Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,667 --> 00:01:08,972
Maak dat je wegkomt.
2
00:01:21,321 --> 00:01:23,955
Reden een auto door de voorruit,
braken een glazen kast...
3
00:01:24,081 --> 00:01:27,826
grepen zoveel wapens als ze konden
gingen terug hun auto in en reden weg.
4
00:01:27,951 --> 00:01:29,825
En deze arme man vormde een probleem.
5
00:01:29,951 --> 00:01:31,644
Eigenaar?
-Z'n broer.
6
00:01:31,770 --> 00:01:34,350
Genaamd Ted Whitman.
Werkt hier parttime.
7
00:01:34,476 --> 00:01:36,755
Niet meer.
-Verdomme.
8
00:01:36,880 --> 00:01:40,204
Hij lijkt met iets hards te zijn geraakt.
Iets van een knuppel of een krik.
9
00:01:40,330 --> 00:01:43,097
Heb je contact gezocht met de eigenaar?
-Hij wacht buiten op je.
10
00:01:45,768 --> 00:01:48,690
Mr. Whitman, we vinden het erg voor je.
11
00:01:51,003 --> 00:01:54,773
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
Ongelofelijk dat dit gebeurd is.
12
00:01:54,976 --> 00:01:56,982
Werkte je broer alleen?
13
00:01:57,383 --> 00:02:01,023
Teddy werkte in de late
uren om wat bij te verdienen.
14
00:02:01,684 --> 00:02:05,784
Hij was ook een kok
en wilde ooit een restaurant openen.
15
00:02:05,909 --> 00:02:07,475
Was er iets ongebruikelijks gaande?
16
00:02:07,601 --> 00:02:14,649
Bedreigingen? Iemand geld schuldig?
-Totaal niet. Alles ging goed, tot vanavond.
17
00:02:15,005 --> 00:02:17,840
Als er nog iets te binnen schiet,
laat het ons dan weten.
18
00:02:18,965 --> 00:02:24,611
In de tussentijd willen we een lijst van alle
gestolen items. Merk, model, serienummer.
19
00:02:24,885 --> 00:02:29,845
We willen ook toegang tot je
beveiligingssysteem. Nogmaals ons medeleven.
20
00:02:32,196 --> 00:02:34,283
We weten nog weinig,
maar houden je op de hoogte.
21
00:02:34,409 --> 00:02:38,033
Graag. De mensen in D.C. worden zenuwachtig
als er wapens worden gestolen.
22
00:02:38,159 --> 00:02:40,464
Dat hebben we gemeen.
De mensen in New York ook.
23
00:02:40,589 --> 00:02:43,409
Als je me nodig hebt, ben ik hier, Jubal.
24
00:02:43,535 --> 00:02:45,694
Fijn.
-Hoe gaat het met Isobel?
25
00:02:45,819 --> 00:02:49,568
Niet goed, maar ze is een taaie.
Ze redt zich wel.
26
00:02:49,819 --> 00:02:52,545
Dat coronagedoe begint irritant te worden.
-Absoluut.
27
00:02:53,297 --> 00:02:54,525
Goedemorgen.
28
00:02:55,318 --> 00:03:01,411
We hebben een moord en gestolen wapens,
maar de vraag is: waarom stalen ze de wapens?
29
00:03:01,537 --> 00:03:04,731
Kelly, hebben we de camerabeelden?
-Komt eraan.
30
00:03:08,122 --> 00:03:09,825
Dat moet het moordwapen zijn.
31
00:03:10,463 --> 00:03:13,423
Heeft ERT de moker gevonden?
-Nee, die hebben ze vast meegenomen.
32
00:03:13,949 --> 00:03:16,543
Maak een schatting van
de lengte van de verdachten.
33
00:03:16,669 --> 00:03:20,296
En vindt de eigenaar van de auto.
-Het is een 1987 Blazer.
34
00:03:20,861 --> 00:03:22,119
Kentekenplaat is gestolen.
35
00:03:22,245 --> 00:03:25,463
We moeten het doen met de eigenaar van wie
de kentekenplaten gestolen zijn.
36
00:03:29,732 --> 00:03:34,918
Ik wist niet dat m'n platen waren
gestolen. Ik heb een paar dagen niet gereden.
37
00:03:37,610 --> 00:03:39,390
Werkt deze beveiligingscamera?
38
00:03:39,516 --> 00:03:42,044
Ja. Die hebben we een aantal
maanden terug laten plaatsen.
39
00:03:42,170 --> 00:03:45,556
Bij een buurman is er ingebroken,
dus we hebben het hele systeem geüpgraded.
40
00:03:45,749 --> 00:03:49,370
We hebben toegang tot de beelden nodig.
-Uiteraard.
41
00:03:53,722 --> 00:03:57,256
Hier zien we de twee daders.
Dit is twee dagen terug rond 7 uur's avonds.
42
00:03:58,004 --> 00:04:00,675
Kunnen we een goed beeld krijgen van hem?
43
00:04:00,800 --> 00:04:02,161
Prima.
44
00:04:02,519 --> 00:04:06,793
Hij ziet er aardig jong uit.
-Een jonkie. Check gezichtsherkenning.
45
00:04:08,192 --> 00:04:09,716
Geen resultaat.
46
00:04:10,589 --> 00:04:14,553
Dat logo op z'n hoodie ziet er bekend uit.
Probeer er beter zicht op te krijgen.
47
00:04:15,362 --> 00:04:17,748
Daar.
-Ziet eruit als een leeuw.
48
00:04:20,874 --> 00:04:22,617
Nee, dat is een poema.
49
00:04:22,742 --> 00:04:26,945
Het is de mascotte voor Chapman Private
School in Scarsdale. Daar zit m'n zoon op.
50
00:04:50,611 --> 00:04:53,697
Dat is Clayton Hall. Een derdejaars.
Is er iets met hem gebeurd?
51
00:04:53,871 --> 00:04:56,487
We denken dat hij
betrokken is bij een roofmoord.
52
00:04:58,408 --> 00:05:02,608
Je ziet er niet verrast uit.
-Dat ben ik ook niet.
53
00:05:03,189 --> 00:05:06,807
Hoe komt dat?
-Clayton heeft problemen.
54
00:05:06,932 --> 00:05:08,678
Wat voor problemen?
55
00:05:08,804 --> 00:05:15,024
De kunstdocent liet ons vorige week weten,
dat zijn tekeningen verontrustend waren.
56
00:05:15,224 --> 00:05:17,844
Veel gewelddadige afbeeldingen.
57
00:05:18,783 --> 00:05:21,976
Is Clayton vandaag aanwezig?
-Dat ga ik checken.
58
00:05:24,820 --> 00:05:29,266
Nee, hij heeft zich ziek gemeld.
-We hebben z'n adres nodig.
59
00:05:40,183 --> 00:05:41,924
We zijn op het juiste adres.
60
00:05:49,168 --> 00:05:50,708
FBI. Iemand thuis?
61
00:06:21,375 --> 00:06:24,101
Kom niet binnen. Blijf buiten, begrepen?
62
00:06:24,227 --> 00:06:26,744
Clayton, ben jij dat?
-Ja, ik ben het.
63
00:06:26,931 --> 00:06:30,258
Ik kom niet naar buiten, wat je ook zegt.
-Oké, prima.
64
00:06:30,859 --> 00:06:34,467
Wij gaan niet weg,
dus laten we tot een compromis komen.
65
00:06:34,593 --> 00:06:41,253
Geen compromis. Dat is wat iedereen
tegenwoordig wil. Wat betekent het eigenlijk?
66
00:06:41,635 --> 00:06:44,055
Je hebt gelijk. Clayton, sorry.
67
00:06:44,729 --> 00:06:46,661
Ik zei het verkeerd.
68
00:06:48,033 --> 00:06:50,835
Wat ik wilde zeggen,
is dat we hier zijn om je te helpen.
69
00:06:51,229 --> 00:06:53,041
Clayton, klinkt dat beter?
70
00:06:55,895 --> 00:06:58,540
Dat klinkt goed.
-Dank je.
71
00:06:59,503 --> 00:07:01,348
Ik wil dat niemand gewond raakt.
72
00:07:11,773 --> 00:07:12,991
Clayton.
73
00:07:16,315 --> 00:07:18,013
Clayton.
74
00:07:22,964 --> 00:07:24,272
Hij is uitgeschakeld.
75
00:07:41,608 --> 00:07:46,294
Stuur onmiddellijk een ambulance naar
33 Hancock Drive in Scarsdale.
76
00:07:56,760 --> 00:07:58,397
Check dat.
77
00:08:00,746 --> 00:08:03,219
Het huis is uitgekamd. Geen wapens.
78
00:08:04,242 --> 00:08:08,269
Dus hij nam alleen z'n gebruikte Glock mee
en verstopte de andere wapens?
79
00:08:08,848 --> 00:08:12,787
Of z'n partner heeft de wapens.
-We moeten hem hoe dan ook snel vinden.
80
00:08:14,841 --> 00:08:16,488
Moet je dit zien.
81
00:09:01,427 --> 00:09:03,747
Ik snap er niets van. Hoe ga je van...
82
00:09:03,887 --> 00:09:09,640
lachen op het strand, naar dit alles?
83
00:09:11,142 --> 00:09:12,709
Wie zal het zeggen?
84
00:09:15,082 --> 00:09:19,989
Ik kan het niet geloven. Clay had het
moeilijk, maar hij is een goede jongen.
85
00:09:21,516 --> 00:09:24,785
We deden alles wat we konden.
Verschillende dokters, medicijnen.
86
00:09:24,911 --> 00:09:26,942
Ik kan me niet voorstellen wat je doormaakt.
87
00:09:28,008 --> 00:09:31,001
Weet u met wie uw zoon was
gisteravond of de dag ervoor?
88
00:09:31,134 --> 00:09:35,848
Nee, we probeerden hem meer zelfstandigheid
te geven door minder te vragen.
89
00:09:36,280 --> 00:09:40,293
Het klinkt gek,
maar het leek de psychiater een goed idee.
90
00:09:40,547 --> 00:09:41,907
Dat begrijpen we.
91
00:09:42,331 --> 00:09:46,104
Had Clay een beste vriend.
Iemand met wie hij graag was?
92
00:09:46,715 --> 00:09:50,737
Hij had geen hechte band met veel mensen.
93
00:09:51,276 --> 00:09:54,974
Hij had het soms over Simon Branch.
94
00:09:58,517 --> 00:10:01,205
Ik ga al een paar maanden niet met Clay om.
95
00:10:01,331 --> 00:10:06,162
Waarom niet?
-Geen idee. Het begon raar te worden.
96
00:10:06,288 --> 00:10:09,047
Dingen waar hij over praatte, waren ernstig.
97
00:10:11,086 --> 00:10:17,252
Ik vind het erg te moeten zeggen. Clay is
dood. Hij pleegde een uur geleden zelfmoord.
98
00:10:21,173 --> 00:10:25,247
Maar het is erg belangrijk om te weten
waar Clay mee bezig was.
99
00:10:26,420 --> 00:10:28,942
Het is ook belangrijk te
weten waar jij gisteravond was.
100
00:10:30,613 --> 00:10:33,854
Ik was de hele avond thuis aan het studeren.
101
00:10:33,980 --> 00:10:35,493
Kunnen je ouders dat bevestigen?
102
00:10:35,619 --> 00:10:37,696
Absoluut.
-Goed om te horen.
103
00:10:37,822 --> 00:10:42,423
En zodat je het weet, we beschuldigen
je nergens van. Begrijp je dat?
104
00:10:43,773 --> 00:10:48,039
We willen graag weten over
welke ernstige dingen Clay praatte.
105
00:10:50,894 --> 00:10:55,634
Een maand geleden zei hij, dat een
schietpartij op school hem wel leuk leek.
106
00:10:56,040 --> 00:10:59,214
Ik zei dat hij gek was en met
een psychiater moest gaan praten.
107
00:10:59,339 --> 00:11:02,176
Ik belde z'n ouders en
die waren erg van streek...
108
00:11:03,239 --> 00:11:07,646
maar ze smeekten mij niemand
erover te vertellen, dus dat deed ik niet.
109
00:11:09,184 --> 00:11:11,975
Met wie ging Clay de laatste maanden om?
110
00:11:12,100 --> 00:11:13,890
Gamers.
111
00:11:14,015 --> 00:11:15,761
Weet je hun namen?
112
00:11:17,714 --> 00:11:20,026
Iets kunnen vinden in Clay's auto?
113
00:11:20,151 --> 00:11:24,366
Niet echt. We vonden drie verschillende
sporen, maar geen matches op IAFIS.
114
00:11:24,492 --> 00:11:29,690
Tiffany heeft de lijst van gamers, toch?
-Ja, elf namen. We checken iedereen.
115
00:11:29,816 --> 00:11:32,778
Hebben we de lengte van dader één?
-Ongeveer 1m85.
116
00:11:32,903 --> 00:11:36,902
Gebruik dat om de lijst korter te maken. En
duik in de social media posts van iedereen.
117
00:11:37,158 --> 00:11:39,344
We moeten Clayton's handlanger vinden.
118
00:11:39,670 --> 00:11:42,457
Let op cryptische verwijzingen
naar een schietpartij op school.
119
00:11:42,583 --> 00:11:44,356
We gaan ermee aan de gang, baas.
120
00:11:45,036 --> 00:11:46,236
Sir?
121
00:11:48,742 --> 00:11:49,942
Heeft u even?
122
00:11:50,315 --> 00:11:54,468
Sir? Ga je om mijn zegen
vragen voor m'n dochter's hand?
123
00:11:55,183 --> 00:11:59,557
Het gaat om de lijst. Ik wilde dit
niet in het openbaar zeggen...
124
00:11:59,689 --> 00:12:03,422
maar er staat een naam op van een jongen,
Tyler Kelton.
125
00:12:05,848 --> 00:12:07,068
Kelton?
126
00:12:09,042 --> 00:12:11,175
Dat is de meisjesnaam van je vrouw, toch?
127
00:12:21,415 --> 00:12:23,801
Bedankt voor de informatie. Ik trek het na.
128
00:12:29,893 --> 00:12:32,566
Ik kan niet geloven dat
Clay zoiets echt zou doen.
129
00:12:34,661 --> 00:12:38,180
Het is moeilijk te bevatten.
130
00:12:39,520 --> 00:12:45,666
Hij was gisteravond ook bij iets ernstigs
betrokken. Een overval en een moord.
131
00:12:48,937 --> 00:12:50,161
Dat is krankzinnig.
132
00:12:50,286 --> 00:12:55,193
Hij was met een andere man of student
en ze beroofden een wapenwinkel.
133
00:12:55,339 --> 00:12:59,018
Ze stalen 40 wapens,
waaronder vier AR aanvalsgeweren.
134
00:12:59,152 --> 00:13:02,638
En tijdens de overval
doodden ze een werknemer.
135
00:13:03,935 --> 00:13:06,694
Was je vrienden met Clayton?
136
00:13:08,069 --> 00:13:13,794
We gingen soms met elkaar om,
maar hij deed raar dus ik hield m'n afstand.
137
00:13:13,919 --> 00:13:17,615
Met wie ging hij nog meer om?
-Moet ik iemand verklikken?
138
00:13:20,195 --> 00:13:25,874
Ik wil weten met wie hij omging.
-Geen idee. Ik sprak amper met Clay.
139
00:13:28,205 --> 00:13:30,513
Ging je om met mensen
die dichtbij hem stonden?
140
00:13:30,639 --> 00:13:31,848
Dichtbij? Wat houdt dat in?
141
00:13:31,973 --> 00:13:33,988
Geen idee. Zeg jij het maar.
142
00:13:34,113 --> 00:13:35,554
Er valt niets te zeggen.
143
00:13:35,772 --> 00:13:39,518
Ik ga om met vrienden van school. We spelen
videospelletjes, dat maakt me niet slecht.
144
00:13:41,095 --> 00:13:42,835
Niemand beschuldigt je.
145
00:13:42,961 --> 00:13:47,560
Ik probeer uit te vinden of iemand in
je omgeving er iets mee te maken heeft.
146
00:13:48,039 --> 00:13:49,512
Ik zei dat ik het niet weet.
147
00:13:50,272 --> 00:13:56,292
Tot we de medepleger hebben gevonden,
moet je bij al die jongens wegblijven.
148
00:13:56,744 --> 00:13:59,051
Hoor je me?
-Ja, prima.
149
00:14:03,808 --> 00:14:05,081
Ik hou van je, knul.
150
00:14:11,705 --> 00:14:13,576
Wat is er?
-Was Tyler hier gisteravond?
151
00:14:13,939 --> 00:14:16,399
Hier? Wat bedoel je?
-Was hij hier in het huis met jou?
152
00:14:16,525 --> 00:14:19,864
Ja, waarom?
-Heb je 't gehoord over die overval?
153
00:14:19,989 --> 00:14:23,215
In de wapenwinkel?
-Één van de daders ging naar Chapman.
154
00:14:23,341 --> 00:14:25,207
Echt waar. Wat gek.
-Wat vreemd.
155
00:14:25,565 --> 00:14:30,631
Wat vreemder is, is dat Tyler met hem omging.
Hij speelde videospelletjes met hem.
156
00:14:30,757 --> 00:14:35,524
Ik wist niet dat hij in
een gamergroepje zat...
157
00:14:35,650 --> 00:14:42,070
of de achternaam Kelton gebruikte.
-Daar wilde ik je over vertellen.
158
00:14:44,846 --> 00:14:51,200
Hij is de laatste tijd best negatief over je.
159
00:14:51,325 --> 00:14:55,247
Hij vond het prettiger om mijn achternaam
te gaan gebruiken. Het is maar een fase.
160
00:14:56,804 --> 00:14:59,904
Waarom zei je niks.
-Ik wilde het niet groter maken.
161
00:15:00,420 --> 00:15:02,626
Hij heeft het nu even moeilijk.
162
00:15:03,198 --> 00:15:09,559
Ik kan het moeilijk bevatten, waarom je
het niet nodig vond mij erover te vertellen.
163
00:15:10,387 --> 00:15:17,120
Ik zeg altijd iets als we praten.
Altijd, maar jij praat er gewoon overheen.
164
00:15:17,525 --> 00:15:20,958
Het komt wel goed. Alle kinderen
gaan door een moeilijke periode.
165
00:15:21,084 --> 00:15:23,388
Kinderen moeten falen.
Dat is goed voor het karakter.
166
00:15:23,514 --> 00:15:26,697
Ik wist niet dat het zo slecht was.
167
00:15:28,492 --> 00:15:29,692
Dat is het wel.
168
00:15:31,582 --> 00:15:35,522
Of dat was zo.
De laatste tijd gaat het beter.
169
00:15:37,066 --> 00:15:42,286
Hij zei dat hij nieuwe vrienden heeft.
Gamergroepje of niet, hij is gelukkiger.
170
00:15:42,602 --> 00:15:45,822
Dat is goed. Denk ik.
171
00:15:48,675 --> 00:15:53,746
Tot we die handlanger vinden, die mogelijk
naar Chapman gaat en met die groep omgaat...
172
00:15:54,073 --> 00:16:00,819
moet hij wegblijven bij die jongens. Ik zei
het ook al. Hou jij een oogje in het zeil.
173
00:16:01,909 --> 00:16:03,142
Natuurlijk.
174
00:16:06,433 --> 00:16:07,666
Dag.
175
00:16:08,410 --> 00:16:12,656
Luister, ik sprak zojuist met Agent
Valentine en vroeg om m'n hulp.
176
00:16:12,957 --> 00:16:16,807
Het goede nieuws, ik ben op de hoogte
van de feiten dus het werk kan doorgaan...
177
00:16:16,933 --> 00:16:20,395
zonder Agent Valentine's
onweerstaanbare charme.
178
00:16:21,119 --> 00:16:23,852
Aan de slag.
Hoe staat het met de lijst van de vrienden.
179
00:16:23,978 --> 00:16:27,045
Hebben we iemand gevonden met
de uiterlijke kenmerken van dader 1?
180
00:16:27,171 --> 00:16:30,850
Nog niet, meneer.
-Meneer is niet nodig. Social media posts...
181
00:16:30,976 --> 00:16:33,729
iets dat gaat over de overval?
-Nee, meneer.
182
00:16:35,143 --> 00:16:37,837
Sorry.
-Iets wat gaat over een massale schietpartij?
183
00:16:37,963 --> 00:16:41,583
Nee. De posts zijn voornamelijk
onschuldig. Vooral over videospelletjes.
184
00:16:41,759 --> 00:16:47,645
Ik heb iets. Ene Zach O'Connor. Een goede
match op basis van de bouw van dader 1.
185
00:16:47,771 --> 00:16:53,020
Een vlugge berekening schat hem op 1m85 en er
is veel online interactie met Clayton Hall.
186
00:16:53,610 --> 00:16:56,547
Ziet er goed uit.
Zoek z'n adres op.
187
00:16:57,332 --> 00:17:02,929
Zach is er niet. Wat is er gaande?
-Uw zoon is van belang in een roofoverval.
188
00:17:03,127 --> 00:17:06,293
Zacht? Dat kan niet kloppen.
189
00:17:06,487 --> 00:17:08,447
Is het goed als we binnenkomen en rondkijken?
190
00:17:08,573 --> 00:17:10,813
Heeft u een bevel?
-Nee, die hebben we niet...
191
00:17:10,939 --> 00:17:15,184
maar we maken ons zorgen over
een massale schietpartij op school.
192
00:17:17,494 --> 00:17:19,454
Is het goed als we binnenkomen en rondkijken?
193
00:17:21,821 --> 00:17:23,593
Oké. Doe wat je moet doen.
194
00:18:12,394 --> 00:18:14,016
Lijkt erop dat Zach is wie we zoeken.
195
00:18:23,933 --> 00:18:26,454
Het is leeg.
-Hoeveel van z'n wapens zijn weg?
196
00:18:29,776 --> 00:18:33,270
Zo te zien één AR aanvalsgeweer en
twee semiautomatische 9mm Glocks.
197
00:18:33,396 --> 00:18:35,749
En jullie denken dat Zach
die wapens nu bij zich heeft?
198
00:18:35,875 --> 00:18:39,532
Ja, dus we moeten hem
vinden. Zorg dat je hem belt.
199
00:18:39,900 --> 00:18:43,173
Dat proberen we al de
hele dag. Hij antwoordt niet.
200
00:18:43,446 --> 00:18:47,305
Waarom zei je dat niet eerder?
-We dachten dat hij op een gamefeestje was.
201
00:18:47,431 --> 00:18:50,886
Daar is hij niet, dus bel hem nog een keer.
Misschien antwoordt hij nu wel.
202
00:18:53,971 --> 00:18:56,452
Op luidspreker.
203
00:18:57,586 --> 00:19:00,026
Met Zach. Laat een bericht achter.
204
00:19:05,112 --> 00:19:09,592
Ian. Heb je Zach's telefoon gelokaliseerd?
-Heb ik geprobeerd. Hij staat al 24 uur uit.
205
00:19:10,230 --> 00:19:15,971
Weten we iets over z'n plannen? Een persoon,
plek of loopt hij alleen rond met wapens?
206
00:19:16,097 --> 00:19:18,570
Waarschijnlijk dat niet,
maar we komen details te kort.
207
00:19:18,696 --> 00:19:21,263
Heb je toegang gekregen tot de berichten?
-Net binnen.
208
00:19:21,389 --> 00:19:25,442
Mooi, lees ze uit. Elise, ik wil toegang
tot de camera's rondom Chapman.
209
00:19:25,568 --> 00:19:28,441
Ik wil vier eenheden in de buurt
om het gebied uit te kammen.
210
00:19:28,567 --> 00:19:30,540
Ik heb iets.
-Vertel.
211
00:19:30,666 --> 00:19:32,957
Zach stuurde Clayton twee
dagen geleden een bericht:
212
00:19:33,083 --> 00:19:35,409
Als dit over is en honderden zijn dood...
213
00:19:35,535 --> 00:19:37,846
zal de wereld ons kennen.
We zullen iconisch zijn.
214
00:19:37,971 --> 00:19:40,751
Chapman moet geëvacueerd worden.
-Ik bel het schoolhoofd.
215
00:19:40,877 --> 00:19:44,297
Laat de lokale politie komen.
Ik ga richting de campus.
216
00:19:59,671 --> 00:20:02,105
Iedereen zoveel mogelijk naar achteren.
217
00:20:03,692 --> 00:20:05,851
Iedereen in een gepast tempo naar binnen.
218
00:20:13,635 --> 00:20:18,155
Wat is er? Doe wat de agenten van je vragen.
Je moeder wacht buiten op je.
219
00:20:18,872 --> 00:20:22,876
Alles is in orde. Geen gewonden.
We zijn extreem voorzichtig.
220
00:20:24,017 --> 00:20:27,196
Juist. Ik spreek je gauw. Hou van je.
221
00:20:33,063 --> 00:20:34,543
Agent Valentine.
222
00:20:35,681 --> 00:20:39,560
We hebben geen direct bewijs
dat Chapman een doelwit is...
223
00:20:39,685 --> 00:20:43,992
maar we denken dat Zach O'Connor bewapend
is en een massale schietpartij plant.
224
00:20:44,117 --> 00:20:47,270
Het zal niet hier plaatsvinden.
We hebben 40 agenten rondom de school.
225
00:20:47,396 --> 00:20:49,153
Heeft iemand Zach recentelijk gezien?
226
00:20:49,391 --> 00:20:55,031
Hij is al 24 uur onbereikbaar, wat betekent
dat hij zich mogelijk in de buurt verstopt.
227
00:20:55,157 --> 00:20:58,753
Ik weet dat je hem de laatste maanden
begeleidt. Enig idee waar hij kan zijn?
228
00:20:58,878 --> 00:21:02,864
Had hij het ooit over een of schuilplaats
waar hij heen kan als hij depressief is?
229
00:21:03,197 --> 00:21:07,823
Nee, sorry. We hadden het alleen over
emoties, angst en gebrek aan zelfvertrouwen.
230
00:21:08,330 --> 00:21:09,932
Ik dacht dat het beter met hem ging.
231
00:21:10,057 --> 00:21:15,150
Met wie gaat hij om? Tot wie richt
hij zich als hij bang of wanhopig is?
232
00:21:15,276 --> 00:21:16,481
Hij was afstandelijk...
233
00:21:16,607 --> 00:21:20,627
maar praatte wel over een student
met wie hij een hechte vriendschap had.
234
00:21:20,753 --> 00:21:24,620
Mooi, heb je een naam?
-Ja, Tyler.
235
00:21:28,731 --> 00:21:30,691
Hij vertelde nooit een achternaam.
236
00:21:48,303 --> 00:21:50,016
Waarom zei je niets over Zach O'Connor?
237
00:21:51,317 --> 00:21:53,824
Wist je niet dat hij met Clayton omging?
238
00:21:54,874 --> 00:21:56,308
Hij is Clayton's handlanger.
239
00:21:56,588 --> 00:22:00,374
Dat kan niet.
-Jawel, en ik moet hem nu vinden.
240
00:22:00,542 --> 00:22:04,502
Hij is een goede jongen. Hij helpt mensen.
-Nee, Tyler. Hij heeft iemand gedood.
241
00:22:04,628 --> 00:22:09,541
Dat kan niet. Zonder hem, had ik een
pak slaag gekregen. Zach kwam voor me op.
242
00:22:09,667 --> 00:22:13,234
Hij benaderde een jongen, zei dat we
vrienden waren en die jongen krabbelde terug.
243
00:22:13,360 --> 00:22:18,334
Dat kan. Tyler als je iets voor me
achterhoudt, iets over die overval...
244
00:22:18,460 --> 00:22:20,513
Natuurlijk weet ik daar niets over.
245
00:22:20,639 --> 00:22:23,899
Ik ben geen crimineel of maffe student.
Denk je dat?
246
00:22:34,033 --> 00:22:36,693
Wanneer sprak je voor het laatst met Zach?
247
00:22:36,818 --> 00:22:38,042
Een paar dagen geleden.
248
00:22:38,167 --> 00:22:40,175
Enig idee waar hij zich verstopt?
249
00:22:41,629 --> 00:22:43,716
Enig idee achter wie hij aan zit?
250
00:22:49,831 --> 00:22:51,031
Ik weet het niet.
251
00:22:55,184 --> 00:22:59,281
Als je iets te binnen schiet,
wil je me dan bellen?
252
00:22:59,406 --> 00:23:03,758
En tot dit is opgelost,
moet je binnen blijven.
253
00:23:11,532 --> 00:23:13,953
Ik kan niet geloven dat
Zach iemand heeft gedood.
254
00:23:15,001 --> 00:23:17,784
Hij is de enige op school
die aardig voor me is.
255
00:23:25,737 --> 00:23:29,470
We moeten je zoon vinden.
-Dat wil ik ook. Ik weet hoe dit gaat.
256
00:23:29,634 --> 00:23:33,204
Vertel me wat ik moet doen.
-Hebben jullie ergens een tweede huis?
257
00:23:33,732 --> 00:23:37,101
Een kantoor of een appartement? Ergens
waar hij zich makkelijk kan verstoppen.
258
00:23:37,226 --> 00:23:40,852
Nee, dat hebben we niet.
-Mijn zus heeft een huis vlakbij de school.
259
00:23:40,978 --> 00:23:42,203
Wat bedoel je?
260
00:23:42,329 --> 00:23:44,789
Ze is de laatste maanden in Londen.
Dat huis staat leeg.
261
00:23:44,915 --> 00:23:48,181
En Zach weet dit?
-Ja, en hij heeft een sleutel.
262
00:23:48,307 --> 00:23:50,980
Hij gaat één keer per week langs
om de planten water te geven.
263
00:23:51,869 --> 00:23:53,348
Wat is het adres?
264
00:24:00,467 --> 00:24:03,420
FBI. We hebben een bevel.
265
00:24:11,913 --> 00:24:15,833
Bovenverdieping veilig.
-Het huis is veilig.
266
00:24:20,966 --> 00:24:22,750
Hij is hier geweest.
267
00:24:33,590 --> 00:24:37,936
Ik heb een bon van 15:16 uur vandaag.
268
00:24:40,785 --> 00:24:42,439
Zach's telefoon staat toch uit?
269
00:24:44,346 --> 00:24:46,513
Heeft iemand de huistelefoon gebruikt?
270
00:24:47,195 --> 00:24:49,155
Wellicht.
-Bel terug.
271
00:24:50,844 --> 00:24:53,100
Hoi, dit is Tyler. Laat een bericht achter.
272
00:24:56,157 --> 00:24:59,580
Z'n laatste oproep was naar Jubal's zoon?
273
00:25:08,160 --> 00:25:09,419
Tyler?
274
00:25:21,110 --> 00:25:23,436
Doe dat af. Waarom
beantwoord je m'n oproep niet?
275
00:25:23,562 --> 00:25:26,101
Ik heb het niet gehoord.
-Heeft Zach O'Connor je gebeld?
276
00:25:28,421 --> 00:25:31,087
En dat zeg je niet?
Moet ik dat niet weten?
277
00:25:31,212 --> 00:25:33,526
Het was heel kort en onduidelijk.
278
00:25:33,652 --> 00:25:35,805
Zei hij waar hij was of
waar hij naartoe ging?
279
00:25:36,341 --> 00:25:40,321
Wat zei hij precies?
-Hij zei telkens: Ik word iconisch.
280
00:25:40,513 --> 00:25:43,687
Ik zei: Wat bedoel je? Hij zei: Dat
zul je wel zien. En toen hing hij op.
281
00:25:45,183 --> 00:25:50,317
Ik wil dat je hem belt. Vraag
waar hij is en waar hij naartoe gaat.
282
00:25:50,443 --> 00:25:53,316
Ik wil hem niet in de problemen brengen.
-Je moet je ogen openen.
283
00:25:53,442 --> 00:25:57,595
Zach O'Connor is een gevaarlijke jongeman.
-Hij is m'n vriend, waarom snap je dat niet?
284
00:25:57,721 --> 00:26:01,856
Hij beging een ernstig misdrijf, Tyler.
Hij doodde een onschuldig iemand.
285
00:26:02,148 --> 00:26:07,035
En hij wil meer slachtoffers maken.
Dit gaat niet over je zogeheten vriendschap.
286
00:26:07,161 --> 00:26:11,174
Niets zogeheten. Het is echt.
Hij was er voor me, jij niet.
287
00:26:19,983 --> 00:26:23,464
Ik snap dat Zach een goede vriend is geweest.
288
00:26:23,590 --> 00:26:27,030
Dat snap je niet.
Je begrijp niet wat ik meemaak.
289
00:26:31,718 --> 00:26:34,218
Wat ik moet doorstaan.
Hoe het is om mij te zijn.
290
00:26:36,398 --> 00:26:37,750
De zwakkeling.
291
00:26:38,762 --> 00:26:42,401
Dat kind met een ziekte.
Dat kind met kanker.
292
00:27:03,851 --> 00:27:08,311
Je wordt beter en gaat je zekerder voelen,
dat beloof ik je.
293
00:27:09,927 --> 00:27:13,393
Daar moet je in geloven en geduld mee hebben.
294
00:27:15,012 --> 00:27:20,352
Nu moeten we Zach vinden, zodat we
hem kunnen helpen voor hij anderen pijn doet.
295
00:27:25,420 --> 00:27:30,053
Zei hij iets tijdens het
gesprek dat kan helpen?
296
00:27:31,570 --> 00:27:34,094
Zoals ik al zei: het was onduidelijk.
297
00:27:36,182 --> 00:27:39,342
Voor hij ophing zei hij dat hij aan me dacht.
298
00:27:42,769 --> 00:27:47,756
Want hij had m'n pet op.
-Jouw pet, waarom zou hij dat dragen?
299
00:27:48,223 --> 00:27:52,043
Hij vond 'm op de vloer. Hij
zette 'm op als goed voorteken.
300
00:27:52,350 --> 00:27:54,047
Waar liet je je pet achter?
301
00:27:55,240 --> 00:27:56,673
Ik raakte 'm vorige week kwijt.
302
00:27:57,974 --> 00:28:01,073
We hingen rond bij het
theater bij het treinstation.
303
00:28:05,698 --> 00:28:07,874
Scola, ik denk te weten waar Zach is.
304
00:28:24,794 --> 00:28:26,665
FBI, handen omhoog.
305
00:28:27,927 --> 00:28:33,088
Ik heb niets misdaan.
-Laat de tas vallen.
306
00:28:39,722 --> 00:28:41,767
Ben je alleen.
-Alleen ik.
307
00:28:52,793 --> 00:28:56,026
Tiff?
-9 millimeter.
308
00:28:58,233 --> 00:29:03,346
Zach duikt hier onder en komt weer boven
water met een volgeladen AR en een Glock.
309
00:29:03,472 --> 00:29:05,710
Niet per se.
-Wat bedoel je?
310
00:29:05,835 --> 00:29:09,068
De enige gestolen kogels zijn 9mm kogels.
311
00:29:09,495 --> 00:29:12,821
Die passen niet in een AR. Daar
heb je .223 kogels voor nodig.
312
00:29:16,271 --> 00:29:20,792
Jubal. Tiff hier. We hebben het adres
nodig van de dichtstbijzijnde wapenwinkel.
313
00:29:21,224 --> 00:29:23,598
De kans is groot dat Zach
O'Connor onderweg is.
314
00:29:37,559 --> 00:29:41,626
Schoten gelost op 2241 Grove Street bij
Ed's Gun & Ammo. We gaan naar binnen.
315
00:29:51,697 --> 00:29:55,238
Alles komt goed. Ik heb een ambulance nodig.
316
00:29:55,371 --> 00:29:58,317
Slachtoffer met een schotwond. Bij kennis,
maar bloedt hevig.
317
00:30:42,343 --> 00:30:44,644
Geen teken van de verdachte.
Hij is te voet gevlucht.
318
00:30:44,770 --> 00:30:47,124
We hebben een zoekgebied
van 800m omtrek nodig.
319
00:30:49,277 --> 00:30:54,592
Zach O'Connor is gevlucht. Het
slachtoffer is stabiel en zal het overleven.
320
00:30:54,718 --> 00:30:57,647
Zach heeft nu genoeg ammunitie voor z'n AR.
321
00:30:57,772 --> 00:31:03,171
Hij is klaar om z'n missie te voltooien.
De missie wat hem iconisch gaat maken.
322
00:31:03,297 --> 00:31:08,497
We moeten hem vinden. Doorzoek alle camera's.
-Ik heb hem gevonden.
323
00:31:15,610 --> 00:31:18,116
Inzoomen. We moeten
zeker weten dat hij het is.
324
00:31:18,943 --> 00:31:20,714
En hij is bewapend.
325
00:31:21,023 --> 00:31:25,503
Dat is hem. Waar is hij?
-Op de hoek van Heathcote en Wilmot.
326
00:31:25,943 --> 00:31:28,076
Bel OA en geef hem de locatie.
-Begrepen.
327
00:31:28,202 --> 00:31:34,523
We moeten weten wat hij plant. Z'n doelwit,
wie hij haat en hoe hij iconisch wil worden.
328
00:31:34,649 --> 00:31:35,902
Aan de slag.
329
00:31:45,824 --> 00:31:47,524
Tyler. Heb je al wat van Zach gehoord?
330
00:31:48,592 --> 00:31:52,462
We hebben hem nog niet, maar we hebben
een video van hem op Heathcote en Wilmot.
331
00:31:52,587 --> 00:31:58,067
Weet je waar dat is? Enig idee waarom hij
daar is? Heeft hij daar vrienden of vijanden?
332
00:31:58,531 --> 00:32:01,931
Geen idee. We zijn pas een maar maanden
vrienden. Ik weet niet alles over hem.
333
00:32:03,903 --> 00:32:06,411
Weet je nog iets wat zou kunnen helpen?
334
00:32:07,483 --> 00:32:12,310
Ik moet ophangen. Iemand anders belt.
-Wie belt er? Niet ophangen, Tyler.
335
00:32:20,029 --> 00:32:21,775
Sam. Tyler.
336
00:32:22,663 --> 00:32:24,143
Wat is er?
-Is hij er nog?
337
00:32:24,269 --> 00:32:29,830
Hij is boven. Waarom? Wat is er gebeurd?
Jubal, praat tegen me.
338
00:32:29,956 --> 00:32:32,038
Tyler?
339
00:32:35,861 --> 00:32:40,414
Ty? Ik dacht dat je zei dat hij hier was?
-Dat klopt. Ik bracht hem net nog snacks.
340
00:32:44,334 --> 00:32:47,721
Je zou erop letten dat hij niet zou weglopen.
-Ik checkte iedere tien minuten.
341
00:32:47,847 --> 00:32:51,114
Wat is er gaande? Let je wel op?
342
00:32:51,634 --> 00:32:57,288
Ons kind is de weg kwijt. Hij gaat om met...
-Durf dit niet op mij af te schuiven.
343
00:32:57,414 --> 00:33:03,911
Ik ben hier iedere dag om hem te helpen
en aan te moedigen. Ik ben geen tovenaar.
344
00:33:04,037 --> 00:33:08,603
Ik kan niet met een toverstokje
zwaaien en z'n kanker wegtoveren.
345
00:33:09,739 --> 00:33:12,818
Hem de stoere jongen
maken die je zo graag ziet.
346
00:33:12,960 --> 00:33:15,807
Ik weet het. Zo bedoelde ik het niet.
347
00:33:17,100 --> 00:33:22,100
Ik ben bang. Als Tyler hierin
verzeild is geraakt, dan is het mijn fout.
348
00:33:22,226 --> 00:33:28,172
Ik was niet betrokken en niet aanwezig.
Dat gaat veranderen. Dat beloof ik.
349
00:33:29,379 --> 00:33:31,139
Ik moet nu gaan voor...
350
00:33:32,519 --> 00:33:35,478
bel me als je contact krijgt met hem.
-Doe ik.
351
00:33:42,680 --> 00:33:46,660
Hebben we wat kunnen vinden op Ty's telefoon?
-Ja, we volgen nu z'n GPS.
352
00:33:47,532 --> 00:33:51,426
We volgen ook de telefoon die hem
zojuist belde. Die beweegt naar het westen.
353
00:33:51,552 --> 00:33:53,706
Hebben we een naam?
-Jeremy Brosnihan.
354
00:33:53,832 --> 00:33:57,876
De eigenaar van de winkel. Hij is beschoten.
Zach heeft z'n telefoon gepakt.
355
00:33:58,002 --> 00:34:02,172
We hebben z'n berichten gecheckt.
Hij praat veel over ene Grace Gilmore.
356
00:34:02,298 --> 00:34:05,082
Hij lijkt behoorlijk geobsedeerd door haar.
In een bericht staat:
357
00:34:05,208 --> 00:34:06,563
Je lachte de verkeerde uit.
358
00:34:06,689 --> 00:34:10,929
Ik zie geen directe dreiging. Meer een teken.
-Wie is Grace Gilmore?
359
00:34:11,055 --> 00:34:14,915
Ze is een student op Westchester South
en een kilometer van Zach's huidige locatie.
360
00:34:15,041 --> 00:34:17,727
Bel de school. Laat ze evacueren.
-Begrepen.
361
00:34:19,746 --> 00:34:23,973
Jubal, Reynolds hier. We zien Tyler op GPS.
Hij gaat oostwaarts op Chesterfield Road.
362
00:34:24,098 --> 00:34:26,945
Begrepen. En Zach?
We volgen hem ook op GPS.
363
00:34:27,404 --> 00:34:29,970
Hij is in de buurt van Tyler.
Agenten achtervolgen hun nu.
364
00:34:30,115 --> 00:34:32,409
Oké, blijf aan de lijn.
Laat me weten waar Tyler is.
365
00:34:33,107 --> 00:34:36,367
Hij staat stil op de hoek van
Chesterfield en Tompkins Road.
366
00:34:36,493 --> 00:34:37,740
Begrepen.
367
00:34:52,759 --> 00:34:53,972
Tyler?
368
00:35:01,000 --> 00:35:02,667
Nee, Zach.
369
00:35:03,573 --> 00:35:06,359
Zach. Laat je wapen vallen.
Doe je handen omhoog.
370
00:35:06,485 --> 00:35:09,732
Kom niet dichterbij. Ik schiet hem neer.
371
00:35:11,847 --> 00:35:14,520
Je hebt gelogen, Tyler.
-Zach, dat is niet zo.
372
00:35:14,830 --> 00:35:20,470
Blijf staan. Ik schiet hem neer.
Ik schiet iedereen neer in deze klotestad.
373
00:35:21,670 --> 00:35:23,951
Blijf staan.
374
00:35:28,829 --> 00:35:32,762
Ik blijf staan. Zach, ga niet naar binnen.
We kunnen dit oplossen.
375
00:35:33,786 --> 00:35:35,739
Op de grond.
376
00:35:41,100 --> 00:35:44,767
Ik zie de verdachte. Hij is in een
boekenwinkel op Tompkins en Chesterfield.
377
00:35:44,911 --> 00:35:47,624
Hij heeft diverse gijzelaars.
Stuur onmiddellijk SWAT.
378
00:35:59,759 --> 00:36:02,825
Zach is binnen. Hij heeft diverse gijzelaars.
-Wat is het plan?
379
00:36:04,372 --> 00:36:07,497
Ik ga naar binnen.
-Nina, pak de achteringang.
380
00:36:07,623 --> 00:36:09,304
Nee, we wachten op SWAT.
381
00:36:09,498 --> 00:36:11,707
Dat doen we niet. Nina, pak de achteringang.
382
00:36:11,952 --> 00:36:16,092
OA, je hebt een vrij schot vanaf deze plek.
383
00:36:21,966 --> 00:36:23,576
Jubal.
384
00:36:25,982 --> 00:36:27,203
Weet je het zeker?
385
00:36:28,571 --> 00:36:30,268
M'n zoon is één van de gijzelaars.
386
00:36:33,670 --> 00:36:34,870
Ik weet het zeker.
387
00:36:48,765 --> 00:36:52,145
Ik zei dat je weg moest blijven.
-Dat weet ik. Ik ben hier om te helpen.
388
00:36:52,283 --> 00:36:56,763
Ik heb met je ouders gepraat. Ze maken zich
zorgen en willen niet dat je gewond raakt.
389
00:36:57,680 --> 00:37:03,886
Ik wil een vliegtuig. En ik wil naar Mexico.
-Dat kunnen we regelen. Ik kan helpen.
390
00:37:04,128 --> 00:37:05,621
Dat beloof ik.
391
00:37:06,048 --> 00:37:12,807
Doe je wapen naar beneden,
laat deze mensen gaan. Dan kunnen we praten.
392
00:37:13,289 --> 00:37:16,942
Doe wat hij zegt. Hij zal helpen. Beloofd.
-Prima.
393
00:37:17,837 --> 00:37:21,049
Ik wil een vliegtuig of ik
schiet hem door z'n kop.
394
00:37:21,437 --> 00:37:26,510
Dat wil je niet. Hij is een goede knul die om
je geeft. Hij waardeert jullie vriendschap.
395
00:37:26,636 --> 00:37:28,943
Je beschermt hem tegen pestkoppen, toch?
396
00:37:35,725 --> 00:37:36,987
Ik wil je bedanken.
397
00:37:39,293 --> 00:37:41,333
Ik ben je dankbaar dat je dat doet.
398
00:37:43,334 --> 00:37:44,779
Dat is wie je bent.
399
00:37:47,194 --> 00:37:50,327
Je geeft om mensen. Je bent geen moordenaar.
400
00:37:51,750 --> 00:37:54,556
Doe alsjeblieft je wapen omlaag.
401
00:37:59,009 --> 00:38:01,349
Doe alsjeblieft je wapen omlaag.
402
00:38:03,314 --> 00:38:08,120
Ik wil een vliegtuig en een auto.
Een zwarte Escalade.
403
00:38:09,040 --> 00:38:12,827
Dus ga weg of ik schiet iedereen overhoop.
404
00:38:15,328 --> 00:38:18,954
Zach, alsjeblieft.
405
00:38:20,455 --> 00:38:26,601
Waar je om vraagt, een vliegtuig, een auto...
406
00:38:27,088 --> 00:38:29,928
is een slecht plan en ik
zal je vertellen waarom.
407
00:38:30,936 --> 00:38:35,893
Zodra je de deur uitloopt ben je een gevaar.
408
00:38:36,892 --> 00:38:43,118
De agenten buiten, geven niks om je.
Ze willen je niet helpen.
409
00:38:44,254 --> 00:38:48,387
Ze weten niet dat je goed bent,
een beschermer.
410
00:38:49,246 --> 00:38:53,959
Ik ben je beste optie.
Doe alsjeblieft je wapen omlaag.
411
00:38:54,174 --> 00:38:55,565
Je hebt drie seconden.
412
00:39:00,920 --> 00:39:02,793
Zach, ik verlaat de winkel niet.
413
00:39:03,726 --> 00:39:06,766
Zach, als je iemand wil doden, doodt mij dan.
414
00:39:19,406 --> 00:39:21,178
We hebben hem.
415
00:39:37,739 --> 00:39:41,371
Gaat het?
-Het gaat goed.
416
00:39:53,230 --> 00:39:57,890
Hij is amper 17 jaar oud.
-En nu is z'n leven officieel over.
417
00:40:02,808 --> 00:40:06,261
Heb je kunnen uitzoeken
wat er gaande was met hem?
418
00:40:06,387 --> 00:40:09,994
Niet echt. Zal waarschijnlijk
ook nooit gebeuren.
419
00:40:10,182 --> 00:40:13,635
Ik snap niet hoe z'n ouders niet
doorhadden dat hij zo afgleed.
420
00:40:15,262 --> 00:40:20,459
Kinderen delen niet altijd hun gevoelens
en ouders willen het soms niet zien...
421
00:40:20,585 --> 00:40:22,711
ook al doen ze alsof ze dat wel zien, want...
422
00:40:25,464 --> 00:40:26,744
het is moeilijk.
423
00:40:30,160 --> 00:40:31,465
Hoe dan ook.
424
00:40:33,453 --> 00:40:34,846
Ik ga met je vader praten.
425
00:40:36,994 --> 00:40:41,020
Hij maakt het goed, gezien de omstandigheden.
-Bedankt dat je op hem let.
426
00:40:41,381 --> 00:40:43,520
Hij is sterk. Hij redt zich wel.
427
00:40:49,638 --> 00:40:50,838
Bedankt, jongens.
428
00:40:50,963 --> 00:40:52,361
Hoe gaat het met je?
429
00:40:52,486 --> 00:40:54,799
Prima.
-Weet je dat zeker?
430
00:40:54,925 --> 00:40:56,177
Ja, echt.
431
00:40:56,835 --> 00:40:58,088
Praat met me.
432
00:40:59,346 --> 00:41:01,039
Ik probeerde Zach niet te helpen.
433
00:41:01,853 --> 00:41:03,964
Ik wilde hem overhalen om zich over te geven.
434
00:41:04,849 --> 00:41:07,119
Ik wilde helpen en iets goeds doen.
435
00:41:07,443 --> 00:41:08,648
Dat weet ik.
436
00:41:10,797 --> 00:41:13,488
Ik ben trots op je.
-Trots op wat?
437
00:41:14,036 --> 00:41:17,022
Door mij was je bijna dood.
-Meen je dat?
438
00:41:19,051 --> 00:41:20,792
Tyler, je hebt me gered.
439
00:41:22,641 --> 00:41:26,983
Zonder jouw kracht en moed,
had ik nu dood geweest.
440
00:41:31,603 --> 00:41:32,803
Dus dank je wel.
441
00:41:35,502 --> 00:41:36,808
Ik hou van je.
442
00:41:39,376 --> 00:41:41,342
Ik hou ook van jou.
443
00:41:55,350 --> 00:41:58,670
Vertaling: Muntjes39252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.