All language subtitles for Garcia S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:38,719 --> 00:00:45,000 Vilken fin sak. Är det en present till mig? 2 00:00:45,079 --> 00:00:47,280 Om jag gillar den bjuder jag på en drink till. Okej? 3 00:00:49,280 --> 00:00:53,759 -Det var bara ett skämt. -Säg "en drink", inte "en till". 4 00:00:53,840 --> 00:00:55,840 Släpp mig, det gör ont. 5 00:00:55,920 --> 00:00:59,479 Om du säger "en till" låter jag som ett fyllo som dränker sina sorger. 6 00:00:59,560 --> 00:01:03,840 -Okej, förlåt. -Folk får fel uppfattning. 7 00:01:03,920 --> 00:01:07,400 De tror att de känner mig, men ingen känner mig. 8 00:01:07,480 --> 00:01:09,239 Fattar du? 9 00:01:13,120 --> 00:01:14,599 Släpp henne, grabben. 10 00:01:23,079 --> 00:01:26,400 Förlåt. Jag har haft en dålig dag. Ge mig en drink så går jag. 11 00:01:26,480 --> 00:01:28,519 Bäst du går hem och sover ruset av dig. 12 00:01:28,599 --> 00:01:30,040 Det är redan sent. 13 00:02:02,359 --> 00:02:04,079 Nej... 14 00:02:08,599 --> 00:02:10,520 Var är den? 15 00:02:21,800 --> 00:02:23,080 Fan! 16 00:02:35,719 --> 00:02:38,400 Det är sant som de säger. 17 00:02:38,479 --> 00:02:44,039 En avdelning nio-agent är alltid vaksam. 18 00:02:44,120 --> 00:02:48,439 -Även när han stinker alkohol. -Neffenberg... 19 00:02:48,520 --> 00:02:53,639 Vore det för mycket begärt att få en minut av din tid, agent Ortiz? 20 00:02:53,719 --> 00:02:55,439 Vi har inget att prata om. 21 00:03:07,719 --> 00:03:09,479 Det har vi nog. 22 00:03:32,159 --> 00:03:33,560 Gå. 23 00:03:38,479 --> 00:03:41,800 -Vi måste härifrån. -Gå! 24 00:03:44,840 --> 00:03:46,719 Feli... 25 00:04:50,519 --> 00:04:53,040 Pappa! Vi har redan druckit en hel flaska vin. 26 00:04:53,120 --> 00:04:55,120 Var inte tråkig, vi firar. 27 00:04:55,199 --> 00:04:58,360 Det vi ska fira är ditt nästa blodprov. 28 00:04:58,439 --> 00:05:01,959 Herregud. Vad händer? Det kanske är älskarinnan. 29 00:05:02,040 --> 00:05:03,279 Pappa! 30 00:05:05,720 --> 00:05:08,680 -Vad är det? -Fan också... 31 00:05:08,759 --> 00:05:10,160 Vadå? 32 00:05:11,199 --> 00:05:12,600 Sätt på TV:n. 33 00:05:12,680 --> 00:05:16,920 Medan polisen genomsöker området runt Pradomuseet- 34 00:05:17,000 --> 00:05:19,160 -där en symbolisk handling för harmoni- 35 00:05:19,240 --> 00:05:22,439 -mellan ledarna för de största politiska partierna- 36 00:05:22,519 --> 00:05:24,439 -hölls i eftermiddags- 37 00:05:24,519 --> 00:05:28,560 -och där oppositionsledaren Pablo Rodero påstås ha försvunnit... 38 00:05:28,639 --> 00:05:31,240 Stackars man. Fruktansvärt. 39 00:05:31,319 --> 00:05:34,360 Jag borde gå. Ifall det är ett möte eller nåt. 40 00:05:34,439 --> 00:05:36,120 -Ska jag skjutsa dig? -Ja, tack. 41 00:05:36,199 --> 00:05:38,560 Don Jaime, jag ber om ursäkt. 42 00:05:38,639 --> 00:05:42,720 -Jag äter gärna middag en annan dag. -Självklart. Gå du. 43 00:05:45,279 --> 00:05:47,480 Tack, pappa. 44 00:05:50,279 --> 00:05:53,399 Pablo Rodero har kidnappats i kväll. 45 00:05:53,480 --> 00:05:55,279 Han kandiderade i valet. 46 00:05:55,360 --> 00:05:58,360 Enligt källor från nationalpolisen och civilgardet- 47 00:05:58,439 --> 00:06:00,759 -har ingen tagit åt sig äran för kidnappningen. 48 00:06:40,600 --> 00:06:43,120 Pablo Rodero har kidnappats i kväll. 49 00:06:43,199 --> 00:06:45,040 Han kandiderade i valet. 50 00:06:45,120 --> 00:06:48,439 Enligt källor från nationalpolisen och civilgardet- 51 00:06:48,519 --> 00:06:50,759 -har ingen tagit åt sig äran för kidnappningen- 52 00:06:50,839 --> 00:06:53,879 -men man misstänker att det kan vara en hämnd- 53 00:06:53,959 --> 00:06:57,160 -för kidnappningen av Catalina Bellido, alias "Kaptenen"- 54 00:06:57,240 --> 00:06:58,959 -för sex dagar sen. 55 00:06:59,040 --> 00:07:01,519 Inga officiella uttalanden har gjorts än. 56 00:07:01,600 --> 00:07:04,920 Spänningen märks på gatorna där det har skett flera... 57 00:07:14,120 --> 00:07:15,959 Det här borde inte hända. 58 00:07:19,720 --> 00:07:23,000 Om du hade lyssnat på mig 59 00:07:23,079 --> 00:07:27,120 och hjälpt mig, hade vi inte varit i den här situationen nu. 60 00:07:27,199 --> 00:07:31,240 Rodero har kidnappats. Jag har ingen jävla aning om vem eller varför. 61 00:07:32,519 --> 00:07:34,360 Jag vet inte vad som händer... 62 00:07:34,439 --> 00:07:37,759 -Inte igen, Manolo. -Lägg av! 63 00:07:37,839 --> 00:07:40,920 Du sa hela tiden att jag var den du litade på mest. 64 00:07:41,000 --> 00:07:42,920 Att jag alltid skulle vara vid din sida... 65 00:07:43,000 --> 00:07:45,319 Du har inte gjort nåt oåterkalleligt. 66 00:07:45,399 --> 00:07:49,759 -Lyssna på mig. Det finns en utväg. -Självklart finns det en utväg. 67 00:07:49,839 --> 00:07:51,480 För dig! 68 00:07:51,560 --> 00:07:55,160 Att jag åker i fängelse och håller käft. Och sen då? 69 00:07:55,240 --> 00:07:56,720 Benådning eller villkorlig frigivning? 70 00:07:56,800 --> 00:07:59,000 -Vi tar hand om dig och din familj. -Visst... 71 00:08:00,319 --> 00:08:03,959 Du har gjort mycket för partiet. För mig. Det glömmer jag inte. 72 00:08:04,040 --> 00:08:05,480 Jaså, nu glömmer du inte det? 73 00:08:05,560 --> 00:08:07,439 Du kom inte ihåg ryssarna häromdagen. 74 00:08:07,519 --> 00:08:08,759 Jag var väldigt nervös. 75 00:08:10,360 --> 00:08:12,120 Allting kring valet... 76 00:08:12,199 --> 00:08:16,279 Jag är ledsen, Manolo. Jag visste inte ens vad jag sa. 77 00:08:16,360 --> 00:08:17,800 Och nu gör du det? 78 00:08:20,480 --> 00:08:23,639 Jag vet att jag vill ställa allt till rätta. 79 00:08:25,079 --> 00:08:26,560 -Jaså? -Ja. 80 00:08:26,639 --> 00:08:27,959 Jag ser det. 81 00:08:29,480 --> 00:08:31,839 Efter allt vi har gått igenom.... 82 00:08:31,920 --> 00:08:33,960 Med alla pengar vi har delat... 83 00:08:34,039 --> 00:08:36,639 Och nu offrar du mig för att rädda dig själv. 84 00:08:36,720 --> 00:08:40,120 Det är ditt sätt att ställa allt till rätta. 85 00:08:40,200 --> 00:08:43,840 Alla är alltid inblandade i skit och du är alltid orörd. 86 00:08:43,919 --> 00:08:45,320 För skiten rör aldrig dig. 87 00:08:45,399 --> 00:08:47,159 Jag ska säga dig en sak. 88 00:08:47,240 --> 00:08:50,799 Jag åker inte i fängelse för dig eller nån annan. 89 00:08:50,879 --> 00:08:52,320 Förstår du? 90 00:08:52,399 --> 00:08:54,399 -Förstår du? -Ja! 91 00:08:54,480 --> 00:08:57,240 Bra. En sak i taget. Ryssarna. 92 00:08:57,320 --> 00:09:00,279 De letar efter mig för att se till att deras affärer fortsätter. 93 00:09:00,360 --> 00:09:03,200 Så du ska få dem att låta bli mig, vad du än måste göra. 94 00:09:03,279 --> 00:09:05,240 Vad du än måste hitta på för historia. 95 00:09:06,799 --> 00:09:11,519 Antingen det... Eller aldrig komma härifrån. 96 00:09:28,480 --> 00:09:33,000 -Herrejävlar! Vad i helvete? -Skrik inte. 97 00:09:33,080 --> 00:09:35,799 Pappa! Hjälp, pappa! Det är en rånare i huset! 98 00:09:35,879 --> 00:09:38,559 -Ta med geväret, fort! -Snälla. Jag ska inte stjäla nåt. 99 00:09:38,639 --> 00:09:40,399 Jag heter García och jag behöver din hjälp. Jag svär. 100 00:09:40,480 --> 00:09:41,879 Vad vill du? 101 00:09:41,960 --> 00:09:43,360 Tror du att dina föräldrar har vaknat? 102 00:09:45,279 --> 00:09:48,320 -De är inte här. -Och de har inget gevär heller. 103 00:09:50,120 --> 00:09:51,720 Bra tänkt. 104 00:09:51,799 --> 00:09:53,559 Vad har hänt med dig? 105 00:09:53,639 --> 00:09:55,840 Det är en lång historia. Men först behöver jag en telefon. 106 00:09:55,919 --> 00:09:58,240 Med eller utan sladd, vad du än har. 107 00:09:58,320 --> 00:10:00,080 Det tar bara en minut, jag lovar. 108 00:10:01,399 --> 00:10:03,679 Kan jag stänga av kameran? 109 00:10:03,759 --> 00:10:05,679 -Vi är live. -Vad gjorde du? 110 00:10:07,840 --> 00:10:09,080 Jobbade. 111 00:10:15,240 --> 00:10:16,919 Hjälp mig. 112 00:10:22,039 --> 00:10:24,399 Agent García här. 113 00:10:24,480 --> 00:10:27,440 García. Jag har försökt nå dig i timmar. 114 00:10:27,519 --> 00:10:30,480 Min telefon är värdelös. Polisen överföll mig hemma hos Feli. 115 00:10:30,559 --> 00:10:32,679 Jag försvarade mig, men det skedde en olycka. 116 00:10:34,559 --> 00:10:36,080 Hon är död, Ortiz. 117 00:10:38,240 --> 00:10:40,360 Jag är hemskt ledsen. 118 00:10:40,440 --> 00:10:43,360 Verkligen. Ledsen, García. 119 00:10:43,440 --> 00:10:44,919 Det var mitt fel. 120 00:10:45,000 --> 00:10:47,919 Nåt gick fel med uppdraget, de hittade mig. 121 00:10:48,000 --> 00:10:53,159 -Vänta... Var är du? -Nära. Inom polisens avspärrning. 122 00:10:53,240 --> 00:10:55,519 Det finns hundratals agenter och de har till och med ett gyroplan. 123 00:10:55,600 --> 00:10:58,240 Vi kan inte komma in, du måste ta dig ut. 124 00:10:58,320 --> 00:11:02,960 -Kan nån hämta mig? -C2-ingången är säkrast. 125 00:11:03,039 --> 00:11:05,600 Jag är där om en halvtimme. Klart slut. 126 00:11:13,519 --> 00:11:15,639 Letar alla snutjävlarna efter dig? 127 00:11:15,720 --> 00:11:19,240 Det är ett misstag, men jag löser det. Tack för hjälpen. 128 00:11:19,320 --> 00:11:22,720 Det här är grymt. Vänta! 129 00:11:30,759 --> 00:11:32,559 Prova den här. 130 00:11:34,480 --> 00:11:36,200 Varför silvervingar? 131 00:11:36,279 --> 00:11:38,559 Det är ett band. Icarus Wings. 132 00:11:38,639 --> 00:11:40,799 Riktig ethereal wave-känsla. 133 00:11:40,879 --> 00:11:42,840 Jag lockar till mig uppmärksamhet. 134 00:11:42,919 --> 00:11:44,879 Mer än med kostymen? 135 00:11:47,519 --> 00:11:49,240 Hur kommer jag härifrån? 136 00:11:51,639 --> 00:11:53,120 Genom garaget. 137 00:11:53,200 --> 00:11:55,240 Och så ut här, sen är det klart. 138 00:11:55,320 --> 00:11:57,559 Två gator till vänster finns en tunnelbanestation. 139 00:11:57,639 --> 00:11:59,639 Åker du tunnelbana? Nej, uppenbarligen inte. 140 00:11:59,720 --> 00:12:02,200 Hur som helst är det här en lugn gata. 141 00:12:02,279 --> 00:12:04,679 Slappna av, det blir inga problem. 142 00:12:14,679 --> 00:12:18,000 Här blir bra. Tack för allt, Rafael. 143 00:12:18,080 --> 00:12:20,559 -Du får tillbaka den när jag kan. -Behåll den. 144 00:12:20,639 --> 00:12:22,600 Deras tredje album var skit. 145 00:12:22,679 --> 00:12:25,120 Du får inte prata om det här med nån. Någonsin. 146 00:12:26,159 --> 00:12:28,000 -Det vet du väl? -Visst. Lugn. 147 00:12:28,080 --> 00:12:30,960 Det suger, för jag skulle få massor av följare av det här. 148 00:12:32,279 --> 00:12:34,159 Slappna av, det är lugnt. 149 00:12:34,240 --> 00:12:35,480 García! 150 00:12:36,639 --> 00:12:38,279 Jag är ledsen för din flickvän. 151 00:12:40,440 --> 00:12:42,519 Ge de jävlarna vad de tål! 152 00:13:00,919 --> 00:13:02,679 Vet vi nåt om Rodero? 153 00:13:02,759 --> 00:13:05,440 -Inget än. -De förbereder ett uttalande. 154 00:13:05,519 --> 00:13:09,000 Det vanliga, att de litar på statens säkerhetsstyrkor och be folk vänta. 155 00:13:09,080 --> 00:13:13,360 Vänta på vadå? Titta på Twitter. Alla vet vem det var. 156 00:13:13,440 --> 00:13:15,799 -Vem? -Vem tror du? 157 00:13:15,879 --> 00:13:18,240 De har anklagat oss för kaptenens kidnappning i tre dagar. 158 00:13:18,320 --> 00:13:21,120 Hon är inte kidnappad! Hon skulle åka dit för åtta fall av korruption. 159 00:13:21,200 --> 00:13:23,200 Hon har nog stuckit till ett skatteparadis. 160 00:13:23,279 --> 00:13:25,960 Tills hon dyker upp, säger Hernando att det var kommunisterna. 161 00:13:26,039 --> 00:13:28,799 Nån idiot tror honom och kidnappar Íñigo som hämnd. 162 00:13:28,879 --> 00:13:33,000 -Vi vet inte vem som gjorde det. -Jag ska berätta vem som gjorde det. 163 00:13:33,080 --> 00:13:36,159 Extremhögern som har styrt det här jävla landet i 40 år. 164 00:13:36,240 --> 00:13:38,240 Och eftersom ETA inte finns längre, är vi skurkarna. 165 00:13:38,320 --> 00:13:42,120 -Bli inte paranoid. -Vi ser det redan. 166 00:13:42,200 --> 00:13:44,200 Han som spöade dig i Colón förut? 167 00:13:44,279 --> 00:13:46,960 Den där? En polis under täckmantel. Helt klart. 168 00:13:49,559 --> 00:13:51,080 Då ska vi se... 169 00:13:51,159 --> 00:13:52,960 Det här har väl inte organiserats officiellt? 170 00:13:53,039 --> 00:13:56,159 Det behövs inte. Kom igen! 171 00:13:59,200 --> 00:14:00,440 Riki... 172 00:14:04,360 --> 00:14:06,919 Jag måste prata med dig. Det är viktigt. 173 00:14:46,279 --> 00:14:50,120 -Hur mår du? -Jag har haft bättre årtionden. 174 00:14:50,200 --> 00:14:51,840 Okej. 175 00:14:54,480 --> 00:14:56,440 Jag ska göra en snabb kontroll nu, 176 00:14:57,519 --> 00:15:00,519 men du måste undersökas på högkvarteret. 177 00:15:02,759 --> 00:15:05,399 Sätt dig. Ta av den. 178 00:15:05,480 --> 00:15:08,639 Jag har gått igenom uppdraget tusen gånger, Benito. 179 00:15:08,720 --> 00:15:11,000 Jag är säker på att jag inte gjorde några misstag. 180 00:15:11,080 --> 00:15:13,960 Om vi har blivit förrådda måste vi agera nu. 181 00:15:14,039 --> 00:15:17,600 Ju snabbare vi gör vårt drag, desto snabbare hittar vi läckan. 182 00:15:17,679 --> 00:15:19,679 Jaha... 183 00:15:19,759 --> 00:15:23,720 Ser man på... Slappna av. Vi vet. 184 00:15:23,799 --> 00:15:25,799 Det var vi. 185 00:15:28,440 --> 00:15:32,279 Slappna av. Jag har läst rapporter om dig. 186 00:15:32,360 --> 00:15:36,720 Din kropp bearbetar främmande ämnen med imponerande hastighet, 187 00:15:36,799 --> 00:15:39,399 så jag fick tredubbla dosen. 188 00:15:39,480 --> 00:15:41,360 Det är bara en tupplur. 189 00:15:49,679 --> 00:15:54,759 Här! Lägg honom i bakluckan! 190 00:15:54,840 --> 00:15:57,320 Gå, gå. 191 00:16:01,799 --> 00:16:04,279 Säg nåt... 192 00:16:04,360 --> 00:16:10,840 Så din far är ledare för nån slags... 193 00:16:12,159 --> 00:16:14,080 ...hemliga byrå- 194 00:16:14,159 --> 00:16:15,840 -som kontrollerar... 195 00:16:16,919 --> 00:16:20,559 ...en supersoldat från Franco-tiden som har väckts efter 60 år- 196 00:16:20,639 --> 00:16:23,480 -för att kidnappa vår partiledare? 197 00:16:23,559 --> 00:16:29,519 -Ja, mer eller mindre. -Okej. 198 00:16:29,600 --> 00:16:32,840 Då måste du vara en utomjording, en mutant som... 199 00:16:35,039 --> 00:16:39,720 -Just det, jag är galen. Va? -Jag tror dig. 200 00:16:39,799 --> 00:16:42,320 Du kan inte ha hittat på en så absurd historia. 201 00:16:44,519 --> 00:16:46,240 Nå? 202 00:16:47,399 --> 00:16:48,799 Vi ringer polisen. 203 00:16:50,519 --> 00:16:54,320 Vänta. Varför polisen? Vad ska du säga? 204 00:16:54,399 --> 00:16:57,360 Att vi kanske vet vem som kidnappade Rodero. 205 00:16:58,759 --> 00:17:03,919 -Vill du anmäla min far? -Vill inte du det? 206 00:17:04,000 --> 00:17:08,920 Alltså, Riki... Ja, okej. Han kanske har gjort dåliga saker- 207 00:17:09,000 --> 00:17:11,519 -men utan av patriotisk kärlek och sån skit. 208 00:17:11,599 --> 00:17:14,920 Men det kanske bara är en misstanke. Han kanske inte var inblandad. 209 00:17:15,000 --> 00:17:16,640 Borde inte polisen avgöra det? 210 00:17:16,720 --> 00:17:21,200 Riki. Han är min pappa. Han är gammal... 211 00:17:22,279 --> 00:17:26,200 Fan! Han har dåligt hjärta. Om de griper honom kan han dö. 212 00:17:26,279 --> 00:17:28,480 Jag tror inte att en republikanmördare- 213 00:17:28,559 --> 00:17:30,519 -blir rädd för några poliser. 214 00:17:30,599 --> 00:17:33,559 -Min far har inte dödat nån. -Hur vet du det? 215 00:17:40,440 --> 00:17:42,359 Okej... Lyssna. 216 00:17:44,240 --> 00:17:45,480 Vad vill du göra? 217 00:17:50,720 --> 00:17:52,200 Jag vet inte. 218 00:17:55,680 --> 00:17:57,240 Då så. 219 00:18:03,440 --> 00:18:07,440 Nej. Nej. 220 00:18:07,519 --> 00:18:08,839 Allvarligt? 221 00:18:11,359 --> 00:18:13,599 -Snälla. -Varför berättade du det, då? 222 00:18:13,680 --> 00:18:16,319 -Jag trodde att du skulle förstå. -Förstå vad? 223 00:18:16,400 --> 00:18:18,279 -Han är min pappa. -Det vet jag väl! 224 00:18:18,359 --> 00:18:20,079 Är din familj viktigare än Roderos? 225 00:18:22,119 --> 00:18:24,400 -Det är det enda jag har. -Det enda? 226 00:18:31,119 --> 00:18:36,279 Varför skulle jag inte förstå? Vi gör allt vi kan. 227 00:18:36,359 --> 00:18:38,599 Hela teamet jobbar på det. 228 00:18:43,440 --> 00:18:44,759 Du kan lämna den där. 229 00:18:46,319 --> 00:18:49,519 Jag har ett möte om en kvart. Vi pratar efter det. 230 00:18:50,880 --> 00:18:54,880 Ja, jag ringer tillbaka. Hej då. 231 00:18:57,400 --> 00:18:59,319 Det var utrikesdepartementet. 232 00:18:59,400 --> 00:19:03,000 De i Bryssel börjar undra vad vi håller på med. 233 00:19:03,079 --> 00:19:08,079 -Jaime, vi måste stoppa det här! -Lugna dig. Allt är under kontroll. 234 00:19:09,119 --> 00:19:12,119 Jag har en död medborgare och fem döda poliser- 235 00:19:12,200 --> 00:19:15,960 -två kidnappade politiska kandidater och som om inte det vore nog- 236 00:19:16,039 --> 00:19:18,720 -finns det en radikal grupp på gatorna- 237 00:19:18,799 --> 00:19:21,160 -som uppviglar folk att ta kongressen nu. 238 00:19:21,240 --> 00:19:24,839 Kan du förklara hur "allt är under kontroll"? 239 00:19:26,839 --> 00:19:31,759 Alltså... Vi kan fortfarande fixa det här. 240 00:19:31,839 --> 00:19:36,240 Berätta vad Rodero sa. Var har de gömt kaptenen? 241 00:19:36,319 --> 00:19:39,960 Rodero sa inget. Han vet inte. 242 00:19:40,039 --> 00:19:42,720 Han beordrade inte kidnappningen. 243 00:19:42,799 --> 00:19:45,920 Han är kommunist och radikal, men han är inte galen. 244 00:19:46,000 --> 00:19:48,759 Få se här... Du sa... 245 00:19:48,839 --> 00:19:52,279 Jag sa det du behövde höra för att kliva fram- 246 00:19:52,359 --> 00:19:54,160 -och ta kontroll över situationen. 247 00:19:54,240 --> 00:19:58,640 García skapade problem för oss, ja. Men jag kan säkert fixa det... 248 00:20:00,400 --> 00:20:04,119 Planen går vidare. Det finns ingen återvändo nu. 249 00:20:05,440 --> 00:20:07,319 Jag tror inte att du förstår... 250 00:20:08,519 --> 00:20:11,880 Jag föreslår inte att du avbryter planen, Jaime. 251 00:20:11,960 --> 00:20:13,960 Jag beordrar dig att göra det. 252 00:20:16,839 --> 00:20:19,400 Det är du som inte förstår mig. 253 00:20:21,200 --> 00:20:23,920 Om en kvart har du möte med kabinettet. 254 00:20:24,000 --> 00:20:27,960 Säg att planen går vidare och att allt är under kontroll. 255 00:20:28,039 --> 00:20:30,519 Men att vi behöver fler män och resurser. 256 00:20:30,599 --> 00:20:32,400 Vad menar du? Har du blivit galen? 257 00:20:35,759 --> 00:20:37,359 Titta... 258 00:20:43,160 --> 00:20:48,559 Det är ditt godkännande att kidnappa Rodero. 259 00:20:48,640 --> 00:20:50,799 Här slänger vi ingenting. 260 00:20:52,319 --> 00:20:56,759 Allt sparas, men det läcker ibland. 261 00:20:58,519 --> 00:21:01,960 Hotar du mig? 262 00:21:02,039 --> 00:21:05,359 Tror du att jag gjorde allt det här för att jag vill ha ditt huvud? 263 00:21:05,440 --> 00:21:07,400 Du förstår ingenting. 264 00:21:08,799 --> 00:21:11,920 Du är oviktig, en nolla. 265 00:21:12,000 --> 00:21:14,039 Jag ska lösa den här krisen åt dig. 266 00:21:14,119 --> 00:21:17,599 Du vinner valet och slipper kommunisterna- 267 00:21:17,680 --> 00:21:21,359 -och kaptenen och deras kumpaner. 268 00:21:21,440 --> 00:21:24,400 Jag ska ge dig tillbaka landet du har förlorat. 269 00:21:26,079 --> 00:21:29,640 Inslaget med en röd och gul rosett. 270 00:22:23,440 --> 00:22:25,000 Ja? 271 00:22:26,200 --> 00:22:28,319 Älskling, hur mår du? 272 00:22:29,279 --> 00:22:32,000 Bra. Du då? Är nåt på tok? 273 00:22:32,079 --> 00:22:34,480 Nej då. Allt är okej. 274 00:22:34,559 --> 00:22:36,039 Allt är okej. 275 00:22:36,119 --> 00:22:39,640 Förlåt, jag tänkte ringa tidigare, men vi har fullt upp på ministeriet. 276 00:22:39,720 --> 00:22:41,559 Hur mår grabben? Är han med dig? 277 00:22:41,640 --> 00:22:45,319 Bra. Han sover redan. Han vill verkligen träffa dig. 278 00:22:45,400 --> 00:22:47,720 -Ja. -Jag vill verkligen träffa dig också. 279 00:22:47,799 --> 00:22:50,960 -När är det över? -Isa, börja inte nu. 280 00:22:51,039 --> 00:22:53,400 Jag har redan sagt att det är för din säkerhet. 281 00:22:53,480 --> 00:22:55,200 Nu är Rodero kidnappad. 282 00:22:55,279 --> 00:22:57,519 Presidenten tar med en livvakt när han kissar. 283 00:22:57,599 --> 00:22:59,480 Men vem skulle vilja kidnappa oss? 284 00:22:59,559 --> 00:23:01,359 Överreagerar du inte nu, Manolo...? 285 00:23:02,599 --> 00:23:05,920 Du är på ett fantastiskt hotell och har kul, eller hur? 286 00:23:06,000 --> 00:23:08,039 Låt mig vara då, för fan! 287 00:23:09,400 --> 00:23:11,519 Varför talar du till mig så där? 288 00:23:12,480 --> 00:23:14,839 Förlåt, älskling. Jag är väldigt nervös. 289 00:23:14,920 --> 00:23:19,440 Oroa dig inte, älskling. Det här kommer att ta slut snart. 290 00:23:21,880 --> 00:23:26,119 Okej. Jag berättar för grabben. Men snälla, var försiktig. 291 00:23:26,200 --> 00:23:31,759 -Jag älskar dig väldigt mycket. -Och jag dig. 292 00:23:31,839 --> 00:23:37,240 -Jag älskar dig också. Hej då. -Hej då. 293 00:24:02,599 --> 00:24:04,079 Ja? 294 00:24:04,160 --> 00:24:06,119 Svara aldrig "ja" till ett okänt nummer. 295 00:24:06,200 --> 00:24:10,640 De kan spela in dig och använda din röst till vad de vill. 296 00:24:10,720 --> 00:24:13,519 Du har alltid varit vårdslös, Manolo... 297 00:24:13,599 --> 00:24:15,000 Vem är du? 298 00:24:15,079 --> 00:24:17,799 Som när du tog Catalina. 299 00:24:19,200 --> 00:24:22,440 Jag vet inte vem du är. Jag lägger på. 300 00:24:22,519 --> 00:24:25,119 Du kan inte fixa situationen med ryssarna. 301 00:24:25,200 --> 00:24:27,519 De bryr sig inte om kaptenen. 302 00:24:27,599 --> 00:24:30,039 De bryr sig inte om vem som åtalas för korruption. 303 00:24:30,119 --> 00:24:32,720 De vill bara att affärerna ska fortsätta. 304 00:24:32,799 --> 00:24:35,200 Och du vet hur de sköter saker och ting. 305 00:24:35,279 --> 00:24:38,240 Först en varning och sen... Tja, du vet. 306 00:24:38,319 --> 00:24:40,279 Du har två alternativ... 307 00:24:41,359 --> 00:24:45,079 Prata med mig och fixa den här katastrofen- 308 00:24:45,160 --> 00:24:48,640 -eller lägg på och vänta på att ryssarna hittar dig. 309 00:24:48,720 --> 00:24:52,200 Vad vill du? Vad vill du? 310 00:24:53,519 --> 00:24:57,119 Hallå? Är du kvar? 311 00:24:59,119 --> 00:25:01,039 Hallå? Snälla... 312 00:25:08,599 --> 00:25:12,759 -Var har du varit? -Gud, du skrämde mig. 313 00:25:12,839 --> 00:25:16,200 Och du mig. Vet du hur länge jag har väntat? 314 00:25:17,400 --> 00:25:20,440 -Har du städat ditt rum? -Ja. 315 00:25:20,519 --> 00:25:23,359 Och jag dammade, sorterade böcker och tvättade. 316 00:25:23,440 --> 00:25:26,119 Men jag måste ha gjort nåt fel, för alla mina vita kläder är rosa. 317 00:25:26,200 --> 00:25:29,599 Det struntar jag i, men min älskade sovtröja låg där- 318 00:25:29,680 --> 00:25:31,680 -och jag kommer inte att hitta en likadan. 319 00:25:31,759 --> 00:25:33,079 Vad är det, gumman? 320 00:25:34,559 --> 00:25:36,440 Är det på grund av Ricardo? 321 00:25:38,319 --> 00:25:43,400 -Pappa, kidnappade du Rodero? -Va? 322 00:25:43,480 --> 00:25:47,079 För jag började tänka på det och det verkade inte så konstigt. 323 00:25:47,160 --> 00:25:48,559 Kuvertet de skickade om García... 324 00:25:48,640 --> 00:25:51,079 Jag trodde att det var till mig, men det var nog till dig. 325 00:25:51,160 --> 00:25:52,559 Jag vet inte vem som skickade det. 326 00:25:52,640 --> 00:25:54,880 Men jag vet att du är ledare för en hemlig byrå- 327 00:25:54,960 --> 00:25:56,920 -och alla vet vad hemliga byråer gör. 328 00:25:57,000 --> 00:25:59,960 Jag tror inte att du gör sånt längre, men jag har pratat med Riki- 329 00:26:00,039 --> 00:26:02,079 -och han sa att du kanske till och med har dödat folk. 330 00:26:02,160 --> 00:26:03,559 Och jag vill inte tro det. 331 00:26:03,640 --> 00:26:06,680 Så jag kom hem väldigt arg, men när jag tänkte på det igen- 332 00:26:06,759 --> 00:26:08,440 -verkade det inte så konstigt. 333 00:26:08,519 --> 00:26:10,880 Sen började jag städa för att slippa tänka på det. 334 00:26:10,960 --> 00:26:13,480 Det var då det där med kläderna hände. 335 00:26:15,400 --> 00:26:16,920 Det var García. 336 00:26:20,440 --> 00:26:22,519 García. Vad menar du med García? 337 00:26:23,559 --> 00:26:25,640 Det var mitt fel. 338 00:26:25,720 --> 00:26:28,559 Vi försökte hitta kaptenen. 339 00:26:28,640 --> 00:26:32,960 Jag trodde han var redo att komma tillbaka. Att han kunde hjälpa till. 340 00:26:33,039 --> 00:26:34,640 Men han agerade på eget bevåg. 341 00:26:34,720 --> 00:26:37,200 Har han kidnappat Rodero? Men varför? 342 00:26:37,279 --> 00:26:39,880 Han tror att han ligger bakom kaptenens kidnappning. 343 00:26:39,960 --> 00:26:44,519 På hans tid blev folk som Rodero gripna och torterade. 344 00:26:45,519 --> 00:26:47,640 Han tillhör det förflutna. 345 00:26:47,720 --> 00:26:52,440 Antonia, han hör inte hemma i en demokratisk värld- 346 00:26:52,519 --> 00:26:56,519 -som respekterar folks frihet och rättigheter. 347 00:26:56,599 --> 00:26:59,680 Nej, nej. Det är omöjligt. Han är inte sån. Jag känner honom. 348 00:26:59,759 --> 00:27:02,240 Jag har känt honom i åratal. 349 00:27:07,400 --> 00:27:09,119 Det här är vad han gör. 350 00:27:12,119 --> 00:27:13,799 Polisen hittade honom. 351 00:27:13,880 --> 00:27:16,720 När de försökte gripa honom utlöste han en explosion. 352 00:27:16,799 --> 00:27:19,200 Många människor dog. 353 00:27:19,279 --> 00:27:21,880 Vi har försökt hålla tyst om det- 354 00:27:21,960 --> 00:27:24,400 -men jag är rädd att det är på nyheterna nu. 355 00:27:27,480 --> 00:27:30,319 Vi måste neutralisera honom innan han dödar fler. 356 00:27:33,640 --> 00:27:35,839 Men... Han är din vän. 357 00:27:39,039 --> 00:27:40,720 Han var min vän. 358 00:27:42,400 --> 00:27:44,319 Nu är han en mördare. 359 00:28:06,359 --> 00:28:07,759 Du borde äta. 360 00:28:12,839 --> 00:28:17,000 Om jag ville se dig död hade jag låtit avdelning nio avsluta jobbet. 361 00:28:17,079 --> 00:28:20,480 Tur för dig att vi spårade Benito- 362 00:28:20,559 --> 00:28:23,200 -så du borde tacka mig för att jag räddade dig. 363 00:28:26,480 --> 00:28:29,000 Du förstår inte vad du gör här. 364 00:28:34,599 --> 00:28:36,720 Hur kan du vara vid liv? 365 00:28:39,319 --> 00:28:42,200 Vi har mycket att prata om, agent García. 366 00:28:46,640 --> 00:28:48,240 På ett civiliserat sätt. 367 00:29:01,240 --> 00:29:05,279 Du blev inte förrådd i går. Du blev förrådd på tåget. 368 00:29:07,000 --> 00:29:09,359 För 60 år sen. 369 00:29:09,440 --> 00:29:13,079 Min far, Neffenberg, slöt ett avtal med din lilla vän Ortiz. 370 00:29:13,160 --> 00:29:15,440 Om jag misslyckades skulle han låta sig tillfångatas. 371 00:29:15,519 --> 00:29:17,960 Han visste att du skulle ge upp. 372 00:29:18,039 --> 00:29:20,559 Jag misslyckades...men jag dog inte. 373 00:31:43,960 --> 00:31:46,519 Vår kontakt i Frankrike visste inget. 374 00:31:46,599 --> 00:31:49,480 Inte den ryska regeringen heller. 375 00:31:49,559 --> 00:31:55,480 Det var som om ni försvann i tomma intet. 376 00:31:55,559 --> 00:31:58,960 Jag har letat efter er i 60 år. 377 00:32:01,359 --> 00:32:02,799 Min far. 378 00:32:02,880 --> 00:32:05,920 Agent Ortiz. Dig. 379 00:32:06,000 --> 00:32:08,200 Och helt plötsligt... 380 00:32:08,279 --> 00:32:10,920 ...så är du här. 381 00:32:11,000 --> 00:32:13,759 Det är otroligt, men så är det. 382 00:32:13,839 --> 00:32:16,960 Det enda jag hade efter Canfranc var din kapselkod. 383 00:32:17,039 --> 00:32:20,680 Det och ett spårningsprotokoll som aktiverades för tre dagar sen. 384 00:32:20,759 --> 00:32:24,480 Min far och jag var de enda som kunde koden till kapseln. 385 00:32:24,559 --> 00:32:28,599 Så min far väckte dig. 386 00:32:28,680 --> 00:32:32,279 Professor Neffenberg dog i en flygkrasch 1964. 387 00:32:32,359 --> 00:32:36,119 -Hur vet du det? -Avdelning nio letade efter honom. 388 00:32:36,200 --> 00:32:37,839 Ortiz visade mig akten. 389 00:32:43,400 --> 00:32:46,680 Det är omöjligt. En man som han... Han kan inte vara död. 390 00:32:49,880 --> 00:32:55,640 Du har blivit lurad igen. Ortiz har lurat dig igen. 391 00:32:55,720 --> 00:32:57,759 Tänk om Ortiz var den som skickade flickan, journalisten- 392 00:32:57,839 --> 00:32:59,920 -för att öppna kapseln? 393 00:33:00,000 --> 00:33:02,920 Inser du inte det? Så här blir det. 394 00:33:03,000 --> 00:33:05,599 Du ska ta mig till Ortiz- 395 00:33:05,680 --> 00:33:08,880 -och Ortiz ska berätta var min far är. Okej? 396 00:33:12,240 --> 00:33:13,960 Nej. 397 00:33:18,839 --> 00:33:23,599 Han försökte döda dig! Varför vill du skydda honom? 398 00:33:28,920 --> 00:33:30,279 Vad gör du? 399 00:34:03,440 --> 00:34:05,079 Nej, nej, nej. Nej! Nej! 400 00:34:09,679 --> 00:34:13,079 Nej, nej, nej. Nej! 401 00:34:38,400 --> 00:34:39,639 Slå larm! 402 00:34:42,159 --> 00:34:45,679 Fan! Vi måste stoppa honom. Han får inte komma ut! 403 00:34:48,639 --> 00:34:52,119 Kalla på fler män! Fort! Fan! 404 00:35:09,280 --> 00:35:10,599 Nästa tåg till... 405 00:35:39,440 --> 00:35:41,679 Riki: 3 SMS, 6 missade samtal Silvia: Ljudmeddelande 406 00:35:47,480 --> 00:35:50,639 Det exakta antalet skadade poliser är okänt- 407 00:35:50,719 --> 00:35:52,800 -men minst ett dödsfall har bekräftats: 408 00:35:52,880 --> 00:35:55,760 En 78-årig kvinna som bor i byggnaden- 409 00:35:55,840 --> 00:35:59,480 -som var i lägenheten med den påstådda terroristen när... 410 00:36:00,840 --> 00:36:03,760 En 78-årig kvinna som bor i huset- 411 00:36:03,840 --> 00:36:06,599 -som var i lägenheten med den påstådda terroristen- 412 00:36:06,679 --> 00:36:08,239 -när explosionen inträffade... 413 00:36:10,079 --> 00:36:12,880 Silvia röstmeddelande 414 00:36:14,079 --> 00:36:15,840 Antonia, du svarar inte. 415 00:36:15,920 --> 00:36:18,639 Har du hört om kidnappningen och explosionen? 416 00:36:18,719 --> 00:36:21,159 Kan det ha varit...du vet vem? 417 00:36:21,239 --> 00:36:24,000 Det här är galet. Det fanns ett offer också, en gammal dam- 418 00:36:24,079 --> 00:36:27,199 -vid namn Felicidad Martínez. 419 00:36:27,280 --> 00:36:29,599 Ring mig när du kan, raring. 420 00:36:31,599 --> 00:36:34,320 Hej. Vill du äta frukost med mig i baren? 421 00:36:34,400 --> 00:36:37,639 Nej, jag har ont i magen. 422 00:36:37,719 --> 00:36:40,239 Aj då. Vill du ha kamomillte? 423 00:36:40,320 --> 00:36:44,079 Jag ska stanna i sängen en stund. Det går säkert över... 424 00:36:44,159 --> 00:36:47,199 Okej, jag ringer senare för att höra hur du mår. Vila lite. 425 00:36:47,280 --> 00:36:48,519 Tack. 426 00:36:59,280 --> 00:37:01,480 Numret du har ringt är avstängt... 427 00:37:01,559 --> 00:37:02,800 Fan, García! 428 00:37:38,760 --> 00:37:42,840 Hej... Jag tänkte att du kanske var här. 429 00:37:53,360 --> 00:37:56,639 Jag är ledsen för Felicidad. 430 00:37:56,719 --> 00:37:58,480 Var hon din flickvän? 431 00:38:06,639 --> 00:38:10,679 Du letade ju efter henne... 432 00:38:10,760 --> 00:38:12,280 Jag antar att du hittade henne till slut? 433 00:38:12,360 --> 00:38:14,000 Jag såg på nyheterna att... 434 00:38:17,000 --> 00:38:20,679 -Jag är ledsen, García. -Har din far skickat dig? 435 00:38:21,920 --> 00:38:24,480 Nej. Han vet inte att jag är här... 436 00:38:28,719 --> 00:38:30,599 Så varför kom du hit, Antonia? 437 00:38:32,719 --> 00:38:36,920 Så att nån skulle berätta sanningen! Kidnappade du Rodero? 438 00:38:43,119 --> 00:38:44,800 Ja. 439 00:38:51,920 --> 00:38:55,159 De sa att han låg bakom kaptenens kidnappning. 440 00:38:55,239 --> 00:38:57,679 Även om det inte var sant är han kommunist... 441 00:38:57,760 --> 00:38:59,519 En sovjetisk agent under täckmantel... 442 00:38:59,599 --> 00:39:02,320 Vänta! Rodero, en kommunist? Snälla. 443 00:39:02,400 --> 00:39:04,239 Även om han var det, än sen? 444 00:39:04,320 --> 00:39:06,519 Man får vara kommunist. Det är lagligt. 445 00:39:06,599 --> 00:39:09,280 Det är olagligt att kidnappa en oskyldig man. 446 00:39:09,360 --> 00:39:12,519 -Är det GAL eller vad fan? -Din far gav mig ordern. 447 00:39:21,480 --> 00:39:22,960 Jag kan inte tro det. 448 00:39:25,559 --> 00:39:26,800 Så det var sant. 449 00:39:30,079 --> 00:39:31,559 Vet du vad? 450 00:39:31,639 --> 00:39:33,480 Avdelning nio är skit. 451 00:39:33,559 --> 00:39:36,719 Vem vet hur många du har kidnappat, torterat eller dödat... 452 00:39:36,800 --> 00:39:38,320 Jag tänkte sluta. 453 00:39:43,760 --> 00:39:48,760 Din far och jag var soldater. 454 00:39:48,840 --> 00:39:51,239 Vi försvarade vårt land. 455 00:39:52,719 --> 00:39:56,639 Vi är inte stolta över det vi gjorde, men det var nödvändigt... 456 00:40:01,559 --> 00:40:05,559 Och sen...träffade jag Feli. 457 00:40:08,000 --> 00:40:09,239 Hon... 458 00:40:10,800 --> 00:40:12,679 Hon förändrade allt. 459 00:40:17,840 --> 00:40:21,119 Jag kunde inte göra det jag gjorde och se henne i ögonen. 460 00:40:23,760 --> 00:40:25,079 Vad hände? 461 00:40:28,400 --> 00:40:30,199 Din far förrådde mig. 462 00:40:31,559 --> 00:40:34,239 Han sålde mig till Neffenberg. 463 00:40:34,320 --> 00:40:38,000 Jag tillbringade 60 år nedfryst i kryptan. 464 00:40:42,119 --> 00:40:44,360 Han tog allt jag hade. 465 00:40:46,119 --> 00:40:48,639 Allt jag kunde ha haft. 466 00:40:55,480 --> 00:40:57,159 Vad gör vi nu? 467 00:41:03,880 --> 00:41:05,440 Vad vi ska göra? 468 00:41:08,000 --> 00:41:10,480 García, min far ljög för mig. 469 00:41:10,559 --> 00:41:15,559 Han förrådde dig för 60 år sen genom att alliera sig med en nazist. 470 00:41:17,039 --> 00:41:18,760 Nu har han svikit dig igen... 471 00:41:21,719 --> 00:41:23,480 Jag kan inte åka hem. 472 00:41:25,840 --> 00:41:27,679 Jag kunde inte ens se honom i ögonen. 473 00:41:31,320 --> 00:41:35,800 Och polisen letar nog efter dig. Så... 474 00:41:37,239 --> 00:41:40,960 -Vad gör vi nu? -Flyr. Du måste härifrån. 475 00:41:41,039 --> 00:41:43,239 Avdelning nio! Kom, fort! 476 00:41:46,559 --> 00:41:49,000 Ska vi verkligen fly i den här trehjulingen? 477 00:41:49,079 --> 00:41:52,719 -Det är ett ultramodernt fordon. -Ja, för 60 år sen. 478 00:41:52,800 --> 00:41:57,239 Den är kollad och fulltankad. Den här vägen, fort. 479 00:41:57,320 --> 00:41:59,800 -Du då, Chencho? -Oroa dig inte för mig. 480 00:42:06,920 --> 00:42:08,960 Är du säker på att bilen funkar? 481 00:42:17,000 --> 00:42:19,719 Nej! 482 00:42:19,800 --> 00:42:21,199 Ja? 483 00:42:26,119 --> 00:42:28,639 Vad gör du? Den har inga krockkuddar! 484 00:42:41,519 --> 00:42:43,039 Stanna! Stanna! Det är här. 485 00:42:49,760 --> 00:42:51,559 Vilken kick! 486 00:42:51,639 --> 00:42:54,880 Du är Fernando Alonso, för fan. 487 00:42:54,960 --> 00:42:57,719 -De kallade mig den spanska Fangio. -Vem är Fangio? 488 00:42:57,800 --> 00:43:01,119 -Vem är Fernando Alonso? -Det kvittar, du är bättre. 489 00:43:01,199 --> 00:43:02,880 Du klarar dig med mig, lita på mig. 490 00:43:02,960 --> 00:43:04,400 Jag vet inte. 491 00:43:04,480 --> 00:43:07,320 Din far hittade Feli, jag vet inte hur, och Chenchos garage. 492 00:43:07,400 --> 00:43:10,960 Jag har inga kontakter kvar, om de ens lever. 493 00:43:11,039 --> 00:43:12,840 Din far känner dem också. 494 00:43:12,920 --> 00:43:16,280 Jag är säker på att pappa inte hittar oss här. 495 00:43:23,440 --> 00:43:27,000 Länge leve paret! Ja! 496 00:43:27,079 --> 00:43:29,239 -Antonia! -Se på dig! 497 00:43:29,320 --> 00:43:30,920 -Grattis! -Tack! 498 00:43:31,000 --> 00:43:32,519 Vem är han? Snälla, säg att han är strippan. 499 00:43:32,599 --> 00:43:35,559 -Nej, en vän. Från jobbet. -Vad synd! 500 00:43:35,639 --> 00:43:38,280 Men vi kan väl ta nåt att dricka? Jag har gift mig! 501 00:43:40,639 --> 00:43:44,079 Grattis. Jag önskar dig och din fru all lycka. 502 00:43:44,159 --> 00:43:46,559 Frugan, kom hit! Antonia är här! 503 00:43:50,119 --> 00:43:51,800 Strippan, va? 504 00:43:51,880 --> 00:43:56,239 -Grattis! Är Riki här? -Han är här nånstans. 505 00:43:56,320 --> 00:43:58,719 I dag har jag bara ögon för min man. 506 00:44:01,639 --> 00:44:03,400 Kom igen! Ta en drink! 507 00:44:05,000 --> 00:44:08,800 -Vad är det här för skämt? De är... -Mina vänner. De är mina vänner. 508 00:44:08,880 --> 00:44:11,719 Juanfran och Carles. Två personer som älskar varandra och har gift sig. 509 00:44:11,800 --> 00:44:13,199 Vi är i deras hus. 510 00:44:13,280 --> 00:44:15,679 Jag förstår att det här var annorlunda på din tid 511 00:44:15,760 --> 00:44:17,840 -men här kan du köra upp din homofobiska skit i röven. 512 00:44:17,920 --> 00:44:20,400 Och nu...ska jag ta en drink. 513 00:44:22,239 --> 00:44:26,920 Kyss! Kyss! Kyss! 514 00:44:35,719 --> 00:44:37,400 Fan, Riki! 515 00:44:40,039 --> 00:44:43,480 -Du kom. Ja... -Ja. Här är jag. 516 00:44:43,559 --> 00:44:46,079 Det är deras bröllop. De hade dödat mig om jag inte kom. 517 00:44:47,159 --> 00:44:50,880 Vill du ha nåt att dricka? Du och jag ska ha kul! 518 00:44:52,960 --> 00:44:55,320 Tog du med en brottsling från en annan era till din väns bröllop? 519 00:44:55,400 --> 00:44:57,000 Nej. 520 00:44:57,079 --> 00:45:02,239 Vi är förföljda av avdelning nio! Vi behövde ett gömställe. Och... 521 00:45:03,599 --> 00:45:07,000 Okej... Ja. Förlåt. 522 00:45:07,079 --> 00:45:12,239 -Jag borde inte ha kommit. Vi ska gå. -Nej, nej. Gå inte. Förlåt mig. 523 00:45:12,320 --> 00:45:14,159 Va? 524 00:45:14,239 --> 00:45:16,039 Få se... 525 00:45:18,480 --> 00:45:22,079 På sistone har det varit mycket jag inte har förstått. 526 00:45:24,039 --> 00:45:26,239 Men en sak är säker: 527 00:45:27,559 --> 00:45:31,400 Du ska inte tro att din far är allt du har. 528 00:45:31,480 --> 00:45:37,000 I kväll ska vi dansa och ha kul. 529 00:45:37,079 --> 00:45:39,920 I morgon ska jag komma på ett sätt att hjälpa dig. 530 00:45:41,559 --> 00:45:44,760 Hjälpa oss båda? 531 00:45:44,840 --> 00:45:47,079 Kan du ge mig gitarren? 532 00:45:50,199 --> 00:45:52,119 Båda. 533 00:45:57,440 --> 00:46:02,360 Allihop! Till vardagsrummet. 534 00:46:02,440 --> 00:46:04,599 Kom igen! 535 00:46:04,679 --> 00:46:09,599 Jag vill säga nåt! 536 00:46:09,679 --> 00:46:12,480 Först vill jag tacka alla för att ni kom. 537 00:46:12,559 --> 00:46:16,719 Jag älskar er och kommer att sakna er. 538 00:46:16,800 --> 00:46:19,920 Kom och hälsa på snart och... 539 00:46:20,000 --> 00:46:22,480 ...och ta med spansk skinka, för det finns inte i Nya Zeeland. 540 00:46:24,519 --> 00:46:28,840 Riki, tack för att du presenterade mig för mitt livs kärlek. 541 00:46:28,920 --> 00:46:30,400 Ingen orsak. 542 00:46:30,480 --> 00:46:35,119 Och slutligen, tack till Carles för att du är mitt livs kärlek. 543 00:46:35,199 --> 00:46:38,639 Och för att du sa ja när jag friade till dig- 544 00:46:39,679 --> 00:46:43,199 -för du är det bästa som har hänt mig. 545 00:46:44,840 --> 00:46:46,840 Och den här är till dig. 546 00:47:11,639 --> 00:47:15,360 Gud med sin makt.... 547 00:47:15,440 --> 00:47:19,119 ...ville... 548 00:47:20,159 --> 00:47:24,719 ...smälta fyra små solstrålar... 549 00:47:24,800 --> 00:47:29,519 ...och göra en kvinna av dem. 550 00:47:29,599 --> 00:47:33,480 Och när Hans vilja... 551 00:47:33,559 --> 00:47:37,320 ...var färdig... 552 00:47:40,559 --> 00:47:43,760 ...föddes jag i en spansk trädgård... 553 00:47:46,639 --> 00:47:48,280 Gå och ta dem! 554 00:47:49,920 --> 00:47:52,159 Gå! 555 00:47:52,239 --> 00:47:55,519 Agent García! García! 556 00:48:03,360 --> 00:48:08,159 Tack så mycket! Jag älskar er! 557 00:48:16,159 --> 00:48:19,599 Det har varit ett nöje. Jag hade så trevligt med dig i kväll. 558 00:48:19,679 --> 00:48:22,599 -Jag känner likadant. -Skål. 559 00:48:22,679 --> 00:48:26,119 -Vi ses. Hej då. -Hej då. 560 00:48:29,800 --> 00:48:33,320 -Tjejen som sjöng? -Susana. 561 00:48:33,400 --> 00:48:36,280 -Hon är en charmerande kvinna. -Bra. 562 00:48:36,360 --> 00:48:39,880 Riki sa att vi kan sova här om vi vill. 563 00:48:41,639 --> 00:48:44,719 Tacka honom, men det behövs inte. Jag går nu. 564 00:48:44,800 --> 00:48:46,199 Var? 565 00:48:53,760 --> 00:48:55,360 Allt har förändrats, Antonia. 566 00:48:57,440 --> 00:49:01,400 Men de där killarna... Juanfran och Carles- 567 00:49:01,480 --> 00:49:03,559 -Susana, Riki... 568 00:49:04,760 --> 00:49:07,119 De är spanjorer. 569 00:49:07,199 --> 00:49:11,320 Carles kanske inte håller med, men visst. Spanjorer. Än sen? 570 00:49:12,800 --> 00:49:16,119 Jag lovade att kämpa för dem, att skydda dem. 571 00:49:16,199 --> 00:49:18,280 Och din far lovade detsamma. 572 00:49:20,920 --> 00:49:23,079 Tänker du anmäla honom till polisen? 573 00:49:23,159 --> 00:49:24,840 Nej. 574 00:49:26,599 --> 00:49:28,239 Tänker du döda honom? 575 00:49:30,159 --> 00:49:32,280 Tror du att jag vill döda honom? 576 00:49:34,159 --> 00:49:36,960 Jag antar det. 577 00:49:38,159 --> 00:49:41,559 Det var hans fel att Feli dog. Han ville döda dig också. 578 00:49:41,639 --> 00:49:44,679 För att han är... Han är en mördare. 579 00:49:46,679 --> 00:49:48,280 Han är min vän. 580 00:49:50,639 --> 00:49:53,119 Om det finns nåt kvar av den man jag kände- 581 00:49:54,519 --> 00:49:57,199 -så förtjänar han en chans. 582 00:49:57,280 --> 00:50:01,400 Jag ska prata med honom och höra vad han har att säga. 583 00:50:02,760 --> 00:50:04,639 Bra idé. 584 00:50:14,280 --> 00:50:18,079 Han svarar inte. Han har mobilen på ljudlös, men fasta telefonen... 585 00:50:18,159 --> 00:50:20,119 -Han är inte hemma. -Oroa dig inte. 586 00:50:20,199 --> 00:50:22,199 Han är säkert hos låssmeden. 587 00:50:22,280 --> 00:50:25,719 Ja, självklart. Hur ska vi ta oss in? 588 00:50:30,079 --> 00:50:31,559 Jäklar... 589 00:50:54,119 --> 00:50:56,159 Var är min far? 590 00:50:59,079 --> 00:51:00,679 Han är inte här. 591 00:51:02,239 --> 00:51:04,599 -Jag måste prata med honom. -Det finns inget att prata om. 592 00:51:04,679 --> 00:51:06,960 Nej, jag har inget att säga dig. Var är han? 593 00:51:07,039 --> 00:51:09,199 Du är en idiot. Förstår du inte? 594 00:51:09,280 --> 00:51:13,039 Spanien är förlorat och don Jaime är den enda som kan rädda oss. 595 00:51:13,119 --> 00:51:14,840 Genom att kidnappa oskyldiga? 596 00:51:14,920 --> 00:51:16,880 Rodero är en jävla kommunist. 597 00:51:16,960 --> 00:51:21,000 -Han är kommunist. -Feli var oskyldig! 598 00:51:21,079 --> 00:51:22,760 Vad har du gjort med Rodero? 599 00:51:24,559 --> 00:51:26,039 Skär av hans tummar. 600 00:51:27,320 --> 00:51:30,360 Vadå? Jag såg det på TV. Och killen berättade allt. 601 00:51:33,280 --> 00:51:38,599 -Tänker du verkligen göra det? -Vänta, stopp! Rodero mår bra. 602 00:51:38,679 --> 00:51:41,159 På riktigt, eller har ni torterat honom lite? 603 00:51:41,239 --> 00:51:44,639 Nej, varför? Han hade inget att göra med kaptenens kidnappning. 604 00:51:44,719 --> 00:51:46,480 Varför lät ni mig kidnappa honom? 605 00:51:46,559 --> 00:51:48,360 Var är han, Benito? 606 00:51:50,880 --> 00:51:53,360 På en stängd lekplats. 607 00:51:53,440 --> 00:51:56,440 -Vid ingången till Pozuelo. -Ska vi gå? 608 00:51:58,519 --> 00:52:00,679 Tänker du döda honom? 609 00:52:01,719 --> 00:52:06,639 Jag är inte ute efter hämnd. Men hälsa din chef att det inte är över. 610 00:52:06,719 --> 00:52:10,159 Lite hämnd låter bra. 611 00:52:37,280 --> 00:52:41,599 -Är det här rätt ställe? -Flytta på dig. 612 00:52:53,679 --> 00:52:55,480 Antonia! 613 00:53:10,800 --> 00:53:12,840 Señor Rodero? 614 00:53:16,480 --> 00:53:18,199 Han måste ha blivit drogad, precis som du. 615 00:53:23,079 --> 00:53:24,840 Antonia! 616 00:53:37,000 --> 00:53:38,639 Fan! 617 00:53:38,719 --> 00:53:39,960 Fan! 618 00:53:41,320 --> 00:53:42,800 Fan! Nej! 619 00:53:42,880 --> 00:53:47,039 -Det är kaptenen. Hon är död. -De har gillrat en fälla, Antonia. 620 00:53:47,119 --> 00:53:49,760 -Vi sticker! -Nej, vi hinner inte. 621 00:53:49,840 --> 00:53:52,840 Okej. Låt dem komma in. Du spöar skiten ur dem och vi flyr. 622 00:53:52,920 --> 00:53:55,519 -Jag ska inte slå nån. -Va? Så, vad ska vi göra? 623 00:53:55,599 --> 00:53:57,599 -Låta dem gripa oss? -Precis. 624 00:53:57,679 --> 00:53:59,199 Men... 625 00:54:25,840 --> 00:54:31,320 Här är en spansk klassiker, Radio Futura. 626 00:55:03,360 --> 00:55:05,320 -Kom igen! -Den här vägen! 627 00:55:06,519 --> 00:55:10,079 Upp med händerna! 628 00:55:11,920 --> 00:55:15,840 Text: Pablo Diaz Bernal Iyuno-SDI Group 48868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.