Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,580 --> 00:00:08,119
I have Lord Asriel in a
jail controlled by bears.
2
00:00:12,080 --> 00:00:13,673
I've come here to save you.
3
00:00:13,674 --> 00:00:15,919
When I leave, you're
coming too. All of you.
4
00:00:15,920 --> 00:00:17,995
You didn't come to the
north just for this, Lyra.
5
00:00:17,996 --> 00:00:19,119
My father.
6
00:00:19,120 --> 00:00:20,839
I need to free him.
7
00:00:20,840 --> 00:00:24,582
Colonel John Parry, former
marine and explorer, presumed dead
8
00:00:24,583 --> 00:00:26,479
around 13 years ago.
9
00:00:26,480 --> 00:00:27,839
This house,
10
00:00:27,840 --> 00:00:31,839
this family, they're connected to
someone I desperately need to find.
11
00:00:31,840 --> 00:00:34,040
Watch them and report back to me.
12
00:00:36,040 --> 00:00:38,479
Bears should not kill other bears, Lyra,
13
00:00:38,480 --> 00:00:40,919
but I did. I was exiled
14
00:00:40,920 --> 00:00:43,919
and Iofur Raknison has become king.
15
00:00:43,920 --> 00:00:47,239
If your father is a prisoner
of the Svalbard bears,
16
00:00:47,240 --> 00:00:48,803
he will not escape.
17
00:00:48,804 --> 00:00:50,688
- Charles Latrom.
- I don't know who you are.
18
00:00:50,689 --> 00:00:53,263
I had a visitor. I didn't
know where else to go.
19
00:00:53,264 --> 00:00:54,887
Your mum's mental, Parry.
20
00:00:54,888 --> 00:00:57,199
- Oi!
- Tell me what's in that folder, Mum.
21
00:00:57,200 --> 00:00:59,079
Letters from your father.
22
00:00:59,080 --> 00:01:01,880
But if she needs care, Will,
well, my door's always open.
23
00:01:04,096 --> 00:01:05,319
Lyra, take my hand!
24
00:01:07,144 --> 00:01:09,144
Lyra!
25
00:02:23,160 --> 00:02:24,520
You didn't leave?
26
00:02:25,580 --> 00:02:27,803
Why aren't you at the
airfield with the others?
27
00:02:27,804 --> 00:02:29,947
The others are leaving?
28
00:02:29,948 --> 00:02:31,308
Why?
29
00:02:32,600 --> 00:02:35,520
This is the best place
we could possibly be.
30
00:02:41,080 --> 00:02:43,440
They cut out your
daemon, not your brain.
31
00:02:46,680 --> 00:02:48,080
You seem...
32
00:02:49,000 --> 00:02:50,920
... upset.
33
00:02:52,560 --> 00:02:55,159
The girl's gas balloon, did
you see which way it went?
34
00:02:55,160 --> 00:02:57,119
There were a lot of
girls at this facility...
35
00:02:57,120 --> 00:02:58,160
Lyra.
36
00:02:59,160 --> 00:03:01,880
Did you see which way Lyra went?
37
00:03:04,195 --> 00:03:08,155
I don't know a Lyra... Mrs. Coulter.
38
00:03:10,566 --> 00:03:11,829
Then you are no use to me.
39
00:03:11,830 --> 00:03:15,333
I'd like... to be of use.
40
00:03:15,334 --> 00:03:17,614
I would like to make you happy.
41
00:03:18,960 --> 00:03:20,200
Happy?
42
00:03:22,080 --> 00:03:23,479
Here?
43
00:03:23,480 --> 00:03:24,680
Yes.
44
00:03:25,720 --> 00:03:29,720
This is the best place
you could possibly be.
45
00:03:57,360 --> 00:04:00,719
No... Shhshhshh...
46
00:04:00,720 --> 00:04:03,280
I didn't mean it, I didn't
mean it, I didn't mean it.
47
00:04:05,037 --> 00:04:06,917
I don't know where to go.
48
00:04:09,040 --> 00:04:10,800
I don't know where to go.
49
00:04:16,725 --> 00:04:17,845
Hm.
50
00:04:29,885 --> 00:04:34,915
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
51
00:06:10,195 --> 00:06:11,635
Lyra.
52
00:06:47,275 --> 00:06:48,915
Iorek!
53
00:06:51,138 --> 00:06:53,377
Lee!
54
00:06:53,378 --> 00:06:56,938
Shush. Those cliffghast
creatures might still be around.
55
00:07:25,260 --> 00:07:28,217
Iorek.
56
00:08:49,778 --> 00:08:52,617
No! No!
57
00:08:57,378 --> 00:08:59,778
Lyra, check the alethiometer.
58
00:09:12,658 --> 00:09:15,178
Ask it if anyone's coming to rescue us.
59
00:09:16,778 --> 00:09:18,898
Where is Iorek Byrnison?
60
00:09:24,018 --> 00:09:25,337
He saw where we fell.
61
00:09:25,338 --> 00:09:26,977
He saw the bear tracks.
62
00:09:26,978 --> 00:09:28,578
And he's headed this way.
63
00:09:32,418 --> 00:09:34,218
He's coming to rescue us.
64
00:09:38,378 --> 00:09:39,777
And I wish I was a witch.
65
00:09:39,778 --> 00:09:43,178
That way you could fly off
and see if my father is here.
66
00:09:47,045 --> 00:09:50,485
But you are not a witch.
You're a little girl.
67
00:09:52,538 --> 00:09:54,017
Who are you?
68
00:09:58,818 --> 00:10:02,057
Jotham Santelia.
69
00:10:02,058 --> 00:10:06,898
Regius Professor of Cosmology
at the University of Gloucester.
70
00:10:08,218 --> 00:10:10,137
You're a scholar?
71
00:10:10,138 --> 00:10:11,738
And you... ?
72
00:10:12,818 --> 00:10:14,258
What's your name?
73
00:10:15,738 --> 00:10:17,297
Lyra.
74
00:10:17,298 --> 00:10:18,898
Lyra Belacqua.
75
00:10:22,258 --> 00:10:24,817
I don't suppose you've seen...
76
00:10:24,818 --> 00:10:26,537
... my father?
77
00:10:26,538 --> 00:10:28,257
Asriel Belacqua.
78
00:10:28,258 --> 00:10:30,737
He was taken prisoner by the bears.
79
00:10:30,738 --> 00:10:34,777
It wasn't too long ago he
was sitting where you are now.
80
00:10:36,498 --> 00:10:38,737
- He was here?
- Yes.
81
00:10:38,738 --> 00:10:43,258
But the rogue cheated
his way to Iofur's side.
82
00:10:44,763 --> 00:10:48,666
Word is, he's persuaded your father
83
00:10:48,667 --> 00:10:51,377
to let him return to his laboratory
84
00:10:51,378 --> 00:10:53,458
on the highest of mountains.
85
00:10:55,418 --> 00:10:58,177
But make no mistake...
86
00:10:58,178 --> 00:11:01,137
that laboratory is still a prison.
87
00:11:01,138 --> 00:11:05,377
And King Iofur will never
let Asriel leave that place.
88
00:11:05,378 --> 00:11:07,737
He will die up there
89
00:11:07,738 --> 00:11:11,097
conducting his heretical experiments!
90
00:11:11,098 --> 00:11:13,257
Me and Iorek Byrnison will save him.
91
00:11:13,258 --> 00:11:15,337
You're not getting out of here!
92
00:11:15,338 --> 00:11:18,257
And Iorek Byrnison will
certainly not save you.
93
00:11:18,258 --> 00:11:20,081
Why not?
94
00:11:20,082 --> 00:11:22,202
Because there are 200 bears here.
95
00:11:23,978 --> 00:11:28,217
They'll kill him with firehurlers
before he even gets close
96
00:11:28,218 --> 00:11:32,577
and then set upon the corpse
like he's a seal or a walrus.
97
00:11:32,578 --> 00:11:37,257
Iorek should have been king
but was disgraced and exiled.
98
00:11:37,258 --> 00:11:40,617
He will never be allowed
back in the palace.
99
00:11:40,618 --> 00:11:43,137
Hatred is a powerful motor,
100
00:11:43,138 --> 00:11:46,738
and King Iofur hates
every inch of Iorek.
101
00:11:47,898 --> 00:11:50,018
You're stuck here, as am I.
102
00:11:51,418 --> 00:11:53,217
Till you wilt.
103
00:11:53,218 --> 00:11:54,978
Or they break you!
104
00:12:31,178 --> 00:12:35,057
I once heard that what Iofur
wants most is to be human.
105
00:12:35,058 --> 00:12:37,738
It's why he hired me.
106
00:12:39,218 --> 00:12:42,897
My downfall came when
I told him he was a bear
107
00:12:42,898 --> 00:12:45,457
and will always be one.
108
00:12:45,458 --> 00:12:49,577
But unless you are a witch
and can magic him a daemon,
109
00:12:49,578 --> 00:12:51,777
you will fail to please him,
110
00:12:51,778 --> 00:12:53,418
just as I have.
111
00:13:07,458 --> 00:13:10,577
I need to speak to Iofur Raknison!
112
00:13:10,578 --> 00:13:12,897
It's about Iorek Byrnison!
113
00:13:16,778 --> 00:13:19,777
There's something I know
that the king needs to know!
114
00:13:19,778 --> 00:13:22,897
Just like your father.
115
00:13:25,298 --> 00:13:27,417
Protecting your own skin, are you?
116
00:13:29,378 --> 00:13:31,417
Betraying your friend.
117
00:13:34,698 --> 00:13:37,177
- Try and stay hidden.
- I will.
118
00:13:37,178 --> 00:13:39,057
What do you want?
119
00:13:49,588 --> 00:13:50,931
It's been easier to
120
00:13:50,932 --> 00:13:53,115
explain it to him than
to Elaine, my wife.
121
00:13:53,116 --> 00:13:56,807
I think... helping
scientists drill for ice
122
00:13:56,808 --> 00:13:58,777
sounds kind of cool to a kid.
123
00:13:58,778 --> 00:14:00,177
Not that he is going to be able to
124
00:14:00,178 --> 00:14:02,017
remember any of it. But I'll be writing,
125
00:14:02,018 --> 00:14:04,537
keeping them all updated,
126
00:14:04,538 --> 00:14:06,058
Shackleton style.
127
00:14:06,879 --> 00:14:11,359
I'm going to write them some...
some truly epic, er... letters.
128
00:14:15,888 --> 00:14:20,328
I'm going to write them some...
some truly epic, er... letters.
129
00:15:20,378 --> 00:15:23,537
Who is this child?
130
00:15:23,538 --> 00:15:25,818
Greetings to you, great king.
131
00:15:27,018 --> 00:15:30,098
Why do you disturb me?
132
00:15:33,138 --> 00:15:36,258
I've got something very
important and secret to tell you.
133
00:15:37,658 --> 00:15:39,417
It's about Iorek Byrnison.
134
00:15:39,418 --> 00:15:41,018
Iorek!
135
00:15:43,618 --> 00:15:45,298
Come closer.
136
00:15:47,538 --> 00:15:48,938
Come.
137
00:15:58,418 --> 00:16:00,018
Well?
138
00:16:01,538 --> 00:16:03,338
I am his daemon.
139
00:16:04,738 --> 00:16:06,578
But you're just a human.
140
00:16:08,178 --> 00:16:10,017
Humans get animals.
141
00:16:10,018 --> 00:16:12,738
It makes sense for bears
to get humans, doesn't it?
142
00:16:30,552 --> 00:16:32,872
Bears, leave!
143
00:16:44,957 --> 00:16:46,820
Iorek Byrnison was the first bear to
144
00:16:46,821 --> 00:16:48,924
get a daemon, but it
should have been you.
145
00:16:48,925 --> 00:16:50,777
I would have much
rather been your daemon.
146
00:16:50,778 --> 00:16:54,137
How has a bear got a daemon?
147
00:16:54,138 --> 00:16:57,417
And how are you far away from him?
148
00:16:57,418 --> 00:16:59,338
I'm like a witch's daemon.
149
00:17:00,978 --> 00:17:02,577
I...
150
00:17:02,578 --> 00:17:04,657
I can travel.
151
00:17:04,658 --> 00:17:06,577
And we stay connected.
152
00:17:06,578 --> 00:17:08,497
As for how he got me...
153
00:17:08,498 --> 00:17:09,898
It was at Bolvangar.
154
00:17:11,058 --> 00:17:13,142
Mrs. Coulter probably
didn't tell you everything
155
00:17:13,143 --> 00:17:14,417
they were doing there.
156
00:17:14,418 --> 00:17:16,538
Childcutting.
157
00:17:17,538 --> 00:17:19,697
And all kinds of other things too.
158
00:17:19,698 --> 00:17:22,657
Including making artificial daemons.
159
00:17:22,658 --> 00:17:24,057
Even for bears.
160
00:17:24,058 --> 00:17:25,201
Daemons?
161
00:17:25,202 --> 00:17:26,802
For bears?!
162
00:17:27,938 --> 00:17:31,097
Mrs. Coulter didn't give me a daemon.
163
00:17:31,098 --> 00:17:33,217
I imprisoned Asriel for her.
164
00:17:34,578 --> 00:17:36,298
I want to be with you.
165
00:17:37,498 --> 00:17:38,617
That's why I'm here.
166
00:17:38,618 --> 00:17:42,298
To tell you there is a way
for me to be your daemon.
167
00:17:43,948 --> 00:17:45,588
What way...
168
00:17:46,356 --> 00:17:47,476
... is that?
169
00:17:49,698 --> 00:17:51,298
Iorek's coming for you now.
170
00:17:52,378 --> 00:17:55,437
My bears will kill him
before he even gets close.
171
00:17:55,438 --> 00:17:57,774
Thinks he can challenge
you for the throne,
172
00:17:57,775 --> 00:17:59,097
but what he doesn't know is that if
173
00:17:59,098 --> 00:18:01,138
you were to beat him,
in single combat...
174
00:18:04,058 --> 00:18:07,417
... his strength would flow into
you and we would be united as one.
175
00:18:07,418 --> 00:18:10,058
Why should I believe you?
176
00:18:11,898 --> 00:18:13,338
I can prove it.
177
00:18:14,618 --> 00:18:15,938
I can prove what I am.
178
00:18:17,458 --> 00:18:20,578
Ask me something that only a
daemon would be able to find out.
179
00:18:21,698 --> 00:18:24,378
If you're lying to me...
180
00:18:25,389 --> 00:18:27,829
... I will feed you to Iorek myself.
181
00:18:40,618 --> 00:18:42,938
Tell me...
182
00:18:44,018 --> 00:18:48,537
... the first creature I killed.
183
00:18:48,538 --> 00:18:52,970
I will have to go to a
room by myself to do this.
184
00:18:52,971 --> 00:18:55,514
Whatever you have to do,
185
00:18:55,515 --> 00:18:57,657
you can do it in here!
186
00:18:57,658 --> 00:19:01,617
When I am your daemon I
will show you how I do it.
187
00:19:01,618 --> 00:19:03,697
Until then...
188
00:19:03,698 --> 00:19:06,737
... I will die before I show my secrets.
189
00:19:08,698 --> 00:19:10,258
Over there.
190
00:19:29,978 --> 00:19:31,778
Come on, come on, come on.
191
00:19:33,858 --> 00:19:35,298
Where is Iorek now?
192
00:19:36,458 --> 00:19:38,818
And how am I supposed to
tell him what I've done?
193
00:19:41,338 --> 00:19:42,698
Trust him.
194
00:19:43,658 --> 00:19:46,097
Who was the first
creature you've killed?
195
00:20:15,698 --> 00:20:16,978
Well?
196
00:20:17,978 --> 00:20:21,177
I beg your pardon, Iofur Raknison.
197
00:20:21,178 --> 00:20:22,778
I didn't know you were so...
198
00:20:24,218 --> 00:20:25,818
... great and powerful.
199
00:20:27,218 --> 00:20:29,578
You're playing for time.
200
00:20:31,618 --> 00:20:34,458
The first creature you
killed was your own father.
201
00:20:40,378 --> 00:20:42,617
I think you're a new god.
202
00:20:42,618 --> 00:20:44,497
Only a god would have had the
203
00:20:44,498 --> 00:20:47,097
strength and power to do such a thing.
204
00:20:47,098 --> 00:20:49,898
Mrs. Coulter deceived me.
205
00:20:53,218 --> 00:20:55,897
She deceived all of us.
206
00:20:55,898 --> 00:20:57,977
Now do you see why you need me?
207
00:20:57,978 --> 00:20:59,538
You're scared.
208
00:21:01,098 --> 00:21:03,298
That the other bears won't understand.
209
00:21:05,858 --> 00:21:08,378
Tell them you called
Iorek here yourself.
210
00:21:09,618 --> 00:21:12,977
Tell them that the winner will
rule over the bears for ever.
211
00:21:12,978 --> 00:21:14,258
Make it your idea.
212
00:21:15,258 --> 00:21:17,338
Not his.
213
00:21:18,458 --> 00:21:20,137
Make it my idea?
214
00:21:20,138 --> 00:21:21,937
Yes.
215
00:21:21,938 --> 00:21:24,098
And the fools will believe me.
216
00:21:32,498 --> 00:21:34,298
Great king...
217
00:21:36,538 --> 00:21:39,217
Now it's time for me to leave you.
218
00:21:39,218 --> 00:21:40,858
Leave me?
219
00:21:43,418 --> 00:21:45,258
Iorek approaches. I can feel him.
220
00:21:46,618 --> 00:21:48,657
He must not know what he's fighting for,
221
00:21:48,658 --> 00:21:51,177
or else it will make
him too passionate and...
222
00:21:51,178 --> 00:21:53,617
He can't see that I'm loyal to you.
223
00:21:53,618 --> 00:21:57,618
No. You must stay here with me, daemon.
224
00:22:01,098 --> 00:22:02,978
If you make me, I will stay.
225
00:22:04,138 --> 00:22:06,218
But give me a chance to prove my love.
226
00:22:08,818 --> 00:22:10,418
Very well.
227
00:22:11,978 --> 00:22:15,658
Ready me for battle!
228
00:22:34,938 --> 00:22:36,977
Charles Latrom.
229
00:22:36,978 --> 00:22:39,137
I was back in Oxford again.
230
00:22:39,138 --> 00:22:41,337
I thought we could have a chat, Elaine.
231
00:22:41,338 --> 00:22:43,498
No, thank you.
232
00:22:53,258 --> 00:22:54,658
Elaine...
233
00:22:56,258 --> 00:22:58,297
I'm sure you've guessed already.
234
00:22:58,298 --> 00:23:00,458
I wasn't in Oxford by chance.
235
00:23:08,058 --> 00:23:10,698
I have urgent information
about your husband.
236
00:23:13,138 --> 00:23:15,817
And I can't say it to you on your porch.
237
00:23:15,818 --> 00:23:17,298
Where's your lounge?
238
00:23:44,378 --> 00:23:45,858
What a pleasant room.
239
00:23:48,378 --> 00:23:50,297
It's strange.
240
00:23:50,298 --> 00:23:51,857
Some houses you walk into
241
00:23:51,858 --> 00:23:54,258
and you know they're not happy places.
242
00:23:56,938 --> 00:24:02,217
Other houses, it could be a
smell or something indescribable,
243
00:24:02,218 --> 00:24:06,177
but you know a happy
family lives inside.
244
00:24:06,178 --> 00:24:07,778
You know nothing about this family.
245
00:24:09,218 --> 00:24:10,618
I know you have a son.
246
00:24:12,218 --> 00:24:13,378
Will.
247
00:24:14,938 --> 00:24:16,337
Stay away from him.
248
00:24:16,338 --> 00:24:18,658
I've no intention of
going anywhere near him.
249
00:24:20,138 --> 00:24:22,338
I'm on your side, Elaine.
250
00:24:32,498 --> 00:24:33,858
Who do you work for?
251
00:24:34,848 --> 00:24:36,146
When I left the Marines,
252
00:24:36,147 --> 00:24:38,577
I was offered the
opportunity to do some...
253
00:24:38,578 --> 00:24:40,098
... some intelligence work.
254
00:24:41,336 --> 00:24:43,079
So, MI5, MI6?
255
00:24:43,080 --> 00:24:45,360
Maybe we don't need to
answer that question.
256
00:24:57,618 --> 00:25:00,257
- Tell me what you know about John.
- We're concerned.
257
00:25:00,258 --> 00:25:04,617
We believe that before he disappeared
258
00:25:04,618 --> 00:25:07,577
he was entangled in something nasty.
259
00:25:07,578 --> 00:25:09,017
I'm sorry?
260
00:25:09,018 --> 00:25:11,817
We're investigating the
disappearance 13 years ago
261
00:25:11,818 --> 00:25:13,977
of some rather valuable objects.
262
00:25:13,978 --> 00:25:15,537
Dangerous objects.
263
00:25:15,538 --> 00:25:18,858
And your husband's name
keeps getting brought up.
264
00:25:20,378 --> 00:25:22,537
What objects?
265
00:25:22,538 --> 00:25:26,897
What if I told you there was
a possibility, albeit slight,
266
00:25:26,898 --> 00:25:29,577
that we might, with
the right information,
267
00:25:29,578 --> 00:25:31,938
be able to find John himself?
268
00:25:33,098 --> 00:25:34,857
I have already buried my husband.
269
00:25:34,858 --> 00:25:36,618
I'm not talking about his corpse.
270
00:25:38,418 --> 00:25:42,738
And if our information is correct...
271
00:25:45,098 --> 00:25:46,818
... he could be alive.
272
00:25:50,218 --> 00:25:51,698
There is no chance of that.
273
00:25:52,858 --> 00:25:54,218
And I'm telling you...
274
00:25:55,338 --> 00:25:56,658
... there is.
275
00:26:03,978 --> 00:26:05,818
I can't help you. I know nothing.
276
00:26:07,138 --> 00:26:09,257
He wrote to you.
277
00:26:09,258 --> 00:26:10,738
He wrote every day.
278
00:26:12,218 --> 00:26:14,778
Those letters could
have vital clues in them.
279
00:26:16,218 --> 00:26:18,297
My husband left me with nothing.
280
00:26:18,298 --> 00:26:20,857
I have nothing for you.
281
00:26:20,858 --> 00:26:22,298
That's not true.
282
00:26:23,538 --> 00:26:25,097
He didn't leave you with nothing.
283
00:26:25,098 --> 00:26:26,817
You get money every month
284
00:26:26,818 --> 00:26:29,377
from a bank account that he controls.
285
00:26:29,378 --> 00:26:30,618
I'm not helping you.
286
00:26:33,498 --> 00:26:36,577
I'm at liberty to search this place,
with or without your consent.
287
00:26:36,578 --> 00:26:37,937
Do you have a warrant?
288
00:26:37,938 --> 00:26:41,057
- I can get one.
- Well, we'll wait for that, then.
289
00:26:41,058 --> 00:26:44,257
Otherwise I will call the police
and they can sort this out.
290
00:26:44,258 --> 00:26:46,549
Are you aware that if you are
291
00:26:46,550 --> 00:26:48,886
obscuring evidence from
Her Majesty's Government...
292
00:26:48,887 --> 00:26:51,017
I've seen no evidence that you
work for Her Majesty's Government.
293
00:26:51,018 --> 00:26:52,241
... that you're at risk of jail time...
294
00:26:52,242 --> 00:26:55,298
- Can I see some ID?
- ... and your son could end up in care.
295
00:27:01,618 --> 00:27:03,377
Do you know what you're risking here?
296
00:27:03,378 --> 00:27:05,218
I'm frightened of everything.
297
00:27:06,818 --> 00:27:09,178
Being frightened of you
is just one more thing.
298
00:27:14,298 --> 00:27:15,978
What... ? What the hell's that?
299
00:27:18,698 --> 00:27:19,817
What?
300
00:27:19,818 --> 00:27:21,458
Snake. A snake.
301
00:27:22,898 --> 00:27:24,337
There was nothing of the kind.
302
00:27:24,338 --> 00:27:25,898
I know what I saw.
303
00:27:28,178 --> 00:27:30,978
It's your mind playing tricks on you.
304
00:27:34,218 --> 00:27:35,698
Fine.
305
00:27:37,618 --> 00:27:38,818
I'll leave you be.
306
00:27:40,458 --> 00:27:42,338
But I will come back with...
307
00:27:43,938 --> 00:27:44,978
... as you say...
308
00:27:45,978 --> 00:27:47,698
... the right paperwork.
309
00:27:51,338 --> 00:27:53,378
We can get him back for you.
310
00:27:57,658 --> 00:28:00,138
You have every reason
to cooperate with us.
311
00:28:34,698 --> 00:28:36,658
How was she?
312
00:28:42,298 --> 00:28:43,658
Not good, then.
313
00:28:46,098 --> 00:28:47,577
Do you ever think that people just
314
00:28:47,578 --> 00:28:49,338
don't understand what's good for them?
315
00:28:53,498 --> 00:28:54,898
What do you want me to do?
316
00:28:55,741 --> 00:28:57,621
I don't care how you do it.
317
00:29:00,458 --> 00:29:01,978
I want the letters.
318
00:29:17,378 --> 00:29:21,417
Lyra! Are you okay? What is it?
319
00:29:21,418 --> 00:29:24,658
- Tell me, child.
- I've done a terrible thing.
320
00:29:26,594 --> 00:29:28,377
I told Iofur to fight
you in single combat,
321
00:29:28,378 --> 00:29:29,657
and he's going to kill you.
322
00:29:29,658 --> 00:29:32,457
I tricked him so he wouldn't
just kill you at the gates.
323
00:29:32,458 --> 00:29:34,377
You tricked him?
324
00:29:34,378 --> 00:29:37,057
I thought I was doing the right thing.
325
00:29:37,058 --> 00:29:38,857
You were.
326
00:29:38,858 --> 00:29:40,617
I need to fight him,
327
00:29:40,618 --> 00:29:43,177
to end his tyranny.
328
00:29:43,178 --> 00:29:45,221
I can't lose you.
329
00:29:45,222 --> 00:29:47,282
You won't, Lyra.
330
00:29:48,218 --> 00:29:49,818
He's not the real king.
331
00:29:51,058 --> 00:29:53,018
He doesn't even act like one.
332
00:29:54,658 --> 00:29:56,017
You do.
333
00:29:56,018 --> 00:29:57,937
Show him he's nothing.
334
00:29:57,938 --> 00:30:01,298
Your king... awaits you!
335
00:30:06,218 --> 00:30:07,858
My bears!
336
00:30:09,418 --> 00:30:13,177
Iorek Byrnison has come back!
337
00:30:13,178 --> 00:30:16,257
At my invitation.
338
00:30:16,258 --> 00:30:19,137
I drew him back.
339
00:30:19,138 --> 00:30:22,057
And I will destroy him.
340
00:30:22,058 --> 00:30:27,457
I've come here to give
you a real fight, Iofur.
341
00:30:27,458 --> 00:30:29,497
You are no king!
342
00:30:29,498 --> 00:30:31,017
And I will show you that.
343
00:31:39,178 --> 00:31:41,098
Iorek!
344
00:31:47,982 --> 00:31:50,822
Look at him. That's no king.
345
00:31:51,495 --> 00:31:53,883
Whimpering pup!
346
00:31:53,884 --> 00:31:57,244
I will place his head above my palace!
347
00:32:03,458 --> 00:32:05,137
I'm so sorry.
348
00:32:05,138 --> 00:32:06,658
I'm sorry.
349
00:32:08,821 --> 00:32:12,541
And his memory shall be obliterated!
350
00:32:14,058 --> 00:32:15,498
Why are you helping him?
351
00:32:17,018 --> 00:32:18,737
Liar!
352
00:32:18,738 --> 00:32:21,378
You're no daemon!
353
00:33:00,978 --> 00:33:02,537
You're hurt.
354
00:33:04,778 --> 00:33:06,498
You're badly hurt.
355
00:33:14,178 --> 00:33:15,578
You tricked a bear.
356
00:33:17,218 --> 00:33:19,338
He wasn't a bear.
357
00:33:20,698 --> 00:33:22,258
You showed me that.
358
00:33:23,898 --> 00:33:26,337
There's a man in your dungeons.
359
00:33:26,338 --> 00:33:27,537
Will you free him?
360
00:33:27,538 --> 00:33:30,297
Yes. I will.
361
00:33:30,298 --> 00:33:33,777
You helped me get my kingdom back.
362
00:33:33,778 --> 00:33:35,897
You're one of us now, Lyra,
363
00:33:35,898 --> 00:33:38,258
and I will give you a new name.
364
00:33:39,258 --> 00:33:41,897
You're no longer Lyra Belacqua,
365
00:33:41,898 --> 00:33:44,338
but Lyra Silvertongue.
366
00:33:48,298 --> 00:33:49,778
Lyra Silvertongue.
367
00:33:51,938 --> 00:33:53,337
Now...
368
00:33:53,338 --> 00:33:54,858
... the bloodmoss.
369
00:34:18,458 --> 00:34:20,657
Mum? Again? You've
got to stop doing this.
370
00:34:20,658 --> 00:34:22,010
They were here, they were here.
371
00:34:22,011 --> 00:34:23,778
They came. There was a man with a snake.
372
00:34:23,778 --> 00:34:25,657
- What?
- He said he was secret service,
373
00:34:25,658 --> 00:34:26,697
but he wanted...
374
00:34:26,698 --> 00:34:29,617
I know he wanted stuff about your
dad. And I wasn't going to just...
375
00:34:29,618 --> 00:34:31,058
Hey, okay, not here, please.
376
00:34:32,178 --> 00:34:34,657
Your dad, I think he was
involved in something dangerous.
377
00:34:34,658 --> 00:34:36,857
Dangerous?
378
00:34:36,858 --> 00:34:39,177
And it's... It's still happening.
379
00:34:39,178 --> 00:34:41,177
Whatever he started,
it's still happening.
380
00:34:41,178 --> 00:34:43,178
Mum, you're scaring me.
381
00:34:44,458 --> 00:34:46,818
And now they think he's still alive.
382
00:34:49,418 --> 00:34:51,138
They think Dad's alive?
383
00:34:54,458 --> 00:34:57,418
Hey, Mum, look at me.
They think Dad's alive?
384
00:35:02,858 --> 00:35:05,898
Okay, okay. Not here,
okay? Let's get you home.
385
00:35:13,098 --> 00:35:15,018
Bears!
386
00:35:15,938 --> 00:35:18,378
There will be no more killing.
387
00:35:19,818 --> 00:35:22,858
This is the end of death in this palace.
388
00:35:23,858 --> 00:35:26,978
And it is time for a new beginning.
389
00:35:31,338 --> 00:35:34,017
Bear ways,
390
00:35:34,018 --> 00:35:35,938
not human.
391
00:35:45,298 --> 00:35:46,618
Up ahead.
392
00:35:47,978 --> 00:35:49,738
Go on.
393
00:35:56,698 --> 00:35:57,978
Roger?
394
00:35:59,458 --> 00:36:01,217
Roger!
395
00:36:01,218 --> 00:36:02,338
Lyra!
396
00:36:03,738 --> 00:36:05,497
Iorek Byrnison made me stay out
397
00:36:05,498 --> 00:36:07,737
in the cold while he came to rescue you.
398
00:36:07,738 --> 00:36:10,897
We fell out of the balloon together.
399
00:36:10,898 --> 00:36:12,337
I don't know what happened to Lee,
400
00:36:12,338 --> 00:36:15,018
but he was still airborne
when I last saw him.
401
00:36:24,886 --> 00:36:28,486
Lyra, I need you to
use your symbol-reader.
402
00:36:30,538 --> 00:36:32,777
Tell me my friend Lee is safe.
403
00:36:38,538 --> 00:36:40,097
He crashed with his balloon,
404
00:36:40,098 --> 00:36:41,617
but he seems safe.
405
00:36:41,618 --> 00:36:45,257
A man with nine lives. Ha!
406
00:36:45,258 --> 00:36:47,457
And the Magisterium?
407
00:36:47,458 --> 00:36:49,898
Iofur was their puppet.
408
00:36:56,458 --> 00:36:58,617
They're coming here.
409
00:36:58,618 --> 00:37:00,377
Trying to.
410
00:37:00,378 --> 00:37:03,138
My mother's with them. We
need to get out of here.
411
00:37:05,618 --> 00:37:08,498
Once she knows Iofur is dead,
who knows what she might do?
412
00:37:10,978 --> 00:37:12,578
Iorek, the alethiometer.
413
00:37:14,578 --> 00:37:16,297
My father will need it.
414
00:37:16,298 --> 00:37:18,178
We'll need the truth to defeat her.
415
00:37:19,418 --> 00:37:20,858
I need to give it to him.
416
00:37:21,978 --> 00:37:23,898
I need your help to get to him.
417
00:37:24,938 --> 00:37:26,458
And we will go with you.
418
00:37:29,218 --> 00:37:31,818
Yes. We will.
419
00:37:41,618 --> 00:37:44,138
What on earth is going on?
420
00:37:45,298 --> 00:37:47,257
Iofur Raknison is dead.
421
00:37:47,258 --> 00:37:48,898
Asriel is free.
422
00:37:50,418 --> 00:37:52,337
They're sending everyone north.
423
00:37:52,338 --> 00:37:54,338
You'll be coming too.
424
00:38:24,581 --> 00:38:25,741
Father MacPhail.
425
00:38:29,698 --> 00:38:31,618
Our paths do keep crossing.
426
00:38:33,218 --> 00:38:34,777
You're to travel home.
427
00:38:34,778 --> 00:38:37,457
The Cardinal wishes to speak to you.
428
00:38:37,458 --> 00:38:39,566
You failed.
429
00:38:39,567 --> 00:38:41,070
Your project lies in ruins,
430
00:38:41,071 --> 00:38:43,431
all your experiments
have yielded nothing.
431
00:38:44,338 --> 00:38:45,857
I'm here for Asriel.
432
00:38:45,858 --> 00:38:47,258
Asriel?
433
00:38:50,618 --> 00:38:52,297
Asriel is with Iofur.
434
00:38:52,298 --> 00:38:55,777
- I made sure that he...
- Yes. I remember your reassurances,
435
00:38:55,778 --> 00:38:59,617
but Iofur gave him the freedom
to experiment all he wished.
436
00:38:59,618 --> 00:39:03,058
He had his own custom-built laboratory.
437
00:39:04,858 --> 00:39:07,337
It seems you had less
control than you thought.
438
00:39:07,338 --> 00:39:09,618
And now Iofur is dead.
439
00:39:11,778 --> 00:39:12,898
What?
440
00:39:15,058 --> 00:39:16,137
When?
441
00:39:16,138 --> 00:39:19,337
The bears that were his
guards are now his protectors.
442
00:39:19,338 --> 00:39:23,338
The Magisterium needs him
stopped once and for all.
443
00:39:24,378 --> 00:39:27,298
You're quite terrified
of him, aren't you?
444
00:39:31,898 --> 00:39:33,058
Why?
445
00:39:36,698 --> 00:39:38,978
Do you think that he is ahead of you?
446
00:39:41,818 --> 00:39:44,881
Do you think he understands
Dust in a way that you don't?
447
00:39:44,882 --> 00:39:47,457
I think you promised to
control him and you haven't.
448
00:39:47,458 --> 00:39:50,217
Well, MacPhail, I need to come with you.
449
00:39:50,218 --> 00:39:53,057
Have you not listened
to anything I've said?
450
00:39:53,058 --> 00:39:55,898
- You've already endangered enough...
- I know him.
451
00:39:58,458 --> 00:39:59,778
You know I do.
452
00:40:05,038 --> 00:40:06,958
I can smell his next move.
453
00:40:11,418 --> 00:40:13,057
And I know Dust.
454
00:40:13,058 --> 00:40:15,177
I've studied it.
455
00:40:15,178 --> 00:40:20,418
I'll be able to understand
what he's doing, what he's done.
456
00:40:21,996 --> 00:40:24,756
Please, don't deny the
Magisterium my help.
457
00:40:27,498 --> 00:40:30,418
I seek only devotion to the Magisterium.
458
00:40:33,538 --> 00:40:35,458
The Magisterium has my devotion.
459
00:40:45,178 --> 00:40:47,698
You do understand what I'm saying?
460
00:40:50,218 --> 00:40:51,898
Lord Asriel needs to die.
461
00:40:58,498 --> 00:40:59,938
Hm.
462
00:41:08,881 --> 00:41:10,401
Hm.
463
00:41:35,058 --> 00:41:37,017
Mum...
464
00:41:37,018 --> 00:41:38,538
W... W...
465
00:41:42,258 --> 00:41:44,978
Mum, stay where you are.
They could still be here.
466
00:41:47,818 --> 00:41:50,577
That man... I knew he would...
467
00:41:50,578 --> 00:41:51,818
Come on.
468
00:41:53,138 --> 00:41:55,417
Mum, we're going now.
469
00:41:55,418 --> 00:41:57,017
- I was right.
- Not now, Mum. Come on.
470
00:41:57,018 --> 00:41:59,321
They have been watching
us. They want the letters.
471
00:41:59,322 --> 00:42:01,377
Come on, Mum.
472
00:42:01,378 --> 00:42:04,177
Will, stop. You have to believe me!
473
00:42:04,178 --> 00:42:05,817
I need you to believe me.
474
00:42:05,818 --> 00:42:08,017
I know my head isn't right,
but you have to believe me.
475
00:42:08,018 --> 00:42:10,097
I believe those letters are important.
476
00:42:10,098 --> 00:42:12,777
I believe there was a man with a snake.
477
00:42:12,778 --> 00:42:14,338
I believe you, okay?
478
00:42:15,698 --> 00:42:18,738
- Okay.
- Okay. Come on.
479
00:42:30,898 --> 00:42:32,218
Will?
480
00:42:33,298 --> 00:42:35,497
My mum needs to come in for a bit.
481
00:42:35,498 --> 00:42:39,337
There's been a break in at home.
She just needs a place to stay.
482
00:42:39,338 --> 00:42:41,818
- Come in. Let's call the police.
- You can't.
483
00:42:43,258 --> 00:42:44,898
They can't see her like this.
484
00:42:46,418 --> 00:42:48,537
And if they do, they'll
take me into care.
485
00:42:48,538 --> 00:42:49,977
Then what are you going to do?
486
00:42:49,978 --> 00:42:53,657
Maybe I just need to go home,
tidy up, then I can bring her back.
487
00:42:53,658 --> 00:42:55,297
I just need to think.
488
00:42:55,298 --> 00:42:56,581
Please.
489
00:42:56,582 --> 00:42:59,058
And your door was always open, remember?
490
00:43:01,058 --> 00:43:03,058
And now I need it to be open.
491
00:43:04,378 --> 00:43:05,577
Come in, love.
492
00:43:05,578 --> 00:43:07,658
She... She might need to stay overnight.
493
00:43:11,098 --> 00:43:12,938
I've got some spare pyjamas.
494
00:43:14,298 --> 00:43:16,018
We'll be fine.
495
00:43:18,618 --> 00:43:19,818
Mum...
496
00:43:21,138 --> 00:43:23,697
Mr. Hanway's a good man.
497
00:43:23,698 --> 00:43:25,258
He'll keep you safe here.
498
00:43:26,458 --> 00:43:28,458
He will keep you safe, okay?
499
00:43:34,258 --> 00:43:36,017
Find them, the letters.
500
00:43:36,018 --> 00:43:37,658
Okay. Okay, okay.
501
00:44:11,338 --> 00:44:13,321
I'm not sure I like that song any more.
502
00:44:13,322 --> 00:44:16,202
I have to sing when
I'm nervous, you know that.
503
00:44:17,418 --> 00:44:20,177
- Think she's bust?
- Of course not. We just need
504
00:44:20,178 --> 00:44:23,537
to get out of here so someone
can take a look at her.
505
00:44:23,538 --> 00:44:25,897
And how do you suppose we do that?
506
00:44:25,898 --> 00:44:27,977
She's our only means of travel!
507
00:44:29,698 --> 00:44:31,658
Maybe I can be of assistance.
508
00:44:34,458 --> 00:44:35,617
When did you... ?
509
00:44:35,618 --> 00:44:37,897
I didn't... I-I didn't expect...
510
00:44:37,898 --> 00:44:40,977
One of my sisters managed
to track your movements.
511
00:44:40,978 --> 00:44:43,578
You are important to us, Mr. Scoresby.
512
00:44:45,138 --> 00:44:47,017
But I failed you.
513
00:44:47,018 --> 00:44:49,017
And her.
514
00:44:49,018 --> 00:44:50,777
I lost Lyra.
515
00:44:50,778 --> 00:44:53,057
You didn't fail me in the slightest.
516
00:44:53,058 --> 00:44:54,617
Or her.
517
00:44:54,618 --> 00:44:56,337
You fought for her.
518
00:44:56,338 --> 00:44:58,698
And now her fate is in another's hands.
519
00:44:59,778 --> 00:45:01,178
She's alive?
520
00:45:02,218 --> 00:45:04,017
And Roger? And Iorek?
521
00:45:04,018 --> 00:45:08,017
Kaisa brings word that they
all live and all thrive.
522
00:45:08,018 --> 00:45:11,657
Iorek, with Lyra's help,
has reclaimed his throne.
523
00:45:11,658 --> 00:45:13,177
Yes!
524
00:45:13,178 --> 00:45:14,857
She is...
525
00:45:14,858 --> 00:45:17,658
Well, isn't that something? Wow!
526
00:45:18,778 --> 00:45:20,738
I believe this is yours.
527
00:45:22,778 --> 00:45:24,178
Where did you... ?
528
00:45:25,498 --> 00:45:26,778
How did... ?
529
00:45:27,938 --> 00:45:29,098
Oh.
530
00:45:30,298 --> 00:45:32,658
Oh, this means you need me
to fight again, doesn't it?
531
00:45:34,858 --> 00:45:38,537
The battles are just beginning.
The great war is coming soon.
532
00:45:38,538 --> 00:45:40,097
No-No more fancy talk.
533
00:45:40,098 --> 00:45:43,058
I'm just a hustler. I've played my part.
534
00:45:44,698 --> 00:45:48,058
I was useful for a piece,
but I'm no use to you now.
535
00:45:49,498 --> 00:45:51,017
You're wrong.
536
00:45:51,018 --> 00:45:53,498
And it's Lyra who will need you.
537
00:45:54,538 --> 00:45:56,657
So this is still about fate?
538
00:45:56,658 --> 00:45:58,058
Of course it is.
539
00:45:59,418 --> 00:46:00,938
She needs me?
540
00:46:02,178 --> 00:46:04,138
She needs all of us.
541
00:46:05,365 --> 00:46:07,045
Then I hope I'm strong enough.
542
00:47:41,618 --> 00:47:44,338
There. Can you see?
543
00:47:45,898 --> 00:47:47,618
That's where my father is?
544
00:47:49,058 --> 00:47:50,817
Why does he want to be here?
545
00:47:50,818 --> 00:47:53,338
That... you will have
to ask your father.
546
00:49:13,538 --> 00:49:15,738
Are you sure they've gone?
547
00:50:10,098 --> 00:50:12,297
Oh!
548
00:51:50,464 --> 00:51:53,784
If you need me, I will be close.
549
00:51:54,738 --> 00:51:56,097
I will stand down the bears
550
00:51:56,098 --> 00:51:58,138
that are keeping your father prisoner.
551
00:51:59,298 --> 00:52:01,258
His guards are now my guards.
552
00:52:02,898 --> 00:52:04,178
Be safe.
553
00:52:05,618 --> 00:52:06,978
Both of you.
554
00:52:14,618 --> 00:52:18,018
You all right, Lyra? Last time
we saw him, he was your uncle.
555
00:52:21,738 --> 00:52:24,817
We're just giving him his alethiometer.
556
00:52:24,818 --> 00:52:27,298
And then maybe we can... go home.
557
00:52:29,738 --> 00:52:32,418
- This for me or for you?
- Bit of both.
558
00:52:40,338 --> 00:52:42,537
I know you're brave,
559
00:52:42,538 --> 00:52:46,177
but hopefully you know that
if you are ever scared...
560
00:52:46,178 --> 00:52:47,218
... I'm here.
561
00:52:48,898 --> 00:52:50,617
I do.
562
00:52:50,618 --> 00:52:52,018
I do know that.
563
00:53:14,098 --> 00:53:16,297
- Lyra.
- Hello, Thorold.
564
00:53:16,298 --> 00:53:17,697
Little Lyra!
565
00:53:17,698 --> 00:53:20,898
Come in, come in. What
are you doing here?
566
00:53:23,498 --> 00:53:26,018
You must be chilled.
I'll get the fire lit.
567
00:53:39,298 --> 00:53:40,498
No!
568
00:53:43,698 --> 00:53:45,138
No!
569
00:53:48,298 --> 00:53:50,617
I did not send for you!
570
00:53:50,618 --> 00:53:52,698
I did not send for you!
571
00:53:53,618 --> 00:53:56,097
You have to leave. You have
to turn around and leave!
572
00:53:56,098 --> 00:53:57,938
I did not send for you!
573
00:54:02,338 --> 00:54:04,697
- I came here to free you.
- No.
574
00:54:04,698 --> 00:54:06,337
No, you have to get out before...
575
00:54:06,338 --> 00:54:08,818
Asriel.
576
00:54:17,498 --> 00:54:19,258
Oh, you didn't come alone.
577
00:54:24,378 --> 00:54:26,178
Who are you?
578
00:54:27,138 --> 00:54:29,137
Roger Parslow, sir.
579
00:54:29,138 --> 00:54:30,817
I work in the kitchens.
580
00:54:30,818 --> 00:54:32,498
At Jordan College.
581
00:54:35,618 --> 00:54:39,618
Thorold, prepare these
children a hot bath and...
582
00:54:40,858 --> 00:54:42,258
... make them some food.
583
00:54:43,338 --> 00:54:44,498
Sir.
584
00:54:48,378 --> 00:54:49,738
Roger Parslow...
585
00:54:50,738 --> 00:54:54,978
... I am very pleased you came.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
40218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.