All language subtitles for May I Help You E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,665 --> 00:00:41,035 Jeez. 2 00:00:59,185 --> 00:01:02,765 A DIME A JOB 3 00:01:13,491 --> 00:01:14,621 Why'd you kill me? 4 00:01:30,257 --> 00:01:31,627 Tae-hee? 5 00:01:31,717 --> 00:01:33,797 He's sleeping. 6 00:01:34,678 --> 00:01:38,468 I fed him kimchi stew with pork leg broth. 7 00:01:38,933 --> 00:01:40,183 And he fell asleep after. 8 00:01:41,560 --> 00:01:44,270 He has nothing to worry about nowadays. 9 00:01:44,563 --> 00:01:45,693 I know him well. 10 00:01:47,441 --> 00:01:49,571 I know he's struggling. 11 00:01:51,529 --> 00:01:55,909 Just because you gave birth to him doesn't mean you know everything. 12 00:01:56,492 --> 00:01:57,582 I do know everything. 13 00:01:58,619 --> 00:01:59,619 It's my karma. 14 00:02:03,916 --> 00:02:05,206 It was an accident. 15 00:02:06,252 --> 00:02:07,502 Okay? 16 00:02:08,629 --> 00:02:09,839 Don't ever forget. 17 00:02:10,840 --> 00:02:11,880 It was an accident. 18 00:02:18,097 --> 00:02:20,807 EMERGENCY MEDICINE KIM TAE-HEE 19 00:02:20,891 --> 00:02:22,181 Joon-ho. 20 00:02:25,020 --> 00:02:26,310 Joon-ho! 21 00:02:32,486 --> 00:02:33,776 Joon-ho. 22 00:02:34,446 --> 00:02:35,566 Joon-ho! 23 00:02:41,328 --> 00:02:42,868 Wake up, please. 24 00:02:46,333 --> 00:02:47,423 You should stop now. 25 00:02:48,127 --> 00:02:49,417 Hold up. 26 00:03:06,395 --> 00:03:09,145 Joon-ho. Goodness. 27 00:03:21,327 --> 00:03:22,657 Goodness. 28 00:03:34,798 --> 00:03:39,218 FUNERAL 29 00:03:39,553 --> 00:03:42,773 Joon-ho... 30 00:03:48,062 --> 00:03:49,312 What should we do... 31 00:03:49,396 --> 00:03:53,606 KIM JOON-HO ADMISSION OCT. 10TH 11:00 A.M. 32 00:04:11,502 --> 00:04:13,212 Is this officially your first job? 33 00:04:13,295 --> 00:04:14,505 Yes, sir. 34 00:04:14,838 --> 00:04:16,048 - Thank you. - Sure. 35 00:04:20,010 --> 00:04:21,300 Let's see. 36 00:04:24,890 --> 00:04:26,140 Well... 37 00:04:28,602 --> 00:04:29,982 I'm sorry... 38 00:04:31,397 --> 00:04:32,687 The deceased... 39 00:04:33,732 --> 00:04:35,862 These are the hardest clients. 40 00:04:37,152 --> 00:04:38,492 Who is it? 41 00:04:40,906 --> 00:04:42,236 A little boy. 42 00:04:46,620 --> 00:04:48,040 CONTRACT OF USE KIM JOON-HO 43 00:04:50,541 --> 00:04:52,251 "79-3 Myeongbyeong-ro." 44 00:04:55,796 --> 00:04:57,296 That's right next to my house. 45 00:04:58,632 --> 00:05:00,342 We could've passed by each other. 46 00:05:11,729 --> 00:05:14,609 You should finish up. 47 00:05:15,566 --> 00:05:17,356 Yes, sir. I'll do my best. 48 00:05:18,652 --> 00:05:19,992 Sure. 49 00:05:38,464 --> 00:05:40,804 FUNERAL PARLOR 50 00:06:30,808 --> 00:06:33,138 21 51 00:06:52,788 --> 00:06:53,788 Hey. 52 00:06:57,209 --> 00:06:58,209 What's wrong? 53 00:07:05,509 --> 00:07:06,719 Where am I? 54 00:07:11,473 --> 00:07:12,523 My ring. 55 00:07:12,599 --> 00:07:13,639 I forgot my ring. 56 00:07:23,735 --> 00:07:25,065 Why isn't the door opening? 57 00:07:28,699 --> 00:07:29,869 I have to go. 58 00:07:34,538 --> 00:07:35,538 My ring. 59 00:07:36,623 --> 00:07:37,673 Hey. 60 00:07:38,959 --> 00:07:40,129 Can you open the door? 61 00:07:41,336 --> 00:07:43,416 I left my ring at Bongsu Market. 62 00:07:44,840 --> 00:07:45,970 Hey. 63 00:07:46,049 --> 00:07:47,549 Can you open the door? 64 00:07:47,634 --> 00:07:48,764 Hey! 65 00:07:52,556 --> 00:07:53,596 Hey! 66 00:07:53,682 --> 00:07:59,942 Open the door for me, please! Hey! 67 00:08:00,397 --> 00:08:02,687 Hey! 68 00:08:04,276 --> 00:08:05,276 Hey! 69 00:08:07,279 --> 00:08:08,699 - Dong-joo. - Hey! 70 00:08:09,865 --> 00:08:11,155 Hey! 71 00:08:12,451 --> 00:08:13,581 Dong-joo. 72 00:08:16,496 --> 00:08:17,706 Dong-joo. 73 00:08:37,601 --> 00:08:38,891 Dong-joo. 74 00:08:38,977 --> 00:08:40,847 Open the door. 75 00:08:41,939 --> 00:08:42,939 Dong-joo. 76 00:08:43,982 --> 00:08:46,902 - Open the door. What's wrong? - My ring. 77 00:08:47,527 --> 00:08:49,607 I left my ring at Bongsu Market. 78 00:08:50,322 --> 00:08:51,372 Dong-joo. 79 00:08:56,620 --> 00:09:01,960 BONGSU MARKET 80 00:09:11,218 --> 00:09:12,218 Dong-joo. 81 00:09:12,427 --> 00:09:13,927 Where are you going? Dong-joo! 82 00:09:16,390 --> 00:09:19,690 Dong-joo! Where are you going? 83 00:09:20,310 --> 00:09:22,100 Hey, Dong-joo! 84 00:09:24,106 --> 00:09:25,106 Dong-joo! 85 00:09:26,942 --> 00:09:28,362 Jeez. Dong-joo! 86 00:09:30,445 --> 00:09:31,445 Honey... 87 00:09:32,572 --> 00:09:33,822 What should I do with her? 88 00:09:49,965 --> 00:09:51,425 BONGSU MARKET 89 00:09:51,508 --> 00:09:53,718 I left my ring at Bongsu Market. 90 00:10:26,752 --> 00:10:29,552 That makes no sense. 91 00:10:30,589 --> 00:10:32,169 There's no way it's really here. 92 00:12:06,893 --> 00:12:10,523 "79-3 Myeongbyeong-ro." That's right next to my house. 93 00:12:11,982 --> 00:12:13,652 We could've passed by each other. 94 00:12:13,733 --> 00:12:14,733 79-3 MYEONGBYEONG-RO 95 00:12:31,626 --> 00:12:32,996 79-1 MYEONGBYEONG-RO 96 00:13:07,537 --> 00:13:08,537 Who are you? 97 00:13:12,626 --> 00:13:15,206 - Are you looking for someone? - A little boy. 98 00:13:16,755 --> 00:13:20,835 Well, did a little boy live here? 99 00:13:21,426 --> 00:13:22,426 Uh... 100 00:13:23,428 --> 00:13:24,718 He's ten years old. 101 00:13:25,013 --> 00:13:27,933 He's about this tall. 102 00:13:28,016 --> 00:13:32,846 He has big eyes with chestnut-shaped hair. 103 00:13:33,939 --> 00:13:35,319 He's a bit tanned. 104 00:13:37,192 --> 00:13:39,442 - His family all left. - What? 105 00:13:40,070 --> 00:13:41,570 They moved a couple days ago. 106 00:13:43,323 --> 00:13:46,953 Do you know where? 107 00:13:47,035 --> 00:13:49,995 Well, I think it's somewhere in the countryside. 108 00:13:50,747 --> 00:13:51,747 I'm not too sure. 109 00:13:57,837 --> 00:14:00,337 Do you have their phone number? 110 00:14:03,301 --> 00:14:05,261 Well... 111 00:14:06,096 --> 00:14:07,386 I'm not a strange person. 112 00:14:08,932 --> 00:14:13,602 I have something to give them. 113 00:14:23,321 --> 00:14:25,991 The number you have dialed is no longer in service. 114 00:14:26,658 --> 00:14:27,908 They changed their number. 115 00:15:17,083 --> 00:15:18,713 - Here you go! - Thanks. 116 00:15:20,503 --> 00:15:22,713 Hey, what's with the long face? 117 00:15:24,716 --> 00:15:28,676 The husband is safely back and you've cleared the mission. 118 00:15:30,096 --> 00:15:31,256 Because 119 00:15:32,265 --> 00:15:33,475 I'm going to get fired. 120 00:15:33,558 --> 00:15:34,638 Why? 121 00:15:35,477 --> 00:15:36,597 That guy. 122 00:15:37,103 --> 00:15:40,653 He said he's going to tell my team leader everything once the chief mourner returns. 123 00:15:40,732 --> 00:15:42,442 Once he tells the team leader, 124 00:15:42,525 --> 00:15:44,025 I'll get fired. 125 00:15:45,862 --> 00:15:46,992 But it's fine. 126 00:15:47,489 --> 00:15:49,279 I wasn't fond of this job anyway. 127 00:15:50,408 --> 00:15:53,238 I'm getting fired, not quitting. There's nothing I can do. 128 00:15:54,245 --> 00:15:57,745 I'll stop deceiving my dad and actually study for the examination. 129 00:15:58,416 --> 00:15:59,456 It's for the best. 130 00:16:05,173 --> 00:16:07,803 So what's with that long face then? 131 00:16:11,888 --> 00:16:12,888 That boy. 132 00:16:14,557 --> 00:16:15,807 My first client, the kid. 133 00:16:17,268 --> 00:16:19,018 I couldn't finish that job. 134 00:16:22,440 --> 00:16:25,360 It's fine. You've tried your best. 135 00:16:26,277 --> 00:16:29,407 You asked around his friends and waited in front of his school. 136 00:16:30,407 --> 00:16:33,537 You even went to the community center and the moving companies. 137 00:16:34,369 --> 00:16:35,579 It was just bad timing. 138 00:16:36,329 --> 00:16:37,659 It wasn't meant to be. 139 00:16:38,248 --> 00:16:39,748 - "It wasn't meant to be"? - Yes. 140 00:16:41,459 --> 00:16:42,959 There was only one chance. 141 00:16:43,837 --> 00:16:44,837 And I missed it. 142 00:16:50,218 --> 00:16:51,218 Dong-joo. 143 00:16:51,928 --> 00:16:52,928 God 144 00:16:53,847 --> 00:16:55,387 will definitely help you. 145 00:16:55,849 --> 00:16:57,849 I'm a 100% sure, no 200%. 146 00:16:57,934 --> 00:16:58,944 No matter what. 147 00:16:59,602 --> 00:17:02,232 Just like how He parted the Red Sea. 148 00:17:02,939 --> 00:17:06,899 He's going to open up your path too. 149 00:17:06,985 --> 00:17:09,395 Majestically. 150 00:17:09,863 --> 00:17:11,823 And I'll walk on through that road. 151 00:17:12,240 --> 00:17:13,740 But what if it's a dead end? 152 00:17:14,701 --> 00:17:16,041 What should we do with you? 153 00:17:16,453 --> 00:17:18,003 This is why we don't get along. 154 00:17:18,621 --> 00:17:20,711 Leave after that drink. Jeez. 155 00:17:27,547 --> 00:17:29,167 COME IN 156 00:17:30,633 --> 00:17:31,973 Do you want pork cartilage? 157 00:17:38,099 --> 00:17:40,769 I have 100,000,000 won. 158 00:17:40,852 --> 00:17:44,152 I'm going to give it to my wife on our anniversary. 159 00:17:44,773 --> 00:17:46,917 Suk-chul asked me to find the money and give it to her. 160 00:17:46,941 --> 00:17:49,781 I met with the mom and talked with her. 161 00:17:49,861 --> 00:17:53,321 She said that the husband will find her. She even mentioned Tteng-sam's bridge... 162 00:17:53,406 --> 00:17:54,406 No! 163 00:17:55,617 --> 00:17:56,617 Let go. 164 00:17:58,453 --> 00:17:59,583 Gang. 165 00:17:59,662 --> 00:18:00,752 Wake up. 166 00:18:00,830 --> 00:18:01,920 I see ghosts. 167 00:18:01,998 --> 00:18:04,038 I'm serious. They wake up when I touch them. 168 00:18:26,773 --> 00:18:27,773 Excuse me? 169 00:18:29,567 --> 00:18:30,567 Baek Dong-joo. 170 00:18:38,243 --> 00:18:39,583 When did you start working? 171 00:18:41,246 --> 00:18:43,406 You said you got your third paycheck last time. 172 00:18:43,498 --> 00:18:44,748 Has it been three months? 173 00:18:47,001 --> 00:18:48,001 Jeez. 174 00:18:48,378 --> 00:18:50,338 You said they wake up by the touch of your hands. 175 00:18:50,421 --> 00:18:51,631 And if you don't? 176 00:18:51,714 --> 00:18:53,554 What happens if you don't touch them? 177 00:18:53,758 --> 00:18:54,838 Is it just at the parlor? 178 00:18:55,343 --> 00:18:56,553 Or does it happen regularly? 179 00:18:57,679 --> 00:18:59,509 Do you see anything right now? 180 00:18:59,931 --> 00:19:01,021 Jeez. 181 00:19:02,016 --> 00:19:05,516 - Do you see anything... - What do you want to hear? 182 00:19:06,479 --> 00:19:07,559 You're right. 183 00:19:07,647 --> 00:19:09,517 I see ghosts. 184 00:19:10,733 --> 00:19:11,903 How many did you meet? 185 00:19:13,027 --> 00:19:16,027 How about the other funeral directors? Does your team leader know? 186 00:19:16,948 --> 00:19:19,328 - Baek Dong-joo. - Jeez. Enough with Baek Dong-joo! 187 00:19:19,951 --> 00:19:23,001 Just go tell my team leader then! 188 00:19:23,413 --> 00:19:26,173 Never mind. I'll go tell him. 189 00:19:26,249 --> 00:19:30,589 I'll tell him that I'll quit. So stop bothering me. 190 00:19:32,964 --> 00:19:36,224 I'll tell him tomorrow! 191 00:19:36,301 --> 00:19:40,641 EPISODE 5 MISUNDERSTANDING AND PREJUDICE 192 00:20:02,076 --> 00:20:03,286 Never mind. 193 00:20:03,369 --> 00:20:07,039 I'll tell him that I'll quit. 194 00:20:07,790 --> 00:20:09,540 So stop bothering me, okay? 195 00:20:11,961 --> 00:20:15,211 I'll tell him tomorrow! 196 00:20:27,560 --> 00:20:28,600 I must've been crazy. 197 00:20:33,858 --> 00:20:34,898 Why did I do that? 198 00:20:35,860 --> 00:20:39,280 What should I do now? 199 00:20:54,462 --> 00:20:56,212 FULL OPTION DORMITORY 200 00:20:56,297 --> 00:20:58,257 NO PARKING 201 00:21:03,054 --> 00:21:05,064 That is serious. How can there be a rat? 202 00:21:06,182 --> 00:21:08,982 It won't fall on my face, right? 203 00:21:09,811 --> 00:21:11,401 I heard that happened 204 00:21:11,479 --> 00:21:14,519 to my aunt when she was in elementary. She's over 60 years old. 205 00:21:15,024 --> 00:21:17,404 Whoa. Yes, I could totally see that. 206 00:21:18,111 --> 00:21:20,571 You shouldn't have left the previous place. 207 00:21:20,655 --> 00:21:24,195 I don't know what's going on, but isn't it better to go back? 208 00:21:25,326 --> 00:21:28,116 It's better than worrying about a rat falling on your face. 209 00:21:29,872 --> 00:21:32,332 There's something worse than a rat at that place. 210 00:21:34,210 --> 00:21:35,210 What's that? 211 00:21:36,587 --> 00:21:39,757 Your place is so secluded and filled with weird people. 212 00:21:40,675 --> 00:21:43,505 That place has a lot of criminals. What if you get kidnapped? 213 00:21:43,594 --> 00:21:44,854 - Really? - Yes. 214 00:21:47,390 --> 00:21:49,480 But that's not what's important... 215 00:21:51,102 --> 00:21:52,772 Team leader... 216 00:21:55,690 --> 00:21:56,860 Honestly... 217 00:21:59,736 --> 00:22:00,776 Well... 218 00:22:01,654 --> 00:22:04,744 - I wanted to work for a long time... - Hold up. 219 00:22:07,994 --> 00:22:09,044 Yes, Team Leader Seo? 220 00:22:10,830 --> 00:22:11,910 We're right in front. 221 00:22:12,874 --> 00:22:14,834 Okay, I'll be right there. 222 00:22:16,127 --> 00:22:17,997 Dong-joo, the bereaved family arrived. 223 00:22:18,296 --> 00:22:19,296 Let's get ready. 224 00:22:19,839 --> 00:22:20,919 Let's talk after work. 225 00:22:21,299 --> 00:22:22,299 Let's go. 226 00:22:25,344 --> 00:22:27,814 - Baek Dong-joo, hurry up. - Yes, sir. 227 00:22:30,266 --> 00:22:33,245 You don't have to worry about security. There's a police officer right next door. 228 00:22:33,269 --> 00:22:35,939 We'll come back after we look around. 229 00:22:36,355 --> 00:22:38,105 There's no place cleaner than here. 230 00:22:38,191 --> 00:22:40,651 Of course, that's right! 231 00:22:40,943 --> 00:22:42,453 - We'll call you. - Yes, ma'am! 232 00:23:00,379 --> 00:23:01,379 APPOINTMENTS 233 00:23:01,464 --> 00:23:03,134 I wonder why she moved out. 234 00:23:04,509 --> 00:23:06,799 I wonder why she moved out so suddenly. 235 00:23:10,223 --> 00:23:11,273 I think it's you. 236 00:23:11,599 --> 00:23:14,729 There's nobody else. 237 00:23:15,478 --> 00:23:16,558 You two fought, right? 238 00:23:16,854 --> 00:23:19,694 - You and Dong-joo from 2nd floor! - Why are you blaming me? 239 00:23:19,899 --> 00:23:22,939 Then why'd she leave the day of her move-in? 240 00:23:23,152 --> 00:23:25,782 - Isn't it weird? - Goodness. Hold up! 241 00:23:27,990 --> 00:23:30,120 Is it true? 242 00:23:30,660 --> 00:23:32,450 Did Dong-joo move out? 243 00:23:32,537 --> 00:23:35,287 - Yes. - Goodness. What's going on? 244 00:23:36,124 --> 00:23:41,174 Dong-joo is like a hamburger to my fries. 245 00:23:41,254 --> 00:23:44,054 I'm here, but she's gone. This is invalid! 246 00:23:44,132 --> 00:23:45,762 Stop talking nonsense. 247 00:23:46,008 --> 00:23:47,588 I gave back her deposit. 248 00:23:49,053 --> 00:23:54,313 Already? Why, what happened? 249 00:23:55,852 --> 00:23:58,732 - Something probably came up. - What do you mean? 250 00:23:59,063 --> 00:24:01,273 Dong-joo really liked this place. 251 00:24:01,732 --> 00:24:04,742 She was so happy. She said she couldn't find a better house in Seoul. 252 00:24:04,819 --> 00:24:07,159 Something's definitely up! 253 00:24:07,738 --> 00:24:09,778 Where did she go? 254 00:24:10,616 --> 00:24:12,366 I'm heading to work. 255 00:24:15,663 --> 00:24:18,293 Goodness. He doesn't even care. 256 00:24:19,292 --> 00:24:21,292 He's so cold! 257 00:24:21,794 --> 00:24:23,004 We're not happy either. 258 00:24:23,087 --> 00:24:24,957 Vacancy is our loss too. 259 00:24:25,256 --> 00:24:26,796 Goodness. You too... 260 00:24:27,508 --> 00:24:31,388 You don't care where she went and why she left? 261 00:24:31,470 --> 00:24:33,930 It's all about the money, right? 262 00:24:35,141 --> 00:24:39,271 There's nothing more beautiful than caring and loving for neighbors. 263 00:24:39,729 --> 00:24:41,399 There's nothing you can do. 264 00:24:42,982 --> 00:24:44,822 I can. 265 00:24:44,901 --> 00:24:48,151 I'll bring Dong-joo back no matter what. 266 00:24:48,446 --> 00:24:49,446 How? 267 00:24:50,823 --> 00:24:53,493 BAEK DONG-JOO 268 00:24:53,576 --> 00:24:55,236 A DIME A JOB 269 00:25:05,338 --> 00:25:07,508 BAEK DONG-JOO 270 00:25:12,303 --> 00:25:15,473 KIM JUN-HO'S SON KIM GEON-WOO 271 00:25:16,307 --> 00:25:21,437 The mortuary is finalized. You just have to decide on the flowers. 272 00:25:24,357 --> 00:25:25,897 Take a look here. 273 00:25:26,609 --> 00:25:29,569 This is commonly used for room number three. 274 00:25:30,196 --> 00:25:31,526 What about this? 275 00:25:31,989 --> 00:25:33,569 Sure, that's common too. 276 00:25:35,159 --> 00:25:36,539 Also, this one. 277 00:25:37,745 --> 00:25:40,205 Which one is better? 278 00:25:40,998 --> 00:25:42,378 For a grandma, 279 00:25:43,960 --> 00:25:46,800 I think this one well-suited. It's beautiful and cozy. 280 00:25:50,174 --> 00:25:54,014 Our mother-in-law really liked the yellow sunflowers. 281 00:25:55,930 --> 00:26:00,810 What's the one you recommended earlier? 282 00:26:02,603 --> 00:26:04,563 - This one. - Yes, we'll do this one. 283 00:26:05,022 --> 00:26:06,902 Honey. 284 00:26:07,400 --> 00:26:09,190 - Should we decide on this? - Sure. 285 00:26:10,528 --> 00:26:11,858 Please sign here. 286 00:26:11,946 --> 00:26:15,406 I'm her daughter-in-law, so you can talk to me from now on. 287 00:26:15,783 --> 00:26:16,833 Yes, ma'am. 288 00:26:18,536 --> 00:26:20,746 The mortuary will be ready... 289 00:26:40,349 --> 00:26:41,389 Hello, sir. 290 00:26:42,310 --> 00:26:44,060 Hey, long time no see. 291 00:26:44,270 --> 00:26:45,860 Whoa. The flowers are beautiful. 292 00:26:46,230 --> 00:26:49,030 Yes, I'm sending pictures to my daughter. 293 00:26:49,650 --> 00:26:51,650 She should take breaks while studying. 294 00:26:51,902 --> 00:26:54,202 - She's preparing for the exam, right? - Yes. 295 00:26:55,072 --> 00:26:59,742 She's studying really hard at Noryangjin. 296 00:27:00,369 --> 00:27:01,789 She never comes home. 297 00:27:02,788 --> 00:27:05,118 She said she'd visit this weekend, but she didn't. 298 00:27:05,207 --> 00:27:06,207 Even yesterday? 299 00:27:06,292 --> 00:27:07,342 And the day before? 300 00:27:09,545 --> 00:27:11,665 - That's right. - So she's at Noryangjin right now? 301 00:27:14,884 --> 00:27:16,094 You must be upset. 302 00:27:18,012 --> 00:27:19,852 Yes, it does feel empty. 303 00:27:20,306 --> 00:27:22,516 There's nothing I can do, though. 304 00:27:23,184 --> 00:27:24,274 Yes, you're right. 305 00:27:24,352 --> 00:27:25,812 Jeez. 306 00:27:26,896 --> 00:27:28,606 Do you want iced plum tea? 307 00:27:28,856 --> 00:27:29,856 I made some. 308 00:27:30,399 --> 00:27:31,939 That's okay, sir. 309 00:27:32,360 --> 00:27:33,900 - Good seeing you. - You too, sir. 310 00:27:38,657 --> 00:27:41,907 I'll go tell him that I quit. 311 00:27:42,578 --> 00:27:44,368 So quit bothering me, okay? 312 00:27:46,624 --> 00:27:48,584 I'll go tell him tomorrow! 313 00:27:49,585 --> 00:27:50,705 Tomorrow! 314 00:27:57,134 --> 00:27:58,724 - Director. - Yes? 315 00:27:58,969 --> 00:28:03,219 Well, we already had Yukgaejang for two meals today... 316 00:28:03,599 --> 00:28:06,099 Then should I prepare beef radish soup for dinner? 317 00:28:06,310 --> 00:28:09,190 Yes, please. Then how about for the rice cakes. 318 00:28:09,271 --> 00:28:13,071 We already had Songpyeon and Jeolpyeon. So how about Chal-tteok and Du-tteok? 319 00:28:13,692 --> 00:28:14,862 That'd be great. 320 00:28:15,653 --> 00:28:16,653 How about the kids... 321 00:28:18,989 --> 00:28:23,199 You're so considerate thinking about the kids too. 322 00:28:24,161 --> 00:28:26,711 I couldn't have done this without you. 323 00:28:27,206 --> 00:28:28,286 No problem at all. 324 00:28:28,999 --> 00:28:31,269 There's a bakery in the main building. Should I get you some? 325 00:28:31,293 --> 00:28:33,053 No, that's fine. I should buy it. 326 00:28:33,129 --> 00:28:34,209 - No, I... - Mom. 327 00:28:34,588 --> 00:28:36,918 - I want pizza. - Jeez. Be quiet. 328 00:28:39,552 --> 00:28:40,552 Director. 329 00:28:42,555 --> 00:28:43,805 Yes? 330 00:28:49,603 --> 00:28:50,983 No, that's really fine. 331 00:28:51,063 --> 00:28:53,443 I haven't seen you eat all day. 332 00:28:54,233 --> 00:28:56,113 I should've taken care of your meals. 333 00:28:56,402 --> 00:28:59,992 - No, it's really fine. I'm not hungry. - There's no way. 334 00:29:00,364 --> 00:29:03,034 I saw you starving. 335 00:29:03,117 --> 00:29:06,077 - You don't have to care about me. - Hurry and eat. 336 00:29:06,620 --> 00:29:08,750 Please don't do this. I'll get in trouble. 337 00:29:08,831 --> 00:29:13,001 Who would scold you for eating? 338 00:29:13,085 --> 00:29:14,585 Yes, that's right. 339 00:29:14,879 --> 00:29:17,589 You're completely right. Thank you for the food. 340 00:29:17,673 --> 00:29:20,473 - Sure, please enjoy. - Yes, ma'am. 341 00:29:23,596 --> 00:29:24,596 Let's sit. 342 00:29:31,979 --> 00:29:33,019 Can we eat? 343 00:29:33,772 --> 00:29:34,982 This is my first time... 344 00:29:35,733 --> 00:29:37,073 This rarely happens. 345 00:29:37,985 --> 00:29:41,275 Usually people don't know who we are until the funeral admission. 346 00:29:42,615 --> 00:29:43,655 Right. 347 00:29:45,534 --> 00:29:46,454 EONJU UNIVERSITY HOSPITAL FUNERAL HOME 348 00:29:46,535 --> 00:29:48,388 Dong-joo, you've contacted the limousine driver, right? 349 00:29:48,412 --> 00:29:51,212 Yes, I told him the time and the location of Jangmoo crematorium. 350 00:29:51,332 --> 00:29:52,332 Good job. 351 00:29:52,791 --> 00:29:53,791 Oh, yeah. 352 00:29:54,543 --> 00:29:55,963 What did you have to tell me? 353 00:29:56,045 --> 00:29:57,045 Well... 354 00:30:01,133 --> 00:30:02,263 I... 355 00:30:02,968 --> 00:30:03,968 Jeez. 356 00:30:04,887 --> 00:30:07,557 What is it? 357 00:30:08,682 --> 00:30:10,432 - Team Leader, I... - Director. 358 00:30:13,812 --> 00:30:15,152 I'll wait for you outside. 359 00:30:15,231 --> 00:30:16,271 Yes, sir. 360 00:30:18,651 --> 00:30:20,691 WRIST BAND 361 00:30:21,612 --> 00:30:24,412 I saw your wrist earlier and thought you might need this. 362 00:30:25,199 --> 00:30:26,199 I see. 363 00:30:27,034 --> 00:30:29,294 I know well because I'm a preschool teacher. 364 00:30:30,120 --> 00:30:31,540 As I was going to the bakery, 365 00:30:31,622 --> 00:30:34,002 I saw a convenience store and bought it. 366 00:30:35,876 --> 00:30:36,876 Is this... 367 00:30:37,878 --> 00:30:39,378 Is this really for me? 368 00:30:40,506 --> 00:30:41,546 Of course. 369 00:30:43,676 --> 00:30:44,836 Thank you. 370 00:30:45,386 --> 00:30:49,266 The five-year-olds and the six-year-olds weigh different. 371 00:30:50,015 --> 00:30:51,845 You're making such an effort. 372 00:30:53,686 --> 00:30:55,556 It must be really exhausting for you. 373 00:30:55,646 --> 00:30:57,936 To take care of my mother-in-law tomorrow. 374 00:31:04,947 --> 00:31:06,657 I was going to contact you... 375 00:31:06,740 --> 00:31:09,620 I couldn't ask you for a favor right away... 376 00:31:11,287 --> 00:31:12,497 No, that's okay. I apologize. 377 00:31:14,164 --> 00:31:15,392 EONJU UNIVERSITY HOSPITAL FUNERAL HOME 378 00:31:15,416 --> 00:31:16,416 Team Leader! 379 00:31:16,792 --> 00:31:17,842 You can talk to me. 380 00:31:17,918 --> 00:31:19,168 What? 381 00:31:19,253 --> 00:31:20,343 Dong-joo. 382 00:31:20,921 --> 00:31:22,461 I told you that I'd tell him. 383 00:31:24,633 --> 00:31:25,803 - Tell me what? - No... 384 00:31:25,884 --> 00:31:28,264 - You can talk to me. - No, you should talk to me. 385 00:31:29,680 --> 00:31:30,720 I'll talk to him. 386 00:31:30,806 --> 00:31:32,056 No, I will. 387 00:31:35,603 --> 00:31:36,983 I said, I would... 388 00:31:38,647 --> 00:31:40,397 I said, I would... 389 00:31:40,482 --> 00:31:41,482 Why? 390 00:31:44,403 --> 00:31:45,863 Why wouldn't he let me? 391 00:31:47,114 --> 00:31:48,374 I don't understand. 392 00:31:50,117 --> 00:31:51,117 What is it? 393 00:31:51,201 --> 00:31:52,541 Why's he so dedicated? 394 00:31:53,495 --> 00:31:54,495 Why... 395 00:31:54,872 --> 00:31:56,422 Why's he doing this to me? 396 00:31:57,708 --> 00:31:59,498 What did I do so wrong? 397 00:32:06,759 --> 00:32:08,179 I'm sorry, Team Leader. 398 00:32:09,428 --> 00:32:11,718 I was going to tell you. 399 00:32:12,014 --> 00:32:12,894 RESIGNATION 400 00:32:12,973 --> 00:32:15,393 BAEK DONG-JOO FUNERAL DIRECTOR 401 00:32:17,394 --> 00:32:18,484 Goodbye, sir. 402 00:32:32,451 --> 00:32:34,081 Did something happen to Dong-joo? 403 00:32:35,287 --> 00:32:36,787 What happened to you both? 404 00:32:37,081 --> 00:32:38,081 Huh? 405 00:32:44,129 --> 00:32:46,259 Dong-joo will tell you she will quit. 406 00:32:48,884 --> 00:32:49,934 She will? 407 00:32:51,512 --> 00:32:52,512 It's my fault. 408 00:32:53,847 --> 00:32:57,637 I had a misunderstanding and made a mistake. 409 00:33:01,480 --> 00:33:03,270 It's hard to tell you in detail. 410 00:33:03,524 --> 00:33:07,534 Please tell her she can't quit because it's all my fault. 411 00:33:08,028 --> 00:33:12,318 I don't understand anything you're saying, Tae-hee. 412 00:33:13,742 --> 00:33:14,742 It's all my fault. 413 00:33:16,495 --> 00:33:17,655 I apologize, sir. 414 00:33:17,746 --> 00:33:20,996 Why are you apologizing to me? 415 00:33:22,584 --> 00:33:26,884 I don't know what happened between you two. 416 00:33:27,506 --> 00:33:29,256 If you made a mistake, 417 00:33:29,633 --> 00:33:31,643 you should apologize to Dong-joo. 418 00:33:36,974 --> 00:33:39,064 Have you ever sincerely apologized before? 419 00:33:45,232 --> 00:33:47,652 I don't think you should be here. 420 00:34:09,506 --> 00:34:12,716 FULL-OPTION DORMITORY FAILURE IS THE MOTHER OF SUCCESS 421 00:34:20,309 --> 00:34:21,979 BAEK DONG-JOO 422 00:34:24,980 --> 00:34:28,730 The person you have dialed is not available... 423 00:34:37,743 --> 00:34:38,793 Yes, Vincent. 424 00:34:40,579 --> 00:34:42,499 Really? I'll be right there. 425 00:34:52,966 --> 00:34:53,966 Just somewhere... 426 00:34:54,593 --> 00:34:58,183 Goodness. So where is it? 427 00:34:58,514 --> 00:34:59,524 Dong-joo. 428 00:34:59,973 --> 00:35:02,103 Can you make time for me, please? 429 00:35:03,268 --> 00:35:05,558 I'd like to talk to you in person. 430 00:35:05,646 --> 00:35:08,816 And have a cold iced coffee with you. 431 00:35:12,569 --> 00:35:13,569 You know... 432 00:35:14,404 --> 00:35:17,914 My door is reserved only for you, Dong-joo. 433 00:35:18,242 --> 00:35:20,832 I'm worried someone might move in. 434 00:35:20,911 --> 00:35:22,701 - I'm just really worried. - Well. 435 00:35:23,747 --> 00:35:25,537 I'm never moving back in there. 436 00:35:25,874 --> 00:35:28,714 Jeez. Why are you saying such hurtful things? 437 00:35:29,378 --> 00:35:30,418 Dong-joo. 438 00:35:31,255 --> 00:35:35,005 Can you think about it a little longer, please? 439 00:35:35,384 --> 00:35:39,514 If you can just do me that favor, I'd really appreciate it. 440 00:35:40,264 --> 00:35:45,064 I lost my appetite as soon as you moved out. 441 00:35:45,435 --> 00:35:48,435 Nothing gives me an appetite. I'm burning inside. 442 00:35:49,565 --> 00:35:51,395 Goodness. Never mind. 443 00:35:51,483 --> 00:35:55,113 I'm talking nonsense. I don't want to add any emotional pressure. 444 00:35:55,445 --> 00:35:56,445 Okay. 445 00:35:57,030 --> 00:35:59,450 We were living so close to each other. 446 00:35:59,741 --> 00:36:02,161 How can you just leave without a word? 447 00:36:02,953 --> 00:36:04,713 How can you do that? 448 00:36:05,998 --> 00:36:06,998 Don't do this. 449 00:36:08,208 --> 00:36:09,878 Please tell me your address. 450 00:36:10,335 --> 00:36:12,545 I'll head right over. 451 00:36:14,923 --> 00:36:17,093 I'm at Ho-gok 2nd Street. 452 00:36:17,634 --> 00:36:18,684 What? 453 00:36:19,094 --> 00:36:20,104 Hold up. 454 00:36:20,304 --> 00:36:21,314 I'm right there. 455 00:36:21,388 --> 00:36:22,558 Oh, really? 456 00:36:23,307 --> 00:36:24,307 Where, exactly? 457 00:36:26,935 --> 00:36:28,305 - Wait. - Where are you? 458 00:36:31,231 --> 00:36:32,271 I'm sorry, honey. 459 00:36:32,774 --> 00:36:34,114 You must've been surprised. 460 00:36:35,485 --> 00:36:38,065 Who were you talking to on the phone? I couldn't reach you. 461 00:36:48,999 --> 00:36:50,039 Shit. A cop! 462 00:36:50,834 --> 00:36:53,594 Ouch. Seriously! 463 00:36:53,754 --> 00:36:56,094 - Seriously! - You have no loyalty, leaving your friend. 464 00:36:56,673 --> 00:36:59,303 Do you want to cut down on smoking or cut your wrists? 465 00:36:59,968 --> 00:37:03,848 Goodness. You are real trouble. 466 00:37:03,931 --> 00:37:04,931 Let go of me. 467 00:37:05,182 --> 00:37:06,272 "Let go," my ass. 468 00:37:06,767 --> 00:37:07,767 Come here. 469 00:37:07,851 --> 00:37:10,101 Call Chang-wan and tell that bastard to come. 470 00:37:10,312 --> 00:37:12,482 Come here. 471 00:37:16,610 --> 00:37:17,650 Well. 472 00:37:18,487 --> 00:37:19,817 I was nearby. 473 00:37:21,073 --> 00:37:22,663 I saw you when I was passing by. 474 00:37:26,328 --> 00:37:27,408 I'm serious. 475 00:37:27,955 --> 00:37:29,075 I was just passing by. 476 00:37:30,540 --> 00:37:31,580 Really. 477 00:37:32,167 --> 00:37:36,377 FULL-OPTION DORMITORY FAILURE IS THE MOTHER OF SUCCESS 478 00:37:37,255 --> 00:37:38,965 Pack your stuff and come down. 479 00:37:41,301 --> 00:37:42,931 You're not staying here, are you? 480 00:37:43,637 --> 00:37:45,177 You should move somewhere else. 481 00:38:19,923 --> 00:38:20,923 Where are you headed? 482 00:38:33,729 --> 00:38:34,769 Let's go. 483 00:38:36,440 --> 00:38:37,820 The room is still empty. 484 00:38:37,899 --> 00:38:41,569 Am I someone you can just kick out and invite back in? 485 00:38:43,196 --> 00:38:44,236 I'm sorry. 486 00:38:44,698 --> 00:38:46,068 I shouldn't have done that. 487 00:38:50,829 --> 00:38:51,959 I misunderstood. 488 00:38:54,833 --> 00:38:55,883 What? 489 00:39:03,884 --> 00:39:06,144 IL-SEOB - TEAM LEADER 490 00:39:07,012 --> 00:39:09,852 Dong-joo, don't be late tomorrow. 491 00:39:16,480 --> 00:39:17,690 Um... 492 00:39:18,231 --> 00:39:20,571 What did you tell my team leader? 493 00:39:21,443 --> 00:39:22,443 What? 494 00:39:23,153 --> 00:39:24,703 Well... 495 00:39:26,073 --> 00:39:27,453 That you'd work really hard. 496 00:39:29,868 --> 00:39:30,908 What the... 497 00:39:32,829 --> 00:39:33,869 The bus is arriving. 498 00:39:37,042 --> 00:39:38,382 Let's go. 499 00:39:38,460 --> 00:39:40,300 We'll have to wait if we miss this one. 500 00:39:41,004 --> 00:39:42,264 You'll catch a cold here. 501 00:39:43,590 --> 00:39:44,590 Let's hurry. 502 00:39:45,175 --> 00:39:46,215 Here! 503 00:39:47,719 --> 00:39:49,719 You have to go to work! Hurry! 504 00:39:52,474 --> 00:39:53,524 Hurry, get on. 505 00:40:43,942 --> 00:40:45,032 Did you eat dinner? 506 00:40:46,736 --> 00:40:48,776 - Yes. - I see. 507 00:40:50,740 --> 00:40:53,330 Should we have udon before we head home? I'm a bit hungry. 508 00:40:54,286 --> 00:40:55,326 No. 509 00:40:59,499 --> 00:41:00,959 What did you have for dinner? 510 00:41:01,585 --> 00:41:02,835 Can we just go quietly? 511 00:41:06,590 --> 00:41:07,670 Okay. 512 00:41:26,860 --> 00:41:29,400 RESIGNATION 513 00:41:29,487 --> 00:41:32,617 "Team Leader, I'm sorry. I'm really sorry." 514 00:41:33,617 --> 00:41:36,947 Goodness. She's always overthinking. 515 00:41:42,792 --> 00:41:43,842 I won't validate it. 516 00:41:43,919 --> 00:41:45,559 RESIGNATION FUNERAL DIRECTOR BAEK DONG-JOO 517 00:42:14,658 --> 00:42:15,658 Il-seob. 518 00:42:22,916 --> 00:42:23,916 Il-seob. 519 00:42:24,000 --> 00:42:25,000 FUNERAL 520 00:42:25,085 --> 00:42:26,955 Why don't you pick up your calls? 521 00:42:27,921 --> 00:42:29,631 I thought you changed your number. 522 00:42:32,926 --> 00:42:34,546 You still use the same number. 523 00:42:35,679 --> 00:42:37,219 My number's still the same too. 524 00:42:43,103 --> 00:42:44,103 What do you want? 525 00:42:44,521 --> 00:42:48,441 Il-seob, can you lend me 300,000 won? 526 00:42:50,986 --> 00:42:52,236 My baby's sick. 527 00:42:53,154 --> 00:42:54,554 I have to take her to the hospital. 528 00:43:07,669 --> 00:43:08,669 Give it to me. 529 00:43:24,894 --> 00:43:26,564 I'll tell him tomorrow! 530 00:43:26,646 --> 00:43:27,686 Tomorrow! 531 00:43:32,319 --> 00:43:33,699 Can you just answer me this? 532 00:43:34,154 --> 00:43:35,454 Have you met a kid before? 533 00:43:45,165 --> 00:43:46,205 I'm sorry. 534 00:43:48,626 --> 00:43:49,916 I think you're right. 535 00:43:53,631 --> 00:43:55,591 I wondered where Tteng-sam-i bridge is. 536 00:43:55,925 --> 00:43:57,545 So I went to the Incheon bridge. 537 00:44:00,388 --> 00:44:02,018 I met the husband, 538 00:44:02,932 --> 00:44:04,142 and I had a realization. 539 00:44:05,977 --> 00:44:07,227 I don't believe you. 540 00:44:08,563 --> 00:44:10,023 I believe you, Dong-joo. 541 00:44:12,525 --> 00:44:13,605 Sincerely. 542 00:44:18,448 --> 00:44:19,448 You finally realized? 543 00:44:30,668 --> 00:44:32,748 Did you say you went to the Incheon bridge? 544 00:44:35,507 --> 00:44:36,507 Did I? 545 00:44:37,342 --> 00:44:38,342 Didn't you? 546 00:44:40,678 --> 00:44:41,678 You don't remember? 547 00:44:43,973 --> 00:44:44,973 I do. 548 00:44:45,183 --> 00:44:46,233 I don't think so. 549 00:44:50,605 --> 00:44:51,685 Did you drink? 550 00:44:53,483 --> 00:44:55,073 I did just a little bit. 551 00:44:56,444 --> 00:44:57,954 That's not important. 552 00:44:59,239 --> 00:45:01,279 Why'd you go to the Incheon bridge? 553 00:45:07,038 --> 00:45:08,578 Because I keep thinking about... 554 00:45:09,582 --> 00:45:10,582 Thinking about what? 555 00:45:14,421 --> 00:45:16,381 I heard you couldn't hear because of me. 556 00:45:19,300 --> 00:45:20,590 I had to go. 557 00:45:25,265 --> 00:45:28,685 He finally saved his life, risking his own. 558 00:45:29,477 --> 00:45:32,687 He never wanted to reveal himself. 559 00:45:32,772 --> 00:45:35,532 He left the site with these last words... 560 00:45:36,818 --> 00:45:38,254 ANONYMOUS CIVILIAN RESCUES APPLE MOM'S HUSBAND 561 00:45:38,278 --> 00:45:39,278 I just... 562 00:45:41,406 --> 00:45:42,986 I just wanted to give him a hug. 563 00:45:47,036 --> 00:45:48,156 What the... 564 00:45:53,918 --> 00:45:54,998 Open your door. 565 00:46:21,529 --> 00:46:24,819 RAMEN BBQ SQUID 566 00:46:31,664 --> 00:46:33,584 This is way too small. 567 00:47:44,571 --> 00:47:46,911 Excuse me? Do you have more of this? 568 00:48:19,147 --> 00:48:20,147 Sir. 569 00:48:21,482 --> 00:48:22,732 Sir, look at me. 570 00:48:27,697 --> 00:48:28,867 Sir, look at me now. 571 00:48:32,702 --> 00:48:33,952 Sir. 572 00:48:36,789 --> 00:48:37,829 Can you get up? 573 00:48:38,833 --> 00:48:40,253 Sir, get up. 574 00:48:40,960 --> 00:48:42,000 Please stand up. 575 00:48:45,048 --> 00:48:46,508 - Let me help you. - Okay. 576 00:48:49,344 --> 00:48:50,934 Sir, try walking. 577 00:48:58,686 --> 00:48:59,976 Can you call 911? 578 00:49:01,064 --> 00:49:04,734 Yes, that's right. We're at the intersection on bridge. 579 00:49:05,777 --> 00:49:07,397 Yes, it's above the post office. 580 00:49:07,779 --> 00:49:10,699 A man just fainted. Please get here quickly. 581 00:49:11,449 --> 00:49:12,909 Okay, thank you. 582 00:49:16,329 --> 00:49:17,459 911 AMBULANCE 583 00:49:18,289 --> 00:49:20,329 It's acute stroke. Please go as fast as you can. 584 00:49:20,416 --> 00:49:21,456 - Are you a doctor? - Yes. 585 00:49:21,542 --> 00:49:22,752 - You must go fast. - Okay. 586 00:49:32,428 --> 00:49:33,428 Here you go. 587 00:49:34,847 --> 00:49:36,887 Thank you for earlier. 588 00:49:37,433 --> 00:49:39,143 No, I didn't really do anything. 589 00:49:39,644 --> 00:49:41,104 You called 911 fast. 590 00:49:41,521 --> 00:49:43,611 It would've been worse if it weren't for you. 591 00:49:47,652 --> 00:49:49,282 Those flowers are beautiful. 592 00:49:49,362 --> 00:49:50,862 Well... Yes. 593 00:50:14,053 --> 00:50:18,313 LET'S FOLLOW THE STOP LINE SAFETY FIRST 594 00:50:18,391 --> 00:50:19,481 Hello. 595 00:50:21,227 --> 00:50:22,597 I wonder if you slept well. 596 00:50:23,396 --> 00:50:24,726 It's none of your business. 597 00:50:25,982 --> 00:50:27,362 Can I be in your business? 598 00:50:27,567 --> 00:50:28,607 We're neighbors. 599 00:50:31,696 --> 00:50:32,696 I slept well. 600 00:50:35,116 --> 00:50:37,446 - What are the flowers for? - They're a gift. 601 00:50:37,535 --> 00:50:38,695 For whom? 602 00:50:41,664 --> 00:50:42,674 Someone. 603 00:50:43,458 --> 00:50:44,458 Goodbye. 604 00:50:50,298 --> 00:50:52,678 EMERGENCY MEDICAL CENTER 605 00:50:57,388 --> 00:50:58,848 Go in. The baby might wake up. 606 00:51:16,949 --> 00:51:18,449 Use it for hospital expenses. 607 00:51:20,328 --> 00:51:21,448 CREDIT CARD 608 00:51:23,498 --> 00:51:24,498 Don't do this. 609 00:51:26,375 --> 00:51:27,375 It's not for you. 610 00:51:29,462 --> 00:51:30,462 It's for the baby. 611 00:51:34,133 --> 00:51:36,553 FUNERAL 612 00:51:54,529 --> 00:51:58,529 FUNERAL PARLOR 613 00:52:00,743 --> 00:52:02,083 Goodness. 614 00:52:02,453 --> 00:52:04,123 You're so considerate. 615 00:52:05,164 --> 00:52:07,544 I've met an angel on my way. 616 00:52:07,750 --> 00:52:11,050 - No problem at all. - How pretty. 617 00:52:12,713 --> 00:52:13,713 Thank you. 618 00:52:14,715 --> 00:52:17,045 My daughter-in-law is really caring, isn't she? 619 00:52:17,760 --> 00:52:18,760 Yes. 620 00:52:19,512 --> 00:52:21,722 She was like a daughter to me. 621 00:52:22,723 --> 00:52:24,273 Thanks to her, 622 00:52:24,600 --> 00:52:27,480 I received such a lovely gift on my way. 623 00:52:29,230 --> 00:52:32,190 Is there anything else I can do for you? 624 00:52:32,275 --> 00:52:34,485 Goodness. This is enough. 625 00:52:35,361 --> 00:52:37,951 I couldn't go empty-handed 626 00:52:38,614 --> 00:52:40,834 on my way to my mother. 627 00:52:41,826 --> 00:52:44,036 Can I give this to my mother? 628 00:52:44,120 --> 00:52:45,370 Yes, of course. 629 00:52:46,998 --> 00:52:49,708 I can imagine her smiling face. 630 00:52:51,752 --> 00:52:54,172 I really missed my mother. 631 00:52:55,423 --> 00:52:57,973 Now that I'm seeing her, 632 00:52:58,551 --> 00:52:59,931 it's like a dream come true. 633 00:53:01,345 --> 00:53:04,925 I'm going to ask my mother for a warm hug. 634 00:53:05,892 --> 00:53:09,152 I'm going to take a nap in my mother's arms. 635 00:53:11,188 --> 00:53:13,728 I wonder if she'll be waiting for me in floral shoes. 636 00:53:14,567 --> 00:53:17,067 Or if she'll be wearing a pink silk jacket. 637 00:53:18,362 --> 00:53:20,992 I wonder if she'll say, "When did you age so much?" 638 00:53:21,782 --> 00:53:24,082 or, "When did you get those wrinkles?" 639 00:53:41,260 --> 00:53:42,850 - Director. - Yes. 640 00:53:44,597 --> 00:53:46,217 You have a wonderful job. 641 00:53:46,390 --> 00:53:47,480 FUNERAL PARLOR 642 00:53:47,558 --> 00:53:48,728 Thank you so much. 643 00:53:49,268 --> 00:53:50,388 No problem. 644 00:53:53,439 --> 00:53:55,109 Her last moments 645 00:53:55,775 --> 00:53:57,485 look really peaceful. 646 00:53:59,779 --> 00:54:01,989 You've done more than a family could ever do. 647 00:54:02,490 --> 00:54:04,280 I don't know how to thank you. 648 00:54:05,826 --> 00:54:08,246 The flowers were really beautiful. 649 00:54:13,125 --> 00:54:15,585 You even decorated her coffin with yellow sunflowers. 650 00:54:15,920 --> 00:54:17,920 I was really touched. 651 00:54:20,049 --> 00:54:25,219 - I heard you used your own money. I... - No, not at all. It's fine. 652 00:54:25,888 --> 00:54:28,138 I wanted to do it for her. 653 00:54:28,641 --> 00:54:29,891 I just followed my heart. 654 00:54:30,476 --> 00:54:31,686 Goodness. 655 00:54:32,228 --> 00:54:33,978 I think I'm really blessed 656 00:54:34,563 --> 00:54:35,823 to have met you. 657 00:54:39,360 --> 00:54:40,440 Wait a minute. 658 00:54:45,992 --> 00:54:48,952 These are some of the flowers I gave your mother-in-law. 659 00:54:49,203 --> 00:54:52,003 There were some left over, so I wanted to give them to you. 660 00:54:55,668 --> 00:54:56,788 You didn't have to. 661 00:54:57,128 --> 00:54:59,628 You really don't have to care for me. 662 00:55:00,214 --> 00:55:01,264 Take it. 663 00:55:10,599 --> 00:55:11,679 Thank you. 664 00:55:13,269 --> 00:55:14,269 No problem. 665 00:55:27,324 --> 00:55:28,704 Nice work, Dong-joo. 666 00:55:30,161 --> 00:55:32,541 It's been weighing on your mind a lot, right? 667 00:55:34,832 --> 00:55:35,882 Yes. 668 00:56:13,079 --> 00:56:16,369 I saw Kim Tae-hee's doppelganger at the funeral earlier. 669 00:56:17,083 --> 00:56:18,713 - The errand-running company? - Yes. 670 00:56:19,001 --> 00:56:20,041 That's him. 671 00:56:20,252 --> 00:56:21,962 - He started working there. - Really? 672 00:56:22,213 --> 00:56:23,593 - He's not coming back? - Hey. 673 00:56:23,672 --> 00:56:26,276 He turned in his resignation and went to the army. Do you think he would? 674 00:56:26,300 --> 00:56:27,380 I thought he would. 675 00:56:27,676 --> 00:56:29,676 Do you think he has still not recovered? 676 00:56:30,054 --> 00:56:31,394 I don't think he ever will. 677 00:56:32,723 --> 00:56:35,773 But that's not his fault. Why does he think he killed him? 678 00:56:36,644 --> 00:56:39,614 You know, he was going to propose to Chung-ha that day. 679 00:56:40,064 --> 00:56:41,114 Really? 680 00:56:50,825 --> 00:56:51,825 Are you all right? 681 00:56:52,201 --> 00:56:54,951 Goodness. I'm so sorry. 682 00:56:55,329 --> 00:56:56,829 I'm sorry. Are you okay? 683 00:56:56,914 --> 00:56:58,254 Goodness. 684 00:56:59,083 --> 00:57:00,383 Sun Il-woo! 685 00:57:04,797 --> 00:57:07,377 - I'm sorry. I should've been more careful. - No, it's fine. 686 00:57:07,466 --> 00:57:09,506 My kid fools around too much. 687 00:57:10,177 --> 00:57:11,547 - I'm sorry. - No, it's okay. 688 00:57:12,638 --> 00:57:15,848 The pizza is here for the kids. I should go. Let's go. 689 00:57:24,733 --> 00:57:27,323 I told you not to touch her hands. 690 00:57:27,736 --> 00:57:28,896 I told you not to. 691 00:57:29,113 --> 00:57:30,203 They're dirty. 692 00:57:30,614 --> 00:57:31,784 Why are they dirty? 693 00:57:31,866 --> 00:57:34,486 Because she always touches corpses. 694 00:57:34,577 --> 00:57:36,367 Dead people are dirty? 695 00:57:37,037 --> 00:57:38,407 What? Yes. 696 00:57:38,956 --> 00:57:40,076 They're really dirty. 697 00:57:40,749 --> 00:57:43,209 Don't ever touch her hands. 698 00:57:43,627 --> 00:57:45,457 - They're dirty. - Okay. 699 00:57:49,633 --> 00:57:51,513 - Why are you trashing it? - It's dirty. 700 00:58:00,477 --> 00:58:02,807 - You got here so quick. - Whoa, it's pizza! 701 00:58:02,897 --> 00:58:03,937 It looks delicious. 702 00:58:09,737 --> 00:58:10,817 You left this. 703 00:58:11,447 --> 00:58:13,567 She threw them away. 704 00:58:13,741 --> 00:58:14,741 It's dirty. 705 00:58:15,409 --> 00:58:16,619 Stop it! 706 00:58:17,036 --> 00:58:18,246 Dad. 707 00:58:19,830 --> 00:58:21,420 Grandma is dirty, right? 708 00:58:22,458 --> 00:58:23,748 What? Who said that? 709 00:58:23,918 --> 00:58:24,998 Mom. 710 00:58:25,085 --> 00:58:27,585 Grandma is dirty because she's dead, right? 711 00:58:28,005 --> 00:58:29,005 Goodness. 712 00:58:29,089 --> 00:58:32,129 - What's he saying? - What is she telling the kid? 713 00:58:37,014 --> 00:58:38,144 Honey. 714 00:58:41,018 --> 00:58:42,058 That's not it... 715 00:59:24,228 --> 00:59:25,518 Dong-joo. 716 00:59:44,707 --> 00:59:46,077 What about this one? 717 00:59:46,792 --> 00:59:48,002 That one is popular too. 718 00:59:50,337 --> 00:59:53,167 - Hurry and eat. - Don't do this. I'll get in trouble. 719 00:59:54,925 --> 00:59:59,755 Jeez. Who'd scold you for eating? 720 01:00:28,125 --> 01:00:29,625 - Are you off work? - Yes. 721 01:00:40,512 --> 01:00:41,812 Don't you want samgyupsal? 722 01:00:45,392 --> 01:00:47,312 I have to leave early tomorrow. 723 01:00:49,772 --> 01:00:52,112 I see. Then, what about black bean noodles? 724 01:00:58,489 --> 01:00:59,569 I want to be alone. 725 01:01:02,201 --> 01:01:03,201 Okay. 726 01:01:12,294 --> 01:01:13,384 I won't bother you. 727 01:01:15,798 --> 01:01:16,918 Let's go home together. 728 01:01:17,925 --> 01:01:19,585 A DIME A JOB 729 01:01:33,690 --> 01:01:34,690 Let's go. 730 01:01:39,113 --> 01:01:40,163 Hold on to me. 731 01:01:50,707 --> 01:01:51,877 Hold on to me tightly. 732 01:01:56,797 --> 01:01:58,297 Hold on to me tightly, okay? 733 01:02:00,217 --> 01:02:01,257 Let's go now. 734 01:03:29,848 --> 01:03:30,888 Thank you. 735 01:03:35,979 --> 01:03:38,359 A DIME A JOB 736 01:03:41,401 --> 01:03:42,491 Dong-joo. 737 01:03:59,753 --> 01:04:00,753 They're pretty. 738 01:04:08,845 --> 01:04:10,005 And really cool. 739 01:04:12,224 --> 01:04:13,234 Your hands. 740 01:05:50,447 --> 01:05:51,567 Did we sleep together? 741 01:05:54,242 --> 01:05:55,992 It's not time for you to be giggling. 742 01:05:56,078 --> 01:05:58,458 Where were you and what were you doing, not coming home? 743 01:05:58,538 --> 01:06:00,208 Should just the two of us watch it? 744 01:06:00,290 --> 01:06:01,790 I don't think this is the right way. 745 01:06:01,875 --> 01:06:03,745 My dad's at Noryangjin right now! 746 01:06:03,835 --> 01:06:05,635 Fast and accurately! Perfect and meticulously! 747 01:06:05,671 --> 01:06:06,981 - What should we do? - What should we do? 748 01:06:07,005 --> 01:06:08,005 Dong-joo. 749 01:06:09,049 --> 01:06:10,049 What the...? 750 01:06:10,258 --> 01:06:11,678 Aren't you... 49194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.