All language subtitles for Execution

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,800 --> 00:02:33,358 Itt a felhatalmazás, amit kért. 2 00:02:33,440 --> 00:02:36,000 FELHATALMAZÁS JOHN COLER LETARTÓZTATÁSÁRA 3 00:02:36,080 --> 00:02:37,718 20,000 DOLLÁR JUTALOM 4 00:02:38,040 --> 00:02:41,794 Nem lesz sok ideje begyűjteni a vérdíjat. 5 00:03:13,320 --> 00:03:14,833 Ő az. 6 00:06:27,440 --> 00:06:29,476 Szép lökés. Nyertél. 7 00:06:31,240 --> 00:06:34,630 Játszunk egyet! Az első kör nyer, huh? 8 00:07:07,600 --> 00:07:10,034 Tiéd a lovam. 9 00:07:12,560 --> 00:07:14,516 Már csak ez maradt. 10 00:07:16,680 --> 00:07:17,795 Egy pillanat... 11 00:07:18,280 --> 00:07:20,589 Van itt valami más is... 12 00:07:20,680 --> 00:07:22,079 Nézd! 13 00:07:26,600 --> 00:07:28,431 20,000 dollár! 14 00:07:30,080 --> 00:07:32,674 Szép összeg... De csak papíron! 15 00:07:32,760 --> 00:07:35,752 Megfogom találni ezt a fattyút! 16 00:07:36,360 --> 00:07:38,669 Csak kevés az idő... 17 00:07:38,920 --> 00:07:40,273 A picsába! 18 00:07:40,920 --> 00:07:44,310 A bizonylat csak 5 évig van érvényben. 19 00:07:45,080 --> 00:07:47,719 Jó, ez lesz a talizmánom. 20 00:08:46,000 --> 00:08:48,150 Elég ez egy utolsó játékra? 21 00:08:50,960 --> 00:08:53,952 - Igen vagy nem?! - Persze. 22 00:10:43,640 --> 00:10:45,073 Szóljatok a sheriffnek! 23 00:10:49,760 --> 00:10:51,239 Nem szükséges. 24 00:10:52,760 --> 00:10:53,909 Igaz, Bill? 25 00:11:06,240 --> 00:11:08,993 Csak egy trükk volt! Nézd! 26 00:11:09,440 --> 00:11:12,477 A lövések igaziak voltak! 27 00:11:13,040 --> 00:11:16,112 Gladstone csodálatos város! Remek közönség! 28 00:11:16,200 --> 00:11:19,715 Mindenkit várunk a ma esti shownra, a piacon! 29 00:11:19,800 --> 00:11:24,669 - A legnagyobb műsor a földön! - Jöjjön el mindenki! 30 00:11:24,760 --> 00:11:28,673 - Gyertek el ma este lesz! - Gyertek! 31 00:11:44,880 --> 00:11:46,552 Jöjjen el! 32 00:11:46,640 --> 00:11:50,679 Bemutatjuk majd, hogy kell lenyűgözni a hölgyeket a fegyverrel! 33 00:11:52,040 --> 00:11:52,950 Jöjjenek! 34 00:11:53,040 --> 00:11:57,556 Igen! Burd és én vagyunk a nyugat legjobb lövészei! 35 00:13:35,920 --> 00:13:38,718 - Mikor fogsz nyerni? - Holnap. 36 00:13:43,000 --> 00:13:44,069 Megadom. 37 00:14:17,960 --> 00:14:22,750 És most a gitár szólót coltal kísérem! 38 00:14:50,960 --> 00:14:53,952 Nézzék ezt a precizitást! 39 00:14:55,880 --> 00:14:57,996 Köszönjük a tapsot... Csendet! 40 00:15:02,640 --> 00:15:04,232 Paganini! 41 00:15:40,520 --> 00:15:45,389 Figyelem, figyelem! Most egy romantikus jelenet! 42 00:16:09,560 --> 00:16:13,712 Köszönöm, köszönöm... 43 00:16:14,320 --> 00:16:17,198 Figyelmet kérek... figylem! 44 00:16:18,200 --> 00:16:19,758 Valamit el kell mondanom. 45 00:16:23,440 --> 00:16:27,479 Felhatalmazásom van ennek az embernek az elfogására. 46 00:16:34,200 --> 00:16:36,395 A neve John Coler. 47 00:16:41,320 --> 00:16:43,276 Vérdíj van a fején. 48 00:16:43,840 --> 00:16:46,195 Milyen, "John Coler"? Ez Bill! 49 00:16:46,880 --> 00:16:48,836 Nem, ez John Coler. 50 00:16:50,960 --> 00:16:53,633 A másik csak álnév. 51 00:16:59,840 --> 00:17:05,278 John Coler... a papír feljogosít a letartóztatásodra. 52 00:17:06,120 --> 00:17:07,553 Velem kell jönnöd! 53 00:17:09,680 --> 00:17:11,636 Ez a törvény. 54 00:17:13,640 --> 00:17:17,076 Én meg felveszem a 20,000 dollárt. 55 00:18:34,080 --> 00:18:36,036 Harlandban találkozunk! 56 00:19:54,720 --> 00:19:56,392 Hé, várjon! 57 00:20:00,080 --> 00:20:01,877 Te koszos fattyú! 58 00:20:55,320 --> 00:20:59,074 A következő lőporral jön. 59 00:21:03,800 --> 00:21:06,678 Nyílvánosan leakartad tartóztatni Colert... 60 00:21:06,760 --> 00:21:10,594 ...hogy senki se vigye el előled. 61 00:21:10,960 --> 00:21:12,678 - Igaz? - Persze... 62 00:21:12,760 --> 00:21:15,638 A meghatalmazás feljogosítja rá. 63 00:21:16,000 --> 00:21:19,959 A törvény engedélyezi bárkinek, akinél felhatalmazás van... 64 00:21:20,040 --> 00:21:22,076 ...és begyűjtheti a vérdíjat. 65 00:21:22,560 --> 00:21:26,235 De őt nem a vérdíj érdekelte, valami mást akart. 66 00:21:27,520 --> 00:21:30,034 John Coler élve kellett neki. 67 00:21:32,000 --> 00:21:35,310 John Coler esetében ez állt a papíron... 68 00:21:38,480 --> 00:21:41,313 ...hogy 5 év után lejár. 69 00:21:43,680 --> 00:21:46,114 És az 5 év már majdnem letelt. 70 00:21:46,600 --> 00:21:47,669 Mit jelentsen ez? 71 00:21:47,760 --> 00:21:52,072 Azt, hogy ha rács mögé kerül... 72 00:21:52,160 --> 00:21:54,390 ...senki sem fér hozzá azután. 73 00:21:54,480 --> 00:21:57,711 Csak a törvény, senki más. 74 00:22:02,200 --> 00:22:03,519 Bravo... 75 00:22:04,240 --> 00:22:09,189 Majdnem letelt az 5 év, senor John Coler! 76 00:23:01,680 --> 00:23:03,796 De nem számoltál vele... 77 00:23:03,880 --> 00:23:08,431 ...hogy más is felismer téged, 5 év után! 78 00:23:14,440 --> 00:23:15,475 Ne! 79 00:23:46,120 --> 00:23:47,997 Vérszívók. 80 00:23:52,680 --> 00:23:55,478 Mindig szomjasak. 81 00:24:49,920 --> 00:24:52,195 A véredet akarják... 82 00:24:52,920 --> 00:24:56,469 ...de engem az aranyad jobban érdekel. Hová rejtetted? 83 00:24:57,320 --> 00:24:59,709 Hát nem érted... nem én vagyok John Coler! 84 00:25:00,400 --> 00:25:03,836 Nem ismerem ezt a fickót. Engedj el! 85 00:25:04,400 --> 00:25:07,870 - Csak az idődet pazarlod. - Ha Clint tévedett... 86 00:25:10,400 --> 00:25:14,632 Ez a fickó már 5 éve nem látta John Colert... 87 00:25:15,640 --> 00:25:18,438 Ő már alig emlékszik az arcára, hát nem értitek? 88 00:25:18,800 --> 00:25:21,792 Ezért gondolta, hogy én vagyok az. 89 00:25:22,480 --> 00:25:26,029 John és én hasonlítunk, mert testvérek vagyunk! 90 00:25:27,160 --> 00:25:30,470 Ez igaz. John Colernek van egy öccse. 91 00:25:32,240 --> 00:25:33,468 Én... 92 00:25:34,440 --> 00:25:37,750 Johnnak van egy tetoválása a karján. Mond meg nekik! 93 00:25:39,480 --> 00:25:40,390 Igaz. 94 00:25:42,320 --> 00:25:44,675 Ellenőrizzétek! 95 00:26:16,360 --> 00:26:19,591 Itt maradsz, míg nem mondod el, hol van John. 96 00:26:19,680 --> 00:26:22,194 Ha a fivére vagy, tudnod kell! 97 00:26:24,080 --> 00:26:26,196 Elfogod mondani nekünk... 98 00:26:26,280 --> 00:26:28,748 Beszélj, fattyú! Hol a testvéred? 99 00:26:28,840 --> 00:26:31,274 Gyerünk, beszélj! 100 00:26:35,240 --> 00:26:37,629 Beszélj vagy megöllek! 101 00:26:39,520 --> 00:26:41,556 - Harland... - Harland! 102 00:26:42,880 --> 00:26:47,431 - Tudod hol van Harland? - Az egy aranyásó város. 103 00:26:47,520 --> 00:26:49,988 A Desperado szoros mögött van. 104 00:26:50,080 --> 00:26:53,117 Jó hely rejtőzködni. 105 00:26:53,200 --> 00:26:55,316 Nem számít, hol van John... 106 00:26:56,520 --> 00:27:00,433 Az arany az enyém. Nálam van. 107 00:27:03,960 --> 00:27:05,871 Szerezzük meg! 108 00:27:19,120 --> 00:27:21,918 Maradj itt, Sancho. Tartsd rajta a szemed! 109 00:27:22,400 --> 00:27:24,356 Még hasznos lehet. Te velünk jössz... 110 00:27:31,560 --> 00:27:32,709 Mozgás! 111 00:28:22,240 --> 00:28:25,755 Rendben, te mocsok. Hová raktad a felhatalmazást? 112 00:28:27,840 --> 00:28:30,070 Nem, nem tudom. 113 00:28:31,720 --> 00:28:33,153 Elvesztettem. 114 00:29:35,720 --> 00:29:37,073 Hol van az arany? 115 00:29:40,240 --> 00:29:42,390 A kocsinkban, Gladstoneban. 116 00:30:27,600 --> 00:30:29,909 A picsába... elvitték! 117 00:30:30,360 --> 00:30:31,793 Ezért megfizetsz! 118 00:30:34,240 --> 00:30:35,229 Fuss! 119 00:30:40,200 --> 00:30:41,553 Kapjátok el élve! 120 00:31:31,920 --> 00:31:34,798 Hé, ti! Menjetek arra! 121 00:31:45,320 --> 00:31:49,871 - Senki sincs itt! - Az a rohadt fattyú! 122 00:31:53,840 --> 00:31:57,879 - Itt sincs semmi! - Idióták, keressétek! 123 00:31:59,480 --> 00:32:00,913 Találjátok meg! 124 00:35:24,560 --> 00:35:26,198 Hol a vezető? 125 00:35:32,880 --> 00:35:34,313 Hé, főnök! 126 00:35:35,720 --> 00:35:37,711 Mikor megyünk el innen? 127 00:35:37,800 --> 00:35:40,109 Ha sietsz menj egyedül. 128 00:35:40,200 --> 00:35:41,792 De tudnod kell... 129 00:35:41,880 --> 00:35:44,235 ...senki sem élte túl egyedül a Desperado szorost... 130 00:35:44,320 --> 00:35:47,232 ...mind meghaltak. Ezért van kíséretünk. 131 00:35:47,320 --> 00:35:48,992 És hol a kíséret? 132 00:35:51,360 --> 00:35:53,112 Szólok valakinek, hogy ébressze fel. 133 00:35:53,880 --> 00:35:55,029 Cody! 134 00:35:57,680 --> 00:36:00,148 - Kész vagy? - Egy perc az egész. 135 00:36:06,840 --> 00:36:08,637 Jön a kíséret. 136 00:36:16,800 --> 00:36:20,236 Nincs időm, nem tudna sietni? 137 00:36:26,760 --> 00:36:28,876 Van még idő utazni. 138 00:36:30,080 --> 00:36:32,310 Nekem nincs, siessen! 139 00:36:32,920 --> 00:36:34,751 Nyugalom... 140 00:36:51,800 --> 00:36:53,950 Indulás, itt a kísérő. 141 00:37:58,160 --> 00:37:59,912 A Desperado szorosnál vagyunk már? 142 00:38:00,000 --> 00:38:02,992 Nem az még odébb van. 143 00:38:03,080 --> 00:38:05,275 Messze van még? Napnyugta előtt odaérünk? 144 00:38:05,360 --> 00:38:08,033 Ott leszünk délre! 145 00:38:08,400 --> 00:38:10,516 Itt vagyok, jövök már! 146 00:38:13,240 --> 00:38:14,719 Hozd a lovam! 147 00:38:16,800 --> 00:38:20,190 - Egy veszélyes tolvaj van a környéken. - Igazán? 148 00:38:20,280 --> 00:38:22,714 Ellpota az új kalapom! 149 00:38:22,800 --> 00:38:24,836 Miféle fickó volt? 150 00:38:24,920 --> 00:38:25,875 Nos... 151 00:38:26,320 --> 00:38:28,151 Láttam őt. 152 00:38:29,320 --> 00:38:33,154 Magas, vékony, kékszemű. 153 00:38:35,080 --> 00:38:37,992 - Egyedül volt? - Gondolom. 154 00:38:38,080 --> 00:38:39,957 Hátulról ütött le. 155 00:39:22,000 --> 00:39:22,910 Hé! 156 00:39:25,000 --> 00:39:28,436 Hova a pokolba mész? Harland arra van! 157 00:39:30,320 --> 00:39:31,833 Fordulj meg! 158 00:42:33,520 --> 00:42:35,431 Ez az út vezet Harlandba? 159 00:42:35,520 --> 00:42:39,229 Igen, ez a Harlandi út. De semmi értelme odamenni... 160 00:42:39,320 --> 00:42:42,232 Harland egy kísértetváros. 161 00:42:42,920 --> 00:42:45,275 Mi Harland lakosai voltunk. 162 00:42:45,720 --> 00:42:49,395 - Senki sem maradt Harlandban? - Senki. 163 00:42:50,040 --> 00:42:54,113 - Nincs már több arany arra. - Palisadebe megyünk. 164 00:43:58,520 --> 00:43:59,794 Állj! 165 00:44:38,320 --> 00:44:41,437 - Maga a vezető? - Igen. 166 00:44:42,000 --> 00:44:44,639 Szálljon le! Gyorsan! 167 00:44:57,960 --> 00:44:59,791 Le a pisztolyt! 168 00:45:10,000 --> 00:45:11,319 Leszállni! 169 00:45:42,120 --> 00:45:44,270 Fel a kezeket, kutyák! 170 00:46:14,880 --> 00:46:17,075 Még egyszer! 171 00:46:30,800 --> 00:46:34,349 Egy üveg pia annak, aki megtalálja az aranyat! 172 00:47:02,640 --> 00:47:03,993 Fene... 173 00:50:50,480 --> 00:50:53,392 Ha kell a biliárdasztal, akkor eladom. 174 00:50:56,000 --> 00:50:59,629 Elviszem holnap, mert pakolok. 175 00:51:19,680 --> 00:51:22,877 Mr. Blake, mit csinál? Miért jött vissza? 176 00:51:23,640 --> 00:51:24,629 Ó, bocsánat... 177 00:51:24,720 --> 00:51:27,393 ...összetévesztettem a Harlandi mr. Blakekkel. 178 00:51:27,480 --> 00:51:31,189 Úgy néz ki, mint Ön, csak szemüveget hord. 179 00:51:31,280 --> 00:51:35,273 Elnézést... Viszlát! Jó utat! 180 00:51:35,720 --> 00:51:37,870 Mr. Blake, itt vannak a lovak. 181 00:51:41,560 --> 00:51:44,313 Köszön, csak erre vártam. 182 00:51:44,400 --> 00:51:48,393 Mikor megy el? Nem maradhat magára a városban. 183 00:51:49,880 --> 00:51:51,950 Ön is elmegy, ugye? 184 00:51:54,120 --> 00:51:57,317 - Persze. - Minden jót, mr. Blake. 185 00:54:54,480 --> 00:54:56,436 Azért jött, hogy elvigyen? 186 00:54:58,440 --> 00:55:01,318 Az unokám küldte? 187 00:55:04,760 --> 00:55:08,833 Nem tudok járni, magának kell vinnie. 188 00:55:08,920 --> 00:55:12,879 Nem vagyok nehéz, de hozott kocsit? 189 00:55:14,320 --> 00:55:15,514 John! 190 00:55:17,240 --> 00:55:18,798 John Coler! 191 00:55:21,040 --> 00:55:22,792 Végre... 192 00:55:33,840 --> 00:55:35,353 Clint! 193 00:55:35,760 --> 00:55:38,194 Vigyen el innen! 194 00:55:38,280 --> 00:55:42,034 Nem akarok egyedül itt maradni! 195 00:55:52,080 --> 00:55:56,676 - Hogy találtál rám? - A testvéred, Bill révén. 196 00:55:59,120 --> 00:56:01,395 Az egyezségünk szerint az arany fele az enyém. 197 00:56:01,480 --> 00:56:03,038 Úgy tűnik megfeledkeztél róla. 198 00:56:03,120 --> 00:56:06,908 Jöttem, hogy elvigyem... az egészet. 199 00:56:07,000 --> 00:56:09,468 Mond John, hová rejtetted? 200 00:56:28,360 --> 00:56:31,557 Ne próbálkozz, a markomban vagy! 201 00:56:34,680 --> 00:56:36,193 Az aranyat akarom. 202 00:56:40,920 --> 00:56:42,558 Elvisszük a lovakat! 203 00:56:57,040 --> 00:56:58,075 Engedd el! 204 00:57:00,680 --> 00:57:03,513 Ki vagy te? Hol vagy? 205 00:57:03,600 --> 00:57:08,594 Hol vagy, te fattyú? Gyere elő! 206 00:57:09,320 --> 00:57:10,639 Itt vagyok! 207 00:57:27,000 --> 00:57:29,355 Ne, kérlek... 208 00:57:29,680 --> 00:57:33,878 Értem, te is egy fejvadász vagy, mint a másik... 209 00:57:34,960 --> 00:57:37,474 De többet tudok adni a vérdíjamnál. 210 00:57:39,000 --> 00:57:43,551 Többet! Tudok... 211 00:57:48,520 --> 00:57:50,158 Bill... 212 00:57:56,280 --> 00:57:57,269 Bill... 213 00:59:31,440 --> 00:59:34,193 - Itt éltél? - Igen. 214 00:59:35,040 --> 00:59:37,759 Mondtam neked, Harlandban fogok rejtőzni... 215 00:59:38,120 --> 00:59:40,554 ...és, hogy még látjuk egymást. 216 00:59:41,400 --> 00:59:44,631 Azt is mondtam, hogy ne gyere ide. 217 00:59:45,120 --> 00:59:47,714 Semmi esetre se. 218 00:59:58,080 --> 01:00:00,116 El kellett volna intéznem Clintet. 219 01:00:00,640 --> 01:00:03,234 Clintet is, de nincs egyedül. 220 01:00:05,160 --> 01:00:06,309 Hogy érted? 221 01:00:07,080 --> 01:00:08,559 Mexikóiak is vannak. 222 01:00:10,040 --> 01:00:14,033 Fenébe! Mexikóitól vetted el a lovat! 223 01:00:15,680 --> 01:00:18,831 Összetévesztettek veled. Clint tévedett. 224 01:00:20,360 --> 01:00:24,558 - Nagyon hasonlítasz rám. - Nem hinném. 225 01:00:54,240 --> 01:00:57,198 Ne aggódj, ők a barátaim. 226 01:00:57,560 --> 01:00:59,755 Mondtam nekik, hogy jöjjenek Harlandba. 227 01:01:00,840 --> 01:01:03,798 Rendben, velük távozunk innen. 228 01:02:34,000 --> 01:02:36,036 Velünk akarsz maradni? 229 01:02:37,680 --> 01:02:40,114 Szeretem a társaságot. 230 01:02:43,920 --> 01:02:46,593 Nem maradt itt senki sem. 231 01:02:49,880 --> 01:02:51,313 Sosem tudni. 232 01:06:25,960 --> 01:06:27,678 Nyertem. 233 01:06:28,680 --> 01:06:30,159 Holnap kifizetem. 234 01:06:31,360 --> 01:06:34,113 Nem, ne holnap. Most! 235 01:06:34,600 --> 01:06:36,591 De egy centem sincs! 236 01:06:38,640 --> 01:06:42,349 Valamiről megfeledkeztél. 237 01:06:43,360 --> 01:06:45,032 Nem maradt semmim. 238 01:06:48,040 --> 01:06:51,316 És a felhatalmazás John Coler letartóztatására? 239 01:06:52,960 --> 01:06:53,915 Mi? 240 01:06:54,840 --> 01:06:57,354 Nézd meg a csizmádban. 241 01:06:57,920 --> 01:06:59,114 Add ide! 242 01:07:00,080 --> 01:07:01,433 Add ide! 243 01:08:05,480 --> 01:08:06,595 Indulás! 244 01:08:15,840 --> 01:08:17,193 Mozgás! 245 01:08:43,280 --> 01:08:45,032 Csapdába estek. 246 01:09:58,920 --> 01:10:00,035 John. 247 01:10:00,520 --> 01:10:03,273 Vidd vissza az aranyat, saját magadért. 248 01:10:04,240 --> 01:10:08,028 Gondoltam már rá, szabad lennék. 249 01:10:08,680 --> 01:10:11,478 De mit ér a szabadság arany nélkül? 250 01:10:12,160 --> 01:10:14,754 Az arany végig nálam volt. 251 01:10:15,680 --> 01:10:18,956 Végig a fejvadászoktól rettegtem, de ennek most vége. 252 01:10:21,440 --> 01:10:24,432 Gazdagok vagyunk, Bill. Nagyon gazdagok! 253 01:10:25,200 --> 01:10:28,397 Elmehetünk bármelyik államba. 254 01:10:31,160 --> 01:10:33,355 Semmi aggodalom, rendben? 255 01:10:34,080 --> 01:10:36,913 Amerika nem lesz szegényebb az arany nélkül. 256 01:10:39,480 --> 01:10:41,072 Megyek, szólok a barátaidnak. 257 01:11:03,280 --> 01:11:04,713 Ne, Bill! 258 01:11:07,120 --> 01:11:08,553 Menj innen! 259 01:12:00,520 --> 01:12:02,715 Te vagy John Coler? 260 01:12:19,960 --> 01:12:21,029 Az arany... 261 01:12:24,000 --> 01:12:25,115 Rajta! 262 01:12:43,160 --> 01:12:45,754 Azt hiszed, hogy ellenállhatsz? 263 01:12:46,560 --> 01:12:49,233 Levágom a fejed! 264 01:13:02,920 --> 01:13:06,629 Beszélj! Elfogyott a türelmem. 265 01:13:06,720 --> 01:13:09,359 Nem tudod mire vagyok képes... 266 01:13:09,440 --> 01:13:12,716 ...az aranyért! 267 01:18:35,200 --> 01:18:36,838 A kocsi készen áll. 268 01:18:39,040 --> 01:18:41,315 Visszavisszük az aranyat. 269 01:19:17,120 --> 01:19:18,519 Az arany... 270 01:19:38,880 --> 01:19:39,835 Carol! 271 01:19:40,720 --> 01:19:41,789 Carol... 272 01:19:56,760 --> 01:19:59,957 Szegény Carol... Már semmit sem tehetünk érte. 273 01:20:06,360 --> 01:20:08,430 John! John! 274 01:20:29,680 --> 01:20:31,557 John! John! 275 01:21:06,960 --> 01:21:08,996 Burd! Burd! 276 01:21:11,680 --> 01:21:15,150 Hol van John? Megölted? Megölted?! 277 01:21:19,880 --> 01:21:23,031 Nem, elkapták. Már semmit sem tehetsz. 278 01:21:23,120 --> 01:21:26,430 - Az arany az enyém! - Nem a tiéd! Állj! 279 01:21:29,000 --> 01:21:32,675 Johnt elfogták! Majd később megosztjuk vele az aranyat! 280 01:21:33,320 --> 01:21:35,436 Tudom, mit kell tennünk az arannyal! 281 01:21:35,520 --> 01:21:38,956 Figyelj, Bill! Ez egy esély a jólétre! 282 01:21:39,040 --> 01:21:41,429 A sors ajándékozta nekünk! 283 01:21:41,520 --> 01:21:44,557 Tolvaj vagy! Egyedül akartál megszökni! 284 01:21:45,080 --> 01:21:46,832 Vissza akartam jönni érted! 285 01:21:46,920 --> 01:21:49,115 Csak elakartam rejteni az aranyat... 286 01:21:49,200 --> 01:21:54,115 Többé nem vagyunk barátok! Elárultál! 287 01:21:54,200 --> 01:21:56,794 A kurva anyád! A kurva anyád! 288 01:21:56,880 --> 01:22:02,398 Bill! Bill! Sajnálom! Halgass meg! 289 01:22:02,480 --> 01:22:03,879 Bill... 290 01:22:07,920 --> 01:22:10,832 Beszélj, miért jöttél? 291 01:22:11,760 --> 01:22:15,355 A fivérem úgy döntött, hogy visszaadja az aranyat. 292 01:22:16,040 --> 01:22:20,033 - Nagyon jó. Hol van? - Kint a kocsiban. 293 01:22:28,080 --> 01:22:30,548 Donovan kapitányt és a rabot! 294 01:22:31,440 --> 01:22:34,352 Most, hogy a bátyám visszaadta az aranyat... 295 01:22:34,440 --> 01:22:36,271 - Kaphat e engedményt? - Igen. 296 01:22:59,760 --> 01:23:04,311 Donovan kapitány, a feltevése helyesnek bizonyult. 297 01:23:04,840 --> 01:23:09,231 A fogoly visszahozta az aranyat, a küldetése véget ért. 298 01:23:09,320 --> 01:23:11,959 Donovan kapitány az egyik legjobb emberem. 299 01:23:12,040 --> 01:23:14,156 És egyben remek billiárd játékos. 300 01:23:14,240 --> 01:23:17,915 Pedig az egész arany a tied lehetett volna, ha nem kaplak el... 301 01:23:18,000 --> 01:23:21,913 De csak 20,000 dollárt kapsz érte. 302 01:23:27,480 --> 01:23:28,879 Köszönöm, Bill. 303 01:23:29,640 --> 01:23:33,030 Hamarosan látjuk egymást, mikor minden elrendeződött. 304 01:23:42,560 --> 01:23:45,233 Itt vannak a lovai. 305 01:23:45,760 --> 01:23:47,876 - Elmehet. - Köszönöm. 306 01:24:03,440 --> 01:24:04,429 Indulás! 307 01:24:47,720 --> 01:24:48,675 Burd! 308 01:25:14,640 --> 01:25:16,392 Burd! Burd! 309 01:26:43,240 --> 01:26:45,151 Hé! Akarsz egy jó munkát? 310 01:26:46,240 --> 01:26:47,468 Miért ne? 311 01:26:48,200 --> 01:26:50,156 Gyere velem. Gyere! 312 01:26:51,360 --> 01:26:54,670 - De mennyit fizetsz? - Semmit! 19851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.