Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,588 --> 00:00:47,838
She sheds a lot of tears.
2
00:00:48,674 --> 00:00:51,844
She's probably crying right now.
3
00:00:55,556 --> 00:00:57,176
(EPISODE 1)
4
00:01:28,464 --> 00:01:32,224
I know her the best.
We've known each other for a long time.
5
00:01:33,803 --> 00:01:40,233
Thirty years together and we never once
fought. Not even one curse word.
6
00:01:41,435 --> 00:01:43,435
It seems like you two were best friends.
7
00:01:43,521 --> 00:01:48,981
We couldn't live without each other.
We'd laugh over nothing.
8
00:01:56,033 --> 00:02:00,793
I don't know what was so funny...
9
00:02:09,171 --> 00:02:10,171
That bitch.
10
00:02:45,541 --> 00:02:46,881
Are you out of your mind?
11
00:02:50,588 --> 00:02:54,338
Hey, are you out of your mind?
She's my daughter's friend.
12
00:02:55,050 --> 00:02:57,850
She's like a daughter to me too.
How dare you!
13
00:02:58,429 --> 00:03:02,219
Who is she? Does she know Yeon-hee?
14
00:03:08,939 --> 00:03:09,939
Ham...
15
00:03:17,865 --> 00:03:23,035
There's nobody to trust in this world.
Fucking bastards...
16
00:03:35,674 --> 00:03:37,514
Fuck!
17
00:03:37,593 --> 00:03:43,523
I hope you all
get fucked up and go to hell!
18
00:03:45,559 --> 00:03:47,849
Hey... Um...
19
00:03:51,857 --> 00:03:53,687
What are you doing at a place like...
20
00:03:53,776 --> 00:03:55,696
How dare you have an affair
in a place like this?
21
00:03:56,779 --> 00:03:59,199
- What?
- How dare you have a love affair.
22
00:03:59,281 --> 00:04:00,491
What? I didn't!
23
00:04:00,950 --> 00:04:02,830
What are you talking about?
24
00:04:03,369 --> 00:04:05,199
I have no idea.
25
00:04:05,287 --> 00:04:08,617
Him and her!
26
00:04:10,459 --> 00:04:11,879
They're having an affair.
27
00:04:14,505 --> 00:04:16,465
What the hell are you rambling about?
28
00:04:17,424 --> 00:04:18,724
Hey!
29
00:04:19,677 --> 00:04:21,177
Darling, my ass.
30
00:04:37,987 --> 00:04:39,527
You're not fucking human.
31
00:04:40,197 --> 00:04:42,237
I can't believe you two.
32
00:04:53,335 --> 00:04:56,255
How can you do something like that?
33
00:05:10,561 --> 00:05:13,691
FUNERAL DIRECTOR - BAEK DONG-JOO
34
00:05:13,772 --> 00:05:16,032
Slap on the face isn't enough.
35
00:05:17,568 --> 00:05:23,318
I feel bad for my mom, my sister,
and the rest of my family.
36
00:05:27,244 --> 00:05:30,754
It's still better than doing nothing.
37
00:05:32,499 --> 00:05:33,579
Thank you.
38
00:05:35,878 --> 00:05:38,258
I never thought
I'd be blessed with friendly people.
39
00:05:38,839 --> 00:05:40,629
I feel bad for Yeon-hee.
40
00:05:41,967 --> 00:05:44,847
Cheer up, Yeon-hee.
41
00:05:46,138 --> 00:05:48,638
You can't give up, okay?
42
00:05:50,225 --> 00:05:53,685
That's right.
I'm never giving up on you, honey.
43
00:06:02,154 --> 00:06:03,784
You're my savior.
44
00:06:04,990 --> 00:06:06,620
And I met my savior after I died.
45
00:06:12,873 --> 00:06:15,583
Thank you for touching my heart.
46
00:06:18,712 --> 00:06:20,552
And thank you for listening to me.
47
00:06:24,802 --> 00:06:27,012
I think I can
finally close my eyes in peace.
48
00:06:55,290 --> 00:06:57,210
Lilacs should be blooming.
49
00:06:58,627 --> 00:07:00,667
Do know how special that is?
50
00:07:01,839 --> 00:07:06,549
The summer that starts with Lilac's scent
is really precious, you know?
51
00:07:08,220 --> 00:07:09,600
Yeon-hee.
52
00:07:12,599 --> 00:07:14,099
Yeon-hee.
53
00:07:30,242 --> 00:07:32,872
When will you get used to this?
54
00:07:35,205 --> 00:07:38,455
I've never seen anyone slap
a bereaved family member's face.
55
00:07:38,542 --> 00:07:42,672
I can't believe you had those pictures.
56
00:07:46,758 --> 00:07:49,758
His in-laws own
a famous galbee restaurant.
57
00:07:49,845 --> 00:07:52,925
Only in Gangnam. They have branches
in Sinsa, Dogok, Apgujeong, and Nonhyeon.
58
00:07:53,515 --> 00:07:56,536
Just the parking lot is 3,558 square feet.
The son-in-law is managing them all!
59
00:07:56,560 --> 00:08:00,060
And why do you care
whether he took over all that?
60
00:08:00,606 --> 00:08:02,476
Right, it's none of my business.
61
00:08:02,566 --> 00:08:05,026
Or not.
62
00:08:05,944 --> 00:08:06,954
What?
63
00:08:07,571 --> 00:08:08,781
Who are we?
64
00:08:09,489 --> 00:08:11,989
Our job is to send our clients in peace.
65
00:08:12,826 --> 00:08:17,616
You might be doing a good job
fighting for a rightful cause.
66
00:08:21,251 --> 00:08:25,051
Her rage will disappear on her way.
67
00:08:57,246 --> 00:08:59,746
15
68
00:09:45,460 --> 00:09:47,880
We have sent one more away.
69
00:09:50,257 --> 00:09:56,007
It's interesting to hear
someone's last words, you know?
70
00:09:56,847 --> 00:10:00,347
I don't find any other job
to be as prideful as this one.
71
00:10:02,561 --> 00:10:04,231
My heart is fluttering with joy.
72
00:10:07,232 --> 00:10:12,612
Do you think I thought that? No.
There are so many crazy bastards.
73
00:10:12,696 --> 00:10:15,316
Crazy bastards.
Let's take another deep breath.
74
00:10:18,285 --> 00:10:21,365
I should've gotten a talent
for ping-pong, or just a better brain.
75
00:10:21,455 --> 00:10:24,535
Why keep bothering me?
76
00:10:24,624 --> 00:10:27,544
Let's meet exactly 15 more times.
77
00:10:28,920 --> 00:10:30,710
It should end at least in Fall.
78
00:10:30,797 --> 00:10:34,507
We should visit Naesosa temple together
to see the Fall leaves.
79
00:10:35,218 --> 00:10:37,258
Buseogsa is another option.
80
00:10:37,721 --> 00:10:38,891
With you, Father?
81
00:10:38,972 --> 00:10:40,932
- Is there a problem?
- No. Not at all.
82
00:10:41,767 --> 00:10:43,286
I'm actually excited for the day to come.
83
00:10:43,310 --> 00:10:47,980
I have no money or luck. There's no way
of saving my pathetic life, so I'll try.
84
00:10:49,232 --> 00:10:51,362
Father, you know my dream, right?
85
00:10:51,443 --> 00:10:52,693
It's to be a public official.
86
00:10:53,403 --> 00:10:55,823
After this ends,
you have to let me be one.
87
00:10:56,156 --> 00:10:57,816
That's out of God's hands.
88
00:10:58,742 --> 00:11:03,332
Passing the civil service exam is on you.
89
00:11:05,624 --> 00:11:08,924
Here. I'm always cheering you on.
90
00:11:10,003 --> 00:11:14,093
Drink up and go study.
91
00:11:14,174 --> 00:11:16,724
The sun's up. It's 7:00 a.m.
92
00:11:16,802 --> 00:11:18,512
What's better than day drinking?
93
00:11:18,595 --> 00:11:23,135
Nothing makes a person
more happier than this.
94
00:11:54,339 --> 00:11:55,719
Hey, kid! No!
95
00:12:06,601 --> 00:12:08,731
Hey! Do you want to get yourself killed?
96
00:12:09,896 --> 00:12:11,356
I'm so sorry!
97
00:12:11,440 --> 00:12:13,230
That must've been surprising! Sorry!
98
00:12:14,067 --> 00:12:15,107
Are you okay?
99
00:12:17,487 --> 00:12:20,657
Are you okay?
Why were you in such a hurry?
100
00:12:20,740 --> 00:12:21,910
Han Sung-ah!
101
00:12:22,659 --> 00:12:25,949
Goodness. I can't believe you!
102
00:12:26,413 --> 00:12:29,003
Thank you so much. Are you okay?
103
00:12:29,082 --> 00:12:30,382
Yes, I'm totally fine.
104
00:12:30,459 --> 00:12:33,169
He looks okay,
but he's probably really shook-up.
105
00:12:33,628 --> 00:12:38,088
He might have trouble at night. He might
have nightmares, diarrhea, or throw up.
106
00:12:39,426 --> 00:12:43,806
They're all common symptoms,
so please don't scold him.
107
00:12:44,347 --> 00:12:47,767
If he can't sleep at night,
give him warm water or milk.
108
00:12:48,393 --> 00:12:52,943
If the symptoms worsen,
please take him to the nearby hospital.
109
00:12:53,440 --> 00:12:55,570
Okay, thank you.
110
00:12:56,359 --> 00:12:58,739
Did you say, “Sir, thank you”? Or no?
111
00:12:59,446 --> 00:13:01,156
Hurry and say thank you.
112
00:13:01,239 --> 00:13:02,319
Thank you, sir.
113
00:13:03,074 --> 00:13:04,744
It's fine. It's my job.
114
00:13:05,619 --> 00:13:06,749
Thank you.
115
00:13:12,667 --> 00:13:15,587
Are you... Ro-wun's father?
116
00:13:16,087 --> 00:13:18,047
No, I'm not.
117
00:13:18,548 --> 00:13:22,218
Lee Ro-wun...
or was Min-chae on duty today?
118
00:13:24,012 --> 00:13:25,602
Are you Min-chae's father?
119
00:13:26,515 --> 00:13:29,425
I mean, uncle?
120
00:13:31,895 --> 00:13:33,395
I'm Il Dang Baek.
121
00:13:34,189 --> 00:13:35,819
Dang-baek's dad?
122
00:13:37,984 --> 00:13:39,494
Call me whenever you need me.
123
00:13:40,403 --> 00:13:42,283
There's a grand opening discount.
124
00:13:43,657 --> 00:13:45,697
WE GRANT YOU EVERYTHING
125
00:14:12,769 --> 00:14:15,649
We are listening.
126
00:14:16,106 --> 00:14:18,936
Wherever it is or whoever it is.
127
00:14:19,651 --> 00:14:21,951
To the first 15 people.
128
00:14:23,530 --> 00:14:24,700
- Yes.
- Yes.
129
00:14:25,699 --> 00:14:27,659
Yes, we'll grant you whatever you need.
130
00:14:37,627 --> 00:14:41,457
Did anyone see a lady in green
in front of Nokseak Elementary?
131
00:14:41,548 --> 00:14:43,678
I was really surprised!
132
00:14:44,217 --> 00:14:47,177
It was pure eye candy today.
133
00:14:47,262 --> 00:14:50,472
It's an errand-running shop.
It opened last week.
134
00:14:50,974 --> 00:14:53,734
Wow. That's a thing? That's amazing.
135
00:14:54,352 --> 00:14:56,522
The store is called A Dime A Job.
136
00:14:56,605 --> 00:15:00,475
They need to look good in front of us.
Moms' rules are everyone's rules.
137
00:15:01,109 --> 00:15:02,279
Hey!
138
00:15:26,009 --> 00:15:29,679
A DIME A JOB
139
00:15:47,072 --> 00:15:48,072
Let's go.
140
00:15:58,416 --> 00:16:01,996
You can't park here! Hurry and move it.
141
00:16:02,629 --> 00:16:03,629
I'm sorry.
142
00:16:07,550 --> 00:16:10,850
A Dime A Job is open! Take this.
143
00:16:11,304 --> 00:16:15,274
Come on in!
Ma'am! Hey, beautiful, you're here too!
144
00:16:17,060 --> 00:16:19,350
Come and take noodles!
145
00:16:19,437 --> 00:16:23,357
We have trash bags too! Everything's free!
146
00:16:24,526 --> 00:16:25,526
Free?
147
00:16:26,236 --> 00:16:29,276
Yes, you just have to download
our A Dime A Job application.
148
00:16:29,864 --> 00:16:31,034
What's that?
149
00:16:31,116 --> 00:16:34,786
With just a dime, you'd be able
to get daily necessity services.
150
00:16:37,288 --> 00:16:38,918
Just a dime.
151
00:16:38,998 --> 00:16:39,998
A dime?
152
00:16:40,083 --> 00:16:42,423
You're too young to know.
153
00:16:42,502 --> 00:16:44,342
Who pays to throw away trash?
154
00:16:44,421 --> 00:16:48,131
That's right.
Money doesn't grow on trees.
155
00:16:48,216 --> 00:16:50,966
You're not just spending the dime,
you're investing it.
156
00:16:52,011 --> 00:16:54,351
To the precious lives of our housewives.
157
00:16:56,641 --> 00:16:57,891
A DIME A JOB
158
00:17:27,255 --> 00:17:28,295
RECYCLING - 1,000 WON
159
00:17:30,258 --> 00:17:31,468
Careful.
160
00:17:37,891 --> 00:17:41,141
WALKING DOGS - 3,000 WON
161
00:18:01,289 --> 00:18:02,959
It will enhance your life.
162
00:18:03,041 --> 00:18:04,081
WATER DELIVERY - 1,500 WON
163
00:18:04,125 --> 00:18:05,895
Services for housework and daily services
are not only available, but counseling
164
00:18:05,919 --> 00:18:10,259
from an expert who has
tested for strabismus,
165
00:18:10,340 --> 00:18:14,760
appraisal, accounting, et cetera.
166
00:18:15,136 --> 00:18:18,176
We also take responsibility
to fight injustice.
167
00:18:20,350 --> 00:18:22,690
TRUST US WITH ANYTHING
168
00:18:22,769 --> 00:18:27,269
Trust us with anything.
We'll solve everything.
169
00:18:27,565 --> 00:18:31,815
Oh! But no murder, crime,
or any illegal activities.
170
00:18:34,239 --> 00:18:37,579
I, Vincent, the CEO of A Dime A Job,
171
00:18:37,659 --> 00:18:42,499
will take care of all of you who came!
172
00:18:46,751 --> 00:18:49,091
Could we get some trash bags?
173
00:18:51,172 --> 00:18:53,512
Of course. You all are so clever.
174
00:18:54,676 --> 00:18:56,586
Here. Take them.
175
00:18:56,678 --> 00:18:59,638
Check the app!
176
00:18:59,722 --> 00:19:02,732
You have to download the app, okay?
177
00:19:08,481 --> 00:19:11,151
Wow. I'm so exhausted.
178
00:19:16,114 --> 00:19:20,034
Today was such an eye-opener.
179
00:19:20,535 --> 00:19:25,665
I realized something at our grand opening.
180
00:19:25,748 --> 00:19:29,038
- What was that?
- Working isn't tiring at all.
181
00:19:29,586 --> 00:19:33,166
And that we can make
our 24 hours so worth it.
182
00:19:33,256 --> 00:19:35,676
I had sudden enlightenment.
183
00:19:36,885 --> 00:19:39,635
How about samgyupsal on this historic day?
184
00:19:40,680 --> 00:19:41,680
Shall we?
185
00:19:42,307 --> 00:19:45,244
Let's do it. What's the difference between
2,000,000 and 2,020,000 won in debt?
186
00:19:45,268 --> 00:19:46,768
Let's drink somaek.
187
00:19:46,853 --> 00:19:47,903
Okay.
188
00:19:51,774 --> 00:19:54,404
Enlightenment has come.
189
00:19:59,908 --> 00:20:00,908
Excuse me.
190
00:20:01,117 --> 00:20:07,037
Today's event ended. I know it's hectic,
but we'll be back next week.
191
00:20:07,123 --> 00:20:10,213
I mean, I'm interested in that.
192
00:20:10,293 --> 00:20:12,453
A DIME A JOB A DIME FOR EVERY JOB
HOW MAY I HELP YOU?
193
00:20:12,503 --> 00:20:14,923
Right! Yes, how may I help you?
194
00:20:15,465 --> 00:20:19,085
I don't know if it's possible...
195
00:20:19,177 --> 00:20:22,057
It is. Anything is possible.
196
00:20:23,139 --> 00:20:28,139
It's for my girlfriend.
197
00:20:29,145 --> 00:20:30,395
A surprise?
198
00:20:58,049 --> 00:21:01,549
I'M OFF TO WORK
199
00:21:11,980 --> 00:21:13,020
Dong-joo.
200
00:21:27,286 --> 00:21:28,406
Manager.
201
00:21:28,496 --> 00:21:29,496
Yes?
202
00:21:29,998 --> 00:21:34,128
- My closest friend...
- Yes.
203
00:21:34,419 --> 00:21:37,549
It's her and her bf's 100th day
anniversary, but he's not contacting her.
204
00:21:38,423 --> 00:21:39,423
Why do you think that is?
205
00:21:39,507 --> 00:21:43,797
So he can't be reached...
206
00:21:43,886 --> 00:21:45,716
Can't be reached...
207
00:21:45,805 --> 00:21:47,765
Does your boyfriend know
where you're working?
208
00:21:47,849 --> 00:21:48,849
What?
209
00:21:51,561 --> 00:21:53,351
Yes, I told him recently.
210
00:21:54,355 --> 00:21:56,315
- That you're a funeral director?
- Yes.
211
00:21:56,399 --> 00:21:57,399
And what did he say?
212
00:21:58,443 --> 00:22:01,953
He didn't know what it was,
so I explained and he said that's great.
213
00:22:02,280 --> 00:22:03,632
And that it's an amazing job to do.
214
00:22:03,656 --> 00:22:04,816
I see.
215
00:22:06,451 --> 00:22:09,371
- There's someone named Jolie.
- Jolie?
216
00:22:09,454 --> 00:22:13,174
Yes. And I'm Brad. She's Jolie
and I'm Brad. You know what I mean?
217
00:22:14,876 --> 00:22:17,416
- They met about 20 years ago.
- Wow, 20 years.
218
00:22:17,503 --> 00:22:19,673
I wonder how she's doing. She got married.
219
00:22:21,382 --> 00:22:23,802
- What?
- You have to have good nicknames.
220
00:22:24,052 --> 00:22:27,972
Who ever thought Angelina Jolie
and Brad Pitt would break up?
221
00:22:28,848 --> 00:22:29,848
I see.
222
00:22:38,900 --> 00:22:40,860
- Get out!
- Fill it up, please.
223
00:22:40,943 --> 00:22:43,283
- Leave.
- Why?
224
00:22:43,362 --> 00:22:46,492
A funeral car this early?
Get out, it's bad luck.
225
00:22:49,368 --> 00:22:51,118
- Sorry. I apologize.
- Get your car out.
226
00:22:51,204 --> 00:22:52,214
Yes, sir.
227
00:22:52,622 --> 00:22:53,962
He's so rude.
228
00:23:03,424 --> 00:23:05,974
Jeez. He's such a rude person.
229
00:23:06,052 --> 00:23:09,142
It's okay. We don't have to go there.
230
00:23:09,222 --> 00:23:10,972
That's not the only
gas station around here.
231
00:23:11,641 --> 00:23:13,601
It's not like we'll ever see him again.
232
00:23:14,143 --> 00:23:15,313
Would there be a problem?
233
00:23:15,394 --> 00:23:18,944
- No. Not at all.
- Yes. Not at all.
234
00:23:19,857 --> 00:23:22,357
- The problem is the person next to him.
- Next to him?
235
00:23:22,443 --> 00:23:23,533
Yes.
236
00:23:24,987 --> 00:23:27,157
Jolie's dad...
237
00:23:27,949 --> 00:23:31,119
He really disliked me as well.
238
00:23:32,787 --> 00:23:35,157
I've always wanted to
239
00:23:37,041 --> 00:23:38,881
pour him
240
00:23:40,211 --> 00:23:41,301
some alcohol.
241
00:23:47,135 --> 00:23:48,925
Sorry for the late reply.
242
00:23:49,262 --> 00:23:51,222
I was so busy. Should we meet tomorrow?
243
00:23:51,931 --> 00:23:54,481
YES LET'S DO THAT
244
00:24:16,789 --> 00:24:18,079
"Let's..."
245
00:24:20,126 --> 00:24:21,626
"Let's break up."
246
00:24:23,212 --> 00:24:26,302
Yoo Byeong-su asked me to say this to you.
247
00:24:29,510 --> 00:24:30,510
Jeez.
248
00:24:37,143 --> 00:24:38,353
I'm from A Dime A Job.
249
00:24:43,816 --> 00:24:45,186
Also.
250
00:24:50,239 --> 00:24:51,819
"The reason for our break up..."
251
00:24:54,493 --> 00:24:56,253
"We're breaking up because"
252
00:24:59,415 --> 00:25:01,165
"I don't want to hold your hand anymore."
253
00:25:09,383 --> 00:25:14,013
"It's frightening to hold your hand,
considering what you're doing now."
254
00:25:21,562 --> 00:25:25,572
Yoo Byeong-su asked me to say this.
255
00:25:26,984 --> 00:25:28,694
Well, I'll get going then.
256
00:25:41,791 --> 00:25:42,831
Excuse me.
257
00:25:43,960 --> 00:25:46,840
There's a grand opening discount.
258
00:25:48,005 --> 00:25:49,125
Please give us a call.
259
00:26:16,033 --> 00:26:17,033
Excuse me.
260
00:26:21,789 --> 00:26:23,039
Kim Jipsa?
261
00:26:23,916 --> 00:26:25,456
- Yes?
- How much is it?
262
00:26:26,585 --> 00:26:28,125
How much did you get paid?
263
00:26:28,504 --> 00:26:29,884
Well...
264
00:26:31,173 --> 00:26:32,303
50,000 won.
265
00:26:41,434 --> 00:26:42,644
What are you doing?
266
00:26:43,144 --> 00:26:44,904
My name is Baek Dong-joo.
267
00:26:45,938 --> 00:26:46,938
Ouch!
268
00:26:48,274 --> 00:26:50,824
"I'm the one breaking up with you.
You bastard!"
269
00:26:51,652 --> 00:26:52,862
Please tell him this.
270
00:26:56,073 --> 00:26:57,073
Baek Dong-joo!
271
00:27:04,915 --> 00:27:05,915
Did you call me?
272
00:27:06,584 --> 00:27:08,594
Why are you taking it out
on the wrong person?
273
00:27:08,961 --> 00:27:11,341
Did I say I didn't like you?
It's your boyfriend.
274
00:27:12,048 --> 00:27:13,758
No. Ex-boyfriend now, right?
275
00:27:14,342 --> 00:27:18,512
I just did what your ex-boyfriend
told me to do and say.
276
00:27:22,725 --> 00:27:23,725
Okay.
277
00:27:25,311 --> 00:27:28,691
I understand, but you can't do this.
278
00:27:29,482 --> 00:27:31,652
And I think there's a misunderstanding.
279
00:27:32,234 --> 00:27:35,494
We run a different errand service
than other shops.
280
00:27:35,571 --> 00:27:37,257
We don't offer violent
and illegal services...
281
00:27:37,281 --> 00:27:38,281
Murderer.
282
00:27:40,117 --> 00:27:43,247
You're not a murderer
just by using violence and killing people.
283
00:27:43,829 --> 00:27:45,249
You don't think this isn't?
284
00:27:45,664 --> 00:27:49,214
Well, I'm not completely satisfied
with my hand either. No wait.
285
00:27:50,169 --> 00:27:52,379
I hate it so much it's killing me.
286
00:27:53,214 --> 00:27:55,264
But the reason why I'm enduring it
287
00:27:56,509 --> 00:27:58,389
is because my hand...
288
00:27:58,469 --> 00:28:00,219
My hand doesn't do that.
289
00:28:01,430 --> 00:28:04,560
Giggling over a couple bucks.
290
00:28:05,393 --> 00:28:07,813
And putting people in misery.
My hands don't do that.
291
00:28:10,856 --> 00:28:13,936
How shameful. It's pathetic.
292
00:28:19,865 --> 00:28:23,695
Hey! Take your money back!
293
00:28:42,096 --> 00:28:43,096
Goodness.
294
00:28:44,223 --> 00:28:46,023
- Does that hurt?
- Yes!
295
00:28:46,934 --> 00:28:48,894
I have to get hospitalized
for at least two weeks.
296
00:28:49,937 --> 00:28:52,897
Article 260 states, "A person
who uses violence against another"
297
00:28:52,982 --> 00:28:54,376
shall be punished by imprisonment
for not more than two years,
298
00:28:54,400 --> 00:28:57,280
"a fine not exceeding five million won,
detention, or a minor fine."
299
00:28:57,361 --> 00:29:00,611
Goodness. What happened? If you want,
file a police report at our station.
300
00:29:00,698 --> 00:29:01,868
- You're here.
- Yes.
301
00:29:04,160 --> 00:29:05,700
Haven't I introduced myself yet?
302
00:29:07,121 --> 00:29:08,515
You live on the second floor, right?
303
00:29:08,539 --> 00:29:11,579
That's right. I'm from the south coast,
Jeonnam Yeosu. My name is Seo Hae-an.
304
00:29:12,501 --> 00:29:15,262
Of course. I know you. I didn't
recognize you because of your uniform.
305
00:29:16,088 --> 00:29:17,798
I didn't know you were a police officer.
306
00:29:17,882 --> 00:29:22,722
The clothes make the man. Our station
is in front of Eonju University Hospital.
307
00:29:23,304 --> 00:29:27,774
Goodness. What happened?
This isn't a small cut.
308
00:29:28,142 --> 00:29:29,312
Did someone kick you?
309
00:29:31,061 --> 00:29:32,611
- Yes.
- Someone kicked you?
310
00:29:34,440 --> 00:29:35,940
Goodness. I should investigate this.
311
00:29:37,359 --> 00:29:39,239
Let's investigate this immediately!
312
00:29:39,320 --> 00:29:42,950
So you're saying you got beat up
after you sent over a break-up message.
313
00:29:44,366 --> 00:29:47,946
You should've made up an excuse
instead of provoking the girl.
314
00:29:48,037 --> 00:29:51,417
Then do I tell her your boyfriend loves
you so much that he wants to break up?
315
00:29:52,166 --> 00:29:54,916
You're right! That's not right.
316
00:29:55,628 --> 00:29:57,298
This isn't your fault.
317
00:29:58,589 --> 00:30:01,049
He doesn't have the guts
to break up with her in person.
318
00:30:01,133 --> 00:30:03,763
She can't control her anger
and let's it out on the wrong person.
319
00:30:03,844 --> 00:30:05,204
They're the ones who are at fault.
320
00:30:05,971 --> 00:30:07,311
I'm curious now.
321
00:30:07,389 --> 00:30:10,160
What's wrong with her? What does she do
that she doesn't like her hands?
322
00:30:10,184 --> 00:30:11,944
- Hands?
- Is she into gambling?
323
00:30:12,811 --> 00:30:13,811
Or kills dogs?
324
00:30:14,313 --> 00:30:15,313
How would I know?
325
00:30:17,775 --> 00:30:18,775
I figured it out.
326
00:30:20,194 --> 00:30:22,324
Her hands are just an excuse.
327
00:30:23,280 --> 00:30:24,990
Am I right?
328
00:30:25,324 --> 00:30:27,794
If you really want
to end the relationship,
329
00:30:27,868 --> 00:30:30,448
you have to be heartbroken.
330
00:30:30,538 --> 00:30:33,118
If you totally lost feelings
for the person,
331
00:30:33,457 --> 00:30:37,207
it's really hard
to see them crying over you.
332
00:30:38,921 --> 00:30:40,361
He just lost feelings for no reason.
333
00:30:41,006 --> 00:30:43,626
I could understand why he did that.
334
00:30:43,968 --> 00:30:46,848
I could imagine
what kind of person she is.
335
00:30:49,098 --> 00:30:50,308
She is...
336
00:30:52,601 --> 00:30:54,521
- a strong character.
- Strong character?
337
00:30:54,895 --> 00:30:57,765
She's the type to get sick of easily.
338
00:31:42,651 --> 00:31:44,071
She used to play ping-pong.
339
00:31:44,528 --> 00:31:49,198
Yes, I played for about 12 years,
since the third grade.
340
00:31:54,872 --> 00:31:55,912
Were you good at it?
341
00:31:57,249 --> 00:31:58,669
I tried my best.
342
00:32:07,384 --> 00:32:10,724
But this place is a lot different.
343
00:32:11,847 --> 00:32:15,847
What made you apply here?
344
00:32:17,645 --> 00:32:19,685
First, everyone dies.
345
00:32:19,772 --> 00:32:23,192
Second, there's a higher rate
of people dying nowadays.
346
00:32:23,275 --> 00:32:26,855
Third, I wanted to find a place
I can work for at least 30 years.
347
00:32:26,945 --> 00:32:30,905
Last, funeral director was a perfect fit
because it has no retirement.
348
00:32:34,745 --> 00:32:36,995
It's not easy to find a job
when you are an athlete.
349
00:32:37,081 --> 00:32:40,421
I want to work here until I grow old.
350
00:32:46,757 --> 00:32:47,757
Isn't it frightening?
351
00:32:48,592 --> 00:32:49,592
Why would it be?
352
00:32:50,302 --> 00:32:53,892
FUNERAL PARLOR
353
00:33:54,491 --> 00:33:55,491
What the...
354
00:34:14,136 --> 00:34:15,216
Dong-joo.
355
00:34:18,474 --> 00:34:19,484
What's wrong?
356
00:34:26,815 --> 00:34:28,185
Where are we?
357
00:34:33,739 --> 00:34:34,739
Dong-joo.
358
00:34:36,617 --> 00:34:37,617
Dong-joo!
359
00:34:39,369 --> 00:34:40,449
Dong-joo!
360
00:34:41,121 --> 00:34:42,291
Dong-joo!
361
00:34:44,625 --> 00:34:45,625
Dong-joo!
362
00:34:46,084 --> 00:34:47,504
It was a strange day.
363
00:34:48,504 --> 00:34:50,014
The weather was so nice.
364
00:34:50,964 --> 00:34:52,224
It was really strange.
365
00:34:53,759 --> 00:34:54,889
Dad.
366
00:34:54,968 --> 00:34:55,968
Dong-joo.
367
00:34:56,345 --> 00:34:59,005
Dad, please save me!
368
00:34:59,097 --> 00:35:00,307
Dong-joo!
369
00:35:00,390 --> 00:35:01,390
Dad!
370
00:35:01,475 --> 00:35:02,475
Dong-joo!
371
00:35:02,559 --> 00:35:03,769
Dad, do you hear this?
372
00:35:03,852 --> 00:35:04,852
Dong-joo!
373
00:35:04,937 --> 00:35:05,937
Dad!
374
00:35:23,372 --> 00:35:25,002
That I just took a nap...
375
00:35:25,958 --> 00:35:30,168
That it was just a nightmare...
I wished someone would tell me that.
376
00:35:34,967 --> 00:35:37,847
Hey, who told you
to go somewhere like that?
377
00:35:38,262 --> 00:35:39,662
How can you go somewhere like that?
378
00:35:39,847 --> 00:35:42,137
I never told you to make money!
Aren't you too bold?
379
00:35:42,432 --> 00:35:44,182
A funeral director? That's ridiculous!
380
00:35:44,268 --> 00:35:47,098
How am I supposed to live in peace?
Or face your mother?
381
00:36:08,584 --> 00:36:10,134
Don't even pee in that direction.
382
00:36:10,878 --> 00:36:12,498
Don't go near that area.
383
00:36:22,472 --> 00:36:23,682
It was just a scare.
384
00:36:23,765 --> 00:36:25,095
Just surprised, that's all.
385
00:36:26,101 --> 00:36:28,731
It's normal to be scared
after seeing a corpse.
386
00:36:31,899 --> 00:36:32,979
It'll be okay.
387
00:36:34,484 --> 00:36:35,824
Everything will be okay.
388
00:36:53,879 --> 00:36:56,589
Whenever I tried to forget about it...
389
00:36:57,674 --> 00:36:58,804
Dong-joo.
390
00:37:00,010 --> 00:37:01,090
Dong-joo.
391
00:37:02,220 --> 00:37:03,310
Dong-joo!
392
00:37:04,181 --> 00:37:05,351
Dong-joo!
393
00:37:12,606 --> 00:37:14,566
Whenever I acted like nothing happened...
394
00:37:19,738 --> 00:37:21,528
Dong-joo, why'd you leave me alone?
395
00:37:34,753 --> 00:37:39,173
Whenever I'd go on to live my life
normally and not think about it...
396
00:37:41,510 --> 00:37:42,510
Left side of the stadium!
397
00:38:03,240 --> 00:38:08,370
I felt like I had
all the bad luck in this world.
398
00:38:12,040 --> 00:38:15,130
Did the devil come to visit me?
399
00:38:15,877 --> 00:38:18,127
I'm in so much pain, Father.
400
00:38:18,755 --> 00:38:22,255
I'm scared to open my eyes,
or even breathe.
401
00:38:23,343 --> 00:38:24,973
Please save me.
402
00:38:26,513 --> 00:38:27,763
I beg you.
403
00:38:30,475 --> 00:38:31,845
Father.
404
00:38:33,687 --> 00:38:34,687
Perhaps...
405
00:38:35,814 --> 00:38:36,824
Perhaps?
406
00:38:38,442 --> 00:38:41,452
There are people waiting.
407
00:38:42,904 --> 00:38:44,954
- What?
- I think...
408
00:38:46,074 --> 00:38:48,204
it'll be a good idea to go back
409
00:38:49,703 --> 00:38:51,123
to that place again.
410
00:38:51,455 --> 00:38:52,655
You mean back to...
411
00:38:54,458 --> 00:38:55,578
Back to the funeral.
412
00:38:58,170 --> 00:38:59,710
Don't you want to find out
413
00:39:00,130 --> 00:39:03,050
who that kid is
414
00:39:03,133 --> 00:39:09,103
and why he came to you, Stella?
415
00:39:09,890 --> 00:39:12,560
And what kind of secrets your hands hold?
416
00:39:13,143 --> 00:39:14,503
And what kind of talents you have?
417
00:39:14,561 --> 00:39:16,061
No. I'm not curious at all.
418
00:39:16,146 --> 00:39:18,146
- Stella.
- Father, why are you doing this?
419
00:39:19,149 --> 00:39:21,359
Are you saying
I have the ability to see ghosts?
420
00:39:21,443 --> 00:39:24,153
That's not true, is it?
It's because I was just scared.
421
00:39:24,237 --> 00:39:27,027
This never happened to me
before or after the incident.
422
00:39:29,534 --> 00:39:30,544
Right?
423
00:39:31,453 --> 00:39:32,793
Why aren't you saying anything?
424
00:39:33,205 --> 00:39:35,415
You have to scold me to pray harder.
425
00:39:35,499 --> 00:39:40,959
You have to tell me that time will pass
and that I'm just talking nonsense.
426
00:39:41,046 --> 00:39:45,046
You acted like you weren't aware
this whole time, didn't you?
427
00:39:46,343 --> 00:39:49,553
I'm saying this because
this is the only way to solve the problem.
428
00:39:49,638 --> 00:39:51,558
But still, how can I go back there?
429
00:39:52,933 --> 00:39:55,103
No. I'm never going back.
430
00:39:55,393 --> 00:39:56,983
I don't want to. Never!
431
00:40:06,279 --> 00:40:07,279
Stella.
432
00:40:10,450 --> 00:40:11,580
Stella.
433
00:40:15,789 --> 00:40:17,539
Dong-joo! Goodness.
434
00:40:21,503 --> 00:40:22,803
Dong-joo, are you okay?
435
00:40:22,879 --> 00:40:23,879
I can't move.
436
00:40:23,964 --> 00:40:25,724
- Where?
- My neck.
437
00:40:26,007 --> 00:40:27,007
Your neck?
438
00:40:27,092 --> 00:40:29,762
My goodness. God, please.
439
00:40:32,347 --> 00:40:33,717
Father, do you know?
440
00:40:34,599 --> 00:40:36,689
That you're so cruel and evil.
441
00:40:36,768 --> 00:40:39,768
Why did you make me come into this world?
442
00:40:40,730 --> 00:40:43,110
Why was I born? Why me?
443
00:40:43,608 --> 00:40:46,898
Why? Why was I the chosen one?
444
00:40:47,237 --> 00:40:49,027
Why did I go to a place like that...
445
00:40:49,114 --> 00:40:52,994
You got a job there and met that kid.
446
00:40:53,869 --> 00:40:55,949
It wasn't just for no reason.
447
00:40:56,037 --> 00:40:58,077
Everything happens for a reason?
448
00:40:58,582 --> 00:40:59,832
Bingo!
449
00:41:00,125 --> 00:41:01,955
Do you know what I'm scared of the most?
450
00:41:02,377 --> 00:41:03,377
It's dying.
451
00:41:04,004 --> 00:41:07,724
Leaving my dad alone in this world
and dying. I don't want to die.
452
00:41:09,801 --> 00:41:12,301
But I think I'm really close
to dying at this rate.
453
00:41:13,138 --> 00:41:14,468
There's no other choice.
454
00:41:24,649 --> 00:41:26,939
I'll go.
455
00:41:29,029 --> 00:41:30,029
I'll go back.
456
00:41:35,994 --> 00:41:40,674
God, I'll go back,
but can you promise me one thing?
457
00:41:42,125 --> 00:41:43,955
When I meet them
458
00:41:44,711 --> 00:41:46,211
and don't run away...
459
00:41:46,296 --> 00:41:47,836
My husband
460
00:41:47,923 --> 00:41:50,303
is coming here soon, right?
461
00:41:52,636 --> 00:41:53,636
Yes.
462
00:41:54,554 --> 00:41:56,814
I have one favor.
463
00:42:10,153 --> 00:42:11,953
If I meet them diligently,
464
00:42:14,908 --> 00:42:17,908
please let me leave this place.
465
00:42:36,721 --> 00:42:39,311
Do you like it?
466
00:42:42,811 --> 00:42:44,061
Thank you.
467
00:43:17,554 --> 00:43:18,564
20
468
00:43:18,638 --> 00:43:20,348
God, that's how many I'll do.
469
00:43:21,599 --> 00:43:23,519
Just that many.
470
00:43:25,312 --> 00:43:28,862
So please keep your promise.
471
00:43:30,275 --> 00:43:33,815
Please. I beg you.
472
00:43:43,747 --> 00:43:45,367
There's only 15 people left.
473
00:43:46,458 --> 00:43:47,828
Let it be over.
474
00:43:48,418 --> 00:43:52,338
My bad luck or a curse or whatever.
475
00:43:57,594 --> 00:44:01,064
How shameful. It's pathetic.
476
00:44:13,026 --> 00:44:14,606
Why? Does it taste bad?
477
00:44:15,695 --> 00:44:18,815
- What?
- You look like you don't like it.
478
00:44:19,824 --> 00:44:21,334
No, I really like it.
479
00:44:26,915 --> 00:44:29,535
Wow, that's a big one.
480
00:44:34,714 --> 00:44:36,304
Sir, here.
481
00:44:39,010 --> 00:44:41,140
- Good for you!
- I'll get going!
482
00:44:41,805 --> 00:44:43,255
Okay, have a great day!
483
00:44:44,015 --> 00:44:45,265
Jeez.
484
00:44:47,894 --> 00:44:49,234
DESIGNATED DRIVER SERVICE
485
00:44:50,730 --> 00:44:51,980
You can leave yours here too.
486
00:44:53,191 --> 00:44:55,901
- Would that be okay?
- Yes, of course.
487
00:44:57,070 --> 00:44:58,070
Thank you.
488
00:45:15,797 --> 00:45:17,877
Is there a good Chinese restaurant nearby?
489
00:45:18,675 --> 00:45:21,425
I'm sorry. I'm not too sure.
490
00:45:21,970 --> 00:45:24,260
I don't usually eat Chinese food.
491
00:45:25,598 --> 00:45:28,888
- Should I drop you off here?
- Yes, please.
492
00:45:37,152 --> 00:45:39,612
Here you go, sir.
Thank you so much. Take care!
493
00:46:04,762 --> 00:46:06,812
- Wrap it up.
- Yes, sir.
494
00:46:29,496 --> 00:46:33,456
I'm Baek Dong-joo, your funeral director.
495
00:46:35,710 --> 00:46:39,880
This was a funeral parlor,
but now changed to a make-up room.
496
00:46:40,507 --> 00:46:43,007
Our manager will be here shortly.
497
00:46:43,718 --> 00:46:46,348
Then, this place will
change back to a funeral parlor.
498
00:46:46,429 --> 00:46:47,429
So...
499
00:46:48,723 --> 00:46:51,773
you will be spending
the last couple minutes
500
00:46:52,810 --> 00:46:54,230
with me.
501
00:46:54,562 --> 00:46:56,612
I have plans today at Euljiro.
502
00:46:58,691 --> 00:47:02,241
I was supposed
to drink makgeolli with my son.
503
00:47:02,862 --> 00:47:07,282
I've postponed this plan two times.
Am I supposed to bail on him again?
504
00:47:09,035 --> 00:47:10,655
Ma'am.
505
00:47:11,996 --> 00:47:13,496
Please don't do this.
506
00:47:15,333 --> 00:47:16,583
Can you please save me?
507
00:47:21,464 --> 00:47:22,474
I'm so sorry.
508
00:47:23,675 --> 00:47:27,635
Can I go home real quick?
509
00:47:27,720 --> 00:47:30,220
I couldn't finish my laundry.
510
00:47:31,099 --> 00:47:35,939
I have to water my plants.
And I think I left the stove on.
511
00:47:36,771 --> 00:47:42,401
It's recycling day.
And I have payments due too. Goodness.
512
00:47:42,485 --> 00:47:45,485
I'm sorry, sir. But...
513
00:47:46,823 --> 00:47:48,993
we're running out of time.
514
00:47:53,288 --> 00:47:54,498
No.
515
00:47:56,040 --> 00:47:57,580
No, this can't happen.
516
00:47:58,918 --> 00:48:00,548
I still have so much to do.
517
00:48:06,301 --> 00:48:07,301
My son...
518
00:48:09,470 --> 00:48:10,680
I have to find my son.
519
00:48:13,266 --> 00:48:14,266
My son...
520
00:48:17,270 --> 00:48:19,060
I have to meet my son.
521
00:48:24,819 --> 00:48:26,529
REST IN PEACE
522
00:48:26,613 --> 00:48:27,953
Your son?
523
00:48:30,408 --> 00:48:31,618
You have a son?
524
00:48:32,535 --> 00:48:35,115
I want to meet my son.
525
00:48:35,538 --> 00:48:42,248
I'm leaving too soon.
I have to at least see my son.
526
00:48:42,337 --> 00:48:45,337
If you give me his number,
I'll contact him.
527
00:48:49,344 --> 00:48:50,354
I'm...
528
00:48:53,264 --> 00:48:54,604
I'm a bad person.
529
00:48:55,350 --> 00:48:58,350
We will be filing for bankruptcy.
530
00:48:58,436 --> 00:48:59,806
It was a while back.
531
00:49:05,777 --> 00:49:08,987
Just for three months, please?
532
00:49:10,365 --> 00:49:13,115
Stop the nonsense!
How am I supposed to babysit your son?
533
00:49:13,993 --> 00:49:16,203
I can't take him with me
to my sailing work.
534
00:49:16,663 --> 00:49:20,633
I can't take him to his dead mother.
You are my last resort.
535
00:49:20,958 --> 00:49:23,358
Hey, I don't think we should
be asking each other for favors.
536
00:49:27,715 --> 00:49:30,215
Here, I got an advance. Take this.
537
00:49:36,015 --> 00:49:39,305
Please, I beg you.
Just for three months, okay?
538
00:49:49,404 --> 00:49:53,534
Damn it. Excuse me, ma'am!
539
00:49:54,283 --> 00:49:56,953
- Yes, sir.
- Is this hand-made?
540
00:49:58,454 --> 00:50:01,124
This tastes amazing!
541
00:50:02,166 --> 00:50:03,916
I ordered it from the Internet.
542
00:50:05,002 --> 00:50:06,962
I see.
543
00:50:09,674 --> 00:50:10,764
Cutie-pie!
544
00:50:11,592 --> 00:50:12,722
Yes, honey!
545
00:50:13,136 --> 00:50:16,886
- Find this on the Internet.
- Okay, hold on.
546
00:50:17,890 --> 00:50:19,180
What are you doing?
547
00:50:20,143 --> 00:50:22,403
One, two, three!
548
00:50:26,315 --> 00:50:27,475
He was my step-brother,
549
00:50:29,610 --> 00:50:32,610
but I had nobody else to go to.
550
00:50:56,596 --> 00:50:57,596
Does it taste good?
551
00:50:58,014 --> 00:50:59,064
Yes.
552
00:50:59,140 --> 00:51:01,140
Goodness. Come here.
553
00:51:02,894 --> 00:51:04,484
You got everything on your face.
554
00:51:07,815 --> 00:51:10,855
I'll buy you jjajangmyeon again soon.
555
00:51:11,360 --> 00:51:13,780
Really? When? Promise me.
556
00:51:14,197 --> 00:51:15,197
I promise.
557
00:51:15,823 --> 00:51:17,993
But...
558
00:51:19,952 --> 00:51:23,162
you have to stay
with your uncle for three days.
559
00:51:23,456 --> 00:51:25,916
I'll pick you up after three nights.
560
00:51:27,168 --> 00:51:30,878
- Let's eat this again after three nights.
- No, I don't want to.
561
00:51:31,714 --> 00:51:34,434
My son, you're good at listening, right?
562
00:51:34,509 --> 00:51:39,349
No, I want to be with you.
563
00:51:41,724 --> 00:51:44,894
I'll buy you jjajangmyeon again
after just three nights.
564
00:51:45,978 --> 00:51:47,938
No, I want to go with you.
565
00:51:50,983 --> 00:51:54,033
Goodness. Why aren't you listening to me,
my son?
566
00:51:59,116 --> 00:52:00,116
I'll be back real soon.
567
00:52:02,245 --> 00:52:04,285
Dad!
568
00:52:09,293 --> 00:52:12,263
Dad!
569
00:52:13,339 --> 00:52:14,719
Okay!
570
00:52:17,343 --> 00:52:18,343
Are you okay?
571
00:52:19,053 --> 00:52:20,393
- Dad!
- My son!
572
00:52:58,509 --> 00:53:01,759
It probably left a huge scar.
573
00:53:04,807 --> 00:53:07,637
So your son...
574
00:53:07,977 --> 00:53:08,977
Stay here.
575
00:53:09,812 --> 00:53:11,312
I'm going to use the restroom.
576
00:53:23,409 --> 00:53:25,659
I came looking for him after three months.
577
00:53:26,829 --> 00:53:28,999
But he disappeared.
578
00:53:33,502 --> 00:53:34,552
It's all my fault.
579
00:53:36,339 --> 00:53:38,929
It's my mistake leaving my son to him.
580
00:53:44,096 --> 00:53:46,846
I've always carried around a cross.
581
00:53:46,933 --> 00:53:48,523
There's not a place I didn't go.
582
00:53:50,478 --> 00:53:54,018
I even went to the end of the village,
Baekryungdo and Manjaedo.
583
00:53:54,941 --> 00:53:56,821
I've looked around everywhere.
584
00:53:57,818 --> 00:53:58,988
Where can he be?
585
00:54:00,363 --> 00:54:03,073
I want to know if he's even alive.
586
00:54:03,991 --> 00:54:05,621
I've waited for so long...
587
00:54:07,745 --> 00:54:10,705
I thought I'd see him before I die.
588
00:54:29,517 --> 00:54:31,187
I think there's a possibility with you.
589
00:54:34,313 --> 00:54:36,483
You're capable of finding my son.
590
00:54:38,442 --> 00:54:39,442
Me?
591
00:54:40,236 --> 00:54:42,526
No, there's no way I can.
592
00:54:42,613 --> 00:54:44,873
I know it's nonsense.
593
00:54:45,866 --> 00:54:46,906
But you...
594
00:54:48,411 --> 00:54:49,751
came to me like this.
595
00:54:50,246 --> 00:54:51,456
Does this make sense?
596
00:54:52,957 --> 00:54:53,997
It's a miracle.
597
00:54:54,917 --> 00:54:56,087
Miracle...
598
00:54:58,295 --> 00:54:59,665
It's happening right now!
599
00:55:11,517 --> 00:55:13,347
Am I quick to give up?
600
00:55:14,020 --> 00:55:15,020
Yes.
601
00:55:15,563 --> 00:55:16,613
Am I realistic?
602
00:55:17,023 --> 00:55:18,073
Yes, extremely.
603
00:55:19,316 --> 00:55:23,316
Sir, you couldn't find him for 25 years.
Who am I to...
604
00:55:24,113 --> 00:55:26,623
How will I be able to find your son?
605
00:55:31,787 --> 00:55:33,867
Do I work hard?
606
00:55:34,248 --> 00:55:35,368
Definitely, yes.
607
00:55:35,458 --> 00:55:38,788
I'm more desperate than anyone!
Every one person is important to me!
608
00:55:39,462 --> 00:55:42,012
No, what's not possible is not possible.
609
00:55:42,506 --> 00:55:44,756
I don't think I'll be able to do it.
610
00:55:45,176 --> 00:55:47,086
But I still have to find him...
611
00:55:48,679 --> 00:55:51,849
No, I can't find him. Never!
612
00:55:53,059 --> 00:55:55,309
This is driving me crazy!
613
00:55:56,771 --> 00:56:01,651
Hey, I don't think you're ready to mourn.
614
00:56:02,526 --> 00:56:05,146
That's why we're breaking up for a while.
615
00:56:06,405 --> 00:56:07,405
Yeon-jae.
616
00:56:07,740 --> 00:56:10,410
- Yes, honey.
- Bring more medicine.
617
00:56:10,493 --> 00:56:12,243
- Director.
- Hold on.
618
00:56:15,039 --> 00:56:20,289
It's so empty here.
Funerals should be more crowded.
619
00:56:21,378 --> 00:56:24,378
This belongs to Joon-ho.
Should I contact the person in here?
620
00:56:25,674 --> 00:56:29,224
Let's just keep quiet.
621
00:56:29,845 --> 00:56:34,225
This funeral is for me.
Why make it more bothersome?
622
00:56:34,683 --> 00:56:39,733
You never know what's going to happen.
Let's just not risk anything.
623
00:56:40,648 --> 00:56:44,858
- You're talking about your nephew, right?
- Nephew, my ass.
624
00:56:45,277 --> 00:56:46,987
Didn't you say he had a son?
625
00:56:47,655 --> 00:56:48,815
Shh.
626
00:56:53,452 --> 00:56:58,962
I feel guilty taking the insurance money.
627
00:56:59,041 --> 00:57:03,381
Your heart is so weak.
628
00:57:03,462 --> 00:57:04,462
I know, right?
629
00:57:06,132 --> 00:57:10,852
Are you flying to Hawaii
with the insurance money?
630
00:57:10,928 --> 00:57:12,638
I want to fly business.
631
00:57:12,721 --> 00:57:13,811
Not just business class.
632
00:57:13,889 --> 00:57:16,639
We'll also rent a private jet,
the one the President rides.
633
00:57:16,725 --> 00:57:18,885
You're so amazing!
634
00:57:20,104 --> 00:57:25,534
So don't even look at this stuff, okay?
635
00:57:27,027 --> 00:57:28,147
Okay.
636
00:57:28,237 --> 00:57:29,357
Where's my medicine?
637
00:57:29,446 --> 00:57:31,526
I'll bring it to you.
638
00:57:31,991 --> 00:57:34,371
Okay. Thank you, Miss Baek.
639
00:58:01,353 --> 00:58:03,193
It's probably not in here.
640
00:58:05,900 --> 00:58:06,900
What should I do?
641
00:58:14,783 --> 00:58:21,793
KIM JOON-HO'S FUNERAL
EONJU UNIVERSITY HOSPITAL FUNERAL
642
00:58:34,303 --> 00:58:41,023
KIM JOON-HO'S FUNERAL
LOOKING FOR HIS SON KIM GEON-WOO
643
00:59:04,792 --> 00:59:07,002
SON MISSING AT BONGJU STATION
644
00:59:36,323 --> 00:59:38,083
- Dong-ju.
- Yes.
645
00:59:39,285 --> 00:59:40,905
- Are you waiting for someone?
- No.
646
01:00:08,397 --> 01:00:09,397
He can't be...
647
01:00:16,989 --> 01:00:18,069
No way...
648
01:00:46,393 --> 01:00:49,363
- I'm sorry.
- You're supposed to pay in cash.
649
01:00:49,772 --> 01:00:52,732
I was supposed to go to room nine,
but I was in shock so...
650
01:00:54,276 --> 01:00:55,276
This...
651
01:00:59,907 --> 01:01:02,197
- This one?
- No, the one next to that.
652
01:01:05,704 --> 01:01:06,714
Thank you.
653
01:01:13,212 --> 01:01:14,462
I thought that was his son.
654
01:01:20,969 --> 01:01:22,679
- Honey.
- Yes?
655
01:01:22,763 --> 01:01:26,853
Can we just leave like this?
Your dead brother's alone.
656
01:01:26,934 --> 01:01:28,854
What's the problem with that?
657
01:01:29,520 --> 01:01:32,770
I'll pay for our second,
third, and fourth rounds! Let's go.
658
01:01:34,233 --> 01:01:36,153
Okay, let's go!
659
01:01:39,530 --> 01:01:40,860
Goodness.
660
01:01:40,948 --> 01:01:42,658
Let's go home too!
661
01:01:43,784 --> 01:01:44,794
Yes, sir.
662
01:01:50,374 --> 01:01:51,384
Manager.
663
01:01:53,669 --> 01:01:57,419
I think I left something inside.
I should go back and get it.
664
01:01:57,881 --> 01:01:59,551
Okay, I'll see you tomorrow.
665
01:02:00,008 --> 01:02:01,258
See you tomorrow.
666
01:02:13,772 --> 01:02:15,362
You're not giving me beer today?
667
01:02:17,151 --> 01:02:19,191
- Do you want it?
- No.
668
01:02:21,280 --> 01:02:26,030
I want to go home and sleep.
It's not like the son's going to show up.
669
01:02:27,035 --> 01:02:28,535
Who knows?
670
01:02:29,204 --> 01:02:31,004
Didn't God say...
671
01:02:32,124 --> 01:02:38,674
do not doubt oneself.
Once you believe, it will come true.
672
01:03:58,794 --> 01:03:59,964
Kim Jip-sa?
673
01:04:00,837 --> 01:04:01,837
Yes.
674
01:04:10,055 --> 01:04:13,265
It probably left a huge scar.
675
01:04:29,908 --> 01:04:32,158
Your son is here.
676
01:05:00,480 --> 01:05:02,860
He was going to be lonely
if you hadn't come.
677
01:05:03,859 --> 01:05:07,319
I know you're resentful.
I understand you don't want to see him.
678
01:05:07,404 --> 01:05:08,824
You think you know everything?
679
01:05:08,905 --> 01:05:10,695
Right, you probably don't know.
680
01:05:10,782 --> 01:05:13,292
You need to get paid
to go to your own father's funeral.
681
01:05:13,368 --> 01:05:16,458
You shouldn't be the one to talk.
Who's the one who paid me to hit someone?
682
01:05:16,538 --> 01:05:19,498
- Baek Dong-joo.
- Who the hell are you?
683
01:05:19,583 --> 01:05:23,423
We're really about to close down!
684
01:05:23,503 --> 01:05:27,013
There's a lot of things
you can't solve with money.
685
01:05:27,090 --> 01:05:29,130
Why'd you take the money?
686
01:05:51,531 --> 01:05:52,701
You really broke up?
687
01:05:52,783 --> 01:05:57,543
Think about it. How can I hold her hand
when she touches corpses.
688
01:05:57,788 --> 01:05:59,458
Yes, that's a bit disgusting.
689
01:05:59,539 --> 01:06:02,209
I get goosebumps just thinking about it.
690
01:06:03,168 --> 01:06:08,378
Wow I just got the chills.
It's so horrible.
691
01:06:09,216 --> 01:06:10,216
What the...
692
01:06:10,300 --> 01:06:11,840
Hey, isn't this bird poop?
693
01:06:13,762 --> 01:06:15,562
Now your hands are more disgusting!
694
01:06:17,432 --> 01:06:18,852
It's funny, isn't it?
695
01:06:20,102 --> 01:06:21,442
Stop it!
49078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.