois voc� voltou 214 00:28:17,733 --> 00:28:18,464 Talvez. 215 00:28:18,815 --> 00:28:20,330 Esque�a essa imagem. 216 00:28:20,647 --> 00:28:23,428 Enterre-a bem no fundo. 217 00:28:25,494 --> 00:28:28,187 Vou fazer um ch�, quer um ch� de camomila? 218 00:28:28,627 --> 00:28:29,634 Est� bem? 219 00:28:35,503 --> 00:28:37,094 Voc� tem uma foto dele? 220 00:28:39,007 --> 00:28:40,399 Voc� tem uma foto do Milo? 221 00:28:47,515 --> 00:28:49,207 N�o me lembro disso. 222 00:28:51,119 --> 00:28:52,110 Onde �? 223 00:28:52,555 --> 00:28:53,723 Voc� n�o se lembra? 224 00:28:53,869 --> 00:28:54,893 N�o. 225 00:28:56,224 --> 00:28:57,216 � uma festa. 226 00:28:58,561 --> 00:28:59,461 De quem? 227 00:29:00,396 --> 00:29:02,364 Dela. � a May, Claire. 228 00:29:05,066 --> 00:29:06,757 Oh,meu deus! 229 00:29:09,370 --> 00:29:10,762 Como poderia me esquecer da May? 230 00:29:12,762 --> 00:29:14,743 Voc� v� quanto tempo isso foi? 231 00:29:16,377 --> 00:29:17,368 Olhe a gente. 232 00:29:18,439 --> 00:29:20,267 Como eramos jovens! 233 00:29:21,683 --> 00:29:23,777 Voc� est� se dando conta do qu�o estranho voc� est� se comportando? 234 00:29:27,889 --> 00:29:29,080 Sim, mas... 235 00:29:30,206 --> 00:29:31,252 ...e quanto isto? 236 00:29:34,796 --> 00:29:36,687 S�o s� seus alunos provocando. 237 00:29:37,432 --> 00:29:39,092 Eles querem te fazer passar por um mal momento. 238 00:29:39,968 --> 00:29:41,432 Eles n�o gostam de voc�,n�o �? 239 00:29:43,404 --> 00:29:44,795 Eu n�o sei. 240 00:29:46,107 --> 00:29:49,200 Eles podem estar com raiva de mim por eu estar substituindo a Ruth. 241 00:29:49,845 --> 00:29:54,205 As pessoas do povoado sabem o que houve com May...e conosco. 242 00:29:55,888 --> 00:29:58,068 S�o apenas crian�as m�s fazendo maldades. 243 00:29:59,421 --> 00:30:02,313 As coisas tem que acontecer para que haja uma mudan�a.Deixe-as pra l�. 244 00:30:03,925 --> 00:30:04,914 Sim. 245 00:30:05,160 --> 00:30:08,219 Ainda n�o posso acreditar que voc� d� aulas em nossa sala antiga. 246 00:30:09,364 --> 00:30:11,833 Eu sei,... � t�o estranho. 247 00:30:12,588 --> 00:30:14,869 Alguma vez fomos assim t�o jovens? 248 00:30:15,188 --> 00:30:15,932 Deus! 249 00:30:16,938 --> 00:30:18,829 N�o acho que n�o te entendo. 250 00:30:20,441 --> 00:30:22,934 S� a mem�ria de Milo � o suficiente para machucar. 251 00:30:24,746 --> 00:30:26,437 Sim, obrigada. 252 00:30:30,951 --> 00:30:32,143 Me chame amanh� ap�s sair da escola. 253 00:30:32,398 --> 00:30:33,989 -Est� bem, tchau. -Tchau. 254 00:32:29,137 --> 00:32:30,428 N�o! 255 00:33:03,104 --> 00:33:04,395 Claire Mullins? 256 00:33:05,040 --> 00:33:05,809 Sim. 257 00:33:06,009 --> 00:33:09,963 Sou o tenente Parker e este � o agente Tibits,podemos entrar? 258 00:33:11,146 --> 00:33:12,814 N�o,est� tudo bem? 259 00:33:13,167 --> 00:33:13,907 Obrigado. 260 00:33:14,882 --> 00:33:18,226 Parece que voc� ainda est� dempacotando as coisas. 261 00:33:19,867 --> 00:33:21,010 Se mudou recentemente? 262 00:33:21,607 --> 00:33:22,483 Sim. 263 00:33:24,444 --> 00:33:26,449 Conhece a Srta. Abigail Scott? 264 00:33:28,202 --> 00:33:28,988 Conhe�o. 265 00:33:29,053 --> 00:33:31,233 Voc� poderia me dizer quando voc� a viu pela �ltima vez? 266 00:33:32,589 --> 00:33:35,239 Meu deus! Aconteceu algo � Abigail? 267 00:33:37,211 --> 00:33:43,049 Conversamos com seus vizinhos,eles disseram que te viram na casa dela. 268 00:33:43,404 --> 00:33:44,878 Sim, eu estava l�. Somos amigas. 269 00:33:45,730 --> 00:33:46,834 Do que isso se trata? 270 00:33:48,399 --> 00:33:51,807 -Bom, ainda n�o sabemos. -Como que n�o sabem? 271 00:33:52,510 --> 00:33:54,806 O que est� acontecendo? Onde est� a Abby? Ela est� bem? 272 00:33:55,199 --> 00:33:56,269 Est� desaparecida. 273 00:33:56,800 --> 00:33:58,203 Como est� desaparecida? 274 00:33:58,640 --> 00:34:01,586 Bom, temos esperan�as, mas honestamente... 275 00:34:01,918 --> 00:34:04,813 ...a julgar pelas condi��es do lugar, n�o parece nada bem. 276 00:34:06,209 --> 00:34:09,593 Por enquanto,suponhamos que houve algum artif�cio sujo. 277 00:34:11,559 --> 00:34:15,650 Voc� n�o sabe aonde ela pode ter ido,sabe? 278 00:34:25,170 --> 00:34:26,306 N�o, n�o. 279 00:34:29,363 --> 00:34:33,324 Voc�s tiveram alguma discurs�o uma briga ou algo assim? 280 00:34:33,571 --> 00:34:36,604 N�o,deus! Claro que n�o! Somos amigas. 281 00:34:38,402 --> 00:34:39,570 Boas amigas? 282 00:34:40,790 --> 00:34:41,752 Sim. 283 00:34:43,106 --> 00:34:44,067 Estou vendo. 284 00:34:50,198 --> 00:34:55,007 Eu repito, Srta. Mullins: voc� pode ter sido a �ltima a ver Abigal Scott. 285 00:34:55,694 --> 00:34:57,473 N�o sabe se ela tinha inimigos? 286 00:34:58,228 --> 00:35:00,956 Algu�m que poderia querer machuc�-la? 287 00:35:01,552 --> 00:35:02,890 Pense agora. 288 00:35:03,876 --> 00:35:07,409 H� algo que pode nos dizer para nos ajudar? Qualquer coisa? 289 00:35:32,192 --> 00:35:33,611 Sou eu! 290 00:35:45,586 --> 00:35:46,652 Ent�o... 291 00:35:47,405 --> 00:35:52,060 ...a pol�cia veio esta manh� querendo saber o que aconteceu,mas.. 292 00:35:53,213 --> 00:35:54,158 ...n�o disse para eles. 293 00:35:55,255 --> 00:35:58,504 N�o disse para eles porque n�o quero que pensem que estou louca. 294 00:35:59,987 --> 00:36:02,823 Milo matou a Abigail. 295 00:36:04,476 --> 00:36:05,280 Quem? 296 00:36:05,737 --> 00:36:06,705 Milo. 297 00:36:07,589 --> 00:36:08,905 Voc� conhece, o Milo. 298 00:36:09,399 --> 00:36:10,797 Oh, deus! 299 00:36:12,475 --> 00:36:14,504 Milo Jeeder? 300 00:36:16,188 --> 00:36:20,241 -Aquele menino que se afogou? -Sim, ele continua sendo um menino. 301 00:36:22,237 --> 00:36:23,447 Claire. 302 00:36:25,317 --> 00:36:26,718 Voc� n�o acredita em mim. 303 00:36:28,267 --> 00:36:29,589 Abigail tamb�m n�o acreditou. 304 00:36:30,153 --> 00:36:33,050 Olha, me disseram que n�o tinham certeza do que houve com Abby. 305 00:36:33,168 --> 00:36:35,750 A mim tamb�m interrogaram e eu disse que n�o sabia de nada,... 306 00:36:35,928 --> 00:36:41,920 ...mas h� algo que sei com certeza: Milo Jeeder n�o teve nada a ver. 307 00:36:42,916 --> 00:36:44,776 Ele tamb�m matou a Ruth. 308 00:36:48,406 --> 00:36:49,494 Claire. 309 00:36:52,566 --> 00:36:57,895 Claire, n�o sei como dizer isso, mas sinto que tenho que dizer. 310 00:36:59,371 --> 00:37:02,374 Se lembr� que depois do acidente de May, voc�... 311 00:37:02,596 --> 00:37:06,796 ...n�o podia se levantar da cama e n�o podia sair de casa? 312 00:37:07,535 --> 00:37:09,811 Eu sei que voc� dizia que era por causa do ferimento,mas... 313 00:37:10,688 --> 00:37:12,388 ...todos sab�amos que... 314 00:37:12,876 --> 00:37:15,456 ...voc� havia ficado um pouco louca. 315 00:37:16,711 --> 00:37:19,250 N�o sei, talvez esteja acontecendo de novo. 316 00:37:23,619 --> 00:37:24,577 Tenho que ir � escola. 317 00:37:24,930 --> 00:37:26,299 Voc� est� brincando? 318 00:37:27,019 --> 00:37:29,814 Nesse estado? Pense nas crian�as, Claire. 319 00:37:30,079 --> 00:37:31,900 � neles que penso. 320 00:37:33,084 --> 00:37:36,546 Ainda est�o mal por causa de Ruth e precisam de mim. 321 00:37:36,920 --> 00:37:39,889 -Voc� se importa com o seu trabalho? -Sim,n�o posso chegar tarde. 322 00:37:40,148 --> 00:37:42,817 Voc� n�o se importa com seu trabalho? 323 00:37:45,819 --> 00:37:46,910 Sim. 324 00:37:47,922 --> 00:37:49,015 Me importo com as crian�as. 325 00:37:49,358 --> 00:37:52,240 Ent�o, fa�a a voc� mesma um favor... 326 00:37:54,250 --> 00:37:57,806 ...n�o fale com ningu�m sobre essa coisa do Milo. 327 00:37:59,433 --> 00:38:00,367 Est� bem? 328 00:38:44,812 --> 00:38:45,903 Suba,querida! 329 00:38:48,516 --> 00:38:49,807 N�o fale assim comigo! 330 00:38:51,119 --> 00:38:53,212 Quem te disse para colocar cartas nos raios da roda? 331 00:38:55,417 --> 00:38:56,634 E onde voc� conseguiu essa capa de chuva? 332 00:38:57,213 --> 00:38:58,339 Ontem voc� n�o tinha. 333 00:38:59,534 --> 00:39:00,570 � minha. 334 00:39:34,696 --> 00:39:36,187 Quem fez isso? 335 00:39:45,468 --> 00:39:46,457 Quem fez isso? 336 00:39:51,026 --> 00:39:52,256 Quem fez isso? 337 00:39:54,069 --> 00:39:55,256 Quem? 338 00:39:57,919 --> 00:39:58,808 Evan. 339 00:40:01,122 --> 00:40:02,914 Sei que voc� sabe quem foi. 340 00:40:03,828 --> 00:40:05,696 Diga-me agora mesmo quem foi! 341 00:40:06,160 --> 00:40:09,219 Ningu�m, j� estava aqui quando chegamos. J� estava aqui. 342 00:40:11,432 --> 00:40:13,324 Ok,chame o Sr. Kelso,agora. 343 00:40:13,868 --> 00:40:14,735 V�! 344 00:40:17,138 --> 00:40:18,629 Voc� corre como uma menina. 345 00:40:21,097 --> 00:40:23,483 -Linda capa. -Assustou ela. 346 00:40:23,911 --> 00:40:24,680 Bom! 347 00:40:35,857 --> 00:40:39,350 Senhor Kelso,finalmente. Pode dar um jeito nisso,por favor? 348 00:40:40,194 --> 00:40:41,562 Cubra-o com algo. 349 00:40:42,996 --> 00:40:46,055 E poderia cuidar para que isso n�o aconteca? 350 00:40:46,200 --> 00:40:49,269 Temos portas e chaves,n�o temos? 351 00:40:49,703 --> 00:40:51,272 Parece ser trabalho de uma crian�a. 352 00:40:52,606 --> 00:40:53,574 Eu sei. 353 00:40:54,208 --> 00:40:58,267 Mas isso � uma escola. N�o faz sentido impedir a entrada de crian�as. 354 00:41:00,181 --> 00:41:01,916 Por favor, s� busque algo para cobrir isso. 355 00:41:02,950 --> 00:41:04,218 Que tal o mapa? 356 00:41:17,932 --> 00:41:19,424 N�o vai sair hoje? 357 00:41:19,986 --> 00:41:23,825 O que?... sim, claro. 358 00:41:24,471 --> 00:41:26,439 Claire,o que est� acontecendo? 359 00:41:29,643 --> 00:41:31,235 Poderia ficar aqui comigo no recreio? 360 00:41:32,479 --> 00:41:33,647 Sim, ficarei. 361 00:41:55,870 --> 00:41:57,362 Lamento pela Abigail. 362 00:41:59,328 --> 00:42:00,505 Voc� tamb�m se lembra dela tamb�m? 363 00:42:28,736 --> 00:42:31,328 � s� o recreio. N�o � t�o dif�cil,�? 364 00:42:32,740 --> 00:42:35,332 Sim,acho que estou pegando o jeito. 365 00:42:44,451 --> 00:42:45,843 Vamos, se apresse. 366 00:42:46,888 --> 00:42:48,256 R�pido, vamos. 367 00:42:49,190 --> 00:42:50,158 Vamos. 368 00:42:51,378 --> 00:42:52,950 Vamos, todos. Vamos, entrem. 369 00:42:53,860 --> 00:42:54,627 Vamos... 370 00:43:03,169 --> 00:43:05,554 N�o vai dar um beijo no seu velho amigo? 371 00:43:43,269 --> 00:43:45,864 Me sinto como se fosse sua m�e vindo te buscar. 372 00:43:46,202 --> 00:43:47,032 Como voc� est�? 373 00:43:47,438 --> 00:43:48,986 Oh, deus! Marian,... 374 00:43:49,248 --> 00:43:51,111 ...acho que os matei de susto. 375 00:43:52,034 --> 00:43:53,250 Me sinto t�o mal. 376 00:43:53,852 --> 00:43:58,729 Me contrataram para acalm�-los e lhes dei um susto infernal. 377 00:43:59,427 --> 00:44:02,462 -Senhorita, isto � uma escola. -Sim, eu estou sabendo. 378 00:44:02,655 --> 00:44:04,047 N�o pode fumar aqui. 379 00:44:04,245 --> 00:44:05,756 Ah, que bom, porque j� vamos. 380 00:44:07,167 --> 00:44:08,229 Obrigada. 381 00:44:14,533 --> 00:44:17,046 N�o falou com ningu�m a respeito do Milo,n�? 382 00:44:18,449 --> 00:44:19,484 N�o. 383 00:44:20,109 --> 00:44:22,120 Voc� me disse para n�o falar e voc� tinha raz�o. 384 00:44:24,286 --> 00:44:26,276 Isso seria cair no jogo dele. 385 00:44:28,695 --> 00:44:34,041 Sabe,ele � um menino inteligente e quer que todos pensem que estou doente. 386 00:44:36,684 --> 00:44:39,213 Claire, acho que me equivoquei com o que disse. 387 00:44:39,691 --> 00:44:41,442 Acho que h� algu�m para quem devia contar. 388 00:44:41,716 --> 00:44:43,219 -Para quem? -Um m�dico. 389 00:44:45,293 --> 00:44:46,460 Pare o carro. 390 00:44:47,126 --> 00:44:48,266 Pare o carro! 391 00:44:49,147 --> 00:44:52,030 Se voc� pensa assim, ent�o eu saio. 392 00:44:52,893 --> 00:44:55,610 Claire, realmente voc� est� me assustando 393 00:45:01,850 --> 00:45:03,768 Est� bem,voc� quer que eu veja um m�dico? 394 00:45:04,479 --> 00:45:06,294 Bom, vamos. 395 00:45:08,095 --> 00:45:09,186 Ok. 396 00:45:14,802 --> 00:45:15,993 Qual � o caminho? 397 00:45:16,906 --> 00:45:18,162 Eu te direi onde voc� tem que virar. 398 00:45:29,316 --> 00:45:30,205 Bem ali. 399 00:45:40,528 --> 00:45:41,419 Pra l�. 400 00:46:06,686 --> 00:46:08,778 Claire, isto n�o est� certo! no que est� pensando? 401 00:46:09,123 --> 00:46:11,091 Eu sei algo daqui. 402 00:46:11,592 --> 00:46:12,883 O Dr. Jeeder. 403 00:46:29,646 --> 00:46:30,740 O Dr. Jeeder,... 404 00:46:32,812 --> 00:46:34,103 o pai de Milo. 405 00:46:48,128 --> 00:46:50,121 Claire, isto n�o faz bem a ningu�m. 406 00:47:02,376 --> 00:47:03,367 Claire! 407 00:47:21,896 --> 00:47:23,131 Oh, deus! 408 00:47:25,330 --> 00:47:27,493 -Se lembra deste lugar? -Por favor, vamos sair. 409 00:47:41,515 --> 00:47:43,107 Claire, voc� n�o vai entrar nessa sala. 410 00:47:49,084 --> 00:47:50,154 Se lembra dos frascos? 411 00:47:51,287 --> 00:47:52,494 Frascos? 412 00:47:57,131 --> 00:47:58,422 Estavam bem aqui. 413 00:48:02,870 --> 00:48:04,962 Ele fazia abortos,n�o �? 414 00:48:05,506 --> 00:48:08,475 O Dr. Jeeder! Isso � o que ele fazia! 415 00:48:09,409 --> 00:48:10,678 Vamos indo. 416 00:48:12,212 --> 00:48:13,079 Espere. 417 00:48:15,582 --> 00:48:16,773 Espere,o que h� a�? 418 00:48:17,417 --> 00:48:19,085 A casa? 419 00:48:22,089 --> 00:48:23,881 Claire, vou dar o fora daqui. 420 00:48:29,277 --> 00:48:30,863 Posso ajud�-la? 421 00:48:34,101 --> 00:48:34,890 Eu,... 422 00:48:40,107 --> 00:48:41,698 ...na verdade... 423 00:48:42,761 --> 00:48:43,944 ...tenho um problema. 424 00:48:50,117 --> 00:48:53,311 Por favor, Srta. Mullins! Esses arquivos s�o confidenciais. 425 00:48:58,825 --> 00:49:00,961 Sua amiga est� muito preocupada com voc�. 426 00:49:01,367 --> 00:49:02,399 Eu vi o seu filho. 427 00:49:03,246 --> 00:49:04,586 Duvido muito. 428 00:49:05,194 --> 00:49:08,269 Meu filho se afogou a muitos anos e voc� sabe disso. 429 00:49:09,503 --> 00:49:10,971 O que procura aqui? 430 00:49:11,129 --> 00:49:12,911 -Ele ainda est� vivo! -Claire, vamos. 431 00:49:13,602 --> 00:49:15,528 Acho que voc� deveria vir comigo. 432 00:49:18,279 --> 00:49:22,273 Olha, lamento pelo que houve com aquela garotinha,sua amiga. 433 00:49:23,644 --> 00:49:24,487 E o que houve com voc�. 434 00:49:26,044 --> 00:49:29,115 Dificilmente passa um dia sem que eu pense nessa noite? 435 00:49:30,251 --> 00:49:31,606 Mas meu filho est� morto. 436 00:49:32,723 --> 00:49:33,511 Ele se afogou. 437 00:49:34,646 --> 00:49:35,666 Voc�s o viram. 438 00:49:37,197 --> 00:49:38,788 Todos o viram. 439 00:49:39,627 --> 00:49:40,964 Todos sabem o que aconteceu. 440 00:49:41,626 --> 00:49:43,209 Isso arruinou minha profiss�o. 441 00:49:44,138 --> 00:49:45,306 Arruinou minha vida. 442 00:49:46,609 --> 00:49:47,683 A vergonha,... 443 00:49:48,632 --> 00:49:49,593 ...a culpa,... 444 00:49:50,691 --> 00:49:53,909 ...as piadas das pessoas da cidade. 445 00:49:54,693 --> 00:49:58,757 Pensei que tudo havia terminado e n�o entendo o que fazem aqui. 446 00:49:59,230 --> 00:50:00,351 Eu n�o entendo! 447 00:50:00,537 --> 00:50:03,854 -Seu filho est� vivo. -Claire, chega! 448 00:50:04,163 --> 00:50:05,391 Voc� quer ver meu filho? 449 00:50:06,038 --> 00:50:07,040 Venha comigo. 450 00:50:12,132 --> 00:50:13,323 Aqui est� meu filho. 451 00:50:14,858 --> 00:50:16,725 N�o, n�o! 452 00:50:16,924 --> 00:50:18,244 O encontraram cinco semanas depois... 453 00:50:19,272 --> 00:50:21,398 ...ele estava azul, inchado e apodrecido. 454 00:50:22,413 --> 00:50:24,184 Quer que eu lhe traga uma p�? 455 00:50:26,839 --> 00:50:28,154 N�o. 456 00:50:38,526 --> 00:50:41,364 N�o, n�o! 457 00:50:53,273 --> 00:50:56,265 Quem era aquele? Diga-me que n�o era o Milo! 458 00:50:56,410 --> 00:50:58,469 -Era s� um menino. -Voc� viu quem era. 459 00:50:58,931 --> 00:51:01,218 Eu sei o que voc� viu, notei pela sua express�o. 460 00:51:01,594 --> 00:51:03,268 Quero que pare com isso! 461 00:51:07,121 --> 00:51:09,013 Voc� sabe de uma coisa? Veremos. 462 00:51:22,336 --> 00:51:25,929 Que diabos voc� quer fazer, pequeno idiota? 463 00:51:26,173 --> 00:51:28,242 Marian, entre no carro, por favor! 464 00:51:28,676 --> 00:51:30,045 Hey voc�,eu estou falando com voc�. 465 00:51:35,349 --> 00:51:37,941 Acho que eramos amigos. 466 00:52:11,719 --> 00:52:14,110 Marian! Meu deus! 467 00:52:28,936 --> 00:52:30,127 Marian? 468 00:52:35,643 --> 00:52:37,734 Deus! Marian,voc� est� a�? 469 00:52:46,553 --> 00:52:48,144 Marian, me responda! 470 00:53:05,806 --> 00:53:06,997 Marian? 471 00:53:13,501 --> 00:53:14,211 Mari...? 472 00:53:26,526 --> 00:53:27,617 Sim. 473 00:53:32,132 --> 00:53:33,823 Venha comigo. 474 00:53:59,359 --> 00:54:03,094 Aqui est�, Srta. Mullins. Porque voc� n�o se senta? 475 00:54:03,931 --> 00:54:04,999 Onde quiser. 476 00:54:06,363 --> 00:54:09,933 Agora,Srta. Mullins, a respeito desta hist�ria que nos contou... 477 00:54:10,503 --> 00:54:12,298 ...estive revisando um pouco. 478 00:54:13,358 --> 00:54:16,516 Peguei alguns arquivos velhos... 479 00:54:16,841 --> 00:54:19,876 ...e encontrei algumas coisas que poderiam ajudar no caso. 480 00:54:21,797 --> 00:54:24,623 -Quer que eu lhe mostre? -Sim, claro. 481 00:54:24,972 --> 00:54:29,958 Est� bem. Bom, o menino que voc� disse que estava te perseguindo... 482 00:54:30,557 --> 00:54:34,116 ...Milo, o menino que atacou as suas amigas Abigail e... 483 00:54:34,979 --> 00:54:35,895 ...Marian. 484 00:54:38,596 --> 00:54:41,711 -Ele as despeda�ou,n�o foi? -Sim, e a Ruth tamb�m. 485 00:54:43,936 --> 00:54:46,729 Aqu� est�! Porque n�o olhe atentamente? 486 00:54:46,974 --> 00:54:50,733 Esse seu fantasma: o tal do Milo Jeeder, como o encontraram. 487 00:54:51,845 --> 00:54:54,637 Afogado e como pode ver, bastante morto. 488 00:54:55,182 --> 00:54:56,950 H� muito, muito tempo atr�s. 489 00:54:59,452 --> 00:55:00,886 Agora, Srta. Mullins... 490 00:55:01,121 --> 00:55:04,180 ...h� algo nesta hist�ria que voc� esqueceu de mencionar. 491 00:55:05,525 --> 00:55:08,755 Talvez possa ter esquecido. Acontece facilmente. 492 00:55:10,597 --> 00:55:15,093 H� 16 anos, voc� foi uma das meninas que o Milo atacou. 493 00:55:15,678 --> 00:55:17,323 Porque n�o mencionou isso? 494 00:55:18,764 --> 00:55:21,057 -Pensei que n�o iria interessar. -Verdade? 495 00:55:22,796 --> 00:55:24,799 N�o entendo,o que est� tentando dizer? 496 00:55:25,150 --> 00:55:28,313 Digo que tenho um problema e estou o vendo agora! 497 00:55:30,217 --> 00:55:35,008 Est� � uma linda cidade. Todos s�o vizinhos e amig�veis. 498 00:55:35,670 --> 00:55:39,132 O maior problema era algum cachorro perdido. 499 00:55:40,160 --> 00:55:42,128 Mas depois voc� apareceu. 500 00:55:43,130 --> 00:55:47,721 Como que retornando para uma cena de um crime de inf�ncia ou algo assim. 501 00:55:50,909 --> 00:55:52,065 E de repente... 502 00:55:52,321 --> 00:55:54,113 ...parece que aonde voc� est� indo... 503 00:55:55,081 --> 00:55:57,655 ...h� gente perdida e banhos de sangue. 504 00:55:57,925 --> 00:56:00,011 Isso n�o acaba e esse � meu problema! 505 00:56:00,180 --> 00:56:05,885 Eu n�o fiz isso! Voc� n�o entende? Foi ele! Tem que acreditar em mim! 506 00:56:06,019 --> 00:56:07,388 -Por que? -Porque precisa... 507 00:56:12,481 --> 00:56:18,462 Seja como for,acabaremos descobrindo, ent�o me fa�a um favor... 508 00:56:20,283 --> 00:56:21,508 ...n�o saia da cidade. 509 00:56:23,405 --> 00:56:26,499 Voc� e eu temos que conversar. 510 00:56:29,671 --> 00:56:30,615 Por favor. 511 00:56:32,042 --> 00:56:33,040 N�o, eu... 512 00:56:34,043 --> 00:56:34,797 N�o! 513 00:56:36,318 --> 00:56:38,906 Sim, na escola. Esta tarde. 514 00:56:42,428 --> 00:56:43,604 Sim. 515 00:56:44,836 --> 00:56:46,418 Bom,voc� me promete? 516 00:56:48,377 --> 00:56:49,137 Ok. 517 00:56:52,933 --> 00:56:54,724 A pol�cia veio e conversamos. 518 00:56:55,833 --> 00:56:57,447 Sim, comigo tamb�m. 519 00:56:59,546 --> 00:57:01,708 Est�o estupefatos com as mortes. 520 00:57:02,248 --> 00:57:04,177 Eu sei, n�o acreditam em mim em uma s� palavra. 521 00:57:05,214 --> 00:57:06,521 N�o acham que o Milo seja real. 522 00:57:08,982 --> 00:57:10,373 O que voc� acha? 523 00:57:12,686 --> 00:57:15,377 Eu gostaria de acreditar em voc�. De verdade. 524 00:57:16,422 --> 00:57:18,791 -Houve um acidente! -N�o! 525 00:57:19,325 --> 00:57:21,493 Meu deus! O que aconteceu? 526 00:57:21,954 --> 00:57:25,607 O �nibus escolar derrapou na curva e as crian�as se bateram muito... 527 00:57:26,239 --> 00:57:27,966 ...mas acho que todos ficar�o bem. 528 00:57:28,578 --> 00:57:30,155 Decidi suspender as aulas hoje. 529 00:57:30,600 --> 00:57:33,384 - Algu�m sabe o que aconteceu? - N�o, ningu�m viu nada. 530 00:57:34,412 --> 00:57:35,779 O filho da puta de Milo! 531 00:57:37,010 --> 00:57:38,101 Senhorta Mullins, 532 00:57:38,335 --> 00:57:41,819 poderia cuidar das crian�as at� que os pais cheguem? 533 00:57:42,599 --> 00:57:44,529 Sim, claro. 534 00:57:45,348 --> 00:57:48,074 Muito bem, coloquem seus casacos. E ningu�m sai. 535 00:57:50,123 --> 00:57:52,912 Evan, n�o fale mais com ele. 536 00:57:54,085 --> 00:57:54,848 Me prometa. 537 00:57:55,920 --> 00:57:57,698 Me prometa que voc� n�o falar� mais com ele. 538 00:57:58,181 --> 00:57:58,951 com quem? 539 00:58:00,030 --> 00:58:01,820 Evan, por favor. 540 00:58:02,569 --> 00:58:03,960 E porque n�o? 541 00:58:05,438 --> 00:58:08,934 � um menino mal, Evan. Ele � perigoso. 542 00:58:09,910 --> 00:58:11,705 Fique com seus amigos. 543 00:58:12,145 --> 00:58:14,680 Mas, senhorita Mullins, eu n�o tenho amigos. 544 00:58:17,083 --> 00:58:18,674 E quanto a mim? 545 00:58:43,410 --> 00:58:44,701 Doutor Jeeder. 546 00:58:45,946 --> 00:58:47,214 Obrigada por vir. 547 00:58:48,515 --> 00:58:50,406 Eu n�o tinha mais ningu�m para quem chamar. 548 00:58:50,851 --> 00:58:52,219 Do que se trata? 549 00:58:54,421 --> 00:58:56,613 Voc� disse que sentia muito sobre a minha amiga. 550 00:58:57,858 --> 00:59:00,059 A menina de 10 anos que o Milo assassinou. 551 00:59:02,763 --> 00:59:04,856 Agora mais 3 amigas minhas est�o mortas. 552 00:59:06,900 --> 00:59:08,959 N�o h� d�vida de que minhas crian�as est�o em perigo. 553 00:59:10,904 --> 00:59:12,372 Ningu�m acredita em mim. 554 00:59:13,974 --> 00:59:15,365 Ningu�m me escuta. 555 00:59:17,478 --> 00:59:20,571 Por favor fique, sen�o eu estou sozinha nessa! 556 00:59:21,815 --> 00:59:23,583 Meu deus! � seu filho! 557 00:59:25,686 --> 00:59:29,677 Tem que reconhecer seu pr�prio filho. E eles tem que acreditar em voc�! 558 00:59:33,293 --> 00:59:34,885 Isto tem que acabar. 559 00:59:37,197 --> 00:59:39,489 Com sua ajuda, mais ningu�m ter� que morrer. 560 00:59:41,702 --> 00:59:43,093 Por favor. 561 00:59:45,105 --> 00:59:48,196 Deus! Eu j� nem sei a quem recorrer. 562 00:59:55,852 --> 00:59:56,761 Est� bem. 563 00:59:58,705 --> 00:59:59,550 Est� bem. 564 01:00:03,523 --> 01:00:04,714 Est� bem. 565 01:00:26,547 --> 01:00:28,038 Malditas crian�as! 566 01:00:33,053 --> 01:00:34,344 Quer vir aqui? 567 01:00:34,643 --> 01:00:36,155 Prenda-me. 568 01:00:36,656 --> 01:00:38,047 N�o me fa�a correr! 569 01:00:40,160 --> 01:00:41,651 Malditas crian�as! 570 01:00:43,163 --> 01:00:45,155 Muito bem, filho, j� chega de brincadeiras. 571 01:00:47,167 --> 01:00:48,058 O que � isto? 572 01:00:52,873 --> 01:00:54,264 Venha aqui, peda�o de merda! 573 01:01:10,123 --> 01:01:11,614 Meu deus! 574 01:01:26,139 --> 01:01:28,431 Este homem n�o chegar� vivo ao hospital. 575 01:01:31,344 --> 01:01:32,133 N�o... 576 01:01:33,346 --> 01:01:34,737 ...n�o, aqui n�o. 577 01:01:35,181 --> 01:01:37,250 "Dr. Matthew Jeeder, M�dico. Cl�nica de Ginecolog�a." 578 01:01:52,019 --> 01:01:53,707 Voc� poder� pensar em voc� mesma depois. 579 01:01:56,547 --> 01:01:57,273 Me ajude. 580 01:02:00,825 --> 01:02:01,880 Vamos, Sr. Kelso. 581 01:02:02,225 --> 01:02:03,018 Cuidado. 582 01:02:26,432 --> 01:02:28,123 -Senhor Kelso... -Senhorita Mullins,... 583 01:02:28,735 --> 01:02:29,926 ...Srta. Mullins, por favor. 584 01:02:42,649 --> 01:02:44,641 Eu nunca gostei de voc�, Jeeder 585 01:02:49,256 --> 01:02:51,448 Se lembra de mim ent�o, senhor Kelso? 586 01:02:54,160 --> 01:02:55,752 Nunca me esqueceria de um menino,... 587 01:02:58,164 --> 01:02:59,955 ...o seu filho tenebroso. 588 01:03:00,700 --> 01:03:01,691 Como � isso? 589 01:03:04,303 --> 01:03:05,594 Voc� est� louco demais. 590 01:03:21,320 --> 01:03:23,111 O que houve com esse? 591 01:03:29,929 --> 01:03:31,920 N�o est� a�. 592 01:04:05,498 --> 01:04:06,589 Merda! 593 01:05:08,094 --> 01:05:09,585 Dr. Jeeder! 594 01:05:11,598 --> 01:05:13,087 N�o, n�o! 595 01:05:45,847 --> 01:05:47,598 � ele,n�o �? 596 01:05:49,058 --> 01:05:50,653 Este � o Milo! 597 01:05:52,330 --> 01:05:53,744 Esse � o seu filho. 598 01:05:56,635 --> 01:05:59,014 -Tenho que lev�-lo l� para cima. -N�o! 599 01:05:59,946 --> 01:06:03,873 Diga-me! Diga! Tenho que te ouvir dizer. 600 01:06:04,092 --> 01:06:05,838 E o que achou, que era um fantasma? 601 01:06:06,171 --> 01:06:08,467 -� um deles, n�o �? -O que? 602 01:06:08,659 --> 01:06:11,088 A data naquele frasco. � o dia em que ela nasceu,n�? 603 01:06:12,052 --> 01:06:14,400 E uma das meninas dos registros � a m�e dele. 604 01:06:15,685 --> 01:06:17,575 Ela sabe o que voc� fez? 605 01:06:17,738 --> 01:06:18,811 Ela est� morta. 606 01:06:19,470 --> 01:06:21,451 E de qualquer modo, n�o lhe daria muito cr�dito,... 607 01:06:21,809 --> 01:06:23,593 ...s� podia produzir embri�es. 608 01:06:24,129 --> 01:06:26,721 -Eu controlei o nascimento. -Um monstro! 609 01:06:28,194 --> 01:06:30,953 Admito que houve alguns efeitos colaterais indesejados ... 610 01:06:31,974 --> 01:06:34,005 ...mas voc�s o fizeram um monstro. 611 01:06:34,625 --> 01:06:36,406 Voc� e suas amigas. 612 01:06:38,097 --> 01:06:40,670 Depois do que aconteceu, Eu tive que prend�-lo. 613 01:06:41,494 --> 01:06:43,179 Ele culpa voc�s. 614 01:06:43,688 --> 01:06:44,785 Eu culpo voc�s! 615 01:06:45,170 --> 01:06:46,350 Senhor Kelso! 616 01:06:53,816 --> 01:06:55,323 O que voc� fez com ele? 617 01:06:56,236 --> 01:06:57,113 Nada,... 618 01:06:58,362 --> 01:07:00,629 ...mas n�o acho que ele sobreviver�. 619 01:07:40,614 --> 01:07:42,105 Meu doce menino. 620 01:09:32,688 --> 01:09:34,779 BRINCADEIRA TERMINA DE FORMA TR�GICA PARA GAROTAS DE 10 ANOS 621 01:09:42,101 --> 01:09:44,092 MENINO SE AFOGA NO R�O 622 01:09:46,480 --> 01:09:50,601 CASAL DA REGI�O ANUNCIA SEU CASAMENTO 623 01:10:15,887 --> 01:10:17,665 Vamos, Claire. 624 01:10:20,811 --> 01:10:21,826 Deixe-me entrar! 625 01:10:23,166 --> 01:10:24,090 deixe-me entrar! 626 01:10:24,998 --> 01:10:25,857 Claire! 627 01:12:13,632 --> 01:12:15,676 Claire,onde voc� est�? 628 01:12:30,136 --> 01:12:31,527 Fique a�! 629 01:12:38,174 --> 01:12:40,500 Venha aqui,Claire! Venha aqui,Claire! 630 01:13:46,846 --> 01:13:49,138 � o dia de seu casamento. 631 01:14:02,094 --> 01:14:04,085 Com carinho. 632 01:14:20,112 --> 01:14:21,803 Milo, pare, por favor. 633 01:14:28,020 --> 01:14:29,911 Deixe-me ver seu rosto. 634 01:14:38,130 --> 01:14:39,119 N�o, n�o. 635 01:14:55,647 --> 01:14:56,538 Droga! 636 01:15:06,191 --> 01:15:08,283 -Voc� est� bem,senhorita? -Sim. 637 01:15:15,200 --> 01:15:16,089 Espere. 638 01:15:50,135 --> 01:15:51,526 Maldito garoto! 639 01:16:00,145 --> 01:16:01,579 Senhor Kelso! 640 01:17:01,574 --> 01:17:02,565 Marian? 641 01:17:28,100 --> 01:17:29,091 Marian? 642 01:19:22,080 --> 01:19:23,271 Meu deus! 643 01:19:27,886 --> 01:19:29,177 Oh, n�o! 644 01:19:30,009 --> 01:19:30,935 Oh, Marian! 645 01:19:31,222 --> 01:19:31,990 Oh, deus! 646 01:19:32,888 --> 01:19:34,351 O que fizeram com voc�? 647 01:19:38,266 --> 01:19:39,205 Oh, n�o! 648 01:19:39,932 --> 01:19:41,000 Marian! 649 01:19:41,524 --> 01:19:42,730 Oh, deus! 650 01:19:48,576 --> 01:19:50,003 Oh, Marian! 651 01:19:53,014 --> 01:19:54,206 Ol�, Claire. 652 01:19:54,750 --> 01:19:55,812 N�o. 653 01:19:56,193 --> 01:19:57,787 Surpresa. 654 01:19:58,144 --> 01:19:59,171 Sou eu. 655 01:19:59,645 --> 01:20:02,413 Assumi o beb� totalmente como se suponhe que deve ser feito. 656 01:20:04,092 --> 01:20:05,459 Mas fica bem aqui. 657 01:20:06,239 --> 01:20:07,212 V�? 658 01:20:08,408 --> 01:20:10,188 Voc� matou a Marian,... 659 01:20:11,056 --> 01:20:12,366 ...seu pequeno bastardo! 660 01:20:49,066 --> 01:20:49,957 Abby. 661 01:20:50,896 --> 01:20:52,105 Oh, deus! 662 01:21:05,117 --> 01:21:07,810 Oh,n�o! Claire, voc� tem um corte na perna! 663 01:21:10,122 --> 01:21:11,613 Oh, n�o! E outro! 664 01:21:12,157 --> 01:21:13,525 E mais outro! 665 01:21:14,159 --> 01:21:16,127 Oh, � claro que isso d�i. 666 00:00:11,192 --> 00:00:13,358 Blog Filmes de Terror e Raridades filmesdeterroreraridades.blogpot.com.br 666 01:21:16,693 --> 01:21:18,269 Isso D�i, Claire? 667 01:21:18,864 --> 01:21:19,831 Bastardo! 668 01:21:32,837 --> 01:21:33,684 Vamos! 669 01:21:36,349 --> 01:21:37,540 Deus! 670 01:22:59,164 --> 01:23:00,153 N�o! 671 01:23:01,099 --> 01:23:02,390 N�o, volte para mim! 672 01:23:05,883 --> 01:23:06,993 Aonde acha que vai? 673 01:23:07,608 --> 01:23:09,734 N�o, n�o, n�o! 674 01:23:17,223 --> 01:23:19,162 Venha aqui! 675 01:25:30,215 --> 01:25:31,506 MILO ESTEVE AQUI 676 01:25:40,125 --> 01:25:41,516 Malditas crian�as! 48234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.