All language subtitles for Edge of Tomorrow-Chinese
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,640 --> 00:00:39,039
開始講話
4
00:00:39,040 --> 00:00:40,799
我不確定是否正在廣播中
5
00:00:40,800 --> 00:00:42,919
這是一連串的爆炸...
6
00:00:42,920 --> 00:00:45,919
我們得知這是一起重大事件
7
00:00:45,920 --> 00:00:47,999
此次的緊急情況是起重大事件
8
00:00:48,000 --> 00:00:49,719
亮光和橙色光芒
9
00:00:49,720 --> 00:00:51,759
那就是隕石衝擊的一刻
10
00:00:51,760 --> 00:00:54,839
現已明確這是一場大規模攻擊
11
00:00:54,840 --> 00:00:56,959
它們繼漢堡市郊著陸後的五年來
12
00:00:56,960 --> 00:01:01,359
已陸續擴展至整個歐洲 我方傷亡已達數百萬
13
00:01:01,360 --> 00:01:05,279
政府核心官員的疏散正繼續進行中
14
00:01:05,280 --> 00:01:07,119
它們的進攻勢不可擋
15
00:01:07,120 --> 00:01:09,439
在人員傷亡上 歐盟付出的代價最高
16
00:01:09,440 --> 00:01:12,959
它們可以模仿 甚至預測 我方的行動
17
00:01:12,960 --> 00:01:14,999
要是不能在法國打敗它們...
18
00:01:15,000 --> 00:01:18,299
下一戰將會在倫敦街頭 然後是紐約 再來就是東京
19
00:01:19,440 --> 00:01:21,159
全人類已孤注一擲
20
00:01:21,160 --> 00:01:23,679
五年後我方終於取得了一次勝利
21
00:01:23,680 --> 00:01:26,239
這是剛剛從凡爾登傳來的影像
22
00:01:26,240 --> 00:01:28,519
讓人驚訝的是傷亡如此少
23
00:01:28,520 --> 00:01:30,359
以及破壞規模很小...
24
00:01:30,360 --> 00:01:33,103
今天我們在這裏看到一場漂亮的勝仗
25
00:01:33,320 --> 00:01:37,679
你如何讓大家相信這場仗能贏?
26
00:01:37,680 --> 00:01:39,759
這次外星人入侵涉及全球
27
00:01:39,760 --> 00:01:42,399
利用新型的機甲科技和短期的訓練
28
00:01:42,400 --> 00:01:45,189
我們創造出了超級士兵
29
00:01:45,200 --> 00:01:47,599
看看芮塔·維塔斯基 "凡爾登天使"
30
00:01:47,600 --> 00:01:50,319
他們稱呼她為 凡爾登的天使
31
00:01:50,320 --> 00:01:52,839
她被視為這場戰爭中嶄新的希望
32
00:01:52,840 --> 00:01:54,279
實在是不可思議
33
00:01:54,280 --> 00:01:56,759
利用新型的機甲科技和有限的訓練
34
00:01:56,760 --> 00:01:58,999
芮塔·維塔斯基出戰第一天
35
00:01:59,000 --> 00:02:01,039
就殺死了數百個模仿者
36
00:02:01,040 --> 00:02:03,279
戰局是否已變?
37
00:02:03,280 --> 00:02:06,719
軍方表明 此次成功歸因與一項創新科技:
38
00:02:06,720 --> 00:02:08,619
機動裝甲外殼
39
00:02:08,100 --> 00:02:10,300
{\an8}聯合防衛隊 沒有你就沒有明天
40
00:02:10,760 --> 00:02:14,319
她出戰第一天就殺死了數百個模仿者
41
00:02:14,320 --> 00:02:16,919
設想一下 整支軍隊的芮塔·維塔斯基
42
00:02:16,920 --> 00:02:20,879
我方在英吉利海峽阻止了它們 可是能維持多久?
43
00:02:20,880 --> 00:02:24,479
這想法當然很危險 而且很容易理解為什麼人們對這場入侵心存疑慮
44
00:02:24,480 --> 00:02:26,079
17個多國家已經加入了聯合防衛隊
45
00:02:26,080 --> 00:02:29,439
- 目的是一舉將他們擊退 - 我們已克制住敵人
46
00:02:29,440 --> 00:02:32,479
再加上這項新科技 我們將戰勝它們
47
00:02:32,480 --> 00:02:36,479
"滅亡計劃"將會是有史以來最大規模的裝甲式侵襲
48
00:02:36,480 --> 00:02:40,907
我們會取得勝利 奮鬥就是我們的職責
49
00:02:41,000 --> 00:02:45,300
倫敦
50
00:03:36,040 --> 00:03:39,799
我是美軍媒體部的威廉·凱奇少校
51
00:03:39,800 --> 00:03:41,300
歡迎來到倫敦 少校
52
00:03:41,310 --> 00:03:43,300
聯合防衛隊總部
53
00:03:48,680 --> 00:03:51,389
上將這就見你
54
00:03:51,640 --> 00:03:53,621
謝謝
55
00:03:54,440 --> 00:03:56,519
滅亡計劃
56
00:03:56,520 --> 00:04:00,759
聯防隊將全力從法國 地中海 和斯堪的納維亞入侵
57
00:04:00,760 --> 00:04:02,839
為東部前線緩解壓力...
58
00:04:02,840 --> 00:04:05,399
使中俄聯軍有機會擊退敵人
59
00:04:05,400 --> 00:04:10,959
我們三軍夾擊 剷除這群模仿者
60
00:04:10,960 --> 00:04:13,479
很多士兵明天將會犧牲 少校
61
00:04:13,480 --> 00:04:15,079
當硝煙散盡...
62
00:04:15,080 --> 00:04:17,719
屍袋開始發送回家時 人們會找個人來責怪...
63
00:04:17,720 --> 00:04:19,599
一個像我這樣的人
64
00:04:19,600 --> 00:04:22,799
我希望狀況能再理想一點
65
00:04:22,800 --> 00:04:24,303
請
66
00:04:24,840 --> 00:04:28,266
或許 寫本暢銷回憶錄
67
00:04:29,000 --> 00:04:31,345
不然 步入政壇?
68
00:04:32,880 --> 00:04:37,359
我首先想到的就是 您隨著昭昭天命
69
00:04:37,360 --> 00:04:39,639
由儉入奢 以迅雷之勢加官晉爵
70
00:04:39,640 --> 00:04:43,759
為拯救人民而生 群眾們很愛吃這套
71
00:04:43,760 --> 00:04:48,039
你會錯意了 我沒讓你推銷我 我讓你推銷的是這場入侵
72
00:04:48,040 --> 00:04:49,199
好啊
73
00:04:49,200 --> 00:04:52,679
你一小時後到達海岸 你的攝制組已就緒
74
00:04:52,680 --> 00:04:55,503
你在海灘上參加第一波進攻
75
00:04:57,080 --> 00:05:01,199
抱歉 第一波? 海灘? 您是指前線?
76
00:05:01,200 --> 00:05:02,799
法國
77
00:05:02,800 --> 00:05:05,639
衛星顯示岸邊只有少量敵軍動態
78
00:05:05,640 --> 00:05:07,239
抵抗力很弱
79
00:05:07,240 --> 00:05:09,239
來點刺激的 給你的子孫留下個故事
80
00:05:09,240 --> 00:05:12,639
我感激您對我的信任 上將...
81
00:05:12,640 --> 00:05:15,099
可我幹這個就是為了避開那個
82
00:05:19,000 --> 00:05:21,039
大學時我參加了備用軍官訓練營
83
00:05:21,040 --> 00:05:25,119
戰爭爆發後 我失去了我的廣告公司...
84
00:05:25,120 --> 00:05:26,359
就來這了
85
00:05:26,360 --> 00:05:30,070
我們各盡其責
86
00:05:30,520 --> 00:05:31,839
可...
87
00:05:31,840 --> 00:05:35,983
我真的不是士兵
88
00:05:36,280 --> 00:05:37,639
不 你當然不是
89
00:05:37,640 --> 00:05:41,146
之所以我才置你於幾十萬真正的士兵中
90
00:05:41,280 --> 00:05:44,639
雖然很榮幸 上將 我恐怕還得謝絕
91
00:05:44,640 --> 00:05:47,819
我見血就暈 就連紙割破手皮都受不了
92
00:05:53,320 --> 00:05:55,839
呃 但是 呃...
93
00:05:55,840 --> 00:05:58,559
坐在這想了一想...
94
00:05:58,560 --> 00:06:00,759
幾個名字浮現在腦海中...
95
00:06:00,760 --> 00:06:03,959
我覺得可以推薦給您...
96
00:06:03,960 --> 00:06:06,908
這不是提議 少校 這是命令
97
00:06:08,040 --> 00:06:11,959
上將 我是一名美軍軍官
98
00:06:11,960 --> 00:06:15,279
- 您根本無權... - 我已經跟你的上司講過了
99
00:06:15,280 --> 00:06:17,591
你現在歸我管
100
00:06:17,680 --> 00:06:20,879
當然 你將會保留你的軍銜
101
00:06:20,880 --> 00:06:23,111
我的秘書會告訴你細節
102
00:06:25,080 --> 00:06:27,550
好好幹吧 少校
103
00:06:27,880 --> 00:06:31,147
祝你好運 你可以退下了
104
00:06:44,040 --> 00:06:46,146
上將?
105
00:06:47,960 --> 00:06:52,865
我剛激勵了上百萬民眾參軍
106
00:06:54,360 --> 00:06:57,839
當屍袋發送回家 人們在找人責怪時...
107
00:06:57,840 --> 00:07:01,599
您覺得我想要說服大家...
108
00:07:01,600 --> 00:07:05,583
來一起責怪你 會有多難?
109
00:07:06,080 --> 00:07:10,585
我認為上將您會想要避開這個風險
110
00:07:13,440 --> 00:07:15,865
你在勒索我嗎 少校?
111
00:07:16,320 --> 00:07:18,359
我寧願...
112
00:07:18,360 --> 00:07:23,265
明天不在那個海灘上記錄各種英勇行為
113
00:07:36,080 --> 00:07:38,311
你不會了
114
00:07:40,000 --> 00:07:42,279
我很高興能 呃 談妥此事
115
00:07:42,280 --> 00:07:44,909
若您允許的話 上將 我...
116
00:07:49,160 --> 00:07:50,419
謝謝
117
00:07:52,040 --> 00:07:54,066
逮捕這傢伙
118
00:07:54,480 --> 00:07:56,188
什麼?
119
00:07:58,200 --> 00:07:59,199
嘿! 嘿!
120
00:07:59,200 --> 00:08:01,559
停下別動!
121
00:08:01,560 --> 00:08:02,519
嘿! 停!
122
00:08:02,520 --> 00:08:04,119
靠一邊!
123
00:08:04,120 --> 00:08:05,079
靠邊!
124
00:08:05,080 --> 00:08:06,469
別動!
125
00:08:16,920 --> 00:08:18,719
向左 走!
126
00:08:18,720 --> 00:08:21,145
向前 走!
127
00:08:21,520 --> 00:08:23,539
向後 轉!
128
00:08:30,320 --> 00:08:33,348
補給站將在十分種後關閉
129
00:08:45,000 --> 00:08:46,400
希斯路
130
00:08:46,200 --> 00:08:49,400
{\an8}全金屬婊子
131
00:08:48,760 --> 00:08:51,229
站起來 你這個窩囊廢!
132
00:08:53,560 --> 00:08:56,559
你不該這樣稱呼一名軍官 軍士
133
00:08:56,560 --> 00:08:59,839
在我一靴子踢爆你個窩囊廢的菊花前 就應該
134
00:08:59,840 --> 00:09:01,559
這麼稱呼像你這種傻逼新兵!
135
00:09:01,560 --> 00:09:03,985
等一下 軍士
136
00:09:04,800 --> 00:09:07,065
我能效勞嗎 長官?
137
00:09:07,800 --> 00:09:09,439
我到底在哪兒 軍士長?
138
00:09:09,440 --> 00:09:11,239
前方作戰基地希斯路
139
00:09:11,240 --> 00:09:13,769
你和新兵一起來的
140
00:09:13,770 --> 00:09:16,051
我看上去像是新兵嗎?
141
00:09:16,640 --> 00:09:18,039
不 長官 你不像
142
00:09:18,040 --> 00:09:19,559
我是威廉·凱奇少校
143
00:09:19,560 --> 00:09:21,439
- 我是名美國軍官 - 軍官?
144
00:09:21,440 --> 00:09:23,519
這兒是處理部
145
00:09:23,520 --> 00:09:26,548
這裏沒有軍官 交給我吧 軍士
146
00:09:26,680 --> 00:09:30,439
你怎麼落到處理部來了?
147
00:09:30,440 --> 00:09:33,799
究竟為何? 賭牌? 單身派對?
148
00:09:33,800 --> 00:09:35,919
要是你不介意的話 軍士長...
149
00:09:35,920 --> 00:09:38,959
我想解釋給在華盛頓的上司聽
150
00:09:38,960 --> 00:09:41,639
- 要是帶我到電話... - 你沒聽說嗎?
151
00:09:41,640 --> 00:09:44,719
我們已經在為滾蛋倒計時了
152
00:09:44,720 --> 00:09:46,839
我們正準備侵略法國
153
00:09:46,840 --> 00:09:51,426
這整個前方基地已經封鎖 電話進不來也出不去
154
00:09:53,600 --> 00:09:55,661
- 名字叫法瑞 - 沒錯
155
00:09:55,680 --> 00:09:57,039
軍士長法瑞
156
00:09:57,040 --> 00:09:58,399
軍士長法瑞你是美國人
157
00:09:58,400 --> 00:10:01,189
不 長官 我從肯塔基來的
158
00:10:01,760 --> 00:10:05,199
好 你看看我
159
00:10:05,200 --> 00:10:07,750
再看看這兒
160
00:10:08,640 --> 00:10:10,905
我是被強迫的
161
00:10:11,000 --> 00:10:14,346
很明顯 我不該在這裏
162
00:10:14,480 --> 00:10:19,305
所以拜託了 軍士長 一定有辦法讓我打個電話
163
00:10:24,080 --> 00:10:25,839
我會幫你安排的 長官
164
00:10:25,840 --> 00:10:28,822
- 謝謝 - 這邊請
165
00:10:34,320 --> 00:10:35,639
你是肯塔基哪裏人 軍士長?
166
00:10:35,640 --> 00:10:37,879
一個叫科學山的小鎮 聽過沒?
167
00:10:37,880 --> 00:10:38,959
現在聽過了
168
00:10:38,960 --> 00:10:41,199
- 你呢 你是哪裏人? - 紅莓市 新澤西州
169
00:10:41,200 --> 00:10:42,999
那裏盛產紅莓嗎?
170
00:10:43,000 --> 00:10:44,719
西紅柿 特別好
171
00:10:44,720 --> 00:10:46,679
為什麼叫它紅莓市呢?
172
00:10:46,680 --> 00:10:48,319
為什麼叫你那科學山?
173
00:10:48,320 --> 00:10:50,984
從沒問過 我不在乎
174
00:10:54,320 --> 00:10:56,221
請吧
175
00:11:00,120 --> 00:11:02,159
你沒打算帶我找電話 是不是 軍士長?
176
00:11:02,160 --> 00:11:04,359
我是沒打算
177
00:11:04,360 --> 00:11:08,901
看起來你說過的唯一一句實話就只有你的名字
178
00:11:10,160 --> 00:11:12,391
這上說你是逃兵
179
00:11:12,480 --> 00:11:16,039
說你冒充軍官時被逮捕 說你...
180
00:11:16,040 --> 00:11:20,079
很可能嘗試與外界聯絡 甚至連累到整個計劃的安危
181
00:11:20,080 --> 00:11:22,839
只為了明天能不用參戰
182
00:11:22,840 --> 00:11:25,079
可是你不會得逞
183
00:11:25,080 --> 00:11:26,439
永遠不會
184
00:11:26,440 --> 00:11:28,830
二等兵凱奇
185
00:11:40,240 --> 00:11:41,839
流言可不是個好東西
186
00:11:41,840 --> 00:11:45,159
等太陽一落 這些人就會得出同一個結論:
187
00:11:45,160 --> 00:11:48,399
你是一個膽小的騙子 把你的性命擺在他們之上
188
00:11:48,400 --> 00:11:50,999
好消息是你還有希望 二等兵
189
00:11:51,000 --> 00:11:54,039
希望就在光榮的戰役中
190
00:11:54,040 --> 00:11:55,839
戰鬥就是偉大的救世主
191
00:11:55,840 --> 00:11:59,319
一個能鍛造真正英雄的熾熱熔爐
192
00:11:59,320 --> 00:12:02,199
只有在這 不論你是什麼樣的歪瓜裂棗...
193
00:12:02,200 --> 00:12:06,099
進來後都會被同等對待
194
00:12:07,360 --> 00:12:10,879
小隊! 這位是二等兵凱奇
195
00:12:10,880 --> 00:12:13,359
凱奇 J小隊
196
00:12:13,360 --> 00:12:15,421
那不是軍官的制服嗎?
197
00:12:15,920 --> 00:12:19,141
那可不是軍官該帶的袖扣啊
198
00:12:20,040 --> 00:12:23,439
看起來今早大家過的都很充實啊
199
00:12:23,440 --> 00:12:27,719
你要知道我是何等的驕傲自豪 得知明天帶頭...
200
00:12:27,720 --> 00:12:30,599
衝鋒陷陣的士兵們有如此水準
201
00:12:30,600 --> 00:12:32,479
出類拔萃
202
00:12:32,480 --> 00:12:34,519
鶴立雞群
203
00:12:34,520 --> 00:12:35,639
狗屁不...
204
00:12:35,640 --> 00:12:37,039
懂
205
00:12:37,040 --> 00:12:38,599
哦 糟糕
206
00:12:38,600 --> 00:12:41,159
二等兵奇莫 我是怎麼看待在軍營裏賭博的?
207
00:12:41,160 --> 00:12:43,239
你不喜歡 法瑞軍士長
208
00:12:43,240 --> 00:12:44,719
南希 我為什麼不喜歡它?
209
00:12:44,720 --> 00:12:48,039
因為賭博是把自己的命運寄托在他人手裏
210
00:12:48,040 --> 00:12:51,999
我對命運二字是何立場 一起來?
211
00:12:52,000 --> 00:12:56,382
時刻準備 嚴守紀律 主宰自己的命運
212
00:12:57,400 --> 00:13:00,439
你可能會覺得諷刺
213
00:13:00,440 --> 00:13:04,150
但相信我 你會懂的
214
00:13:05,600 --> 00:13:08,184
凱奇是個逃兵
215
00:13:09,000 --> 00:13:12,839
我要你們親自為他的救贖負責
216
00:13:12,840 --> 00:13:15,319
明早六點 他將做好戰鬥的準備
217
00:13:15,320 --> 00:13:16,319
戰鬥準備?
218
00:13:16,320 --> 00:13:18,239
二等兵凱奇錯以為他不屬於這兒
219
00:13:18,240 --> 00:13:21,079
我們必須糾正這個錯覺
220
00:13:21,080 --> 00:13:24,959
要是他想逃 請隨意糾正他 打得他站不起來為止
221
00:13:24,960 --> 00:13:26,319
軍士長 聽我說
222
00:13:26,320 --> 00:13:29,519
- 我永遠不會做好戰鬥準備 - 我真羨慕你 凱奇
223
00:13:29,520 --> 00:13:33,981
明天一早 你就會被洗禮 煥然一新
224
00:13:34,720 --> 00:13:37,622
跑步! 十分鐘!
225
00:13:37,640 --> 00:13:38,719
# 大家可以 #
226
00:13:38,720 --> 00:13:40,839
# 跟我一起 #
227
00:13:40,840 --> 00:13:43,239
# 隨著河流把腳洗洗 #
228
00:13:43,240 --> 00:13:45,479
# 到人們甜蜜的生活裏 #
229
00:13:45,480 --> 00:13:47,039
# 和到處都是... #
230
00:13:47,040 --> 00:13:51,586
你沒穿制服啊... 二等兵
231
00:13:57,760 --> 00:14:00,039
請所有備戰完畢的中隊進行...
232
00:14:00,040 --> 00:14:01,799
各位 這是嶄新的一天
233
00:14:01,800 --> 00:14:03,439
命運在召喚
234
00:14:03,440 --> 00:14:07,139
全世界就等一件事: 我們的勝利
235
00:14:39,200 --> 00:14:42,000
{\an8}爆炸物 闊刀地雷
236
00:14:45,500 --> 00:14:47,200
{\an8}面朝敵人
237
00:14:48,040 --> 00:14:50,430
來吧奇莫 快上!
238
00:14:54,960 --> 00:14:56,799
噢我的老天 奇莫
239
00:14:56,800 --> 00:14:59,668
我必須毫無拘束啊 夥計
240
00:15:01,360 --> 00:15:04,661
好傢伙 我們得盡快弄完 我還沒穿呢
241
00:15:05,080 --> 00:15:06,879
什麼聲音? 那個...
242
00:15:06,880 --> 00:15:08,079
走吧
243
00:15:08,080 --> 00:15:10,359
我跟你說 我從來沒穿過這東西
244
00:15:10,360 --> 00:15:12,559
我還從來沒同時有過兩個女人呢
245
00:15:12,560 --> 00:15:15,827
可是那一天要是來了 我照樣搞定
246
00:15:16,120 --> 00:15:17,319
奇莫
247
00:15:17,320 --> 00:15:18,599
是格裏夫
248
00:15:18,600 --> 00:15:19,959
格裏夫 格裏夫 沒錯
249
00:15:19,960 --> 00:15:24,159
想想看 我很可能會誤傷到人
250
00:15:24,160 --> 00:15:26,425
保險開著就不會了
251
00:15:27,040 --> 00:15:28,719
但是...
252
00:15:28,720 --> 00:15:32,226
- 保險在哪兒? - 問得好
253
00:15:41,840 --> 00:15:43,980
是時候了
254
00:16:09,480 --> 00:16:12,826
見鬼了 她就是全金屬...
255
00:16:13,040 --> 00:16:15,146
閃開
256
00:16:15,840 --> 00:16:17,279
- 格裏夫 - 長官?
257
00:16:17,280 --> 00:16:20,239
- 照顧好二等兵凱奇 - 一整天都要?
258
00:16:20,240 --> 00:16:23,347
我感覺應該用不了那麼久
259
00:17:04,080 --> 00:17:06,239
凱奇!
260
00:17:06,240 --> 00:17:08,187
- 凱奇! - 凱奇!
261
00:17:31,040 --> 00:17:32,679
我們失去了德國
262
00:17:32,680 --> 00:17:34,359
我們失去了法國
263
00:17:34,360 --> 00:17:37,879
要是今天再戰敗 就沒有下次了
264
00:17:37,880 --> 00:17:41,199
我知道你們壓力很大
265
00:17:41,200 --> 00:17:43,159
離空降還有兩分鐘
266
00:17:43,160 --> 00:17:44,999
你可以感到害怕
267
00:17:45,000 --> 00:17:48,506
記住 沒有恐懼就沒有勇氣
268
00:17:50,120 --> 00:17:51,719
喂!
269
00:17:51,720 --> 00:17:55,479
喂 哥們! 你機甲好像有問題
270
00:17:55,480 --> 00:17:58,259
啊對了 裏面裝了個死人
271
00:18:00,120 --> 00:18:03,439
嘿 你要看好身後啊 長官
272
00:18:03,440 --> 00:18:05,580
沒人會幫你的
273
00:18:06,240 --> 00:18:07,319
一分鐘!
274
00:18:07,320 --> 00:18:09,949
離空降還有一分鐘!
275
00:18:15,040 --> 00:18:16,759
嘿
276
00:18:16,760 --> 00:18:19,503
- 嘿! - 怎麼了?
277
00:18:19,760 --> 00:18:22,239
怎麼打開安全栓?
278
00:18:22,240 --> 00:18:23,339
什麼?
279
00:18:24,520 --> 00:18:26,639
怎麼才能打開...?
280
00:18:26,640 --> 00:18:28,541
天啊!
281
00:18:33,320 --> 00:18:37,319
準備好! 三十秒後跳下去!
282
00:18:37,320 --> 00:18:39,399
聽我口令!
283
00:18:39,400 --> 00:18:41,079
做好準備!
284
00:18:41,080 --> 00:18:43,869
啟動降落繩 記住...
285
00:18:46,680 --> 00:18:49,070
啊! 啊!
286
00:18:49,240 --> 00:18:50,439
快跳!
287
00:18:50,440 --> 00:18:51,679
跳! 快跳!
288
00:18:51,680 --> 00:18:53,502
跳!
289
00:18:54,720 --> 00:18:55,519
跳!
290
00:18:55,520 --> 00:18:56,679
走!
291
00:18:56,680 --> 00:18:58,479
快走!
292
00:18:58,480 --> 00:18:59,949
快點!
293
00:19:00,680 --> 00:19:01,479
跳啊!
294
00:19:01,480 --> 00:19:02,983
跳啊!
295
00:19:06,280 --> 00:19:08,545
凱奇! 不跳就沒命了!
296
00:19:51,400 --> 00:19:53,439
啊! 哇!
297
00:19:53,440 --> 00:19:55,399
我們成功了!
298
00:19:55,400 --> 00:19:57,381
謝天謝地 我們成功了!
299
00:20:19,280 --> 00:20:21,227
請選擇語言
300
00:21:07,840 --> 00:21:09,919
我們需要幫助!
301
00:21:09,920 --> 00:21:11,419
非常急迫!
302
00:22:05,440 --> 00:22:07,671
怎麼回...?
303
00:22:19,280 --> 00:22:20,999
二等兵凱奇!
304
00:22:21,000 --> 00:22:22,599
你走錯方向了
305
00:22:22,600 --> 00:22:25,039
不要錯過好戲啊
306
00:22:25,040 --> 00:22:26,959
怎麼回事?
307
00:22:26,960 --> 00:22:29,239
他們怎麼會知道我們要來
308
00:22:29,240 --> 00:22:31,239
我們進了屠宰場
309
00:22:31,240 --> 00:22:32,948
這裏有埋伏!
310
00:22:33,320 --> 00:22:34,719
打起精神!
311
00:22:34,720 --> 00:22:37,270
大家都站起來!
312
00:22:37,360 --> 00:22:38,719
排好隊!
313
00:22:38,720 --> 00:22:40,439
南希去偵察敵情
314
00:22:40,440 --> 00:22:43,479
- 我打不開安全栓! - 格裏夫和弗特去兩邊掩護!
315
00:22:43,480 --> 00:22:47,748
我怎麼才能打開安全栓...?
316
00:22:48,720 --> 00:22:50,559
- 快點 南希! - 有發現了!
317
00:22:50,560 --> 00:22:52,919
五百米外有敵人在往這邊來!
318
00:22:52,920 --> 00:22:54,439
該死的
319
00:22:54,440 --> 00:22:56,279
閃開!
320
00:22:56,280 --> 00:22:59,039
想活命就機靈點!
321
00:22:59,040 --> 00:23:00,799
小心子彈!
322
00:23:00,800 --> 00:23:02,099
快走!
323
00:23:03,400 --> 00:23:04,519
他們來了
324
00:23:04,520 --> 00:23:06,919
像一群蒼蠅一樣
325
00:23:06,920 --> 00:23:08,679
等他們靠近一點!
326
00:23:08,680 --> 00:23:10,308
再過幾秒鐘!
327
00:23:12,560 --> 00:23:13,559
嘿!
328
00:23:13,560 --> 00:23:15,222
嘿!
329
00:23:20,480 --> 00:23:22,427
撤!
330
00:24:05,120 --> 00:24:06,599
哈!
331
00:24:06,600 --> 00:24:08,659
哈哈!
332
00:24:26,240 --> 00:24:28,187
重裝子彈
333
00:24:31,020 --> 00:25:32,868
{\an8}此面朝向敵人
334
00:24:59,320 --> 00:25:01,868
站起來 你這個窩囊廢!
335
00:25:06,320 --> 00:25:09,079
趁我還沒踢爆你的菊花之前 快站好隊 混蛋!
336
00:25:09,080 --> 00:25:11,584
等一下 軍士
337
00:25:14,200 --> 00:25:16,670
我能效勞嗎 長官?
338
00:25:16,960 --> 00:25:19,350
法瑞中士...?
339
00:25:20,000 --> 00:25:22,470
是我
340
00:25:23,400 --> 00:25:25,519
我知道了
341
00:25:25,520 --> 00:25:29,999
究竟為何? 賭牌? 單身派對?
342
00:25:30,000 --> 00:25:32,061
我也不知道
343
00:25:32,880 --> 00:25:34,702
好吧
344
00:25:36,040 --> 00:25:37,987
我來幫你想
345
00:25:38,160 --> 00:25:41,062
把它給我吧
346
00:25:41,240 --> 00:25:43,790
今天幾號?
347
00:25:43,800 --> 00:25:45,906
對你來說?
348
00:25:47,440 --> 00:25:49,919
是開庭日
349
00:25:49,920 --> 00:25:52,479
好消息是你還有機會 二等兵
350
00:25:52,480 --> 00:25:54,959
希望就在光榮的戰役中
351
00:25:54,960 --> 00:25:57,079
戰鬥就是偉大的救世主
352
00:25:57,080 --> 00:25:58,759
一個能鍛造...
353
00:25:58,760 --> 00:26:02,861
- 真正英... - 英雄的熾熱熔爐
354
00:26:02,920 --> 00:26:05,948
你竟然打斷我 二等兵?
355
00:26:09,880 --> 00:26:11,861
軍士 你...
356
00:26:12,560 --> 00:26:15,479
你也許不會相信我要說的
357
00:26:15,480 --> 00:26:17,347
我肯定不信
358
00:26:17,720 --> 00:26:20,304
我說到哪了?
359
00:26:21,080 --> 00:26:23,027
熔爐
360
00:26:23,280 --> 00:26:27,559
一個能鍛造英雄的熾熱熔爐
361
00:26:27,560 --> 00:26:29,519
不管大家做了什麼...
362
00:26:29,520 --> 00:26:33,779
只有在這裏人人平等
363
00:26:35,760 --> 00:26:37,079
- 歡迎來到地獄 - 小隊!
364
00:26:37,080 --> 00:26:40,586
這位是二等兵凱奇
365
00:26:41,440 --> 00:26:42,919
二等兵凱奇...
366
00:26:42,920 --> 00:26:44,759
這是J小隊
367
00:26:44,760 --> 00:26:46,279
那不是軍官的制服嗎?
368
00:26:46,280 --> 00:26:48,359
那可不是軍官該帶的袖扣啊
369
00:26:48,360 --> 00:26:52,959
你要知道我是何等的驕傲自豪 得知明天帶頭...
370
00:26:52,960 --> 00:26:55,039
衝鋒陷陣的士兵們有如此水準
371
00:26:55,040 --> 00:26:58,039
出類拔萃 鶴立雞群
372
00:26:58,040 --> 00:27:00,479
狗屁不懂
373
00:27:00,480 --> 00:27:04,039
奇莫二等兵 我是怎麼看待在軍營裏賭博的?
374
00:27:04,040 --> 00:27:06,799
- 您不喜歡 軍士長 - 南希 我為什麼不喜歡?
375
00:27:06,800 --> 00:27:10,119
因為賭博是把自己的命運寄托在他人手裏
376
00:27:10,120 --> 00:27:14,759
我對命運二字是何立場 一起來?
377
00:27:14,760 --> 00:27:18,664
時刻準備 嚴守紀律 主宰自己的命運
378
00:27:20,480 --> 00:27:22,719
你可能會覺得諷刺
379
00:27:22,720 --> 00:27:25,559
但相信我 你會懂的
380
00:27:25,560 --> 00:27:27,719
天吶 奇莫
381
00:27:27,720 --> 00:27:30,359
- 我必須毫無拘束啊 夥計 - 好了
382
00:27:30,360 --> 00:27:32,830
我們開始吧 我幫你裝備
383
00:27:36,200 --> 00:27:38,067
空閒狀態
384
00:27:38,640 --> 00:27:40,559
嗨 你怎麼搞的?
385
00:27:40,560 --> 00:27:43,224
你以前沒穿過這個嗎?
386
00:27:44,040 --> 00:27:46,271
也許吧
387
00:27:46,320 --> 00:27:48,460
你知道安全栓在哪裏嗎?
388
00:27:49,800 --> 00:27:53,180
- 不清楚 - 很好
389
00:27:53,920 --> 00:27:56,999
我知道你們壓力很大
390
00:27:57,000 --> 00:27:59,119
離空降還有兩分鐘
391
00:27:59,120 --> 00:28:00,879
你可以感到害怕
392
00:28:00,880 --> 00:28:03,999
沒有恐懼就沒有勇氣
393
00:28:04,000 --> 00:28:05,359
喂!
394
00:28:05,360 --> 00:28:06,759
喂 哥們!
395
00:28:06,760 --> 00:28:09,359
我覺得你機甲好像有點問題
396
00:28:09,360 --> 00:28:12,339
啊對了 裏面裝了個死人
397
00:28:15,400 --> 00:28:17,679
出去小心身後 長官
398
00:28:17,680 --> 00:28:19,799
- 沒人會管你的 - 沒人會管你的
399
00:28:19,800 --> 00:28:22,099
哈哈! 敢學我 混蛋!
400
00:28:28,320 --> 00:28:31,279
聽我口令! 做好準備!
401
00:28:31,280 --> 00:28:33,879
三十秒後啟動降落繩
402
00:28:33,880 --> 00:28:35,861
- 記住... - 嘿!
403
00:28:48,880 --> 00:28:50,667
快跳!
404
00:29:08,040 --> 00:29:09,279
哇!
405
00:29:09,280 --> 00:29:10,559
我們成功了!
406
00:29:10,560 --> 00:29:12,586
小心後面!
407
00:29:12,600 --> 00:29:14,501
小心!
408
00:29:53,560 --> 00:29:55,302
子彈來了!
409
00:29:57,440 --> 00:29:58,559
我被擊中了
410
00:29:58,560 --> 00:29:59,949
我被擊中了
411
00:30:00,960 --> 00:30:02,827
有多糟?
412
00:30:03,520 --> 00:30:07,026
流了很多血嗎?
413
00:30:07,440 --> 00:30:10,422
你胸口上有個洞
414
00:30:10,560 --> 00:30:11,519
真的嗎?
415
00:30:11,520 --> 00:30:13,421
嗯
416
00:30:17,800 --> 00:30:20,279
你把我的...?
417
00:30:20,280 --> 00:30:22,261
電池拿走了?
418
00:30:25,040 --> 00:30:27,319
不 不 糟糕...
419
00:30:27,320 --> 00:30:29,426
啊!
420
00:30:33,560 --> 00:30:35,399
站起來 窩囊廢!
421
00:30:35,400 --> 00:30:36,999
法瑞軍士長!
422
00:30:37,000 --> 00:30:38,839
法瑞軍士長
423
00:30:38,840 --> 00:30:40,079
有什麼需要幫忙的嗎?
424
00:30:40,080 --> 00:30:43,079
我是比爾·凱奇上校 我是美軍媒體公關
425
00:30:43,080 --> 00:30:44,799
我沒去單身派對 也沒打牌
426
00:30:44,800 --> 00:30:48,479
你接到命令 說我是個假扮長官的逃兵
427
00:30:48,480 --> 00:30:50,159
但我還知道...
428
00:30:50,160 --> 00:30:52,879
你是法瑞軍士長 家鄉在肯塔基州的科學山
429
00:30:52,880 --> 00:30:55,780
如果能聽我講三十秒
430
00:30:55,781 --> 00:30:59,991
你就會救了這個基地裏的所有士兵
431
00:31:01,160 --> 00:31:04,719
你聽我說! 他們知道我們要去! 已經做好準備了!
432
00:31:04,720 --> 00:31:07,399
我去過那裏! 我看到了!
433
00:31:07,400 --> 00:31:09,879
你們要倒霉了! 倒霉了!
434
00:31:09,880 --> 00:31:13,919
好了 我自己走
435
00:31:13,920 --> 00:31:15,439
J小隊 對吧?
436
00:31:15,440 --> 00:31:16,959
J小隊
437
00:31:16,960 --> 00:31:19,199
但我怎麼會知道的
438
00:31:19,200 --> 00:31:21,519
你們有誰以前見過我嗎?
439
00:31:21,520 --> 00:31:22,839
笨蛋 我才不認識你
440
00:31:22,840 --> 00:31:24,719
沒錯!
441
00:31:24,720 --> 00:31:25,759
謝謝
442
00:31:25,760 --> 00:31:27,119
你叫南希 你叫碧波
443
00:31:27,120 --> 00:31:31,119
奇波... 奇莫! 你喜歡打球 真"球"
444
00:31:31,120 --> 00:31:33,679
你是弗特 斯基那 格裏夫
445
00:31:33,680 --> 00:31:35,627
你叫...
446
00:31:36,360 --> 00:31:37,919
他不愛說話
447
00:31:37,920 --> 00:31:40,499
- 但他床下面有一副牌 - 真謝謝你 混蛋
448
00:31:40,500 --> 00:31:45,028
奇莫馬上就要贏了 是梅花... 不 方塊
449
00:31:46,360 --> 00:31:48,319
你會讓他們把牌吃掉
450
00:31:48,320 --> 00:31:50,710
我說得對吧?
451
00:31:52,200 --> 00:31:54,261
現在...
452
00:31:56,240 --> 00:31:59,302
我想說的可能有些不可思議
453
00:31:59,320 --> 00:32:01,301
但都是真的
454
00:32:01,760 --> 00:32:04,742
你們一定要相信我
455
00:32:06,000 --> 00:32:10,461
與你們的命運息息相關
456
00:32:12,560 --> 00:32:14,461
還有一分鐘!
457
00:32:22,200 --> 00:32:26,619
他在說什麼? 南希! 他在說什麼?
458
00:32:37,200 --> 00:32:40,626
聽我口令! 做好準備!
459
00:32:40,720 --> 00:32:43,509
飛機馬上要爆炸!
460
00:32:53,800 --> 00:32:55,639
啊! 哇!
461
00:32:55,640 --> 00:32:57,439
我們成功了!
462
00:32:57,440 --> 00:32:59,148
謝天謝地 我們成功了!
463
00:33:00,280 --> 00:33:01,119
啊!
464
00:33:01,120 --> 00:33:03,640
趁我還沒踢爆你的菊花!
465
00:33:04,000 --> 00:33:05,519
啊! 哇!
466
00:33:05,520 --> 00:33:07,439
我們成功了!
467
00:33:07,440 --> 00:33:09,148
謝天謝地 我們成功了!
468
00:33:26,040 --> 00:33:27,748
啊!
469
00:33:38,160 --> 00:33:39,519
抱歉 但我是想救你的
470
00:33:39,520 --> 00:33:43,224
我們中了埋伏 你得帶領我們出去
471
00:33:48,240 --> 00:33:51,639
我們快走 飛機馬上要爆炸了
472
00:33:51,640 --> 00:33:53,599
趕快走
473
00:33:53,600 --> 00:33:55,467
等等
474
00:34:00,400 --> 00:34:02,142
過來!
475
00:34:12,920 --> 00:34:14,787
過來!
476
00:34:17,720 --> 00:34:18,959
過來!
477
00:34:18,960 --> 00:34:21,271
飛機馬上要爆炸了!
478
00:34:21,960 --> 00:34:23,759
你在做什麼?
479
00:34:23,760 --> 00:34:26,025
醒過來去找我
480
00:34:26,160 --> 00:34:26,999
什麼?
481
00:34:27,000 --> 00:34:29,026
你醒過來的時候去找我
482
00:34:30,080 --> 00:34:31,959
啊!
483
00:34:31,960 --> 00:34:34,781
站起來 窩囊廢!
484
00:34:38,360 --> 00:34:40,839
趁我還沒踢爆你的菊花之前 快站好隊 混蛋!
485
00:34:40,840 --> 00:34:43,119
好消息是你還有希望 二等兵
486
00:34:43,120 --> 00:34:44,599
戰爭是偉大的救贖者
487
00:34:44,600 --> 00:34:47,679
一個能鍛造真正英雄的熾熱熔爐
488
00:34:47,680 --> 00:34:50,779
只有在這 不論你是...
489
00:34:56,720 --> 00:34:57,959
小隊 這位是...
490
00:34:57,960 --> 00:35:00,639
二等兵凱奇 你們是J小隊
491
00:35:00,640 --> 00:35:01,879
很高興認識你
492
00:35:01,880 --> 00:35:03,639
那不是軍官的制服嗎?
493
00:35:03,640 --> 00:35:07,631
- 那可不是... - 軍官該帶的袖扣啊
494
00:35:09,120 --> 00:35:13,908
鑰匙... 在左邊口袋裏
495
00:35:17,600 --> 00:35:19,839
凱奇是個逃兵
496
00:35:19,840 --> 00:35:23,599
我要你們親自為他的救贖負責
497
00:35:23,600 --> 00:35:27,439
明早六點 他將做好戰鬥的準備
498
00:35:27,440 --> 00:35:30,279
二等兵凱奇錯以為他不屬於這兒
499
00:35:30,280 --> 00:35:32,159
我們必須糾正這個錯覺
500
00:35:32,160 --> 00:35:36,587
- 要是他想逃 請隨意糾正他... - 不 我沒想逃跑
501
00:35:36,720 --> 00:35:38,879
- 真的 - 打斷他的腿也行
502
00:35:38,880 --> 00:35:41,350
謝謝 法瑞軍士長
503
00:35:52,680 --> 00:35:55,679
接下來呢? 跑步?
504
00:35:55,680 --> 00:35:58,119
跑步! 十分鐘!
505
00:35:58,120 --> 00:36:02,199
左轉! 左轉!
506
00:36:02,200 --> 00:36:05,079
- 你是誰? 大點聲! - 我是戰士!
507
00:36:05,080 --> 00:36:06,999
- 戰士幹什麼? - 殺敵!
508
00:36:07,000 --> 00:36:09,399
- 你要幹什麼? - 殺敵!
509
00:36:09,400 --> 00:36:10,999
- 你要幹什麼? - 殺敵!
510
00:36:11,000 --> 00:36:13,199
明天是我第二十場戰鬥
511
00:36:13,200 --> 00:36:15,799
- 你都戰鬥二十次了 哥們 - 沒辦法啊
512
00:36:15,800 --> 00:36:18,759
你一到沙灘上就完蛋了
513
00:36:18,760 --> 00:36:21,439
你們能不能把嘴閉上?
514
00:36:21,440 --> 00:36:22,999
哈哈 真有意思 妹子
515
00:36:23,000 --> 00:36:24,719
我打賭 明天我一定會破紀錄
516
00:36:24,720 --> 00:36:29,119
踩到自己的屎 最快逃跑的記錄 弗特
517
00:36:29,120 --> 00:36:31,799
別吵了你們!
518
00:36:31,800 --> 00:36:32,959
停不了 軍士!
519
00:36:32,960 --> 00:36:34,861
停!
520
00:36:36,680 --> 00:36:39,861
二等兵 趴下去做...
521
00:36:40,840 --> 00:36:42,741
五十個俯臥撐?
522
00:36:43,280 --> 00:36:44,919
是的
523
00:36:44,920 --> 00:36:46,599
五十個
524
00:36:46,600 --> 00:36:48,308
全體人員!
525
00:36:48,480 --> 00:36:50,222
做五十個俯臥撐!
526
00:36:50,280 --> 00:36:52,319
陪二等兵凱奇一起
527
00:36:52,320 --> 00:36:54,559
遵命 軍士
528
00:36:54,560 --> 00:36:56,439
- 一! - 一!
529
00:36:56,440 --> 00:36:57,679
- 二! - 二!
530
00:36:57,680 --> 00:36:59,581
- 三! - 三!
531
00:37:04,840 --> 00:37:07,469
- 啊! - 哦!
532
00:37:09,160 --> 00:37:11,599
你腦袋被門擠了嗎?
533
00:37:11,600 --> 00:37:15,239
你還有希望 希望就在光榮的戰役中
534
00:37:15,240 --> 00:37:17,999
戰爭是偉大的救世主
535
00:37:18,000 --> 00:37:19,759
- 三! - 三!
536
00:37:19,760 --> 00:37:21,399
- 四! - 四!
537
00:37:21,400 --> 00:37:23,825
- 五! - 五!
538
00:38:01,100 --> 00:38:03,825
禁止穿越
539
00:38:05,880 --> 00:38:09,386
不好意思 維塔斯基中士
540
00:38:11,600 --> 00:38:13,308
打擾一下
541
00:38:14,280 --> 00:38:16,625
維塔斯基中士?
542
00:38:35,480 --> 00:38:36,559
不好意思
543
00:38:36,560 --> 00:38:38,871
怎麼回事? 誰讓你過來的?
544
00:38:40,040 --> 00:38:41,919
我臉上有什麼東西嗎?
545
00:38:41,920 --> 00:38:43,799
是你說的 你說的
546
00:38:43,800 --> 00:38:45,839
明天 在沙灘上
547
00:38:45,840 --> 00:38:48,504
明天 在沙灘上
548
00:38:49,120 --> 00:38:50,862
我們見到了
549
00:38:50,920 --> 00:38:54,471
你說我醒來就去找你
550
00:38:56,720 --> 00:38:59,159
你知道我身上發生了什麼
551
00:38:59,160 --> 00:39:01,199
跟我來
552
00:39:01,200 --> 00:39:02,679
現在
553
00:39:02,680 --> 00:39:05,639
除了我你不要跟別人說這個
554
00:39:05,640 --> 00:39:08,759
最好的情況是你在精神病院度過下半生
555
00:39:08,760 --> 00:39:12,239
最差的情況 你會被切成塊送去研究 明白嗎?
556
00:39:12,240 --> 00:39:13,679
- 明白嗎? - 明白
557
00:39:13,680 --> 00:39:15,599
你第一次死的時候 發生什麼了?
558
00:39:15,600 --> 00:39:17,159
- 你殺了一個模仿者? - 對
559
00:39:17,160 --> 00:39:19,879
- 具體描述下 - 那個不一樣
560
00:39:19,880 --> 00:39:22,879
它更大一點 有點藍
561
00:39:22,880 --> 00:39:25,639
然後你沾上了它的血
562
00:39:25,640 --> 00:39:27,839
對啊 是沾上了
563
00:39:27,840 --> 00:39:30,599
他們知道明天我們去沙灘
564
00:39:30,600 --> 00:39:33,279
簡直是屠殺 不是嗎?
565
00:39:33,280 --> 00:39:36,039
你這麼知道的?
566
00:39:36,040 --> 00:39:37,639
你就不能...? 等等!
567
00:39:37,640 --> 00:39:40,119
等等 等等
568
00:39:40,120 --> 00:39:43,239
你能不能跟我解釋下到底發生了什麼
569
00:39:43,240 --> 00:39:45,679
你經歷的事我也經歷過
570
00:39:45,680 --> 00:39:48,079
我曾經也有 但是我失去了 滿意了?
571
00:39:48,080 --> 00:39:50,839
太好了 那肯定能治好 我怎麼才能不這樣?
572
00:39:50,840 --> 00:39:52,479
首先 我需要你的幫助
573
00:39:52,480 --> 00:39:55,701
到底幫什麼?
574
00:39:55,720 --> 00:39:57,919
贏得戰爭
575
00:39:57,920 --> 00:40:00,060
走吧! 走!
576
00:40:37,160 --> 00:40:38,399
芮塔 這是什麼?
577
00:40:38,400 --> 00:40:41,199
你在這裏做什麼? 你得提前告訴我
578
00:40:41,200 --> 00:40:44,479
- 這是誰? - 他就是我 在凡爾登戰役之前
579
00:40:44,480 --> 00:40:46,825
他能幫我們
580
00:40:50,040 --> 00:40:52,119
什麼? 你是說他...?
581
00:40:52,120 --> 00:40:54,021
沒錯
582
00:40:55,680 --> 00:40:56,959
他什麼時候死的? 在哪裏?
583
00:40:56,960 --> 00:40:58,827
沙灘上 明天
584
00:41:00,600 --> 00:41:02,959
我有多少只手指抵著後背?
585
00:41:02,960 --> 00:41:05,191
我怎麼會知道?
586
00:41:05,800 --> 00:41:06,719
好吧
587
00:41:06,720 --> 00:41:10,719
所以這是我們第一次這樣對話
588
00:41:10,720 --> 00:41:13,159
- 你應該在他身上試試這個 - 那是什麼鬼東西?
589
00:41:13,160 --> 00:41:15,391
沒用
590
00:41:15,840 --> 00:41:17,119
他能看到嗎?
591
00:41:17,120 --> 00:41:18,319
看到什麼?
592
00:41:18,320 --> 00:41:19,519
還需要時間
593
00:41:19,520 --> 00:41:21,479
- 對 - 時間? 聽著 不好意思
594
00:41:21,480 --> 00:41:24,064
這是誰? 你是誰?
595
00:41:24,240 --> 00:41:28,119
我是卡特博士 粒子物理學 高級微生物學
596
00:41:28,120 --> 00:41:31,639
他也是唯一另一個會相信你身上發生的事的人
597
00:41:31,640 --> 00:41:33,919
沒人比他更懂模仿者生物學
598
00:41:33,920 --> 00:41:35,719
他是政府最頂尖的分析家
599
00:41:35,720 --> 00:41:39,079
我說 那是在我遇見芮塔之前 現在 我就只是...
600
00:41:39,080 --> 00:41:41,439
一個"精神錯亂的技工"
601
00:41:41,440 --> 00:41:42,639
卡特
602
00:41:42,640 --> 00:41:44,519
給他看看
603
00:41:44,520 --> 00:41:46,706
對 好吧
604
00:41:52,840 --> 00:41:54,719
好了 首先...
605
00:41:54,720 --> 00:41:55,999
你不在和軍隊作戰
606
00:41:56,000 --> 00:41:59,999
你得把這個想像成一個單一有機體
607
00:42:00,000 --> 00:42:03,039
現在 這些常見的無人機 就像它的爪子
608
00:42:03,040 --> 00:42:07,079
阿爾法 就像你殺掉的那只 更少見
609
00:42:07,080 --> 00:42:08,479
對 他們出現的幾率...
610
00:42:08,480 --> 00:42:10,159
- 是618萬分之一 我猜測 - 沒錯
611
00:42:10,160 --> 00:42:11,879
他們作為敵人的...
612
00:42:11,880 --> 00:42:13,639
他們就像它的中央神經系統
613
00:42:13,640 --> 00:42:15,439
但這...
614
00:42:15,440 --> 00:42:17,479
是大腦
615
00:42:17,480 --> 00:42:21,679
它控制了所有生物 這是歐米加
616
00:42:21,680 --> 00:42:26,099
歐米加能控制時間
617
00:42:26,100 --> 00:42:28,799
無論阿爾法何時被殺...
618
00:42:28,800 --> 00:42:31,519
就會觸發一個自動反應
619
00:42:31,520 --> 00:42:34,319
歐米加會重新開始之前的那一天
620
00:42:34,320 --> 00:42:39,519
但你看 這次 它能記住要發生什麼 就像你這樣
621
00:42:39,520 --> 00:42:42,759
它在我們之前知道我們要做什麼
622
00:42:42,760 --> 00:42:46,311
- 知道未來的敵人不可能會輸 - 它不會輸
623
00:42:48,280 --> 00:42:50,399
但如果這是真的 你們怎麼贏的凡爾登?
624
00:42:50,400 --> 00:42:52,559
他們讓我們贏的
625
00:42:52,560 --> 00:42:55,599
這東西想讓我們相信我們能贏
626
00:42:55,600 --> 00:42:58,919
它想讓我們把一切我們擁有的都投入這場侵略戰爭
627
00:42:58,920 --> 00:43:03,919
滅亡行動不是我們的勝利之戰 而是敵人的
628
00:43:03,920 --> 00:43:08,399
你要知道的是 這是一個完美進化的...
629
00:43:08,400 --> 00:43:11,587
征服世界的有機體
630
00:43:11,680 --> 00:43:14,679
就我們所知 有數百萬那樣的小行星...
631
00:43:14,680 --> 00:43:17,639
漂浮在宇宙中 就像病毒
632
00:43:17,640 --> 00:43:21,599
他們就在等著有合適環境的星球 然後撞過去
633
00:43:21,600 --> 00:43:25,839
它們需要的就是讓星球上的主宰物種來進攻
634
00:43:25,840 --> 00:43:27,719
然後就沒有任何事物能阻止它們...
635
00:43:27,720 --> 00:43:30,159
征服剩下的世界
636
00:43:30,160 --> 00:43:33,062
除非你能改變結果
637
00:43:33,640 --> 00:43:35,039
我?
638
00:43:35,040 --> 00:43:37,959
你殺了那只阿爾法之後 你一不小心就進入了敵人的神經系統
639
00:43:37,960 --> 00:43:43,586
凱奇 你已經掌握了歐米加的能力 能重新開始一天
640
00:43:44,280 --> 00:43:46,759
- 那怎麼可能? - 或許這個有機體的...
641
00:43:46,760 --> 00:43:49,879
唯一弱點 它的唯一弱點...
642
00:43:49,880 --> 00:43:51,119
就是人性
643
00:43:51,120 --> 00:43:54,959
無論怎樣 你現在就掌控了這個能力
644
00:43:54,960 --> 00:43:57,679
就如我在凡爾登中一樣
645
00:43:57,680 --> 00:43:59,820
所以我在重新開始這一天?
646
00:44:01,680 --> 00:44:03,786
好吧
647
00:44:03,800 --> 00:44:05,701
我怎麼控制呢?
648
00:44:08,080 --> 00:44:10,519
你必須得死
649
00:44:10,520 --> 00:44:12,039
每一天
650
00:44:12,040 --> 00:44:14,942
直到歐米加被摧毀
651
00:44:26,800 --> 00:44:28,479
首先...
652
00:44:28,480 --> 00:44:30,679
這是一個非常棒的演示
653
00:44:30,680 --> 00:44:33,105
非常棒
654
00:44:33,200 --> 00:44:34,959
我認識將軍
655
00:44:34,960 --> 00:44:37,519
我們應該告訴他
656
00:44:37,520 --> 00:44:41,639
- 你就告訴他你告訴我的一切 - 我去見過將軍 凱奇
657
00:44:41,640 --> 00:44:44,383
無數次
658
00:44:44,440 --> 00:44:48,184
精神病院 切成塊 記得嗎?
659
00:44:50,400 --> 00:44:53,746
你們希望我做什麼?
660
00:44:55,720 --> 00:44:58,304
你見過任何奇怪的事嗎?
661
00:44:58,960 --> 00:45:00,199
他玩我呢?
662
00:45:00,200 --> 00:45:01,279
景象
663
00:45:01,280 --> 00:45:04,387
景象 你有看到任何景像嗎?
664
00:45:05,120 --> 00:45:07,932
當歐米加發現它對它的能力開始失去掌控 它就會發現
665
00:45:07,933 --> 00:45:10,319
即使現在 它也在精神上搜索你
666
00:45:10,320 --> 00:45:13,970
它快找到你的時候 你就開始能看到未來
667
00:45:13,971 --> 00:45:18,587
- 你會看到那個的 - 你甚至會看到它在哪裏
668
00:45:19,520 --> 00:45:21,279
你曾經能看到?
669
00:45:21,280 --> 00:45:23,306
對
670
00:45:25,280 --> 00:45:28,679
但最後你看到了它 我是說 你真的看到了它
671
00:45:28,680 --> 00:45:30,706
是嗎?
672
00:45:32,400 --> 00:45:34,347
從未見過實體
673
00:45:38,360 --> 00:45:41,342
所以這都只是...
674
00:45:41,440 --> 00:45:43,359
理論
675
00:45:43,360 --> 00:45:46,159
你根本不知道這玩意兒到底存不存在
676
00:45:46,160 --> 00:45:50,621
景象告訴我它曾經在凡爾登 我能看到它 我...
677
00:45:50,640 --> 00:45:52,159
我就...
678
00:45:52,160 --> 00:45:55,461
在我找到它之前就失去了我的能力
679
00:45:55,920 --> 00:45:59,061
到我們奪下凡爾登時
680
00:45:59,360 --> 00:46:02,262
歐米加已經走了
681
00:46:03,960 --> 00:46:08,439
好吧 那麼我要做的就是... 等著這些景象出現...
682
00:46:08,440 --> 00:46:12,239
然後告訴你這個叫歐米加的玩意兒在哪裏
683
00:46:12,240 --> 00:46:14,399
不是 凱奇
684
00:46:14,400 --> 00:46:19,026
你要帶我去那裏 然後我會殺了它
685
00:46:19,400 --> 00:46:21,586
帶你去那裏?
686
00:46:22,840 --> 00:46:25,742
我甚至都沒接受過戰鬥訓練
687
00:46:40,960 --> 00:46:42,383
重裝
688
00:46:42,480 --> 00:46:44,745
重裝
689
00:47:02,920 --> 00:47:05,159
你沒事吧 凱奇?
690
00:47:05,160 --> 00:47:06,879
我想我受傷了
691
00:47:06,880 --> 00:47:08,959
什麼?
692
00:47:08,960 --> 00:47:11,021
我的背
693
00:47:11,320 --> 00:47:14,479
我能唯一感受到的就是我的嘴唇
694
00:47:14,480 --> 00:47:17,667
現在仔細聽好 這是很重要的規則
695
00:47:18,120 --> 00:47:20,199
這是唯一的規則
696
00:47:20,200 --> 00:47:24,024
如果你在戰場上受傷 你最好確保你死掉
697
00:47:24,040 --> 00:47:25,119
為什麼?
698
00:47:25,120 --> 00:47:27,239
上次我在戰場...
699
00:47:27,240 --> 00:47:28,919
我受傷了
700
00:47:28,920 --> 00:47:32,519
我在流血 但流血速度不夠快
701
00:47:32,520 --> 00:47:33,999
我在戰地醫院裏醒來...
702
00:47:34,000 --> 00:47:38,382
被輸了別人的三品脫血 然後就完了
703
00:47:38,480 --> 00:47:42,239
我失去了能力 你明白嗎?
704
00:47:42,240 --> 00:47:43,719
我想我們最好重新來
705
00:47:43,720 --> 00:47:45,587
- 你覺得呢? - 什麼?
706
00:47:46,000 --> 00:47:48,061
啊!
707
00:47:49,360 --> 00:47:51,919
沒人知道二等兵凱奇去了哪兒!
708
00:47:51,920 --> 00:47:53,839
你個白癡 他剛才就在你旁邊
709
00:47:53,840 --> 00:47:56,559
你不知道那個狡猾的混蛋跑哪裏去了?
710
00:47:56,560 --> 00:47:58,119
不知道 軍士!
711
00:47:58,120 --> 00:47:59,839
好吧
712
00:47:59,840 --> 00:48:02,119
我們再來50下 來嗎?
713
00:48:02,120 --> 00:48:03,559
一!
714
00:48:03,560 --> 00:48:05,679
不 等等! 等等 我叫比爾·凱奇
715
00:48:05,680 --> 00:48:09,159
我... 我們在沙灘上見過 我們會在沙灘上見 明天
716
00:48:09,160 --> 00:48:11,186
我有你要的
717
00:48:15,320 --> 00:48:18,382
呃 好吧 我們再次出發吧
718
00:48:22,200 --> 00:48:24,719
你沒時間思考 記住
719
00:48:24,720 --> 00:48:26,879
知道他們要去哪裏是不夠的
720
00:48:26,880 --> 00:48:30,021
你得知道如何殺了它們
721
00:48:33,960 --> 00:48:38,262
堅持住 堅持住 聽著 聽...
722
00:48:38,360 --> 00:48:40,261
好吧 做吧
723
00:48:40,840 --> 00:48:42,479
呃!
724
00:48:42,480 --> 00:48:44,063
站起來 窩囊廢!
725
00:48:47,960 --> 00:48:50,119
停下! 等等! 等等 等等 等等!
726
00:48:50,120 --> 00:48:52,039
停下! 等等! 等一會!
727
00:48:52,040 --> 00:48:55,466
等一下 等一下
728
00:48:55,600 --> 00:48:57,439
那個 我在想
729
00:48:57,440 --> 00:49:00,999
我是說 這玩意兒在我的血液裏
730
00:49:01,000 --> 00:49:05,079
可能有一些方法... 我能轉移給你
731
00:49:05,080 --> 00:49:07,319
我試過所有方法了 都沒成功
732
00:49:07,320 --> 00:49:09,679
我是說 你有沒有...
733
00:49:09,680 --> 00:49:11,581
你懂的...
734
00:49:12,280 --> 00:49:15,119
試過所有其他的可能性?
735
00:49:15,120 --> 00:49:18,022
哦 你是說做愛 嗯 試過
736
00:49:18,360 --> 00:49:19,439
多少次?
737
00:49:19,440 --> 00:49:21,148
好吧
738
00:49:22,760 --> 00:49:23,599
左邊
739
00:49:23,600 --> 00:49:25,103
左邊! 左邊 左邊!
740
00:49:28,640 --> 00:49:30,541
把眼睛睜大點
741
00:49:33,040 --> 00:49:34,463
再來
742
00:49:34,600 --> 00:49:35,989
再來
743
00:49:36,000 --> 00:49:37,423
再來
744
00:49:39,680 --> 00:49:41,422
再來
745
00:49:47,320 --> 00:49:48,879
等一下! 等等
746
00:49:48,880 --> 00:49:50,119
我想我沒事
747
00:49:50,120 --> 00:49:52,146
啊!
748
00:49:52,240 --> 00:49:53,319
站起來!
749
00:49:53,320 --> 00:49:54,839
窩囊廢! 窩囊廢!
750
00:49:54,840 --> 00:49:57,822
我在試著對你溫柔點 窩囊廢! 動起來!
751
00:49:59,760 --> 00:50:00,999
你沒事吧 凱奇?
752
00:50:01,000 --> 00:50:02,839
哦 沒事 沒事 我沒事! 我很好!
753
00:50:02,840 --> 00:50:04,079
你的腿斷了
754
00:50:04,080 --> 00:50:07,221
沒 我還能感覺到我的腳趾
755
00:50:07,680 --> 00:50:09,820
哦 別逞強了
756
00:50:23,920 --> 00:50:26,265
啊!
757
00:50:29,480 --> 00:50:32,519
芮塔 芮塔 這是什麼情況? 你在這裏做什麼?
758
00:50:32,520 --> 00:50:34,559
- 這傢伙是誰? - 他是我...
759
00:50:34,560 --> 00:50:36,159
- 在凡爾登之前的我 - 在凡爾登之前
760
00:50:36,160 --> 00:50:37,559
你是什麼意思? 他是...?
761
00:50:37,560 --> 00:50:38,999
- 沒錯 沒錯 - 他什麼時候死的?
762
00:50:39,000 --> 00:50:40,879
- 在哪裏? - 在沙灘上 明天
763
00:50:40,880 --> 00:50:42,239
我叫比爾·凱奇 你是卡特博士
764
00:50:42,240 --> 00:50:44,919
我們之前有過這個對話了 你背後抵著兩個手指
765
00:50:44,920 --> 00:50:46,759
我能看到景象了
766
00:50:46,760 --> 00:50:48,786
我看到了歐米加
767
00:50:51,480 --> 00:50:53,108
嗯...
768
00:50:53,920 --> 00:50:56,759
明天差不多就是完蛋的節奏
769
00:50:56,760 --> 00:50:58,866
那麼我們能繼續嗎?
770
00:50:59,400 --> 00:51:02,029
好 哪裏?
771
00:51:02,320 --> 00:51:04,279
有一座大壩
772
00:51:04,280 --> 00:51:06,239
在山裏面 我看到了有德語寫在上面
773
00:51:06,240 --> 00:51:08,279
你覺得你能找到它在哪裏嗎?
774
00:51:08,280 --> 00:51:12,002
我是說 沒有... 那麼多地方符合那樣的描述
775
00:51:12,003 --> 00:51:13,405
我會盡力
776
00:51:13,440 --> 00:51:16,679
訓練結束 明天見
777
00:51:16,680 --> 00:51:18,239
我們都不知道我們要去哪裏
778
00:51:18,240 --> 00:51:19,839
我們馬上就知道了
779
00:51:19,840 --> 00:51:24,062
同時 你需要找到一個方法讓我們遠離那個沙灘
780
00:51:45,400 --> 00:51:47,559
下一步呢? 我們要去哪裏?
781
00:51:47,560 --> 00:51:49,159
哪條路? 集中精神 哪條路?
782
00:51:49,160 --> 00:51:50,799
- 我在想 - 好
783
00:51:50,800 --> 00:51:52,679
哦 天啊!
784
00:51:52,680 --> 00:51:54,820
我們剛才走了多遠?
785
00:51:54,880 --> 00:51:58,989
很難說 真的
786
00:51:59,600 --> 00:52:02,119
停下! 停下!
787
00:52:02,120 --> 00:52:04,226
好了 走吧!
788
00:52:05,360 --> 00:52:06,439
混蛋!
789
00:52:06,440 --> 00:52:09,239
我剛才想的就是向左 然後躲避... 就是說一下
790
00:52:09,240 --> 00:52:11,839
- 真詳細 - 向左走 然後躲在右邊
791
00:52:11,840 --> 00:52:15,789
向左走 躲在右邊 繼續
792
00:52:18,880 --> 00:52:20,559
堅持住!
793
00:52:20,560 --> 00:52:23,479
跨過壕溝 12點方向!
794
00:52:23,480 --> 00:52:25,541
然後向右看!
795
00:52:31,360 --> 00:52:32,919
你沒有說仔細
796
00:52:32,920 --> 00:52:35,982
你需要說仔細 否則 我就會死
797
00:52:36,040 --> 00:52:38,305
芮塔
798
00:52:39,200 --> 00:52:41,101
凱奇!
799
00:52:42,320 --> 00:52:45,199
爬上壕溝頂部 我要向左跨了
800
00:52:45,200 --> 00:52:47,625
那裏有一個模仿者 我會殺了它
801
00:52:56,520 --> 00:52:59,199
船體爆炸 我會向西北跑30步
802
00:52:59,200 --> 00:53:03,502
我會在那個壕溝頂部躲好 然後我會向左轉
803
00:53:11,680 --> 00:53:14,150
我臉上有什麼東西嗎?
804
00:53:15,360 --> 00:53:17,261
沒有
805
00:53:24,720 --> 00:53:26,039
凱奇!
806
00:53:26,040 --> 00:53:28,679
我們一直在到處找你
807
00:53:28,680 --> 00:53:30,279
凱奇!
808
00:53:30,280 --> 00:53:33,079
- 凱奇 我們一直在找... - 夥計們
809
00:53:33,080 --> 00:53:34,719
夥計們 我們能不能...
810
00:53:34,720 --> 00:53:36,079
就...
811
00:53:36,080 --> 00:53:37,759
別在今天做這個?
812
00:53:37,760 --> 00:53:39,559
你在說什麼?
813
00:53:39,560 --> 00:53:43,508
因為找不到你 法瑞都快把我們折磨死了
814
00:53:45,200 --> 00:53:47,590
好了 斯基那 這樣吧
815
00:53:48,440 --> 00:53:50,439
現在我閉上眼睛
816
00:53:50,440 --> 00:53:52,179
- 好了? - 是的
817
00:53:56,680 --> 00:53:59,479
混蛋
818
00:53:59,480 --> 00:54:02,269
我一點都不怪你
819
00:54:11,080 --> 00:54:14,079
新的一天了
820
00:54:14,080 --> 00:54:15,719
使命在召喚
821
00:54:15,720 --> 00:54:20,022
全世界就等一件事: 我們的勝利
822
00:54:34,920 --> 00:54:37,119
前線傳來最新戰況
823
00:54:37,120 --> 00:54:39,559
我們部隊損失慘重
824
00:54:39,560 --> 00:54:42,279
是時候拿出我們真正的實力了
825
00:54:42,280 --> 00:54:44,839
我父親在不列顛戰役中是飛行員
826
00:54:44,840 --> 00:54:48,039
比美國人早三年
827
00:54:48,040 --> 00:54:49,879
剛毅不屈
828
00:54:49,880 --> 00:54:51,119
無人可擋
829
00:54:51,120 --> 00:54:53,439
我叔叔喬治參加過諾曼底登陸
830
00:54:53,440 --> 00:54:54,719
是嗎?
831
00:54:54,720 --> 00:54:57,639
要是他們上 這場戰爭早就結束了
832
00:54:57,640 --> 00:54:59,599
他們到底要什麼?
833
00:54:59,600 --> 00:55:01,639
很明顯不是嗎? 礦產
834
00:55:01,640 --> 00:55:03,479
- 礦產? - 是啊 金屬礦產
835
00:55:03,480 --> 00:55:04,919
- 他們要氧氣? - 氧氣?
836
00:55:04,920 --> 00:55:07,239
- 想想吧 - 這有什麼區別?
837
00:55:07,240 --> 00:55:09,599
他們來了 他們打贏了
838
00:55:09,600 --> 00:55:12,319
不管要什麼 他們都能拿到
839
00:55:12,320 --> 00:55:15,319
你不是該去那嗎?
840
00:55:15,320 --> 00:55:17,267
我去過了
841
00:55:17,280 --> 00:55:19,719
比誰去的次數都多
842
00:55:19,720 --> 00:55:24,625
其實 我現在應該早就死了
843
00:55:26,400 --> 00:55:28,381
懦夫
844
00:55:30,800 --> 00:55:32,199
怎麼回事?
845
00:55:32,200 --> 00:55:34,340
停電了
846
00:56:41,720 --> 00:56:43,159
我找到歐米加了
847
00:56:43,160 --> 00:56:46,199
我找到了 肯定是這兒 德國卡雷拉大壩
848
00:56:46,200 --> 00:56:49,399
- 肯定是這兒 跟描述完全一致 - 你找到了
849
00:56:49,400 --> 00:56:51,159
又找到了
850
00:56:51,160 --> 00:56:53,279
那又能怎麼樣?
851
00:56:53,280 --> 00:56:55,830
我們根本到不了那
852
00:56:56,160 --> 00:56:58,221
不管我們怎麼做...
853
00:56:58,400 --> 00:57:01,719
不管我們怎麼精心策劃...
854
00:57:01,720 --> 00:57:04,622
都過不了海灘
855
00:57:14,120 --> 00:57:16,799
你可以做到的 你可以
856
00:57:16,800 --> 00:57:21,068
你每天都到這來 我來訓練你
857
00:57:23,000 --> 00:57:25,345
已經訓練過了
858
00:57:44,080 --> 00:57:48,039
- 我在等! 南希! - 五百米外有敵人在往這邊來!
859
00:57:48,040 --> 00:57:50,271
怎麼回事...?
860
00:57:57,880 --> 00:57:59,827
重新裝彈
861
00:58:11,080 --> 00:58:13,311
下一步呢?
862
00:58:14,080 --> 00:58:17,039
往山的方向直直打
863
00:58:17,040 --> 00:58:19,146
好的
864
00:58:19,400 --> 00:58:21,959
軍士長 新來的那個...
865
00:58:21,960 --> 00:58:24,305
他叫什麼?
866
00:58:27,200 --> 00:58:30,559
我們需要有車才能走更遠
867
00:58:30,560 --> 00:58:31,999
有什麼麻煩嗎?
868
00:58:32,000 --> 00:58:35,559
那裏肯定有伏擊 還沒找到車就會被殺掉
869
00:58:35,560 --> 00:58:37,919
好 那現在怎麼辦
870
00:58:37,920 --> 00:58:39,359
還有兩輛車沒試過
871
00:58:39,360 --> 00:58:42,519
- 小貨車和綠色SUV - 好的
872
00:58:42,520 --> 00:58:45,679
我去SUV 把模仿者引過去 你去小貨車那
873
00:58:45,680 --> 00:58:48,759
發動之後就直接開走 不用等我
874
00:58:48,760 --> 00:58:50,119
好
875
00:58:50,120 --> 00:58:54,198
對了 發動前別忘了把拖車鬆開
876
00:58:54,199 --> 00:58:58,831
你要趕快 不能帶累贅
877
00:59:22,880 --> 00:59:24,659
拜託
878
00:59:38,880 --> 00:59:40,781
快! 凱奇!
879
00:59:43,000 --> 00:59:46,559
形勢嚴峻 敵人已經破壞了多佛的防禦
880
00:59:46,560 --> 00:59:48,507
我看不見
881
00:59:49,880 --> 00:59:51,941
你能嗎?
882
00:59:59,600 --> 01:00:02,279
市民不要外出 保持鎮定
883
01:00:02,280 --> 01:00:07,500
如果你在車裏 請鎖上車不要出來
884
01:00:13,440 --> 01:00:16,279
我很抱歉 敵人已經到了倫敦
885
01:00:16,280 --> 01:00:17,879
重複
886
01:00:17,880 --> 01:00:20,145
倫敦在被襲擊
887
01:00:24,680 --> 01:00:25,999
開得不錯
888
01:00:26,000 --> 01:00:28,186
我忘了解開拖車
889
01:01:13,720 --> 01:01:16,429
你不太愛說話
890
01:01:16,520 --> 01:01:18,119
我不喜歡
891
01:01:18,120 --> 01:01:19,679
說話嗎?
892
01:01:19,680 --> 01:01:22,548
是的 不喜歡說話
893
01:01:23,120 --> 01:01:26,307
你最終和我說話了
894
01:01:27,160 --> 01:01:28,399
話題總圍繞著里昂
895
01:01:28,400 --> 01:01:31,399
你說你和你的家人一起去過
896
01:01:31,400 --> 01:01:33,984
你弟弟失蹤了
897
01:01:35,000 --> 01:01:37,439
我從沒去過里昂
898
01:01:37,440 --> 01:01:40,024
你告訴我過你的中間名
899
01:01:40,720 --> 01:01:42,860
裴唐
900
01:01:44,200 --> 01:01:47,023
這不是我中間名
901
01:01:50,960 --> 01:01:54,386
你是在商場找到你弟弟的
902
01:01:55,440 --> 01:01:58,039
那應該都是我瞎說為了讓你安靜點
903
01:01:58,040 --> 01:01:59,279
反正我們說過話
904
01:01:59,280 --> 01:02:01,559
凱奇 我沒有必要去瞭解你
905
01:02:01,560 --> 01:02:04,959
如果你是聰明人 就別瞭解我
906
01:02:04,960 --> 01:02:07,999
多想想怎麼保命吧
907
01:02:08,000 --> 01:02:10,879
那你認識亨裏奇嗎? 你認識他?
908
01:02:10,880 --> 01:02:13,839
- 你怎麼知道這個名字? - 你提到過
909
01:02:13,840 --> 01:02:15,119
不可能
910
01:02:15,120 --> 01:02:16,639
不然我怎麼知道?
911
01:02:16,640 --> 01:02:20,020
我什麼時候說的? 在什麼情況下?
912
01:02:20,520 --> 01:02:23,343
因為他你才不跟我說話嗎?
913
01:02:26,240 --> 01:02:29,461
別再提他的名字
914
01:02:29,840 --> 01:02:33,665
- 為什麼? 你愛上他了? - 他死了
915
01:02:36,080 --> 01:02:41,039
我親眼看他死過三百次 而且記得所有細節
916
01:02:41,040 --> 01:02:45,023
記得任何事 所以我不想再談這些
917
01:02:49,400 --> 01:02:50,879
很抱歉
918
01:02:50,880 --> 01:02:53,430
這就是戰爭
919
01:03:55,600 --> 01:03:58,502
這什麼都沒有 我們走吧
920
01:04:21,240 --> 01:04:23,301
得先找到鑰匙
921
01:04:23,880 --> 01:04:25,439
弄點兒汽油就行了
922
01:04:25,440 --> 01:04:29,230
- 有飛機為什麼還要開車? - 這個嗎?
923
01:04:29,360 --> 01:04:32,839
- 我猜猜 你肯定恐高 - 我怕墜機
924
01:04:32,840 --> 01:04:34,759
這又沒什麼可丟人的
925
01:04:34,760 --> 01:04:38,061
沒事的 凱奇 能克服
926
01:04:38,800 --> 01:04:40,039
怎麼了?
927
01:04:40,040 --> 01:04:42,079
沒什麼 我沒事
928
01:04:42,080 --> 01:04:43,679
- 怎麼了? - 沒什麼
929
01:04:43,680 --> 01:04:45,581
芮塔
930
01:04:48,800 --> 01:04:50,986
我看看
931
01:05:10,160 --> 01:05:12,399
得找到直升機的鑰匙
932
01:05:12,400 --> 01:05:14,919
肯定在附近什麼地方
933
01:05:14,920 --> 01:05:19,159
直升機的油是滿的 我找到一根軟管
934
01:05:19,160 --> 01:05:21,903
我們飛 凱奇
935
01:05:24,840 --> 01:05:28,359
你知道就算我們找到了鑰匙
936
01:05:28,360 --> 01:05:30,599
開走了那架直升機
937
01:05:30,600 --> 01:05:32,911
我們既沒有戰甲 也沒有彈藥
938
01:05:32,920 --> 01:05:35,584
馬上就要天黑了
939
01:05:37,440 --> 01:05:40,719
還不如回到剛才那個農舍
940
01:05:40,720 --> 01:05:42,479
找點什麼可以用上的
941
01:05:42,480 --> 01:05:45,799
在那裏過一夜 早上再回這兒
942
01:05:45,800 --> 01:05:49,226
蜷縮在篝火旁邊 再開上一瓶好酒
943
01:05:52,080 --> 01:05:54,345
我覺得我們還是應該重來
944
01:05:54,640 --> 01:05:55,519
哇!
945
01:05:55,520 --> 01:05:59,159
這是死路一條 如果你認為都一樣的話 我累了 我很痛苦
946
01:05:59,160 --> 01:06:00,999
- 我寧可重新再來一次 - 告訴你
947
01:06:01,000 --> 01:06:03,679
先休息一下 咖啡煮好了
948
01:06:03,680 --> 01:06:05,559
我去找找鑰匙 應該能找到
949
01:06:05,560 --> 01:06:07,399
- 十分鐘 - 好的
950
01:06:07,400 --> 01:06:09,381
然後我殺掉你
951
01:06:09,600 --> 01:06:11,501
好
952
01:06:14,000 --> 01:06:16,026
你居然能找到咖啡
953
01:06:18,200 --> 01:06:20,101
謝謝
954
01:06:20,480 --> 01:06:22,461
哦
955
01:06:22,480 --> 01:06:24,279
加糖嗎?
956
01:06:24,280 --> 01:06:26,181
好的
957
01:06:31,000 --> 01:06:34,551
- 謝謝 - 等等 三勺
958
01:06:47,800 --> 01:06:51,146
那兒有件襯衣 你應該能穿下
959
01:06:58,600 --> 01:07:01,787
我們來這裏幾次了?
960
01:07:07,000 --> 01:07:08,947
來過幾次?
961
01:07:09,360 --> 01:07:11,591
鑰匙在哪?
962
01:07:11,760 --> 01:07:13,991
- 鑰匙到底在哪? - 好
963
01:07:17,000 --> 01:07:18,439
你會開的 對吧?
964
01:07:18,440 --> 01:07:19,999
不會 好吧 會
965
01:07:20,000 --> 01:07:22,759
我只會起飛 降落還沒學會
966
01:07:22,760 --> 01:07:24,799
那還在這裏幹什麼?
967
01:07:24,800 --> 01:07:28,067
- 簡直在浪費時間! - 芮塔 發動引擎你就會死
968
01:07:31,320 --> 01:07:33,399
你最多只能活到這
969
01:07:33,400 --> 01:07:35,665
無論我做什麼...
970
01:07:35,920 --> 01:07:38,982
你都會死在這裏
971
01:07:45,880 --> 01:07:49,439
二十碼以外藏著一個Mimics
972
01:07:49,440 --> 01:07:52,069
你發動引擎它就會攻擊你
973
01:07:52,680 --> 01:07:55,359
拿上你的武器上直升機 凱奇
974
01:07:55,360 --> 01:07:58,388
回到那邊會遇到更多
975
01:07:59,640 --> 01:08:01,239
我們倆只有一個能活下去
976
01:08:01,240 --> 01:08:02,559
上來
977
01:08:02,560 --> 01:08:05,279
唯一沒有試過的方案就是你回去 回到農舍去
978
01:08:05,280 --> 01:08:06,679
有藏身處有吃的
979
01:08:06,680 --> 01:08:09,639
你在這兒等著我回來 你會安全的
980
01:08:09,640 --> 01:08:13,079
我是士兵 我是自願的 我不走
981
01:08:13,080 --> 01:08:16,381
你會死的 就在這
982
01:08:18,320 --> 01:08:19,479
我救不了你
983
01:08:19,480 --> 01:08:23,079
而之後我若去殺了歐米加 你死了
984
01:08:23,080 --> 01:08:24,359
就無法復活了
985
01:08:24,360 --> 01:08:27,706
我怎麼樣有那麼重要嗎?
986
01:08:30,440 --> 01:08:32,341
我希望...
987
01:08:32,360 --> 01:08:34,591
沒見過你
988
01:08:35,960 --> 01:08:38,191
但是我見了
989
01:10:08,400 --> 01:10:11,029
我的中間名...
990
01:10:11,240 --> 01:10:13,790
是蘿絲
991
01:10:32,760 --> 01:10:35,230
站起來 窩囊廢!
992
01:10:45,720 --> 01:10:47,919
好消息是你還有希望 二等兵
993
01:10:47,920 --> 01:10:51,079
希望就在光榮的戰役中
994
01:10:51,080 --> 01:10:52,799
戰爭是偉大的救世主
995
01:10:52,800 --> 01:10:57,147
一個能鍛造真正英雄的熾熱熔爐
996
01:11:07,760 --> 01:11:09,661
什麼事?
997
01:11:10,040 --> 01:11:12,783
誰讓你跟我說話了?
998
01:11:15,480 --> 01:11:18,587
我臉上有東西嗎士兵?
999
01:11:21,280 --> 01:11:23,909
很抱歉打擾你了 中士
1000
01:11:45,320 --> 01:11:48,382
我們開始吧 我幫你裝備
1001
01:11:50,320 --> 01:11:52,221
你的頭盔呢?
1002
01:11:53,520 --> 01:11:57,469
不穿 礙手礙腳
1003
01:11:59,080 --> 01:12:00,359
你喝醉了吧?
1004
01:12:00,360 --> 01:12:02,599
再給我三個五五六的彈簧夾...
1005
01:12:02,600 --> 01:12:06,390
八顆手雷 還有一塊電池
1006
01:12:09,160 --> 01:12:11,061
快點
1007
01:12:17,200 --> 01:12:18,559
喂!
1008
01:12:18,560 --> 01:12:20,279
夥計!
1009
01:12:20,280 --> 01:12:22,750
你的衣服好像不太對勁
1010
01:12:23,600 --> 01:12:26,159
裏面有個死人
1011
01:12:26,160 --> 01:12:27,199
哇哦!
1012
01:12:27,200 --> 01:12:28,679
我們成功了!
1013
01:12:28,680 --> 01:12:31,025
謝天謝地 我們成功了!
1014
01:14:32,880 --> 01:14:35,066
搞定了!
1015
01:15:29,280 --> 01:15:31,359
- 它不在那 - 什麼意思?
1016
01:15:31,360 --> 01:15:33,279
我猜它從來就沒在那兒
1017
01:15:33,280 --> 01:15:35,959
它們知道我們要來 它們伏擊我們
1018
01:15:35,960 --> 01:15:38,350
幻象就是個陷阱
1019
01:15:38,960 --> 01:15:42,147
就像芮塔在凡爾登看到的幻象一樣
1020
01:15:42,680 --> 01:15:45,479
它可以殺我但沒殺 它想要我的血
1021
01:15:45,480 --> 01:15:48,587
那它們知道有你的存在了
1022
01:15:49,080 --> 01:15:50,719
它們想收復權力
1023
01:15:50,720 --> 01:15:54,439
就算這次沒成 遲早都會 除非我們能找到歐米加
1024
01:15:54,440 --> 01:15:56,359
- 沒別的辦法了 我們完了 - 不
1025
01:15:56,360 --> 01:15:58,519
我們沒完
1026
01:15:58,520 --> 01:15:59,839
我無法讓它工作
1027
01:15:59,840 --> 01:16:01,519
你在白宮做過一個原型
1028
01:16:01,520 --> 01:16:04,119
沒錯 托你的福 我為此丟了工作
1029
01:16:04,120 --> 01:16:06,159
- 這到底是什麼東西? - 這是個轉發器
1030
01:16:06,160 --> 01:16:09,399
把它放到阿爾法體內 它會送信號波給歐米加
1031
01:16:09,400 --> 01:16:11,439
這只是個想法
1032
01:16:11,440 --> 01:16:14,820
但我沒法讓它工作 現有的設備根本不行
1033
01:16:16,800 --> 01:16:18,359
哪兒有你需要的設備?
1034
01:16:18,360 --> 01:16:21,159
問題就在這 白宮裏 我造了一個
1035
01:16:21,160 --> 01:16:22,879
差不多都可以進行測試了
1036
01:16:22,880 --> 01:16:25,439
我跟主管匯報以後 就把工作丟了
1037
01:16:25,440 --> 01:16:27,399
都覺得他瘋了
1038
01:16:27,400 --> 01:16:29,599
所以我們需要去趟白宮
1039
01:16:29,600 --> 01:16:31,992
接近大門 你就會被捕的
1040
01:16:31,993 --> 01:16:35,239
精神病院 解剖研究 記得嗎? 嘿 嘿 嘿!
1041
01:16:35,240 --> 01:16:36,879
你們忘了一件事?
1042
01:16:36,880 --> 01:16:39,319
轉發器要在活的阿爾法身上才管用
1043
01:16:39,320 --> 01:16:44,261
我們不需要 眼前這個就夠了
1044
01:16:45,880 --> 01:16:50,350
等中國代表團出來時要加快腳步
1045
01:16:50,960 --> 01:16:53,919
那個戴黃袖章的傢伙每次都能認出你...
1046
01:16:53,920 --> 01:16:58,188
所以你要低著頭 在我右邊走
1047
01:17:03,840 --> 01:17:06,071
幹得不錯
1048
01:17:08,000 --> 01:17:10,439
三 二 一 走
1049
01:17:10,440 --> 01:17:12,387
一...
1050
01:17:14,200 --> 01:17:15,839
六 七...
1051
01:17:15,840 --> 01:17:17,741
八...
1052
01:17:19,040 --> 01:17:20,941
十二...
1053
01:17:22,480 --> 01:17:23,879
十五 走
1054
01:17:23,880 --> 01:17:26,589
轉身
1055
01:17:26,640 --> 01:17:29,668
好的 繼續走 眼睛往前看
1056
01:17:30,560 --> 01:17:32,519
羅賓森
1057
01:17:32,520 --> 01:17:35,439
我說過了別打擾我 你最好有個好理由
1058
01:17:35,440 --> 01:17:36,759
人類的命運
1059
01:17:36,760 --> 01:17:38,479
這個理由夠嗎?
1060
01:17:38,480 --> 01:17:40,239
竟然是你
1061
01:17:40,240 --> 01:17:42,719
我跟你想的一樣
1062
01:17:42,720 --> 01:17:45,279
坐下 將軍 離那桌子遠一點
1063
01:17:45,280 --> 01:17:48,864
我要是你 就不會當兒戲
1064
01:17:49,640 --> 01:17:51,919
真是讓人佩服 少校
1065
01:17:51,920 --> 01:17:54,839
你離開這間辦公室的時候 從沒想到你會回來...
1066
01:17:54,840 --> 01:17:57,479
更別說是帶著我最優秀的士兵
1067
01:17:57,480 --> 01:18:00,039
我給你講個故事吧 聽著會覺得很荒唐
1068
01:18:00,040 --> 01:18:02,421
但你越往下聽 會越覺得合理
1069
01:18:02,840 --> 01:18:04,079
告訴他一會打回去
1070
01:18:04,080 --> 01:18:05,879
告訴誰?
1071
01:18:05,880 --> 01:18:10,068
是貝蒙少校 從哈爾法克斯打來的 他的飛機沒能按時起飛 壞天氣
1072
01:18:10,280 --> 01:18:12,261
你好
1073
01:18:14,440 --> 01:18:17,468
謝謝 貝蒙 一會兒打給你
1074
01:18:18,440 --> 01:18:20,423
明天的戰鬥是場屠殺
1075
01:18:20,424 --> 01:18:24,719
我到海灘上五分鐘就會死 那些被你送上去的士兵也一樣
1076
01:18:24,720 --> 01:18:27,439
因為敵人早就知道我們的計劃
1077
01:18:27,440 --> 01:18:29,719
我怎麼知道的? 我死前...
1078
01:18:29,720 --> 01:18:31,999
殺了一個模仿者 只是它有點特別
1079
01:18:32,000 --> 01:18:33,999
它傳了一些東西到我的血液裏
1080
01:18:34,000 --> 01:18:37,879
現在我像他們一樣 一次又一次地重複過著今天
1081
01:18:37,880 --> 01:18:40,679
就像當時在凡爾登的維塔斯基中士一樣
1082
01:18:40,680 --> 01:18:43,199
跟你的秘書說沒關係
1083
01:18:43,200 --> 01:18:45,226
什麼?
1084
01:18:48,520 --> 01:18:50,399
抱歉 將軍 我以為你沒有客人的
1085
01:18:50,400 --> 01:18:51,239
沒關係
1086
01:18:51,240 --> 01:18:53,519
她把要你簽字的指令打印了出來
1087
01:18:53,520 --> 01:18:57,580
但她漏掉了那些關於格林威治燃料庫的文件
1088
01:18:58,640 --> 01:18:59,919
你是艾瑞斯
1089
01:18:59,920 --> 01:19:02,399
你的生日是九月十七日
1090
01:19:02,400 --> 01:19:04,079
將軍幫你走了個後門...
1091
01:19:04,080 --> 01:19:07,359
把你兒子安排到了澳大利亞 盡量遠離戰爭
1092
01:19:07,360 --> 01:19:11,309
告訴將軍晚餐活動取消了 剛剛得到電話通知
1093
01:19:12,720 --> 01:19:14,679
你的晚餐取消了
1094
01:19:14,680 --> 01:19:17,119
你漏了燃料庫
1095
01:19:17,120 --> 01:19:18,199
謝謝 艾瑞斯
1096
01:19:18,200 --> 01:19:20,101
就這些吧
1097
01:19:27,280 --> 01:19:29,679
- 凱奇 該走了 快 - 芮塔
1098
01:19:29,680 --> 01:19:32,879
- 讓我... 別再開槍打他了 - 我們要幹嘛?
1099
01:19:32,880 --> 01:19:35,509
好嗎? 就讓我...
1100
01:19:38,720 --> 01:19:42,039
將軍 這不是我們第一次進行這個談話
1101
01:19:42,040 --> 01:19:46,069
因為你很固執
1102
01:19:46,440 --> 01:19:50,199
你不肯相信我說的話 我說卡特博士是正確的
1103
01:19:50,200 --> 01:19:52,119
我們的敵人可以控制時間
1104
01:19:52,120 --> 01:19:56,159
這次襲擊會失敗 不管你讓多少人去送死
1105
01:19:56,160 --> 01:19:58,159
贏這場戰爭的唯一方式是...
1106
01:19:58,160 --> 01:20:02,439
找到敵人的能量源頭並摧毀它
1107
01:20:02,440 --> 01:20:06,389
而唯一能找到它的東西就在這個保險箱裏
1108
01:20:08,320 --> 01:20:10,239
不管我跟你說多少次...
1109
01:20:10,240 --> 01:20:13,719
你都拒絕接受敵人明天會攻佔倫敦的事實
1110
01:20:13,720 --> 01:20:17,590
我們會輸的 輸掉一切
1111
01:20:24,120 --> 01:20:26,260
我現在...
1112
01:20:26,960 --> 01:20:29,225
也不知道...
1113
01:20:29,920 --> 01:20:32,390
你對我使了什麼伎倆
1114
01:20:34,520 --> 01:20:37,159
卡特博士告訴我...
1115
01:20:37,160 --> 01:20:41,199
這個儀器需要一個活的模仿者才能運作 你拿著它能幹什麼?
1116
01:20:41,200 --> 01:20:43,750
- 這是我關心的問題了 - 恰恰相反
1117
01:20:44,040 --> 01:20:46,759
按你說的 這個是全世界關心的問題
1118
01:20:46,760 --> 01:20:50,869
如果你相信我剛剛所說的一切 你會做什麼?
1119
01:20:51,440 --> 01:20:53,719
- 我會找到這個... - 歐米加
1120
01:20:53,720 --> 01:20:55,039
把它炸得片甲不留
1121
01:20:55,040 --> 01:20:59,706
但你不具備打敗這東西的腦力條件 你以後也不會具備
1122
01:21:15,440 --> 01:21:17,830
我們現在做什麼?
1123
01:21:17,960 --> 01:21:21,431
我不知道 我們從沒走到過這一步
1124
01:21:26,440 --> 01:21:27,519
很容易嘛
1125
01:21:27,520 --> 01:21:28,599
趴下!
1126
01:21:28,600 --> 01:21:30,759
停在那裏! 不許動!
1127
01:21:30,760 --> 01:21:33,185
別動!
1128
01:21:33,520 --> 01:21:35,182
有武器!
1129
01:21:36,160 --> 01:21:38,061
停下!
1130
01:21:41,520 --> 01:21:43,279
- 他們跑了! - 他們...
1131
01:21:43,280 --> 01:21:47,667
- 我要怎麼用這個玩意? - 扎進你的大腿 快點!
1132
01:22:05,280 --> 01:22:07,705
凱奇 怎麼樣了?
1133
01:22:07,760 --> 01:22:09,519
告訴我
1134
01:22:09,520 --> 01:22:12,679
我感覺到它了 它在帶我去那
1135
01:22:12,680 --> 01:22:14,741
你看見什麼了?
1136
01:22:15,680 --> 01:22:17,279
盧浮宮
1137
01:22:17,280 --> 01:22:19,119
哪裏? 你在哪裏?
1138
01:22:19,120 --> 01:22:21,988
我現在在裏面 被水淹了
1139
01:22:22,440 --> 01:22:26,159
在往下走 在一個車庫裏 博物館地下車庫
1140
01:22:26,160 --> 01:22:28,550
你能看見歐米加嗎?
1141
01:22:34,080 --> 01:22:35,902
它在巴黎
1142
01:22:53,120 --> 01:22:54,623
芮塔!
1143
01:23:03,440 --> 01:23:05,679
呆在車裏!
1144
01:23:05,680 --> 01:23:09,629
- 別靠近 - 別過來 別過來
1145
01:23:35,760 --> 01:23:37,639
你幹什麼了?
1146
01:23:37,640 --> 01:23:40,461
你幹了什麼?
1147
01:23:41,600 --> 01:23:44,319
你會沒事的 你只是需要輸血
1148
01:23:44,320 --> 01:23:47,319
你根本不知道你剛剛做了什麼
1149
01:23:47,320 --> 01:23:50,386
- 我不該跟你講話 - 跟我在一起的另一個人
1150
01:23:51,520 --> 01:23:54,079
芮塔·維塔斯基 她還活著嗎?
1151
01:23:54,080 --> 01:23:55,999
芮塔·維塔斯基
1152
01:23:56,000 --> 01:23:57,901
求你了
1153
01:23:57,920 --> 01:24:00,106
告訴我吧
1154
01:24:01,480 --> 01:24:03,759
求你告訴我
1155
01:24:03,760 --> 01:24:05,661
我很抱歉
1156
01:24:41,960 --> 01:24:46,223
我三分鐘就從這東西裏出來了 你怎麼搞的?
1157
01:24:47,240 --> 01:24:49,279
我以為你死了
1158
01:24:49,280 --> 01:24:51,386
還沒呢
1159
01:24:55,640 --> 01:24:57,799
- 抱歉 凱奇 - 不! 等等!
1160
01:24:57,800 --> 01:25:01,665
我不行了 他們給我輸血了
1161
01:25:05,040 --> 01:25:07,351
我失去能力了
1162
01:25:08,400 --> 01:25:10,519
我能感覺到
1163
01:25:10,520 --> 01:25:13,422
我再也不能把今天重置了
1164
01:25:27,680 --> 01:25:32,063
我們要在進攻開始之前殺死歐米加
1165
01:25:32,160 --> 01:25:34,919
我們只剩不到三個小時
1166
01:25:34,920 --> 01:25:38,359
我們需要一架空投機才能及時感到巴黎
1167
01:25:38,360 --> 01:25:40,479
也需要更多的士兵
1168
01:25:40,480 --> 01:25:43,621
誰能瘋狂到跟我們一起去巴黎呢?
1169
01:25:49,600 --> 01:25:50,799
凱奇!
1170
01:25:50,800 --> 01:25:52,039
凱奇!
1171
01:25:52,040 --> 01:25:54,519
- 夥計們! - 我們到處找你
1172
01:25:54,520 --> 01:25:56,719
- 聽著 - 法瑞差點因為我們找不到你...
1173
01:25:56,720 --> 01:25:59,279
- 吃了我們 - 我知道 聽著
1174
01:25:59,280 --> 01:26:00,879
你會想聽聽這故事的
1175
01:26:00,880 --> 01:26:02,759
開始會覺得很荒唐
1176
01:26:02,760 --> 01:26:05,679
但到後面你會覺得越來越合理
1177
01:26:05,680 --> 01:26:06,839
是嗎?
1178
01:26:06,840 --> 01:26:09,039
他說出了我學校的名字
1179
01:26:09,040 --> 01:26:13,519
他還說出了我二年級的老師波裏歐小姐
1180
01:26:13,520 --> 01:26:16,279
說她不讓他去廁所 讓他尿了褲子
1181
01:26:16,280 --> 01:26:17,919
閉嘴
1182
01:26:17,920 --> 01:26:20,359
我跟你說 夥計
1183
01:26:20,360 --> 01:26:22,039
他知道關於我們的
1184
01:26:22,040 --> 01:26:23,159
所有事情
1185
01:26:23,160 --> 01:26:25,359
- 胡扯 - 是嗎?
1186
01:26:25,360 --> 01:26:28,547
他說你的真名不是弗特
1187
01:26:28,760 --> 01:26:30,479
說弗特是你的朋友
1188
01:26:30,480 --> 01:26:33,239
上戰場第一天就死了
1189
01:26:33,240 --> 01:26:35,599
你頂替了他 把你的支票寄給了他家裏人
1190
01:26:35,600 --> 01:26:37,999
你個混賬
1191
01:26:38,000 --> 01:26:41,559
凱奇說敵人也瞭解我們 他們在沙灘上等我們
1192
01:26:41,560 --> 01:26:42,719
我們都會死的
1193
01:26:42,720 --> 01:26:45,279
這次進攻就是一次屠殺
1194
01:26:45,280 --> 01:26:47,359
太棒了
1195
01:26:47,360 --> 01:26:49,879
真鼓舞士氣 謝了
1196
01:26:49,880 --> 01:26:51,719
但我們可以改變這個 對嗎?
1197
01:26:51,720 --> 01:26:53,679
我們一定能做些什麼
1198
01:26:53,680 --> 01:26:56,628
一定有一個我們能贏的方法
1199
01:26:57,200 --> 01:27:00,944
我們還有機會 雖然很渺茫
1200
01:27:02,080 --> 01:27:04,519
但你們現在要跟我走
1201
01:27:04,520 --> 01:27:05,639
聽著 哥們
1202
01:27:05,640 --> 01:27:08,879
我不管你多瞭解我們
1203
01:27:08,880 --> 01:27:11,225
我們才剛剛認識你
1204
01:27:12,200 --> 01:27:14,181
憑什麼跟著他上戰場?
1205
01:27:19,000 --> 01:27:21,439
我不指望你們能跟著我
1206
01:27:21,440 --> 01:27:24,183
我希望你們跟著她
1207
01:27:27,480 --> 01:27:29,984
- 是那個金屬婊子 - J小隊
1208
01:27:30,760 --> 01:27:32,879
這是芮塔·維塔斯基
1209
01:27:32,880 --> 01:27:35,719
- 又被稱為... - 對 知道
1210
01:27:35,720 --> 01:27:38,588
凡爾登天使
1211
01:27:48,120 --> 01:27:50,181
好吧
1212
01:27:58,560 --> 01:28:00,519
這是嶄新的一天
1213
01:28:00,520 --> 01:28:02,199
命運在召喚
1214
01:28:02,200 --> 01:28:05,719
全世界就等一件事: 我們的勝利
1215
01:28:05,720 --> 01:28:09,559
如果你今天不全力以赴的話 我保證敵人會很感激你的
1216
01:28:09,560 --> 01:28:11,188
小隊?
1217
01:28:13,960 --> 01:28:16,066
J小隊呢?
1218
01:28:33,600 --> 01:28:37,159
這個歐米加 可以控制時間
1219
01:28:37,160 --> 01:28:39,799
我們就把這些新時代大怪獸打回它們老巢
1220
01:28:39,800 --> 01:28:41,319
然後我們就回家
1221
01:28:41,320 --> 01:28:44,159
- 對 一個阿爾法在守著它 - 殺了就行了
1222
01:28:44,160 --> 01:28:45,239
明白?
1223
01:28:45,240 --> 01:28:46,239
不!
1224
01:28:46,240 --> 01:28:47,879
你聽到凱奇講的了
1225
01:28:47,880 --> 01:28:49,479
不能殺阿爾法
1226
01:28:49,480 --> 01:28:52,508
如果殺了 歐米加會重置這一天
1227
01:28:52,720 --> 01:28:54,519
我們根本不會記得我們說過這番話
1228
01:28:54,520 --> 01:28:56,599
它們就知道我們要來了
1229
01:28:56,600 --> 01:28:59,319
那一個阿爾法要殺我的時候我該怎麼做?
1230
01:28:59,320 --> 01:29:01,904
你為了團隊犧牲一下
1231
01:29:04,320 --> 01:29:06,199
我們到了地面...
1232
01:29:06,200 --> 01:29:09,865
它們不久就會察覺到
1233
01:29:09,920 --> 01:29:12,231
我們需要有人在空中巡視
1234
01:29:13,560 --> 01:29:15,905
我要下去 凱奇
1235
01:29:26,960 --> 01:29:29,430
還有三十秒著陸
1236
01:29:43,280 --> 01:29:44,783
凱奇!
1237
01:29:45,040 --> 01:29:47,465
奇莫! 不!
1238
01:29:55,480 --> 01:29:56,479
弗特!
1239
01:29:56,480 --> 01:29:57,319
我們走!
1240
01:29:57,320 --> 01:29:58,709
凱奇!
1241
01:29:58,760 --> 01:30:00,159
我們要趕快下去
1242
01:30:00,160 --> 01:30:01,079
空降
1243
01:30:01,080 --> 01:30:02,999
凱奇 它們知道我們來了 兄弟!
1244
01:30:03,000 --> 01:30:05,039
空降! 空降!
1245
01:30:05,040 --> 01:30:06,907
空降!
1246
01:30:07,880 --> 01:30:08,719
空降
1247
01:30:08,720 --> 01:30:10,701
你沒鉤上降落繩索
1248
01:32:28,360 --> 01:32:30,785
怎麼才來?
1249
01:32:32,640 --> 01:32:34,871
還有別人嗎?
1250
01:32:38,960 --> 01:32:40,359
我們剩的彈藥不多了
1251
01:32:40,360 --> 01:32:43,359
我還有一個炸藥 弗特 你的用完了
1252
01:32:43,360 --> 01:32:46,279
格裏夫只剩半匣子彈 他還動彈不得
1253
01:32:46,280 --> 01:32:48,319
我以為你可以預知未來
1254
01:32:48,320 --> 01:32:50,585
我沒經過這一天
1255
01:32:50,680 --> 01:32:52,799
我不知道會發生什麼
1256
01:32:52,800 --> 01:32:54,359
這不重要
1257
01:32:54,360 --> 01:32:56,639
重要的是我們結束這一切
1258
01:32:56,640 --> 01:32:58,746
怎麼結束?
1259
01:32:59,040 --> 01:33:01,999
格裏夫走不了路 廢了三個
1260
01:33:02,000 --> 01:33:03,639
- 醒醒吧 - 我們沒時間了
1261
01:33:03,640 --> 01:33:05,599
拿好你的裝備
1262
01:33:05,600 --> 01:33:08,199
我們和金字塔之間肯定有上千個敵人
1263
01:33:08,200 --> 01:33:10,479
我們怎麼辦? 朝著前門走過去?
1264
01:33:10,480 --> 01:33:13,239
- 如果我們呆在這 我們必死無疑 - 是嗎?
1265
01:33:13,240 --> 01:33:15,159
我們不可能穿過去的
1266
01:33:15,160 --> 01:33:17,141
有可能
1267
01:33:18,080 --> 01:33:19,981
坐這個
1268
01:33:21,400 --> 01:33:23,759
那東西飛不起來的
1269
01:33:23,760 --> 01:33:25,919
不用飛起來
1270
01:33:25,920 --> 01:33:29,439
只需要把我們快速送到那裏去
1271
01:33:29,440 --> 01:33:34,390
如果引擎還能運作 我們就能通過動力桿操控它
1272
01:33:34,800 --> 01:33:38,501
斯基那 清出一塊空地來
1273
01:33:43,240 --> 01:33:45,479
- 再試一次 - 不行 沒有讀數
1274
01:33:45,480 --> 01:33:47,188
狀態控制桿 下降
1275
01:33:53,280 --> 01:33:55,591
主引擎啟動
1276
01:33:57,960 --> 01:33:59,861
格裏夫!
1277
01:34:00,080 --> 01:34:02,948
我們該走了! 快點!
1278
01:34:04,760 --> 01:34:07,742
我進去也沒什麼用處了 夥計
1279
01:34:08,040 --> 01:34:10,430
我來給你們爭取點時間
1280
01:34:14,560 --> 01:34:16,222
引擎啟動了
1281
01:34:16,560 --> 01:34:18,399
會成功的
1282
01:34:18,400 --> 01:34:20,119
嘿!
1283
01:34:20,120 --> 01:34:22,439
嘿 快點! 要走了!
1284
01:34:22,440 --> 01:34:24,199
別等我們了!
1285
01:34:24,200 --> 01:34:25,199
斯基那!
1286
01:34:25,200 --> 01:34:27,519
格裏夫 快來!
1287
01:34:27,520 --> 01:34:30,679
- 可以出發了 他們在哪? - 斯基那和格裏夫去哪了?
1288
01:34:30,680 --> 01:34:32,786
他們不來了
1289
01:34:45,360 --> 01:34:48,467
走吧 兄弟 你該走了
1290
01:34:48,720 --> 01:34:51,145
我們來世再見
1291
01:34:54,880 --> 01:34:56,986
混賬
1292
01:34:58,800 --> 01:35:01,031
那邊去! 那邊去!
1293
01:35:02,560 --> 01:35:04,199
我們該走了!
1294
01:35:04,200 --> 01:35:06,226
我們現在就得走了!
1295
01:35:08,960 --> 01:35:11,624
它們來了 凱奇
1296
01:35:18,120 --> 01:35:21,519
來啊 你們這些混球! 來啊!
1297
01:35:21,520 --> 01:35:22,879
請填彈
1298
01:35:22,880 --> 01:35:25,464
請填彈 請填彈
1299
01:35:37,280 --> 01:35:39,750
我們有危險了!
1300
01:35:47,920 --> 01:35:49,707
快點!
1301
01:35:57,120 --> 01:35:59,351
凱奇!
1302
01:36:09,680 --> 01:36:12,070
你必須接管了!
1303
01:37:03,880 --> 01:37:05,383
芮塔!
1304
01:37:07,240 --> 01:37:09,059
推下去!
1305
01:37:46,960 --> 01:37:49,100
這還不是最糟糕的
1306
01:38:27,440 --> 01:38:29,182
好吧
1307
01:38:30,560 --> 01:38:32,461
它在那裏
1308
01:38:32,840 --> 01:38:34,741
在水下 那裏
1309
01:39:01,880 --> 01:39:03,319
那是個阿爾法
1310
01:39:03,320 --> 01:39:07,064
我要把它引走
1311
01:39:07,200 --> 01:39:08,639
你去殺死歐米加
1312
01:39:08,640 --> 01:39:13,359
不 你在十步之內肯定被它殺死 凱奇
1313
01:39:13,360 --> 01:39:14,999
- 我可以的 - 拿好手榴彈
1314
01:39:15,000 --> 01:39:16,159
我可以的
1315
01:39:16,160 --> 01:39:19,719
聽我說 聽我說
1316
01:39:19,720 --> 01:39:23,226
我們兩個誰也不能活著出去
1317
01:39:45,360 --> 01:39:47,591
謝謝你...
1318
01:39:47,760 --> 01:39:50,503
能讓我活到現在
1319
01:39:54,800 --> 01:39:57,464
你是個好人 凱奇
1320
01:39:58,480 --> 01:40:01,348
真希望可以更好地瞭解你
1321
01:43:30,880 --> 01:43:32,719
歡迎來到倫敦 少校
1322
01:43:32,720 --> 01:43:37,319
我是蒙塔莫莉下士 你和布裏涵上將新聞處的聯絡人
1323
01:43:37,320 --> 01:43:39,585
很高興你能過來
1324
01:43:40,200 --> 01:43:43,546
你看見新聞了嗎? 真是好消息
1325
01:43:50,920 --> 01:43:53,399
就在今晨黎明前夕...
1326
01:43:53,400 --> 01:43:57,239
我們在巴黎檢測到了一波巨大的能量
1327
01:43:57,240 --> 01:44:00,279
我們不知道這具體代表了什麼
1328
01:44:00,280 --> 01:44:05,830
但這使敵人的戰鬥力崩潰
1329
01:44:06,200 --> 01:44:11,105
俄羅斯和中國的軍隊正無阻力穿過歐洲
1330
01:44:12,240 --> 01:44:15,199
明天 我們將推進東部前線
1331
01:44:15,200 --> 01:44:19,679
相信我們正在為了我們自己 我們所愛的人 我們的同胞
1332
01:44:19,680 --> 01:44:24,599
和全人類向著勝利前進
1333
01:44:24,600 --> 01:44:27,199
- 你是誰? 大聲說! - 我是戰士!
1334
01:44:27,200 --> 01:44:28,919
- 戰士做什麼? - 殺敵!
1335
01:44:28,920 --> 01:44:30,799
- 你該幹什麼? - 殺敵!
1336
01:44:30,800 --> 01:44:33,439
- 你都戰鬥二十次了 哥們 - 沒辦法啊
1337
01:44:33,440 --> 01:44:35,959
你一到沙灘上就完蛋了
1338
01:44:35,960 --> 01:44:39,639
你們能不能把嘴閉上?
1339
01:44:39,640 --> 01:44:40,799
哈哈 真有意思 妹子
1340
01:44:40,800 --> 01:44:43,159
我打賭 明天我一定會破紀錄
1341
01:44:43,160 --> 01:44:47,079
踩到自己的屎 最快逃跑的記錄 弗特
1342
01:44:47,080 --> 01:44:49,709
別吵了你們!
1343
01:44:50,160 --> 01:44:52,839
- 你是誰? 大聲說! - 我是戰士!
1344
01:44:52,840 --> 01:44:55,822
- 戰士做什麼? - 殺敵!
1345
01:44:57,200 --> 01:44:59,340
立正!
1346
01:45:38,800 --> 01:45:40,439
怎麼了?
1347
01:45:40,440 --> 01:45:42,387
你想幹嘛?
90481