All language subtitles for May.I.Help.You.E05.221109.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,609 --> 00:00:06,600 MAY I HELP YOU 2 00:00:06,624 --> 00:00:08,835 (A Good Friend to Meet) 3 00:00:10,769 --> 00:00:13,066 EPISODE 5 4 00:00:18,234 --> 00:00:19,610 Jeez. 5 00:00:37,754 --> 00:00:41,341 A DIME A JOB 6 00:00:52,060 --> 00:00:53,643 Why'd you kill me? 7 00:01:08,904 --> 00:01:10,281 Tae-hee? 8 00:01:10,364 --> 00:01:12,560 He's sleeping. 9 00:01:13,325 --> 00:01:17,203 I fed him kimchi stew with pork leg broth. 10 00:01:17,421 --> 00:01:18,999 And he fell asleep after. 11 00:01:20,207 --> 00:01:23,186 He has nothing to worry about nowadays. 12 00:01:23,210 --> 00:01:24,594 I know him well. 13 00:01:26,088 --> 00:01:28,449 I know he's struggling. 14 00:01:30,176 --> 00:01:34,831 Just because you gave birth to him doesn't mean you know everything. 15 00:01:35,139 --> 00:01:36,223 I do know everything. 16 00:01:37,266 --> 00:01:38,498 It's my karma. 17 00:01:42,563 --> 00:01:43,856 It was an accident. 18 00:01:44,899 --> 00:01:46,150 Okay? 19 00:01:47,276 --> 00:01:48,721 Don't ever forget. 20 00:01:49,487 --> 00:01:50,529 It was an accident. 21 00:01:56,744 --> 00:01:59,455 EMERGENCY MEDICINE KIM TAE-HEE 22 00:01:59,538 --> 00:02:00,831 Joon-ho. 23 00:02:03,667 --> 00:02:04,960 Joon-ho! 24 00:02:10,973 --> 00:02:12,582 Joon-ho. 25 00:02:13,093 --> 00:02:15,870 Joon-ho! 26 00:02:19,975 --> 00:02:21,519 Wake up, please. 27 00:02:24,980 --> 00:02:26,065 You should stop now. 28 00:02:26,402 --> 00:02:28,067 Hold up. 29 00:02:44,853 --> 00:02:47,795 Joon-ho. Goodness. 30 00:02:59,974 --> 00:03:01,308 Goodness. 31 00:03:13,445 --> 00:03:17,866 FUNERAL 32 00:03:18,200 --> 00:03:21,412 Joon-ho... 33 00:03:26,709 --> 00:03:27,960 What should we do... 34 00:03:28,043 --> 00:03:32,256 KIM JOON-HO ADMISSION OCT. 10TH 11:00 A.M. 35 00:03:50,149 --> 00:03:51,859 Is this officially your first job? 36 00:03:51,942 --> 00:03:53,152 Yes, sir. 37 00:03:53,311 --> 00:03:54,695 -Thank you. -Sure. 38 00:03:58,657 --> 00:03:59,950 Let's see. 39 00:04:03,537 --> 00:04:04,788 Well... 40 00:04:07,249 --> 00:04:08,626 I'm sorry... 41 00:04:10,044 --> 00:04:11,337 The deceased... 42 00:04:12,379 --> 00:04:14,506 These are the hardest clients. 43 00:04:15,799 --> 00:04:17,134 Who is it? 44 00:04:19,553 --> 00:04:20,888 A little boy. 45 00:04:25,267 --> 00:04:26,685 CONTRACT OF USE KIM JOON-HO 46 00:04:29,188 --> 00:04:31,307 "79-3 Myeongbyeong-ro." 47 00:04:34,245 --> 00:04:36,038 That's right next to my house. 48 00:04:37,279 --> 00:04:39,494 We could've passed by each other. 49 00:04:50,376 --> 00:04:53,500 You should finish up. 50 00:04:54,213 --> 00:04:56,006 Yes, sir. I'll do my best. 51 00:04:57,299 --> 00:04:58,634 Sure. 52 00:05:17,111 --> 00:05:19,446 FUNERAL PARLOR 53 00:06:09,455 --> 00:06:11,790 21 54 00:06:31,435 --> 00:06:32,436 Hey. 55 00:06:35,856 --> 00:06:36,857 What's wrong? 56 00:06:44,156 --> 00:06:45,365 Where am I? 57 00:06:50,120 --> 00:06:51,163 My ring. 58 00:06:51,246 --> 00:06:52,404 I forgot my ring. 59 00:07:02,382 --> 00:07:04,257 Why isn't the door opening? 60 00:07:07,346 --> 00:07:08,514 I have to go. 61 00:07:13,185 --> 00:07:14,186 My ring. 62 00:07:15,270 --> 00:07:16,313 Hey. 63 00:07:17,606 --> 00:07:19,123 Can you open the door? 64 00:07:19,983 --> 00:07:22,518 I left my ring at Bongsu Market. 65 00:07:23,487 --> 00:07:24,613 Hey. 66 00:07:24,696 --> 00:07:26,537 Can you open the door? 67 00:07:26,562 --> 00:07:27,688 Hey! 68 00:07:31,203 --> 00:07:32,246 Hey! 69 00:07:32,329 --> 00:07:38,585 Open the door for me, please! Hey! 70 00:07:39,044 --> 00:07:41,695 Hey! 71 00:07:42,923 --> 00:07:43,924 Hey! 72 00:07:45,926 --> 00:07:47,734 -Dong-joo. -Hey! 73 00:07:48,512 --> 00:07:50,170 Hey! 74 00:07:51,098 --> 00:07:52,539 Dong-joo. 75 00:07:55,143 --> 00:07:56,609 Dong-joo. 76 00:08:16,248 --> 00:08:17,541 Dong-joo. 77 00:08:17,624 --> 00:08:19,833 Open the door. 78 00:08:20,586 --> 00:08:22,002 Dong-joo. 79 00:08:22,629 --> 00:08:25,805 -Open the door. What's wrong? -My ring. 80 00:08:26,259 --> 00:08:28,691 I left my ring at Bongsu Market. 81 00:08:28,969 --> 00:08:30,012 Dong-joo. 82 00:08:35,267 --> 00:08:40,606 BONGSU MARKET 83 00:08:49,865 --> 00:08:50,866 Dong-joo. 84 00:08:51,074 --> 00:08:53,133 Where are you going? Dong-joo! 85 00:08:55,037 --> 00:08:58,638 Dong-joo! Where are you going? 86 00:08:58,756 --> 00:09:01,139 Hey, Dong-joo! 87 00:09:02,753 --> 00:09:04,110 Dong-joo! 88 00:09:05,589 --> 00:09:07,007 Jeez. Dong-joo! 89 00:09:09,092 --> 00:09:10,093 Honey... 90 00:09:11,219 --> 00:09:12,471 What should I do with her? 91 00:09:28,612 --> 00:09:30,072 BONGSU MARKET 92 00:09:30,155 --> 00:09:32,366 I left my ring at Bongsu Market. 93 00:10:05,399 --> 00:10:08,370 That makes no sense. 94 00:10:09,236 --> 00:10:10,821 There's no way it's really here. 95 00:11:45,540 --> 00:11:49,605 "79-3 Myeongbyeong-ro." That's right next to my house. 96 00:11:50,629 --> 00:11:52,297 We could've passed by each other. 97 00:11:52,380 --> 00:11:53,381 79-3 MYEONGBYEONG-RO 98 00:12:10,273 --> 00:12:11,650 79-1 MYEONGBYEONG-RO 99 00:12:46,035 --> 00:12:47,036 Who are you? 100 00:12:51,273 --> 00:12:54,143 -Are you looking for someone? -A little boy. 101 00:12:55,402 --> 00:12:59,742 Well, did a little boy live here? 102 00:13:00,073 --> 00:13:01,074 Uh... 103 00:13:02,075 --> 00:13:03,574 He's ten years old. 104 00:13:03,660 --> 00:13:06,580 He's about this tall. 105 00:13:06,663 --> 00:13:11,501 He has big eyes with chestnut-shaped hair. 106 00:13:12,586 --> 00:13:13,962 He's a bit tanned. 107 00:13:15,571 --> 00:13:18,274 -His family all left. -What? 108 00:13:18,299 --> 00:13:20,291 They moved a couple days ago. 109 00:13:21,970 --> 00:13:25,599 Do you know where? 110 00:13:25,682 --> 00:13:28,643 Well, I think it's somewhere in the countryside. 111 00:13:29,589 --> 00:13:30,590 I'm not too sure. 112 00:13:36,377 --> 00:13:39,182 Do you have their phone number? 113 00:13:41,948 --> 00:13:44,129 Well... 114 00:13:44,743 --> 00:13:46,426 I'm not a strange person. 115 00:13:47,579 --> 00:13:52,250 I have something to give them. 116 00:14:01,968 --> 00:14:04,897 The number you have dialed is no longer in service. 117 00:14:05,305 --> 00:14:06,967 They changed their number. 118 00:14:55,730 --> 00:14:57,357 -Here you go! -Thanks. 119 00:14:59,150 --> 00:15:01,740 Hey, what's with the long face? 120 00:15:03,363 --> 00:15:07,518 The husband is safely back and you've cleared the mission. 121 00:15:08,743 --> 00:15:10,049 Because 122 00:15:10,912 --> 00:15:12,122 I'm going to get fired. 123 00:15:12,205 --> 00:15:13,290 Why? 124 00:15:14,124 --> 00:15:15,250 That guy. 125 00:15:15,750 --> 00:15:19,296 He said he's going to tell my team leader everything once the chief mourner returns. 126 00:15:19,379 --> 00:15:21,089 Once he tells the team leader, 127 00:15:21,172 --> 00:15:22,894 I'll get fired. 128 00:15:24,509 --> 00:15:25,635 But it's fine. 129 00:15:25,904 --> 00:15:28,123 I wasn't fond of this job anyway. 130 00:15:29,055 --> 00:15:31,891 I'm getting fired, not quitting. There's nothing I can do. 131 00:15:32,892 --> 00:15:36,396 I'll stop deceiving my dad and actually study for the examination. 132 00:15:37,063 --> 00:15:38,106 It's for the best. 133 00:15:43,820 --> 00:15:46,896 So what's with that long face then? 134 00:15:50,535 --> 00:15:51,835 That boy. 135 00:15:53,204 --> 00:15:54,856 My first client, the kid. 136 00:15:55,915 --> 00:15:58,040 I couldn't finish that job. 137 00:16:01,087 --> 00:16:04,609 It's fine. You've tried your best. 138 00:16:04,924 --> 00:16:08,219 You asked around his friends and waited in front of his school. 139 00:16:09,054 --> 00:16:12,366 You even went to the community center and the moving companies. 140 00:16:13,016 --> 00:16:14,629 It was just bad timing. 141 00:16:14,976 --> 00:16:16,542 It wasn't meant to be. 142 00:16:16,895 --> 00:16:18,707 -"It wasn't meant to be"? -Yes. 143 00:16:20,106 --> 00:16:21,792 There was only one chance. 144 00:16:22,484 --> 00:16:23,667 And I missed it. 145 00:16:28,865 --> 00:16:29,866 Dong-joo. 146 00:16:30,575 --> 00:16:31,576 God 147 00:16:32,494 --> 00:16:34,193 will definitely help you. 148 00:16:34,496 --> 00:16:36,498 I'm a 100% sure, no 200%. 149 00:16:36,581 --> 00:16:37,582 No matter what. 150 00:16:38,249 --> 00:16:41,190 Just like how He parted the Red Sea. 151 00:16:41,586 --> 00:16:45,548 He's going to open up your path too. 152 00:16:45,632 --> 00:16:48,051 Majestically. 153 00:16:48,510 --> 00:16:50,710 And I'll walk on through that road. 154 00:16:50,887 --> 00:16:52,678 But what if it's a dead end? 155 00:16:53,348 --> 00:16:54,682 What should we do with you? 156 00:16:55,459 --> 00:16:57,002 This is why we don't get along. 157 00:16:57,268 --> 00:16:59,354 Leave after that drink. Jeez. 158 00:17:06,194 --> 00:17:07,821 COME IN 159 00:17:09,280 --> 00:17:10,615 Do you want pork cartilage? 160 00:17:16,746 --> 00:17:19,416 I have 100,000,000 won. 161 00:17:19,499 --> 00:17:23,013 I'm going to give it to my wife on our anniversary. 162 00:17:23,038 --> 00:17:25,505 Suk-chul asked me to find the money and give it to her. 163 00:17:25,588 --> 00:17:28,425 I met with the mom and talked with her. 164 00:17:28,508 --> 00:17:31,970 She said that the husband will find her. She even mentioned Tteng-sam's bridge... 165 00:17:32,053 --> 00:17:33,653 No! 166 00:17:33,989 --> 00:17:35,450 Let go. 167 00:17:37,100 --> 00:17:38,226 Gang. 168 00:17:38,309 --> 00:17:39,394 Wake up. 169 00:17:39,477 --> 00:17:40,562 I see ghosts. 170 00:17:40,645 --> 00:17:43,211 I'm serious. They wake up when I touch them. 171 00:18:05,420 --> 00:18:06,421 Excuse me? 172 00:18:08,214 --> 00:18:09,215 Baek Dong-joo. 173 00:18:16,890 --> 00:18:18,224 When did you start working? 174 00:18:19,893 --> 00:18:22,061 You said you got your third paycheck last time. 175 00:18:22,145 --> 00:18:23,553 Has it been three months? 176 00:18:25,648 --> 00:18:26,649 Jeez. 177 00:18:27,025 --> 00:18:28,985 You said they wake up by the touch of your hands. 178 00:18:29,068 --> 00:18:30,278 And if you don't? 179 00:18:30,361 --> 00:18:32,197 What happens if you don't touch them? 180 00:18:32,336 --> 00:18:33,847 Is it just at the parlor? 181 00:18:33,891 --> 00:18:35,316 Or does it happen regularly? 182 00:18:36,203 --> 00:18:38,383 Do you see anything right now? 183 00:18:38,578 --> 00:18:39,662 Jeez. 184 00:18:40,663 --> 00:18:44,297 -Do you see anything-- -What do you want to hear? 185 00:18:45,126 --> 00:18:46,211 You're right. 186 00:18:46,294 --> 00:18:48,427 I see ghosts. 187 00:18:49,380 --> 00:18:50,997 How many did you meet? 188 00:18:51,674 --> 00:18:54,677 How about the other funeral directors? Does your team leader know? 189 00:18:55,094 --> 00:18:58,250 -Baek Dong-joo. -Jeez. Enough with Baek Dong-joo! 190 00:18:58,598 --> 00:19:01,907 Just go tell my team leader then! 191 00:19:02,060 --> 00:19:04,812 Never mind. I'll go tell him. 192 00:19:04,896 --> 00:19:09,659 I'll tell him that I'll quit. So stop bothering me. 193 00:19:11,611 --> 00:19:14,864 I'll tell him tomorrow! 194 00:19:14,948 --> 00:19:19,285 EPISODE 5 MISUNDERSTANDING AND PREJUDICE 195 00:19:40,723 --> 00:19:41,933 Never mind. 196 00:19:42,016 --> 00:19:46,040 I'll tell him that I'll quit. 197 00:19:46,437 --> 00:19:48,547 So stop bothering me, okay? 198 00:19:50,608 --> 00:19:54,260 I'll tell him tomorrow! 199 00:20:06,207 --> 00:20:07,250 I must've been crazy. 200 00:20:12,505 --> 00:20:13,679 Why did I do that? 201 00:20:14,507 --> 00:20:18,350 What should I do now? 202 00:20:33,109 --> 00:20:34,861 FULL OPTION DORMITORY 203 00:20:34,944 --> 00:20:36,904 NO PARKING 204 00:20:41,701 --> 00:20:43,961 That is serious. How can there be a rat? 205 00:20:44,711 --> 00:20:47,980 It won't fall on my face, right? 206 00:20:48,458 --> 00:20:50,043 I heard that happened 207 00:20:50,126 --> 00:20:53,452 to my aunt when she was in elementary. She's over 60 years old. 208 00:20:53,671 --> 00:20:56,390 Whoa. Yes, I could totally see that. 209 00:20:56,758 --> 00:20:59,565 You shouldn't have left the previous place. 210 00:20:59,590 --> 00:21:03,135 I don't know what's going on, but isn't it better to go back? 211 00:21:03,973 --> 00:21:06,768 It's better than worrying about a rat falling on your face. 212 00:21:08,519 --> 00:21:10,980 There's something worse than a rat at that place. 213 00:21:12,857 --> 00:21:13,858 What's that? 214 00:21:15,234 --> 00:21:18,753 Your place is so secluded and filled with weird people. 215 00:21:19,322 --> 00:21:22,017 That place has a lot of criminals. What if you get kidnapped? 216 00:21:22,042 --> 00:21:23,798 -Really? -Yes. 217 00:21:26,057 --> 00:21:28,349 But that's not what's important... 218 00:21:29,749 --> 00:21:31,417 Team leader... 219 00:21:34,337 --> 00:21:35,505 Honestly... 220 00:21:38,383 --> 00:21:39,425 Well... 221 00:21:40,301 --> 00:21:43,832 -I wanted to work for a long time-- -Hold up. 222 00:21:46,641 --> 00:21:47,684 Yes, Team Leader Seo? 223 00:21:49,477 --> 00:21:50,996 We're right in front. 224 00:21:51,521 --> 00:21:53,481 Okay, I'll be right there. 225 00:21:54,774 --> 00:21:56,651 Dong-joo, the bereaved family arrived. 226 00:21:56,943 --> 00:21:57,944 Let's get ready. 227 00:21:58,371 --> 00:21:59,605 Let's talk after work. 228 00:21:59,946 --> 00:22:00,947 Let's go. 229 00:22:03,991 --> 00:22:06,717 -Baek Dong-joo, hurry up. -Yes, sir. 230 00:22:08,913 --> 00:22:11,833 You don't have to worry about security. There's a police officer right next door. 231 00:22:11,916 --> 00:22:14,800 We'll come back after we look around. 232 00:22:15,002 --> 00:22:16,754 There's no place cleaner than here. 233 00:22:16,838 --> 00:22:19,298 Of course, that's right! 234 00:22:19,590 --> 00:22:21,092 -We'll call you. -Yes, ma'am! 235 00:22:38,729 --> 00:22:39,730 APPOINTMENTS 236 00:22:39,814 --> 00:22:41,832 I wonder why she moved out. 237 00:22:42,859 --> 00:22:45,332 I wonder why she moved out so suddenly. 238 00:22:48,573 --> 00:22:49,615 I think it's you. 239 00:22:49,949 --> 00:22:53,415 There's nobody else. 240 00:22:53,828 --> 00:22:54,912 You two fought, right? 241 00:22:55,204 --> 00:22:58,040 -You and Dong-joo from 2nd floor! -Why are you blaming me? 242 00:22:58,065 --> 00:23:01,478 Then why'd she leave the day of her move-in? 243 00:23:01,502 --> 00:23:04,257 -Isn't it weird? -Goodness. Hold up! 244 00:23:06,340 --> 00:23:08,645 Is it true? 245 00:23:09,010 --> 00:23:10,803 Did Dong-joo move out? 246 00:23:10,887 --> 00:23:13,639 -Yes. -Goodness. What's going on? 247 00:23:14,474 --> 00:23:19,520 Dong-joo is like a hamburger to my fries. 248 00:23:19,604 --> 00:23:22,398 I'm here, but she's gone. This is invalid! 249 00:23:22,482 --> 00:23:24,334 Stop talking nonsense. 250 00:23:24,358 --> 00:23:26,205 I gave back her deposit. 251 00:23:27,403 --> 00:23:32,851 Already? Why, what happened? 252 00:23:34,202 --> 00:23:37,285 -Something probably came up. -What do you mean? 253 00:23:37,413 --> 00:23:39,952 Dong-joo really liked this place. 254 00:23:40,082 --> 00:23:43,144 She was so happy. She said she couldn't find a better house in Seoul. 255 00:23:43,169 --> 00:23:45,787 Something's definitely up! 256 00:23:46,088 --> 00:23:48,475 Where did she go? 257 00:23:48,966 --> 00:23:50,940 I'm heading to work. 258 00:23:54,013 --> 00:23:56,641 Goodness. He doesn't even care. 259 00:23:57,642 --> 00:23:59,644 He's so cold! 260 00:24:00,144 --> 00:24:01,354 We're not happy either. 261 00:24:01,437 --> 00:24:03,509 Vacancy is our loss too. 262 00:24:03,606 --> 00:24:05,311 Goodness. You too... 263 00:24:05,858 --> 00:24:10,037 You don't care where she went and why she left? 264 00:24:10,062 --> 00:24:12,523 It's all about the money, right? 265 00:24:13,316 --> 00:24:17,792 There's nothing more beautiful than caring and loving for neighbors. 266 00:24:17,817 --> 00:24:20,092 There's nothing you can do. 267 00:24:21,332 --> 00:24:23,167 I can. 268 00:24:23,251 --> 00:24:26,772 I'll bring Dong-joo back no matter what. 269 00:24:26,796 --> 00:24:28,067 How? 270 00:24:29,173 --> 00:24:31,842 BAEK DONG-JOO 271 00:24:31,926 --> 00:24:33,594 A DIME A JOB 272 00:24:43,688 --> 00:24:45,856 BAEK DONG-JOO 273 00:24:50,653 --> 00:24:53,823 KIM JUN-HO'S SON KIM GEON-WOO 274 00:24:54,657 --> 00:25:00,032 The mortuary is finalized. You just have to decide on the flowers. 275 00:25:02,707 --> 00:25:04,427 Take a look here. 276 00:25:04,959 --> 00:25:08,134 This is commonly used for room number three. 277 00:25:08,546 --> 00:25:09,985 What about this? 278 00:25:10,339 --> 00:25:12,344 Sure, that's common too. 279 00:25:13,509 --> 00:25:14,885 Also, this one. 280 00:25:16,095 --> 00:25:18,859 Which one is better? 281 00:25:19,348 --> 00:25:20,725 For a grandma, 282 00:25:22,310 --> 00:25:25,332 I think this one well-suited. It's beautiful and cozy. 283 00:25:28,524 --> 00:25:32,361 Our mother-in-law really liked the yellow sunflowers. 284 00:25:34,280 --> 00:25:39,392 What's the one you recommended earlier? 285 00:25:40,953 --> 00:25:43,108 -This one. -Yes, we'll do this one. 286 00:25:43,372 --> 00:25:45,249 Honey. 287 00:25:45,750 --> 00:25:47,800 -Should we decide on this? -Sure. 288 00:25:48,878 --> 00:25:50,212 Please sign here. 289 00:25:50,296 --> 00:25:54,109 I'm her daughter-in-law, so you can talk to me from now on. 290 00:25:54,133 --> 00:25:55,176 Yes, ma'am. 291 00:25:56,886 --> 00:25:59,429 The mortuary will be ready... 292 00:26:18,699 --> 00:26:20,045 Hello, sir. 293 00:26:20,660 --> 00:26:22,411 Hey, long time no see. 294 00:26:22,620 --> 00:26:24,205 Whoa. The flowers are beautiful. 295 00:26:24,580 --> 00:26:27,597 Yes, I'm sending pictures to my daughter. 296 00:26:28,000 --> 00:26:30,228 She should take breaks while studying. 297 00:26:30,252 --> 00:26:32,825 -She's preparing for the exam, right? -Yes. 298 00:26:33,422 --> 00:26:38,094 She's studying really hard at Noryangjin. 299 00:26:38,719 --> 00:26:40,365 She never comes home. 300 00:26:41,138 --> 00:26:43,474 She said she'd visit this weekend, but she didn't. 301 00:26:43,557 --> 00:26:44,558 Even yesterday? 302 00:26:44,642 --> 00:26:45,685 And the day before? 303 00:26:47,895 --> 00:26:50,022 -That's right. -So she's at Noryangjin right now? 304 00:26:53,234 --> 00:26:54,443 You must be upset. 305 00:26:56,362 --> 00:26:58,632 Yes, it does feel empty. 306 00:26:58,656 --> 00:27:01,065 There's nothing I can do, though. 307 00:27:01,534 --> 00:27:02,618 Yes, you're right. 308 00:27:02,702 --> 00:27:04,161 Jeez. 309 00:27:05,246 --> 00:27:07,182 Do you want iced plum tea? 310 00:27:07,206 --> 00:27:08,504 I made some. 311 00:27:08,749 --> 00:27:10,504 That's okay, sir. 312 00:27:10,710 --> 00:27:12,457 -Good seeing you. -You too, sir. 313 00:27:17,007 --> 00:27:20,261 I'll go tell him that I quit. 314 00:27:20,928 --> 00:27:23,004 So quit bothering me, okay? 315 00:27:24,473 --> 00:27:27,144 I'll go tell him tomorrow! 316 00:27:27,774 --> 00:27:29,188 Tomorrow! 317 00:27:35,484 --> 00:27:37,295 -Director. -Yes? 318 00:27:37,319 --> 00:27:41,925 Well, we already had Yukgaejang for two meals today... 319 00:27:41,949 --> 00:27:44,636 Then should I prepare beef radish soup for dinner? 320 00:27:44,660 --> 00:27:47,538 Yes, please. Then how about for the rice cakes. 321 00:27:47,621 --> 00:27:51,562 We already had Songpyeon and Jeolpyeon. So how about Chal-tteok and Du-tteok? 322 00:27:52,042 --> 00:27:53,210 That'd be great. 323 00:27:53,427 --> 00:27:55,004 How about the kids-- 324 00:27:57,339 --> 00:28:01,862 You're so considerate thinking about the kids too. 325 00:28:02,511 --> 00:28:05,320 I couldn't have done this without you. 326 00:28:05,556 --> 00:28:06,640 No problem at all. 327 00:28:07,349 --> 00:28:09,560 There's a bakery in the main building. Should I get you some? 328 00:28:09,643 --> 00:28:11,395 No, that's fine. I should buy it. 329 00:28:11,479 --> 00:28:12,744 -No, I-- -Mom. 330 00:28:12,769 --> 00:28:15,658 -I want pizza. -Jeez. Be quiet. 331 00:28:17,902 --> 00:28:18,903 Director. 332 00:28:20,905 --> 00:28:22,156 Yes? 333 00:28:27,953 --> 00:28:29,330 No, that's really fine. 334 00:28:29,413 --> 00:28:32,077 I haven't seen you eat all day. 335 00:28:32,583 --> 00:28:34,728 I should've taken care of your meals. 336 00:28:34,752 --> 00:28:38,690 -No, it's really fine. I'm not hungry. -There's no way. 337 00:28:38,714 --> 00:28:41,443 I saw you starving. 338 00:28:41,467 --> 00:28:44,756 -You don't have to care about me. -Hurry and eat. 339 00:28:44,781 --> 00:28:47,097 Please don't do this. I'll get in trouble. 340 00:28:47,181 --> 00:28:51,411 Who would scold you for eating? 341 00:28:51,435 --> 00:28:53,205 Yes, that's right. 342 00:28:53,229 --> 00:28:56,035 You're completely right. Thank you for the food. 343 00:28:56,060 --> 00:28:59,182 -Sure, please enjoy. -Yes, ma'am. 344 00:29:01,946 --> 00:29:02,947 Let's sit. 345 00:29:10,329 --> 00:29:11,658 Can we eat? 346 00:29:12,122 --> 00:29:13,737 This is my first time... 347 00:29:14,083 --> 00:29:15,721 This rarely happens. 348 00:29:16,335 --> 00:29:20,015 Usually people don't know who we are until the funeral admission. 349 00:29:20,965 --> 00:29:22,007 Right. 350 00:29:23,884 --> 00:29:24,802 EONJU UNIVERSITY HOSPITAL FUNERAL HOME 351 00:29:24,885 --> 00:29:26,679 Dong-joo, you've contacted the limousine driver, right? 352 00:29:26,762 --> 00:29:29,557 Yes, I told him the time and the location of Jangmoo crematorium. 353 00:29:29,682 --> 00:29:30,683 Good job. 354 00:29:31,141 --> 00:29:32,142 Oh, yeah. 355 00:29:32,893 --> 00:29:34,311 What did you have to tell me? 356 00:29:34,395 --> 00:29:35,396 Well... 357 00:29:39,483 --> 00:29:40,912 I... 358 00:29:41,318 --> 00:29:42,781 Jeez. 359 00:29:43,237 --> 00:29:46,418 What is it? 360 00:29:47,032 --> 00:29:48,784 -Team Leader, I-- -Director. 361 00:29:52,162 --> 00:29:53,497 I'll wait for you outside. 362 00:29:53,581 --> 00:29:54,623 Yes, sir. 363 00:29:57,001 --> 00:29:59,044 WRIST BAND 364 00:29:59,962 --> 00:30:02,756 I saw your wrist earlier and thought you might need this. 365 00:30:03,549 --> 00:30:04,550 I see. 366 00:30:05,384 --> 00:30:07,636 I know well because I'm a preschool teacher. 367 00:30:08,470 --> 00:30:09,889 As I was going to the bakery, 368 00:30:09,972 --> 00:30:12,349 I saw a convenience store and bought it. 369 00:30:14,226 --> 00:30:15,385 Is this... 370 00:30:16,228 --> 00:30:18,041 Is this really for me? 371 00:30:18,856 --> 00:30:19,899 Of course. 372 00:30:22,190 --> 00:30:23,357 Thank you. 373 00:30:23,736 --> 00:30:28,093 The five-year-olds and the six-year-olds weigh different. 374 00:30:28,365 --> 00:30:30,870 You're making such an effort. 375 00:30:32,036 --> 00:30:33,913 It must be really exhausting for you. 376 00:30:33,996 --> 00:30:36,624 To take care of my mother-in-law tomorrow. 377 00:30:43,297 --> 00:30:45,007 I was going to contact you... 378 00:30:45,090 --> 00:30:47,968 I couldn't ask you for a favor right away... 379 00:30:49,637 --> 00:30:50,846 No, that's okay. I apologize. 380 00:30:52,514 --> 00:30:53,682 EONJU UNIVERSITY HOSPITAL FUNERAL HOME 381 00:30:53,766 --> 00:30:54,767 Team Leader! 382 00:30:55,142 --> 00:30:56,185 You can talk to me. 383 00:30:56,268 --> 00:30:57,519 What? 384 00:30:57,603 --> 00:30:58,924 Dong-joo. 385 00:30:59,271 --> 00:31:01,324 I told you that I'd tell him. 386 00:31:02,983 --> 00:31:04,151 -Tell me what? -No-- 387 00:31:04,234 --> 00:31:06,649 -You can talk to me. -No, you should talk to me. 388 00:31:08,030 --> 00:31:09,073 I'll talk to him. 389 00:31:09,156 --> 00:31:10,407 No, I will. 390 00:31:13,953 --> 00:31:15,496 I said, I would... 391 00:31:16,997 --> 00:31:18,749 I said, I would... 392 00:31:18,832 --> 00:31:20,017 Why? 393 00:31:22,704 --> 00:31:24,673 Why wouldn't he let me? 394 00:31:25,464 --> 00:31:26,715 I don't understand. 395 00:31:28,467 --> 00:31:29,468 What is it? 396 00:31:29,551 --> 00:31:30,998 Why's he so dedicated? 397 00:31:31,845 --> 00:31:32,981 Why... 398 00:31:33,222 --> 00:31:35,075 Why's he doing this to me? 399 00:31:36,058 --> 00:31:38,163 What did I do so wrong? 400 00:31:44,749 --> 00:31:46,952 I'm sorry, Team Leader. 401 00:31:47,778 --> 00:31:50,072 I was going to tell you. 402 00:31:50,364 --> 00:31:51,240 RESIGNATION 403 00:31:51,323 --> 00:31:53,742 BAEK DONG-JOO FUNERAL DIRECTOR 404 00:31:55,625 --> 00:31:57,149 Goodbye, sir. 405 00:32:10,801 --> 00:32:12,428 Did something happen to Dong-joo? 406 00:32:13,637 --> 00:32:15,407 What happened to you both? 407 00:32:15,431 --> 00:32:16,432 Huh? 408 00:32:22,260 --> 00:32:24,876 Dong-joo will tell you she will quit. 409 00:32:27,577 --> 00:32:28,620 She will? 410 00:32:29,987 --> 00:32:30,988 It's my fault. 411 00:32:32,197 --> 00:32:36,411 I had a misunderstanding and made a mistake. 412 00:32:39,830 --> 00:32:41,850 It's hard to tell you in detail. 413 00:32:41,874 --> 00:32:46,104 Please tell her she can't quit because it's all my fault. 414 00:32:46,378 --> 00:32:50,922 I don't understand anything you're saying, Tae-hee. 415 00:32:52,092 --> 00:32:53,093 It's all my fault. 416 00:32:54,845 --> 00:32:56,013 I apologize, sir. 417 00:32:56,096 --> 00:32:59,349 Why are you apologizing to me? 418 00:33:00,934 --> 00:33:05,533 I don't know what happened between you two. 419 00:33:05,856 --> 00:33:07,959 If you made a mistake, 420 00:33:07,983 --> 00:33:10,189 you should apologize to Dong-joo. 421 00:33:15,324 --> 00:33:17,409 Have you ever sincerely apologized before? 422 00:33:23,582 --> 00:33:26,211 I don't think you should be here. 423 00:33:47,856 --> 00:33:51,068 FULL-OPTION DORMITORY FAILURE IS THE MOTHER OF SUCCESS 424 00:33:58,659 --> 00:34:00,327 BAEK DONG-JOO 425 00:34:03,330 --> 00:34:09,193 The person you have dialed is not available... 426 00:34:16,093 --> 00:34:17,350 Yes, Vincent. 427 00:34:18,929 --> 00:34:21,062 Really? I'll be right there. 428 00:34:31,132 --> 00:34:32,656 Just somewhere... 429 00:34:32,943 --> 00:34:36,530 Goodness. So where is it? 430 00:34:36,864 --> 00:34:37,865 Dong-joo. 431 00:34:38,323 --> 00:34:40,729 Can you make time for me, please? 432 00:34:41,618 --> 00:34:43,912 I'd like to talk to you in person. 433 00:34:43,996 --> 00:34:47,505 And have a cold iced coffee with you. 434 00:34:50,919 --> 00:34:52,152 You know... 435 00:34:52,754 --> 00:34:56,568 My door is reserved only for you, Dong-joo. 436 00:34:56,592 --> 00:34:59,178 I'm worried someone might move in. 437 00:34:59,261 --> 00:35:01,266 -I'm just really worried. -Well. 438 00:35:02,097 --> 00:35:04,200 I'm never moving back in there. 439 00:35:04,224 --> 00:35:07,060 Jeez. Why are you saying such hurtful things? 440 00:35:07,728 --> 00:35:08,770 Dong-joo. 441 00:35:09,605 --> 00:35:13,710 Can you think about it a little longer, please? 442 00:35:13,734 --> 00:35:18,129 If you can just do me that favor, I'd really appreciate it. 443 00:35:18,614 --> 00:35:23,761 I lost my appetite as soon as you moved out. 444 00:35:23,785 --> 00:35:27,025 Nothing gives me an appetite. I'm burning inside. 445 00:35:27,915 --> 00:35:29,750 Goodness. Never mind. 446 00:35:29,833 --> 00:35:33,665 I'm talking nonsense. I don't want to add any emotional pressure. 447 00:35:33,795 --> 00:35:35,010 Okay. 448 00:35:35,380 --> 00:35:38,067 We were living so close to each other. 449 00:35:38,091 --> 00:35:40,773 How can you just leave without a word? 450 00:35:41,303 --> 00:35:43,308 How can you do that? 451 00:35:44,559 --> 00:35:45,660 Don't do this. 452 00:35:46,808 --> 00:35:48,477 Please tell me your address. 453 00:35:48,685 --> 00:35:51,182 I'll head right over. 454 00:35:53,273 --> 00:35:55,442 I'm at Ho-gok 2nd Street. 455 00:35:55,984 --> 00:35:57,027 What? 456 00:35:57,444 --> 00:35:58,445 Hold up. 457 00:35:58,977 --> 00:35:59,978 I'm right there. 458 00:36:00,003 --> 00:36:01,171 Oh, really? 459 00:36:01,657 --> 00:36:03,028 Where, exactly? 460 00:36:05,285 --> 00:36:06,931 -Wait. -Where are you? 461 00:36:09,310 --> 00:36:10,624 I'm sorry, honey. 462 00:36:11,124 --> 00:36:12,459 You must've been surprised. 463 00:36:13,835 --> 00:36:16,831 Who were you talking to on the phone? I couldn't reach you. 464 00:36:27,349 --> 00:36:28,392 Shit. A cop! 465 00:36:29,184 --> 00:36:31,937 Ouch. Seriously! 466 00:36:32,104 --> 00:36:34,439 -Seriously! -You have no loyalty, leaving your friend. 467 00:36:35,023 --> 00:36:37,651 Do you want to cut down on smoking or cut your wrists? 468 00:36:38,318 --> 00:36:42,197 Goodness. You are real trouble. 469 00:36:42,281 --> 00:36:43,282 Let go of me. 470 00:36:43,532 --> 00:36:44,616 "Let go," my ass. 471 00:36:45,117 --> 00:36:46,118 Come here. 472 00:36:46,201 --> 00:36:48,453 Call Chang-wan and tell that bastard to come. 473 00:36:48,662 --> 00:36:51,142 Come here. 474 00:36:54,960 --> 00:36:56,003 Well. 475 00:36:56,837 --> 00:36:58,472 I was nearby. 476 00:36:59,423 --> 00:37:01,327 I saw you when I was passing by. 477 00:37:04,678 --> 00:37:05,762 I'm serious. 478 00:37:06,305 --> 00:37:07,726 I was just passing by. 479 00:37:08,890 --> 00:37:09,933 Really. 480 00:37:10,517 --> 00:37:14,730 FULL-OPTION DORMITORY FAILURE IS THE MOTHER OF SUCCESS 481 00:37:15,605 --> 00:37:17,316 Pack your stuff and come down. 482 00:37:19,651 --> 00:37:21,278 You're not staying here, are you? 483 00:37:21,987 --> 00:37:23,775 You should move somewhere else. 484 00:37:58,273 --> 00:37:59,454 Where are you headed? 485 00:38:12,079 --> 00:38:13,121 Let's go. 486 00:38:14,790 --> 00:38:16,166 The room is still empty. 487 00:38:16,249 --> 00:38:20,100 Am I someone you can just kick out and invite back in? 488 00:38:21,546 --> 00:38:22,589 I'm sorry. 489 00:38:23,274 --> 00:38:24,650 I shouldn't have done that. 490 00:38:29,320 --> 00:38:30,446 I misunderstood. 491 00:38:33,534 --> 00:38:34,577 What? 492 00:38:42,234 --> 00:38:44,486 IL-SEOB - TEAM LEADER 493 00:38:45,362 --> 00:38:48,198 Dong-joo, don't be late tomorrow. 494 00:38:54,830 --> 00:38:56,039 Um... 495 00:38:56,581 --> 00:38:58,917 What did you tell my team leader? 496 00:38:59,793 --> 00:39:00,794 What? 497 00:39:01,503 --> 00:39:03,741 Well... 498 00:39:04,423 --> 00:39:06,110 That you'd work really hard. 499 00:39:08,467 --> 00:39:09,510 What the... 500 00:39:11,484 --> 00:39:12,527 The bus is arriving. 501 00:39:15,392 --> 00:39:16,726 Let's go. 502 00:39:16,810 --> 00:39:18,645 We'll have to wait if we miss this one. 503 00:39:19,354 --> 00:39:20,605 You'll catch a cold here. 504 00:39:21,940 --> 00:39:22,941 Let's hurry. 505 00:39:23,525 --> 00:39:24,568 Here! 506 00:39:26,069 --> 00:39:28,433 You have to go to work! Hurry! 507 00:39:30,824 --> 00:39:31,867 Hurry, get on. 508 00:40:22,292 --> 00:40:23,655 Did you eat dinner? 509 00:40:25,086 --> 00:40:27,458 -Yes. -I see. 510 00:40:29,090 --> 00:40:31,859 Should we have udon before we head home? I'm a bit hungry. 511 00:40:32,636 --> 00:40:33,678 No. 512 00:40:37,849 --> 00:40:39,309 What did you have for dinner? 513 00:40:39,935 --> 00:40:41,406 Can we just go quietly? 514 00:40:44,940 --> 00:40:46,024 Okay. 515 00:41:05,210 --> 00:41:07,754 RESIGNATION 516 00:41:07,837 --> 00:41:10,966 "Team Leader, I'm sorry. I'm really sorry." 517 00:41:11,967 --> 00:41:15,775 Goodness. She's always overthinking. 518 00:41:21,142 --> 00:41:22,185 I won't validate it. 519 00:41:22,269 --> 00:41:23,812 RESIGNATION FUNERAL DIRECTOR BAEK DONG-JOO 520 00:41:53,008 --> 00:41:54,412 Il-seob. 521 00:42:01,266 --> 00:42:02,267 Il-seob. 522 00:42:02,350 --> 00:42:03,128 FUNERAL 523 00:42:03,153 --> 00:42:05,490 Why don't you pick up your calls? 524 00:42:06,271 --> 00:42:08,259 I thought you changed your number. 525 00:42:11,276 --> 00:42:13,264 You still use the same number. 526 00:42:14,029 --> 00:42:15,572 My number's still the same too. 527 00:42:21,453 --> 00:42:22,847 What do you want? 528 00:42:22,871 --> 00:42:27,006 Il-seob, can you lend me 300,000 won? 529 00:42:29,148 --> 00:42:30,846 My baby's sick. 530 00:42:31,816 --> 00:42:33,068 I have to take her to the hospital. 531 00:42:46,019 --> 00:42:47,020 Give it to me. 532 00:43:03,244 --> 00:43:04,913 I'll tell him tomorrow! 533 00:43:04,996 --> 00:43:06,350 Tomorrow! 534 00:43:10,669 --> 00:43:12,045 Can you just answer me this? 535 00:43:12,676 --> 00:43:14,192 Have you met a kid before? 536 00:43:23,515 --> 00:43:24,557 I'm sorry. 537 00:43:26,976 --> 00:43:28,573 I think you're right. 538 00:43:31,981 --> 00:43:34,251 I wondered where Tteng-sam-i bridge is. 539 00:43:34,275 --> 00:43:35,902 So I went to the Incheon bridge. 540 00:43:38,738 --> 00:43:40,365 I met the husband, 541 00:43:41,282 --> 00:43:42,986 and I had a realization. 542 00:43:44,327 --> 00:43:45,578 I don't believe you. 543 00:43:46,913 --> 00:43:48,373 I believe you, Dong-joo. 544 00:43:50,875 --> 00:43:51,960 Sincerely. 545 00:43:56,978 --> 00:43:57,979 You finally realized? 546 00:44:09,018 --> 00:44:11,223 Did you say you went to the Incheon bridge? 547 00:44:14,153 --> 00:44:15,154 Did I? 548 00:44:15,528 --> 00:44:16,529 Didn't you? 549 00:44:19,371 --> 00:44:20,372 You don't remember? 550 00:44:22,323 --> 00:44:23,324 I do. 551 00:44:23,533 --> 00:44:24,929 I don't think so. 552 00:44:28,955 --> 00:44:30,039 Did you drink? 553 00:44:31,833 --> 00:44:33,774 I did just a little bit. 554 00:44:34,794 --> 00:44:36,634 That's not important. 555 00:44:37,589 --> 00:44:39,907 Why'd you go to the Incheon bridge? 556 00:44:45,708 --> 00:44:47,251 Because I keep thinking about... 557 00:44:48,221 --> 00:44:49,222 Thinking about what? 558 00:44:52,911 --> 00:44:54,871 I heard you couldn't hear because of me. 559 00:44:57,939 --> 00:44:59,232 I had to go. 560 00:45:03,615 --> 00:45:07,035 He finally saved his life, risking his own. 561 00:45:07,827 --> 00:45:11,039 He never wanted to reveal himself. 562 00:45:11,122 --> 00:45:13,875 He left the site with these last words... 563 00:45:15,168 --> 00:45:16,544 ANONYMOUS CIVILIAN RESCUES APPLE MOM'S HUSBAND 564 00:45:16,628 --> 00:45:17,629 I just... 565 00:45:19,756 --> 00:45:21,341 I just wanted to give him a hug. 566 00:45:25,386 --> 00:45:26,513 What the... 567 00:45:32,268 --> 00:45:33,353 Open your door. 568 00:45:59,879 --> 00:46:03,174 RAMEN BBQ SQUID 569 00:46:10,014 --> 00:46:12,203 This is way too small. 570 00:47:22,921 --> 00:47:25,476 Excuse me? Do you have more of this? 571 00:47:57,668 --> 00:47:58,669 Sir. 572 00:47:59,588 --> 00:48:01,455 Sir, look at me. 573 00:48:06,047 --> 00:48:07,533 Sir, look at me now. 574 00:48:11,427 --> 00:48:12,678 Sir. 575 00:48:15,310 --> 00:48:16,353 Can you get up? 576 00:48:17,183 --> 00:48:18,829 Sir, get up. 577 00:48:19,310 --> 00:48:20,698 Please stand up. 578 00:48:23,398 --> 00:48:25,128 -Let me help you. -Okay. 579 00:48:27,694 --> 00:48:29,673 Sir, try walking. 580 00:48:37,036 --> 00:48:38,628 Can you call 911? 581 00:48:39,414 --> 00:48:43,370 Yes, that's right. We're at the intersection on bridge. 582 00:48:44,127 --> 00:48:45,990 Yes, it's above the post office. 583 00:48:46,129 --> 00:48:49,493 A man just fainted. Please get here quickly. 584 00:48:49,799 --> 00:48:51,662 Okay, thank you. 585 00:48:54,679 --> 00:48:55,805 911 AMBULANCE 586 00:48:56,639 --> 00:48:58,683 It's acute stroke. Please go as fast as you can. 587 00:48:58,766 --> 00:48:59,809 -Are you a doctor? -Yes. 588 00:48:59,892 --> 00:49:01,102 -You must go fast. -Okay. 589 00:49:10,778 --> 00:49:11,779 Here you go. 590 00:49:13,197 --> 00:49:15,686 Thank you for earlier. 591 00:49:15,783 --> 00:49:17,888 No, I didn't really do anything. 592 00:49:17,994 --> 00:49:19,723 You called 911 fast. 593 00:49:19,871 --> 00:49:21,956 It would've been worse if it weren't for you. 594 00:49:26,002 --> 00:49:27,628 Those flowers are beautiful. 595 00:49:27,712 --> 00:49:29,567 Well...Yes. 596 00:49:52,403 --> 00:49:56,657 LET'S FOLLOW THE STOP LINE SAFETY FIRST 597 00:49:56,741 --> 00:49:57,825 Hello. 598 00:49:59,577 --> 00:50:00,953 I wonder if you slept well. 599 00:50:01,746 --> 00:50:03,081 It's none of your business. 600 00:50:04,332 --> 00:50:05,893 Can I be in your business? 601 00:50:05,917 --> 00:50:07,146 We're neighbors. 602 00:50:10,046 --> 00:50:11,047 I slept well. 603 00:50:13,466 --> 00:50:15,802 -What are the flowers for? -They're a gift. 604 00:50:15,885 --> 00:50:17,053 For whom? 605 00:50:20,014 --> 00:50:21,015 Someone. 606 00:50:21,497 --> 00:50:23,187 Goodbye. 607 00:50:28,487 --> 00:50:30,864 EMERGENCY MEDICAL CENTER 608 00:50:35,828 --> 00:50:37,288 Go in. The baby might wake up. 609 00:50:54,840 --> 00:50:56,910 Use it for hospital expenses. 610 00:50:58,458 --> 00:50:59,584 CREDIT CARD 611 00:51:02,213 --> 00:51:03,214 Don't do this. 612 00:51:04,505 --> 00:51:05,783 It's not for you. 613 00:51:07,592 --> 00:51:08,759 It's for the baby. 614 00:51:12,263 --> 00:51:14,682 FUNERAL 615 00:51:32,659 --> 00:51:36,663 FUNERAL PARLOR 616 00:51:38,873 --> 00:51:40,208 Goodness. 617 00:51:40,484 --> 00:51:42,398 You're so considerate. 618 00:51:43,294 --> 00:51:45,856 I've met an angel on my way. 619 00:51:45,880 --> 00:51:49,431 -No problem at all. -How pretty. 620 00:51:50,843 --> 00:51:52,037 Thank you. 621 00:51:52,969 --> 00:51:55,428 My daughter-in-law is really caring, isn't she? 622 00:51:55,890 --> 00:51:56,891 Yes. 623 00:51:57,642 --> 00:52:00,156 She was like a daughter to me. 624 00:52:00,853 --> 00:52:02,561 Thanks to her, 625 00:52:02,730 --> 00:52:05,850 I received such a lovely gift on my way. 626 00:52:07,360 --> 00:52:10,321 Is there anything else I can do for you? 627 00:52:10,405 --> 00:52:12,917 Goodness. This is enough. 628 00:52:13,491 --> 00:52:16,400 I couldn't go empty-handed 629 00:52:16,744 --> 00:52:19,203 on my way to my mother. 630 00:52:19,956 --> 00:52:22,166 Can I give this to my mother? 631 00:52:22,250 --> 00:52:23,661 Yes, of course. 632 00:52:25,128 --> 00:52:28,245 I can imagine her smiling face. 633 00:52:29,882 --> 00:52:32,491 I really missed my mother. 634 00:52:33,553 --> 00:52:36,264 Now that I'm seeing her, 635 00:52:36,681 --> 00:52:38,349 it's like a dream come true. 636 00:52:39,475 --> 00:52:43,318 I'm going to ask my mother for a warm hug. 637 00:52:44,022 --> 00:52:47,533 I'm going to take a nap in my mother's arms. 638 00:52:49,318 --> 00:52:51,863 I wonder if she'll be waiting for me in floral shoes. 639 00:52:52,697 --> 00:52:55,199 Or if she'll be wearing a pink silk jacket. 640 00:52:56,492 --> 00:52:59,309 I wonder if she'll say, "When did you age so much?" 641 00:52:59,912 --> 00:53:02,413 or, "When did you get those wrinkles?" 642 00:53:19,390 --> 00:53:21,177 -Director. -Yes. 643 00:53:22,727 --> 00:53:24,496 You have a wonderful job. 644 00:53:24,520 --> 00:53:25,605 FUNERAL PARLOR 645 00:53:25,688 --> 00:53:26,856 Thank you so much. 646 00:53:27,398 --> 00:53:28,524 No problem. 647 00:53:31,569 --> 00:53:33,528 Her last moments 648 00:53:33,905 --> 00:53:35,814 look really peaceful. 649 00:53:37,909 --> 00:53:40,420 You've done more than a family could ever do. 650 00:53:40,620 --> 00:53:42,653 I don't know how to thank you. 651 00:53:43,956 --> 00:53:46,375 The flowers were really beautiful. 652 00:53:51,255 --> 00:53:53,716 You even decorated her coffin with yellow sunflowers. 653 00:53:54,050 --> 00:53:56,052 I was really touched. 654 00:53:58,179 --> 00:54:03,707 -I heard you used your own money. I-- -No, not at all. It's fine. 655 00:54:04,018 --> 00:54:06,510 I wanted to do it for her. 656 00:54:06,771 --> 00:54:08,212 I just followed my heart. 657 00:54:08,606 --> 00:54:09,816 Goodness. 658 00:54:10,358 --> 00:54:12,249 I think I'm really blessed 659 00:54:12,693 --> 00:54:14,251 to have met you. 660 00:54:17,490 --> 00:54:18,789 Wait a minute. 661 00:54:24,122 --> 00:54:27,309 These are some of the flowers I gave your mother-in-law. 662 00:54:27,333 --> 00:54:30,434 There were some left over, so I wanted to give them to you. 663 00:54:33,798 --> 00:54:35,135 You didn't have to. 664 00:54:35,159 --> 00:54:37,760 You really don't have to care for me. 665 00:54:38,344 --> 00:54:39,387 Take it. 666 00:54:48,729 --> 00:54:49,814 Thank you. 667 00:54:51,399 --> 00:54:52,689 No problem. 668 00:55:05,122 --> 00:55:07,204 Nice work, Dong-joo. 669 00:55:08,291 --> 00:55:11,042 It's been weighing on your mind a lot, right? 670 00:55:12,962 --> 00:55:14,005 Yes. 671 00:55:51,209 --> 00:55:54,818 I saw Kim Tae-hee's doppelganger at the funeral earlier. 672 00:55:55,213 --> 00:55:57,107 -The errand-running company? -Yes. 673 00:55:57,131 --> 00:55:58,358 That's him. 674 00:55:58,382 --> 00:56:00,319 -He started working there. -Really? 675 00:56:00,343 --> 00:56:01,719 -He's not coming back? -Hey. 676 00:56:01,802 --> 00:56:04,347 He turned in his resignation and went to the army. Do you think he would? 677 00:56:04,430 --> 00:56:05,782 I thought he would. 678 00:56:05,806 --> 00:56:07,808 Do you think he has still not recovered? 679 00:56:08,184 --> 00:56:09,889 I don't think he ever will. 680 00:56:10,647 --> 00:56:14,084 But that's not his fault. Why does he think he killed him? 681 00:56:14,774 --> 00:56:18,170 You know, he was going to propose to Chung-ha that day. 682 00:56:18,194 --> 00:56:19,237 Really? 683 00:56:28,955 --> 00:56:30,159 Are you all right? 684 00:56:30,331 --> 00:56:33,435 Goodness. I'm so sorry. 685 00:56:33,459 --> 00:56:35,495 I'm sorry. Are you okay? 686 00:56:35,520 --> 00:56:36,855 Goodness. 687 00:56:37,213 --> 00:56:38,862 Sun Il-woo! 688 00:56:42,927 --> 00:56:45,513 -I'm sorry. I should've been more careful. -No, it's fine. 689 00:56:45,596 --> 00:56:48,058 My kid fools around too much. 690 00:56:48,307 --> 00:56:50,207 -I'm sorry. -No, it's okay. 691 00:56:50,768 --> 00:56:54,276 The pizza is here for the kids. I should go. Let's go. 692 00:57:02,863 --> 00:57:05,449 I told you not to touch her hands. 693 00:57:05,866 --> 00:57:07,219 I told you not to. 694 00:57:07,243 --> 00:57:08,720 They're dirty. 695 00:57:08,744 --> 00:57:09,972 Why are they dirty? 696 00:57:09,996 --> 00:57:12,683 Because she always touches corpses. 697 00:57:12,707 --> 00:57:14,731 Dead people are dirty? 698 00:57:15,167 --> 00:57:16,767 What? Yes. 699 00:57:17,086 --> 00:57:18,435 They're really dirty. 700 00:57:18,778 --> 00:57:21,629 Don't ever touch her hands. 701 00:57:21,757 --> 00:57:23,840 -They're dirty. -Okay. 702 00:57:27,763 --> 00:57:30,013 -Why are you trashing it? -It's dirty. 703 00:57:38,607 --> 00:57:40,811 -You got here so quick. -Whoa, it's pizza! 704 00:57:40,836 --> 00:57:42,069 It looks delicious. 705 00:57:47,867 --> 00:57:49,232 You left this. 706 00:57:49,577 --> 00:57:51,847 She threw them away. 707 00:57:51,871 --> 00:57:53,270 It's dirty. 708 00:57:53,539 --> 00:57:55,142 Stop it! 709 00:57:55,166 --> 00:57:56,640 Dad. 710 00:57:57,960 --> 00:57:59,774 Grandma is dirty, right? 711 00:58:00,588 --> 00:58:02,024 What? Who said that? 712 00:58:02,048 --> 00:58:03,191 Mom. 713 00:58:03,215 --> 00:58:05,949 Grandma is dirty because she's dead, right? 714 00:58:06,135 --> 00:58:07,136 Goodness. 715 00:58:07,219 --> 00:58:10,821 -What's he saying? -What is she telling the kid? 716 00:58:15,144 --> 00:58:16,526 Honey. 717 00:58:19,148 --> 00:58:20,464 That's not it... 718 00:59:02,358 --> 00:59:03,974 Dong-joo. 719 00:59:22,837 --> 00:59:24,528 What about this one? 720 00:59:24,922 --> 00:59:26,539 That one is popular too. 721 00:59:28,467 --> 00:59:31,700 -Hurry and eat. -Don't do this. I'll get in trouble. 722 00:59:33,055 --> 00:59:38,341 Jeez. Who'd scold you for eating? 723 01:00:06,255 --> 01:00:08,238 -Are you off work? -Yes. 724 01:00:18,642 --> 01:00:20,043 Don't you want samgyupsal? 725 01:00:23,522 --> 01:00:27,324 I have to leave early tomorrow. 726 01:00:27,902 --> 01:00:30,344 I see. Then, what about black bean noodles? 727 01:00:36,619 --> 01:00:38,001 I want to be alone. 728 01:00:40,424 --> 01:00:41,425 Okay. 729 01:00:50,424 --> 01:00:51,815 I won't bother you. 730 01:00:53,928 --> 01:00:55,531 Let's go home together. 731 01:00:56,055 --> 01:00:57,723 A DIME A JOB 732 01:01:11,929 --> 01:01:12,930 Let's go. 733 01:01:17,243 --> 01:01:18,285 Hold on to me. 734 01:01:28,837 --> 01:01:30,005 Hold on to me tightly. 735 01:01:34,927 --> 01:01:36,702 Hold on to me tightly, okay? 736 01:01:38,659 --> 01:01:39,702 Let's go now. 737 01:03:07,978 --> 01:03:09,021 Thank you. 738 01:03:14,109 --> 01:03:16,487 A DIME A JOB 739 01:03:19,531 --> 01:03:20,616 Dong-joo. 740 01:03:37,883 --> 01:03:38,884 They're pretty. 741 01:03:46,975 --> 01:03:48,281 And really cool. 742 01:03:50,526 --> 01:03:51,527 Your hands. 743 01:05:06,817 --> 01:05:10,340 MAY I HELP YOU 744 01:05:28,577 --> 01:05:29,703 Did we sleep together? 745 01:05:32,372 --> 01:05:34,124 It's not time for you to be giggling. 746 01:05:34,208 --> 01:05:36,585 Where were you and what were you doing, not coming home? 747 01:05:36,668 --> 01:05:38,337 Should just the two of us watch it? 748 01:05:38,420 --> 01:05:39,922 I don't think this is the right way. 749 01:05:40,005 --> 01:05:41,882 My dad's at Noryangjin right now! 750 01:05:41,965 --> 01:05:43,533 Fast and accurately! Perfect and meticulously! 751 01:05:43,558 --> 01:05:45,052 -What should we do? -What should we do? 752 01:05:45,135 --> 01:05:46,094 Dong-joo. 753 01:05:47,179 --> 01:05:47,962 What the...? 754 01:05:48,388 --> 01:05:50,079 Aren't you... 49298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.