Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:38,719 --> 00:00:45,000
Vilken fin sak.
Är det en present till mig?
2
00:00:45,079 --> 00:00:47,280
Om jag gillar den bjuder jag
på en drink till. Okej?
3
00:00:49,280 --> 00:00:53,759
-Det var bara ett skämt.
-Säg "en drink", inte "en till".
4
00:00:53,840 --> 00:00:55,840
Släpp mig, det gör ont.
5
00:00:55,920 --> 00:00:59,479
Om du säger "en till" låter jag som
ett fyllo som dränker sina sorger.
6
00:00:59,560 --> 00:01:03,840
-Okej, förlåt.
-Folk får fel uppfattning.
7
00:01:03,920 --> 00:01:07,400
De tror att de känner mig,
men ingen känner mig.
8
00:01:07,480 --> 00:01:09,239
Fattar du?
9
00:01:13,120 --> 00:01:14,599
Släpp henne, grabben.
10
00:01:23,079 --> 00:01:26,400
Förlåt. Jag har haft en dålig dag.
Ge mig en drink så går jag.
11
00:01:26,480 --> 00:01:28,519
Bäst du går hem
och sover ruset av dig.
12
00:01:28,599 --> 00:01:30,040
Det är redan sent.
13
00:02:02,359 --> 00:02:04,079
Nej...
14
00:02:08,599 --> 00:02:10,520
Var är den?
15
00:02:21,800 --> 00:02:23,080
Fan!
16
00:02:35,719 --> 00:02:38,400
Det är sant som de säger.
17
00:02:38,479 --> 00:02:44,039
En avdelning nio-agent
är alltid vaksam.
18
00:02:44,120 --> 00:02:48,439
-Även när han stinker alkohol.
-Neffenberg...
19
00:02:48,520 --> 00:02:53,639
Vore det för mycket begärt att få
en minut av din tid, agent Ortiz?
20
00:02:53,719 --> 00:02:55,439
Vi har inget att prata om.
21
00:03:07,719 --> 00:03:09,479
Det har vi nog.
22
00:03:32,159 --> 00:03:33,560
Gå.
23
00:03:38,479 --> 00:03:41,800
-Vi måste härifrån.
-Gå!
24
00:03:44,840 --> 00:03:46,719
Feli...
25
00:04:50,519 --> 00:04:53,040
Pappa! Vi har redan druckit
en hel flaska vin.
26
00:04:53,120 --> 00:04:55,120
Var inte tråkig, vi firar.
27
00:04:55,199 --> 00:04:58,360
Det vi ska fira
är ditt nästa blodprov.
28
00:04:58,439 --> 00:05:01,959
Herregud. Vad händer?
Det kanske är älskarinnan.
29
00:05:02,040 --> 00:05:03,279
Pappa!
30
00:05:05,720 --> 00:05:08,680
-Vad är det?
-Fan också...
31
00:05:08,759 --> 00:05:10,160
Vadå?
32
00:05:11,199 --> 00:05:12,600
Sätt på TV:n.
33
00:05:12,680 --> 00:05:16,920
Medan polisen genomsökerområdet runt Pradomuseet-
34
00:05:17,000 --> 00:05:19,160
-där en symbolisk handlingför harmoni-
35
00:05:19,240 --> 00:05:22,439
-mellan ledarnaför de största politiska partierna-
36
00:05:22,519 --> 00:05:24,439
-hölls i eftermiddags-
37
00:05:24,519 --> 00:05:28,560
-och där oppositionsledarenPablo Rodero påstås ha försvunnit...
38
00:05:28,639 --> 00:05:31,240
Stackars man. Fruktansvärt.
39
00:05:31,319 --> 00:05:34,360
Jag borde gå.
Ifall det är ett möte eller nåt.
40
00:05:34,439 --> 00:05:36,120
-Ska jag skjutsa dig?
-Ja, tack.
41
00:05:36,199 --> 00:05:38,560
Don Jaime, jag ber om ursäkt.
42
00:05:38,639 --> 00:05:42,720
-Jag äter gärna middag en annan dag.
-Självklart. Gå du.
43
00:05:45,279 --> 00:05:47,480
Tack, pappa.
44
00:05:50,279 --> 00:05:53,399
Pablo Rodero har kidnappats i kväll.
45
00:05:53,480 --> 00:05:55,279
Han kandiderade i valet.
46
00:05:55,360 --> 00:05:58,360
Enligt källor från nationalpolisenoch civilgardet-
47
00:05:58,439 --> 00:06:00,759
-har ingen tagit åt sig äranför kidnappningen.
48
00:06:40,600 --> 00:06:43,120
Pablo Rodero har kidnappats i kväll.
49
00:06:43,199 --> 00:06:45,040
Han kandiderade i valet.
50
00:06:45,120 --> 00:06:48,439
Enligt källor från nationalpolisenoch civilgardet-
51
00:06:48,519 --> 00:06:50,759
-har ingen tagit åt sig äranför kidnappningen-
52
00:06:50,839 --> 00:06:53,879
-men man misstänkeratt det kan vara en hämnd-
53
00:06:53,959 --> 00:06:57,160
-för kidnappningen av CatalinaBellido, alias "Kaptenen"-
54
00:06:57,240 --> 00:06:58,959
-för sex dagar sen.
55
00:06:59,040 --> 00:07:01,519
Inga officiella uttalandenhar gjorts än.
56
00:07:01,600 --> 00:07:04,920
Spänningen märks på gatornadär det har skett flera...
57
00:07:14,120 --> 00:07:15,959
Det här borde inte hända.
58
00:07:19,720 --> 00:07:23,000
Om du hade lyssnat på mig
59
00:07:23,079 --> 00:07:27,120
och hjälpt mig, hade vi inte varit
i den här situationen nu.
60
00:07:27,199 --> 00:07:31,240
Rodero har kidnappats. Jag har ingen
jävla aning om vem eller varför.
61
00:07:32,519 --> 00:07:34,360
Jag vet inte vad som händer...
62
00:07:34,439 --> 00:07:37,759
-Inte igen, Manolo.
-Lägg av!
63
00:07:37,839 --> 00:07:40,920
Du sa hela tiden att jag var den
du litade på mest.
64
00:07:41,000 --> 00:07:42,920
Att jag alltid skulle vara
vid din sida...
65
00:07:43,000 --> 00:07:45,319
Du har inte gjort nåt oåterkalleligt.
66
00:07:45,399 --> 00:07:49,759
-Lyssna på mig. Det finns en utväg.
-Självklart finns det en utväg.
67
00:07:49,839 --> 00:07:51,480
För dig!
68
00:07:51,560 --> 00:07:55,160
Att jag åker i fängelse
och håller käft. Och sen då?
69
00:07:55,240 --> 00:07:56,720
Benådning
eller villkorlig frigivning?
70
00:07:56,800 --> 00:07:59,000
-Vi tar hand om dig och din familj.
-Visst...
71
00:08:00,319 --> 00:08:03,959
Du har gjort mycket för partiet.
För mig. Det glömmer jag inte.
72
00:08:04,040 --> 00:08:05,480
Jaså, nu glömmer du inte det?
73
00:08:05,560 --> 00:08:07,439
Du kom inte ihåg ryssarna
häromdagen.
74
00:08:07,519 --> 00:08:08,759
Jag var väldigt nervös.
75
00:08:10,360 --> 00:08:12,120
Allting kring valet...
76
00:08:12,199 --> 00:08:16,279
Jag är ledsen, Manolo.
Jag visste inte ens vad jag sa.
77
00:08:16,360 --> 00:08:17,800
Och nu gör du det?
78
00:08:20,480 --> 00:08:23,639
Jag vet att jag vill ställa allt
till rätta.
79
00:08:25,079 --> 00:08:26,560
-Jaså?
-Ja.
80
00:08:26,639 --> 00:08:27,959
Jag ser det.
81
00:08:29,480 --> 00:08:31,839
Efter allt vi har gått igenom....
82
00:08:31,920 --> 00:08:33,960
Med alla pengar vi har delat...
83
00:08:34,039 --> 00:08:36,639
Och nu offrar du mig
för att rädda dig själv.
84
00:08:36,720 --> 00:08:40,120
Det är ditt sätt
att ställa allt till rätta.
85
00:08:40,200 --> 00:08:43,840
Alla är alltid inblandade i skit
och du är alltid orörd.
86
00:08:43,919 --> 00:08:45,320
För skiten rör aldrig dig.
87
00:08:45,399 --> 00:08:47,159
Jag ska säga dig en sak.
88
00:08:47,240 --> 00:08:50,799
Jag åker inte i fängelse för dig
eller nån annan.
89
00:08:50,879 --> 00:08:52,320
Förstår du?
90
00:08:52,399 --> 00:08:54,399
-Förstår du?
-Ja!
91
00:08:54,480 --> 00:08:57,240
Bra. En sak i taget. Ryssarna.
92
00:08:57,320 --> 00:09:00,279
De letar efter mig för att se till
att deras affärer fortsätter.
93
00:09:00,360 --> 00:09:03,200
Så du ska få dem att låta bli mig,
vad du än måste göra.
94
00:09:03,279 --> 00:09:05,240
Vad du än måste hitta på
för historia.
95
00:09:06,799 --> 00:09:11,519
Antingen det...
Eller aldrig komma härifrån.
96
00:09:28,480 --> 00:09:33,000
-Herrejävlar! Vad i helvete?
-Skrik inte.
97
00:09:33,080 --> 00:09:35,799
Pappa! Hjälp, pappa!
Det är en rånare i huset!
98
00:09:35,879 --> 00:09:38,559
-Ta med geväret, fort!
-Snälla. Jag ska inte stjäla nåt.
99
00:09:38,639 --> 00:09:40,399
Jag heter García
och jag behöver din hjälp. Jag svär.
100
00:09:40,480 --> 00:09:41,879
Vad vill du?
101
00:09:41,960 --> 00:09:43,360
Tror du att dina föräldrar
har vaknat?
102
00:09:45,279 --> 00:09:48,320
-De är inte här.
-Och de har inget gevär heller.
103
00:09:50,120 --> 00:09:51,720
Bra tänkt.
104
00:09:51,799 --> 00:09:53,559
Vad har hänt med dig?
105
00:09:53,639 --> 00:09:55,840
Det är en lång historia.
Men först behöver jag en telefon.
106
00:09:55,919 --> 00:09:58,240
Med eller utan sladd, vad du än har.
107
00:09:58,320 --> 00:10:00,080
Det tar bara en minut, jag lovar.
108
00:10:01,399 --> 00:10:03,679
Kan jag stänga av kameran?
109
00:10:03,759 --> 00:10:05,679
-Vi är live.
-Vad gjorde du?
110
00:10:07,840 --> 00:10:09,080
Jobbade.
111
00:10:15,240 --> 00:10:16,919
Hjälp mig.
112
00:10:22,039 --> 00:10:24,399
Agent García här.
113
00:10:24,480 --> 00:10:27,440
García.
Jag har försökt nå dig i timmar.
114
00:10:27,519 --> 00:10:30,480
Min telefon är värdelös.
Polisen överföll mig hemma hos Feli.
115
00:10:30,559 --> 00:10:32,679
Jag försvarade mig,
men det skedde en olycka.
116
00:10:34,559 --> 00:10:36,080
Hon är död, Ortiz.
117
00:10:38,240 --> 00:10:40,360
Jag är hemskt ledsen.
118
00:10:40,440 --> 00:10:43,360
Verkligen. Ledsen, García.
119
00:10:43,440 --> 00:10:44,919
Det var mitt fel.
120
00:10:45,000 --> 00:10:47,919
Nåt gick fel med uppdraget,
de hittade mig.
121
00:10:48,000 --> 00:10:53,159
-Vänta... Var är du?
-Nära. Inom polisens avspärrning.
122
00:10:53,240 --> 00:10:55,519
Det finns hundratals agenter
och de har till och med ett gyroplan.
123
00:10:55,600 --> 00:10:58,240
Vi kan inte komma in,
du måste ta dig ut.
124
00:10:58,320 --> 00:11:02,960
-Kan nån hämta mig?
-C2-ingången är säkrast.
125
00:11:03,039 --> 00:11:05,600
Jag är där om en halvtimme.
Klart slut.
126
00:11:13,519 --> 00:11:15,639
Letar alla snutjävlarna efter dig?
127
00:11:15,720 --> 00:11:19,240
Det är ett misstag,
men jag löser det. Tack för hjälpen.
128
00:11:19,320 --> 00:11:22,720
Det här är grymt. Vänta!
129
00:11:30,759 --> 00:11:32,559
Prova den här.
130
00:11:34,480 --> 00:11:36,200
Varför silvervingar?
131
00:11:36,279 --> 00:11:38,559
Det är ett band. Icarus Wings.
132
00:11:38,639 --> 00:11:40,799
Riktig ethereal wave-känsla.
133
00:11:40,879 --> 00:11:42,840
Jag lockar till mig uppmärksamhet.
134
00:11:42,919 --> 00:11:44,879
Mer än med kostymen?
135
00:11:47,519 --> 00:11:49,240
Hur kommer jag härifrån?
136
00:11:51,639 --> 00:11:53,120
Genom garaget.
137
00:11:53,200 --> 00:11:55,240
Och så ut här, sen är det klart.
138
00:11:55,320 --> 00:11:57,559
Två gator till vänster
finns en tunnelbanestation.
139
00:11:57,639 --> 00:11:59,639
Åker du tunnelbana?
Nej, uppenbarligen inte.
140
00:11:59,720 --> 00:12:02,200
Hur som helst
är det här en lugn gata.
141
00:12:02,279 --> 00:12:04,679
Slappna av, det blir inga problem.
142
00:12:14,679 --> 00:12:18,000
Här blir bra. Tack för allt, Rafael.
143
00:12:18,080 --> 00:12:20,559
-Du får tillbaka den när jag kan.
-Behåll den.
144
00:12:20,639 --> 00:12:22,600
Deras tredje album var skit.
145
00:12:22,679 --> 00:12:25,120
Du får inte prata om det här
med nån. Någonsin.
146
00:12:26,159 --> 00:12:28,000
-Det vet du väl?
-Visst. Lugn.
147
00:12:28,080 --> 00:12:30,960
Det suger, för jag skulle få massor
av följare av det här.
148
00:12:32,279 --> 00:12:34,159
Slappna av, det är lugnt.
149
00:12:34,240 --> 00:12:35,480
García!
150
00:12:36,639 --> 00:12:38,279
Jag är ledsen för din flickvän.
151
00:12:40,440 --> 00:12:42,519
Ge de jävlarna vad de tål!
152
00:13:00,919 --> 00:13:02,679
Vet vi nåt om Rodero?
153
00:13:02,759 --> 00:13:05,440
-Inget än.
-De förbereder ett uttalande.
154
00:13:05,519 --> 00:13:09,000
Det vanliga, att de litar på statens
säkerhetsstyrkor och be folk vänta.
155
00:13:09,080 --> 00:13:13,360
Vänta på vadå? Titta på Twitter.
Alla vet vem det var.
156
00:13:13,440 --> 00:13:15,799
-Vem?
-Vem tror du?
157
00:13:15,879 --> 00:13:18,240
De har anklagat oss
för kaptenens kidnappning i tre dagar.
158
00:13:18,320 --> 00:13:21,120
Hon är inte kidnappad! Hon skulle
åka dit för åtta fall av korruption.
159
00:13:21,200 --> 00:13:23,200
Hon har nog stuckit
till ett skatteparadis.
160
00:13:23,279 --> 00:13:25,960
Tills hon dyker upp, säger Hernando
att det var kommunisterna.
161
00:13:26,039 --> 00:13:28,799
Nån idiot tror honom
och kidnappar Íñigo som hämnd.
162
00:13:28,879 --> 00:13:33,000
-Vi vet inte vem som gjorde det.
-Jag ska berätta vem som gjorde det.
163
00:13:33,080 --> 00:13:36,159
Extremhögern som har styrt
det här jävla landet i 40 år.
164
00:13:36,240 --> 00:13:38,240
Och eftersom ETA inte finns längre,
är vi skurkarna.
165
00:13:38,320 --> 00:13:42,120
-Bli inte paranoid.
-Vi ser det redan.
166
00:13:42,200 --> 00:13:44,200
Han som spöade dig i Colón förut?
167
00:13:44,279 --> 00:13:46,960
Den där? En polis
under täckmantel. Helt klart.
168
00:13:49,559 --> 00:13:51,080
Då ska vi se...
169
00:13:51,159 --> 00:13:52,960
Det här har väl inte
organiserats officiellt?
170
00:13:53,039 --> 00:13:56,159
Det behövs inte. Kom igen!
171
00:13:59,200 --> 00:14:00,440
Riki...
172
00:14:04,360 --> 00:14:06,919
Jag måste prata med dig.
Det är viktigt.
173
00:14:46,279 --> 00:14:50,120
-Hur mår du?
-Jag har haft bättre årtionden.
174
00:14:50,200 --> 00:14:51,840
Okej.
175
00:14:54,480 --> 00:14:56,440
Jag ska göra en snabb kontroll nu,
176
00:14:57,519 --> 00:15:00,519
men du måste undersökas
på högkvarteret.
177
00:15:02,759 --> 00:15:05,399
Sätt dig. Ta av den.
178
00:15:05,480 --> 00:15:08,639
Jag har gått igenom uppdraget
tusen gånger, Benito.
179
00:15:08,720 --> 00:15:11,000
Jag är säker på att jag
inte gjorde några misstag.
180
00:15:11,080 --> 00:15:13,960
Om vi har blivit förrådda
måste vi agera nu.
181
00:15:14,039 --> 00:15:17,600
Ju snabbare vi gör vårt drag,
desto snabbare hittar vi läckan.
182
00:15:17,679 --> 00:15:19,679
Jaha...
183
00:15:19,759 --> 00:15:23,720
Ser man på... Slappna av. Vi vet.
184
00:15:23,799 --> 00:15:25,799
Det var vi.
185
00:15:28,440 --> 00:15:32,279
Slappna av.
Jag har läst rapporter om dig.
186
00:15:32,360 --> 00:15:36,720
Din kropp bearbetar främmande ämnen
med imponerande hastighet,
187
00:15:36,799 --> 00:15:39,399
så jag fick tredubbla dosen.
188
00:15:39,480 --> 00:15:41,360
Det är bara en tupplur.
189
00:15:49,679 --> 00:15:54,759
Här! Lägg honom i bakluckan!
190
00:15:54,840 --> 00:15:57,320
Gå, gå.
191
00:16:01,799 --> 00:16:04,279
Säg nåt...
192
00:16:04,360 --> 00:16:10,840
Så din far är ledare för nån slags...
193
00:16:12,159 --> 00:16:14,080
...hemliga byrå-
194
00:16:14,159 --> 00:16:15,840
-som kontrollerar...
195
00:16:16,919 --> 00:16:20,559
...en supersoldat från Franco-tiden
som har väckts efter 60 år-
196
00:16:20,639 --> 00:16:23,480
-för att kidnappa vår partiledare?
197
00:16:23,559 --> 00:16:29,519
-Ja, mer eller mindre.
-Okej.
198
00:16:29,600 --> 00:16:32,840
Då måste du vara en utomjording,
en mutant som...
199
00:16:35,039 --> 00:16:39,720
-Just det, jag är galen. Va?
-Jag tror dig.
200
00:16:39,799 --> 00:16:42,320
Du kan inte ha hittat på
en så absurd historia.
201
00:16:44,519 --> 00:16:46,240
Nå?
202
00:16:47,399 --> 00:16:48,799
Vi ringer polisen.
203
00:16:50,519 --> 00:16:54,320
Vänta. Varför polisen?
Vad ska du säga?
204
00:16:54,399 --> 00:16:57,360
Att vi kanske vet
vem som kidnappade Rodero.
205
00:16:58,759 --> 00:17:03,919
-Vill du anmäla min far?
-Vill inte du det?
206
00:17:04,000 --> 00:17:08,920
Alltså, Riki... Ja, okej.
Han kanske har gjort dåliga saker-
207
00:17:09,000 --> 00:17:11,519
-men utan av patriotisk kärlek
och sån skit.
208
00:17:11,599 --> 00:17:14,920
Men det kanske bara är en misstanke.
Han kanske inte var inblandad.
209
00:17:15,000 --> 00:17:16,640
Borde inte polisen avgöra det?
210
00:17:16,720 --> 00:17:21,200
Riki. Han är min pappa.
Han är gammal...
211
00:17:22,279 --> 00:17:26,200
Fan! Han har dåligt hjärta.
Om de griper honom kan han dö.
212
00:17:26,279 --> 00:17:28,480
Jag tror inte
att en republikanmördare-
213
00:17:28,559 --> 00:17:30,519
-blir rädd för några poliser.
214
00:17:30,599 --> 00:17:33,559
-Min far har inte dödat nån.
-Hur vet du det?
215
00:17:40,440 --> 00:17:42,359
Okej... Lyssna.
216
00:17:44,240 --> 00:17:45,480
Vad vill du göra?
217
00:17:50,720 --> 00:17:52,200
Jag vet inte.
218
00:17:55,680 --> 00:17:57,240
Då så.
219
00:18:03,440 --> 00:18:07,440
Nej. Nej.
220
00:18:07,519 --> 00:18:08,839
Allvarligt?
221
00:18:11,359 --> 00:18:13,599
-Snälla.
-Varför berättade du det, då?
222
00:18:13,680 --> 00:18:16,319
-Jag trodde att du skulle förstå.
-Förstå vad?
223
00:18:16,400 --> 00:18:18,279
-Han är min pappa.
-Det vet jag väl!
224
00:18:18,359 --> 00:18:20,079
Är din familj viktigare än Roderos?
225
00:18:22,119 --> 00:18:24,400
-Det är det enda jag har.
-Det enda?
226
00:18:31,119 --> 00:18:36,279
Varför skulle jag inte förstå?
Vi gör allt vi kan.
227
00:18:36,359 --> 00:18:38,599
Hela teamet jobbar på det.
228
00:18:43,440 --> 00:18:44,759
Du kan lämna den där.
229
00:18:46,319 --> 00:18:49,519
Jag har ett möte om en kvart.
Vi pratar efter det.
230
00:18:50,880 --> 00:18:54,880
Ja, jag ringer tillbaka. Hej då.
231
00:18:57,400 --> 00:18:59,319
Det var utrikesdepartementet.
232
00:18:59,400 --> 00:19:03,000
De i Bryssel börjar undra
vad vi håller på med.
233
00:19:03,079 --> 00:19:08,079
-Jaime, vi måste stoppa det här!
-Lugna dig. Allt är under kontroll.
234
00:19:09,119 --> 00:19:12,119
Jag har en död medborgare
och fem döda poliser-
235
00:19:12,200 --> 00:19:15,960
-två kidnappade politiska kandidater
och som om inte det vore nog-
236
00:19:16,039 --> 00:19:18,720
-finns det en radikal grupp
på gatorna-
237
00:19:18,799 --> 00:19:21,160
-som uppviglar folk
att ta kongressen nu.
238
00:19:21,240 --> 00:19:24,839
Kan du förklara hur
"allt är under kontroll"?
239
00:19:26,839 --> 00:19:31,759
Alltså... Vi kan fortfarande
fixa det här.
240
00:19:31,839 --> 00:19:36,240
Berätta vad Rodero sa.
Var har de gömt kaptenen?
241
00:19:36,319 --> 00:19:39,960
Rodero sa inget. Han vet inte.
242
00:19:40,039 --> 00:19:42,720
Han beordrade inte kidnappningen.
243
00:19:42,799 --> 00:19:45,920
Han är kommunist och radikal,
men han är inte galen.
244
00:19:46,000 --> 00:19:48,759
Få se här... Du sa...
245
00:19:48,839 --> 00:19:52,279
Jag sa det du behövde höra
för att kliva fram-
246
00:19:52,359 --> 00:19:54,160
-och ta kontroll över situationen.
247
00:19:54,240 --> 00:19:58,640
García skapade problem för oss, ja.
Men jag kan säkert fixa det...
248
00:20:00,400 --> 00:20:04,119
Planen går vidare.
Det finns ingen återvändo nu.
249
00:20:05,440 --> 00:20:07,319
Jag tror inte att du förstår...
250
00:20:08,519 --> 00:20:11,880
Jag föreslår inte
att du avbryter planen, Jaime.
251
00:20:11,960 --> 00:20:13,960
Jag beordrar dig att göra det.
252
00:20:16,839 --> 00:20:19,400
Det är du som inte förstår mig.
253
00:20:21,200 --> 00:20:23,920
Om en kvart har du möte
med kabinettet.
254
00:20:24,000 --> 00:20:27,960
Säg att planen går vidare
och att allt är under kontroll.
255
00:20:28,039 --> 00:20:30,519
Men att vi behöver
fler män och resurser.
256
00:20:30,599 --> 00:20:32,400
Vad menar du? Har du blivit galen?
257
00:20:35,759 --> 00:20:37,359
Titta...
258
00:20:43,160 --> 00:20:48,559
Det är ditt godkännande
att kidnappa Rodero.
259
00:20:48,640 --> 00:20:50,799
Här slänger vi ingenting.
260
00:20:52,319 --> 00:20:56,759
Allt sparas, men det läcker ibland.
261
00:20:58,519 --> 00:21:01,960
Hotar du mig?
262
00:21:02,039 --> 00:21:05,359
Tror du att jag gjorde allt det här
för att jag vill ha ditt huvud?
263
00:21:05,440 --> 00:21:07,400
Du förstår ingenting.
264
00:21:08,799 --> 00:21:11,920
Du är oviktig, en nolla.
265
00:21:12,000 --> 00:21:14,039
Jag ska lösa den här krisen åt dig.
266
00:21:14,119 --> 00:21:17,599
Du vinner valet
och slipper kommunisterna-
267
00:21:17,680 --> 00:21:21,359
-och kaptenen och deras kumpaner.
268
00:21:21,440 --> 00:21:24,400
Jag ska ge dig tillbaka
landet du har förlorat.
269
00:21:26,079 --> 00:21:29,640
Inslaget med en röd och gul rosett.
270
00:22:23,440 --> 00:22:25,000
Ja?
271
00:22:26,200 --> 00:22:28,319
Älskling, hur mår du?
272
00:22:29,279 --> 00:22:32,000
Bra. Du då? Är nåt på tok?
273
00:22:32,079 --> 00:22:34,480
Nej då. Allt är okej.
274
00:22:34,559 --> 00:22:36,039
Allt är okej.
275
00:22:36,119 --> 00:22:39,640
Förlåt, jag tänkte ringa tidigare,
men vi har fullt upp på ministeriet.
276
00:22:39,720 --> 00:22:41,559
Hur mår grabben? Är han med dig?
277
00:22:41,640 --> 00:22:45,319
Bra. Han sover redan.Han vill verkligen träffa dig.
278
00:22:45,400 --> 00:22:47,720
-Ja.
-Jag vill verkligen träffa dig också.
279
00:22:47,799 --> 00:22:50,960
-När är det över?
-Isa, börja inte nu.
280
00:22:51,039 --> 00:22:53,400
Jag har redan sagt
att det är för din säkerhet.
281
00:22:53,480 --> 00:22:55,200
Nu är Rodero kidnappad.
282
00:22:55,279 --> 00:22:57,519
Presidenten tar med en livvakt
när han kissar.
283
00:22:57,599 --> 00:22:59,480
Men vem skulle vilja kidnappa oss?
284
00:22:59,559 --> 00:23:01,359
Överreagerar du inte nu, Manolo...?
285
00:23:02,599 --> 00:23:05,920
Du är på ett fantastiskt hotell
och har kul, eller hur?
286
00:23:06,000 --> 00:23:08,039
Låt mig vara då, för fan!
287
00:23:09,400 --> 00:23:11,519
Varför talar du till mig så där?
288
00:23:12,480 --> 00:23:14,839
Förlåt, älskling.
Jag är väldigt nervös.
289
00:23:14,920 --> 00:23:19,440
Oroa dig inte, älskling.
Det här kommer att ta slut snart.
290
00:23:21,880 --> 00:23:26,119
Okej. Jag berättar för grabben.Men snälla, var försiktig.
291
00:23:26,200 --> 00:23:31,759
-Jag älskar dig väldigt mycket.
-Och jag dig.
292
00:23:31,839 --> 00:23:37,240
-Jag älskar dig också. Hej då.
-Hej då.
293
00:24:02,599 --> 00:24:04,079
Ja?
294
00:24:04,160 --> 00:24:06,119
Svara aldrig "ja"
till ett okänt nummer.
295
00:24:06,200 --> 00:24:10,640
De kan spela in dig och använda
din röst till vad de vill.
296
00:24:10,720 --> 00:24:13,519
Du har alltid varit vårdslös,
Manolo...
297
00:24:13,599 --> 00:24:15,000
Vem är du?
298
00:24:15,079 --> 00:24:17,799
Som när du tog Catalina.
299
00:24:19,200 --> 00:24:22,440
Jag vet inte vem du är.
Jag lägger på.
300
00:24:22,519 --> 00:24:25,119
Du kan inte fixa situationen
med ryssarna.
301
00:24:25,200 --> 00:24:27,519
De bryr sig inte om kaptenen.
302
00:24:27,599 --> 00:24:30,039
De bryr sig inte om vem
som åtalas för korruption.
303
00:24:30,119 --> 00:24:32,720
De vill bara
att affärerna ska fortsätta.
304
00:24:32,799 --> 00:24:35,200
Och du vet hur de sköter
saker och ting.
305
00:24:35,279 --> 00:24:38,240
Först en varning och sen...
Tja, du vet.
306
00:24:38,319 --> 00:24:40,279
Du har två alternativ...
307
00:24:41,359 --> 00:24:45,079
Prata med mig
och fixa den här katastrofen-
308
00:24:45,160 --> 00:24:48,640
-eller lägg på och vänta på
att ryssarna hittar dig.
309
00:24:48,720 --> 00:24:52,200
Vad vill du? Vad vill du?
310
00:24:53,519 --> 00:24:57,119
Hallå? Är du kvar?
311
00:24:59,119 --> 00:25:01,039
Hallå? Snälla...
312
00:25:08,599 --> 00:25:12,759
-Var har du varit?
-Gud, du skrämde mig.
313
00:25:12,839 --> 00:25:16,200
Och du mig.
Vet du hur länge jag har väntat?
314
00:25:17,400 --> 00:25:20,440
-Har du städat ditt rum?
-Ja.
315
00:25:20,519 --> 00:25:23,359
Och jag dammade,
sorterade böcker och tvättade.
316
00:25:23,440 --> 00:25:26,119
Men jag måste ha gjort nåt fel,
för alla mina vita kläder är rosa.
317
00:25:26,200 --> 00:25:29,599
Det struntar jag i,
men min älskade sovtröja låg där-
318
00:25:29,680 --> 00:25:31,680
-och jag kommer inte
att hitta en likadan.
319
00:25:31,759 --> 00:25:33,079
Vad är det, gumman?
320
00:25:34,559 --> 00:25:36,440
Är det på grund av Ricardo?
321
00:25:38,319 --> 00:25:43,400
-Pappa, kidnappade du Rodero?
-Va?
322
00:25:43,480 --> 00:25:47,079
För jag började tänka på det
och det verkade inte så konstigt.
323
00:25:47,160 --> 00:25:48,559
Kuvertet de skickade om García...
324
00:25:48,640 --> 00:25:51,079
Jag trodde att det var till mig,
men det var nog till dig.
325
00:25:51,160 --> 00:25:52,559
Jag vet inte vem som skickade det.
326
00:25:52,640 --> 00:25:54,880
Men jag vet att du
är ledare för en hemlig byrå-
327
00:25:54,960 --> 00:25:56,920
-och alla vet vad hemliga byråer gör.
328
00:25:57,000 --> 00:25:59,960
Jag tror inte att du gör sånt längre,
men jag har pratat med Riki-
329
00:26:00,039 --> 00:26:02,079
-och han sa att du kanske
till och med har dödat folk.
330
00:26:02,160 --> 00:26:03,559
Och jag vill inte tro det.
331
00:26:03,640 --> 00:26:06,680
Så jag kom hem väldigt arg,
men när jag tänkte på det igen-
332
00:26:06,759 --> 00:26:08,440
-verkade det inte så konstigt.
333
00:26:08,519 --> 00:26:10,880
Sen började jag städa
för att slippa tänka på det.
334
00:26:10,960 --> 00:26:13,480
Det var då det där
med kläderna hände.
335
00:26:15,400 --> 00:26:16,920
Det var García.
336
00:26:20,440 --> 00:26:22,519
García. Vad menar du med García?
337
00:26:23,559 --> 00:26:25,640
Det var mitt fel.
338
00:26:25,720 --> 00:26:28,559
Vi försökte hitta kaptenen.
339
00:26:28,640 --> 00:26:32,960
Jag trodde han var redo att komma
tillbaka. Att han kunde hjälpa till.
340
00:26:33,039 --> 00:26:34,640
Men han agerade på eget bevåg.
341
00:26:34,720 --> 00:26:37,200
Har han kidnappat Rodero? Men varför?
342
00:26:37,279 --> 00:26:39,880
Han tror att han ligger
bakom kaptenens kidnappning.
343
00:26:39,960 --> 00:26:44,519
På hans tid blev folk som Rodero
gripna och torterade.
344
00:26:45,519 --> 00:26:47,640
Han tillhör det förflutna.
345
00:26:47,720 --> 00:26:52,440
Antonia, han hör inte hemma
i en demokratisk värld-
346
00:26:52,519 --> 00:26:56,519
-som respekterar folks frihet
och rättigheter.
347
00:26:56,599 --> 00:26:59,680
Nej, nej. Det är omöjligt.
Han är inte sån. Jag känner honom.
348
00:26:59,759 --> 00:27:02,240
Jag har känt honom i åratal.
349
00:27:07,400 --> 00:27:09,119
Det här är vad han gör.
350
00:27:12,119 --> 00:27:13,799
Polisen hittade honom.
351
00:27:13,880 --> 00:27:16,720
När de försökte gripa honom
utlöste han en explosion.
352
00:27:16,799 --> 00:27:19,200
Många människor dog.
353
00:27:19,279 --> 00:27:21,880
Vi har försökt hålla tyst om det-
354
00:27:21,960 --> 00:27:24,400
-men jag är rädd
att det är på nyheterna nu.
355
00:27:27,480 --> 00:27:30,319
Vi måste neutralisera honom
innan han dödar fler.
356
00:27:33,640 --> 00:27:35,839
Men... Han är din vän.
357
00:27:39,039 --> 00:27:40,720
Han var min vän.
358
00:27:42,400 --> 00:27:44,319
Nu är han en mördare.
359
00:28:06,359 --> 00:28:07,759
Du borde äta.
360
00:28:12,839 --> 00:28:17,000
Om jag ville se dig död hade jag
låtit avdelning nio avsluta jobbet.
361
00:28:17,079 --> 00:28:20,480
Tur för dig att vi spårade Benito-
362
00:28:20,559 --> 00:28:23,200
-så du borde tacka mig
för att jag räddade dig.
363
00:28:26,480 --> 00:28:29,000
Du förstår inte vad du gör här.
364
00:28:34,599 --> 00:28:36,720
Hur kan du vara vid liv?
365
00:28:39,319 --> 00:28:42,200
Vi har mycket att prata om,
agent García.
366
00:28:46,640 --> 00:28:48,240
På ett civiliserat sätt.
367
00:29:01,240 --> 00:29:05,279
Du blev inte förrådd i går.
Du blev förrådd på tåget.
368
00:29:07,000 --> 00:29:09,359
För 60 år sen.
369
00:29:09,440 --> 00:29:13,079
Min far, Neffenberg, slöt
ett avtal med din lilla vän Ortiz.
370
00:29:13,160 --> 00:29:15,440
Om jag misslyckades
skulle han låta sig tillfångatas.
371
00:29:15,519 --> 00:29:17,960
Han visste att du skulle ge upp.
372
00:29:18,039 --> 00:29:20,559
Jag misslyckades...men jag dog inte.
373
00:31:43,960 --> 00:31:46,519
Vår kontakt i Frankrike visste inget.
374
00:31:46,599 --> 00:31:49,480
Inte den ryska regeringen heller.
375
00:31:49,559 --> 00:31:55,480
Det var som om ni
försvann i tomma intet.
376
00:31:55,559 --> 00:31:58,960
Jag har letat efter er i 60 år.
377
00:32:01,359 --> 00:32:02,799
Min far.
378
00:32:02,880 --> 00:32:05,920
Agent Ortiz. Dig.
379
00:32:06,000 --> 00:32:08,200
Och helt plötsligt...
380
00:32:08,279 --> 00:32:10,920
...så är du här.
381
00:32:11,000 --> 00:32:13,759
Det är otroligt, men så är det.
382
00:32:13,839 --> 00:32:16,960
Det enda jag hade efter Canfranc
var din kapselkod.
383
00:32:17,039 --> 00:32:20,680
Det och ett spårningsprotokoll
som aktiverades för tre dagar sen.
384
00:32:20,759 --> 00:32:24,480
Min far och jag var de enda
som kunde koden till kapseln.
385
00:32:24,559 --> 00:32:28,599
Så min far väckte dig.
386
00:32:28,680 --> 00:32:32,279
Professor Neffenberg
dog i en flygkrasch 1964.
387
00:32:32,359 --> 00:32:36,119
-Hur vet du det?
-Avdelning nio letade efter honom.
388
00:32:36,200 --> 00:32:37,839
Ortiz visade mig akten.
389
00:32:43,400 --> 00:32:46,680
Det är omöjligt. En man som han...
Han kan inte vara död.
390
00:32:49,880 --> 00:32:55,640
Du har blivit lurad igen.
Ortiz har lurat dig igen.
391
00:32:55,720 --> 00:32:57,759
Tänk om Ortiz var den
som skickade flickan, journalisten-
392
00:32:57,839 --> 00:32:59,920
-för att öppna kapseln?
393
00:33:00,000 --> 00:33:02,920
Inser du inte det? Så här blir det.
394
00:33:03,000 --> 00:33:05,599
Du ska ta mig till Ortiz-
395
00:33:05,680 --> 00:33:08,880
-och Ortiz ska berätta
var min far är. Okej?
396
00:33:12,240 --> 00:33:13,960
Nej.
397
00:33:18,839 --> 00:33:23,599
Han försökte döda dig!
Varför vill du skydda honom?
398
00:33:28,920 --> 00:33:30,279
Vad gör du?
399
00:34:03,440 --> 00:34:05,079
Nej, nej, nej. Nej! Nej!
400
00:34:09,679 --> 00:34:13,079
Nej, nej, nej. Nej!
401
00:34:38,400 --> 00:34:39,639
Slå larm!
402
00:34:42,159 --> 00:34:45,679
Fan! Vi måste stoppa honom.
Han får inte komma ut!
403
00:34:48,639 --> 00:34:52,119
Kalla på fler män! Fort! Fan!
404
00:35:09,280 --> 00:35:10,599
Nästa tåg till...
405
00:35:39,440 --> 00:35:41,679
Riki: 3 SMS, 6 missade samtal
Silvia: Ljudmeddelande
406
00:35:47,480 --> 00:35:50,639
Det exakta antaletskadade poliser är okänt-
407
00:35:50,719 --> 00:35:52,800
-men minst ett dödsfallhar bekräftats:
408
00:35:52,880 --> 00:35:55,760
En 78-årig kvinnasom bor i byggnaden-
409
00:35:55,840 --> 00:35:59,480
-som var i lägenhetenmed den påstådda terroristen när...
410
00:36:00,840 --> 00:36:03,760
En 78-årig kvinna som bor i huset-
411
00:36:03,840 --> 00:36:06,599
-som var i lägenhetenmed den påstådda terroristen-
412
00:36:06,679 --> 00:36:08,239
-när explosionen inträffade...
413
00:36:10,079 --> 00:36:12,880
Silvia röstmeddelande
414
00:36:14,079 --> 00:36:15,840
Antonia, du svarar inte.
415
00:36:15,920 --> 00:36:18,639
Har du hört om kidnappningenoch explosionen?
416
00:36:18,719 --> 00:36:21,159
Kan det ha varit...du vet vem?
417
00:36:21,239 --> 00:36:24,000
Det här är galet. Det fannsett offer också, en gammal dam-
418
00:36:24,079 --> 00:36:27,199
-vid namn Felicidad Martínez.
419
00:36:27,280 --> 00:36:29,599
Ring mig när du kan, raring.
420
00:36:31,599 --> 00:36:34,320
Hej. Vill du äta frukost med mig
i baren?
421
00:36:34,400 --> 00:36:37,639
Nej, jag har ont i magen.
422
00:36:37,719 --> 00:36:40,239
Aj då. Vill du ha kamomillte?
423
00:36:40,320 --> 00:36:44,079
Jag ska stanna i sängen en stund.
Det går säkert över...
424
00:36:44,159 --> 00:36:47,199
Okej, jag ringer senare
för att höra hur du mår. Vila lite.
425
00:36:47,280 --> 00:36:48,519
Tack.
426
00:36:59,280 --> 00:37:01,480
Numret du har ringt är avstängt...
427
00:37:01,559 --> 00:37:02,800
Fan, García!
428
00:37:38,760 --> 00:37:42,840
Hej... Jag tänkte att du kanske
var här.
429
00:37:53,360 --> 00:37:56,639
Jag är ledsen för Felicidad.
430
00:37:56,719 --> 00:37:58,480
Var hon din flickvän?
431
00:38:06,639 --> 00:38:10,679
Du letade ju efter henne...
432
00:38:10,760 --> 00:38:12,280
Jag antar att du hittade henne
till slut?
433
00:38:12,360 --> 00:38:14,000
Jag såg på nyheterna att...
434
00:38:17,000 --> 00:38:20,679
-Jag är ledsen, García.
-Har din far skickat dig?
435
00:38:21,920 --> 00:38:24,480
Nej. Han vet inte att jag är här...
436
00:38:28,719 --> 00:38:30,599
Så varför kom du hit, Antonia?
437
00:38:32,719 --> 00:38:36,920
Så att nån skulle berätta sanningen!
Kidnappade du Rodero?
438
00:38:43,119 --> 00:38:44,800
Ja.
439
00:38:51,920 --> 00:38:55,159
De sa att han låg
bakom kaptenens kidnappning.
440
00:38:55,239 --> 00:38:57,679
Även om det inte var sant
är han kommunist...
441
00:38:57,760 --> 00:38:59,519
En sovjetisk agent
under täckmantel...
442
00:38:59,599 --> 00:39:02,320
Vänta! Rodero, en kommunist? Snälla.
443
00:39:02,400 --> 00:39:04,239
Även om han var det, än sen?
444
00:39:04,320 --> 00:39:06,519
Man får vara kommunist.
Det är lagligt.
445
00:39:06,599 --> 00:39:09,280
Det är olagligt
att kidnappa en oskyldig man.
446
00:39:09,360 --> 00:39:12,519
-Är det GAL eller vad fan?
-Din far gav mig ordern.
447
00:39:21,480 --> 00:39:22,960
Jag kan inte tro det.
448
00:39:25,559 --> 00:39:26,800
Så det var sant.
449
00:39:30,079 --> 00:39:31,559
Vet du vad?
450
00:39:31,639 --> 00:39:33,480
Avdelning nio är skit.
451
00:39:33,559 --> 00:39:36,719
Vem vet hur många du har kidnappat,
torterat eller dödat...
452
00:39:36,800 --> 00:39:38,320
Jag tänkte sluta.
453
00:39:43,760 --> 00:39:48,760
Din far och jag var soldater.
454
00:39:48,840 --> 00:39:51,239
Vi försvarade vårt land.
455
00:39:52,719 --> 00:39:56,639
Vi är inte stolta över det vi gjorde,
men det var nödvändigt...
456
00:40:01,559 --> 00:40:05,559
Och sen...träffade jag Feli.
457
00:40:08,000 --> 00:40:09,239
Hon...
458
00:40:10,800 --> 00:40:12,679
Hon förändrade allt.
459
00:40:17,840 --> 00:40:21,119
Jag kunde inte göra det jag gjorde
och se henne i ögonen.
460
00:40:23,760 --> 00:40:25,079
Vad hände?
461
00:40:28,400 --> 00:40:30,199
Din far förrådde mig.
462
00:40:31,559 --> 00:40:34,239
Han sålde mig till Neffenberg.
463
00:40:34,320 --> 00:40:38,000
Jag tillbringade 60 år
nedfryst i kryptan.
464
00:40:42,119 --> 00:40:44,360
Han tog allt jag hade.
465
00:40:46,119 --> 00:40:48,639
Allt jag kunde ha haft.
466
00:40:55,480 --> 00:40:57,159
Vad gör vi nu?
467
00:41:03,880 --> 00:41:05,440
Vad vi ska göra?
468
00:41:08,000 --> 00:41:10,480
García, min far ljög för mig.
469
00:41:10,559 --> 00:41:15,559
Han förrådde dig för 60 år sen genom
att alliera sig med en nazist.
470
00:41:17,039 --> 00:41:18,760
Nu har han svikit dig igen...
471
00:41:21,719 --> 00:41:23,480
Jag kan inte åka hem.
472
00:41:25,840 --> 00:41:27,679
Jag kunde inte ens se honom i ögonen.
473
00:41:31,320 --> 00:41:35,800
Och polisen letar nog efter dig.
Så...
474
00:41:37,239 --> 00:41:40,960
-Vad gör vi nu?
-Flyr. Du måste härifrån.
475
00:41:41,039 --> 00:41:43,239
Avdelning nio! Kom, fort!
476
00:41:46,559 --> 00:41:49,000
Ska vi verkligen fly
i den här trehjulingen?
477
00:41:49,079 --> 00:41:52,719
-Det är ett ultramodernt fordon.
-Ja, för 60 år sen.
478
00:41:52,800 --> 00:41:57,239
Den är kollad och fulltankad.
Den här vägen, fort.
479
00:41:57,320 --> 00:41:59,800
-Du då, Chencho?
-Oroa dig inte för mig.
480
00:42:06,920 --> 00:42:08,960
Är du säker på att bilen funkar?
481
00:42:17,000 --> 00:42:19,719
Nej!
482
00:42:19,800 --> 00:42:21,199
Ja?
483
00:42:26,119 --> 00:42:28,639
Vad gör du? Den har inga krockkuddar!
484
00:42:41,519 --> 00:42:43,039
Stanna! Stanna! Det är här.
485
00:42:49,760 --> 00:42:51,559
Vilken kick!
486
00:42:51,639 --> 00:42:54,880
Du är Fernando Alonso, för fan.
487
00:42:54,960 --> 00:42:57,719
-De kallade mig den spanska Fangio.
-Vem är Fangio?
488
00:42:57,800 --> 00:43:01,119
-Vem är Fernando Alonso?
-Det kvittar, du är bättre.
489
00:43:01,199 --> 00:43:02,880
Du klarar dig med mig, lita på mig.
490
00:43:02,960 --> 00:43:04,400
Jag vet inte.
491
00:43:04,480 --> 00:43:07,320
Din far hittade Feli, jag vet inte
hur, och Chenchos garage.
492
00:43:07,400 --> 00:43:10,960
Jag har inga kontakter kvar,
om de ens lever.
493
00:43:11,039 --> 00:43:12,840
Din far känner dem också.
494
00:43:12,920 --> 00:43:16,280
Jag är säker på
att pappa inte hittar oss här.
495
00:43:23,440 --> 00:43:27,000
Länge leve paret! Ja!
496
00:43:27,079 --> 00:43:29,239
-Antonia!
-Se på dig!
497
00:43:29,320 --> 00:43:30,920
-Grattis!
-Tack!
498
00:43:31,000 --> 00:43:32,519
Vem är han?
Snälla, säg att han är strippan.
499
00:43:32,599 --> 00:43:35,559
-Nej, en vän. Från jobbet.
-Vad synd!
500
00:43:35,639 --> 00:43:38,280
Men vi kan väl ta nåt att dricka?
Jag har gift mig!
501
00:43:40,639 --> 00:43:44,079
Grattis. Jag önskar dig
och din fru all lycka.
502
00:43:44,159 --> 00:43:46,559
Frugan, kom hit! Antonia är här!
503
00:43:50,119 --> 00:43:51,800
Strippan, va?
504
00:43:51,880 --> 00:43:56,239
-Grattis! Är Riki här?
-Han är här nånstans.
505
00:43:56,320 --> 00:43:58,719
I dag har jag bara ögon för min man.
506
00:44:01,639 --> 00:44:03,400
Kom igen! Ta en drink!
507
00:44:05,000 --> 00:44:08,800
-Vad är det här för skämt? De är...
-Mina vänner. De är mina vänner.
508
00:44:08,880 --> 00:44:11,719
Juanfran och Carles. Två personer
som älskar varandra och har gift sig.
509
00:44:11,800 --> 00:44:13,199
Vi är i deras hus.
510
00:44:13,280 --> 00:44:15,679
Jag förstår att det här
var annorlunda på din tid
511
00:44:15,760 --> 00:44:17,840
-men här kan du köra upp
din homofobiska skit i röven.
512
00:44:17,920 --> 00:44:20,400
Och nu...ska jag ta en drink.
513
00:44:22,239 --> 00:44:26,920
Kyss! Kyss! Kyss!
514
00:44:35,719 --> 00:44:37,400
Fan, Riki!
515
00:44:40,039 --> 00:44:43,480
-Du kom. Ja...
-Ja. Här är jag.
516
00:44:43,559 --> 00:44:46,079
Det är deras bröllop. De hade
dödat mig om jag inte kom.
517
00:44:47,159 --> 00:44:50,880
Vill du ha nåt att dricka?
Du och jag ska ha kul!
518
00:44:52,960 --> 00:44:55,320
Tog du med en brottsling från en
annan era till din väns bröllop?
519
00:44:55,400 --> 00:44:57,000
Nej.
520
00:44:57,079 --> 00:45:02,239
Vi är förföljda av avdelning nio!
Vi behövde ett gömställe. Och...
521
00:45:03,599 --> 00:45:07,000
Okej... Ja. Förlåt.
522
00:45:07,079 --> 00:45:12,239
-Jag borde inte ha kommit. Vi ska gå.
-Nej, nej. Gå inte. Förlåt mig.
523
00:45:12,320 --> 00:45:14,159
Va?
524
00:45:14,239 --> 00:45:16,039
Få se...
525
00:45:18,480 --> 00:45:22,079
På sistone har det varit mycket
jag inte har förstått.
526
00:45:24,039 --> 00:45:26,239
Men en sak är säker:
527
00:45:27,559 --> 00:45:31,400
Du ska inte tro att din far
är allt du har.
528
00:45:31,480 --> 00:45:37,000
I kväll ska vi dansa och ha kul.
529
00:45:37,079 --> 00:45:39,920
I morgon ska jag komma
på ett sätt att hjälpa dig.
530
00:45:41,559 --> 00:45:44,760
Hjälpa oss båda?
531
00:45:44,840 --> 00:45:47,079
Kan du ge mig gitarren?
532
00:45:50,199 --> 00:45:52,119
Båda.
533
00:45:57,440 --> 00:46:02,360
Allihop! Till vardagsrummet.
534
00:46:02,440 --> 00:46:04,599
Kom igen!
535
00:46:04,679 --> 00:46:09,599
Jag vill säga nåt!
536
00:46:09,679 --> 00:46:12,480
Först vill jag tacka alla
för att ni kom.
537
00:46:12,559 --> 00:46:16,719
Jag älskar er
och kommer att sakna er.
538
00:46:16,800 --> 00:46:19,920
Kom och hälsa på snart och...
539
00:46:20,000 --> 00:46:22,480
...och ta med spansk skinka,
för det finns inte i Nya Zeeland.
540
00:46:24,519 --> 00:46:28,840
Riki, tack för att du presenterade
mig för mitt livs kärlek.
541
00:46:28,920 --> 00:46:30,400
Ingen orsak.
542
00:46:30,480 --> 00:46:35,119
Och slutligen, tack till Carles
för att du är mitt livs kärlek.
543
00:46:35,199 --> 00:46:38,639
Och för att du sa ja
när jag friade till dig-
544
00:46:39,679 --> 00:46:43,199
-för du är det bästa
som har hänt mig.
545
00:46:44,840 --> 00:46:46,840
Och den här är till dig.
546
00:47:11,639 --> 00:47:15,360
Gud med sin makt....
547
00:47:15,440 --> 00:47:19,119
...ville...
548
00:47:20,159 --> 00:47:24,719
...smälta fyra små solstrålar...
549
00:47:24,800 --> 00:47:29,519
...och göra en kvinna av dem.
550
00:47:29,599 --> 00:47:33,480
Och när Hans vilja...
551
00:47:33,559 --> 00:47:37,320
...var färdig...
552
00:47:40,559 --> 00:47:43,760
...föddes jag i en spansk trädgård...
553
00:47:46,639 --> 00:47:48,280
Gå och ta dem!
554
00:47:49,920 --> 00:47:52,159
Gå!
555
00:47:52,239 --> 00:47:55,519
Agent García! García!
556
00:48:03,360 --> 00:48:08,159
Tack så mycket! Jag älskar er!
557
00:48:16,159 --> 00:48:19,599
Det har varit ett nöje.
Jag hade så trevligt med dig i kväll.
558
00:48:19,679 --> 00:48:22,599
-Jag känner likadant.
-Skål.
559
00:48:22,679 --> 00:48:26,119
-Vi ses. Hej då.
-Hej då.
560
00:48:29,800 --> 00:48:33,320
-Tjejen som sjöng?
-Susana.
561
00:48:33,400 --> 00:48:36,280
-Hon är en charmerande kvinna.
-Bra.
562
00:48:36,360 --> 00:48:39,880
Riki sa att vi kan sova här
om vi vill.
563
00:48:41,639 --> 00:48:44,719
Tacka honom,
men det behövs inte. Jag går nu.
564
00:48:44,800 --> 00:48:46,199
Var?
565
00:48:53,760 --> 00:48:55,360
Allt har förändrats, Antonia.
566
00:48:57,440 --> 00:49:01,400
Men de där killarna...
Juanfran och Carles-
567
00:49:01,480 --> 00:49:03,559
-Susana, Riki...
568
00:49:04,760 --> 00:49:07,119
De är spanjorer.
569
00:49:07,199 --> 00:49:11,320
Carles kanske inte håller med,
men visst. Spanjorer. Än sen?
570
00:49:12,800 --> 00:49:16,119
Jag lovade att kämpa för dem,
att skydda dem.
571
00:49:16,199 --> 00:49:18,280
Och din far lovade detsamma.
572
00:49:20,920 --> 00:49:23,079
Tänker du anmäla honom till polisen?
573
00:49:23,159 --> 00:49:24,840
Nej.
574
00:49:26,599 --> 00:49:28,239
Tänker du döda honom?
575
00:49:30,159 --> 00:49:32,280
Tror du att jag vill döda honom?
576
00:49:34,159 --> 00:49:36,960
Jag antar det.
577
00:49:38,159 --> 00:49:41,559
Det var hans fel att Feli dog.
Han ville döda dig också.
578
00:49:41,639 --> 00:49:44,679
För att han är... Han är en mördare.
579
00:49:46,679 --> 00:49:48,280
Han är min vän.
580
00:49:50,639 --> 00:49:53,119
Om det finns nåt kvar
av den man jag kände-
581
00:49:54,519 --> 00:49:57,199
-så förtjänar han en chans.
582
00:49:57,280 --> 00:50:01,400
Jag ska prata med honom
och höra vad han har att säga.
583
00:50:02,760 --> 00:50:04,639
Bra idé.
584
00:50:14,280 --> 00:50:18,079
Han svarar inte. Han har mobilen på
ljudlös, men fasta telefonen...
585
00:50:18,159 --> 00:50:20,119
-Han är inte hemma.
-Oroa dig inte.
586
00:50:20,199 --> 00:50:22,199
Han är säkert hos låssmeden.
587
00:50:22,280 --> 00:50:25,719
Ja, självklart. Hur ska vi ta oss in?
588
00:50:30,079 --> 00:50:31,559
Jäklar...
589
00:50:54,119 --> 00:50:56,159
Var är min far?
590
00:50:59,079 --> 00:51:00,679
Han är inte här.
591
00:51:02,239 --> 00:51:04,599
-Jag måste prata med honom.
-Det finns inget att prata om.
592
00:51:04,679 --> 00:51:06,960
Nej, jag har inget att säga dig.
Var är han?
593
00:51:07,039 --> 00:51:09,199
Du är en idiot. Förstår du inte?
594
00:51:09,280 --> 00:51:13,039
Spanien är förlorat och don Jaime
är den enda som kan rädda oss.
595
00:51:13,119 --> 00:51:14,840
Genom att kidnappa oskyldiga?
596
00:51:14,920 --> 00:51:16,880
Rodero är en jävla kommunist.
597
00:51:16,960 --> 00:51:21,000
-Han är kommunist.
-Feli var oskyldig!
598
00:51:21,079 --> 00:51:22,760
Vad har du gjort med Rodero?
599
00:51:24,559 --> 00:51:26,039
Skär av hans tummar.
600
00:51:27,320 --> 00:51:30,360
Vadå? Jag såg det på TV.
Och killen berättade allt.
601
00:51:33,280 --> 00:51:38,599
-Tänker du verkligen göra det?
-Vänta, stopp! Rodero mår bra.
602
00:51:38,679 --> 00:51:41,159
På riktigt,
eller har ni torterat honom lite?
603
00:51:41,239 --> 00:51:44,639
Nej, varför? Han hade inget
att göra med kaptenens kidnappning.
604
00:51:44,719 --> 00:51:46,480
Varför lät ni mig kidnappa honom?
605
00:51:46,559 --> 00:51:48,360
Var är han, Benito?
606
00:51:50,880 --> 00:51:53,360
På en stängd lekplats.
607
00:51:53,440 --> 00:51:56,440
-Vid ingången till Pozuelo.
-Ska vi gå?
608
00:51:58,519 --> 00:52:00,679
Tänker du döda honom?
609
00:52:01,719 --> 00:52:06,639
Jag är inte ute efter hämnd. Men
hälsa din chef att det inte är över.
610
00:52:06,719 --> 00:52:10,159
Lite hämnd låter bra.
611
00:52:37,280 --> 00:52:41,599
-Är det här rätt ställe?
-Flytta på dig.
612
00:52:53,679 --> 00:52:55,480
Antonia!
613
00:53:10,800 --> 00:53:12,840
Señor Rodero?
614
00:53:16,480 --> 00:53:18,199
Han måste ha blivit drogad,
precis som du.
615
00:53:23,079 --> 00:53:24,840
Antonia!
616
00:53:37,000 --> 00:53:38,639
Fan!
617
00:53:38,719 --> 00:53:39,960
Fan!
618
00:53:41,320 --> 00:53:42,800
Fan! Nej!
619
00:53:42,880 --> 00:53:47,039
-Det är kaptenen. Hon är död.
-De har gillrat en fälla, Antonia.
620
00:53:47,119 --> 00:53:49,760
-Vi sticker!
-Nej, vi hinner inte.
621
00:53:49,840 --> 00:53:52,840
Okej. Låt dem komma in.
Du spöar skiten ur dem och vi flyr.
622
00:53:52,920 --> 00:53:55,519
-Jag ska inte slå nån.
-Va? Så, vad ska vi göra?
623
00:53:55,599 --> 00:53:57,599
-Låta dem gripa oss?
-Precis.
624
00:53:57,679 --> 00:53:59,199
Men...
625
00:54:25,840 --> 00:54:31,320
Här är en spansk klassiker,Radio Futura.
626
00:55:03,360 --> 00:55:05,320
-Kom igen!
-Den här vägen!
627
00:55:06,519 --> 00:55:10,079
Upp med händerna!
628
00:55:11,920 --> 00:55:15,840
Text: Pablo Diaz Bernal
Iyuno-SDI Group
48868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.