Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,609 --> 00:00:06,600
MAY I HELP YOU
2
00:00:06,624 --> 00:00:08,835
(A Good Friend to Meet)
3
00:00:10,769 --> 00:00:13,066
EPISODE 5
4
00:00:18,234 --> 00:00:19,610
Jeez.
5
00:00:37,754 --> 00:00:41,341
A DIME A JOB
6
00:00:52,060 --> 00:00:53,643
Why'd you kill me?
7
00:01:08,904 --> 00:01:10,281
Tae-hee?
8
00:01:10,364 --> 00:01:12,560
He's sleeping.
9
00:01:13,325 --> 00:01:17,203
I fed him kimchi stew with pork leg broth.
10
00:01:17,421 --> 00:01:18,999
And he fell asleep after.
11
00:01:20,207 --> 00:01:23,186
He has nothing to worry about nowadays.
12
00:01:23,210 --> 00:01:24,594
I know him well.
13
00:01:26,088 --> 00:01:28,449
I know he's struggling.
14
00:01:30,176 --> 00:01:34,831
Just because you gave birth to him
doesn't mean you know everything.
15
00:01:35,139 --> 00:01:36,223
I do know everything.
16
00:01:37,266 --> 00:01:38,498
It's my karma.
17
00:01:42,563 --> 00:01:43,856
It was an accident.
18
00:01:44,899 --> 00:01:46,150
Okay?
19
00:01:47,276 --> 00:01:48,721
Don't ever forget.
20
00:01:49,487 --> 00:01:50,529
It was an accident.
21
00:01:56,744 --> 00:01:59,455
EMERGENCY MEDICINE
KIM TAE-HEE
22
00:01:59,538 --> 00:02:00,831
Joon-ho.
23
00:02:03,667 --> 00:02:04,960
Joon-ho!
24
00:02:10,973 --> 00:02:12,582
Joon-ho.
25
00:02:13,093 --> 00:02:15,870
Joon-ho!
26
00:02:19,975 --> 00:02:21,519
Wake up, please.
27
00:02:24,980 --> 00:02:26,065
You should stop now.
28
00:02:26,402 --> 00:02:28,067
Hold up.
29
00:02:44,853 --> 00:02:47,795
Joon-ho. Goodness.
30
00:02:59,974 --> 00:03:01,308
Goodness.
31
00:03:13,445 --> 00:03:17,866
FUNERAL
32
00:03:18,200 --> 00:03:21,412
Joon-ho...
33
00:03:26,709 --> 00:03:27,960
What should we do...
34
00:03:28,043 --> 00:03:32,256
KIM JOON-HO
ADMISSION OCT. 10TH 11:00 A.M.
35
00:03:50,149 --> 00:03:51,859
Is this officially your first job?
36
00:03:51,942 --> 00:03:53,152
Yes, sir.
37
00:03:53,311 --> 00:03:54,695
-Thank you.
-Sure.
38
00:03:58,657 --> 00:03:59,950
Let's see.
39
00:04:03,537 --> 00:04:04,788
Well...
40
00:04:07,249 --> 00:04:08,626
I'm sorry...
41
00:04:10,044 --> 00:04:11,337
The deceased...
42
00:04:12,379 --> 00:04:14,506
These are the hardest clients.
43
00:04:15,799 --> 00:04:17,134
Who is it?
44
00:04:19,553 --> 00:04:20,888
A little boy.
45
00:04:25,267 --> 00:04:26,685
CONTRACT OF USE
KIM JOON-HO
46
00:04:29,188 --> 00:04:31,307
"79-3 Myeongbyeong-ro."
47
00:04:34,245 --> 00:04:36,038
That's right next to my house.
48
00:04:37,279 --> 00:04:39,494
We could've passed by each other.
49
00:04:50,376 --> 00:04:53,500
You should finish up.
50
00:04:54,213 --> 00:04:56,006
Yes, sir. I'll do my best.
51
00:04:57,299 --> 00:04:58,634
Sure.
52
00:05:17,111 --> 00:05:19,446
FUNERAL PARLOR
53
00:06:09,455 --> 00:06:11,790
21
54
00:06:31,435 --> 00:06:32,436
Hey.
55
00:06:35,856 --> 00:06:36,857
What's wrong?
56
00:06:44,156 --> 00:06:45,365
Where am I?
57
00:06:50,120 --> 00:06:51,163
My ring.
58
00:06:51,246 --> 00:06:52,404
I forgot my ring.
59
00:07:02,382 --> 00:07:04,257
Why isn't the door opening?
60
00:07:07,346 --> 00:07:08,514
I have to go.
61
00:07:13,185 --> 00:07:14,186
My ring.
62
00:07:15,270 --> 00:07:16,313
Hey.
63
00:07:17,606 --> 00:07:19,123
Can you open the door?
64
00:07:19,983 --> 00:07:22,518
I left my ring at Bongsu Market.
65
00:07:23,487 --> 00:07:24,613
Hey.
66
00:07:24,696 --> 00:07:26,537
Can you open the door?
67
00:07:26,562 --> 00:07:27,688
Hey!
68
00:07:31,203 --> 00:07:32,246
Hey!
69
00:07:32,329 --> 00:07:38,585
Open the door for me, please! Hey!
70
00:07:39,044 --> 00:07:41,695
Hey!
71
00:07:42,923 --> 00:07:43,924
Hey!
72
00:07:45,926 --> 00:07:47,734
-Dong-joo.
-Hey!
73
00:07:48,512 --> 00:07:50,170
Hey!
74
00:07:51,098 --> 00:07:52,539
Dong-joo.
75
00:07:55,143 --> 00:07:56,609
Dong-joo.
76
00:08:16,248 --> 00:08:17,541
Dong-joo.
77
00:08:17,624 --> 00:08:19,833
Open the door.
78
00:08:20,586 --> 00:08:22,002
Dong-joo.
79
00:08:22,629 --> 00:08:25,805
-Open the door. What's wrong?
-My ring.
80
00:08:26,259 --> 00:08:28,691
I left my ring at Bongsu Market.
81
00:08:28,969 --> 00:08:30,012
Dong-joo.
82
00:08:35,267 --> 00:08:40,606
BONGSU MARKET
83
00:08:49,865 --> 00:08:50,866
Dong-joo.
84
00:08:51,074 --> 00:08:53,133
Where are you going? Dong-joo!
85
00:08:55,037 --> 00:08:58,638
Dong-joo! Where are you going?
86
00:08:58,756 --> 00:09:01,139
Hey, Dong-joo!
87
00:09:02,753 --> 00:09:04,110
Dong-joo!
88
00:09:05,589 --> 00:09:07,007
Jeez. Dong-joo!
89
00:09:09,092 --> 00:09:10,093
Honey...
90
00:09:11,219 --> 00:09:12,471
What should I do with her?
91
00:09:28,612 --> 00:09:30,072
BONGSU MARKET
92
00:09:30,155 --> 00:09:32,366
I left my ring at Bongsu Market.
93
00:10:05,399 --> 00:10:08,370
That makes no sense.
94
00:10:09,236 --> 00:10:10,821
There's no way it's really here.
95
00:11:45,540 --> 00:11:49,605
"79-3 Myeongbyeong-ro."
That's right next to my house.
96
00:11:50,629 --> 00:11:52,297
We could've passed by each other.
97
00:11:52,380 --> 00:11:53,381
79-3 MYEONGBYEONG-RO
98
00:12:10,273 --> 00:12:11,650
79-1 MYEONGBYEONG-RO
99
00:12:46,035 --> 00:12:47,036
Who are you?
100
00:12:51,273 --> 00:12:54,143
-Are you looking for someone?
-A little boy.
101
00:12:55,402 --> 00:12:59,742
Well, did a little boy live here?
102
00:13:00,073 --> 00:13:01,074
Uh...
103
00:13:02,075 --> 00:13:03,574
He's ten years old.
104
00:13:03,660 --> 00:13:06,580
He's about this tall.
105
00:13:06,663 --> 00:13:11,501
He has big eyes with chestnut-shaped hair.
106
00:13:12,586 --> 00:13:13,962
He's a bit tanned.
107
00:13:15,571 --> 00:13:18,274
-His family all left.
-What?
108
00:13:18,299 --> 00:13:20,291
They moved a couple days ago.
109
00:13:21,970 --> 00:13:25,599
Do you know where?
110
00:13:25,682 --> 00:13:28,643
Well, I think it's somewhere
in the countryside.
111
00:13:29,589 --> 00:13:30,590
I'm not too sure.
112
00:13:36,377 --> 00:13:39,182
Do you have their phone number?
113
00:13:41,948 --> 00:13:44,129
Well...
114
00:13:44,743 --> 00:13:46,426
I'm not a strange person.
115
00:13:47,579 --> 00:13:52,250
I have something to give them.
116
00:14:01,968 --> 00:14:04,897
The number you have dialed
is no longer in service.
117
00:14:05,305 --> 00:14:06,967
They changed their number.
118
00:14:55,730 --> 00:14:57,357
-Here you go!
-Thanks.
119
00:14:59,150 --> 00:15:01,740
Hey, what's with the long face?
120
00:15:03,363 --> 00:15:07,518
The husband is safely back
and you've cleared the mission.
121
00:15:08,743 --> 00:15:10,049
Because
122
00:15:10,912 --> 00:15:12,122
I'm going to get fired.
123
00:15:12,205 --> 00:15:13,290
Why?
124
00:15:14,124 --> 00:15:15,250
That guy.
125
00:15:15,750 --> 00:15:19,296
He said he's going to tell my team leader
everything once the chief mourner returns.
126
00:15:19,379 --> 00:15:21,089
Once he tells the team leader,
127
00:15:21,172 --> 00:15:22,894
I'll get fired.
128
00:15:24,509 --> 00:15:25,635
But it's fine.
129
00:15:25,904 --> 00:15:28,123
I wasn't fond of this job anyway.
130
00:15:29,055 --> 00:15:31,891
I'm getting fired, not quitting.
There's nothing I can do.
131
00:15:32,892 --> 00:15:36,396
I'll stop deceiving my dad
and actually study for the examination.
132
00:15:37,063 --> 00:15:38,106
It's for the best.
133
00:15:43,820 --> 00:15:46,896
So what's with that long face then?
134
00:15:50,535 --> 00:15:51,835
That boy.
135
00:15:53,204 --> 00:15:54,856
My first client, the kid.
136
00:15:55,915 --> 00:15:58,040
I couldn't finish that job.
137
00:16:01,087 --> 00:16:04,609
It's fine. You've tried your best.
138
00:16:04,924 --> 00:16:08,219
You asked around his friends
and waited in front of his school.
139
00:16:09,054 --> 00:16:12,366
You even went to the community center
and the moving companies.
140
00:16:13,016 --> 00:16:14,629
It was just bad timing.
141
00:16:14,976 --> 00:16:16,542
It wasn't meant to be.
142
00:16:16,895 --> 00:16:18,707
-"It wasn't meant to be"?
-Yes.
143
00:16:20,106 --> 00:16:21,792
There was only one chance.
144
00:16:22,484 --> 00:16:23,667
And I missed it.
145
00:16:28,865 --> 00:16:29,866
Dong-joo.
146
00:16:30,575 --> 00:16:31,576
God
147
00:16:32,494 --> 00:16:34,193
will definitely help you.
148
00:16:34,496 --> 00:16:36,498
I'm a 100% sure, no 200%.
149
00:16:36,581 --> 00:16:37,582
No matter what.
150
00:16:38,249 --> 00:16:41,190
Just like how He parted the Red Sea.
151
00:16:41,586 --> 00:16:45,548
He's going to open up your path too.
152
00:16:45,632 --> 00:16:48,051
Majestically.
153
00:16:48,510 --> 00:16:50,710
And I'll walk on through that road.
154
00:16:50,887 --> 00:16:52,678
But what if it's a dead end?
155
00:16:53,348 --> 00:16:54,682
What should we do with you?
156
00:16:55,459 --> 00:16:57,002
This is why we don't get along.
157
00:16:57,268 --> 00:16:59,354
Leave after that drink. Jeez.
158
00:17:06,194 --> 00:17:07,821
COME IN
159
00:17:09,280 --> 00:17:10,615
Do you want pork cartilage?
160
00:17:16,746 --> 00:17:19,416
I have 100,000,000 won.
161
00:17:19,499 --> 00:17:23,013
I'm going to give it
to my wife on our anniversary.
162
00:17:23,038 --> 00:17:25,505
Suk-chul asked me
to find the money and give it to her.
163
00:17:25,588 --> 00:17:28,425
I met with the mom and talked with her.
164
00:17:28,508 --> 00:17:31,970
She said that the husband will find her.
She even mentioned Tteng-sam's bridge...
165
00:17:32,053 --> 00:17:33,653
No!
166
00:17:33,989 --> 00:17:35,450
Let go.
167
00:17:37,100 --> 00:17:38,226
Gang.
168
00:17:38,309 --> 00:17:39,394
Wake up.
169
00:17:39,477 --> 00:17:40,562
I see ghosts.
170
00:17:40,645 --> 00:17:43,211
I'm serious.
They wake up when I touch them.
171
00:18:05,420 --> 00:18:06,421
Excuse me?
172
00:18:08,214 --> 00:18:09,215
Baek Dong-joo.
173
00:18:16,890 --> 00:18:18,224
When did you start working?
174
00:18:19,893 --> 00:18:22,061
You said you got
your third paycheck last time.
175
00:18:22,145 --> 00:18:23,553
Has it been three months?
176
00:18:25,648 --> 00:18:26,649
Jeez.
177
00:18:27,025 --> 00:18:28,985
You said they wake up
by the touch of your hands.
178
00:18:29,068 --> 00:18:30,278
And if you don't?
179
00:18:30,361 --> 00:18:32,197
What happens if you don't touch them?
180
00:18:32,336 --> 00:18:33,847
Is it just at the parlor?
181
00:18:33,891 --> 00:18:35,316
Or does it happen regularly?
182
00:18:36,203 --> 00:18:38,383
Do you see anything right now?
183
00:18:38,578 --> 00:18:39,662
Jeez.
184
00:18:40,663 --> 00:18:44,297
-Do you see anything--
-What do you want to hear?
185
00:18:45,126 --> 00:18:46,211
You're right.
186
00:18:46,294 --> 00:18:48,427
I see ghosts.
187
00:18:49,380 --> 00:18:50,997
How many did you meet?
188
00:18:51,674 --> 00:18:54,677
How about the other funeral directors?
Does your team leader know?
189
00:18:55,094 --> 00:18:58,250
-Baek Dong-joo.
-Jeez. Enough with Baek Dong-joo!
190
00:18:58,598 --> 00:19:01,907
Just go tell my team leader then!
191
00:19:02,060 --> 00:19:04,812
Never mind. I'll go tell him.
192
00:19:04,896 --> 00:19:09,659
I'll tell him that I'll quit.
So stop bothering me.
193
00:19:11,611 --> 00:19:14,864
I'll tell him tomorrow!
194
00:19:14,948 --> 00:19:19,285
EPISODE 5
MISUNDERSTANDING AND PREJUDICE
195
00:19:40,723 --> 00:19:41,933
Never mind.
196
00:19:42,016 --> 00:19:46,040
I'll tell him that I'll quit.
197
00:19:46,437 --> 00:19:48,547
So stop bothering me, okay?
198
00:19:50,608 --> 00:19:54,260
I'll tell him tomorrow!
199
00:20:06,207 --> 00:20:07,250
I must've been crazy.
200
00:20:12,505 --> 00:20:13,679
Why did I do that?
201
00:20:14,507 --> 00:20:18,350
What should I do now?
202
00:20:33,109 --> 00:20:34,861
FULL OPTION DORMITORY
203
00:20:34,944 --> 00:20:36,904
NO PARKING
204
00:20:41,701 --> 00:20:43,961
That is serious. How can there be a rat?
205
00:20:44,711 --> 00:20:47,980
It won't fall on my face, right?
206
00:20:48,458 --> 00:20:50,043
I heard that happened
207
00:20:50,126 --> 00:20:53,452
to my aunt when she was in elementary.
She's over 60 years old.
208
00:20:53,671 --> 00:20:56,390
Whoa. Yes, I could totally see that.
209
00:20:56,758 --> 00:20:59,565
You shouldn't have left
the previous place.
210
00:20:59,590 --> 00:21:03,135
I don't know what's going on,
but isn't it better to go back?
211
00:21:03,973 --> 00:21:06,768
It's better than worrying
about a rat falling on your face.
212
00:21:08,519 --> 00:21:10,980
There's something worse
than a rat at that place.
213
00:21:12,857 --> 00:21:13,858
What's that?
214
00:21:15,234 --> 00:21:18,753
Your place is so secluded
and filled with weird people.
215
00:21:19,322 --> 00:21:22,017
That place has a lot of criminals.
What if you get kidnapped?
216
00:21:22,042 --> 00:21:23,798
-Really?
-Yes.
217
00:21:26,057 --> 00:21:28,349
But that's not what's important...
218
00:21:29,749 --> 00:21:31,417
Team leader...
219
00:21:34,337 --> 00:21:35,505
Honestly...
220
00:21:38,383 --> 00:21:39,425
Well...
221
00:21:40,301 --> 00:21:43,832
-I wanted to work for a long time--
-Hold up.
222
00:21:46,641 --> 00:21:47,684
Yes, Team Leader Seo?
223
00:21:49,477 --> 00:21:50,996
We're right in front.
224
00:21:51,521 --> 00:21:53,481
Okay, I'll be right there.
225
00:21:54,774 --> 00:21:56,651
Dong-joo, the bereaved family arrived.
226
00:21:56,943 --> 00:21:57,944
Let's get ready.
227
00:21:58,371 --> 00:21:59,605
Let's talk after work.
228
00:21:59,946 --> 00:22:00,947
Let's go.
229
00:22:03,991 --> 00:22:06,717
-Baek Dong-joo, hurry up.
-Yes, sir.
230
00:22:08,913 --> 00:22:11,833
You don't have to worry about security.
There's a police officer right next door.
231
00:22:11,916 --> 00:22:14,800
We'll come back after we look around.
232
00:22:15,002 --> 00:22:16,754
There's no place cleaner than here.
233
00:22:16,838 --> 00:22:19,298
Of course, that's right!
234
00:22:19,590 --> 00:22:21,092
-We'll call you.
-Yes, ma'am!
235
00:22:38,729 --> 00:22:39,730
APPOINTMENTS
236
00:22:39,814 --> 00:22:41,832
I wonder why she moved out.
237
00:22:42,859 --> 00:22:45,332
I wonder why she moved out so suddenly.
238
00:22:48,573 --> 00:22:49,615
I think it's you.
239
00:22:49,949 --> 00:22:53,415
There's nobody else.
240
00:22:53,828 --> 00:22:54,912
You two fought, right?
241
00:22:55,204 --> 00:22:58,040
-You and Dong-joo from 2nd floor!
-Why are you blaming me?
242
00:22:58,065 --> 00:23:01,478
Then why'd she leave
the day of her move-in?
243
00:23:01,502 --> 00:23:04,257
-Isn't it weird?
-Goodness. Hold up!
244
00:23:06,340 --> 00:23:08,645
Is it true?
245
00:23:09,010 --> 00:23:10,803
Did Dong-joo move out?
246
00:23:10,887 --> 00:23:13,639
-Yes.
-Goodness. What's going on?
247
00:23:14,474 --> 00:23:19,520
Dong-joo is like a hamburger to my fries.
248
00:23:19,604 --> 00:23:22,398
I'm here, but she's gone. This is invalid!
249
00:23:22,482 --> 00:23:24,334
Stop talking nonsense.
250
00:23:24,358 --> 00:23:26,205
I gave back her deposit.
251
00:23:27,403 --> 00:23:32,851
Already? Why, what happened?
252
00:23:34,202 --> 00:23:37,285
-Something probably came up.
-What do you mean?
253
00:23:37,413 --> 00:23:39,952
Dong-joo really liked this place.
254
00:23:40,082 --> 00:23:43,144
She was so happy. She said she couldn't
find a better house in Seoul.
255
00:23:43,169 --> 00:23:45,787
Something's definitely up!
256
00:23:46,088 --> 00:23:48,475
Where did she go?
257
00:23:48,966 --> 00:23:50,940
I'm heading to work.
258
00:23:54,013 --> 00:23:56,641
Goodness. He doesn't even care.
259
00:23:57,642 --> 00:23:59,644
He's so cold!
260
00:24:00,144 --> 00:24:01,354
We're not happy either.
261
00:24:01,437 --> 00:24:03,509
Vacancy is our loss too.
262
00:24:03,606 --> 00:24:05,311
Goodness. You too...
263
00:24:05,858 --> 00:24:10,037
You don't care
where she went and why she left?
264
00:24:10,062 --> 00:24:12,523
It's all about the money, right?
265
00:24:13,316 --> 00:24:17,792
There's nothing more beautiful
than caring and loving for neighbors.
266
00:24:17,817 --> 00:24:20,092
There's nothing you can do.
267
00:24:21,332 --> 00:24:23,167
I can.
268
00:24:23,251 --> 00:24:26,772
I'll bring Dong-joo back no matter what.
269
00:24:26,796 --> 00:24:28,067
How?
270
00:24:29,173 --> 00:24:31,842
BAEK DONG-JOO
271
00:24:31,926 --> 00:24:33,594
A DIME A JOB
272
00:24:43,688 --> 00:24:45,856
BAEK DONG-JOO
273
00:24:50,653 --> 00:24:53,823
KIM JUN-HO'S SON KIM GEON-WOO
274
00:24:54,657 --> 00:25:00,032
The mortuary is finalized.
You just have to decide on the flowers.
275
00:25:02,707 --> 00:25:04,427
Take a look here.
276
00:25:04,959 --> 00:25:08,134
This is commonly used
for room number three.
277
00:25:08,546 --> 00:25:09,985
What about this?
278
00:25:10,339 --> 00:25:12,344
Sure, that's common too.
279
00:25:13,509 --> 00:25:14,885
Also, this one.
280
00:25:16,095 --> 00:25:18,859
Which one is better?
281
00:25:19,348 --> 00:25:20,725
For a grandma,
282
00:25:22,310 --> 00:25:25,332
I think this one well-suited.
It's beautiful and cozy.
283
00:25:28,524 --> 00:25:32,361
Our mother-in-law really liked
the yellow sunflowers.
284
00:25:34,280 --> 00:25:39,392
What's the one you recommended earlier?
285
00:25:40,953 --> 00:25:43,108
-This one.
-Yes, we'll do this one.
286
00:25:43,372 --> 00:25:45,249
Honey.
287
00:25:45,750 --> 00:25:47,800
-Should we decide on this?
-Sure.
288
00:25:48,878 --> 00:25:50,212
Please sign here.
289
00:25:50,296 --> 00:25:54,109
I'm her daughter-in-law,
so you can talk to me from now on.
290
00:25:54,133 --> 00:25:55,176
Yes, ma'am.
291
00:25:56,886 --> 00:25:59,429
The mortuary will be ready...
292
00:26:18,699 --> 00:26:20,045
Hello, sir.
293
00:26:20,660 --> 00:26:22,411
Hey, long time no see.
294
00:26:22,620 --> 00:26:24,205
Whoa. The flowers are beautiful.
295
00:26:24,580 --> 00:26:27,597
Yes, I'm sending pictures to my daughter.
296
00:26:28,000 --> 00:26:30,228
She should take breaks while studying.
297
00:26:30,252 --> 00:26:32,825
-She's preparing for the exam, right?
-Yes.
298
00:26:33,422 --> 00:26:38,094
She's studying really hard at Noryangjin.
299
00:26:38,719 --> 00:26:40,365
She never comes home.
300
00:26:41,138 --> 00:26:43,474
She said she'd visit
this weekend, but she didn't.
301
00:26:43,557 --> 00:26:44,558
Even yesterday?
302
00:26:44,642 --> 00:26:45,685
And the day before?
303
00:26:47,895 --> 00:26:50,022
-That's right.
-So she's at Noryangjin right now?
304
00:26:53,234 --> 00:26:54,443
You must be upset.
305
00:26:56,362 --> 00:26:58,632
Yes, it does feel empty.
306
00:26:58,656 --> 00:27:01,065
There's nothing I can do, though.
307
00:27:01,534 --> 00:27:02,618
Yes, you're right.
308
00:27:02,702 --> 00:27:04,161
Jeez.
309
00:27:05,246 --> 00:27:07,182
Do you want iced plum tea?
310
00:27:07,206 --> 00:27:08,504
I made some.
311
00:27:08,749 --> 00:27:10,504
That's okay, sir.
312
00:27:10,710 --> 00:27:12,457
-Good seeing you.
-You too, sir.
313
00:27:17,007 --> 00:27:20,261
I'll go tell him that I quit.
314
00:27:20,928 --> 00:27:23,004
So quit bothering me, okay?
315
00:27:24,473 --> 00:27:27,144
I'll go tell him tomorrow!
316
00:27:27,774 --> 00:27:29,188
Tomorrow!
317
00:27:35,484 --> 00:27:37,295
-Director.
-Yes?
318
00:27:37,319 --> 00:27:41,925
Well, we already had Yukgaejang
for two meals today...
319
00:27:41,949 --> 00:27:44,636
Then should I prepare
beef radish soup for dinner?
320
00:27:44,660 --> 00:27:47,538
Yes, please.
Then how about for the rice cakes.
321
00:27:47,621 --> 00:27:51,562
We already had Songpyeon and Jeolpyeon.
So how about Chal-tteok and Du-tteok?
322
00:27:52,042 --> 00:27:53,210
That'd be great.
323
00:27:53,427 --> 00:27:55,004
How about the kids--
324
00:27:57,339 --> 00:28:01,862
You're so considerate
thinking about the kids too.
325
00:28:02,511 --> 00:28:05,320
I couldn't have done this without you.
326
00:28:05,556 --> 00:28:06,640
No problem at all.
327
00:28:07,349 --> 00:28:09,560
There's a bakery in the main building.
Should I get you some?
328
00:28:09,643 --> 00:28:11,395
No, that's fine. I should buy it.
329
00:28:11,479 --> 00:28:12,744
-No, I--
-Mom.
330
00:28:12,769 --> 00:28:15,658
-I want pizza.
-Jeez. Be quiet.
331
00:28:17,902 --> 00:28:18,903
Director.
332
00:28:20,905 --> 00:28:22,156
Yes?
333
00:28:27,953 --> 00:28:29,330
No, that's really fine.
334
00:28:29,413 --> 00:28:32,077
I haven't seen you eat all day.
335
00:28:32,583 --> 00:28:34,728
I should've taken care of your meals.
336
00:28:34,752 --> 00:28:38,690
-No, it's really fine. I'm not hungry.
-There's no way.
337
00:28:38,714 --> 00:28:41,443
I saw you starving.
338
00:28:41,467 --> 00:28:44,756
-You don't have to care about me.
-Hurry and eat.
339
00:28:44,781 --> 00:28:47,097
Please don't do this. I'll get in trouble.
340
00:28:47,181 --> 00:28:51,411
Who would scold you for eating?
341
00:28:51,435 --> 00:28:53,205
Yes, that's right.
342
00:28:53,229 --> 00:28:56,035
You're completely right.
Thank you for the food.
343
00:28:56,060 --> 00:28:59,182
-Sure, please enjoy.
-Yes, ma'am.
344
00:29:01,946 --> 00:29:02,947
Let's sit.
345
00:29:10,329 --> 00:29:11,658
Can we eat?
346
00:29:12,122 --> 00:29:13,737
This is my first time...
347
00:29:14,083 --> 00:29:15,721
This rarely happens.
348
00:29:16,335 --> 00:29:20,015
Usually people don't know
who we are until the funeral admission.
349
00:29:20,965 --> 00:29:22,007
Right.
350
00:29:23,884 --> 00:29:24,802
EONJU UNIVERSITY HOSPITAL FUNERAL HOME
351
00:29:24,885 --> 00:29:26,679
Dong-joo, you've contacted
the limousine driver, right?
352
00:29:26,762 --> 00:29:29,557
Yes, I told him the time
and the location of Jangmoo crematorium.
353
00:29:29,682 --> 00:29:30,683
Good job.
354
00:29:31,141 --> 00:29:32,142
Oh, yeah.
355
00:29:32,893 --> 00:29:34,311
What did you have to tell me?
356
00:29:34,395 --> 00:29:35,396
Well...
357
00:29:39,483 --> 00:29:40,912
I...
358
00:29:41,318 --> 00:29:42,781
Jeez.
359
00:29:43,237 --> 00:29:46,418
What is it?
360
00:29:47,032 --> 00:29:48,784
-Team Leader, I--
-Director.
361
00:29:52,162 --> 00:29:53,497
I'll wait for you outside.
362
00:29:53,581 --> 00:29:54,623
Yes, sir.
363
00:29:57,001 --> 00:29:59,044
WRIST BAND
364
00:29:59,962 --> 00:30:02,756
I saw your wrist earlier
and thought you might need this.
365
00:30:03,549 --> 00:30:04,550
I see.
366
00:30:05,384 --> 00:30:07,636
I know well
because I'm a preschool teacher.
367
00:30:08,470 --> 00:30:09,889
As I was going to the bakery,
368
00:30:09,972 --> 00:30:12,349
I saw a convenience store and bought it.
369
00:30:14,226 --> 00:30:15,385
Is this...
370
00:30:16,228 --> 00:30:18,041
Is this really for me?
371
00:30:18,856 --> 00:30:19,899
Of course.
372
00:30:22,190 --> 00:30:23,357
Thank you.
373
00:30:23,736 --> 00:30:28,093
The five-year-olds
and the six-year-olds weigh different.
374
00:30:28,365 --> 00:30:30,870
You're making such an effort.
375
00:30:32,036 --> 00:30:33,913
It must be really exhausting for you.
376
00:30:33,996 --> 00:30:36,624
To take care of my mother-in-law tomorrow.
377
00:30:43,297 --> 00:30:45,007
I was going to contact you...
378
00:30:45,090 --> 00:30:47,968
I couldn't ask you
for a favor right away...
379
00:30:49,637 --> 00:30:50,846
No, that's okay. I apologize.
380
00:30:52,514 --> 00:30:53,682
EONJU UNIVERSITY HOSPITAL FUNERAL HOME
381
00:30:53,766 --> 00:30:54,767
Team Leader!
382
00:30:55,142 --> 00:30:56,185
You can talk to me.
383
00:30:56,268 --> 00:30:57,519
What?
384
00:30:57,603 --> 00:30:58,924
Dong-joo.
385
00:30:59,271 --> 00:31:01,324
I told you that I'd tell him.
386
00:31:02,983 --> 00:31:04,151
-Tell me what?
-No--
387
00:31:04,234 --> 00:31:06,649
-You can talk to me.
-No, you should talk to me.
388
00:31:08,030 --> 00:31:09,073
I'll talk to him.
389
00:31:09,156 --> 00:31:10,407
No, I will.
390
00:31:13,953 --> 00:31:15,496
I said, I would...
391
00:31:16,997 --> 00:31:18,749
I said, I would...
392
00:31:18,832 --> 00:31:20,017
Why?
393
00:31:22,704 --> 00:31:24,673
Why wouldn't he let me?
394
00:31:25,464 --> 00:31:26,715
I don't understand.
395
00:31:28,467 --> 00:31:29,468
What is it?
396
00:31:29,551 --> 00:31:30,998
Why's he so dedicated?
397
00:31:31,845 --> 00:31:32,981
Why...
398
00:31:33,222 --> 00:31:35,075
Why's he doing this to me?
399
00:31:36,058 --> 00:31:38,163
What did I do so wrong?
400
00:31:44,749 --> 00:31:46,952
I'm sorry, Team Leader.
401
00:31:47,778 --> 00:31:50,072
I was going to tell you.
402
00:31:50,364 --> 00:31:51,240
RESIGNATION
403
00:31:51,323 --> 00:31:53,742
BAEK DONG-JOO FUNERAL DIRECTOR
404
00:31:55,625 --> 00:31:57,149
Goodbye, sir.
405
00:32:10,801 --> 00:32:12,428
Did something happen to Dong-joo?
406
00:32:13,637 --> 00:32:15,407
What happened to you both?
407
00:32:15,431 --> 00:32:16,432
Huh?
408
00:32:22,260 --> 00:32:24,876
Dong-joo will tell you she will quit.
409
00:32:27,577 --> 00:32:28,620
She will?
410
00:32:29,987 --> 00:32:30,988
It's my fault.
411
00:32:32,197 --> 00:32:36,411
I had a misunderstanding
and made a mistake.
412
00:32:39,830 --> 00:32:41,850
It's hard to tell you in detail.
413
00:32:41,874 --> 00:32:46,104
Please tell her she can't quit
because it's all my fault.
414
00:32:46,378 --> 00:32:50,922
I don't understand anything
you're saying, Tae-hee.
415
00:32:52,092 --> 00:32:53,093
It's all my fault.
416
00:32:54,845 --> 00:32:56,013
I apologize, sir.
417
00:32:56,096 --> 00:32:59,349
Why are you apologizing to me?
418
00:33:00,934 --> 00:33:05,533
I don't know
what happened between you two.
419
00:33:05,856 --> 00:33:07,959
If you made a mistake,
420
00:33:07,983 --> 00:33:10,189
you should apologize to Dong-joo.
421
00:33:15,324 --> 00:33:17,409
Have you ever sincerely apologized before?
422
00:33:23,582 --> 00:33:26,211
I don't think you should be here.
423
00:33:47,856 --> 00:33:51,068
FULL-OPTION DORMITORY
FAILURE IS THE MOTHER OF SUCCESS
424
00:33:58,659 --> 00:34:00,327
BAEK DONG-JOO
425
00:34:03,330 --> 00:34:09,193
The person you have dialed
is not available...
426
00:34:16,093 --> 00:34:17,350
Yes, Vincent.
427
00:34:18,929 --> 00:34:21,062
Really? I'll be right there.
428
00:34:31,132 --> 00:34:32,656
Just somewhere...
429
00:34:32,943 --> 00:34:36,530
Goodness. So where is it?
430
00:34:36,864 --> 00:34:37,865
Dong-joo.
431
00:34:38,323 --> 00:34:40,729
Can you make time for me, please?
432
00:34:41,618 --> 00:34:43,912
I'd like to talk to you in person.
433
00:34:43,996 --> 00:34:47,505
And have a cold iced coffee with you.
434
00:34:50,919 --> 00:34:52,152
You know...
435
00:34:52,754 --> 00:34:56,568
My door is reserved
only for you, Dong-joo.
436
00:34:56,592 --> 00:34:59,178
I'm worried someone might move in.
437
00:34:59,261 --> 00:35:01,266
-I'm just really worried.
-Well.
438
00:35:02,097 --> 00:35:04,200
I'm never moving back in there.
439
00:35:04,224 --> 00:35:07,060
Jeez. Why are you saying
such hurtful things?
440
00:35:07,728 --> 00:35:08,770
Dong-joo.
441
00:35:09,605 --> 00:35:13,710
Can you think about it
a little longer, please?
442
00:35:13,734 --> 00:35:18,129
If you can just do me that favor,
I'd really appreciate it.
443
00:35:18,614 --> 00:35:23,761
I lost my appetite
as soon as you moved out.
444
00:35:23,785 --> 00:35:27,025
Nothing gives me an appetite.
I'm burning inside.
445
00:35:27,915 --> 00:35:29,750
Goodness. Never mind.
446
00:35:29,833 --> 00:35:33,665
I'm talking nonsense. I don't want
to add any emotional pressure.
447
00:35:33,795 --> 00:35:35,010
Okay.
448
00:35:35,380 --> 00:35:38,067
We were living so close to each other.
449
00:35:38,091 --> 00:35:40,773
How can you just leave without a word?
450
00:35:41,303 --> 00:35:43,308
How can you do that?
451
00:35:44,559 --> 00:35:45,660
Don't do this.
452
00:35:46,808 --> 00:35:48,477
Please tell me your address.
453
00:35:48,685 --> 00:35:51,182
I'll head right over.
454
00:35:53,273 --> 00:35:55,442
I'm at Ho-gok 2nd Street.
455
00:35:55,984 --> 00:35:57,027
What?
456
00:35:57,444 --> 00:35:58,445
Hold up.
457
00:35:58,977 --> 00:35:59,978
I'm right there.
458
00:36:00,003 --> 00:36:01,171
Oh, really?
459
00:36:01,657 --> 00:36:03,028
Where, exactly?
460
00:36:05,285 --> 00:36:06,931
-Wait.
-Where are you?
461
00:36:09,310 --> 00:36:10,624
I'm sorry, honey.
462
00:36:11,124 --> 00:36:12,459
You must've been surprised.
463
00:36:13,835 --> 00:36:16,831
Who were you talking to on the phone?
I couldn't reach you.
464
00:36:27,349 --> 00:36:28,392
Shit. A cop!
465
00:36:29,184 --> 00:36:31,937
Ouch. Seriously!
466
00:36:32,104 --> 00:36:34,439
-Seriously!
-You have no loyalty, leaving your friend.
467
00:36:35,023 --> 00:36:37,651
Do you want to cut down
on smoking or cut your wrists?
468
00:36:38,318 --> 00:36:42,197
Goodness. You are real trouble.
469
00:36:42,281 --> 00:36:43,282
Let go of me.
470
00:36:43,532 --> 00:36:44,616
"Let go," my ass.
471
00:36:45,117 --> 00:36:46,118
Come here.
472
00:36:46,201 --> 00:36:48,453
Call Chang-wan
and tell that bastard to come.
473
00:36:48,662 --> 00:36:51,142
Come here.
474
00:36:54,960 --> 00:36:56,003
Well.
475
00:36:56,837 --> 00:36:58,472
I was nearby.
476
00:36:59,423 --> 00:37:01,327
I saw you when I was passing by.
477
00:37:04,678 --> 00:37:05,762
I'm serious.
478
00:37:06,305 --> 00:37:07,726
I was just passing by.
479
00:37:08,890 --> 00:37:09,933
Really.
480
00:37:10,517 --> 00:37:14,730
FULL-OPTION DORMITORY
FAILURE IS THE MOTHER OF SUCCESS
481
00:37:15,605 --> 00:37:17,316
Pack your stuff and come down.
482
00:37:19,651 --> 00:37:21,278
You're not staying here, are you?
483
00:37:21,987 --> 00:37:23,775
You should move somewhere else.
484
00:37:58,273 --> 00:37:59,454
Where are you headed?
485
00:38:12,079 --> 00:38:13,121
Let's go.
486
00:38:14,790 --> 00:38:16,166
The room is still empty.
487
00:38:16,249 --> 00:38:20,100
Am I someone you can
just kick out and invite back in?
488
00:38:21,546 --> 00:38:22,589
I'm sorry.
489
00:38:23,274 --> 00:38:24,650
I shouldn't have done that.
490
00:38:29,320 --> 00:38:30,446
I misunderstood.
491
00:38:33,534 --> 00:38:34,577
What?
492
00:38:42,234 --> 00:38:44,486
IL-SEOB - TEAM LEADER
493
00:38:45,362 --> 00:38:48,198
Dong-joo, don't be late tomorrow.
494
00:38:54,830 --> 00:38:56,039
Um...
495
00:38:56,581 --> 00:38:58,917
What did you tell my team leader?
496
00:38:59,793 --> 00:39:00,794
What?
497
00:39:01,503 --> 00:39:03,741
Well...
498
00:39:04,423 --> 00:39:06,110
That you'd work really hard.
499
00:39:08,467 --> 00:39:09,510
What the...
500
00:39:11,484 --> 00:39:12,527
The bus is arriving.
501
00:39:15,392 --> 00:39:16,726
Let's go.
502
00:39:16,810 --> 00:39:18,645
We'll have to wait if we miss this one.
503
00:39:19,354 --> 00:39:20,605
You'll catch a cold here.
504
00:39:21,940 --> 00:39:22,941
Let's hurry.
505
00:39:23,525 --> 00:39:24,568
Here!
506
00:39:26,069 --> 00:39:28,433
You have to go to work! Hurry!
507
00:39:30,824 --> 00:39:31,867
Hurry, get on.
508
00:40:22,292 --> 00:40:23,655
Did you eat dinner?
509
00:40:25,086 --> 00:40:27,458
-Yes.
-I see.
510
00:40:29,090 --> 00:40:31,859
Should we have udon
before we head home? I'm a bit hungry.
511
00:40:32,636 --> 00:40:33,678
No.
512
00:40:37,849 --> 00:40:39,309
What did you have for dinner?
513
00:40:39,935 --> 00:40:41,406
Can we just go quietly?
514
00:40:44,940 --> 00:40:46,024
Okay.
515
00:41:05,210 --> 00:41:07,754
RESIGNATION
516
00:41:07,837 --> 00:41:10,966
"Team Leader, I'm sorry.
I'm really sorry."
517
00:41:11,967 --> 00:41:15,775
Goodness. She's always overthinking.
518
00:41:21,142 --> 00:41:22,185
I won't validate it.
519
00:41:22,269 --> 00:41:23,812
RESIGNATION
FUNERAL DIRECTOR BAEK DONG-JOO
520
00:41:53,008 --> 00:41:54,412
Il-seob.
521
00:42:01,266 --> 00:42:02,267
Il-seob.
522
00:42:02,350 --> 00:42:03,128
FUNERAL
523
00:42:03,153 --> 00:42:05,490
Why don't you pick up your calls?
524
00:42:06,271 --> 00:42:08,259
I thought you changed your number.
525
00:42:11,276 --> 00:42:13,264
You still use the same number.
526
00:42:14,029 --> 00:42:15,572
My number's still the same too.
527
00:42:21,453 --> 00:42:22,847
What do you want?
528
00:42:22,871 --> 00:42:27,006
Il-seob, can you lend me 300,000 won?
529
00:42:29,148 --> 00:42:30,846
My baby's sick.
530
00:42:31,816 --> 00:42:33,068
I have to take her to the hospital.
531
00:42:46,019 --> 00:42:47,020
Give it to me.
532
00:43:03,244 --> 00:43:04,913
I'll tell him tomorrow!
533
00:43:04,996 --> 00:43:06,350
Tomorrow!
534
00:43:10,669 --> 00:43:12,045
Can you just answer me this?
535
00:43:12,676 --> 00:43:14,192
Have you met a kid before?
536
00:43:23,515 --> 00:43:24,557
I'm sorry.
537
00:43:26,976 --> 00:43:28,573
I think you're right.
538
00:43:31,981 --> 00:43:34,251
I wondered where Tteng-sam-i bridge is.
539
00:43:34,275 --> 00:43:35,902
So I went to the Incheon bridge.
540
00:43:38,738 --> 00:43:40,365
I met the husband,
541
00:43:41,282 --> 00:43:42,986
and I had a realization.
542
00:43:44,327 --> 00:43:45,578
I don't believe you.
543
00:43:46,913 --> 00:43:48,373
I believe you, Dong-joo.
544
00:43:50,875 --> 00:43:51,960
Sincerely.
545
00:43:56,978 --> 00:43:57,979
You finally realized?
546
00:44:09,018 --> 00:44:11,223
Did you say you went
to the Incheon bridge?
547
00:44:14,153 --> 00:44:15,154
Did I?
548
00:44:15,528 --> 00:44:16,529
Didn't you?
549
00:44:19,371 --> 00:44:20,372
You don't remember?
550
00:44:22,323 --> 00:44:23,324
I do.
551
00:44:23,533 --> 00:44:24,929
I don't think so.
552
00:44:28,955 --> 00:44:30,039
Did you drink?
553
00:44:31,833 --> 00:44:33,774
I did just a little bit.
554
00:44:34,794 --> 00:44:36,634
That's not important.
555
00:44:37,589 --> 00:44:39,907
Why'd you go to the Incheon bridge?
556
00:44:45,708 --> 00:44:47,251
Because I keep thinking about...
557
00:44:48,221 --> 00:44:49,222
Thinking about what?
558
00:44:52,911 --> 00:44:54,871
I heard you couldn't hear because of me.
559
00:44:57,939 --> 00:44:59,232
I had to go.
560
00:45:03,615 --> 00:45:07,035
He finally saved his life,
risking his own.
561
00:45:07,827 --> 00:45:11,039
He never wanted to reveal himself.
562
00:45:11,122 --> 00:45:13,875
He left the site with these last words...
563
00:45:15,168 --> 00:45:16,544
ANONYMOUS CIVILIAN RESCUES
APPLE MOM'S HUSBAND
564
00:45:16,628 --> 00:45:17,629
I just...
565
00:45:19,756 --> 00:45:21,341
I just wanted to give him a hug.
566
00:45:25,386 --> 00:45:26,513
What the...
567
00:45:32,268 --> 00:45:33,353
Open your door.
568
00:45:59,879 --> 00:46:03,174
RAMEN
BBQ SQUID
569
00:46:10,014 --> 00:46:12,203
This is way too small.
570
00:47:22,921 --> 00:47:25,476
Excuse me? Do you have more of this?
571
00:47:57,668 --> 00:47:58,669
Sir.
572
00:47:59,588 --> 00:48:01,455
Sir, look at me.
573
00:48:06,047 --> 00:48:07,533
Sir, look at me now.
574
00:48:11,427 --> 00:48:12,678
Sir.
575
00:48:15,310 --> 00:48:16,353
Can you get up?
576
00:48:17,183 --> 00:48:18,829
Sir, get up.
577
00:48:19,310 --> 00:48:20,698
Please stand up.
578
00:48:23,398 --> 00:48:25,128
-Let me help you.
-Okay.
579
00:48:27,694 --> 00:48:29,673
Sir, try walking.
580
00:48:37,036 --> 00:48:38,628
Can you call 911?
581
00:48:39,414 --> 00:48:43,370
Yes, that's right.
We're at the intersection on bridge.
582
00:48:44,127 --> 00:48:45,990
Yes, it's above the post office.
583
00:48:46,129 --> 00:48:49,493
A man just fainted.
Please get here quickly.
584
00:48:49,799 --> 00:48:51,662
Okay, thank you.
585
00:48:54,679 --> 00:48:55,805
911 AMBULANCE
586
00:48:56,639 --> 00:48:58,683
It's acute stroke.
Please go as fast as you can.
587
00:48:58,766 --> 00:48:59,809
-Are you a doctor?
-Yes.
588
00:48:59,892 --> 00:49:01,102
-You must go fast.
-Okay.
589
00:49:10,778 --> 00:49:11,779
Here you go.
590
00:49:13,197 --> 00:49:15,686
Thank you for earlier.
591
00:49:15,783 --> 00:49:17,888
No, I didn't really do anything.
592
00:49:17,994 --> 00:49:19,723
You called 911 fast.
593
00:49:19,871 --> 00:49:21,956
It would've been worse
if it weren't for you.
594
00:49:26,002 --> 00:49:27,628
Those flowers are beautiful.
595
00:49:27,712 --> 00:49:29,567
Well...Yes.
596
00:49:52,403 --> 00:49:56,657
LET'S FOLLOW THE STOP LINE
SAFETY FIRST
597
00:49:56,741 --> 00:49:57,825
Hello.
598
00:49:59,577 --> 00:50:00,953
I wonder if you slept well.
599
00:50:01,746 --> 00:50:03,081
It's none of your business.
600
00:50:04,332 --> 00:50:05,893
Can I be in your business?
601
00:50:05,917 --> 00:50:07,146
We're neighbors.
602
00:50:10,046 --> 00:50:11,047
I slept well.
603
00:50:13,466 --> 00:50:15,802
-What are the flowers for?
-They're a gift.
604
00:50:15,885 --> 00:50:17,053
For whom?
605
00:50:20,014 --> 00:50:21,015
Someone.
606
00:50:21,497 --> 00:50:23,187
Goodbye.
607
00:50:28,487 --> 00:50:30,864
EMERGENCY MEDICAL CENTER
608
00:50:35,828 --> 00:50:37,288
Go in. The baby might wake up.
609
00:50:54,840 --> 00:50:56,910
Use it for hospital expenses.
610
00:50:58,458 --> 00:50:59,584
CREDIT CARD
611
00:51:02,213 --> 00:51:03,214
Don't do this.
612
00:51:04,505 --> 00:51:05,783
It's not for you.
613
00:51:07,592 --> 00:51:08,759
It's for the baby.
614
00:51:12,263 --> 00:51:14,682
FUNERAL
615
00:51:32,659 --> 00:51:36,663
FUNERAL PARLOR
616
00:51:38,873 --> 00:51:40,208
Goodness.
617
00:51:40,484 --> 00:51:42,398
You're so considerate.
618
00:51:43,294 --> 00:51:45,856
I've met an angel on my way.
619
00:51:45,880 --> 00:51:49,431
-No problem at all.
-How pretty.
620
00:51:50,843 --> 00:51:52,037
Thank you.
621
00:51:52,969 --> 00:51:55,428
My daughter-in-law
is really caring, isn't she?
622
00:51:55,890 --> 00:51:56,891
Yes.
623
00:51:57,642 --> 00:52:00,156
She was like a daughter to me.
624
00:52:00,853 --> 00:52:02,561
Thanks to her,
625
00:52:02,730 --> 00:52:05,850
I received such a lovely gift on my way.
626
00:52:07,360 --> 00:52:10,321
Is there anything else I can do for you?
627
00:52:10,405 --> 00:52:12,917
Goodness. This is enough.
628
00:52:13,491 --> 00:52:16,400
I couldn't go empty-handed
629
00:52:16,744 --> 00:52:19,203
on my way to my mother.
630
00:52:19,956 --> 00:52:22,166
Can I give this to my mother?
631
00:52:22,250 --> 00:52:23,661
Yes, of course.
632
00:52:25,128 --> 00:52:28,245
I can imagine her smiling face.
633
00:52:29,882 --> 00:52:32,491
I really missed my mother.
634
00:52:33,553 --> 00:52:36,264
Now that I'm seeing her,
635
00:52:36,681 --> 00:52:38,349
it's like a dream come true.
636
00:52:39,475 --> 00:52:43,318
I'm going to ask my mother for a warm hug.
637
00:52:44,022 --> 00:52:47,533
I'm going to take a nap
in my mother's arms.
638
00:52:49,318 --> 00:52:51,863
I wonder if she'll be waiting
for me in floral shoes.
639
00:52:52,697 --> 00:52:55,199
Or if she'll be wearing
a pink silk jacket.
640
00:52:56,492 --> 00:52:59,309
I wonder if she'll say,
"When did you age so much?"
641
00:52:59,912 --> 00:53:02,413
or, "When did you get those wrinkles?"
642
00:53:19,390 --> 00:53:21,177
-Director.
-Yes.
643
00:53:22,727 --> 00:53:24,496
You have a wonderful job.
644
00:53:24,520 --> 00:53:25,605
FUNERAL PARLOR
645
00:53:25,688 --> 00:53:26,856
Thank you so much.
646
00:53:27,398 --> 00:53:28,524
No problem.
647
00:53:31,569 --> 00:53:33,528
Her last moments
648
00:53:33,905 --> 00:53:35,814
look really peaceful.
649
00:53:37,909 --> 00:53:40,420
You've done more
than a family could ever do.
650
00:53:40,620 --> 00:53:42,653
I don't know how to thank you.
651
00:53:43,956 --> 00:53:46,375
The flowers were really beautiful.
652
00:53:51,255 --> 00:53:53,716
You even decorated
her coffin with yellow sunflowers.
653
00:53:54,050 --> 00:53:56,052
I was really touched.
654
00:53:58,179 --> 00:54:03,707
-I heard you used your own money. I--
-No, not at all. It's fine.
655
00:54:04,018 --> 00:54:06,510
I wanted to do it for her.
656
00:54:06,771 --> 00:54:08,212
I just followed my heart.
657
00:54:08,606 --> 00:54:09,816
Goodness.
658
00:54:10,358 --> 00:54:12,249
I think I'm really blessed
659
00:54:12,693 --> 00:54:14,251
to have met you.
660
00:54:17,490 --> 00:54:18,789
Wait a minute.
661
00:54:24,122 --> 00:54:27,309
These are some of the flowers
I gave your mother-in-law.
662
00:54:27,333 --> 00:54:30,434
There were some left over,
so I wanted to give them to you.
663
00:54:33,798 --> 00:54:35,135
You didn't have to.
664
00:54:35,159 --> 00:54:37,760
You really don't have to care for me.
665
00:54:38,344 --> 00:54:39,387
Take it.
666
00:54:48,729 --> 00:54:49,814
Thank you.
667
00:54:51,399 --> 00:54:52,689
No problem.
668
00:55:05,122 --> 00:55:07,204
Nice work, Dong-joo.
669
00:55:08,291 --> 00:55:11,042
It's been weighing
on your mind a lot, right?
670
00:55:12,962 --> 00:55:14,005
Yes.
671
00:55:51,209 --> 00:55:54,818
I saw Kim Tae-hee's doppelganger
at the funeral earlier.
672
00:55:55,213 --> 00:55:57,107
-The errand-running company?
-Yes.
673
00:55:57,131 --> 00:55:58,358
That's him.
674
00:55:58,382 --> 00:56:00,319
-He started working there.
-Really?
675
00:56:00,343 --> 00:56:01,719
-He's not coming back?
-Hey.
676
00:56:01,802 --> 00:56:04,347
He turned in his resignation and went
to the army. Do you think he would?
677
00:56:04,430 --> 00:56:05,782
I thought he would.
678
00:56:05,806 --> 00:56:07,808
Do you think he has still not recovered?
679
00:56:08,184 --> 00:56:09,889
I don't think he ever will.
680
00:56:10,647 --> 00:56:14,084
But that's not his fault.
Why does he think he killed him?
681
00:56:14,774 --> 00:56:18,170
You know, he was going
to propose to Chung-ha that day.
682
00:56:18,194 --> 00:56:19,237
Really?
683
00:56:28,955 --> 00:56:30,159
Are you all right?
684
00:56:30,331 --> 00:56:33,435
Goodness. I'm so sorry.
685
00:56:33,459 --> 00:56:35,495
I'm sorry. Are you okay?
686
00:56:35,520 --> 00:56:36,855
Goodness.
687
00:56:37,213 --> 00:56:38,862
Sun Il-woo!
688
00:56:42,927 --> 00:56:45,513
-I'm sorry. I should've been more careful.
-No, it's fine.
689
00:56:45,596 --> 00:56:48,058
My kid fools around too much.
690
00:56:48,307 --> 00:56:50,207
-I'm sorry.
-No, it's okay.
691
00:56:50,768 --> 00:56:54,276
The pizza is here
for the kids. I should go. Let's go.
692
00:57:02,863 --> 00:57:05,449
I told you not to touch her hands.
693
00:57:05,866 --> 00:57:07,219
I told you not to.
694
00:57:07,243 --> 00:57:08,720
They're dirty.
695
00:57:08,744 --> 00:57:09,972
Why are they dirty?
696
00:57:09,996 --> 00:57:12,683
Because she always touches corpses.
697
00:57:12,707 --> 00:57:14,731
Dead people are dirty?
698
00:57:15,167 --> 00:57:16,767
What? Yes.
699
00:57:17,086 --> 00:57:18,435
They're really dirty.
700
00:57:18,778 --> 00:57:21,629
Don't ever touch her hands.
701
00:57:21,757 --> 00:57:23,840
-They're dirty.
-Okay.
702
00:57:27,763 --> 00:57:30,013
-Why are you trashing it?
-It's dirty.
703
00:57:38,607 --> 00:57:40,811
-You got here so quick.
-Whoa, it's pizza!
704
00:57:40,836 --> 00:57:42,069
It looks delicious.
705
00:57:47,867 --> 00:57:49,232
You left this.
706
00:57:49,577 --> 00:57:51,847
She threw them away.
707
00:57:51,871 --> 00:57:53,270
It's dirty.
708
00:57:53,539 --> 00:57:55,142
Stop it!
709
00:57:55,166 --> 00:57:56,640
Dad.
710
00:57:57,960 --> 00:57:59,774
Grandma is dirty, right?
711
00:58:00,588 --> 00:58:02,024
What? Who said that?
712
00:58:02,048 --> 00:58:03,191
Mom.
713
00:58:03,215 --> 00:58:05,949
Grandma is dirty
because she's dead, right?
714
00:58:06,135 --> 00:58:07,136
Goodness.
715
00:58:07,219 --> 00:58:10,821
-What's he saying?
-What is she telling the kid?
716
00:58:15,144 --> 00:58:16,526
Honey.
717
00:58:19,148 --> 00:58:20,464
That's not it...
718
00:59:02,358 --> 00:59:03,974
Dong-joo.
719
00:59:22,837 --> 00:59:24,528
What about this one?
720
00:59:24,922 --> 00:59:26,539
That one is popular too.
721
00:59:28,467 --> 00:59:31,700
-Hurry and eat.
-Don't do this. I'll get in trouble.
722
00:59:33,055 --> 00:59:38,341
Jeez. Who'd scold you for eating?
723
01:00:06,255 --> 01:00:08,238
-Are you off work?
-Yes.
724
01:00:18,642 --> 01:00:20,043
Don't you want samgyupsal?
725
01:00:23,522 --> 01:00:27,324
I have to leave early tomorrow.
726
01:00:27,902 --> 01:00:30,344
I see. Then,
what about black bean noodles?
727
01:00:36,619 --> 01:00:38,001
I want to be alone.
728
01:00:40,424 --> 01:00:41,425
Okay.
729
01:00:50,424 --> 01:00:51,815
I won't bother you.
730
01:00:53,928 --> 01:00:55,531
Let's go home together.
731
01:00:56,055 --> 01:00:57,723
A DIME A JOB
732
01:01:11,929 --> 01:01:12,930
Let's go.
733
01:01:17,243 --> 01:01:18,285
Hold on to me.
734
01:01:28,837 --> 01:01:30,005
Hold on to me tightly.
735
01:01:34,927 --> 01:01:36,702
Hold on to me tightly, okay?
736
01:01:38,659 --> 01:01:39,702
Let's go now.
737
01:03:07,978 --> 01:03:09,021
Thank you.
738
01:03:14,109 --> 01:03:16,487
A DIME A JOB
739
01:03:19,531 --> 01:03:20,616
Dong-joo.
740
01:03:37,883 --> 01:03:38,884
They're pretty.
741
01:03:46,975 --> 01:03:48,281
And really cool.
742
01:03:50,526 --> 01:03:51,527
Your hands.
743
01:05:06,817 --> 01:05:10,340
MAY I HELP YOU
744
01:05:28,577 --> 01:05:29,703
Did we sleep together?
745
01:05:32,372 --> 01:05:34,124
It's not time for you to be giggling.
746
01:05:34,208 --> 01:05:36,585
Where were you
and what were you doing, not coming home?
747
01:05:36,668 --> 01:05:38,337
Should just the two of us watch it?
748
01:05:38,420 --> 01:05:39,922
I don't think this is the right way.
749
01:05:40,005 --> 01:05:41,882
My dad's at Noryangjin right now!
750
01:05:41,965 --> 01:05:43,533
Fast and accurately!
Perfect and meticulously!
751
01:05:43,558 --> 01:05:45,052
-What should we do?
-What should we do?
752
01:05:45,135 --> 01:05:46,094
Dong-joo.
753
01:05:47,179 --> 01:05:47,962
What the...?
754
01:05:48,388 --> 01:05:50,079
Aren't you...
49298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.