Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,385 --> 00:00:51,252
(BELL TOLLING)
2
00:00:53,256 --> 00:00:55,789
The plane! The plane!
3
00:01:07,636 --> 00:01:09,270
(GIRLS GIGGLING)
4
00:01:11,640 --> 00:01:13,840
Good morning, boss.
Good morning, Tattoo.
5
00:01:18,481 --> 00:01:19,746
Let's go.
6
00:01:48,744 --> 00:01:50,877
Smiles, everyone. Smiles.
7
00:01:52,948 --> 00:01:54,615
(PLAYING POLYNESIAN MUSIC)
8
00:01:59,989 --> 00:02:02,534
TATTOO: He looks very
serious, boss. Who is he?
9
00:02:02,558 --> 00:02:06,472
ROARKE: Mr. Mark Hendricks,
an attorney from Chicago, Illinois.
10
00:02:06,496 --> 00:02:12,244
His fantasy is to find a friend who
disappeared here on Fantasy Island.
11
00:02:12,268 --> 00:02:13,812
We lost one of our guests?
12
00:02:13,836 --> 00:02:18,450
Well, yes and no, Tattoo.
13
00:02:18,474 --> 00:02:22,554
What do you mean by yes and
no? Where is this friend, anyway?
14
00:02:22,578 --> 00:02:24,689
In the 18th century.
15
00:02:24,713 --> 00:02:26,057
18th century?
16
00:02:26,081 --> 00:02:28,393
Uh-huh, uh-huh.
17
00:02:28,417 --> 00:02:31,585
And he will have to go back
to the 18th century to find him.
18
00:02:36,292 --> 00:02:38,670
Miss Amy Marson.
19
00:02:38,694 --> 00:02:43,108
She lives in Denver, Colorado with
her father, a well-to-do businessman.
20
00:02:43,132 --> 00:02:44,898
A tragic young lady.
21
00:02:46,135 --> 00:02:48,046
What happened to her, boss?
22
00:02:48,070 --> 00:02:51,450
Five years ago, she saw
her mother die a violent death.
23
00:02:51,474 --> 00:02:55,354
They were alone in their beach
house, when an intruder broke in.
24
00:02:55,378 --> 00:02:56,622
That's terrible.
25
00:02:56,646 --> 00:02:58,357
ROARKE: Indeed.
26
00:02:58,381 --> 00:03:03,428
Miss Marson was so terrified, she
was unable to even scream for help.
27
00:03:03,452 --> 00:03:08,567
Because of that trauma, she has
not been able to speak a word since.
28
00:03:08,591 --> 00:03:13,572
She has judged herself guilty, believing
that had she been able to scream,
29
00:03:13,596 --> 00:03:16,975
her mother's life
might have been saved.
30
00:03:16,999 --> 00:03:18,910
TATTOO: But, boss,
what's her fantasy?
31
00:03:18,934 --> 00:03:20,767
ROARKE: To relive that night.
32
00:03:22,137 --> 00:03:24,550
To know the truth.
33
00:03:24,574 --> 00:03:31,190
To determine once and for all whether
her judgment of herself is correct.
34
00:03:31,214 --> 00:03:35,160
But boss, what happens if
she finds out that she was right?
35
00:03:35,184 --> 00:03:39,097
That's only one of the
dangers of her fantasy, Tattoo.
36
00:03:39,121 --> 00:03:40,354
You see,
37
00:03:41,557 --> 00:03:43,602
the murderer
38
00:03:43,626 --> 00:03:45,426
has never been apprehended.
39
00:03:50,933 --> 00:03:57,170
My dear guests, I am Mr. Roarke,
your host. Welcome to Fantasy Island.
40
00:04:32,642 --> 00:04:34,007
Miss Marson.
41
00:04:36,446 --> 00:04:39,459
Miss Marson, I hope
you realize that my powers
42
00:04:39,483 --> 00:04:42,718
do not extend to bringing
the dead back to life.
43
00:04:44,622 --> 00:04:49,003
This fantasy can only work
because it is a psychic experience
44
00:04:49,027 --> 00:04:52,429
in which your mother
is still alive in your mind.
45
00:04:54,267 --> 00:04:58,281
But I cannot change,
or add or subtract,
46
00:04:58,305 --> 00:05:00,784
from what actually
happened that night.
47
00:05:00,808 --> 00:05:03,787
The man who entered your house
that night was never apprehended.
48
00:05:03,811 --> 00:05:06,680
Now, I must know that
you are aware of that.
49
00:05:08,850 --> 00:05:11,652
If you want to, we
can always go back.
50
00:05:14,023 --> 00:05:17,002
(INAUDIBLE)
51
00:05:17,026 --> 00:05:21,374
Before you go to the summer cottage,
I suggest you stop at the lighthouse.
52
00:05:21,398 --> 00:05:23,866
Your old friend Joshua
is waiting for you.
53
00:05:26,338 --> 00:05:28,738
I hope all goes well with you.
54
00:05:29,908 --> 00:05:31,252
Good luck.
55
00:05:31,276 --> 00:05:32,543
(INAUDIBLE)
56
00:05:41,889 --> 00:05:46,903
Boss, I don't know about this
fantasy. It sounds very dangerous.
57
00:05:46,927 --> 00:05:49,929
It is, my friend. It is
very dangerous, indeed.
58
00:06:35,485 --> 00:06:36,785
Hello, Amy.
59
00:06:40,189 --> 00:06:42,024
Good to see you, too.
60
00:06:44,862 --> 00:06:49,800
I... I've got some hot
water on for tea. Interested?
61
00:07:04,251 --> 00:07:06,464
MARK: That's the
way it is, Mr. Roarke.
62
00:07:06,488 --> 00:07:10,803
Pete Gilbert is a client of mine,
and also a very good friend.
63
00:07:10,827 --> 00:07:14,873
But, in the interest
of both of us,
64
00:07:14,897 --> 00:07:17,777
I need to get his signature
on some papers that I have.
65
00:07:17,801 --> 00:07:20,814
An entire fortune
could depend upon it.
66
00:07:20,838 --> 00:07:23,884
I understand your
predicament, Mr. Hendricks,
67
00:07:23,908 --> 00:07:27,087
but what you ask
may be quite difficult.
68
00:07:27,111 --> 00:07:31,993
All I ask is to find him. After
that, I can handle it, I assure you.
69
00:07:32,017 --> 00:07:34,295
Your friend's fantasy
was quite unusual.
70
00:07:34,319 --> 00:07:37,967
Well, that's just like Pete. He's
always trying to find something new.
71
00:07:37,991 --> 00:07:40,659
Oh, in this case, it
was something old.
72
00:07:42,663 --> 00:07:48,580
He wanted to experience the adventure,
the excitement of 18th century England.
73
00:07:48,604 --> 00:07:52,083
He wanted to be a swashbuckler.
74
00:07:52,107 --> 00:07:55,788
Well, it figures. Pete even took
fencing lessons, if you can imagine.
75
00:07:55,812 --> 00:07:58,379
And guess who his
favorite movie hero was?
76
00:07:59,617 --> 00:08:00,694
Uh, who?
77
00:08:00,718 --> 00:08:02,328
Errol Flynn, of course.
78
00:08:02,352 --> 00:08:06,968
But 18th century England?
Shades of Tom Jones?
79
00:08:06,992 --> 00:08:08,469
(CHUCKLES)
80
00:08:08,493 --> 00:08:10,137
Of course, you told
him it was impossible.
81
00:08:10,161 --> 00:08:13,163
On Fantasy Island,
everything is possible.
82
00:08:16,703 --> 00:08:18,047
You don't mean that...
83
00:08:18,071 --> 00:08:20,917
Yes, your friend,
Mr. Pete Gilbert,
84
00:08:20,941 --> 00:08:25,155
is at this moment in
18th century England.
85
00:08:25,179 --> 00:08:28,014
And as he does not
wish to return here,
86
00:08:29,384 --> 00:08:32,163
the next move is up to you.
87
00:08:32,187 --> 00:08:36,457
Well, I guess 18th century England is
as good a place as any to do business.
88
00:08:48,440 --> 00:08:51,942
I was hoping you'd
regained your voice by now.
89
00:09:01,956 --> 00:09:03,188
How is your father?
90
00:09:09,564 --> 00:09:10,998
Your brother?
91
00:09:24,015 --> 00:09:25,047
Amy,
92
00:09:26,250 --> 00:09:27,817
why'd you come back here?
93
00:09:31,957 --> 00:09:34,525
You're going to your parents'
summerhouse, aren't you?
94
00:09:38,832 --> 00:09:40,844
There's nothing
there for you, girl!
95
00:09:40,868 --> 00:09:43,379
It's all over and done with!
96
00:09:43,403 --> 00:09:46,006
Go back to wherever
you were and stay there.
97
00:09:53,883 --> 00:09:55,082
Amy,
98
00:09:56,452 --> 00:09:57,551
sometimes
99
00:09:58,989 --> 00:10:02,068
a man living alone, like myself,
100
00:10:02,092 --> 00:10:04,404
forgets how to talk proper,
101
00:10:04,428 --> 00:10:06,262
even though he has a voice.
102
00:10:10,069 --> 00:10:13,615
I hope you'll forgive me
shouting at you like that.
103
00:10:13,639 --> 00:10:16,119
It's just...
104
00:10:16,143 --> 00:10:18,342
I worry about you
like you were my own.
105
00:10:22,684 --> 00:10:25,584
Sometimes, it
seemed like you were.
106
00:10:27,288 --> 00:10:30,101
I remember when you
were just a little fish,
107
00:10:30,125 --> 00:10:32,837
running down here,
trying to tease me into
108
00:10:32,861 --> 00:10:36,030
letting you turn on the
big light or the foghorn.
109
00:10:39,436 --> 00:10:40,436
(SIGHS)
110
00:10:44,575 --> 00:10:46,176
I can remember you
111
00:10:48,180 --> 00:10:52,627
out there in the sunshine,
building your sand castles,
112
00:10:52,651 --> 00:10:55,820
yelling for me to
"Come out and see.
113
00:10:58,859 --> 00:11:00,258
"Come out and see!"
114
00:11:30,062 --> 00:11:31,228
Amy.
115
00:11:34,267 --> 00:11:37,201
I'll fix dinner for us
about 6:00, okay?
116
00:11:40,775 --> 00:11:41,775
It's a date.
117
00:11:57,294 --> 00:12:01,529
If you cross the bridge, the
trail will take you to your friend.
118
00:12:03,067 --> 00:12:04,544
Are you sure?
119
00:12:04,568 --> 00:12:06,580
Positive.
120
00:12:06,604 --> 00:12:08,404
Have a pleasant trip.
121
00:12:46,051 --> 00:12:47,984
MAN: Stop in the
name of the king!
122
00:12:49,454 --> 00:12:50,464
All right!
123
00:12:50,488 --> 00:12:52,656
Hey, Pete! Pete!
124
00:12:53,893 --> 00:12:56,371
Hey, stop! It's me, Mark!
125
00:12:56,395 --> 00:12:57,673
Out of the way, fool!
126
00:12:57,697 --> 00:12:58,796
Hey!
127
00:13:00,267 --> 00:13:03,002
Hey, Pete, come on back here!
128
00:13:05,473 --> 00:13:06,505
Hey!
129
00:13:16,619 --> 00:13:17,852
(GROANS)
130
00:13:19,422 --> 00:13:21,590
I don't believe any of this!
131
00:15:25,236 --> 00:15:29,183
ROARKE: This fantasy can only
work because it is a psychic experience
132
00:15:29,207 --> 00:15:32,343
in which your mother
is still alive in your mind.
133
00:15:41,855 --> 00:15:45,736
MRS. MARSON: Oh,
there you are, Amy.
134
00:15:45,760 --> 00:15:49,395
Go call your father and brother for
dinner. I'll finish dishing things up.
135
00:15:50,732 --> 00:15:53,033
I could have used some
help. Where were you?
136
00:15:55,838 --> 00:15:58,451
At the lighthouse.
137
00:15:58,475 --> 00:16:00,715
I wish you wouldn't
spend so much time there.
138
00:16:02,980 --> 00:16:05,225
Why?
139
00:16:05,249 --> 00:16:06,982
It doesn't look
right, that's all.
140
00:16:08,320 --> 00:16:10,298
Mom, Josh was like...
141
00:16:10,322 --> 00:16:12,267
Like a second father to me.
142
00:16:12,291 --> 00:16:15,538
Well, he isn't your father. He's a
man and you're a young woman now.
143
00:16:15,562 --> 00:16:17,506
And I don't want you
going there alone.
144
00:16:17,530 --> 00:16:18,874
(SIGHS)
145
00:16:18,898 --> 00:16:19,943
Mother...
146
00:16:19,967 --> 00:16:22,446
Well, what's for dinner?
147
00:16:22,470 --> 00:16:25,215
(LAUGHS) Pot luck. Hey, Ma.
148
00:16:25,239 --> 00:16:27,185
Looks good.
149
00:16:27,209 --> 00:16:29,353
Well, the boat's
all ready to go.
150
00:16:29,377 --> 00:16:32,757
Right after dinner, Roger and I'll
trailer it right on down to the marina.
151
00:16:32,781 --> 00:16:37,096
And tomorrow night for dinner, we
can promise you halibut, sea bass
152
00:16:37,120 --> 00:16:38,431
and maybe even yellow tail.
153
00:16:38,455 --> 00:16:39,832
MR. MARSON: (LAUGHING) Yeah.
154
00:16:39,856 --> 00:16:43,069
I seem to remember the last
time the two of you went fishing.
155
00:16:43,093 --> 00:16:45,806
It ended up being something you
bought at the market on the way home.
156
00:16:45,830 --> 00:16:48,175
(PARENTS LAUGHING) Oh, yeah?
157
00:16:48,199 --> 00:16:51,011
She's right, and you
know it. But this time,
158
00:16:51,035 --> 00:16:53,548
Amy, it'll be different,
I promise you.
159
00:16:53,572 --> 00:16:55,251
Yeah, I'll bet.
160
00:16:55,275 --> 00:16:58,254
Well, tonight it's pork chops
and scalloped potatoes for sure.
161
00:16:58,278 --> 00:16:59,377
Good.
162
00:17:02,983 --> 00:17:04,550
(INAUDIBLE)
163
00:18:00,116 --> 00:18:01,217
Pete!
164
00:18:04,689 --> 00:18:06,054
Hey, Pete!
165
00:18:08,993 --> 00:18:10,360
Hey, Pete!
166
00:18:12,163 --> 00:18:15,711
(CROWD CHATTERING)
167
00:18:15,735 --> 00:18:18,915
Priscilla, you wench, a tankard of
beer, I've a heavy thirst to quench.
168
00:18:18,939 --> 00:18:21,039
In your turn, Master Pete.
169
00:18:28,717 --> 00:18:29,915
Pete?
170
00:18:31,954 --> 00:18:33,332
Finally!
171
00:18:33,356 --> 00:18:34,999
Mark! Yes, Mark.
172
00:18:35,023 --> 00:18:37,337
You do remember
your friend and attorney
173
00:18:37,361 --> 00:18:40,373
whom you tried to run over
with your horse this afternoon.
174
00:18:40,397 --> 00:18:42,141
(LAUGHING) That was you?
175
00:18:42,165 --> 00:18:47,013
Yes, that was me. Who
was chasing you, anyway?
176
00:18:47,037 --> 00:18:50,719
A country squire whom I found
lacking in honesty in a game of chance.
177
00:18:50,743 --> 00:18:54,188
And I found it only fair
to relieve him of his purse.
178
00:18:54,212 --> 00:18:56,225
But what are you doing
here? How'd you get here?
179
00:18:56,249 --> 00:18:57,593
Mr. Roarke.
180
00:18:57,617 --> 00:18:59,462
Oh. Oh.
181
00:18:59,486 --> 00:19:02,266
Now, you listen to me,
Pete. I've been try...
182
00:19:02,290 --> 00:19:03,967
Who's your friend, Peter?
183
00:19:03,991 --> 00:19:06,102
Mark, I'd like you
to meet Priscilla,
184
00:19:06,126 --> 00:19:08,961
the sauciest wench
this side of the Channel.
185
00:19:10,699 --> 00:19:12,844
And, I might add,
the loveliest lady
186
00:19:12,868 --> 00:19:15,814
it's ever been my
good fortune to meet.
187
00:19:15,838 --> 00:19:18,985
Go on with ye. You'll not bed
me down with sweet words.
188
00:19:19,009 --> 00:19:22,877
Well, then, get my friend here a tankard
of beer while I think of a new approach.
189
00:19:28,186 --> 00:19:30,097
What are you doing here, Mark?
190
00:19:30,121 --> 00:19:32,668
Well, I came here to find you.
191
00:19:32,692 --> 00:19:37,273
Pete, you remember that land
we invested in six years ago?
192
00:19:37,297 --> 00:19:41,277
Well, they want to build an
airport right over the top of it.
193
00:19:41,301 --> 00:19:43,742
We've finally made
it this time, Pete.
194
00:19:46,240 --> 00:19:48,252
Did you hear what I said?
195
00:19:48,276 --> 00:19:50,288
We're gonna be rich.
196
00:19:50,312 --> 00:19:53,925
Mark, I'm really not interested.
197
00:19:53,949 --> 00:19:56,128
You gotta be kidding.
198
00:19:56,152 --> 00:19:58,664
Look, Pete, I know, you're sick.
199
00:19:58,688 --> 00:20:00,867
Well, don't worry. I'll get
you safely back home,
200
00:20:00,891 --> 00:20:02,402
we'll find the best doctor...
201
00:20:02,426 --> 00:20:07,442
Mark, I am not sick.
I'm happy. I like it here.
202
00:20:07,466 --> 00:20:10,044
You go ahead and
take all the money.
203
00:20:10,068 --> 00:20:13,014
Well, I can't close this
deal without you, Pete.
204
00:20:13,038 --> 00:20:16,598
You've got hundreds of things to
sign here. Papers from the bank...
205
00:20:19,446 --> 00:20:24,762
Please, please, a lady doesn't
conduct herself like a wench.
206
00:20:24,786 --> 00:20:26,497
At least not in a public house.
207
00:20:26,521 --> 00:20:31,737
Forgive me, my fair lady, but I
had the need of a tender taste
208
00:20:31,761 --> 00:20:36,308
to tide me over until
the main course. Later.
209
00:20:36,332 --> 00:20:38,132
We'll see about that.
210
00:20:42,874 --> 00:20:45,340
Would you believe
that I love her?
211
00:20:47,780 --> 00:20:48,912
I do.
212
00:20:50,215 --> 00:20:53,461
Listen to me, Mark,
and try to understand.
213
00:20:53,485 --> 00:20:58,066
I'm the kind of guy who
never belonged anywhere.
214
00:20:58,090 --> 00:21:00,404
I think I was born
in the wrong time.
215
00:21:00,428 --> 00:21:04,240
I mean, out of step with the corporate
structure, never fit the pattern...
216
00:21:04,264 --> 00:21:06,310
Pete, you're talking nonsense!
217
00:21:06,334 --> 00:21:07,745
No, it's the truth.
218
00:21:07,769 --> 00:21:11,717
I was kind of, I don't
know, lost in time
219
00:21:11,741 --> 00:21:14,386
till I met Mr. Roarke
and till I came here.
220
00:21:14,410 --> 00:21:17,891
Now, all the things I want
to do, all the things I can do,
221
00:21:17,915 --> 00:21:21,327
belong right here.
And I'm not bored.
222
00:21:21,351 --> 00:21:27,100
You know what I'm trying to say, Mark?
For the first time in my life, I'm alive.
223
00:21:27,124 --> 00:21:29,136
I'm living.
224
00:21:29,160 --> 00:21:32,741
Do you mean to say that you couldn't
learn to live with two million dollars?
225
00:21:32,765 --> 00:21:35,276
Oh, let's not talk
about that anymore.
226
00:21:35,300 --> 00:21:38,815
I mean, you're here now, so...
227
00:21:38,839 --> 00:21:42,107
So why not try it my
way? At least for tonight.
228
00:21:44,044 --> 00:21:48,392
Well, that's easy
for you to say.
229
00:21:48,416 --> 00:21:53,297
Mark, you can't get back until Mr. Roarke
arranges it. You're stuck here anyway.
230
00:21:53,321 --> 00:21:59,026
(CHUCKLING) I mean,
loosen up. Relax. Have a ball.
231
00:23:05,373 --> 00:23:08,975
I see it's not taking you too
long to pick up on our customs.
232
00:23:10,445 --> 00:23:13,291
Do you mean all the
women here eat like that?
233
00:23:13,315 --> 00:23:16,985
(LAUGHING) Well, it all
depends on their mood.
234
00:23:20,591 --> 00:23:24,794
Well, what would
you say her mood is?
235
00:23:28,867 --> 00:23:31,234
Uh, agreeable.
236
00:23:54,897 --> 00:23:57,131
That's the way things
work around here, Mark.
237
00:23:58,567 --> 00:24:00,068
Think about it.
238
00:24:25,099 --> 00:24:27,332
(PLAYING FOLK MUSIC)
239
00:24:40,918 --> 00:24:42,384
(LAUGHING)
240
00:24:45,556 --> 00:24:49,025
Oh, do you remember how old you
were when I taught you that dance?
241
00:24:50,195 --> 00:24:51,873
You were nine.
242
00:24:51,897 --> 00:24:54,865
All arms and legs and
braces on your teeth.
243
00:24:59,539 --> 00:25:01,106
Look at you now.
244
00:25:05,714 --> 00:25:08,225
I'll walk you home.
245
00:25:08,249 --> 00:25:09,582
(INAUDIBLE)
246
00:25:23,667 --> 00:25:24,900
Hey,
247
00:25:25,970 --> 00:25:27,336
uh, Amy.
248
00:25:32,177 --> 00:25:33,955
I, uh,
249
00:25:33,979 --> 00:25:37,381
never had a chance to tell you
how sorry I was about your mother.
250
00:26:00,377 --> 00:26:01,542
(DOOR OPENING)
251
00:26:02,746 --> 00:26:03,779
(DOOR CLOSING)
252
00:26:23,437 --> 00:26:25,877
Pete, will you look at this?
253
00:26:28,576 --> 00:26:31,122
I look ridiculous.
254
00:26:31,146 --> 00:26:35,027
Now, don't worry about it.
You look great. Now just relax.
255
00:26:35,051 --> 00:26:37,329
You use my room
tonight. I've got other plans.
256
00:26:37,353 --> 00:26:38,953
Yeah, so I gather.
257
00:26:41,425 --> 00:26:43,625
I'll see you in the morning.
258
00:27:03,450 --> 00:27:04,917
(SIGHS)
259
00:27:17,167 --> 00:27:18,566
(KNOCK ON DOOR)
260
00:27:31,616 --> 00:27:34,296
I was watching to see
which room was yours.
261
00:27:34,320 --> 00:27:35,630
Well, actually, it's
my friend's room...
262
00:27:35,654 --> 00:27:38,000
The moment I saw you, I knew.
263
00:27:38,024 --> 00:27:39,336
Well, I was hoping that
we'd be introduced, but I...
264
00:27:39,360 --> 00:27:40,759
Kiss me!
265
00:27:43,931 --> 00:27:49,413
Oh, I knew that beneath that rough
peasant's clothing was a real man.
266
00:27:49,437 --> 00:27:51,549
A gentleman in disguise.
267
00:27:51,573 --> 00:27:53,318
Well, I can explain. You
see, about the clothes...
268
00:27:53,342 --> 00:27:55,542
No need, my brawny pet!
269
00:27:59,316 --> 00:28:00,326
(KNOCKING ON DOOR)
270
00:28:00,350 --> 00:28:01,827
MAN: Margaret!
271
00:28:01,851 --> 00:28:04,772
We're closed for the
evening! Be off with ye!
272
00:28:07,959 --> 00:28:09,159
Margaret!
273
00:28:10,695 --> 00:28:11,895
Margaret!
274
00:28:13,966 --> 00:28:16,345
Margaret!
275
00:28:16,369 --> 00:28:18,414
Margaret!
276
00:28:18,438 --> 00:28:20,383
My husband! My Lord!
277
00:28:20,407 --> 00:28:22,452
I'm undone! I can do you!
278
00:28:22,476 --> 00:28:24,021
Oh, I don't mean
that, you ninny!
279
00:28:24,045 --> 00:28:26,045
He'll kill me and you, too!
280
00:28:27,582 --> 00:28:28,815
(BOTH EXCLAIMING)
281
00:28:33,222 --> 00:28:37,891
And now, you swine, you shall
taste the cold steel of my sword.
282
00:28:42,299 --> 00:28:46,002
Pete! Pete! Pete! Pete!
283
00:28:51,077 --> 00:28:55,324
Step aside, sir. I have
no quarrel with you.
284
00:28:55,348 --> 00:29:01,197
If you mean harm to my friend,
sir, then your quarrel is with me.
285
00:29:01,221 --> 00:29:03,289
As you wish.
286
00:29:10,532 --> 00:29:13,600
MARK: Help! Help!
Call the guards! Hurry!
287
00:29:22,880 --> 00:29:24,013
(GROANS)
288
00:29:33,759 --> 00:29:34,892
(SOLDIER GROANS)
289
00:29:37,263 --> 00:29:39,275
Mark!
290
00:29:39,299 --> 00:29:40,943
(SHOUTING)
291
00:29:40,967 --> 00:29:42,000
(EXCLAIMING)
292
00:29:47,742 --> 00:29:48,774
Ow!
293
00:30:01,258 --> 00:30:02,258
Ha!
294
00:30:26,455 --> 00:30:28,388
Hold it! Don't kill him!
295
00:30:30,192 --> 00:30:31,591
We surrender.
296
00:31:38,705 --> 00:31:40,650
(AMY GROANS)
297
00:31:40,674 --> 00:31:43,719
Now, will you please hold still?
The seams are only pinned together.
298
00:31:43,743 --> 00:31:46,957
AMY: You're telling me.
299
00:31:46,981 --> 00:31:48,925
Is it a little tight
through the bust?
300
00:31:48,949 --> 00:31:51,231
Well, we can fix that.
301
00:31:51,387 --> 00:31:52,819
AMY: How do I look?
302
00:31:53,922 --> 00:31:55,868
Like a young lady.
303
00:31:55,892 --> 00:31:58,893
Beautiful. My
beautiful daughter.
304
00:32:00,263 --> 00:32:03,243
Thanks, Mom. It's just great.
305
00:32:03,267 --> 00:32:05,987
Let's see what we
can do about this now.
306
00:32:07,806 --> 00:32:08,938
(YELPS)
307
00:32:10,609 --> 00:32:11,609
(INAUDIBLE)
308
00:32:15,848 --> 00:32:17,393
Ma!
309
00:32:17,417 --> 00:32:20,129
Oh! No!
310
00:32:20,153 --> 00:32:21,665
Amy, hide!
311
00:32:21,689 --> 00:32:22,899
Ma.
312
00:32:22,923 --> 00:32:25,969
No! No! No!
313
00:32:25,993 --> 00:32:27,171
MRS. MARSON: No!
314
00:32:27,195 --> 00:32:30,541
Ma! Ma!
315
00:32:30,565 --> 00:32:32,211
No!
316
00:32:32,235 --> 00:32:33,500
(SCREAMS)
317
00:32:37,674 --> 00:32:38,906
(INAUDIBLE)
318
00:32:52,291 --> 00:32:53,557
Ma!
319
00:33:06,073 --> 00:33:09,019
MARK: Loosen up,
you said. Have a ball.
320
00:33:09,043 --> 00:33:11,163
Hold it, someone's coming.
321
00:33:14,550 --> 00:33:18,063
Man here to measure
your necks, lads.
322
00:33:18,087 --> 00:33:20,667
I understand the judge is
gonna give you a choice.
323
00:33:20,691 --> 00:33:22,324
The axe or hanging.
324
00:33:27,732 --> 00:33:32,703
Now listen, you, we demand
due process. A fair trial.
325
00:33:35,107 --> 00:33:36,818
Mr. Roarke.
326
00:33:36,842 --> 00:33:38,821
How are you, Mr. Gilbert?
327
00:33:38,845 --> 00:33:41,891
Hey, enough of these
niceties. Get us out of here.
328
00:33:41,915 --> 00:33:45,763
Oh, I'm afraid that is not possible
at this moment, Mr. Hendricks.
329
00:33:45,787 --> 00:33:49,167
But they're gonna kill us! Please,
take us back to Fantasy Island!
330
00:33:49,191 --> 00:33:53,871
Well, unfortunately, the forces that
affect the transfer to that time zone
331
00:33:53,895 --> 00:33:57,976
are at a very low ebb
right now, a very low ebb.
332
00:33:58,000 --> 00:34:00,446
No, I came only
to tell you that, uh,
333
00:34:00,470 --> 00:34:03,905
you must extricate
yourself from this problem.
334
00:34:05,443 --> 00:34:06,954
How?
335
00:34:06,978 --> 00:34:09,256
You are a lawyer, are you not?
336
00:34:09,280 --> 00:34:11,392
Well, yes.
337
00:34:11,416 --> 00:34:14,830
Well, what chance will an 18th
century judge have against the brilliance
338
00:34:14,854 --> 00:34:18,868
of your 20th century
mind, Mr. Hendricks?
339
00:34:18,892 --> 00:34:20,592
But I haven't had a...
340
00:34:22,128 --> 00:34:24,374
Well, yes, of course. You're...
341
00:34:24,398 --> 00:34:26,031
You're right about my mind.
342
00:34:29,704 --> 00:34:31,916
Enjoy yourselves, gentlemen.
343
00:34:31,940 --> 00:34:33,184
(SOFTLY) Goodbye, Mr. Roarke.
344
00:34:33,208 --> 00:34:34,875
Goodbye, Mr. Gilbert.
345
00:35:03,677 --> 00:35:05,010
(MAN WHIMPERING)
346
00:35:38,217 --> 00:35:39,484
(FOOTSTEPS)
347
00:35:55,572 --> 00:35:56,671
(GASPS)
348
00:36:08,820 --> 00:36:09,886
Ma!
349
00:36:12,692 --> 00:36:14,091
JOSHUA: No!
350
00:36:15,895 --> 00:36:17,673
No!
351
00:36:17,697 --> 00:36:18,763
No!
352
00:36:19,933 --> 00:36:21,766
(GROANING)
353
00:36:30,513 --> 00:36:31,513
Ma!
354
00:36:32,648 --> 00:36:36,050
No! No! No! No!
355
00:36:41,658 --> 00:36:42,892
Stop!
356
00:37:45,800 --> 00:37:47,968
Are you all right, Miss Marson?
357
00:37:56,579 --> 00:37:58,958
Are you all right?
358
00:37:58,982 --> 00:38:01,149
Please answer me. You can do it.
359
00:38:09,928 --> 00:38:10,960
He...
360
00:38:31,654 --> 00:38:33,720
He was gonna hurt Joshua.
361
00:38:34,857 --> 00:38:36,502
No, no.
362
00:38:36,526 --> 00:38:41,240
I was afraid for
Amy. I struck him.
363
00:38:41,264 --> 00:38:44,277
He never meant to harm anyone.
364
00:38:44,301 --> 00:38:45,912
I know.
365
00:38:45,936 --> 00:38:47,102
I know.
366
00:38:59,219 --> 00:39:01,379
You saw how your mother died.
367
00:39:09,197 --> 00:39:11,431
She ran... Yes.
368
00:39:14,269 --> 00:39:16,982
She fell. She fell.
369
00:39:17,006 --> 00:39:18,087
She fell.
370
00:39:20,844 --> 00:39:23,412
The guilt was never
yours, Miss Marson.
371
00:39:25,083 --> 00:39:26,960
She...
372
00:39:26,984 --> 00:39:28,317
She fell?
373
00:39:31,256 --> 00:39:33,902
It was an... It was an accident?
374
00:39:33,926 --> 00:39:36,572
Yes, Mr. Templar, an accident.
375
00:39:36,596 --> 00:39:38,756
Not murder, as you had thought.
376
00:39:47,843 --> 00:39:48,975
(SIGHS)
377
00:40:03,526 --> 00:40:04,692
Amy.
378
00:40:07,832 --> 00:40:09,098
Amy, he's
379
00:40:11,036 --> 00:40:13,336
my illegitimate son.
380
00:40:18,145 --> 00:40:19,343
He was born
381
00:40:20,814 --> 00:40:22,180
defective.
382
00:40:23,717 --> 00:40:27,019
His mother rejected
him. I couldn't blame her,
383
00:40:28,589 --> 00:40:30,190
but he was mine.
384
00:40:31,794 --> 00:40:33,954
I took care of him because...
385
00:40:44,341 --> 00:40:46,108
'Cause I loved him.
386
00:40:49,781 --> 00:40:52,649
Mr. Templar kept him
here all these years.
387
00:40:55,354 --> 00:40:58,200
JOSHUA: Well, at
first, I tried to get help.
388
00:40:58,224 --> 00:41:02,393
I placed him in an institution, but he
only escaped and came back home.
389
00:41:03,997 --> 00:41:05,776
Then after
390
00:41:05,800 --> 00:41:07,778
your mother died, I...
391
00:41:07,802 --> 00:41:09,546
I kept him under lock and key.
392
00:41:09,570 --> 00:41:12,651
I was... I was always
afraid after that.
393
00:41:14,910 --> 00:41:16,777
Ma.
394
00:41:20,884 --> 00:41:22,083
Ma.
395
00:41:24,021 --> 00:41:25,187
Ma.
396
00:41:33,431 --> 00:41:34,765
That word, I...
397
00:41:36,502 --> 00:41:39,403
I heard it that night.
What does it mean?
398
00:41:41,508 --> 00:41:43,586
That's just his...
399
00:41:43,610 --> 00:41:45,143
His word for mother.
400
00:41:54,223 --> 00:41:55,589
(PEOPLE CHEERING)
401
00:41:58,295 --> 00:42:00,295
(DRUMMER PLAYING
EXECUTION MARCH)
402
00:42:12,311 --> 00:42:15,671
How can I put up a defense when I
don't even know what the charges are?
403
00:42:18,118 --> 00:42:21,297
So, we meet again.
404
00:42:21,321 --> 00:42:22,632
Now, look, sir,
405
00:42:22,656 --> 00:42:24,301
I can explain everything
that happened.
406
00:42:24,325 --> 00:42:26,069
Explain to the executioner.
407
00:42:26,093 --> 00:42:27,371
Take them away.
408
00:42:27,395 --> 00:42:28,628
(CHUCKLES)
409
00:42:30,365 --> 00:42:31,475
Who is he, anyway?
410
00:42:31,499 --> 00:42:33,611
His Worship, the Judge.
411
00:42:33,635 --> 00:42:35,247
Oh, no!
412
00:42:35,271 --> 00:42:37,783
You mean, he's the one that's
going to preside over our trial?
413
00:42:37,807 --> 00:42:41,288
What trial? He just
gave you one back there.
414
00:42:53,692 --> 00:42:56,693
Mr. Roarke, am I
ever glad to see you.
415
00:42:58,031 --> 00:42:59,409
What's the plan?
416
00:42:59,433 --> 00:43:03,033
Who's Roarke? What
are you talking about?
417
00:43:06,240 --> 00:43:07,706
We are done for.
418
00:43:08,909 --> 00:43:10,188
Get ready.
419
00:43:10,212 --> 00:43:11,452
Ready for what?
420
00:43:18,688 --> 00:43:20,754
You, to the block.
421
00:43:24,495 --> 00:43:26,028
(RAPID DRUMMING)
422
00:43:35,008 --> 00:43:36,485
Now!
423
00:43:36,509 --> 00:43:38,253
EXECUTIONER: Hey!
What are you doing?
424
00:43:38,277 --> 00:43:40,923
You come back
here! Come back here!
425
00:43:40,947 --> 00:43:43,215
They're getting away!
Don't let them get away!
426
00:43:44,351 --> 00:43:46,285
(EXECUTIONER CONTINUES SHOUTING)
427
00:43:51,326 --> 00:43:52,526
(URGING HORSES)
428
00:44:03,374 --> 00:44:04,606
Hey, Pete!
429
00:44:05,676 --> 00:44:07,143
By the bridge!
430
00:44:21,529 --> 00:44:25,197
Are you ready to return to
Fantasy Island, Mr. Hendricks?
431
00:44:27,802 --> 00:44:28,968
Sure.
432
00:44:34,009 --> 00:44:36,922
Come on, Pete, let's go.
433
00:44:36,946 --> 00:44:39,058
Well, I'm sorry to
disappoint you, Mark,
434
00:44:39,082 --> 00:44:41,094
but Priscilla and
I have decided to
435
00:44:41,118 --> 00:44:44,364
get married and stay right
here in the 18th century.
436
00:44:44,388 --> 00:44:47,535
Now, please understand, Mark.
437
00:44:47,559 --> 00:44:50,893
I can handle it
here. I belong here.
438
00:44:55,101 --> 00:44:58,347
Where's the paper you
were supposed to sign?
439
00:44:58,371 --> 00:45:00,516
Well, Mark's briefcase
is still back in jail.
440
00:45:00,540 --> 00:45:03,041
Perhaps this might
be of some help.
441
00:45:12,988 --> 00:45:15,267
Power of Attorney?
442
00:45:15,291 --> 00:45:17,592
Sign my name to
anything you want.
443
00:45:19,395 --> 00:45:20,907
Goodbye, Mark.
444
00:45:20,931 --> 00:45:22,264
Goodbye.
445
00:45:23,700 --> 00:45:25,000
Priscilla.
446
00:45:28,106 --> 00:45:30,951
I hope you find what
you're looking for.
447
00:45:30,975 --> 00:45:32,242
I already have.
448
00:45:34,480 --> 00:45:35,946
Good luck.
449
00:45:43,089 --> 00:45:45,424
Farewell, my darling peasant.
450
00:45:58,375 --> 00:46:00,741
SOLDIER: There
they are! After them!
451
00:46:46,030 --> 00:46:50,745
I'm not exactly sure what's happened here,
Mr. Roarke, but I know I'm very happy.
452
00:46:50,769 --> 00:46:52,902
So are we, Miss Marson.
453
00:46:55,173 --> 00:46:56,507
Thank you.
454
00:46:57,877 --> 00:46:59,422
What's gonna happen
to Joshua and...
455
00:46:59,446 --> 00:47:01,890
Joshua will stay
on at the lighthouse.
456
00:47:01,914 --> 00:47:03,784
His son has already
been taken to an
457
00:47:03,808 --> 00:47:06,385
institution, where he
will be properly cared for.
458
00:47:07,655 --> 00:47:09,133
I'm glad.
459
00:47:09,157 --> 00:47:11,190
You've got a beautiful voice.
460
00:47:13,161 --> 00:47:14,795
Thank you, Tattoo.
461
00:47:18,635 --> 00:47:20,302
Goodbye. Bye.
462
00:47:31,283 --> 00:47:33,428
Ah, Mr. Roarke.
463
00:47:33,452 --> 00:47:35,697
I want to thank you. You've
done a great deal for me.
464
00:47:35,721 --> 00:47:38,901
Someday I'd like to
come back and visit Pete.
465
00:47:38,925 --> 00:47:41,371
You'd be more than
welcome, Mr. Hendricks.
466
00:47:41,395 --> 00:47:42,761
Thank you.
467
00:47:44,532 --> 00:47:47,043
Bye.
468
00:47:47,067 --> 00:47:50,315
MARK: Look, boarding
that plane. That's Margaret!
469
00:47:50,339 --> 00:47:53,985
But I thought she was back in
the 18th century. I don't understand.
470
00:47:54,009 --> 00:47:56,054
She had a fantasy, too.
471
00:47:56,078 --> 00:47:58,857
Margaret, her last
name is Stobel,
472
00:47:58,881 --> 00:48:03,863
wanted to be married to a powerful
public official in the 18th century.
473
00:48:03,887 --> 00:48:07,768
Well, do you think she'd settle
for a 20th century attorney at law,
474
00:48:07,792 --> 00:48:10,371
who hopes to become
a judge someday?
475
00:48:10,395 --> 00:48:12,529
Well, why not ask
the lady herself?
476
00:48:17,269 --> 00:48:18,914
Thanks.
477
00:48:18,938 --> 00:48:20,171
I'll do just that.
478
00:48:22,776 --> 00:48:24,943
Margaret! Margaret!
34085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.