Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,800 --> 00:02:33,358
Itt a felhatalmazás, amit kért.
2
00:02:33,440 --> 00:02:36,000
FELHATALMAZÁS JOHN COLER LETARTÓZTATÁSÁRA
3
00:02:36,080 --> 00:02:37,718
20,000 DOLLÁR JUTALOM
4
00:02:38,040 --> 00:02:41,794
Nem lesz sok ideje begyűjteni a vérdíjat.
5
00:03:13,320 --> 00:03:14,833
Ő az.
6
00:06:27,440 --> 00:06:29,476
Szép lökés.
Nyertél.
7
00:06:31,240 --> 00:06:34,630
Játszunk egyet!
Az első kör nyer, huh?
8
00:07:07,600 --> 00:07:10,034
Tiéd a lovam.
9
00:07:12,560 --> 00:07:14,516
Már csak ez maradt.
10
00:07:16,680 --> 00:07:17,795
Egy pillanat...
11
00:07:18,280 --> 00:07:20,589
Van itt valami más is...
12
00:07:20,680 --> 00:07:22,079
Nézd!
13
00:07:26,600 --> 00:07:28,431
20,000 dollár!
14
00:07:30,080 --> 00:07:32,674
Szép összeg... De csak papíron!
15
00:07:32,760 --> 00:07:35,752
Megfogom találni ezt a fattyút!
16
00:07:36,360 --> 00:07:38,669
Csak kevés az idő...
17
00:07:38,920 --> 00:07:40,273
A picsába!
18
00:07:40,920 --> 00:07:44,310
A bizonylat csak 5 évig van érvényben.
19
00:07:45,080 --> 00:07:47,719
Jó, ez lesz a talizmánom.
20
00:08:46,000 --> 00:08:48,150
Elég ez egy utolsó játékra?
21
00:08:50,960 --> 00:08:53,952
- Igen vagy nem?!
- Persze.
22
00:10:43,640 --> 00:10:45,073
Szóljatok a sheriffnek!
23
00:10:49,760 --> 00:10:51,239
Nem szükséges.
24
00:10:52,760 --> 00:10:53,909
Igaz, Bill?
25
00:11:06,240 --> 00:11:08,993
Csak egy trükk volt!
Nézd!
26
00:11:09,440 --> 00:11:12,477
A lövések igaziak voltak!
27
00:11:13,040 --> 00:11:16,112
Gladstone csodálatos város!
Remek közönség!
28
00:11:16,200 --> 00:11:19,715
Mindenkit várunk a ma esti shownra, a piacon!
29
00:11:19,800 --> 00:11:24,669
- A legnagyobb műsor a földön!
- Jöjjön el mindenki!
30
00:11:24,760 --> 00:11:28,673
- Gyertek el ma este lesz!
- Gyertek!
31
00:11:44,880 --> 00:11:46,552
Jöjjen el!
32
00:11:46,640 --> 00:11:50,679
Bemutatjuk majd,
hogy kell lenyűgözni a hölgyeket a fegyverrel!
33
00:11:52,040 --> 00:11:52,950
Jöjjenek!
34
00:11:53,040 --> 00:11:57,556
Igen! Burd és én vagyunk
a nyugat legjobb lövészei!
35
00:13:35,920 --> 00:13:38,718
- Mikor fogsz nyerni?
- Holnap.
36
00:13:43,000 --> 00:13:44,069
Megadom.
37
00:14:17,960 --> 00:14:22,750
És most a gitár szólót coltal kísérem!
38
00:14:50,960 --> 00:14:53,952
Nézzék ezt a precizitást!
39
00:14:55,880 --> 00:14:57,996
Köszönjük a tapsot... Csendet!
40
00:15:02,640 --> 00:15:04,232
Paganini!
41
00:15:40,520 --> 00:15:45,389
Figyelem, figyelem!
Most egy romantikus jelenet!
42
00:16:09,560 --> 00:16:13,712
Köszönöm, köszönöm...
43
00:16:14,320 --> 00:16:17,198
Figyelmet kérek... figylem!
44
00:16:18,200 --> 00:16:19,758
Valamit el kell mondanom.
45
00:16:23,440 --> 00:16:27,479
Felhatalmazásom van ennek az embernek az elfogására.
46
00:16:34,200 --> 00:16:36,395
A neve John Coler.
47
00:16:41,320 --> 00:16:43,276
Vérdíj van a fején.
48
00:16:43,840 --> 00:16:46,195
Milyen, "John Coler"?
Ez Bill!
49
00:16:46,880 --> 00:16:48,836
Nem, ez John Coler.
50
00:16:50,960 --> 00:16:53,633
A másik csak álnév.
51
00:16:59,840 --> 00:17:05,278
John Coler... a papír feljogosít a letartóztatásodra.
52
00:17:06,120 --> 00:17:07,553
Velem kell jönnöd!
53
00:17:09,680 --> 00:17:11,636
Ez a törvény.
54
00:17:13,640 --> 00:17:17,076
Én meg felveszem a 20,000 dollárt.
55
00:18:34,080 --> 00:18:36,036
Harlandban találkozunk!
56
00:19:54,720 --> 00:19:56,392
Hé, várjon!
57
00:20:00,080 --> 00:20:01,877
Te koszos fattyú!
58
00:20:55,320 --> 00:20:59,074
A következő lőporral jön.
59
00:21:03,800 --> 00:21:06,678
Nyílvánosan leakartad tartóztatni Colert...
60
00:21:06,760 --> 00:21:10,594
...hogy senki se vigye el előled.
61
00:21:10,960 --> 00:21:12,678
- Igaz?
- Persze...
62
00:21:12,760 --> 00:21:15,638
A meghatalmazás feljogosítja rá.
63
00:21:16,000 --> 00:21:19,959
A törvény engedélyezi bárkinek,
akinél felhatalmazás van...
64
00:21:20,040 --> 00:21:22,076
...és begyűjtheti a vérdíjat.
65
00:21:22,560 --> 00:21:26,235
De őt nem a vérdíj érdekelte, valami mást akart.
66
00:21:27,520 --> 00:21:30,034
John Coler élve kellett neki.
67
00:21:32,000 --> 00:21:35,310
John Coler esetében ez állt a papíron...
68
00:21:38,480 --> 00:21:41,313
...hogy 5 év után lejár.
69
00:21:43,680 --> 00:21:46,114
És az 5 év már majdnem letelt.
70
00:21:46,600 --> 00:21:47,669
Mit jelentsen ez?
71
00:21:47,760 --> 00:21:52,072
Azt, hogy ha rács mögé kerül...
72
00:21:52,160 --> 00:21:54,390
...senki sem fér hozzá azután.
73
00:21:54,480 --> 00:21:57,711
Csak a törvény, senki más.
74
00:22:02,200 --> 00:22:03,519
Bravo...
75
00:22:04,240 --> 00:22:09,189
Majdnem letelt az 5 év, senor John Coler!
76
00:23:01,680 --> 00:23:03,796
De nem számoltál vele...
77
00:23:03,880 --> 00:23:08,431
...hogy más is felismer téged, 5 év után!
78
00:23:14,440 --> 00:23:15,475
Ne!
79
00:23:46,120 --> 00:23:47,997
Vérszívók.
80
00:23:52,680 --> 00:23:55,478
Mindig szomjasak.
81
00:24:49,920 --> 00:24:52,195
A véredet akarják...
82
00:24:52,920 --> 00:24:56,469
...de engem az aranyad jobban érdekel.
Hová rejtetted?
83
00:24:57,320 --> 00:24:59,709
Hát nem érted...
nem én vagyok John Coler!
84
00:25:00,400 --> 00:25:03,836
Nem ismerem ezt a fickót.
Engedj el!
85
00:25:04,400 --> 00:25:07,870
- Csak az idődet pazarlod.
- Ha Clint tévedett...
86
00:25:10,400 --> 00:25:14,632
Ez a fickó már 5 éve nem látta John Colert...
87
00:25:15,640 --> 00:25:18,438
Ő már alig emlékszik az arcára,
hát nem értitek?
88
00:25:18,800 --> 00:25:21,792
Ezért gondolta, hogy én vagyok az.
89
00:25:22,480 --> 00:25:26,029
John és én hasonlítunk, mert testvérek vagyunk!
90
00:25:27,160 --> 00:25:30,470
Ez igaz.
John Colernek van egy öccse.
91
00:25:32,240 --> 00:25:33,468
Én...
92
00:25:34,440 --> 00:25:37,750
Johnnak van egy tetoválása a karján.
Mond meg nekik!
93
00:25:39,480 --> 00:25:40,390
Igaz.
94
00:25:42,320 --> 00:25:44,675
Ellenőrizzétek!
95
00:26:16,360 --> 00:26:19,591
Itt maradsz, míg nem mondod el,
hol van John.
96
00:26:19,680 --> 00:26:22,194
Ha a fivére vagy, tudnod kell!
97
00:26:24,080 --> 00:26:26,196
Elfogod mondani nekünk...
98
00:26:26,280 --> 00:26:28,748
Beszélj, fattyú! Hol a testvéred?
99
00:26:28,840 --> 00:26:31,274
Gyerünk, beszélj!
100
00:26:35,240 --> 00:26:37,629
Beszélj vagy megöllek!
101
00:26:39,520 --> 00:26:41,556
- Harland...
- Harland!
102
00:26:42,880 --> 00:26:47,431
- Tudod hol van Harland?
- Az egy aranyásó város.
103
00:26:47,520 --> 00:26:49,988
A Desperado szoros mögött van.
104
00:26:50,080 --> 00:26:53,117
Jó hely rejtőzködni.
105
00:26:53,200 --> 00:26:55,316
Nem számít, hol van John...
106
00:26:56,520 --> 00:27:00,433
Az arany az enyém.
Nálam van.
107
00:27:03,960 --> 00:27:05,871
Szerezzük meg!
108
00:27:19,120 --> 00:27:21,918
Maradj itt, Sancho. Tartsd rajta a szemed!
109
00:27:22,400 --> 00:27:24,356
Még hasznos lehet.
Te velünk jössz...
110
00:27:31,560 --> 00:27:32,709
Mozgás!
111
00:28:22,240 --> 00:28:25,755
Rendben, te mocsok.
Hová raktad a felhatalmazást?
112
00:28:27,840 --> 00:28:30,070
Nem, nem tudom.
113
00:28:31,720 --> 00:28:33,153
Elvesztettem.
114
00:29:35,720 --> 00:29:37,073
Hol van az arany?
115
00:29:40,240 --> 00:29:42,390
A kocsinkban, Gladstoneban.
116
00:30:27,600 --> 00:30:29,909
A picsába... elvitték!
117
00:30:30,360 --> 00:30:31,793
Ezért megfizetsz!
118
00:30:34,240 --> 00:30:35,229
Fuss!
119
00:30:40,200 --> 00:30:41,553
Kapjátok el élve!
120
00:31:31,920 --> 00:31:34,798
Hé, ti! Menjetek arra!
121
00:31:45,320 --> 00:31:49,871
- Senki sincs itt!
- Az a rohadt fattyú!
122
00:31:53,840 --> 00:31:57,879
- Itt sincs semmi!
- Idióták, keressétek!
123
00:31:59,480 --> 00:32:00,913
Találjátok meg!
124
00:35:24,560 --> 00:35:26,198
Hol a vezető?
125
00:35:32,880 --> 00:35:34,313
Hé, főnök!
126
00:35:35,720 --> 00:35:37,711
Mikor megyünk el innen?
127
00:35:37,800 --> 00:35:40,109
Ha sietsz menj egyedül.
128
00:35:40,200 --> 00:35:41,792
De tudnod kell...
129
00:35:41,880 --> 00:35:44,235
...senki sem élte túl egyedül a Desperado szorost...
130
00:35:44,320 --> 00:35:47,232
...mind meghaltak.
Ezért van kíséretünk.
131
00:35:47,320 --> 00:35:48,992
És hol a kíséret?
132
00:35:51,360 --> 00:35:53,112
Szólok valakinek, hogy ébressze fel.
133
00:35:53,880 --> 00:35:55,029
Cody!
134
00:35:57,680 --> 00:36:00,148
- Kész vagy?
- Egy perc az egész.
135
00:36:06,840 --> 00:36:08,637
Jön a kíséret.
136
00:36:16,800 --> 00:36:20,236
Nincs időm, nem tudna sietni?
137
00:36:26,760 --> 00:36:28,876
Van még idő utazni.
138
00:36:30,080 --> 00:36:32,310
Nekem nincs, siessen!
139
00:36:32,920 --> 00:36:34,751
Nyugalom...
140
00:36:51,800 --> 00:36:53,950
Indulás, itt a kísérő.
141
00:37:58,160 --> 00:37:59,912
A Desperado szorosnál vagyunk már?
142
00:38:00,000 --> 00:38:02,992
Nem az még odébb van.
143
00:38:03,080 --> 00:38:05,275
Messze van még?
Napnyugta előtt odaérünk?
144
00:38:05,360 --> 00:38:08,033
Ott leszünk délre!
145
00:38:08,400 --> 00:38:10,516
Itt vagyok, jövök már!
146
00:38:13,240 --> 00:38:14,719
Hozd a lovam!
147
00:38:16,800 --> 00:38:20,190
- Egy veszélyes tolvaj van a környéken.
- Igazán?
148
00:38:20,280 --> 00:38:22,714
Ellpota az új kalapom!
149
00:38:22,800 --> 00:38:24,836
Miféle fickó volt?
150
00:38:24,920 --> 00:38:25,875
Nos...
151
00:38:26,320 --> 00:38:28,151
Láttam őt.
152
00:38:29,320 --> 00:38:33,154
Magas, vékony, kékszemű.
153
00:38:35,080 --> 00:38:37,992
- Egyedül volt?
- Gondolom.
154
00:38:38,080 --> 00:38:39,957
Hátulról ütött le.
155
00:39:22,000 --> 00:39:22,910
Hé!
156
00:39:25,000 --> 00:39:28,436
Hova a pokolba mész?
Harland arra van!
157
00:39:30,320 --> 00:39:31,833
Fordulj meg!
158
00:42:33,520 --> 00:42:35,431
Ez az út vezet Harlandba?
159
00:42:35,520 --> 00:42:39,229
Igen, ez a Harlandi út.
De semmi értelme odamenni...
160
00:42:39,320 --> 00:42:42,232
Harland egy kísértetváros.
161
00:42:42,920 --> 00:42:45,275
Mi Harland lakosai voltunk.
162
00:42:45,720 --> 00:42:49,395
- Senki sem maradt Harlandban?
- Senki.
163
00:42:50,040 --> 00:42:54,113
- Nincs már több arany arra.
- Palisadebe megyünk.
164
00:43:58,520 --> 00:43:59,794
Állj!
165
00:44:38,320 --> 00:44:41,437
- Maga a vezető?
- Igen.
166
00:44:42,000 --> 00:44:44,639
Szálljon le! Gyorsan!
167
00:44:57,960 --> 00:44:59,791
Le a pisztolyt!
168
00:45:10,000 --> 00:45:11,319
Leszállni!
169
00:45:42,120 --> 00:45:44,270
Fel a kezeket, kutyák!
170
00:46:14,880 --> 00:46:17,075
Még egyszer!
171
00:46:30,800 --> 00:46:34,349
Egy üveg pia annak, aki megtalálja az aranyat!
172
00:47:02,640 --> 00:47:03,993
Fene...
173
00:50:50,480 --> 00:50:53,392
Ha kell a biliárdasztal, akkor eladom.
174
00:50:56,000 --> 00:50:59,629
Elviszem holnap, mert pakolok.
175
00:51:19,680 --> 00:51:22,877
Mr. Blake, mit csinál?
Miért jött vissza?
176
00:51:23,640 --> 00:51:24,629
Ó, bocsánat...
177
00:51:24,720 --> 00:51:27,393
...összetévesztettem a Harlandi mr. Blakekkel.
178
00:51:27,480 --> 00:51:31,189
Úgy néz ki, mint Ön, csak szemüveget hord.
179
00:51:31,280 --> 00:51:35,273
Elnézést...
Viszlát! Jó utat!
180
00:51:35,720 --> 00:51:37,870
Mr. Blake, itt vannak a lovak.
181
00:51:41,560 --> 00:51:44,313
Köszön, csak erre vártam.
182
00:51:44,400 --> 00:51:48,393
Mikor megy el?
Nem maradhat magára a városban.
183
00:51:49,880 --> 00:51:51,950
Ön is elmegy, ugye?
184
00:51:54,120 --> 00:51:57,317
- Persze.
- Minden jót, mr. Blake.
185
00:54:54,480 --> 00:54:56,436
Azért jött, hogy elvigyen?
186
00:54:58,440 --> 00:55:01,318
Az unokám küldte?
187
00:55:04,760 --> 00:55:08,833
Nem tudok járni, magának kell vinnie.
188
00:55:08,920 --> 00:55:12,879
Nem vagyok nehéz, de hozott kocsit?
189
00:55:14,320 --> 00:55:15,514
John!
190
00:55:17,240 --> 00:55:18,798
John Coler!
191
00:55:21,040 --> 00:55:22,792
Végre...
192
00:55:33,840 --> 00:55:35,353
Clint!
193
00:55:35,760 --> 00:55:38,194
Vigyen el innen!
194
00:55:38,280 --> 00:55:42,034
Nem akarok egyedül itt maradni!
195
00:55:52,080 --> 00:55:56,676
- Hogy találtál rám?
- A testvéred, Bill révén.
196
00:55:59,120 --> 00:56:01,395
Az egyezségünk szerint
az arany fele az enyém.
197
00:56:01,480 --> 00:56:03,038
Úgy tűnik megfeledkeztél róla.
198
00:56:03,120 --> 00:56:06,908
Jöttem, hogy elvigyem... az egészet.
199
00:56:07,000 --> 00:56:09,468
Mond John, hová rejtetted?
200
00:56:28,360 --> 00:56:31,557
Ne próbálkozz, a markomban vagy!
201
00:56:34,680 --> 00:56:36,193
Az aranyat akarom.
202
00:56:40,920 --> 00:56:42,558
Elvisszük a lovakat!
203
00:56:57,040 --> 00:56:58,075
Engedd el!
204
00:57:00,680 --> 00:57:03,513
Ki vagy te? Hol vagy?
205
00:57:03,600 --> 00:57:08,594
Hol vagy, te fattyú?
Gyere elő!
206
00:57:09,320 --> 00:57:10,639
Itt vagyok!
207
00:57:27,000 --> 00:57:29,355
Ne, kérlek...
208
00:57:29,680 --> 00:57:33,878
Értem, te is egy fejvadász vagy,
mint a másik...
209
00:57:34,960 --> 00:57:37,474
De többet tudok adni a vérdíjamnál.
210
00:57:39,000 --> 00:57:43,551
Többet! Tudok...
211
00:57:48,520 --> 00:57:50,158
Bill...
212
00:57:56,280 --> 00:57:57,269
Bill...
213
00:59:31,440 --> 00:59:34,193
- Itt éltél?
- Igen.
214
00:59:35,040 --> 00:59:37,759
Mondtam neked, Harlandban fogok rejtőzni...
215
00:59:38,120 --> 00:59:40,554
...és, hogy még látjuk egymást.
216
00:59:41,400 --> 00:59:44,631
Azt is mondtam, hogy ne gyere ide.
217
00:59:45,120 --> 00:59:47,714
Semmi esetre se.
218
00:59:58,080 --> 01:00:00,116
El kellett volna intéznem Clintet.
219
01:00:00,640 --> 01:00:03,234
Clintet is, de nincs egyedül.
220
01:00:05,160 --> 01:00:06,309
Hogy érted?
221
01:00:07,080 --> 01:00:08,559
Mexikóiak is vannak.
222
01:00:10,040 --> 01:00:14,033
Fenébe! Mexikóitól vetted el a lovat!
223
01:00:15,680 --> 01:00:18,831
Összetévesztettek veled. Clint tévedett.
224
01:00:20,360 --> 01:00:24,558
- Nagyon hasonlítasz rám.
- Nem hinném.
225
01:00:54,240 --> 01:00:57,198
Ne aggódj, ők a barátaim.
226
01:00:57,560 --> 01:00:59,755
Mondtam nekik, hogy jöjjenek Harlandba.
227
01:01:00,840 --> 01:01:03,798
Rendben, velük távozunk innen.
228
01:02:34,000 --> 01:02:36,036
Velünk akarsz maradni?
229
01:02:37,680 --> 01:02:40,114
Szeretem a társaságot.
230
01:02:43,920 --> 01:02:46,593
Nem maradt itt senki sem.
231
01:02:49,880 --> 01:02:51,313
Sosem tudni.
232
01:06:25,960 --> 01:06:27,678
Nyertem.
233
01:06:28,680 --> 01:06:30,159
Holnap kifizetem.
234
01:06:31,360 --> 01:06:34,113
Nem, ne holnap. Most!
235
01:06:34,600 --> 01:06:36,591
De egy centem sincs!
236
01:06:38,640 --> 01:06:42,349
Valamiről megfeledkeztél.
237
01:06:43,360 --> 01:06:45,032
Nem maradt semmim.
238
01:06:48,040 --> 01:06:51,316
És a felhatalmazás John Coler letartóztatására?
239
01:06:52,960 --> 01:06:53,915
Mi?
240
01:06:54,840 --> 01:06:57,354
Nézd meg a csizmádban.
241
01:06:57,920 --> 01:06:59,114
Add ide!
242
01:07:00,080 --> 01:07:01,433
Add ide!
243
01:08:05,480 --> 01:08:06,595
Indulás!
244
01:08:15,840 --> 01:08:17,193
Mozgás!
245
01:08:43,280 --> 01:08:45,032
Csapdába estek.
246
01:09:58,920 --> 01:10:00,035
John.
247
01:10:00,520 --> 01:10:03,273
Vidd vissza az aranyat, saját magadért.
248
01:10:04,240 --> 01:10:08,028
Gondoltam már rá, szabad lennék.
249
01:10:08,680 --> 01:10:11,478
De mit ér a szabadság arany nélkül?
250
01:10:12,160 --> 01:10:14,754
Az arany végig nálam volt.
251
01:10:15,680 --> 01:10:18,956
Végig a fejvadászoktól rettegtem,
de ennek most vége.
252
01:10:21,440 --> 01:10:24,432
Gazdagok vagyunk, Bill.
Nagyon gazdagok!
253
01:10:25,200 --> 01:10:28,397
Elmehetünk bármelyik államba.
254
01:10:31,160 --> 01:10:33,355
Semmi aggodalom, rendben?
255
01:10:34,080 --> 01:10:36,913
Amerika nem lesz szegényebb az arany nélkül.
256
01:10:39,480 --> 01:10:41,072
Megyek, szólok a barátaidnak.
257
01:11:03,280 --> 01:11:04,713
Ne, Bill!
258
01:11:07,120 --> 01:11:08,553
Menj innen!
259
01:12:00,520 --> 01:12:02,715
Te vagy John Coler?
260
01:12:19,960 --> 01:12:21,029
Az arany...
261
01:12:24,000 --> 01:12:25,115
Rajta!
262
01:12:43,160 --> 01:12:45,754
Azt hiszed, hogy ellenállhatsz?
263
01:12:46,560 --> 01:12:49,233
Levágom a fejed!
264
01:13:02,920 --> 01:13:06,629
Beszélj! Elfogyott a türelmem.
265
01:13:06,720 --> 01:13:09,359
Nem tudod mire vagyok képes...
266
01:13:09,440 --> 01:13:12,716
...az aranyért!
267
01:18:35,200 --> 01:18:36,838
A kocsi készen áll.
268
01:18:39,040 --> 01:18:41,315
Visszavisszük az aranyat.
269
01:19:17,120 --> 01:19:18,519
Az arany...
270
01:19:38,880 --> 01:19:39,835
Carol!
271
01:19:40,720 --> 01:19:41,789
Carol...
272
01:19:56,760 --> 01:19:59,957
Szegény Carol...
Már semmit sem tehetünk érte.
273
01:20:06,360 --> 01:20:08,430
John! John!
274
01:20:29,680 --> 01:20:31,557
John! John!
275
01:21:06,960 --> 01:21:08,996
Burd! Burd!
276
01:21:11,680 --> 01:21:15,150
Hol van John? Megölted?
Megölted?!
277
01:21:19,880 --> 01:21:23,031
Nem, elkapták.
Már semmit sem tehetsz.
278
01:21:23,120 --> 01:21:26,430
- Az arany az enyém!
- Nem a tiéd! Állj!
279
01:21:29,000 --> 01:21:32,675
Johnt elfogták!
Majd később megosztjuk vele az aranyat!
280
01:21:33,320 --> 01:21:35,436
Tudom, mit kell tennünk az arannyal!
281
01:21:35,520 --> 01:21:38,956
Figyelj, Bill!
Ez egy esély a jólétre!
282
01:21:39,040 --> 01:21:41,429
A sors ajándékozta nekünk!
283
01:21:41,520 --> 01:21:44,557
Tolvaj vagy!
Egyedül akartál megszökni!
284
01:21:45,080 --> 01:21:46,832
Vissza akartam jönni érted!
285
01:21:46,920 --> 01:21:49,115
Csak elakartam rejteni az aranyat...
286
01:21:49,200 --> 01:21:54,115
Többé nem vagyunk barátok!
Elárultál!
287
01:21:54,200 --> 01:21:56,794
A kurva anyád! A kurva anyád!
288
01:21:56,880 --> 01:22:02,398
Bill! Bill! Sajnálom!
Halgass meg!
289
01:22:02,480 --> 01:22:03,879
Bill...
290
01:22:07,920 --> 01:22:10,832
Beszélj, miért jöttél?
291
01:22:11,760 --> 01:22:15,355
A fivérem úgy döntött, hogy visszaadja az aranyat.
292
01:22:16,040 --> 01:22:20,033
- Nagyon jó. Hol van?
- Kint a kocsiban.
293
01:22:28,080 --> 01:22:30,548
Donovan kapitányt és a rabot!
294
01:22:31,440 --> 01:22:34,352
Most, hogy a bátyám visszaadta az aranyat...
295
01:22:34,440 --> 01:22:36,271
- Kaphat e engedményt?
- Igen.
296
01:22:59,760 --> 01:23:04,311
Donovan kapitány, a feltevése helyesnek bizonyult.
297
01:23:04,840 --> 01:23:09,231
A fogoly visszahozta az aranyat,
a küldetése véget ért.
298
01:23:09,320 --> 01:23:11,959
Donovan kapitány az egyik legjobb emberem.
299
01:23:12,040 --> 01:23:14,156
És egyben remek billiárd játékos.
300
01:23:14,240 --> 01:23:17,915
Pedig az egész arany a tied lehetett volna,
ha nem kaplak el...
301
01:23:18,000 --> 01:23:21,913
De csak 20,000 dollárt kapsz érte.
302
01:23:27,480 --> 01:23:28,879
Köszönöm, Bill.
303
01:23:29,640 --> 01:23:33,030
Hamarosan látjuk egymást,
mikor minden elrendeződött.
304
01:23:42,560 --> 01:23:45,233
Itt vannak a lovai.
305
01:23:45,760 --> 01:23:47,876
- Elmehet.
- Köszönöm.
306
01:24:03,440 --> 01:24:04,429
Indulás!
307
01:24:47,720 --> 01:24:48,675
Burd!
308
01:25:14,640 --> 01:25:16,392
Burd! Burd!
309
01:26:43,240 --> 01:26:45,151
Hé!
Akarsz egy jó munkát?
310
01:26:46,240 --> 01:26:47,468
Miért ne?
311
01:26:48,200 --> 01:26:50,156
Gyere velem.
Gyere!
312
01:26:51,360 --> 01:26:54,670
- De mennyit fizetsz?
- Semmit!
19851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.