Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,665 --> 00:00:41,035
Jeez.
2
00:00:59,185 --> 00:01:02,765
A DIME A JOB
3
00:01:13,491 --> 00:01:14,621
Why'd you kill me?
4
00:01:30,257 --> 00:01:31,627
Tae-hee?
5
00:01:31,717 --> 00:01:33,797
He's sleeping.
6
00:01:34,678 --> 00:01:38,468
I fed him kimchi stew with pork leg broth.
7
00:01:38,933 --> 00:01:40,183
And he fell asleep after.
8
00:01:41,560 --> 00:01:44,270
He has nothing to worry about nowadays.
9
00:01:44,563 --> 00:01:45,693
I know him well.
10
00:01:47,441 --> 00:01:49,571
I know he's struggling.
11
00:01:51,529 --> 00:01:55,909
Just because you gave birth to him
doesn't mean you know everything.
12
00:01:56,492 --> 00:01:57,582
I do know everything.
13
00:01:58,619 --> 00:01:59,619
It's my karma.
14
00:02:03,916 --> 00:02:05,206
It was an accident.
15
00:02:06,252 --> 00:02:07,502
Okay?
16
00:02:08,629 --> 00:02:09,839
Don't ever forget.
17
00:02:10,840 --> 00:02:11,880
It was an accident.
18
00:02:18,097 --> 00:02:20,807
EMERGENCY MEDICINE
KIM TAE-HEE
19
00:02:20,891 --> 00:02:22,181
Joon-ho.
20
00:02:25,020 --> 00:02:26,310
Joon-ho!
21
00:02:32,486 --> 00:02:33,776
Joon-ho.
22
00:02:34,446 --> 00:02:35,566
Joon-ho!
23
00:02:41,328 --> 00:02:42,868
Wake up, please.
24
00:02:46,333 --> 00:02:47,423
You should stop now.
25
00:02:48,127 --> 00:02:49,417
Hold up.
26
00:03:06,395 --> 00:03:09,145
Joon-ho. Goodness.
27
00:03:21,327 --> 00:03:22,657
Goodness.
28
00:03:34,798 --> 00:03:39,218
FUNERAL
29
00:03:39,553 --> 00:03:42,773
Joon-ho...
30
00:03:48,062 --> 00:03:49,312
What should we do...
31
00:03:49,396 --> 00:03:53,606
KIM JOON-HO
ADMISSION OCT. 10TH 11:00 A.M.
32
00:04:11,502 --> 00:04:13,212
Is this officially your first job?
33
00:04:13,295 --> 00:04:14,505
Yes, sir.
34
00:04:14,838 --> 00:04:16,048
- Thank you.
- Sure.
35
00:04:20,010 --> 00:04:21,300
Let's see.
36
00:04:24,890 --> 00:04:26,140
Well...
37
00:04:28,602 --> 00:04:29,982
I'm sorry...
38
00:04:31,397 --> 00:04:32,687
The deceased...
39
00:04:33,732 --> 00:04:35,862
These are the hardest clients.
40
00:04:37,152 --> 00:04:38,492
Who is it?
41
00:04:40,906 --> 00:04:42,236
A little boy.
42
00:04:46,620 --> 00:04:48,040
CONTRACT OF USE
KIM JOON-HO
43
00:04:50,541 --> 00:04:52,251
"79-3 Myeongbyeong-ro."
44
00:04:55,796 --> 00:04:57,296
That's right next to my house.
45
00:04:58,632 --> 00:05:00,342
We could've passed by each other.
46
00:05:11,729 --> 00:05:14,609
You should finish up.
47
00:05:15,566 --> 00:05:17,356
Yes, sir. I'll do my best.
48
00:05:18,652 --> 00:05:19,992
Sure.
49
00:05:38,464 --> 00:05:40,804
FUNERAL PARLOR
50
00:06:30,808 --> 00:06:33,138
21
51
00:06:52,788 --> 00:06:53,788
Hey.
52
00:06:57,209 --> 00:06:58,209
What's wrong?
53
00:07:05,509 --> 00:07:06,719
Where am I?
54
00:07:11,473 --> 00:07:12,523
My ring.
55
00:07:12,599 --> 00:07:13,639
I forgot my ring.
56
00:07:23,735 --> 00:07:25,065
Why isn't the door opening?
57
00:07:28,699 --> 00:07:29,869
I have to go.
58
00:07:34,538 --> 00:07:35,538
My ring.
59
00:07:36,623 --> 00:07:37,673
Hey.
60
00:07:38,959 --> 00:07:40,129
Can you open the door?
61
00:07:41,336 --> 00:07:43,416
I left my ring at Bongsu Market.
62
00:07:44,840 --> 00:07:45,970
Hey.
63
00:07:46,049 --> 00:07:47,549
Can you open the door?
64
00:07:47,634 --> 00:07:48,764
Hey!
65
00:07:52,556 --> 00:07:53,596
Hey!
66
00:07:53,682 --> 00:07:59,942
Open the door for me, please! Hey!
67
00:08:00,397 --> 00:08:02,687
Hey!
68
00:08:04,276 --> 00:08:05,276
Hey!
69
00:08:07,279 --> 00:08:08,699
- Dong-joo.
- Hey!
70
00:08:09,865 --> 00:08:11,155
Hey!
71
00:08:12,451 --> 00:08:13,581
Dong-joo.
72
00:08:16,496 --> 00:08:17,706
Dong-joo.
73
00:08:37,601 --> 00:08:38,891
Dong-joo.
74
00:08:38,977 --> 00:08:40,847
Open the door.
75
00:08:41,939 --> 00:08:42,939
Dong-joo.
76
00:08:43,982 --> 00:08:46,902
- Open the door. What's wrong?
- My ring.
77
00:08:47,527 --> 00:08:49,607
I left my ring at Bongsu Market.
78
00:08:50,322 --> 00:08:51,372
Dong-joo.
79
00:08:56,620 --> 00:09:01,960
BONGSU MARKET
80
00:09:11,218 --> 00:09:12,218
Dong-joo.
81
00:09:12,427 --> 00:09:13,927
Where are you going? Dong-joo!
82
00:09:16,390 --> 00:09:19,690
Dong-joo! Where are you going?
83
00:09:20,310 --> 00:09:22,100
Hey, Dong-joo!
84
00:09:24,106 --> 00:09:25,106
Dong-joo!
85
00:09:26,942 --> 00:09:28,362
Jeez. Dong-joo!
86
00:09:30,445 --> 00:09:31,445
Honey...
87
00:09:32,572 --> 00:09:33,822
What should I do with her?
88
00:09:49,965 --> 00:09:51,425
BONGSU MARKET
89
00:09:51,508 --> 00:09:53,718
I left my ring at Bongsu Market.
90
00:10:26,752 --> 00:10:29,552
That makes no sense.
91
00:10:30,589 --> 00:10:32,169
There's no way it's really here.
92
00:12:06,893 --> 00:12:10,523
"79-3 Myeongbyeong-ro."
That's right next to my house.
93
00:12:11,982 --> 00:12:13,652
We could've passed by each other.
94
00:12:13,733 --> 00:12:14,733
79-3 MYEONGBYEONG-RO
95
00:12:31,626 --> 00:12:32,996
79-1 MYEONGBYEONG-RO
96
00:13:07,537 --> 00:13:08,537
Who are you?
97
00:13:12,626 --> 00:13:15,206
- Are you looking for someone?
- A little boy.
98
00:13:16,755 --> 00:13:20,835
Well, did a little boy live here?
99
00:13:21,426 --> 00:13:22,426
Uh...
100
00:13:23,428 --> 00:13:24,718
He's ten years old.
101
00:13:25,013 --> 00:13:27,933
He's about this tall.
102
00:13:28,016 --> 00:13:32,846
He has big eyes with chestnut-shaped hair.
103
00:13:33,939 --> 00:13:35,319
He's a bit tanned.
104
00:13:37,192 --> 00:13:39,442
- His family all left.
- What?
105
00:13:40,070 --> 00:13:41,570
They moved a couple days ago.
106
00:13:43,323 --> 00:13:46,953
Do you know where?
107
00:13:47,035 --> 00:13:49,995
Well, I think it's somewhere
in the countryside.
108
00:13:50,747 --> 00:13:51,747
I'm not too sure.
109
00:13:57,837 --> 00:14:00,337
Do you have their phone number?
110
00:14:03,301 --> 00:14:05,261
Well...
111
00:14:06,096 --> 00:14:07,386
I'm not a strange person.
112
00:14:08,932 --> 00:14:13,602
I have something to give them.
113
00:14:23,321 --> 00:14:25,991
The number you have dialed
is no longer in service.
114
00:14:26,658 --> 00:14:27,908
They changed their number.
115
00:15:17,083 --> 00:15:18,713
- Here you go!
- Thanks.
116
00:15:20,503 --> 00:15:22,713
Hey, what's with the long face?
117
00:15:24,716 --> 00:15:28,676
The husband is safely back
and you've cleared the mission.
118
00:15:30,096 --> 00:15:31,256
Because
119
00:15:32,265 --> 00:15:33,475
I'm going to get fired.
120
00:15:33,558 --> 00:15:34,638
Why?
121
00:15:35,477 --> 00:15:36,597
That guy.
122
00:15:37,103 --> 00:15:40,653
He said he's going to tell my team leader
everything once the chief mourner returns.
123
00:15:40,732 --> 00:15:42,442
Once he tells the team leader,
124
00:15:42,525 --> 00:15:44,025
I'll get fired.
125
00:15:45,862 --> 00:15:46,992
But it's fine.
126
00:15:47,489 --> 00:15:49,279
I wasn't fond of this job anyway.
127
00:15:50,408 --> 00:15:53,238
I'm getting fired, not quitting.
There's nothing I can do.
128
00:15:54,245 --> 00:15:57,745
I'll stop deceiving my dad
and actually study for the examination.
129
00:15:58,416 --> 00:15:59,456
It's for the best.
130
00:16:05,173 --> 00:16:07,803
So what's with that long face then?
131
00:16:11,888 --> 00:16:12,888
That boy.
132
00:16:14,557 --> 00:16:15,807
My first client, the kid.
133
00:16:17,268 --> 00:16:19,018
I couldn't finish that job.
134
00:16:22,440 --> 00:16:25,360
It's fine. You've tried your best.
135
00:16:26,277 --> 00:16:29,407
You asked around his friends
and waited in front of his school.
136
00:16:30,407 --> 00:16:33,537
You even went to the community center
and the moving companies.
137
00:16:34,369 --> 00:16:35,579
It was just bad timing.
138
00:16:36,329 --> 00:16:37,659
It wasn't meant to be.
139
00:16:38,248 --> 00:16:39,748
- "It wasn't meant to be"?
- Yes.
140
00:16:41,459 --> 00:16:42,959
There was only one chance.
141
00:16:43,837 --> 00:16:44,837
And I missed it.
142
00:16:50,218 --> 00:16:51,218
Dong-joo.
143
00:16:51,928 --> 00:16:52,928
God
144
00:16:53,847 --> 00:16:55,387
will definitely help you.
145
00:16:55,849 --> 00:16:57,849
I'm a 100% sure, no 200%.
146
00:16:57,934 --> 00:16:58,944
No matter what.
147
00:16:59,602 --> 00:17:02,232
Just like how He parted the Red Sea.
148
00:17:02,939 --> 00:17:06,899
He's going to open up your path too.
149
00:17:06,985 --> 00:17:09,395
Majestically.
150
00:17:09,863 --> 00:17:11,823
And I'll walk on through that road.
151
00:17:12,240 --> 00:17:13,740
But what if it's a dead end?
152
00:17:14,701 --> 00:17:16,041
What should we do with you?
153
00:17:16,453 --> 00:17:18,003
This is why we don't get along.
154
00:17:18,621 --> 00:17:20,711
Leave after that drink. Jeez.
155
00:17:27,547 --> 00:17:29,167
COME IN
156
00:17:30,633 --> 00:17:31,973
Do you want pork cartilage?
157
00:17:38,099 --> 00:17:40,769
I have 100,000,000 won.
158
00:17:40,852 --> 00:17:44,152
I'm going to give it
to my wife on our anniversary.
159
00:17:44,773 --> 00:17:46,917
Suk-chul asked me
to find the money and give it to her.
160
00:17:46,941 --> 00:17:49,781
I met with the mom and talked with her.
161
00:17:49,861 --> 00:17:53,321
She said that the husband will find her.
She even mentioned Tteng-sam's bridge...
162
00:17:53,406 --> 00:17:54,406
No!
163
00:17:55,617 --> 00:17:56,617
Let go.
164
00:17:58,453 --> 00:17:59,583
Gang.
165
00:17:59,662 --> 00:18:00,752
Wake up.
166
00:18:00,830 --> 00:18:01,920
I see ghosts.
167
00:18:01,998 --> 00:18:04,038
I'm serious.
They wake up when I touch them.
168
00:18:26,773 --> 00:18:27,773
Excuse me?
169
00:18:29,567 --> 00:18:30,567
Baek Dong-joo.
170
00:18:38,243 --> 00:18:39,583
When did you start working?
171
00:18:41,246 --> 00:18:43,406
You said you got
your third paycheck last time.
172
00:18:43,498 --> 00:18:44,748
Has it been three months?
173
00:18:47,001 --> 00:18:48,001
Jeez.
174
00:18:48,378 --> 00:18:50,338
You said they wake up
by the touch of your hands.
175
00:18:50,421 --> 00:18:51,631
And if you don't?
176
00:18:51,714 --> 00:18:53,554
What happens if you don't touch them?
177
00:18:53,758 --> 00:18:54,838
Is it just at the parlor?
178
00:18:55,343 --> 00:18:56,553
Or does it happen regularly?
179
00:18:57,679 --> 00:18:59,509
Do you see anything right now?
180
00:18:59,931 --> 00:19:01,021
Jeez.
181
00:19:02,016 --> 00:19:05,516
- Do you see anything...
- What do you want to hear?
182
00:19:06,479 --> 00:19:07,559
You're right.
183
00:19:07,647 --> 00:19:09,517
I see ghosts.
184
00:19:10,733 --> 00:19:11,903
How many did you meet?
185
00:19:13,027 --> 00:19:16,027
How about the other funeral directors?
Does your team leader know?
186
00:19:16,948 --> 00:19:19,328
- Baek Dong-joo.
- Jeez. Enough with Baek Dong-joo!
187
00:19:19,951 --> 00:19:23,001
Just go tell my team leader then!
188
00:19:23,413 --> 00:19:26,173
Never mind. I'll go tell him.
189
00:19:26,249 --> 00:19:30,589
I'll tell him that I'll quit.
So stop bothering me.
190
00:19:32,964 --> 00:19:36,224
I'll tell him tomorrow!
191
00:19:36,301 --> 00:19:40,641
EPISODE 5
MISUNDERSTANDING AND PREJUDICE
192
00:20:02,076 --> 00:20:03,286
Never mind.
193
00:20:03,369 --> 00:20:07,039
I'll tell him that I'll quit.
194
00:20:07,790 --> 00:20:09,540
So stop bothering me, okay?
195
00:20:11,961 --> 00:20:15,211
I'll tell him tomorrow!
196
00:20:27,560 --> 00:20:28,600
I must've been crazy.
197
00:20:33,858 --> 00:20:34,898
Why did I do that?
198
00:20:35,860 --> 00:20:39,280
What should I do now?
199
00:20:54,462 --> 00:20:56,212
FULL OPTION DORMITORY
200
00:20:56,297 --> 00:20:58,257
NO PARKING
201
00:21:03,054 --> 00:21:05,064
That is serious. How can there be a rat?
202
00:21:06,182 --> 00:21:08,982
It won't fall on my face, right?
203
00:21:09,811 --> 00:21:11,401
I heard that happened
204
00:21:11,479 --> 00:21:14,519
to my aunt when she was in elementary.
She's over 60 years old.
205
00:21:15,024 --> 00:21:17,404
Whoa. Yes, I could totally see that.
206
00:21:18,111 --> 00:21:20,571
You shouldn't have left
the previous place.
207
00:21:20,655 --> 00:21:24,195
I don't know what's going on,
but isn't it better to go back?
208
00:21:25,326 --> 00:21:28,116
It's better than worrying
about a rat falling on your face.
209
00:21:29,872 --> 00:21:32,332
There's something worse
than a rat at that place.
210
00:21:34,210 --> 00:21:35,210
What's that?
211
00:21:36,587 --> 00:21:39,757
Your place is so secluded
and filled with weird people.
212
00:21:40,675 --> 00:21:43,505
That place has a lot of criminals.
What if you get kidnapped?
213
00:21:43,594 --> 00:21:44,854
- Really?
- Yes.
214
00:21:47,390 --> 00:21:49,480
But that's not what's important...
215
00:21:51,102 --> 00:21:52,772
Team leader...
216
00:21:55,690 --> 00:21:56,860
Honestly...
217
00:21:59,736 --> 00:22:00,776
Well...
218
00:22:01,654 --> 00:22:04,744
- I wanted to work for a long time...
- Hold up.
219
00:22:07,994 --> 00:22:09,044
Yes, Team Leader Seo?
220
00:22:10,830 --> 00:22:11,910
We're right in front.
221
00:22:12,874 --> 00:22:14,834
Okay, I'll be right there.
222
00:22:16,127 --> 00:22:17,997
Dong-joo, the bereaved family arrived.
223
00:22:18,296 --> 00:22:19,296
Let's get ready.
224
00:22:19,839 --> 00:22:20,919
Let's talk after work.
225
00:22:21,299 --> 00:22:22,299
Let's go.
226
00:22:25,344 --> 00:22:27,814
- Baek Dong-joo, hurry up.
- Yes, sir.
227
00:22:30,266 --> 00:22:33,245
You don't have to worry about security.
There's a police officer right next door.
228
00:22:33,269 --> 00:22:35,939
We'll come back after we look around.
229
00:22:36,355 --> 00:22:38,105
There's no place cleaner than here.
230
00:22:38,191 --> 00:22:40,651
Of course, that's right!
231
00:22:40,943 --> 00:22:42,453
- We'll call you.
- Yes, ma'am!
232
00:23:00,379 --> 00:23:01,379
APPOINTMENTS
233
00:23:01,464 --> 00:23:03,134
I wonder why she moved out.
234
00:23:04,509 --> 00:23:06,799
I wonder why she moved out so suddenly.
235
00:23:10,223 --> 00:23:11,273
I think it's you.
236
00:23:11,599 --> 00:23:14,729
There's nobody else.
237
00:23:15,478 --> 00:23:16,558
You two fought, right?
238
00:23:16,854 --> 00:23:19,694
- You and Dong-joo from 2nd floor!
- Why are you blaming me?
239
00:23:19,899 --> 00:23:22,939
Then why'd she leave
the day of her move-in?
240
00:23:23,152 --> 00:23:25,782
- Isn't it weird?
- Goodness. Hold up!
241
00:23:27,990 --> 00:23:30,120
Is it true?
242
00:23:30,660 --> 00:23:32,450
Did Dong-joo move out?
243
00:23:32,537 --> 00:23:35,287
- Yes.
- Goodness. What's going on?
244
00:23:36,124 --> 00:23:41,174
Dong-joo is like a hamburger to my fries.
245
00:23:41,254 --> 00:23:44,054
I'm here, but she's gone. This is invalid!
246
00:23:44,132 --> 00:23:45,762
Stop talking nonsense.
247
00:23:46,008 --> 00:23:47,588
I gave back her deposit.
248
00:23:49,053 --> 00:23:54,313
Already? Why, what happened?
249
00:23:55,852 --> 00:23:58,732
- Something probably came up.
- What do you mean?
250
00:23:59,063 --> 00:24:01,273
Dong-joo really liked this place.
251
00:24:01,732 --> 00:24:04,742
She was so happy. She said she couldn't
find a better house in Seoul.
252
00:24:04,819 --> 00:24:07,159
Something's definitely up!
253
00:24:07,738 --> 00:24:09,778
Where did she go?
254
00:24:10,616 --> 00:24:12,366
I'm heading to work.
255
00:24:15,663 --> 00:24:18,293
Goodness. He doesn't even care.
256
00:24:19,292 --> 00:24:21,292
He's so cold!
257
00:24:21,794 --> 00:24:23,004
We're not happy either.
258
00:24:23,087 --> 00:24:24,957
Vacancy is our loss too.
259
00:24:25,256 --> 00:24:26,796
Goodness. You too...
260
00:24:27,508 --> 00:24:31,388
You don't care
where she went and why she left?
261
00:24:31,470 --> 00:24:33,930
It's all about the money, right?
262
00:24:35,141 --> 00:24:39,271
There's nothing more beautiful
than caring and loving for neighbors.
263
00:24:39,729 --> 00:24:41,399
There's nothing you can do.
264
00:24:42,982 --> 00:24:44,822
I can.
265
00:24:44,901 --> 00:24:48,151
I'll bring Dong-joo back no matter what.
266
00:24:48,446 --> 00:24:49,446
How?
267
00:24:50,823 --> 00:24:53,493
BAEK DONG-JOO
268
00:24:53,576 --> 00:24:55,236
A DIME A JOB
269
00:25:05,338 --> 00:25:07,508
BAEK DONG-JOO
270
00:25:12,303 --> 00:25:15,473
KIM JUN-HO'S SON KIM GEON-WOO
271
00:25:16,307 --> 00:25:21,437
The mortuary is finalized.
You just have to decide on the flowers.
272
00:25:24,357 --> 00:25:25,897
Take a look here.
273
00:25:26,609 --> 00:25:29,569
This is commonly used
for room number three.
274
00:25:30,196 --> 00:25:31,526
What about this?
275
00:25:31,989 --> 00:25:33,569
Sure, that's common too.
276
00:25:35,159 --> 00:25:36,539
Also, this one.
277
00:25:37,745 --> 00:25:40,205
Which one is better?
278
00:25:40,998 --> 00:25:42,378
For a grandma,
279
00:25:43,960 --> 00:25:46,800
I think this one well-suited.
It's beautiful and cozy.
280
00:25:50,174 --> 00:25:54,014
Our mother-in-law really liked
the yellow sunflowers.
281
00:25:55,930 --> 00:26:00,810
What's the one you recommended earlier?
282
00:26:02,603 --> 00:26:04,563
- This one.
- Yes, we'll do this one.
283
00:26:05,022 --> 00:26:06,902
Honey.
284
00:26:07,400 --> 00:26:09,190
- Should we decide on this?
- Sure.
285
00:26:10,528 --> 00:26:11,858
Please sign here.
286
00:26:11,946 --> 00:26:15,406
I'm her daughter-in-law,
so you can talk to me from now on.
287
00:26:15,783 --> 00:26:16,833
Yes, ma'am.
288
00:26:18,536 --> 00:26:20,746
The mortuary will be ready...
289
00:26:40,349 --> 00:26:41,389
Hello, sir.
290
00:26:42,310 --> 00:26:44,060
Hey, long time no see.
291
00:26:44,270 --> 00:26:45,860
Whoa. The flowers are beautiful.
292
00:26:46,230 --> 00:26:49,030
Yes, I'm sending pictures to my daughter.
293
00:26:49,650 --> 00:26:51,650
She should take breaks while studying.
294
00:26:51,902 --> 00:26:54,202
- She's preparing for the exam, right?
- Yes.
295
00:26:55,072 --> 00:26:59,742
She's studying really hard at Noryangjin.
296
00:27:00,369 --> 00:27:01,789
She never comes home.
297
00:27:02,788 --> 00:27:05,118
She said she'd visit
this weekend, but she didn't.
298
00:27:05,207 --> 00:27:06,207
Even yesterday?
299
00:27:06,292 --> 00:27:07,342
And the day before?
300
00:27:09,545 --> 00:27:11,665
- That's right.
- So she's at Noryangjin right now?
301
00:27:14,884 --> 00:27:16,094
You must be upset.
302
00:27:18,012 --> 00:27:19,852
Yes, it does feel empty.
303
00:27:20,306 --> 00:27:22,516
There's nothing I can do, though.
304
00:27:23,184 --> 00:27:24,274
Yes, you're right.
305
00:27:24,352 --> 00:27:25,812
Jeez.
306
00:27:26,896 --> 00:27:28,606
Do you want iced plum tea?
307
00:27:28,856 --> 00:27:29,856
I made some.
308
00:27:30,399 --> 00:27:31,939
That's okay, sir.
309
00:27:32,360 --> 00:27:33,900
- Good seeing you.
- You too, sir.
310
00:27:38,657 --> 00:27:41,907
I'll go tell him that I quit.
311
00:27:42,578 --> 00:27:44,368
So quit bothering me, okay?
312
00:27:46,624 --> 00:27:48,584
I'll go tell him tomorrow!
313
00:27:49,585 --> 00:27:50,705
Tomorrow!
314
00:27:57,134 --> 00:27:58,724
- Director.
- Yes?
315
00:27:58,969 --> 00:28:03,219
Well, we already had Yukgaejang
for two meals today...
316
00:28:03,599 --> 00:28:06,099
Then should I prepare
beef radish soup for dinner?
317
00:28:06,310 --> 00:28:09,190
Yes, please.
Then how about for the rice cakes.
318
00:28:09,271 --> 00:28:13,071
We already had Songpyeon and Jeolpyeon.
So how about Chal-tteok and Du-tteok?
319
00:28:13,692 --> 00:28:14,862
That'd be great.
320
00:28:15,653 --> 00:28:16,653
How about the kids...
321
00:28:18,989 --> 00:28:23,199
You're so considerate
thinking about the kids too.
322
00:28:24,161 --> 00:28:26,711
I couldn't have done this without you.
323
00:28:27,206 --> 00:28:28,286
No problem at all.
324
00:28:28,999 --> 00:28:31,269
There's a bakery in the main building.
Should I get you some?
325
00:28:31,293 --> 00:28:33,053
No, that's fine. I should buy it.
326
00:28:33,129 --> 00:28:34,209
- No, I...
- Mom.
327
00:28:34,588 --> 00:28:36,918
- I want pizza.
- Jeez. Be quiet.
328
00:28:39,552 --> 00:28:40,552
Director.
329
00:28:42,555 --> 00:28:43,805
Yes?
330
00:28:49,603 --> 00:28:50,983
No, that's really fine.
331
00:28:51,063 --> 00:28:53,443
I haven't seen you eat all day.
332
00:28:54,233 --> 00:28:56,113
I should've taken care of your meals.
333
00:28:56,402 --> 00:28:59,992
- No, it's really fine. I'm not hungry.
- There's no way.
334
00:29:00,364 --> 00:29:03,034
I saw you starving.
335
00:29:03,117 --> 00:29:06,077
- You don't have to care about me.
- Hurry and eat.
336
00:29:06,620 --> 00:29:08,750
Please don't do this. I'll get in trouble.
337
00:29:08,831 --> 00:29:13,001
Who would scold you for eating?
338
00:29:13,085 --> 00:29:14,585
Yes, that's right.
339
00:29:14,879 --> 00:29:17,589
You're completely right.
Thank you for the food.
340
00:29:17,673 --> 00:29:20,473
- Sure, please enjoy.
- Yes, ma'am.
341
00:29:23,596 --> 00:29:24,596
Let's sit.
342
00:29:31,979 --> 00:29:33,019
Can we eat?
343
00:29:33,772 --> 00:29:34,982
This is my first time...
344
00:29:35,733 --> 00:29:37,073
This rarely happens.
345
00:29:37,985 --> 00:29:41,275
Usually people don't know
who we are until the funeral admission.
346
00:29:42,615 --> 00:29:43,655
Right.
347
00:29:45,534 --> 00:29:46,454
EONJU UNIVERSITY HOSPITAL FUNERAL HOME
348
00:29:46,535 --> 00:29:48,388
Dong-joo, you've contacted
the limousine driver, right?
349
00:29:48,412 --> 00:29:51,212
Yes, I told him the time
and the location of Jangmoo crematorium.
350
00:29:51,332 --> 00:29:52,332
Good job.
351
00:29:52,791 --> 00:29:53,791
Oh, yeah.
352
00:29:54,543 --> 00:29:55,963
What did you have to tell me?
353
00:29:56,045 --> 00:29:57,045
Well...
354
00:30:01,133 --> 00:30:02,263
I...
355
00:30:02,968 --> 00:30:03,968
Jeez.
356
00:30:04,887 --> 00:30:07,557
What is it?
357
00:30:08,682 --> 00:30:10,432
- Team Leader, I...
- Director.
358
00:30:13,812 --> 00:30:15,152
I'll wait for you outside.
359
00:30:15,231 --> 00:30:16,271
Yes, sir.
360
00:30:18,651 --> 00:30:20,691
WRIST BAND
361
00:30:21,612 --> 00:30:24,412
I saw your wrist earlier
and thought you might need this.
362
00:30:25,199 --> 00:30:26,199
I see.
363
00:30:27,034 --> 00:30:29,294
I know well
because I'm a preschool teacher.
364
00:30:30,120 --> 00:30:31,540
As I was going to the bakery,
365
00:30:31,622 --> 00:30:34,002
I saw a convenience store and bought it.
366
00:30:35,876 --> 00:30:36,876
Is this...
367
00:30:37,878 --> 00:30:39,378
Is this really for me?
368
00:30:40,506 --> 00:30:41,546
Of course.
369
00:30:43,676 --> 00:30:44,836
Thank you.
370
00:30:45,386 --> 00:30:49,266
The five-year-olds
and the six-year-olds weigh different.
371
00:30:50,015 --> 00:30:51,845
You're making such an effort.
372
00:30:53,686 --> 00:30:55,556
It must be really exhausting for you.
373
00:30:55,646 --> 00:30:57,936
To take care of my mother-in-law tomorrow.
374
00:31:04,947 --> 00:31:06,657
I was going to contact you...
375
00:31:06,740 --> 00:31:09,620
I couldn't ask you
for a favor right away...
376
00:31:11,287 --> 00:31:12,497
No, that's okay. I apologize.
377
00:31:14,164 --> 00:31:15,392
EONJU UNIVERSITY HOSPITAL FUNERAL HOME
378
00:31:15,416 --> 00:31:16,416
Team Leader!
379
00:31:16,792 --> 00:31:17,842
You can talk to me.
380
00:31:17,918 --> 00:31:19,168
What?
381
00:31:19,253 --> 00:31:20,343
Dong-joo.
382
00:31:20,921 --> 00:31:22,461
I told you that I'd tell him.
383
00:31:24,633 --> 00:31:25,803
- Tell me what?
- No...
384
00:31:25,884 --> 00:31:28,264
- You can talk to me.
- No, you should talk to me.
385
00:31:29,680 --> 00:31:30,720
I'll talk to him.
386
00:31:30,806 --> 00:31:32,056
No, I will.
387
00:31:35,603 --> 00:31:36,983
I said, I would...
388
00:31:38,647 --> 00:31:40,397
I said, I would...
389
00:31:40,482 --> 00:31:41,482
Why?
390
00:31:44,403 --> 00:31:45,863
Why wouldn't he let me?
391
00:31:47,114 --> 00:31:48,374
I don't understand.
392
00:31:50,117 --> 00:31:51,117
What is it?
393
00:31:51,201 --> 00:31:52,541
Why's he so dedicated?
394
00:31:53,495 --> 00:31:54,495
Why...
395
00:31:54,872 --> 00:31:56,422
Why's he doing this to me?
396
00:31:57,708 --> 00:31:59,498
What did I do so wrong?
397
00:32:06,759 --> 00:32:08,179
I'm sorry, Team Leader.
398
00:32:09,428 --> 00:32:11,718
I was going to tell you.
399
00:32:12,014 --> 00:32:12,894
RESIGNATION
400
00:32:12,973 --> 00:32:15,393
BAEK DONG-JOO FUNERAL DIRECTOR
401
00:32:17,394 --> 00:32:18,484
Goodbye, sir.
402
00:32:32,451 --> 00:32:34,081
Did something happen to Dong-joo?
403
00:32:35,287 --> 00:32:36,787
What happened to you both?
404
00:32:37,081 --> 00:32:38,081
Huh?
405
00:32:44,129 --> 00:32:46,259
Dong-joo will tell you she will quit.
406
00:32:48,884 --> 00:32:49,934
She will?
407
00:32:51,512 --> 00:32:52,512
It's my fault.
408
00:32:53,847 --> 00:32:57,637
I had a misunderstanding
and made a mistake.
409
00:33:01,480 --> 00:33:03,270
It's hard to tell you in detail.
410
00:33:03,524 --> 00:33:07,534
Please tell her she can't quit
because it's all my fault.
411
00:33:08,028 --> 00:33:12,318
I don't understand anything
you're saying, Tae-hee.
412
00:33:13,742 --> 00:33:14,742
It's all my fault.
413
00:33:16,495 --> 00:33:17,655
I apologize, sir.
414
00:33:17,746 --> 00:33:20,996
Why are you apologizing to me?
415
00:33:22,584 --> 00:33:26,884
I don't know
what happened between you two.
416
00:33:27,506 --> 00:33:29,256
If you made a mistake,
417
00:33:29,633 --> 00:33:31,643
you should apologize to Dong-joo.
418
00:33:36,974 --> 00:33:39,064
Have you ever sincerely apologized before?
419
00:33:45,232 --> 00:33:47,652
I don't think you should be here.
420
00:34:09,506 --> 00:34:12,716
FULL-OPTION DORMITORY
FAILURE IS THE MOTHER OF SUCCESS
421
00:34:20,309 --> 00:34:21,979
BAEK DONG-JOO
422
00:34:24,980 --> 00:34:28,730
The person you have dialed
is not available...
423
00:34:37,743 --> 00:34:38,793
Yes, Vincent.
424
00:34:40,579 --> 00:34:42,499
Really? I'll be right there.
425
00:34:52,966 --> 00:34:53,966
Just somewhere...
426
00:34:54,593 --> 00:34:58,183
Goodness. So where is it?
427
00:34:58,514 --> 00:34:59,524
Dong-joo.
428
00:34:59,973 --> 00:35:02,103
Can you make time for me, please?
429
00:35:03,268 --> 00:35:05,558
I'd like to talk to you in person.
430
00:35:05,646 --> 00:35:08,816
And have a cold iced coffee with you.
431
00:35:12,569 --> 00:35:13,569
You know...
432
00:35:14,404 --> 00:35:17,914
My door is reserved
only for you, Dong-joo.
433
00:35:18,242 --> 00:35:20,832
I'm worried someone might move in.
434
00:35:20,911 --> 00:35:22,701
- I'm just really worried.
- Well.
435
00:35:23,747 --> 00:35:25,537
I'm never moving back in there.
436
00:35:25,874 --> 00:35:28,714
Jeez. Why are you saying
such hurtful things?
437
00:35:29,378 --> 00:35:30,418
Dong-joo.
438
00:35:31,255 --> 00:35:35,005
Can you think about it
a little longer, please?
439
00:35:35,384 --> 00:35:39,514
If you can just do me that favor,
I'd really appreciate it.
440
00:35:40,264 --> 00:35:45,064
I lost my appetite
as soon as you moved out.
441
00:35:45,435 --> 00:35:48,435
Nothing gives me an appetite.
I'm burning inside.
442
00:35:49,565 --> 00:35:51,395
Goodness. Never mind.
443
00:35:51,483 --> 00:35:55,113
I'm talking nonsense. I don't want
to add any emotional pressure.
444
00:35:55,445 --> 00:35:56,445
Okay.
445
00:35:57,030 --> 00:35:59,450
We were living so close to each other.
446
00:35:59,741 --> 00:36:02,161
How can you just leave without a word?
447
00:36:02,953 --> 00:36:04,713
How can you do that?
448
00:36:05,998 --> 00:36:06,998
Don't do this.
449
00:36:08,208 --> 00:36:09,878
Please tell me your address.
450
00:36:10,335 --> 00:36:12,545
I'll head right over.
451
00:36:14,923 --> 00:36:17,093
I'm at Ho-gok 2nd Street.
452
00:36:17,634 --> 00:36:18,684
What?
453
00:36:19,094 --> 00:36:20,104
Hold up.
454
00:36:20,304 --> 00:36:21,314
I'm right there.
455
00:36:21,388 --> 00:36:22,558
Oh, really?
456
00:36:23,307 --> 00:36:24,307
Where, exactly?
457
00:36:26,935 --> 00:36:28,305
- Wait.
- Where are you?
458
00:36:31,231 --> 00:36:32,271
I'm sorry, honey.
459
00:36:32,774 --> 00:36:34,114
You must've been surprised.
460
00:36:35,485 --> 00:36:38,065
Who were you talking to on the phone?
I couldn't reach you.
461
00:36:48,999 --> 00:36:50,039
Shit. A cop!
462
00:36:50,834 --> 00:36:53,594
Ouch. Seriously!
463
00:36:53,754 --> 00:36:56,094
- Seriously!
- You have no loyalty, leaving your friend.
464
00:36:56,673 --> 00:36:59,303
Do you want to cut down
on smoking or cut your wrists?
465
00:36:59,968 --> 00:37:03,848
Goodness. You are real trouble.
466
00:37:03,931 --> 00:37:04,931
Let go of me.
467
00:37:05,182 --> 00:37:06,272
"Let go," my ass.
468
00:37:06,767 --> 00:37:07,767
Come here.
469
00:37:07,851 --> 00:37:10,101
Call Chang-wan
and tell that bastard to come.
470
00:37:10,312 --> 00:37:12,482
Come here.
471
00:37:16,610 --> 00:37:17,650
Well.
472
00:37:18,487 --> 00:37:19,817
I was nearby.
473
00:37:21,073 --> 00:37:22,663
I saw you when I was passing by.
474
00:37:26,328 --> 00:37:27,408
I'm serious.
475
00:37:27,955 --> 00:37:29,075
I was just passing by.
476
00:37:30,540 --> 00:37:31,580
Really.
477
00:37:32,167 --> 00:37:36,377
FULL-OPTION DORMITORY
FAILURE IS THE MOTHER OF SUCCESS
478
00:37:37,255 --> 00:37:38,965
Pack your stuff and come down.
479
00:37:41,301 --> 00:37:42,931
You're not staying here, are you?
480
00:37:43,637 --> 00:37:45,177
You should move somewhere else.
481
00:38:19,923 --> 00:38:20,923
Where are you headed?
482
00:38:33,729 --> 00:38:34,769
Let's go.
483
00:38:36,440 --> 00:38:37,820
The room is still empty.
484
00:38:37,899 --> 00:38:41,569
Am I someone you can
just kick out and invite back in?
485
00:38:43,196 --> 00:38:44,236
I'm sorry.
486
00:38:44,698 --> 00:38:46,068
I shouldn't have done that.
487
00:38:50,829 --> 00:38:51,959
I misunderstood.
488
00:38:54,833 --> 00:38:55,883
What?
489
00:39:03,884 --> 00:39:06,144
IL-SEOB - TEAM LEADER
490
00:39:07,012 --> 00:39:09,852
Dong-joo, don't be late tomorrow.
491
00:39:16,480 --> 00:39:17,690
Um...
492
00:39:18,231 --> 00:39:20,571
What did you tell my team leader?
493
00:39:21,443 --> 00:39:22,443
What?
494
00:39:23,153 --> 00:39:24,703
Well...
495
00:39:26,073 --> 00:39:27,453
That you'd work really hard.
496
00:39:29,868 --> 00:39:30,908
What the...
497
00:39:32,829 --> 00:39:33,869
The bus is arriving.
498
00:39:37,042 --> 00:39:38,382
Let's go.
499
00:39:38,460 --> 00:39:40,300
We'll have to wait if we miss this one.
500
00:39:41,004 --> 00:39:42,264
You'll catch a cold here.
501
00:39:43,590 --> 00:39:44,590
Let's hurry.
502
00:39:45,175 --> 00:39:46,215
Here!
503
00:39:47,719 --> 00:39:49,719
You have to go to work! Hurry!
504
00:39:52,474 --> 00:39:53,524
Hurry, get on.
505
00:40:43,942 --> 00:40:45,032
Did you eat dinner?
506
00:40:46,736 --> 00:40:48,776
- Yes.
- I see.
507
00:40:50,740 --> 00:40:53,330
Should we have udon
before we head home? I'm a bit hungry.
508
00:40:54,286 --> 00:40:55,326
No.
509
00:40:59,499 --> 00:41:00,959
What did you have for dinner?
510
00:41:01,585 --> 00:41:02,835
Can we just go quietly?
511
00:41:06,590 --> 00:41:07,670
Okay.
512
00:41:26,860 --> 00:41:29,400
RESIGNATION
513
00:41:29,487 --> 00:41:32,617
"Team Leader, I'm sorry.
I'm really sorry."
514
00:41:33,617 --> 00:41:36,947
Goodness. She's always overthinking.
515
00:41:42,792 --> 00:41:43,842
I won't validate it.
516
00:41:43,919 --> 00:41:45,559
RESIGNATION
FUNERAL DIRECTOR BAEK DONG-JOO
517
00:42:14,658 --> 00:42:15,658
Il-seob.
518
00:42:22,916 --> 00:42:23,916
Il-seob.
519
00:42:24,000 --> 00:42:25,000
FUNERAL
520
00:42:25,085 --> 00:42:26,955
Why don't you pick up your calls?
521
00:42:27,921 --> 00:42:29,631
I thought you changed your number.
522
00:42:32,926 --> 00:42:34,546
You still use the same number.
523
00:42:35,679 --> 00:42:37,219
My number's still the same too.
524
00:42:43,103 --> 00:42:44,103
What do you want?
525
00:42:44,521 --> 00:42:48,441
Il-seob, can you lend me 300,000 won?
526
00:42:50,986 --> 00:42:52,236
My baby's sick.
527
00:42:53,154 --> 00:42:54,554
I have to take her to the hospital.
528
00:43:07,669 --> 00:43:08,669
Give it to me.
529
00:43:24,894 --> 00:43:26,564
I'll tell him tomorrow!
530
00:43:26,646 --> 00:43:27,686
Tomorrow!
531
00:43:32,319 --> 00:43:33,699
Can you just answer me this?
532
00:43:34,154 --> 00:43:35,454
Have you met a kid before?
533
00:43:45,165 --> 00:43:46,205
I'm sorry.
534
00:43:48,626 --> 00:43:49,916
I think you're right.
535
00:43:53,631 --> 00:43:55,591
I wondered where Tteng-sam-i bridge is.
536
00:43:55,925 --> 00:43:57,545
So I went to the Incheon bridge.
537
00:44:00,388 --> 00:44:02,018
I met the husband,
538
00:44:02,932 --> 00:44:04,142
and I had a realization.
539
00:44:05,977 --> 00:44:07,227
I don't believe you.
540
00:44:08,563 --> 00:44:10,023
I believe you, Dong-joo.
541
00:44:12,525 --> 00:44:13,605
Sincerely.
542
00:44:18,448 --> 00:44:19,448
You finally realized?
543
00:44:30,668 --> 00:44:32,748
Did you say you went
to the Incheon bridge?
544
00:44:35,507 --> 00:44:36,507
Did I?
545
00:44:37,342 --> 00:44:38,342
Didn't you?
546
00:44:40,678 --> 00:44:41,678
You don't remember?
547
00:44:43,973 --> 00:44:44,973
I do.
548
00:44:45,183 --> 00:44:46,233
I don't think so.
549
00:44:50,605 --> 00:44:51,685
Did you drink?
550
00:44:53,483 --> 00:44:55,073
I did just a little bit.
551
00:44:56,444 --> 00:44:57,954
That's not important.
552
00:44:59,239 --> 00:45:01,279
Why'd you go to the Incheon bridge?
553
00:45:07,038 --> 00:45:08,578
Because I keep thinking about...
554
00:45:09,582 --> 00:45:10,582
Thinking about what?
555
00:45:14,421 --> 00:45:16,381
I heard you couldn't hear because of me.
556
00:45:19,300 --> 00:45:20,590
I had to go.
557
00:45:25,265 --> 00:45:28,685
He finally saved his life,
risking his own.
558
00:45:29,477 --> 00:45:32,687
He never wanted to reveal himself.
559
00:45:32,772 --> 00:45:35,532
He left the site with these last words...
560
00:45:36,818 --> 00:45:38,254
ANONYMOUS CIVILIAN RESCUES
APPLE MOM'S HUSBAND
561
00:45:38,278 --> 00:45:39,278
I just...
562
00:45:41,406 --> 00:45:42,986
I just wanted to give him a hug.
563
00:45:47,036 --> 00:45:48,156
What the...
564
00:45:53,918 --> 00:45:54,998
Open your door.
565
00:46:21,529 --> 00:46:24,819
RAMEN
BBQ SQUID
566
00:46:31,664 --> 00:46:33,584
This is way too small.
567
00:47:44,571 --> 00:47:46,911
Excuse me? Do you have more of this?
568
00:48:19,147 --> 00:48:20,147
Sir.
569
00:48:21,482 --> 00:48:22,732
Sir, look at me.
570
00:48:27,697 --> 00:48:28,867
Sir, look at me now.
571
00:48:32,702 --> 00:48:33,952
Sir.
572
00:48:36,789 --> 00:48:37,829
Can you get up?
573
00:48:38,833 --> 00:48:40,253
Sir, get up.
574
00:48:40,960 --> 00:48:42,000
Please stand up.
575
00:48:45,048 --> 00:48:46,508
- Let me help you.
- Okay.
576
00:48:49,344 --> 00:48:50,934
Sir, try walking.
577
00:48:58,686 --> 00:48:59,976
Can you call 911?
578
00:49:01,064 --> 00:49:04,734
Yes, that's right.
We're at the intersection on bridge.
579
00:49:05,777 --> 00:49:07,397
Yes, it's above the post office.
580
00:49:07,779 --> 00:49:10,699
A man just fainted.
Please get here quickly.
581
00:49:11,449 --> 00:49:12,909
Okay, thank you.
582
00:49:16,329 --> 00:49:17,459
911 AMBULANCE
583
00:49:18,289 --> 00:49:20,329
It's acute stroke.
Please go as fast as you can.
584
00:49:20,416 --> 00:49:21,456
- Are you a doctor?
- Yes.
585
00:49:21,542 --> 00:49:22,752
- You must go fast.
- Okay.
586
00:49:32,428 --> 00:49:33,428
Here you go.
587
00:49:34,847 --> 00:49:36,887
Thank you for earlier.
588
00:49:37,433 --> 00:49:39,143
No, I didn't really do anything.
589
00:49:39,644 --> 00:49:41,104
You called 911 fast.
590
00:49:41,521 --> 00:49:43,611
It would've been worse
if it weren't for you.
591
00:49:47,652 --> 00:49:49,282
Those flowers are beautiful.
592
00:49:49,362 --> 00:49:50,862
Well... Yes.
593
00:50:14,053 --> 00:50:18,313
LET'S FOLLOW THE STOP LINE
SAFETY FIRST
594
00:50:18,391 --> 00:50:19,481
Hello.
595
00:50:21,227 --> 00:50:22,597
I wonder if you slept well.
596
00:50:23,396 --> 00:50:24,726
It's none of your business.
597
00:50:25,982 --> 00:50:27,362
Can I be in your business?
598
00:50:27,567 --> 00:50:28,607
We're neighbors.
599
00:50:31,696 --> 00:50:32,696
I slept well.
600
00:50:35,116 --> 00:50:37,446
- What are the flowers for?
- They're a gift.
601
00:50:37,535 --> 00:50:38,695
For whom?
602
00:50:41,664 --> 00:50:42,674
Someone.
603
00:50:43,458 --> 00:50:44,458
Goodbye.
604
00:50:50,298 --> 00:50:52,678
EMERGENCY MEDICAL CENTER
605
00:50:57,388 --> 00:50:58,848
Go in. The baby might wake up.
606
00:51:16,949 --> 00:51:18,449
Use it for hospital expenses.
607
00:51:20,328 --> 00:51:21,448
CREDIT CARD
608
00:51:23,498 --> 00:51:24,498
Don't do this.
609
00:51:26,375 --> 00:51:27,375
It's not for you.
610
00:51:29,462 --> 00:51:30,462
It's for the baby.
611
00:51:34,133 --> 00:51:36,553
FUNERAL
612
00:51:54,529 --> 00:51:58,529
FUNERAL PARLOR
613
00:52:00,743 --> 00:52:02,083
Goodness.
614
00:52:02,453 --> 00:52:04,123
You're so considerate.
615
00:52:05,164 --> 00:52:07,544
I've met an angel on my way.
616
00:52:07,750 --> 00:52:11,050
- No problem at all.
- How pretty.
617
00:52:12,713 --> 00:52:13,713
Thank you.
618
00:52:14,715 --> 00:52:17,045
My daughter-in-law
is really caring, isn't she?
619
00:52:17,760 --> 00:52:18,760
Yes.
620
00:52:19,512 --> 00:52:21,722
She was like a daughter to me.
621
00:52:22,723 --> 00:52:24,273
Thanks to her,
622
00:52:24,600 --> 00:52:27,480
I received such a lovely gift on my way.
623
00:52:29,230 --> 00:52:32,190
Is there anything else I can do for you?
624
00:52:32,275 --> 00:52:34,485
Goodness. This is enough.
625
00:52:35,361 --> 00:52:37,951
I couldn't go empty-handed
626
00:52:38,614 --> 00:52:40,834
on my way to my mother.
627
00:52:41,826 --> 00:52:44,036
Can I give this to my mother?
628
00:52:44,120 --> 00:52:45,370
Yes, of course.
629
00:52:46,998 --> 00:52:49,708
I can imagine her smiling face.
630
00:52:51,752 --> 00:52:54,172
I really missed my mother.
631
00:52:55,423 --> 00:52:57,973
Now that I'm seeing her,
632
00:52:58,551 --> 00:52:59,931
it's like a dream come true.
633
00:53:01,345 --> 00:53:04,925
I'm going to ask my mother for a warm hug.
634
00:53:05,892 --> 00:53:09,152
I'm going to take a nap
in my mother's arms.
635
00:53:11,188 --> 00:53:13,728
I wonder if she'll be waiting
for me in floral shoes.
636
00:53:14,567 --> 00:53:17,067
Or if she'll be wearing
a pink silk jacket.
637
00:53:18,362 --> 00:53:20,992
I wonder if she'll say,
"When did you age so much?"
638
00:53:21,782 --> 00:53:24,082
or, "When did you get those wrinkles?"
639
00:53:41,260 --> 00:53:42,850
- Director.
- Yes.
640
00:53:44,597 --> 00:53:46,217
You have a wonderful job.
641
00:53:46,390 --> 00:53:47,480
FUNERAL PARLOR
642
00:53:47,558 --> 00:53:48,728
Thank you so much.
643
00:53:49,268 --> 00:53:50,388
No problem.
644
00:53:53,439 --> 00:53:55,109
Her last moments
645
00:53:55,775 --> 00:53:57,485
look really peaceful.
646
00:53:59,779 --> 00:54:01,989
You've done more
than a family could ever do.
647
00:54:02,490 --> 00:54:04,280
I don't know how to thank you.
648
00:54:05,826 --> 00:54:08,246
The flowers were really beautiful.
649
00:54:13,125 --> 00:54:15,585
You even decorated
her coffin with yellow sunflowers.
650
00:54:15,920 --> 00:54:17,920
I was really touched.
651
00:54:20,049 --> 00:54:25,219
- I heard you used your own money. I...
- No, not at all. It's fine.
652
00:54:25,888 --> 00:54:28,138
I wanted to do it for her.
653
00:54:28,641 --> 00:54:29,891
I just followed my heart.
654
00:54:30,476 --> 00:54:31,686
Goodness.
655
00:54:32,228 --> 00:54:33,978
I think I'm really blessed
656
00:54:34,563 --> 00:54:35,823
to have met you.
657
00:54:39,360 --> 00:54:40,440
Wait a minute.
658
00:54:45,992 --> 00:54:48,952
These are some of the flowers
I gave your mother-in-law.
659
00:54:49,203 --> 00:54:52,003
There were some left over,
so I wanted to give them to you.
660
00:54:55,668 --> 00:54:56,788
You didn't have to.
661
00:54:57,128 --> 00:54:59,628
You really don't have to care for me.
662
00:55:00,214 --> 00:55:01,264
Take it.
663
00:55:10,599 --> 00:55:11,679
Thank you.
664
00:55:13,269 --> 00:55:14,269
No problem.
665
00:55:27,324 --> 00:55:28,704
Nice work, Dong-joo.
666
00:55:30,161 --> 00:55:32,541
It's been weighing
on your mind a lot, right?
667
00:55:34,832 --> 00:55:35,882
Yes.
668
00:56:13,079 --> 00:56:16,369
I saw Kim Tae-hee's doppelganger
at the funeral earlier.
669
00:56:17,083 --> 00:56:18,713
- The errand-running company?
- Yes.
670
00:56:19,001 --> 00:56:20,041
That's him.
671
00:56:20,252 --> 00:56:21,962
- He started working there.
- Really?
672
00:56:22,213 --> 00:56:23,593
- He's not coming back?
- Hey.
673
00:56:23,672 --> 00:56:26,276
He turned in his resignation and went
to the army. Do you think he would?
674
00:56:26,300 --> 00:56:27,380
I thought he would.
675
00:56:27,676 --> 00:56:29,676
Do you think he has still not recovered?
676
00:56:30,054 --> 00:56:31,394
I don't think he ever will.
677
00:56:32,723 --> 00:56:35,773
But that's not his fault.
Why does he think he killed him?
678
00:56:36,644 --> 00:56:39,614
You know, he was going
to propose to Chung-ha that day.
679
00:56:40,064 --> 00:56:41,114
Really?
680
00:56:50,825 --> 00:56:51,825
Are you all right?
681
00:56:52,201 --> 00:56:54,951
Goodness. I'm so sorry.
682
00:56:55,329 --> 00:56:56,829
I'm sorry. Are you okay?
683
00:56:56,914 --> 00:56:58,254
Goodness.
684
00:56:59,083 --> 00:57:00,383
Sun Il-woo!
685
00:57:04,797 --> 00:57:07,377
- I'm sorry. I should've been more careful.
- No, it's fine.
686
00:57:07,466 --> 00:57:09,506
My kid fools around too much.
687
00:57:10,177 --> 00:57:11,547
- I'm sorry.
- No, it's okay.
688
00:57:12,638 --> 00:57:15,848
The pizza is here
for the kids. I should go. Let's go.
689
00:57:24,733 --> 00:57:27,323
I told you not to touch her hands.
690
00:57:27,736 --> 00:57:28,896
I told you not to.
691
00:57:29,113 --> 00:57:30,203
They're dirty.
692
00:57:30,614 --> 00:57:31,784
Why are they dirty?
693
00:57:31,866 --> 00:57:34,486
Because she always touches corpses.
694
00:57:34,577 --> 00:57:36,367
Dead people are dirty?
695
00:57:37,037 --> 00:57:38,407
What? Yes.
696
00:57:38,956 --> 00:57:40,076
They're really dirty.
697
00:57:40,749 --> 00:57:43,209
Don't ever touch her hands.
698
00:57:43,627 --> 00:57:45,457
- They're dirty.
- Okay.
699
00:57:49,633 --> 00:57:51,513
- Why are you trashing it?
- It's dirty.
700
00:58:00,477 --> 00:58:02,807
- You got here so quick.
- Whoa, it's pizza!
701
00:58:02,897 --> 00:58:03,937
It looks delicious.
702
00:58:09,737 --> 00:58:10,817
You left this.
703
00:58:11,447 --> 00:58:13,567
She threw them away.
704
00:58:13,741 --> 00:58:14,741
It's dirty.
705
00:58:15,409 --> 00:58:16,619
Stop it!
706
00:58:17,036 --> 00:58:18,246
Dad.
707
00:58:19,830 --> 00:58:21,420
Grandma is dirty, right?
708
00:58:22,458 --> 00:58:23,748
What? Who said that?
709
00:58:23,918 --> 00:58:24,998
Mom.
710
00:58:25,085 --> 00:58:27,585
Grandma is dirty
because she's dead, right?
711
00:58:28,005 --> 00:58:29,005
Goodness.
712
00:58:29,089 --> 00:58:32,129
- What's he saying?
- What is she telling the kid?
713
00:58:37,014 --> 00:58:38,144
Honey.
714
00:58:41,018 --> 00:58:42,058
That's not it...
715
00:59:24,228 --> 00:59:25,518
Dong-joo.
716
00:59:44,707 --> 00:59:46,077
What about this one?
717
00:59:46,792 --> 00:59:48,002
That one is popular too.
718
00:59:50,337 --> 00:59:53,167
- Hurry and eat.
- Don't do this. I'll get in trouble.
719
00:59:54,925 --> 00:59:59,755
Jeez. Who'd scold you for eating?
720
01:00:28,125 --> 01:00:29,625
- Are you off work?
- Yes.
721
01:00:40,512 --> 01:00:41,812
Don't you want samgyupsal?
722
01:00:45,392 --> 01:00:47,312
I have to leave early tomorrow.
723
01:00:49,772 --> 01:00:52,112
I see. Then,
what about black bean noodles?
724
01:00:58,489 --> 01:00:59,569
I want to be alone.
725
01:01:02,201 --> 01:01:03,201
Okay.
726
01:01:12,294 --> 01:01:13,384
I won't bother you.
727
01:01:15,798 --> 01:01:16,918
Let's go home together.
728
01:01:17,925 --> 01:01:19,585
A DIME A JOB
729
01:01:33,690 --> 01:01:34,690
Let's go.
730
01:01:39,113 --> 01:01:40,163
Hold on to me.
731
01:01:50,707 --> 01:01:51,877
Hold on to me tightly.
732
01:01:56,797 --> 01:01:58,297
Hold on to me tightly, okay?
733
01:02:00,217 --> 01:02:01,257
Let's go now.
734
01:03:29,848 --> 01:03:30,888
Thank you.
735
01:03:35,979 --> 01:03:38,359
A DIME A JOB
736
01:03:41,401 --> 01:03:42,491
Dong-joo.
737
01:03:59,753 --> 01:04:00,753
They're pretty.
738
01:04:08,845 --> 01:04:10,005
And really cool.
739
01:04:12,224 --> 01:04:13,234
Your hands.
740
01:05:50,447 --> 01:05:51,567
Did we sleep together?
741
01:05:54,242 --> 01:05:55,992
It's not time for you to be giggling.
742
01:05:56,078 --> 01:05:58,458
Where were you
and what were you doing, not coming home?
743
01:05:58,538 --> 01:06:00,208
Should just the two of us watch it?
744
01:06:00,290 --> 01:06:01,790
I don't think this is the right way.
745
01:06:01,875 --> 01:06:03,745
My dad's at Noryangjin right now!
746
01:06:03,835 --> 01:06:05,635
Fast and accurately!
Perfect and meticulously!
747
01:06:05,671 --> 01:06:06,981
- What should we do?
- What should we do?
748
01:06:07,005 --> 01:06:08,005
Dong-joo.
749
01:06:09,049 --> 01:06:10,049
What the...?
750
01:06:10,258 --> 01:06:11,678
Aren't you...
49194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.