Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
_____________
MILO:
O ANJO MAL
_____________
1
00:02:13,223 --> 00:02:17,817
-Ele n�o vai vim, Abigail.
-Veio ontem e anteontem,certo?
2
00:02:18,261 --> 00:02:20,029
-Sim vir�.
-Agora vamos.
3
00:02:20,263 --> 00:02:21,230
Ruth.
4
00:02:21,664 --> 00:02:24,723
-Vamos ver se vem.
-Quero ir ao banheiro!
5
00:02:25,268 --> 00:02:28,727
-Depressa! Ele j� vai chegar.
-N�o, n�o ele vir�.
6
00:02:47,257 --> 00:02:48,246
Fora menina!
7
00:03:19,222 --> 00:03:22,315
-Suba, querida.
-E tenho minha pr�pria bicicleta.
8
00:04:00,194 --> 00:04:02,425
Viu?
Eu disse que ele viria.
9
00:04:03,496 --> 00:04:05,339
Por que voc� n�o vai �
nossa escola, Milo?
10
00:04:06,125 --> 00:04:07,942
Em que escola voc� vai?
11
00:05:11,248 --> 00:05:15,350
Meu papai est� no hospital.
Ele trabalha l� �s vezes.
12
00:05:23,180 --> 00:05:24,678
Agora acreditam em mim?
13
00:05:40,149 --> 00:05:41,144
Beb�s?
14
00:05:41,568 --> 00:05:45,069
Todos ordenados. Como frascos
de marmelada de duende.
15
00:05:46,473 --> 00:05:50,636
O que aconteceu com esse?
N�o est� a�.
16
00:05:53,921 --> 00:05:55,341
Quem ser� a primeira...
17
00:05:55,931 --> 00:05:57,202
...a fazer um check-up?
18
00:05:57,804 --> 00:06:01,297
Voc�s me prometeram que se eu
mostrasse os frascos...
19
00:06:56,940 --> 00:06:58,331
H� algo errado.
20
00:07:32,609 --> 00:07:33,698
May!
21
00:07:49,225 --> 00:07:51,216
Oh,Deus!
22
00:08:34,203 --> 00:08:35,294
Eu sei.
23
00:08:38,207 --> 00:08:40,198
Estou atrasada.
24
00:09:00,629 --> 00:09:03,065
Ol�, sou Claire Mullins e
serei a substituta hoje.
25
00:09:13,197 --> 00:09:15,707
Aplausos n�o s�o nescess�rios.
26
00:09:56,719 --> 00:10:00,280
An�ncio Matrimonial.
27
00:10:02,625 --> 00:10:04,216
Ruth vai se casar!
28
00:11:33,105 --> 00:11:34,155
Hey!
29
00:11:36,652 --> 00:11:37,943
Como est�o?
30
00:11:40,615 --> 00:11:43,158
Onde ela est�?
Onde est� a noiva?
31
00:11:46,262 --> 00:11:47,553
O que h� de errado?
32
00:11:48,521 --> 00:11:50,334
O que est� acontecendo?
Foi cancelado?
33
00:11:51,177 --> 00:11:52,103
O casamento foi cancelado?
34
00:11:52,382 --> 00:11:54,284
Claire, aconteceu algo de noite.
35
00:11:54,882 --> 00:11:58,472
Suponho que pela confus�o,
ningu�m pensou em te ligar.
36
00:11:58,718 --> 00:12:01,180
Sim, eu tentei ligar essa manh�,
mas j� era tarde demais.
37
00:12:01,914 --> 00:12:03,076
O que houve � noite?
38
00:12:04,242 --> 00:12:05,575
Houve um...
39
00:12:06,424 --> 00:12:08,543
...acidente de carro, Claire.
40
00:12:09,835 --> 00:12:10,941
E...
41
00:12:12,511 --> 00:12:13,932
...Ruth morreu.
42
00:12:21,218 --> 00:12:22,209
Entre.
43
00:12:30,798 --> 00:12:32,137
Como se sente por estar de volta?
44
00:12:35,728 --> 00:12:38,990
Eu sempre me senti contrariada
por ter que sair daqui.
45
00:12:40,499 --> 00:12:41,360
Sabem?
46
00:12:43,188 --> 00:12:45,367
� como se algu�m
tivesse roubado a minha inf�ncia.
47
00:12:45,532 --> 00:12:49,050
Este � a sua casa,Claire.
O seu verdadeiro lar.
48
00:12:49,226 --> 00:12:53,555
S� tenho as melhores lembran�as
de voc�s e deste lugar.
49
00:12:55,748 --> 00:12:56,578
Exceto por uma.
50
00:12:56,777 --> 00:12:58,690
Mude de assunto, por favor.
51
00:12:58,733 --> 00:13:01,541
Voc� sabia que Ruth era
professora como voc�?
52
00:13:02,350 --> 00:13:03,915
N�o, n�o como eu.
53
00:13:04,118 --> 00:13:07,218
Eu era professora substituta
no ensino m�dio.
54
00:13:08,350 --> 00:13:10,829
Um sapato velho recebia mais aten��o
do que eu.
55
00:13:11,007 --> 00:13:14,096
Sim, mas � o que
voc� queria, assim como Ruth.
56
00:13:15,149 --> 00:13:19,984
Se lembra daqueles apitos
que se colocava envolta do pesco�o?
57
00:13:22,996 --> 00:13:25,906
Sim, mas eu nunca
sai como Ruth.
58
00:13:26,114 --> 00:13:27,430
Talvez n�o seja sua culpa.
59
00:13:28,248 --> 00:13:28,988
A que se refere?
60
00:13:29,182 --> 00:13:31,331
Talvez voc� n�o teria que dar aulas
para adolescentes.
61
00:13:31,597 --> 00:13:34,296
Sabe,a sala da Ruth est�
devastada por causa do que houve.
62
00:13:35,272 --> 00:13:36,504
Realmente precisam de algu�m.
63
00:13:36,749 --> 00:13:38,745
Sim e talvez voc� tamb�m.
64
00:13:38,987 --> 00:13:41,195
Talvez voc� esteve lecionando
para as crian�as erradas.
65
00:13:46,286 --> 00:13:48,322
CRIAN�AS ATRAVESSANDO
66
00:14:11,006 --> 00:14:13,999
Fui � Universidade em
Bloomington e California.
67
00:14:14,443 --> 00:14:15,912
E voc� deu aulas em Chicago?
68
00:14:16,926 --> 00:14:20,118
Bom, primeiro em Oakland
e depois em Phoenix.
69
00:14:20,959 --> 00:14:23,923
Nos mudamos para Chicago depois
da morte da minha m�e.
70
00:14:24,758 --> 00:14:25,782
Algu�m te persegue?
71
00:14:27,223 --> 00:14:31,615
Quando se desenraiza a juventude...
isso marca no car�ter.
72
00:14:32,906 --> 00:14:36,109
Sempre achei que as pessoas
s�o quem definem seu pr�prio car�cter.
73
00:14:38,033 --> 00:14:39,024
Ent�o,de onde voc� �?
74
00:14:39,836 --> 00:14:42,929
Daqui mesmo, Sr. Wyatt.
Eu frequentava esta escola.
75
00:14:45,241 --> 00:14:47,232
Senhor Kelso?
76
00:14:47,817 --> 00:14:49,314
Deus!
Ele continua aqui?
77
00:14:49,777 --> 00:14:55,685
Sim,acho que o Sr. Kelso
n�o vai sair antes de desgastar o piso.
78
00:14:57,954 --> 00:15:01,490
Quero te avisar que
ser� dif�cil no come�o.
79
00:15:01,824 --> 00:15:04,793
Voc� ir� substituir
uma professora muito popular.
80
00:15:05,527 --> 00:15:08,486
A morte de Ruth Spear foi
repentina e inesperada.
81
00:15:09,231 --> 00:15:11,900
As crian�as estavam muito apegadas
� ela e est�o muito chatiadas.
82
00:15:12,000 --> 00:15,15,000
O mais dif�cil
ser� conquistar a confian�a delas.
83
00:15:15,905 --> 00:15:18,797
Ficar�o um pouco relutantes
em se aproximar de outra pessoa.
84
00:15:19,241 --> 00:15:21,800
Voc� � uma professora muito qualificada
e � disso que precisamos agora.
85
00:15:22,145 --> 00:15:24,714
Voc� decide por quanto tempo ficar�
86
00:15:25,248 --> 00:15:27,616
Mas... o emprego � seu,
se quiser.
87
00:15:28,550 --> 00:15:29,919
Bem-vinda de volta.
88
00:15:30,453 --> 00:15:32,522
-Est� bem.
-Sim, est� bem.
89
00:15:51,440 --> 00:15:52,631
Claire!
90
00:15:54,043 --> 00:15:55,334
Claire Mullins.
91
00:15:56,578 --> 00:15:57,846
Senhor Kelso.
92
00:15:58,580 --> 00:15:59,548
Lembra de mim?
93
00:15:59,782 --> 00:16:02,683
Antes voc� costumava sujar
todo o piso limpo.
94
00:16:04,186 --> 00:16:05,777
Espero que tenha mudado.
95
00:16:06,989 --> 00:16:09,180
Serei cuidadosa.
96
00:16:20,202 --> 00:16:23,194
MARIAN E CLAIRE
S�O GENIAIS!
97
00:16:33,529 --> 00:16:35,614
SENHORITA MULLINS
98
00:16:38,268 --> 00:16:39,052
Sim?
99
00:16:40,396 --> 00:16:41,751
- Voc� � casada?
- N�o
100
00:16:43,668 --> 00:16:45,007
Mais perguntas?
101
00:16:47,403 --> 00:16:49,427
- Voc� tem namorado?
- Eu tenho um peixe.
102
00:16:50,616 --> 00:16:52,045
Podemos usar maquiagem na escola?
103
00:16:52,500 --> 00:16:54,591
Porque acha que pode ser professoa?
104
00:16:54,751 --> 00:16:57,429
Bom, eu me tornei uma professora,...
105
00:16:59,660 --> 00:17:00,411
...Kendra,...
106
00:17:00,815 --> 00:17:06,133
...porque todos n�s crescemos e
deixamos este mundo como a Srta. Spear...
107
00:17:06,374 --> 00:17:07,591
Mas voc� n�o � a Srta. Spear.
108
00:17:07,734 --> 00:17:10,609
� verdade,mas acho que sei
como se sentem.
109
00:17:12,230 --> 00:17:15,074
A �nica coisa importante que
deixamos de heran�a, s�o as crian�as,...
110
00:17:15,224 --> 00:17:18,284
...e eu quero ser respons�vel
pelo futuro dessas crian�as.
111
00:17:20,029 --> 00:17:23,188
-N�o sente falta dela,n�o �,Kendra?
-Ela era boa.
112
00:17:23,833 --> 00:17:24,992
Eu tamb�m sinto falta.
113
00:17:25,527 --> 00:17:29,578
Eramos muito amigas quando pequenas
e frequentavamos esta escola.
114
00:17:30,239 --> 00:17:34,598
Ela era especial e seria insensato desejar
tomar o lugar dela, pois eu n�o poderia.
115
00:17:36,212 --> 00:17:37,703
Eu n�o poderia, Kendra.
116
00:17:38,247 --> 00:17:39,515
Portanto nem sequer tentarei.
117
00:17:41,517 --> 00:17:43,409
N�o estou aqui para tomar o lugar
de sua professora.
118
00:17:44,161 --> 00:17:46,640
O tempo que ela passou aqui,
sempre estar� com voc�s.
119
00:17:47,135 --> 00:17:49,951
E as coisas que ela lhes ensinou tamb�m.
120
00:17:52,028 --> 00:17:53,920
Eu s� quero terminar o que ela come�ou.
121
00:17:54,695 --> 00:17:55,737
Sim?
122
00:17:56,332 --> 00:17:58,525
Mas voc� ser� somente a substituta?
123
00:18:00,225 --> 00:18:01,008
N�o...
124
00:18:02,712 --> 00:18:03,855
...acho que ficarei.
125
00:18:31,767 --> 00:18:32,940
O que acha?
126
00:18:37,416 --> 00:18:38,346
E adivinhem ...
127
00:18:41,379 --> 00:18:43,722
...voc� ter� seu pr�prio quarto.
128
00:19:01,405 --> 00:19:02,295
Ol�.
129
00:19:10,989 --> 00:19:13,247
Acho que seremos felizes aqui.
130
00:19:26,088 --> 00:19:27,879
-Parece divertido.
-Sim.
131
00:19:28,623 --> 00:19:31,182
Mas, pelo menos, tem uma
desculpa para cheirar a peixe.
132
00:19:31,727 --> 00:19:32,795
Marlis.
133
00:19:33,441 --> 00:19:34,482
Sinto muito.
134
00:19:35,373 --> 00:19:38,736
Sim,os peixes podem cheirar mal,
mas eles podem sentir cheiro?
135
00:19:40,283 --> 00:19:42,325
Pelo seu pr�prio bem, espero que n�o.
136
00:19:44,158 --> 00:19:45,485
Os peixes podem respirar?
137
00:19:47,441 --> 00:19:48,207
Me refiro ao ar.
138
00:19:49,719 --> 00:19:50,518
Kendra?
139
00:19:50,882 --> 00:19:53,684
-N�o, os peixes respiram �gua.
-N�o pode ser.
140
00:19:53,849 --> 00:19:56,618
Sim, voc� fazia isso quando estava
na barriga da sua m�e.
141
00:19:57,134 --> 00:19:57,882
Eu?
142
00:19:58,142 --> 00:20:00,123
Mas como os peixes respiram?
143
00:20:00,687 --> 00:20:02,287
- Pelas branquias.
- Correto.
144
00:20:02,950 --> 00:20:06,034
Muito bem,todos sentados?
Peguem o livro de gram�tica.
145
00:20:09,152 --> 00:20:11,954
Sim, vamos.
P�gina dez.
146
00:20:19,453 --> 00:20:20,436
Ok,...
147
00:20:20,887 --> 00:20:22,132
...onde est�vamos?
148
00:21:21,908 --> 00:21:23,010
� apenas o recreio.
149
00:21:24,459 --> 00:21:27,781
Acho que voc� devia nos dizer
se podemos sair.
150
00:21:33,559 --> 00:21:34,657
Que �timo.
151
00:21:36,100 --> 00:21:37,297
Eu estou indo muito bem.
152
00:21:59,580 --> 00:22:00,692
Quem � aquele menino?
153
00:22:01,575 --> 00:22:02,903
Que menino?
154
00:22:08,429 --> 00:22:12,424
Eu reparo muito pouco neles.
Venho aqui para trabalhar.
155
00:22:15,378 --> 00:22:16,301
Voc� o viu?
156
00:22:19,829 --> 00:22:23,823
Eu gostaria de falar de umas coisas
antes de come�armos.
157
00:22:24,767 --> 00:22:29,536
Algu�m poderia me dizer o que
significa a palavra "toler�ncia"?
158
00:22:33,742 --> 00:22:34,933
O que � isso?
159
00:22:36,345 --> 00:22:37,336
� voc�.
160
00:22:38,180 --> 00:22:39,448
Deixe-me ver.
161
00:22:45,855 --> 00:22:47,346
Quem trouxe isso?
162
00:22:48,090 --> 00:22:49,057
Evan.
163
00:22:51,360 --> 00:22:52,551
Vire.
164
00:22:53,618 --> 00:22:55,047
MILO E CLAIRE = AMOR
165
00:22:57,666 --> 00:22:59,558
Onde voc� conseguiu isso?
166
00:23:00,002 --> 00:23:03,404
Eu o encontrei, de verdade.
Estava na quadra de tr�s.
167
00:23:07,209 --> 00:23:09,401
-Voc� est� bem?
-O que?
168
00:23:10,145 --> 00:23:12,514
-N�o foi muito ruim, foi?
-Perd�o?
169
00:23:12,748 --> 00:23:15,117
� a sua primeira semana e voc�
j� parece um pouco esgotada.
170
00:23:19,622 --> 00:23:24,315
-Na verdade, parece muito esgotada.
-Eu estou bem.
171
00:23:38,534 --> 00:23:41,244
Voc� sempre teve este amor
especial pelas crian�as?
172
00:23:42,458 --> 00:23:45,407
Sinto muito,
com certeza isto parece ruim...
173
00:23:46,381 --> 00:23:49,440
...� que tenho lembran�as
desagrad�veis deste lugar.
174
00:23:49,694 --> 00:23:51,060
Voc� se refere a escola?
175
00:23:51,256 --> 00:23:53,748
N�o, � que pensei que eu havia superado.
Mas estar aqui de volta...
176
00:23:53,989 --> 00:23:56,048
A maioria das crian�as n�o
desejariam estar aqui...
177
00:23:56,742 --> 00:23:58,074
...trancadas todos os dias.
178
00:23:59,293 --> 00:24:02,295
N�o � exatamente inspirador
quando a professora sente o mesmo.
179
00:24:02,930 --> 00:24:06,690
N�o, aqui � onde quero estar,
� onde sempre quiz estar.
180
00:24:07,603 --> 00:24:11,697
Se eu pare�o um pouco nervosa,�
s� porque eu me preocupo demais.
181
00:24:12,174 --> 00:24:13,035
Ent�o n�o se preocupe.
182
00:24:14,062 --> 00:24:17,413
Voc� n�o pode atravessar as ruas por
elas ou comer os vegetais por elas.
183
00:24:18,692 --> 00:24:20,997
Voc� tem que deixar elas
fazerem a parte delas.
184
00:24:23,804 --> 00:24:24,610
Muito bem.
185
00:25:19,272 --> 00:25:20,627
-Oh, Meu deus!
-Tenha cuidado!
186
00:25:20,843 --> 00:25:23,812
Entendo que tenha vontade de atropelar
eles,mas n�o tem que fazer isso.
187
00:25:24,292 --> 00:25:26,189
Deus, � que eu nem o vi!
188
00:25:28,668 --> 00:25:29,701
Sr. Kelso,...
189
00:25:31,116 --> 00:25:35,681
...o acidente de Ruth Spear
aconteceu bem aqui, n�o foi?
190
00:25:36,158 --> 00:25:37,717
H� meio quarteir�o atr�s.
191
00:25:38,446 --> 00:25:39,902
Ela saia da escola.
192
00:25:40,462 --> 00:25:41,631
A esta hora do d�a.
193
00:26:38,320 --> 00:26:39,911
O que est� acontecendo aqui?
194
00:26:40,474 --> 00:26:41,947
Oh, deus!
195
00:26:42,324 --> 00:26:44,116
H� crian�as por toda a rua!
196
00:26:44,560 --> 00:26:48,120
-Eu sei, sinto muito. Eu n�o a vi.
-Tenha cuidado!
197
00:26:49,117 --> 00:26:50,070
Venha aqui.
198
00:27:20,924 --> 00:27:24,693
Como poderia ser o Milo?
Diga-me, Claire, de verdade.
199
00:27:25,894 --> 00:27:27,926
N�o pode ter sido o Milo
porque ele est� morto.
200
00:27:28,409 --> 00:27:29,830
Ele se afogou,lembra?
201
00:27:30,253 --> 00:27:33,158
Ele foi atravessar o rio,
mas n�o sabia nadar.
202
00:27:33,339 --> 00:27:34,901
Isso n�o significa que
ele tenha se afogado.
203
00:27:35,501 --> 00:27:37,507
Ele poderia ter afundado
e depois desaparecido.
204
00:27:37,775 --> 00:27:41,560
Se ele estivesse vivo,iria medir
uns 2 metros e se manteria isolado.
205
00:27:43,137 --> 00:27:44,704
Ele continua sendo um garotinho.
206
00:27:45,612 --> 00:27:47,541
Agora sim faz sentido.
207
00:27:51,964 --> 00:27:53,387
Voc� est� sendo rid�cula.
208
00:27:55,341 --> 00:27:56,346
Sim.
209
00:27:57,511 --> 00:27:58,381
Sim.
210
00:27:59,873 --> 00:28:00,812
Eu sei.
211
00:28:05,810 --> 00:28:07,077
� s� que...
212
00:28:08,776 --> 00:28:10,868
...se parecia tanto com ele.
213
00:28:12,080 --> 00:28:17,174
O que voc� viu foi uma lembran�a.Deve
ter vindo um flash,pois voc� voltou
214
00:28:17,733 --> 00:28:18,464
Talvez.
215
00:28:18,815 --> 00:28:20,330
Esque�a essa imagem.
216
00:28:20,647 --> 00:28:23,428
Enterre-a bem no fundo.
217
00:28:25,494 --> 00:28:28,187
Vou fazer um ch�,
quer um ch� de camomila?
218
00:28:28,627 --> 00:28:29,634
Est� bem?
219
00:28:35,503 --> 00:28:37,094
Voc� tem uma foto dele?
220
00:28:39,007 --> 00:28:40,399
Voc� tem uma foto do Milo?
221
00:28:47,515 --> 00:28:49,207
N�o me lembro disso.
222
00:28:51,119 --> 00:28:52,110
Onde �?
223
00:28:52,555 --> 00:28:53,723
Voc� n�o se lembra?
224
00:28:53,869 --> 00:28:54,893
N�o.
225
00:28:56,224 --> 00:28:57,216
� uma festa.
226
00:28:58,561 --> 00:28:59,461
De quem?
227
00:29:00,396 --> 00:29:02,364
Dela.
� a May, Claire.
228
00:29:05,066 --> 00:29:06,757
Oh,meu deus!
229
00:29:09,370 --> 00:29:10,762
Como poderia me esquecer da May?
230
00:29:12,762 --> 00:29:14,743
Voc� v� quanto tempo isso foi?
231
00:29:16,377 --> 00:29:17,368
Olhe a gente.
232
00:29:18,439 --> 00:29:20,267
Como eramos jovens!
233
00:29:21,683 --> 00:29:23,777
Voc� est� se dando conta do qu�o
estranho voc� est� se comportando?
234
00:29:27,889 --> 00:29:29,080
Sim, mas...
235
00:29:30,206 --> 00:29:31,252
...e quanto isto?
236
00:29:34,796 --> 00:29:36,687
S�o s� seus alunos provocando.
237
00:29:37,432 --> 00:29:39,092
Eles querem te fazer passar
por um mal momento.
238
00:29:39,968 --> 00:29:41,432
Eles n�o gostam de voc�,n�o �?
239
00:29:43,404 --> 00:29:44,795
Eu n�o sei.
240
00:29:46,107 --> 00:29:49,200
Eles podem estar com raiva de mim
por eu estar substituindo a Ruth.
241
00:29:49,845 --> 00:29:54,205
As pessoas do povoado sabem o que
houve com May...e conosco.
242
00:29:55,888 --> 00:29:58,068
S�o apenas crian�as m�s
fazendo maldades.
243
00:29:59,421 --> 00:30:02,313
As coisas tem que acontecer para
que haja uma mudan�a.Deixe-as pra l�.
244
00:30:03,925 --> 00:30:04,914
Sim.
245
00:30:05,160 --> 00:30:08,219
Ainda n�o posso acreditar que voc�
d� aulas em nossa sala antiga.
246
00:30:09,364 --> 00:30:11,833
Eu sei,... � t�o estranho.
247
00:30:12,588 --> 00:30:14,869
Alguma vez fomos assim t�o jovens?
248
00:30:15,188 --> 00:30:15,932
Deus!
249
00:30:16,938 --> 00:30:18,829
N�o acho que n�o te entendo.
250
00:30:20,441 --> 00:30:22,934
S� a mem�ria de Milo
� o suficiente para machucar.
251
00:30:24,746 --> 00:30:26,437
Sim, obrigada.
252
00:30:30,951 --> 00:30:32,143
Me chame amanh� ap�s sair da escola.
253
00:30:32,398 --> 00:30:33,989
-Est� bem, tchau.
-Tchau.
254
00:32:29,137 --> 00:32:30,428
N�o!
255
00:33:03,104 --> 00:33:04,395
Claire Mullins?
256
00:33:05,040 --> 00:33:05,809
Sim.
257
00:33:06,009 --> 00:33:09,963
Sou o tenente Parker e este � o
agente Tibits,podemos entrar?
258
00:33:11,146 --> 00:33:12,814
N�o,est� tudo bem?
259
00:33:13,167 --> 00:33:13,907
Obrigado.
260
00:33:14,882 --> 00:33:18,226
Parece que voc�
ainda est� dempacotando as coisas.
261
00:33:19,867 --> 00:33:21,010
Se mudou recentemente?
262
00:33:21,607 --> 00:33:22,483
Sim.
263
00:33:24,444 --> 00:33:26,449
Conhece a Srta. Abigail Scott?
264
00:33:28,202 --> 00:33:28,988
Conhe�o.
265
00:33:29,053 --> 00:33:31,233
Voc� poderia me dizer quando
voc� a viu pela �ltima vez?
266
00:33:32,589 --> 00:33:35,239
Meu deus!
Aconteceu algo � Abigail?
267
00:33:37,211 --> 00:33:43,049
Conversamos com seus vizinhos,eles
disseram que te viram na casa dela.
268
00:33:43,404 --> 00:33:44,878
Sim, eu estava l�.
Somos amigas.
269
00:33:45,730 --> 00:33:46,834
Do que isso se trata?
270
00:33:48,399 --> 00:33:51,807
-Bom, ainda n�o sabemos.
-Como que n�o sabem?
271
00:33:52,510 --> 00:33:54,806
O que est� acontecendo?
Onde est� a Abby? Ela est� bem?
272
00:33:55,199 --> 00:33:56,269
Est� desaparecida.
273
00:33:56,800 --> 00:33:58,203
Como est� desaparecida?
274
00:33:58,640 --> 00:34:01,586
Bom, temos esperan�as,
mas honestamente...
275
00:34:01,918 --> 00:34:04,813
...a julgar pelas condi��es
do lugar, n�o parece nada bem.
276
00:34:06,209 --> 00:34:09,593
Por enquanto,suponhamos que houve
algum artif�cio sujo.
277
00:34:11,559 --> 00:34:15,650
Voc� n�o sabe aonde
ela pode ter ido,sabe?
278
00:34:25,170 --> 00:34:26,306
N�o, n�o.
279
00:34:29,363 --> 00:34:33,324
Voc�s tiveram alguma discurs�o
uma briga ou algo assim?
280
00:34:33,571 --> 00:34:36,604
N�o,deus! Claro que n�o!
Somos amigas.
281
00:34:38,402 --> 00:34:39,570
Boas amigas?
282
00:34:40,790 --> 00:34:41,752
Sim.
283
00:34:43,106 --> 00:34:44,067
Estou vendo.
284
00:34:50,198 --> 00:34:55,007
Eu repito, Srta. Mullins: voc� pode
ter sido a �ltima a ver Abigal Scott.
285
00:34:55,694 --> 00:34:57,473
N�o sabe se ela tinha inimigos?
286
00:34:58,228 --> 00:35:00,956
Algu�m que poderia querer machuc�-la?
287
00:35:01,552 --> 00:35:02,890
Pense agora.
288
00:35:03,876 --> 00:35:07,409
H� algo que pode nos dizer para
nos ajudar? Qualquer coisa?
289
00:35:32,192 --> 00:35:33,611
Sou eu!
290
00:35:45,586 --> 00:35:46,652
Ent�o...
291
00:35:47,405 --> 00:35:52,060
...a pol�cia veio esta manh�
querendo saber o que aconteceu,mas..
292
00:35:53,213 --> 00:35:54,158
...n�o disse para eles.
293
00:35:55,255 --> 00:35:58,504
N�o disse para eles porque n�o quero
que pensem que estou louca.
294
00:35:59,987 --> 00:36:02,823
Milo matou a Abigail.
295
00:36:04,476 --> 00:36:05,280
Quem?
296
00:36:05,737 --> 00:36:06,705
Milo.
297
00:36:07,589 --> 00:36:08,905
Voc� conhece, o Milo.
298
00:36:09,399 --> 00:36:10,797
Oh, deus!
299
00:36:12,475 --> 00:36:14,504
Milo Jeeder?
300
00:36:16,188 --> 00:36:20,241
-Aquele menino que se afogou?
-Sim, ele continua sendo um menino.
301
00:36:22,237 --> 00:36:23,447
Claire.
302
00:36:25,317 --> 00:36:26,718
Voc� n�o acredita em mim.
303
00:36:28,267 --> 00:36:29,589
Abigail tamb�m n�o acreditou.
304
00:36:30,153 --> 00:36:33,050
Olha, me disseram que n�o tinham
certeza do que houve com Abby.
305
00:36:33,168 --> 00:36:35,750
A mim tamb�m interrogaram
e eu disse que n�o sabia de nada,...
306
00:36:35,928 --> 00:36:41,920
...mas h� algo que sei com certeza:
Milo Jeeder n�o teve nada a ver.
307
00:36:42,916 --> 00:36:44,776
Ele tamb�m matou a Ruth.
308
00:36:48,406 --> 00:36:49,494
Claire.
309
00:36:52,566 --> 00:36:57,895
Claire, n�o sei como dizer isso,
mas sinto que tenho que dizer.
310
00:36:59,371 --> 00:37:02,374
Se lembr� que depois do acidente de May,
voc�...
311
00:37:02,596 --> 00:37:06,796
...n�o podia se levantar da cama
e n�o podia sair de casa?
312
00:37:07,535 --> 00:37:09,811
Eu sei que voc� dizia que
era por causa do ferimento,mas...
313
00:37:10,688 --> 00:37:12,388
...todos sab�amos que...
314
00:37:12,876 --> 00:37:15,456
...voc� havia ficado um pouco louca.
315
00:37:16,711 --> 00:37:19,250
N�o sei, talvez esteja
acontecendo de novo.
316
00:37:23,619 --> 00:37:24,577
Tenho que ir � escola.
317
00:37:24,930 --> 00:37:26,299
Voc� est� brincando?
318
00:37:27,019 --> 00:37:29,814
Nesse estado?
Pense nas crian�as, Claire.
319
00:37:30,079 --> 00:37:31,900
� neles que penso.
320
00:37:33,084 --> 00:37:36,546
Ainda est�o mal por causa
de Ruth e precisam de mim.
321
00:37:36,920 --> 00:37:39,889
-Voc� se importa com o seu trabalho?
-Sim,n�o posso chegar tarde.
322
00:37:40,148 --> 00:37:42,817
Voc� n�o se importa com seu trabalho?
323
00:37:45,819 --> 00:37:46,910
Sim.
324
00:37:47,922 --> 00:37:49,015
Me importo com as crian�as.
325
00:37:49,358 --> 00:37:52,240
Ent�o, fa�a a voc� mesma um favor...
326
00:37:54,250 --> 00:37:57,806
...n�o fale com ningu�m
sobre essa coisa do Milo.
327
00:37:59,433 --> 00:38:00,367
Est� bem?
328
00:38:44,812 --> 00:38:45,903
Suba,querida!
329
00:38:48,516 --> 00:38:49,807
N�o fale assim comigo!
330
00:38:51,119 --> 00:38:53,212
Quem te disse para colocar
cartas nos raios da roda?
331
00:38:55,417 --> 00:38:56,634
E onde voc� conseguiu
essa capa de chuva?
332
00:38:57,213 --> 00:38:58,339
Ontem voc� n�o tinha.
333
00:38:59,534 --> 00:39:00,570
� minha.
334
00:39:34,696 --> 00:39:36,187
Quem fez isso?
335
00:39:45,468 --> 00:39:46,457
Quem fez isso?
336
00:39:51,026 --> 00:39:52,256
Quem fez isso?
337
00:39:54,069 --> 00:39:55,256
Quem?
338
00:39:57,919 --> 00:39:58,808
Evan.
339
00:40:01,122 --> 00:40:02,914
Sei que voc� sabe quem foi.
340
00:40:03,828 --> 00:40:05,696
Diga-me agora mesmo quem foi!
341
00:40:06,160 --> 00:40:09,219
Ningu�m, j� estava aqui quando chegamos.
J� estava aqui.
342
00:40:11,432 --> 00:40:13,324
Ok,chame o Sr. Kelso,agora.
343
00:40:13,868 --> 00:40:14,735
V�!
344
00:40:17,138 --> 00:40:18,629
Voc� corre como uma menina.
345
00:40:21,097 --> 00:40:23,483
-Linda capa.
-Assustou ela.
346
00:40:23,911 --> 00:40:24,680
Bom!
347
00:40:35,857 --> 00:40:39,350
Senhor Kelso,finalmente.
Pode dar um jeito nisso,por favor?
348
00:40:40,194 --> 00:40:41,562
Cubra-o com algo.
349
00:40:42,996 --> 00:40:46,055
E poderia cuidar para que isso
n�o aconteca?
350
00:40:46,200 --> 00:40:49,269
Temos portas e chaves,n�o temos?
351
00:40:49,703 --> 00:40:51,272
Parece ser trabalho de uma crian�a.
352
00:40:52,606 --> 00:40:53,574
Eu sei.
353
00:40:54,208 --> 00:40:58,267
Mas isso � uma escola. N�o faz
sentido impedir a entrada de crian�as.
354
00:41:00,181 --> 00:41:01,916
Por favor,
s� busque algo para cobrir isso.
355
00:41:02,950 --> 00:41:04,218
Que tal o mapa?
356
00:41:17,932 --> 00:41:19,424
N�o vai sair hoje?
357
00:41:19,986 --> 00:41:23,825
O que?... sim, claro.
358
00:41:24,471 --> 00:41:26,439
Claire,o que est� acontecendo?
359
00:41:29,643 --> 00:41:31,235
Poderia ficar aqui comigo no recreio?
360
00:41:32,479 --> 00:41:33,647
Sim, ficarei.
361
00:41:55,870 --> 00:41:57,362
Lamento pela Abigail.
362
00:41:59,328 --> 00:42:00,505
Voc� tamb�m se lembra dela tamb�m?
363
00:42:28,736 --> 00:42:31,328
� s� o recreio.
N�o � t�o dif�cil,�?
364
00:42:32,740 --> 00:42:35,332
Sim,acho que estou
pegando o jeito.
365
00:42:44,451 --> 00:42:45,843
Vamos, se apresse.
366
00:42:46,888 --> 00:42:48,256
R�pido, vamos.
367
00:42:49,190 --> 00:42:50,158
Vamos.
368
00:42:51,378 --> 00:42:52,950
Vamos, todos.
Vamos, entrem.
369
00:42:53,860 --> 00:42:54,627
Vamos...
370
00:43:03,169 --> 00:43:05,554
N�o vai dar um beijo
no seu velho amigo?
371
00:43:43,269 --> 00:43:45,864
Me sinto como se fosse sua m�e
vindo te buscar.
372
00:43:46,202 --> 00:43:47,032
Como voc� est�?
373
00:43:47,438 --> 00:43:48,986
Oh, deus!
Marian,...
374
00:43:49,248 --> 00:43:51,111
...acho que os matei de susto.
375
00:43:52,034 --> 00:43:53,250
Me sinto t�o mal.
376
00:43:53,852 --> 00:43:58,729
Me contrataram para acalm�-los
e lhes dei um susto infernal.
377
00:43:59,427 --> 00:44:02,462
-Senhorita, isto � uma escola.
-Sim, eu estou sabendo.
378
00:44:02,655 --> 00:44:04,047
N�o pode fumar aqui.
379
00:44:04,245 --> 00:44:05,756
Ah, que bom, porque j� vamos.
380
00:44:07,167 --> 00:44:08,229
Obrigada.
381
00:44:14,533 --> 00:44:17,046
N�o falou com ningu�m
a respeito do Milo,n�?
382
00:44:18,449 --> 00:44:19,484
N�o.
383
00:44:20,109 --> 00:44:22,120
Voc� me disse para n�o falar
e voc� tinha raz�o.
384
00:44:24,286 --> 00:44:26,276
Isso seria cair no jogo dele.
385
00:44:28,695 --> 00:44:34,041
Sabe,ele � um menino inteligente e
quer que todos pensem que estou doente.
386
00:44:36,684 --> 00:44:39,213
Claire, acho que me equivoquei
com o que disse.
387
00:44:39,691 --> 00:44:41,442
Acho que h� algu�m para
quem devia contar.
388
00:44:41,716 --> 00:44:43,219
-Para quem?
-Um m�dico.
389
00:44:45,293 --> 00:44:46,460
Pare o carro.
390
00:44:47,126 --> 00:44:48,266
Pare o carro!
391
00:44:49,147 --> 00:44:52,030
Se voc� pensa assim,
ent�o eu saio.
392
00:44:52,893 --> 00:44:55,610
Claire, realmente
voc� est� me assustando
393
00:45:01,850 --> 00:45:03,768
Est� bem,voc� quer
que eu veja um m�dico?
394
00:45:04,479 --> 00:45:06,294
Bom, vamos.
395
00:45:08,095 --> 00:45:09,186
Ok.
396
00:45:14,802 --> 00:45:15,993
Qual � o caminho?
397
00:45:16,906 --> 00:45:18,162
Eu te direi onde voc� tem que virar.
398
00:45:29,316 --> 00:45:30,205
Bem ali.
399
00:45:40,528 --> 00:45:41,419
Pra l�.
400
00:46:06,686 --> 00:46:08,778
Claire, isto n�o est� certo!
no que est� pensando?
401
00:46:09,123 --> 00:46:11,091
Eu sei algo daqui.
402
00:46:11,592 --> 00:46:12,883
O Dr. Jeeder.
403
00:46:29,646 --> 00:46:30,740
O Dr. Jeeder,...
404
00:46:32,812 --> 00:46:34,103
o pai de Milo.
405
00:46:48,128 --> 00:46:50,121
Claire, isto n�o faz bem a ningu�m.
406
00:47:02,376 --> 00:47:03,367
Claire!
407
00:47:21,896 --> 00:47:23,131
Oh, deus!
408
00:47:25,330 --> 00:47:27,493
-Se lembra deste lugar?
-Por favor, vamos sair.
409
00:47:41,515 --> 00:47:43,107
Claire, voc� n�o vai entrar nessa sala.
410
00:47:49,084 --> 00:47:50,154
Se lembra dos frascos?
411
00:47:51,287 --> 00:47:52,494
Frascos?
412
00:47:57,131 --> 00:47:58,422
Estavam bem aqui.
413
00:48:02,870 --> 00:48:04,962
Ele fazia abortos,n�o �?
414
00:48:05,506 --> 00:48:08,475
O Dr. Jeeder!
Isso � o que ele fazia!
415
00:48:09,409 --> 00:48:10,678
Vamos indo.
416
00:48:12,212 --> 00:48:13,079
Espere.
417
00:48:15,582 --> 00:48:16,773
Espere,o que h� a�?
418
00:48:17,417 --> 00:48:19,085
A casa?
419
00:48:22,089 --> 00:48:23,881
Claire, vou dar o fora daqui.
420
00:48:29,277 --> 00:48:30,863
Posso ajud�-la?
421
00:48:34,101 --> 00:48:34,890
Eu,...
422
00:48:40,107 --> 00:48:41,698
...na verdade...
423
00:48:42,761 --> 00:48:43,944
...tenho um problema.
424
00:48:50,117 --> 00:48:53,311
Por favor, Srta. Mullins!
Esses arquivos s�o confidenciais.
425
00:48:58,825 --> 00:49:00,961
Sua amiga est� muito
preocupada com voc�.
426
00:49:01,367 --> 00:49:02,399
Eu vi o seu filho.
427
00:49:03,246 --> 00:49:04,586
Duvido muito.
428
00:49:05,194 --> 00:49:08,269
Meu filho se afogou a muitos anos
e voc� sabe disso.
429
00:49:09,503 --> 00:49:10,971
O que procura aqui?
430
00:49:11,129 --> 00:49:12,911
-Ele ainda est� vivo!
-Claire, vamos.
431
00:49:13,602 --> 00:49:15,528
Acho que voc� deveria vir comigo.
432
00:49:18,279 --> 00:49:22,273
Olha, lamento pelo que houve
com aquela garotinha,sua amiga.
433
00:49:23,644 --> 00:49:24,487
E o que houve com voc�.
434
00:49:26,044 --> 00:49:29,115
Dificilmente passa um dia
sem que eu pense nessa noite?
435
00:49:30,251 --> 00:49:31,606
Mas meu filho est� morto.
436
00:49:32,723 --> 00:49:33,511
Ele se afogou.
437
00:49:34,646 --> 00:49:35,666
Voc�s o viram.
438
00:49:37,197 --> 00:49:38,788
Todos o viram.
439
00:49:39,627 --> 00:49:40,964
Todos sabem o que aconteceu.
440
00:49:41,626 --> 00:49:43,209
Isso arruinou minha profiss�o.
441
00:49:44,138 --> 00:49:45,306
Arruinou minha vida.
442
00:49:46,609 --> 00:49:47,683
A vergonha,...
443
00:49:48,632 --> 00:49:49,593
...a culpa,...
444
00:49:50,691 --> 00:49:53,909
...as piadas das pessoas da cidade.
445
00:49:54,693 --> 00:49:58,757
Pensei que tudo havia terminado
e n�o entendo o que fazem aqui.
446
00:49:59,230 --> 00:50:00,351
Eu n�o entendo!
447
00:50:00,537 --> 00:50:03,854
-Seu filho est� vivo.
-Claire, chega!
448
00:50:04,163 --> 00:50:05,391
Voc� quer ver meu filho?
449
00:50:06,038 --> 00:50:07,040
Venha comigo.
450
00:50:12,132 --> 00:50:13,323
Aqui est� meu filho.
451
00:50:14,858 --> 00:50:16,725
N�o, n�o!
452
00:50:16,924 --> 00:50:18,244
O encontraram cinco semanas depois...
453
00:50:19,272 --> 00:50:21,398
...ele estava azul,
inchado e apodrecido.
454
00:50:22,413 --> 00:50:24,184
Quer que eu lhe traga uma p�?
455
00:50:26,839 --> 00:50:28,154
N�o.
456
00:50:38,526 --> 00:50:41,364
N�o, n�o!
457
00:50:53,273 --> 00:50:56,265
Quem era aquele?
Diga-me que n�o era o Milo!
458
00:50:56,410 --> 00:50:58,469
-Era s� um menino.
-Voc� viu quem era.
459
00:50:58,931 --> 00:51:01,218
Eu sei o que voc� viu,
notei pela sua express�o.
460
00:51:01,594 --> 00:51:03,268
Quero que pare com isso!
461
00:51:07,121 --> 00:51:09,013
Voc� sabe de uma coisa?
Veremos.
462
00:51:22,336 --> 00:51:25,929
Que diabos voc� quer fazer,
pequeno idiota?
463
00:51:26,173 --> 00:51:28,242
Marian, entre no carro, por favor!
464
00:51:28,676 --> 00:51:30,045
Hey voc�,eu estou falando com voc�.
465
00:51:35,349 --> 00:51:37,941
Acho que eramos amigos.
466
00:52:11,719 --> 00:52:14,110
Marian!
Meu deus!
467
00:52:28,936 --> 00:52:30,127
Marian?
468
00:52:35,643 --> 00:52:37,734
Deus!
Marian,voc� est� a�?
469
00:52:46,553 --> 00:52:48,144
Marian, me responda!
470
00:53:05,806 --> 00:53:06,997
Marian?
471
00:53:13,501 --> 00:53:14,211
Mari...?
472
00:53:26,526 --> 00:53:27,617
Sim.
473
00:53:32,132 --> 00:53:33,823
Venha comigo.
474
00:53:59,359 --> 00:54:03,094
Aqui est�, Srta. Mullins.
Porque voc� n�o se senta?
475
00:54:03,931 --> 00:54:04,999
Onde quiser.
476
00:54:06,363 --> 00:54:09,933
Agora,Srta. Mullins, a respeito
desta hist�ria que nos contou...
477
00:54:10,503 --> 00:54:12,298
...estive revisando um pouco.
478
00:54:13,358 --> 00:54:16,516
Peguei alguns arquivos velhos...
479
00:54:16,841 --> 00:54:19,876
...e encontrei algumas coisas
que poderiam ajudar no caso.
480
00:54:21,797 --> 00:54:24,623
-Quer que eu lhe mostre?
-Sim, claro.
481
00:54:24,972 --> 00:54:29,958
Est� bem. Bom, o menino que
voc� disse que estava te perseguindo...
482
00:54:30,557 --> 00:54:34,116
...Milo, o menino que atacou as
suas amigas Abigail e...
483
00:54:34,979 --> 00:54:35,895
...Marian.
484
00:54:38,596 --> 00:54:41,711
-Ele as despeda�ou,n�o foi?
-Sim, e a Ruth tamb�m.
485
00:54:43,936 --> 00:54:46,729
Aqu� est�!
Porque n�o olhe atentamente?
486
00:54:46,974 --> 00:54:50,733
Esse seu fantasma: o tal do
Milo Jeeder, como o encontraram.
487
00:54:51,845 --> 00:54:54,637
Afogado e como pode ver,
bastante morto.
488
00:54:55,182 --> 00:54:56,950
H� muito, muito tempo atr�s.
489
00:54:59,452 --> 00:55:00,886
Agora, Srta. Mullins...
490
00:55:01,121 --> 00:55:04,180
...h� algo nesta hist�ria
que voc� esqueceu de mencionar.
491
00:55:05,525 --> 00:55:08,755
Talvez possa ter esquecido.
Acontece facilmente.
492
00:55:10,597 --> 00:55:15,093
H� 16 anos, voc� foi
uma das meninas que o Milo atacou.
493
00:55:15,678 --> 00:55:17,323
Porque n�o mencionou isso?
494
00:55:18,764 --> 00:55:21,057
-Pensei que n�o iria interessar.
-Verdade?
495
00:55:22,796 --> 00:55:24,799
N�o entendo,o que est� tentando dizer?
496
00:55:25,150 --> 00:55:28,313
Digo que tenho um problema
e estou o vendo agora!
497
00:55:30,217 --> 00:55:35,008
Est� � uma linda cidade.
Todos s�o vizinhos e amig�veis.
498
00:55:35,670 --> 00:55:39,132
O maior problema era
algum cachorro perdido.
499
00:55:40,160 --> 00:55:42,128
Mas depois voc� apareceu.
500
00:55:43,130 --> 00:55:47,721
Como que retornando para uma cena de
um crime de inf�ncia ou algo assim.
501
00:55:50,909 --> 00:55:52,065
E de repente...
502
00:55:52,321 --> 00:55:54,113
...parece que aonde voc� est� indo...
503
00:55:55,081 --> 00:55:57,655
...h� gente perdida
e banhos de sangue.
504
00:55:57,925 --> 00:56:00,011
Isso n�o acaba e
esse � meu problema!
505
00:56:00,180 --> 00:56:05,885
Eu n�o fiz isso! Voc� n�o entende?
Foi ele! Tem que acreditar em mim!
506
00:56:06,019 --> 00:56:07,388
-Por que?
-Porque precisa...
507
00:56:12,481 --> 00:56:18,462
Seja como for,acabaremos descobrindo,
ent�o me fa�a um favor...
508
00:56:20,283 --> 00:56:21,508
...n�o saia da cidade.
509
00:56:23,405 --> 00:56:26,499
Voc� e eu temos que conversar.
510
00:56:29,671 --> 00:56:30,615
Por favor.
511
00:56:32,042 --> 00:56:33,040
N�o, eu...
512
00:56:34,043 --> 00:56:34,797
N�o!
513
00:56:36,318 --> 00:56:38,906
Sim, na escola.
Esta tarde.
514
00:56:42,428 --> 00:56:43,604
Sim.
515
00:56:44,836 --> 00:56:46,418
Bom,voc� me promete?
516
00:56:48,377 --> 00:56:49,137
Ok.
517
00:56:52,933 --> 00:56:54,724
A pol�cia veio e conversamos.
518
00:56:55,833 --> 00:56:57,447
Sim, comigo tamb�m.
519
00:56:59,546 --> 00:57:01,708
Est�o estupefatos com as mortes.
520
00:57:02,248 --> 00:57:04,177
Eu sei, n�o acreditam em mim
em uma s� palavra.
521
00:57:05,214 --> 00:57:06,521
N�o acham que o Milo seja real.
522
00:57:08,982 --> 00:57:10,373
O que voc� acha?
523
00:57:12,686 --> 00:57:15,377
Eu gostaria de acreditar em voc�.
De verdade.
524
00:57:16,422 --> 00:57:18,791
-Houve um acidente!
-N�o!
525
00:57:19,325 --> 00:57:21,493
Meu deus!
O que aconteceu?
526
00:57:21,954 --> 00:57:25,607
O �nibus escolar derrapou na curva
e as crian�as se bateram muito...
527
00:57:26,239 --> 00:57:27,966
...mas acho que
todos ficar�o bem.
528
00:57:28,578 --> 00:57:30,155
Decidi suspender as aulas hoje.
529
00:57:30,600 --> 00:57:33,384
- Algu�m sabe o que aconteceu?
- N�o, ningu�m viu nada.
530
00:57:34,412 --> 00:57:35,779
O filho da puta de Milo!
531
00:57:37,010 --> 00:57:38,101
Senhorta Mullins,
532
00:57:38,335 --> 00:57:41,819
poderia cuidar das crian�as
at� que os pais cheguem?
533
00:57:42,599 --> 00:57:44,529
Sim, claro.
534
00:57:45,348 --> 00:57:48,074
Muito bem, coloquem seus casacos.
E ningu�m sai.
535
00:57:50,123 --> 00:57:52,912
Evan, n�o fale mais com ele.
536
00:57:54,085 --> 00:57:54,848
Me prometa.
537
00:57:55,920 --> 00:57:57,698
Me prometa que voc�
n�o falar� mais com ele.
538
00:57:58,181 --> 00:57:58,951
com quem?
539
00:58:00,030 --> 00:58:01,820
Evan, por favor.
540
00:58:02,569 --> 00:58:03,960
E porque n�o?
541
00:58:05,438 --> 00:58:08,934
� um menino mal, Evan.
Ele � perigoso.
542
00:58:09,910 --> 00:58:11,705
Fique com seus amigos.
543
00:58:12,145 --> 00:58:14,680
Mas, senhorita Mullins,
eu n�o tenho amigos.
544
00:58:17,083 --> 00:58:18,674
E quanto a mim?
545
00:58:43,410 --> 00:58:44,701
Doutor Jeeder.
546
00:58:45,946 --> 00:58:47,214
Obrigada por vir.
547
00:58:48,515 --> 00:58:50,406
Eu n�o tinha mais ningu�m
para quem chamar.
548
00:58:50,851 --> 00:58:52,219
Do que se trata?
549
00:58:54,421 --> 00:58:56,613
Voc� disse que sentia muito
sobre a minha amiga.
550
00:58:57,858 --> 00:59:00,059
A menina de 10 anos
que o Milo assassinou.
551
00:59:02,763 --> 00:59:04,856
Agora mais 3 amigas minhas
est�o mortas.
552
00:59:06,900 --> 00:59:08,959
N�o h� d�vida de que minhas crian�as
est�o em perigo.
553
00:59:10,904 --> 00:59:12,372
Ningu�m acredita em mim.
554
00:59:13,974 --> 00:59:15,365
Ningu�m me escuta.
555
00:59:17,478 --> 00:59:20,571
Por favor fique,
sen�o eu estou sozinha nessa!
556
00:59:21,815 --> 00:59:23,583
Meu deus! � seu filho!
557
00:59:25,686 --> 00:59:29,677
Tem que reconhecer seu pr�prio filho.
E eles tem que acreditar em voc�!
558
00:59:33,293 --> 00:59:34,885
Isto tem que acabar.
559
00:59:37,197 --> 00:59:39,489
Com sua ajuda,
mais ningu�m ter� que morrer.
560
00:59:41,702 --> 00:59:43,093
Por favor.
561
00:59:45,105 --> 00:59:48,196
Deus!
Eu j� nem sei a quem recorrer.
562
00:59:55,852 --> 00:59:56,761
Est� bem.
563
00:59:58,705 --> 00:59:59,550
Est� bem.
564
01:00:03,523 --> 01:00:04,714
Est� bem.
565
01:00:26,547 --> 01:00:28,038
Malditas crian�as!
566
01:00:33,053 --> 01:00:34,344
Quer vir aqui?
567
01:00:34,643 --> 01:00:36,155
Prenda-me.
568
01:00:36,656 --> 01:00:38,047
N�o me fa�a correr!
569
01:00:40,160 --> 01:00:41,651
Malditas crian�as!
570
01:00:43,163 --> 01:00:45,155
Muito bem, filho,
j� chega de brincadeiras.
571
01:00:47,167 --> 01:00:48,058
O que � isto?
572
01:00:52,873 --> 01:00:54,264
Venha aqui, peda�o de merda!
573
01:01:10,123 --> 01:01:11,614
Meu deus!
574
01:01:26,139 --> 01:01:28,431
Este homem n�o chegar�
vivo ao hospital.
575
01:01:31,344 --> 01:01:32,133
N�o...
576
01:01:33,346 --> 01:01:34,737
...n�o, aqui n�o.
577
01:01:35,181 --> 01:01:37,250
"Dr. Matthew Jeeder, M�dico.
Cl�nica de Ginecolog�a."
578
01:01:52,019 --> 01:01:53,707
Voc� poder� pensar em
voc� mesma depois.
579
01:01:56,547 --> 01:01:57,273
Me ajude.
580
01:02:00,825 --> 01:02:01,880
Vamos, Sr. Kelso.
581
01:02:02,225 --> 01:02:03,018
Cuidado.
582
01:02:26,432 --> 01:02:28,123
-Senhor Kelso...
-Senhorita Mullins,...
583
01:02:28,735 --> 01:02:29,926
...Srta. Mullins, por favor.
584
01:02:42,649 --> 01:02:44,641
Eu nunca gostei de voc�, Jeeder
585
01:02:49,256 --> 01:02:51,448
Se lembra de mim ent�o, senhor Kelso?
586
01:02:54,160 --> 01:02:55,752
Nunca me esqueceria de um menino,...
587
01:02:58,164 --> 01:02:59,955
...o seu filho tenebroso.
588
01:03:00,700 --> 01:03:01,691
Como � isso?
589
01:03:04,303 --> 01:03:05,594
Voc� est� louco demais.
590
01:03:21,320 --> 01:03:23,111
O que houve com esse?
591
01:03:29,929 --> 01:03:31,920
N�o est� a�.
592
01:04:05,498 --> 01:04:06,589
Merda!
593
01:05:08,094 --> 01:05:09,585
Dr. Jeeder!
594
01:05:11,598 --> 01:05:13,087
N�o, n�o!
595
01:05:45,847 --> 01:05:47,598
� ele,n�o �?
596
01:05:49,058 --> 01:05:50,653
Este � o Milo!
597
01:05:52,330 --> 01:05:53,744
Esse � o seu filho.
598
01:05:56,635 --> 01:05:59,014
-Tenho que lev�-lo l� para cima.
-N�o!
599
01:05:59,946 --> 01:06:03,873
Diga-me! Diga!
Tenho que te ouvir dizer.
600
01:06:04,092 --> 01:06:05,838
E o que achou,
que era um fantasma?
601
01:06:06,171 --> 01:06:08,467
-� um deles, n�o �?
-O que?
602
01:06:08,659 --> 01:06:11,088
A data naquele frasco.
� o dia em que ela nasceu,n�?
603
01:06:12,052 --> 01:06:14,400
E uma das meninas dos registros
� a m�e dele.
604
01:06:15,685 --> 01:06:17,575
Ela sabe o que voc� fez?
605
01:06:17,738 --> 01:06:18,811
Ela est� morta.
606
01:06:19,470 --> 01:06:21,451
E de qualquer modo,
n�o lhe daria muito cr�dito,...
607
01:06:21,809 --> 01:06:23,593
...s� podia produzir embri�es.
608
01:06:24,129 --> 01:06:26,721
-Eu controlei o nascimento.
-Um monstro!
609
01:06:28,194 --> 01:06:30,953
Admito que houve alguns efeitos
colaterais indesejados ...
610
01:06:31,974 --> 01:06:34,005
...mas voc�s o fizeram um monstro.
611
01:06:34,625 --> 01:06:36,406
Voc� e suas amigas.
612
01:06:38,097 --> 01:06:40,670
Depois do que aconteceu,
Eu tive que prend�-lo.
613
01:06:41,494 --> 01:06:43,179
Ele culpa voc�s.
614
01:06:43,688 --> 01:06:44,785
Eu culpo voc�s!
615
01:06:45,170 --> 01:06:46,350
Senhor Kelso!
616
01:06:53,816 --> 01:06:55,323
O que voc� fez com ele?
617
01:06:56,236 --> 01:06:57,113
Nada,...
618
01:06:58,362 --> 01:07:00,629
...mas n�o acho que ele sobreviver�.
619
01:07:40,614 --> 01:07:42,105
Meu doce menino.
620
01:09:32,688 --> 01:09:34,779
BRINCADEIRA TERMINA DE FORMA TR�GICA
PARA GAROTAS DE 10 ANOS
621
01:09:42,101 --> 01:09:44,092
MENINO SE AFOGA NO R�O
622
01:09:46,480 --> 01:09:50,601
CASAL DA REGI�O ANUNCIA SEU CASAMENTO
623
01:10:15,887 --> 01:10:17,665
Vamos, Claire.
624
01:10:20,811 --> 01:10:21,826
Deixe-me entrar!
625
01:10:23,166 --> 01:10:24,090
deixe-me entrar!
626
01:10:24,998 --> 01:10:25,857
Claire!
627
01:12:13,632 --> 01:12:15,676
Claire,onde voc� est�?
628
01:12:30,136 --> 01:12:31,527
Fique a�!
629
01:12:38,174 --> 01:12:40,500
Venha aqui,Claire!
Venha aqui,Claire!
630
01:13:46,846 --> 01:13:49,138
� o dia de seu casamento.
631
01:14:02,094 --> 01:14:04,085
Com carinho.
632
01:14:20,112 --> 01:14:21,803
Milo, pare, por favor.
633
01:14:28,020 --> 01:14:29,911
Deixe-me ver seu rosto.
634
01:14:38,130 --> 01:14:39,119
N�o, n�o.
635
01:14:55,647 --> 01:14:56,538
Droga!
636
01:15:06,191 --> 01:15:08,283
-Voc� est� bem,senhorita?
-Sim.
637
01:15:15,200 --> 01:15:16,089
Espere.
638
01:15:50,135 --> 01:15:51,526
Maldito garoto!
639
01:16:00,145 --> 01:16:01,579
Senhor Kelso!
640
01:17:01,574 --> 01:17:02,565
Marian?
641
01:17:28,100 --> 01:17:29,091
Marian?
642
01:19:22,080 --> 01:19:23,271
Meu deus!
643
01:19:27,886 --> 01:19:29,177
Oh, n�o!
644
01:19:30,009 --> 01:19:30,935
Oh, Marian!
645
01:19:31,222 --> 01:19:31,990
Oh, deus!
646
01:19:32,888 --> 01:19:34,351
O que fizeram com voc�?
647
01:19:38,266 --> 01:19:39,205
Oh, n�o!
648
01:19:39,932 --> 01:19:41,000
Marian!
649
01:19:41,524 --> 01:19:42,730
Oh, deus!
650
01:19:48,576 --> 01:19:50,003
Oh, Marian!
651
01:19:53,014 --> 01:19:54,206
Ol�, Claire.
652
01:19:54,750 --> 01:19:55,812
N�o.
653
01:19:56,193 --> 01:19:57,787
Surpresa.
654
01:19:58,144 --> 01:19:59,171
Sou eu.
655
01:19:59,645 --> 01:20:02,413
Assumi o beb� totalmente como
se suponhe que deve ser feito.
656
01:20:04,092 --> 01:20:05,459
Mas fica bem aqui.
657
01:20:06,239 --> 01:20:07,212
V�?
658
01:20:08,408 --> 01:20:10,188
Voc� matou a Marian,...
659
01:20:11,056 --> 01:20:12,366
...seu pequeno bastardo!
660
01:20:49,066 --> 01:20:49,957
Abby.
661
01:20:50,896 --> 01:20:52,105
Oh, deus!
662
01:21:05,117 --> 01:21:07,810
Oh,n�o! Claire, voc� tem
um corte na perna!
663
01:21:10,122 --> 01:21:11,613
Oh, n�o!
E outro!
664
01:21:12,157 --> 01:21:13,525
E mais outro!
665
01:21:14,159 --> 01:21:16,127
Oh, � claro que isso d�i.
666
00:00:11,192 --> 00:00:13,358
Blog Filmes de Terror e Raridades
filmesdeterroreraridades.blogpot.com.br
666
01:21:16,693 --> 01:21:18,269
Isso D�i, Claire?
667
01:21:18,864 --> 01:21:19,831
Bastardo!
668
01:21:32,837 --> 01:21:33,684
Vamos!
669
01:21:36,349 --> 01:21:37,540
Deus!
670
01:22:59,164 --> 01:23:00,153
N�o!
671
01:23:01,099 --> 01:23:02,390
N�o, volte para mim!
672
01:23:05,883 --> 01:23:06,993
Aonde acha que vai?
673
01:23:07,608 --> 01:23:09,734
N�o, n�o, n�o!
674
01:23:17,223 --> 01:23:19,162
Venha aqui!
675
01:25:30,215 --> 01:25:31,506
MILO ESTEVE AQUI
676
01:25:40,125 --> 01:25:41,516
Malditas crian�as!
48234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.