All language subtitles for Edge of Tomorrow-Chinese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,640 --> 00:00:39,039 開始講話 4 00:00:39,040 --> 00:00:40,799 我不確定是否正在廣播中 5 00:00:40,800 --> 00:00:42,919 這是一連串的爆炸... 6 00:00:42,920 --> 00:00:45,919 我們得知這是一起重大事件 7 00:00:45,920 --> 00:00:47,999 此次的緊急情況是起重大事件 8 00:00:48,000 --> 00:00:49,719 亮光和橙色光芒 9 00:00:49,720 --> 00:00:51,759 那就是隕石衝擊的一刻 10 00:00:51,760 --> 00:00:54,839 現已明確這是一場大規模攻擊 11 00:00:54,840 --> 00:00:56,959 它們繼漢堡市郊著陸後的五年來 12 00:00:56,960 --> 00:01:01,359 已陸續擴展至整個歐洲 我方傷亡已達數百萬 13 00:01:01,360 --> 00:01:05,279 政府核心官員的疏散正繼續進行中 14 00:01:05,280 --> 00:01:07,119 它們的進攻勢不可擋 15 00:01:07,120 --> 00:01:09,439 在人員傷亡上 歐盟付出的代價最高 16 00:01:09,440 --> 00:01:12,959 它們可以模仿 甚至預測 我方的行動 17 00:01:12,960 --> 00:01:14,999 要是不能在法國打敗它們... 18 00:01:15,000 --> 00:01:18,299 下一戰將會在倫敦街頭 然後是紐約 再來就是東京 19 00:01:19,440 --> 00:01:21,159 全人類已孤注一擲 20 00:01:21,160 --> 00:01:23,679 五年後我方終於取得了一次勝利 21 00:01:23,680 --> 00:01:26,239 這是剛剛從凡爾登傳來的影像 22 00:01:26,240 --> 00:01:28,519 讓人驚訝的是傷亡如此少 23 00:01:28,520 --> 00:01:30,359 以及破壞規模很小... 24 00:01:30,360 --> 00:01:33,103 今天我們在這裏看到一場漂亮的勝仗 25 00:01:33,320 --> 00:01:37,679 你如何讓大家相信這場仗能贏? 26 00:01:37,680 --> 00:01:39,759 這次外星人入侵涉及全球 27 00:01:39,760 --> 00:01:42,399 利用新型的機甲科技和短期的訓練 28 00:01:42,400 --> 00:01:45,189 我們創造出了超級士兵 29 00:01:45,200 --> 00:01:47,599 看看芮塔·維塔斯基 "凡爾登天使" 30 00:01:47,600 --> 00:01:50,319 他們稱呼她為 凡爾登的天使 31 00:01:50,320 --> 00:01:52,839 她被視為這場戰爭中嶄新的希望 32 00:01:52,840 --> 00:01:54,279 實在是不可思議 33 00:01:54,280 --> 00:01:56,759 利用新型的機甲科技和有限的訓練 34 00:01:56,760 --> 00:01:58,999 芮塔·維塔斯基出戰第一天 35 00:01:59,000 --> 00:02:01,039 就殺死了數百個模仿者 36 00:02:01,040 --> 00:02:03,279 戰局是否已變? 37 00:02:03,280 --> 00:02:06,719 軍方表明 此次成功歸因與一項創新科技: 38 00:02:06,720 --> 00:02:08,619 機動裝甲外殼 39 00:02:08,100 --> 00:02:10,300 {\an8}聯合防衛隊 沒有你就沒有明天 40 00:02:10,760 --> 00:02:14,319 她出戰第一天就殺死了數百個模仿者 41 00:02:14,320 --> 00:02:16,919 設想一下 整支軍隊的芮塔·維塔斯基 42 00:02:16,920 --> 00:02:20,879 我方在英吉利海峽阻止了它們 可是能維持多久? 43 00:02:20,880 --> 00:02:24,479 這想法當然很危險 而且很容易理解為什麼人們對這場入侵心存疑慮 44 00:02:24,480 --> 00:02:26,079 17個多國家已經加入了聯合防衛隊 45 00:02:26,080 --> 00:02:29,439 - 目的是一舉將他們擊退 - 我們已克制住敵人 46 00:02:29,440 --> 00:02:32,479 再加上這項新科技 我們將戰勝它們 47 00:02:32,480 --> 00:02:36,479 "滅亡計劃"將會是有史以來最大規模的裝甲式侵襲 48 00:02:36,480 --> 00:02:40,907 我們會取得勝利 奮鬥就是我們的職責 49 00:02:41,000 --> 00:02:45,300 倫敦 50 00:03:36,040 --> 00:03:39,799 我是美軍媒體部的威廉·凱奇少校 51 00:03:39,800 --> 00:03:41,300 歡迎來到倫敦 少校 52 00:03:41,310 --> 00:03:43,300 聯合防衛隊總部 53 00:03:48,680 --> 00:03:51,389 上將這就見你 54 00:03:51,640 --> 00:03:53,621 謝謝 55 00:03:54,440 --> 00:03:56,519 滅亡計劃 56 00:03:56,520 --> 00:04:00,759 聯防隊將全力從法國 地中海 和斯堪的納維亞入侵 57 00:04:00,760 --> 00:04:02,839 為東部前線緩解壓力... 58 00:04:02,840 --> 00:04:05,399 使中俄聯軍有機會擊退敵人 59 00:04:05,400 --> 00:04:10,959 我們三軍夾擊 剷除這群模仿者 60 00:04:10,960 --> 00:04:13,479 很多士兵明天將會犧牲 少校 61 00:04:13,480 --> 00:04:15,079 當硝煙散盡... 62 00:04:15,080 --> 00:04:17,719 屍袋開始發送回家時 人們會找個人來責怪... 63 00:04:17,720 --> 00:04:19,599 一個像我這樣的人 64 00:04:19,600 --> 00:04:22,799 我希望狀況能再理想一點 65 00:04:22,800 --> 00:04:24,303 請 66 00:04:24,840 --> 00:04:28,266 或許 寫本暢銷回憶錄 67 00:04:29,000 --> 00:04:31,345 不然 步入政壇? 68 00:04:32,880 --> 00:04:37,359 我首先想到的就是 您隨著昭昭天命 69 00:04:37,360 --> 00:04:39,639 由儉入奢 以迅雷之勢加官晉爵 70 00:04:39,640 --> 00:04:43,759 為拯救人民而生 群眾們很愛吃這套 71 00:04:43,760 --> 00:04:48,039 你會錯意了 我沒讓你推銷我 我讓你推銷的是這場入侵 72 00:04:48,040 --> 00:04:49,199 好啊 73 00:04:49,200 --> 00:04:52,679 你一小時後到達海岸 你的攝制組已就緒 74 00:04:52,680 --> 00:04:55,503 你在海灘上參加第一波進攻 75 00:04:57,080 --> 00:05:01,199 抱歉 第一波? 海灘? 您是指前線? 76 00:05:01,200 --> 00:05:02,799 法國 77 00:05:02,800 --> 00:05:05,639 衛星顯示岸邊只有少量敵軍動態 78 00:05:05,640 --> 00:05:07,239 抵抗力很弱 79 00:05:07,240 --> 00:05:09,239 來點刺激的 給你的子孫留下個故事 80 00:05:09,240 --> 00:05:12,639 我感激您對我的信任 上將... 81 00:05:12,640 --> 00:05:15,099 可我幹這個就是為了避開那個 82 00:05:19,000 --> 00:05:21,039 大學時我參加了備用軍官訓練營 83 00:05:21,040 --> 00:05:25,119 戰爭爆發後 我失去了我的廣告公司... 84 00:05:25,120 --> 00:05:26,359 就來這了 85 00:05:26,360 --> 00:05:30,070 我們各盡其責 86 00:05:30,520 --> 00:05:31,839 可... 87 00:05:31,840 --> 00:05:35,983 我真的不是士兵 88 00:05:36,280 --> 00:05:37,639 不 你當然不是 89 00:05:37,640 --> 00:05:41,146 之所以我才置你於幾十萬真正的士兵中 90 00:05:41,280 --> 00:05:44,639 雖然很榮幸 上將 我恐怕還得謝絕 91 00:05:44,640 --> 00:05:47,819 我見血就暈 就連紙割破手皮都受不了 92 00:05:53,320 --> 00:05:55,839 呃 但是 呃... 93 00:05:55,840 --> 00:05:58,559 坐在這想了一想... 94 00:05:58,560 --> 00:06:00,759 幾個名字浮現在腦海中... 95 00:06:00,760 --> 00:06:03,959 我覺得可以推薦給您... 96 00:06:03,960 --> 00:06:06,908 這不是提議 少校 這是命令 97 00:06:08,040 --> 00:06:11,959 上將 我是一名美軍軍官 98 00:06:11,960 --> 00:06:15,279 - 您根本無權... - 我已經跟你的上司講過了 99 00:06:15,280 --> 00:06:17,591 你現在歸我管 100 00:06:17,680 --> 00:06:20,879 當然 你將會保留你的軍銜 101 00:06:20,880 --> 00:06:23,111 我的秘書會告訴你細節 102 00:06:25,080 --> 00:06:27,550 好好幹吧 少校 103 00:06:27,880 --> 00:06:31,147 祝你好運 你可以退下了 104 00:06:44,040 --> 00:06:46,146 上將? 105 00:06:47,960 --> 00:06:52,865 我剛激勵了上百萬民眾參軍 106 00:06:54,360 --> 00:06:57,839 當屍袋發送回家 人們在找人責怪時... 107 00:06:57,840 --> 00:07:01,599 您覺得我想要說服大家... 108 00:07:01,600 --> 00:07:05,583 來一起責怪你 會有多難? 109 00:07:06,080 --> 00:07:10,585 我認為上將您會想要避開這個風險 110 00:07:13,440 --> 00:07:15,865 你在勒索我嗎 少校? 111 00:07:16,320 --> 00:07:18,359 我寧願... 112 00:07:18,360 --> 00:07:23,265 明天不在那個海灘上記錄各種英勇行為 113 00:07:36,080 --> 00:07:38,311 你不會了 114 00:07:40,000 --> 00:07:42,279 我很高興能 呃 談妥此事 115 00:07:42,280 --> 00:07:44,909 若您允許的話 上將 我... 116 00:07:49,160 --> 00:07:50,419 謝謝 117 00:07:52,040 --> 00:07:54,066 逮捕這傢伙 118 00:07:54,480 --> 00:07:56,188 什麼? 119 00:07:58,200 --> 00:07:59,199 嘿! 嘿! 120 00:07:59,200 --> 00:08:01,559 停下別動! 121 00:08:01,560 --> 00:08:02,519 嘿! 停! 122 00:08:02,520 --> 00:08:04,119 靠一邊! 123 00:08:04,120 --> 00:08:05,079 靠邊! 124 00:08:05,080 --> 00:08:06,469 別動! 125 00:08:16,920 --> 00:08:18,719 向左 走! 126 00:08:18,720 --> 00:08:21,145 向前 走! 127 00:08:21,520 --> 00:08:23,539 向後 轉! 128 00:08:30,320 --> 00:08:33,348 補給站將在十分種後關閉 129 00:08:45,000 --> 00:08:46,400 希斯路 130 00:08:46,200 --> 00:08:49,400 {\an8}全金屬婊子 131 00:08:48,760 --> 00:08:51,229 站起來 你這個窩囊廢! 132 00:08:53,560 --> 00:08:56,559 你不該這樣稱呼一名軍官 軍士 133 00:08:56,560 --> 00:08:59,839 在我一靴子踢爆你個窩囊廢的菊花前 就應該 134 00:08:59,840 --> 00:09:01,559 這麼稱呼像你這種傻逼新兵! 135 00:09:01,560 --> 00:09:03,985 等一下 軍士 136 00:09:04,800 --> 00:09:07,065 我能效勞嗎 長官? 137 00:09:07,800 --> 00:09:09,439 我到底在哪兒 軍士長? 138 00:09:09,440 --> 00:09:11,239 前方作戰基地希斯路 139 00:09:11,240 --> 00:09:13,769 你和新兵一起來的 140 00:09:13,770 --> 00:09:16,051 我看上去像是新兵嗎? 141 00:09:16,640 --> 00:09:18,039 不 長官 你不像 142 00:09:18,040 --> 00:09:19,559 我是威廉·凱奇少校 143 00:09:19,560 --> 00:09:21,439 - 我是名美國軍官 - 軍官? 144 00:09:21,440 --> 00:09:23,519 這兒是處理部 145 00:09:23,520 --> 00:09:26,548 這裏沒有軍官 交給我吧 軍士 146 00:09:26,680 --> 00:09:30,439 你怎麼落到處理部來了? 147 00:09:30,440 --> 00:09:33,799 究竟為何? 賭牌? 單身派對? 148 00:09:33,800 --> 00:09:35,919 要是你不介意的話 軍士長... 149 00:09:35,920 --> 00:09:38,959 我想解釋給在華盛頓的上司聽 150 00:09:38,960 --> 00:09:41,639 - 要是帶我到電話... - 你沒聽說嗎? 151 00:09:41,640 --> 00:09:44,719 我們已經在為滾蛋倒計時了 152 00:09:44,720 --> 00:09:46,839 我們正準備侵略法國 153 00:09:46,840 --> 00:09:51,426 這整個前方基地已經封鎖 電話進不來也出不去 154 00:09:53,600 --> 00:09:55,661 - 名字叫法瑞 - 沒錯 155 00:09:55,680 --> 00:09:57,039 軍士長法瑞 156 00:09:57,040 --> 00:09:58,399 軍士長法瑞你是美國人 157 00:09:58,400 --> 00:10:01,189 不 長官 我從肯塔基來的 158 00:10:01,760 --> 00:10:05,199 好 你看看我 159 00:10:05,200 --> 00:10:07,750 再看看這兒 160 00:10:08,640 --> 00:10:10,905 我是被強迫的 161 00:10:11,000 --> 00:10:14,346 很明顯 我不該在這裏 162 00:10:14,480 --> 00:10:19,305 所以拜託了 軍士長 一定有辦法讓我打個電話 163 00:10:24,080 --> 00:10:25,839 我會幫你安排的 長官 164 00:10:25,840 --> 00:10:28,822 - 謝謝 - 這邊請 165 00:10:34,320 --> 00:10:35,639 你是肯塔基哪裏人 軍士長? 166 00:10:35,640 --> 00:10:37,879 一個叫科學山的小鎮 聽過沒? 167 00:10:37,880 --> 00:10:38,959 現在聽過了 168 00:10:38,960 --> 00:10:41,199 - 你呢 你是哪裏人? - 紅莓市 新澤西州 169 00:10:41,200 --> 00:10:42,999 那裏盛產紅莓嗎? 170 00:10:43,000 --> 00:10:44,719 西紅柿 特別好 171 00:10:44,720 --> 00:10:46,679 為什麼叫它紅莓市呢? 172 00:10:46,680 --> 00:10:48,319 為什麼叫你那科學山? 173 00:10:48,320 --> 00:10:50,984 從沒問過 我不在乎 174 00:10:54,320 --> 00:10:56,221 請吧 175 00:11:00,120 --> 00:11:02,159 你沒打算帶我找電話 是不是 軍士長? 176 00:11:02,160 --> 00:11:04,359 我是沒打算 177 00:11:04,360 --> 00:11:08,901 看起來你說過的唯一一句實話就只有你的名字 178 00:11:10,160 --> 00:11:12,391 這上說你是逃兵 179 00:11:12,480 --> 00:11:16,039 說你冒充軍官時被逮捕 說你... 180 00:11:16,040 --> 00:11:20,079 很可能嘗試與外界聯絡 甚至連累到整個計劃的安危 181 00:11:20,080 --> 00:11:22,839 只為了明天能不用參戰 182 00:11:22,840 --> 00:11:25,079 可是你不會得逞 183 00:11:25,080 --> 00:11:26,439 永遠不會 184 00:11:26,440 --> 00:11:28,830 二等兵凱奇 185 00:11:40,240 --> 00:11:41,839 流言可不是個好東西 186 00:11:41,840 --> 00:11:45,159 等太陽一落 這些人就會得出同一個結論: 187 00:11:45,160 --> 00:11:48,399 你是一個膽小的騙子 把你的性命擺在他們之上 188 00:11:48,400 --> 00:11:50,999 好消息是你還有希望 二等兵 189 00:11:51,000 --> 00:11:54,039 希望就在光榮的戰役中 190 00:11:54,040 --> 00:11:55,839 戰鬥就是偉大的救世主 191 00:11:55,840 --> 00:11:59,319 一個能鍛造真正英雄的熾熱熔爐 192 00:11:59,320 --> 00:12:02,199 只有在這 不論你是什麼樣的歪瓜裂棗... 193 00:12:02,200 --> 00:12:06,099 進來後都會被同等對待 194 00:12:07,360 --> 00:12:10,879 小隊! 這位是二等兵凱奇 195 00:12:10,880 --> 00:12:13,359 凱奇 J小隊 196 00:12:13,360 --> 00:12:15,421 那不是軍官的制服嗎? 197 00:12:15,920 --> 00:12:19,141 那可不是軍官該帶的袖扣啊 198 00:12:20,040 --> 00:12:23,439 看起來今早大家過的都很充實啊 199 00:12:23,440 --> 00:12:27,719 你要知道我是何等的驕傲自豪 得知明天帶頭... 200 00:12:27,720 --> 00:12:30,599 衝鋒陷陣的士兵們有如此水準 201 00:12:30,600 --> 00:12:32,479 出類拔萃 202 00:12:32,480 --> 00:12:34,519 鶴立雞群 203 00:12:34,520 --> 00:12:35,639 狗屁不... 204 00:12:35,640 --> 00:12:37,039 懂 205 00:12:37,040 --> 00:12:38,599 哦 糟糕 206 00:12:38,600 --> 00:12:41,159 二等兵奇莫 我是怎麼看待在軍營裏賭博的? 207 00:12:41,160 --> 00:12:43,239 你不喜歡 法瑞軍士長 208 00:12:43,240 --> 00:12:44,719 南希 我為什麼不喜歡它? 209 00:12:44,720 --> 00:12:48,039 因為賭博是把自己的命運寄托在他人手裏 210 00:12:48,040 --> 00:12:51,999 我對命運二字是何立場 一起來? 211 00:12:52,000 --> 00:12:56,382 時刻準備 嚴守紀律 主宰自己的命運 212 00:12:57,400 --> 00:13:00,439 你可能會覺得諷刺 213 00:13:00,440 --> 00:13:04,150 但相信我 你會懂的 214 00:13:05,600 --> 00:13:08,184 凱奇是個逃兵 215 00:13:09,000 --> 00:13:12,839 我要你們親自為他的救贖負責 216 00:13:12,840 --> 00:13:15,319 明早六點 他將做好戰鬥的準備 217 00:13:15,320 --> 00:13:16,319 戰鬥準備? 218 00:13:16,320 --> 00:13:18,239 二等兵凱奇錯以為他不屬於這兒 219 00:13:18,240 --> 00:13:21,079 我們必須糾正這個錯覺 220 00:13:21,080 --> 00:13:24,959 要是他想逃 請隨意糾正他 打得他站不起來為止 221 00:13:24,960 --> 00:13:26,319 軍士長 聽我說 222 00:13:26,320 --> 00:13:29,519 - 我永遠不會做好戰鬥準備 - 我真羨慕你 凱奇 223 00:13:29,520 --> 00:13:33,981 明天一早 你就會被洗禮 煥然一新 224 00:13:34,720 --> 00:13:37,622 跑步! 十分鐘! 225 00:13:37,640 --> 00:13:38,719 # 大家可以 # 226 00:13:38,720 --> 00:13:40,839 # 跟我一起 # 227 00:13:40,840 --> 00:13:43,239 # 隨著河流把腳洗洗 # 228 00:13:43,240 --> 00:13:45,479 # 到人們甜蜜的生活裏 # 229 00:13:45,480 --> 00:13:47,039 # 和到處都是... # 230 00:13:47,040 --> 00:13:51,586 你沒穿制服啊... 二等兵 231 00:13:57,760 --> 00:14:00,039 請所有備戰完畢的中隊進行... 232 00:14:00,040 --> 00:14:01,799 各位 這是嶄新的一天 233 00:14:01,800 --> 00:14:03,439 命運在召喚 234 00:14:03,440 --> 00:14:07,139 全世界就等一件事: 我們的勝利 235 00:14:39,200 --> 00:14:42,000 {\an8}爆炸物 闊刀地雷 236 00:14:45,500 --> 00:14:47,200 {\an8}面朝敵人 237 00:14:48,040 --> 00:14:50,430 來吧奇莫 快上! 238 00:14:54,960 --> 00:14:56,799 噢我的老天 奇莫 239 00:14:56,800 --> 00:14:59,668 我必須毫無拘束啊 夥計 240 00:15:01,360 --> 00:15:04,661 好傢伙 我們得盡快弄完 我還沒穿呢 241 00:15:05,080 --> 00:15:06,879 什麼聲音? 那個... 242 00:15:06,880 --> 00:15:08,079 走吧 243 00:15:08,080 --> 00:15:10,359 我跟你說 我從來沒穿過這東西 244 00:15:10,360 --> 00:15:12,559 我還從來沒同時有過兩個女人呢 245 00:15:12,560 --> 00:15:15,827 可是那一天要是來了 我照樣搞定 246 00:15:16,120 --> 00:15:17,319 奇莫 247 00:15:17,320 --> 00:15:18,599 是格裏夫 248 00:15:18,600 --> 00:15:19,959 格裏夫 格裏夫 沒錯 249 00:15:19,960 --> 00:15:24,159 想想看 我很可能會誤傷到人 250 00:15:24,160 --> 00:15:26,425 保險開著就不會了 251 00:15:27,040 --> 00:15:28,719 但是... 252 00:15:28,720 --> 00:15:32,226 - 保險在哪兒? - 問得好 253 00:15:41,840 --> 00:15:43,980 是時候了 254 00:16:09,480 --> 00:16:12,826 見鬼了 她就是全金屬... 255 00:16:13,040 --> 00:16:15,146 閃開 256 00:16:15,840 --> 00:16:17,279 - 格裏夫 - 長官? 257 00:16:17,280 --> 00:16:20,239 - 照顧好二等兵凱奇 - 一整天都要? 258 00:16:20,240 --> 00:16:23,347 我感覺應該用不了那麼久 259 00:17:04,080 --> 00:17:06,239 凱奇! 260 00:17:06,240 --> 00:17:08,187 - 凱奇! - 凱奇! 261 00:17:31,040 --> 00:17:32,679 我們失去了德國 262 00:17:32,680 --> 00:17:34,359 我們失去了法國 263 00:17:34,360 --> 00:17:37,879 要是今天再戰敗 就沒有下次了 264 00:17:37,880 --> 00:17:41,199 我知道你們壓力很大 265 00:17:41,200 --> 00:17:43,159 離空降還有兩分鐘 266 00:17:43,160 --> 00:17:44,999 你可以感到害怕 267 00:17:45,000 --> 00:17:48,506 記住 沒有恐懼就沒有勇氣 268 00:17:50,120 --> 00:17:51,719 喂! 269 00:17:51,720 --> 00:17:55,479 喂 哥們! 你機甲好像有問題 270 00:17:55,480 --> 00:17:58,259 啊對了 裏面裝了個死人 271 00:18:00,120 --> 00:18:03,439 嘿 你要看好身後啊 長官 272 00:18:03,440 --> 00:18:05,580 沒人會幫你的 273 00:18:06,240 --> 00:18:07,319 一分鐘! 274 00:18:07,320 --> 00:18:09,949 離空降還有一分鐘! 275 00:18:15,040 --> 00:18:16,759 嘿 276 00:18:16,760 --> 00:18:19,503 - 嘿! - 怎麼了? 277 00:18:19,760 --> 00:18:22,239 怎麼打開安全栓? 278 00:18:22,240 --> 00:18:23,339 什麼? 279 00:18:24,520 --> 00:18:26,639 怎麼才能打開...? 280 00:18:26,640 --> 00:18:28,541 天啊! 281 00:18:33,320 --> 00:18:37,319 準備好! 三十秒後跳下去! 282 00:18:37,320 --> 00:18:39,399 聽我口令! 283 00:18:39,400 --> 00:18:41,079 做好準備! 284 00:18:41,080 --> 00:18:43,869 啟動降落繩 記住... 285 00:18:46,680 --> 00:18:49,070 啊! 啊! 286 00:18:49,240 --> 00:18:50,439 快跳! 287 00:18:50,440 --> 00:18:51,679 跳! 快跳! 288 00:18:51,680 --> 00:18:53,502 跳! 289 00:18:54,720 --> 00:18:55,519 跳! 290 00:18:55,520 --> 00:18:56,679 走! 291 00:18:56,680 --> 00:18:58,479 快走! 292 00:18:58,480 --> 00:18:59,949 快點! 293 00:19:00,680 --> 00:19:01,479 跳啊! 294 00:19:01,480 --> 00:19:02,983 跳啊! 295 00:19:06,280 --> 00:19:08,545 凱奇! 不跳就沒命了! 296 00:19:51,400 --> 00:19:53,439 啊! 哇! 297 00:19:53,440 --> 00:19:55,399 我們成功了! 298 00:19:55,400 --> 00:19:57,381 謝天謝地 我們成功了! 299 00:20:19,280 --> 00:20:21,227 請選擇語言 300 00:21:07,840 --> 00:21:09,919 我們需要幫助! 301 00:21:09,920 --> 00:21:11,419 非常急迫! 302 00:22:05,440 --> 00:22:07,671 怎麼回...? 303 00:22:19,280 --> 00:22:20,999 二等兵凱奇! 304 00:22:21,000 --> 00:22:22,599 你走錯方向了 305 00:22:22,600 --> 00:22:25,039 不要錯過好戲啊 306 00:22:25,040 --> 00:22:26,959 怎麼回事? 307 00:22:26,960 --> 00:22:29,239 他們怎麼會知道我們要來 308 00:22:29,240 --> 00:22:31,239 我們進了屠宰場 309 00:22:31,240 --> 00:22:32,948 這裏有埋伏! 310 00:22:33,320 --> 00:22:34,719 打起精神! 311 00:22:34,720 --> 00:22:37,270 大家都站起來! 312 00:22:37,360 --> 00:22:38,719 排好隊! 313 00:22:38,720 --> 00:22:40,439 南希去偵察敵情 314 00:22:40,440 --> 00:22:43,479 - 我打不開安全栓! - 格裏夫和弗特去兩邊掩護! 315 00:22:43,480 --> 00:22:47,748 我怎麼才能打開安全栓...? 316 00:22:48,720 --> 00:22:50,559 - 快點 南希! - 有發現了! 317 00:22:50,560 --> 00:22:52,919 五百米外有敵人在往這邊來! 318 00:22:52,920 --> 00:22:54,439 該死的 319 00:22:54,440 --> 00:22:56,279 閃開! 320 00:22:56,280 --> 00:22:59,039 想活命就機靈點! 321 00:22:59,040 --> 00:23:00,799 小心子彈! 322 00:23:00,800 --> 00:23:02,099 快走! 323 00:23:03,400 --> 00:23:04,519 他們來了 324 00:23:04,520 --> 00:23:06,919 像一群蒼蠅一樣 325 00:23:06,920 --> 00:23:08,679 等他們靠近一點! 326 00:23:08,680 --> 00:23:10,308 再過幾秒鐘! 327 00:23:12,560 --> 00:23:13,559 嘿! 328 00:23:13,560 --> 00:23:15,222 嘿! 329 00:23:20,480 --> 00:23:22,427 撤! 330 00:24:05,120 --> 00:24:06,599 哈! 331 00:24:06,600 --> 00:24:08,659 哈哈! 332 00:24:26,240 --> 00:24:28,187 重裝子彈 333 00:24:31,020 --> 00:25:32,868 {\an8}此面朝向敵人 334 00:24:59,320 --> 00:25:01,868 站起來 你這個窩囊廢! 335 00:25:06,320 --> 00:25:09,079 趁我還沒踢爆你的菊花之前 快站好隊 混蛋! 336 00:25:09,080 --> 00:25:11,584 等一下 軍士 337 00:25:14,200 --> 00:25:16,670 我能效勞嗎 長官? 338 00:25:16,960 --> 00:25:19,350 法瑞中士...? 339 00:25:20,000 --> 00:25:22,470 是我 340 00:25:23,400 --> 00:25:25,519 我知道了 341 00:25:25,520 --> 00:25:29,999 究竟為何? 賭牌? 單身派對? 342 00:25:30,000 --> 00:25:32,061 我也不知道 343 00:25:32,880 --> 00:25:34,702 好吧 344 00:25:36,040 --> 00:25:37,987 我來幫你想 345 00:25:38,160 --> 00:25:41,062 把它給我吧 346 00:25:41,240 --> 00:25:43,790 今天幾號? 347 00:25:43,800 --> 00:25:45,906 對你來說? 348 00:25:47,440 --> 00:25:49,919 是開庭日 349 00:25:49,920 --> 00:25:52,479 好消息是你還有機會 二等兵 350 00:25:52,480 --> 00:25:54,959 希望就在光榮的戰役中 351 00:25:54,960 --> 00:25:57,079 戰鬥就是偉大的救世主 352 00:25:57,080 --> 00:25:58,759 一個能鍛造... 353 00:25:58,760 --> 00:26:02,861 - 真正英... - 英雄的熾熱熔爐 354 00:26:02,920 --> 00:26:05,948 你竟然打斷我 二等兵? 355 00:26:09,880 --> 00:26:11,861 軍士 你... 356 00:26:12,560 --> 00:26:15,479 你也許不會相信我要說的 357 00:26:15,480 --> 00:26:17,347 我肯定不信 358 00:26:17,720 --> 00:26:20,304 我說到哪了? 359 00:26:21,080 --> 00:26:23,027 熔爐 360 00:26:23,280 --> 00:26:27,559 一個能鍛造英雄的熾熱熔爐 361 00:26:27,560 --> 00:26:29,519 不管大家做了什麼... 362 00:26:29,520 --> 00:26:33,779 只有在這裏人人平等 363 00:26:35,760 --> 00:26:37,079 - 歡迎來到地獄 - 小隊! 364 00:26:37,080 --> 00:26:40,586 這位是二等兵凱奇 365 00:26:41,440 --> 00:26:42,919 二等兵凱奇... 366 00:26:42,920 --> 00:26:44,759 這是J小隊 367 00:26:44,760 --> 00:26:46,279 那不是軍官的制服嗎? 368 00:26:46,280 --> 00:26:48,359 那可不是軍官該帶的袖扣啊 369 00:26:48,360 --> 00:26:52,959 你要知道我是何等的驕傲自豪 得知明天帶頭... 370 00:26:52,960 --> 00:26:55,039 衝鋒陷陣的士兵們有如此水準 371 00:26:55,040 --> 00:26:58,039 出類拔萃 鶴立雞群 372 00:26:58,040 --> 00:27:00,479 狗屁不懂 373 00:27:00,480 --> 00:27:04,039 奇莫二等兵 我是怎麼看待在軍營裏賭博的? 374 00:27:04,040 --> 00:27:06,799 - 您不喜歡 軍士長 - 南希 我為什麼不喜歡? 375 00:27:06,800 --> 00:27:10,119 因為賭博是把自己的命運寄托在他人手裏 376 00:27:10,120 --> 00:27:14,759 我對命運二字是何立場 一起來? 377 00:27:14,760 --> 00:27:18,664 時刻準備 嚴守紀律 主宰自己的命運 378 00:27:20,480 --> 00:27:22,719 你可能會覺得諷刺 379 00:27:22,720 --> 00:27:25,559 但相信我 你會懂的 380 00:27:25,560 --> 00:27:27,719 天吶 奇莫 381 00:27:27,720 --> 00:27:30,359 - 我必須毫無拘束啊 夥計 - 好了 382 00:27:30,360 --> 00:27:32,830 我們開始吧 我幫你裝備 383 00:27:36,200 --> 00:27:38,067 空閒狀態 384 00:27:38,640 --> 00:27:40,559 嗨 你怎麼搞的? 385 00:27:40,560 --> 00:27:43,224 你以前沒穿過這個嗎? 386 00:27:44,040 --> 00:27:46,271 也許吧 387 00:27:46,320 --> 00:27:48,460 你知道安全栓在哪裏嗎? 388 00:27:49,800 --> 00:27:53,180 - 不清楚 - 很好 389 00:27:53,920 --> 00:27:56,999 我知道你們壓力很大 390 00:27:57,000 --> 00:27:59,119 離空降還有兩分鐘 391 00:27:59,120 --> 00:28:00,879 你可以感到害怕 392 00:28:00,880 --> 00:28:03,999 沒有恐懼就沒有勇氣 393 00:28:04,000 --> 00:28:05,359 喂! 394 00:28:05,360 --> 00:28:06,759 喂 哥們! 395 00:28:06,760 --> 00:28:09,359 我覺得你機甲好像有點問題 396 00:28:09,360 --> 00:28:12,339 啊對了 裏面裝了個死人 397 00:28:15,400 --> 00:28:17,679 出去小心身後 長官 398 00:28:17,680 --> 00:28:19,799 - 沒人會管你的 - 沒人會管你的 399 00:28:19,800 --> 00:28:22,099 哈哈! 敢學我 混蛋! 400 00:28:28,320 --> 00:28:31,279 聽我口令! 做好準備! 401 00:28:31,280 --> 00:28:33,879 三十秒後啟動降落繩 402 00:28:33,880 --> 00:28:35,861 - 記住... - 嘿! 403 00:28:48,880 --> 00:28:50,667 快跳! 404 00:29:08,040 --> 00:29:09,279 哇! 405 00:29:09,280 --> 00:29:10,559 我們成功了! 406 00:29:10,560 --> 00:29:12,586 小心後面! 407 00:29:12,600 --> 00:29:14,501 小心! 408 00:29:53,560 --> 00:29:55,302 子彈來了! 409 00:29:57,440 --> 00:29:58,559 我被擊中了 410 00:29:58,560 --> 00:29:59,949 我被擊中了 411 00:30:00,960 --> 00:30:02,827 有多糟? 412 00:30:03,520 --> 00:30:07,026 流了很多血嗎? 413 00:30:07,440 --> 00:30:10,422 你胸口上有個洞 414 00:30:10,560 --> 00:30:11,519 真的嗎? 415 00:30:11,520 --> 00:30:13,421 嗯 416 00:30:17,800 --> 00:30:20,279 你把我的...? 417 00:30:20,280 --> 00:30:22,261 電池拿走了? 418 00:30:25,040 --> 00:30:27,319 不 不 糟糕... 419 00:30:27,320 --> 00:30:29,426 啊! 420 00:30:33,560 --> 00:30:35,399 站起來 窩囊廢! 421 00:30:35,400 --> 00:30:36,999 法瑞軍士長! 422 00:30:37,000 --> 00:30:38,839 法瑞軍士長 423 00:30:38,840 --> 00:30:40,079 有什麼需要幫忙的嗎? 424 00:30:40,080 --> 00:30:43,079 我是比爾·凱奇上校 我是美軍媒體公關 425 00:30:43,080 --> 00:30:44,799 我沒去單身派對 也沒打牌 426 00:30:44,800 --> 00:30:48,479 你接到命令 說我是個假扮長官的逃兵 427 00:30:48,480 --> 00:30:50,159 但我還知道... 428 00:30:50,160 --> 00:30:52,879 你是法瑞軍士長 家鄉在肯塔基州的科學山 429 00:30:52,880 --> 00:30:55,780 如果能聽我講三十秒 430 00:30:55,781 --> 00:30:59,991 你就會救了這個基地裏的所有士兵 431 00:31:01,160 --> 00:31:04,719 你聽我說! 他們知道我們要去! 已經做好準備了! 432 00:31:04,720 --> 00:31:07,399 我去過那裏! 我看到了! 433 00:31:07,400 --> 00:31:09,879 你們要倒霉了! 倒霉了! 434 00:31:09,880 --> 00:31:13,919 好了 我自己走 435 00:31:13,920 --> 00:31:15,439 J小隊 對吧? 436 00:31:15,440 --> 00:31:16,959 J小隊 437 00:31:16,960 --> 00:31:19,199 但我怎麼會知道的 438 00:31:19,200 --> 00:31:21,519 你們有誰以前見過我嗎? 439 00:31:21,520 --> 00:31:22,839 笨蛋 我才不認識你 440 00:31:22,840 --> 00:31:24,719 沒錯! 441 00:31:24,720 --> 00:31:25,759 謝謝 442 00:31:25,760 --> 00:31:27,119 你叫南希 你叫碧波 443 00:31:27,120 --> 00:31:31,119 奇波... 奇莫! 你喜歡打球 真"球" 444 00:31:31,120 --> 00:31:33,679 你是弗特 斯基那 格裏夫 445 00:31:33,680 --> 00:31:35,627 你叫... 446 00:31:36,360 --> 00:31:37,919 他不愛說話 447 00:31:37,920 --> 00:31:40,499 - 但他床下面有一副牌 - 真謝謝你 混蛋 448 00:31:40,500 --> 00:31:45,028 奇莫馬上就要贏了 是梅花... 不 方塊 449 00:31:46,360 --> 00:31:48,319 你會讓他們把牌吃掉 450 00:31:48,320 --> 00:31:50,710 我說得對吧? 451 00:31:52,200 --> 00:31:54,261 現在... 452 00:31:56,240 --> 00:31:59,302 我想說的可能有些不可思議 453 00:31:59,320 --> 00:32:01,301 但都是真的 454 00:32:01,760 --> 00:32:04,742 你們一定要相信我 455 00:32:06,000 --> 00:32:10,461 與你們的命運息息相關 456 00:32:12,560 --> 00:32:14,461 還有一分鐘! 457 00:32:22,200 --> 00:32:26,619 他在說什麼? 南希! 他在說什麼? 458 00:32:37,200 --> 00:32:40,626 聽我口令! 做好準備! 459 00:32:40,720 --> 00:32:43,509 飛機馬上要爆炸! 460 00:32:53,800 --> 00:32:55,639 啊! 哇! 461 00:32:55,640 --> 00:32:57,439 我們成功了! 462 00:32:57,440 --> 00:32:59,148 謝天謝地 我們成功了! 463 00:33:00,280 --> 00:33:01,119 啊! 464 00:33:01,120 --> 00:33:03,640 趁我還沒踢爆你的菊花! 465 00:33:04,000 --> 00:33:05,519 啊! 哇! 466 00:33:05,520 --> 00:33:07,439 我們成功了! 467 00:33:07,440 --> 00:33:09,148 謝天謝地 我們成功了! 468 00:33:26,040 --> 00:33:27,748 啊! 469 00:33:38,160 --> 00:33:39,519 抱歉 但我是想救你的 470 00:33:39,520 --> 00:33:43,224 我們中了埋伏 你得帶領我們出去 471 00:33:48,240 --> 00:33:51,639 我們快走 飛機馬上要爆炸了 472 00:33:51,640 --> 00:33:53,599 趕快走 473 00:33:53,600 --> 00:33:55,467 等等 474 00:34:00,400 --> 00:34:02,142 過來! 475 00:34:12,920 --> 00:34:14,787 過來! 476 00:34:17,720 --> 00:34:18,959 過來! 477 00:34:18,960 --> 00:34:21,271 飛機馬上要爆炸了! 478 00:34:21,960 --> 00:34:23,759 你在做什麼? 479 00:34:23,760 --> 00:34:26,025 醒過來去找我 480 00:34:26,160 --> 00:34:26,999 什麼? 481 00:34:27,000 --> 00:34:29,026 你醒過來的時候去找我 482 00:34:30,080 --> 00:34:31,959 啊! 483 00:34:31,960 --> 00:34:34,781 站起來 窩囊廢! 484 00:34:38,360 --> 00:34:40,839 趁我還沒踢爆你的菊花之前 快站好隊 混蛋! 485 00:34:40,840 --> 00:34:43,119 好消息是你還有希望 二等兵 486 00:34:43,120 --> 00:34:44,599 戰爭是偉大的救贖者 487 00:34:44,600 --> 00:34:47,679 一個能鍛造真正英雄的熾熱熔爐 488 00:34:47,680 --> 00:34:50,779 只有在這 不論你是... 489 00:34:56,720 --> 00:34:57,959 小隊 這位是... 490 00:34:57,960 --> 00:35:00,639 二等兵凱奇 你們是J小隊 491 00:35:00,640 --> 00:35:01,879 很高興認識你 492 00:35:01,880 --> 00:35:03,639 那不是軍官的制服嗎? 493 00:35:03,640 --> 00:35:07,631 - 那可不是... - 軍官該帶的袖扣啊 494 00:35:09,120 --> 00:35:13,908 鑰匙... 在左邊口袋裏 495 00:35:17,600 --> 00:35:19,839 凱奇是個逃兵 496 00:35:19,840 --> 00:35:23,599 我要你們親自為他的救贖負責 497 00:35:23,600 --> 00:35:27,439 明早六點 他將做好戰鬥的準備 498 00:35:27,440 --> 00:35:30,279 二等兵凱奇錯以為他不屬於這兒 499 00:35:30,280 --> 00:35:32,159 我們必須糾正這個錯覺 500 00:35:32,160 --> 00:35:36,587 - 要是他想逃 請隨意糾正他... - 不 我沒想逃跑 501 00:35:36,720 --> 00:35:38,879 - 真的 - 打斷他的腿也行 502 00:35:38,880 --> 00:35:41,350 謝謝 法瑞軍士長 503 00:35:52,680 --> 00:35:55,679 接下來呢? 跑步? 504 00:35:55,680 --> 00:35:58,119 跑步! 十分鐘! 505 00:35:58,120 --> 00:36:02,199 左轉! 左轉! 506 00:36:02,200 --> 00:36:05,079 - 你是誰? 大點聲! - 我是戰士! 507 00:36:05,080 --> 00:36:06,999 - 戰士幹什麼? - 殺敵! 508 00:36:07,000 --> 00:36:09,399 - 你要幹什麼? - 殺敵! 509 00:36:09,400 --> 00:36:10,999 - 你要幹什麼? - 殺敵! 510 00:36:11,000 --> 00:36:13,199 明天是我第二十場戰鬥 511 00:36:13,200 --> 00:36:15,799 - 你都戰鬥二十次了 哥們 - 沒辦法啊 512 00:36:15,800 --> 00:36:18,759 你一到沙灘上就完蛋了 513 00:36:18,760 --> 00:36:21,439 你們能不能把嘴閉上? 514 00:36:21,440 --> 00:36:22,999 哈哈 真有意思 妹子 515 00:36:23,000 --> 00:36:24,719 我打賭 明天我一定會破紀錄 516 00:36:24,720 --> 00:36:29,119 踩到自己的屎 最快逃跑的記錄 弗特 517 00:36:29,120 --> 00:36:31,799 別吵了你們! 518 00:36:31,800 --> 00:36:32,959 停不了 軍士! 519 00:36:32,960 --> 00:36:34,861 停! 520 00:36:36,680 --> 00:36:39,861 二等兵 趴下去做... 521 00:36:40,840 --> 00:36:42,741 五十個俯臥撐? 522 00:36:43,280 --> 00:36:44,919 是的 523 00:36:44,920 --> 00:36:46,599 五十個 524 00:36:46,600 --> 00:36:48,308 全體人員! 525 00:36:48,480 --> 00:36:50,222 做五十個俯臥撐! 526 00:36:50,280 --> 00:36:52,319 陪二等兵凱奇一起 527 00:36:52,320 --> 00:36:54,559 遵命 軍士 528 00:36:54,560 --> 00:36:56,439 - 一! - 一! 529 00:36:56,440 --> 00:36:57,679 - 二! - 二! 530 00:36:57,680 --> 00:36:59,581 - 三! - 三! 531 00:37:04,840 --> 00:37:07,469 - 啊! - 哦! 532 00:37:09,160 --> 00:37:11,599 你腦袋被門擠了嗎? 533 00:37:11,600 --> 00:37:15,239 你還有希望 希望就在光榮的戰役中 534 00:37:15,240 --> 00:37:17,999 戰爭是偉大的救世主 535 00:37:18,000 --> 00:37:19,759 - 三! - 三! 536 00:37:19,760 --> 00:37:21,399 - 四! - 四! 537 00:37:21,400 --> 00:37:23,825 - 五! - 五! 538 00:38:01,100 --> 00:38:03,825 禁止穿越 539 00:38:05,880 --> 00:38:09,386 不好意思 維塔斯基中士 540 00:38:11,600 --> 00:38:13,308 打擾一下 541 00:38:14,280 --> 00:38:16,625 維塔斯基中士? 542 00:38:35,480 --> 00:38:36,559 不好意思 543 00:38:36,560 --> 00:38:38,871 怎麼回事? 誰讓你過來的? 544 00:38:40,040 --> 00:38:41,919 我臉上有什麼東西嗎? 545 00:38:41,920 --> 00:38:43,799 是你說的 你說的 546 00:38:43,800 --> 00:38:45,839 明天 在沙灘上 547 00:38:45,840 --> 00:38:48,504 明天 在沙灘上 548 00:38:49,120 --> 00:38:50,862 我們見到了 549 00:38:50,920 --> 00:38:54,471 你說我醒來就去找你 550 00:38:56,720 --> 00:38:59,159 你知道我身上發生了什麼 551 00:38:59,160 --> 00:39:01,199 跟我來 552 00:39:01,200 --> 00:39:02,679 現在 553 00:39:02,680 --> 00:39:05,639 除了我你不要跟別人說這個 554 00:39:05,640 --> 00:39:08,759 最好的情況是你在精神病院度過下半生 555 00:39:08,760 --> 00:39:12,239 最差的情況 你會被切成塊送去研究 明白嗎? 556 00:39:12,240 --> 00:39:13,679 - 明白嗎? - 明白 557 00:39:13,680 --> 00:39:15,599 你第一次死的時候 發生什麼了? 558 00:39:15,600 --> 00:39:17,159 - 你殺了一個模仿者? - 對 559 00:39:17,160 --> 00:39:19,879 - 具體描述下 - 那個不一樣 560 00:39:19,880 --> 00:39:22,879 它更大一點 有點藍 561 00:39:22,880 --> 00:39:25,639 然後你沾上了它的血 562 00:39:25,640 --> 00:39:27,839 對啊 是沾上了 563 00:39:27,840 --> 00:39:30,599 他們知道明天我們去沙灘 564 00:39:30,600 --> 00:39:33,279 簡直是屠殺 不是嗎? 565 00:39:33,280 --> 00:39:36,039 你這麼知道的? 566 00:39:36,040 --> 00:39:37,639 你就不能...? 等等! 567 00:39:37,640 --> 00:39:40,119 等等 等等 568 00:39:40,120 --> 00:39:43,239 你能不能跟我解釋下到底發生了什麼 569 00:39:43,240 --> 00:39:45,679 你經歷的事我也經歷過 570 00:39:45,680 --> 00:39:48,079 我曾經也有 但是我失去了 滿意了? 571 00:39:48,080 --> 00:39:50,839 太好了 那肯定能治好 我怎麼才能不這樣? 572 00:39:50,840 --> 00:39:52,479 首先 我需要你的幫助 573 00:39:52,480 --> 00:39:55,701 到底幫什麼? 574 00:39:55,720 --> 00:39:57,919 贏得戰爭 575 00:39:57,920 --> 00:40:00,060 走吧! 走! 576 00:40:37,160 --> 00:40:38,399 芮塔 這是什麼? 577 00:40:38,400 --> 00:40:41,199 你在這裏做什麼? 你得提前告訴我 578 00:40:41,200 --> 00:40:44,479 - 這是誰? - 他就是我 在凡爾登戰役之前 579 00:40:44,480 --> 00:40:46,825 他能幫我們 580 00:40:50,040 --> 00:40:52,119 什麼? 你是說他...? 581 00:40:52,120 --> 00:40:54,021 沒錯 582 00:40:55,680 --> 00:40:56,959 他什麼時候死的? 在哪裏? 583 00:40:56,960 --> 00:40:58,827 沙灘上 明天 584 00:41:00,600 --> 00:41:02,959 我有多少只手指抵著後背? 585 00:41:02,960 --> 00:41:05,191 我怎麼會知道? 586 00:41:05,800 --> 00:41:06,719 好吧 587 00:41:06,720 --> 00:41:10,719 所以這是我們第一次這樣對話 588 00:41:10,720 --> 00:41:13,159 - 你應該在他身上試試這個 - 那是什麼鬼東西? 589 00:41:13,160 --> 00:41:15,391 沒用 590 00:41:15,840 --> 00:41:17,119 他能看到嗎? 591 00:41:17,120 --> 00:41:18,319 看到什麼? 592 00:41:18,320 --> 00:41:19,519 還需要時間 593 00:41:19,520 --> 00:41:21,479 - 對 - 時間? 聽著 不好意思 594 00:41:21,480 --> 00:41:24,064 這是誰? 你是誰? 595 00:41:24,240 --> 00:41:28,119 我是卡特博士 粒子物理學 高級微生物學 596 00:41:28,120 --> 00:41:31,639 他也是唯一另一個會相信你身上發生的事的人 597 00:41:31,640 --> 00:41:33,919 沒人比他更懂模仿者生物學 598 00:41:33,920 --> 00:41:35,719 他是政府最頂尖的分析家 599 00:41:35,720 --> 00:41:39,079 我說 那是在我遇見芮塔之前 現在 我就只是... 600 00:41:39,080 --> 00:41:41,439 一個"精神錯亂的技工" 601 00:41:41,440 --> 00:41:42,639 卡特 602 00:41:42,640 --> 00:41:44,519 給他看看 603 00:41:44,520 --> 00:41:46,706 對 好吧 604 00:41:52,840 --> 00:41:54,719 好了 首先... 605 00:41:54,720 --> 00:41:55,999 你不在和軍隊作戰 606 00:41:56,000 --> 00:41:59,999 你得把這個想像成一個單一有機體 607 00:42:00,000 --> 00:42:03,039 現在 這些常見的無人機 就像它的爪子 608 00:42:03,040 --> 00:42:07,079 阿爾法 就像你殺掉的那只 更少見 609 00:42:07,080 --> 00:42:08,479 對 他們出現的幾率... 610 00:42:08,480 --> 00:42:10,159 - 是618萬分之一 我猜測 - 沒錯 611 00:42:10,160 --> 00:42:11,879 他們作為敵人的... 612 00:42:11,880 --> 00:42:13,639 他們就像它的中央神經系統 613 00:42:13,640 --> 00:42:15,439 但這... 614 00:42:15,440 --> 00:42:17,479 是大腦 615 00:42:17,480 --> 00:42:21,679 它控制了所有生物 這是歐米加 616 00:42:21,680 --> 00:42:26,099 歐米加能控制時間 617 00:42:26,100 --> 00:42:28,799 無論阿爾法何時被殺... 618 00:42:28,800 --> 00:42:31,519 就會觸發一個自動反應 619 00:42:31,520 --> 00:42:34,319 歐米加會重新開始之前的那一天 620 00:42:34,320 --> 00:42:39,519 但你看 這次 它能記住要發生什麼 就像你這樣 621 00:42:39,520 --> 00:42:42,759 它在我們之前知道我們要做什麼 622 00:42:42,760 --> 00:42:46,311 - 知道未來的敵人不可能會輸 - 它不會輸 623 00:42:48,280 --> 00:42:50,399 但如果這是真的 你們怎麼贏的凡爾登? 624 00:42:50,400 --> 00:42:52,559 他們讓我們贏的 625 00:42:52,560 --> 00:42:55,599 這東西想讓我們相信我們能贏 626 00:42:55,600 --> 00:42:58,919 它想讓我們把一切我們擁有的都投入這場侵略戰爭 627 00:42:58,920 --> 00:43:03,919 滅亡行動不是我們的勝利之戰 而是敵人的 628 00:43:03,920 --> 00:43:08,399 你要知道的是 這是一個完美進化的... 629 00:43:08,400 --> 00:43:11,587 征服世界的有機體 630 00:43:11,680 --> 00:43:14,679 就我們所知 有數百萬那樣的小行星... 631 00:43:14,680 --> 00:43:17,639 漂浮在宇宙中 就像病毒 632 00:43:17,640 --> 00:43:21,599 他們就在等著有合適環境的星球 然後撞過去 633 00:43:21,600 --> 00:43:25,839 它們需要的就是讓星球上的主宰物種來進攻 634 00:43:25,840 --> 00:43:27,719 然後就沒有任何事物能阻止它們... 635 00:43:27,720 --> 00:43:30,159 征服剩下的世界 636 00:43:30,160 --> 00:43:33,062 除非你能改變結果 637 00:43:33,640 --> 00:43:35,039 我? 638 00:43:35,040 --> 00:43:37,959 你殺了那只阿爾法之後 你一不小心就進入了敵人的神經系統 639 00:43:37,960 --> 00:43:43,586 凱奇 你已經掌握了歐米加的能力 能重新開始一天 640 00:43:44,280 --> 00:43:46,759 - 那怎麼可能? - 或許這個有機體的... 641 00:43:46,760 --> 00:43:49,879 唯一弱點 它的唯一弱點... 642 00:43:49,880 --> 00:43:51,119 就是人性 643 00:43:51,120 --> 00:43:54,959 無論怎樣 你現在就掌控了這個能力 644 00:43:54,960 --> 00:43:57,679 就如我在凡爾登中一樣 645 00:43:57,680 --> 00:43:59,820 所以我在重新開始這一天? 646 00:44:01,680 --> 00:44:03,786 好吧 647 00:44:03,800 --> 00:44:05,701 我怎麼控制呢? 648 00:44:08,080 --> 00:44:10,519 你必須得死 649 00:44:10,520 --> 00:44:12,039 每一天 650 00:44:12,040 --> 00:44:14,942 直到歐米加被摧毀 651 00:44:26,800 --> 00:44:28,479 首先... 652 00:44:28,480 --> 00:44:30,679 這是一個非常棒的演示 653 00:44:30,680 --> 00:44:33,105 非常棒 654 00:44:33,200 --> 00:44:34,959 我認識將軍 655 00:44:34,960 --> 00:44:37,519 我們應該告訴他 656 00:44:37,520 --> 00:44:41,639 - 你就告訴他你告訴我的一切 - 我去見過將軍 凱奇 657 00:44:41,640 --> 00:44:44,383 無數次 658 00:44:44,440 --> 00:44:48,184 精神病院 切成塊 記得嗎? 659 00:44:50,400 --> 00:44:53,746 你們希望我做什麼? 660 00:44:55,720 --> 00:44:58,304 你見過任何奇怪的事嗎? 661 00:44:58,960 --> 00:45:00,199 他玩我呢? 662 00:45:00,200 --> 00:45:01,279 景象 663 00:45:01,280 --> 00:45:04,387 景象 你有看到任何景像嗎? 664 00:45:05,120 --> 00:45:07,932 當歐米加發現它對它的能力開始失去掌控 它就會發現 665 00:45:07,933 --> 00:45:10,319 即使現在 它也在精神上搜索你 666 00:45:10,320 --> 00:45:13,970 它快找到你的時候 你就開始能看到未來 667 00:45:13,971 --> 00:45:18,587 - 你會看到那個的 - 你甚至會看到它在哪裏 668 00:45:19,520 --> 00:45:21,279 你曾經能看到? 669 00:45:21,280 --> 00:45:23,306 對 670 00:45:25,280 --> 00:45:28,679 但最後你看到了它 我是說 你真的看到了它 671 00:45:28,680 --> 00:45:30,706 是嗎? 672 00:45:32,400 --> 00:45:34,347 從未見過實體 673 00:45:38,360 --> 00:45:41,342 所以這都只是... 674 00:45:41,440 --> 00:45:43,359 理論 675 00:45:43,360 --> 00:45:46,159 你根本不知道這玩意兒到底存不存在 676 00:45:46,160 --> 00:45:50,621 景象告訴我它曾經在凡爾登 我能看到它 我... 677 00:45:50,640 --> 00:45:52,159 我就... 678 00:45:52,160 --> 00:45:55,461 在我找到它之前就失去了我的能力 679 00:45:55,920 --> 00:45:59,061 到我們奪下凡爾登時 680 00:45:59,360 --> 00:46:02,262 歐米加已經走了 681 00:46:03,960 --> 00:46:08,439 好吧 那麼我要做的就是... 等著這些景象出現... 682 00:46:08,440 --> 00:46:12,239 然後告訴你這個叫歐米加的玩意兒在哪裏 683 00:46:12,240 --> 00:46:14,399 不是 凱奇 684 00:46:14,400 --> 00:46:19,026 你要帶我去那裏 然後我會殺了它 685 00:46:19,400 --> 00:46:21,586 帶你去那裏? 686 00:46:22,840 --> 00:46:25,742 我甚至都沒接受過戰鬥訓練 687 00:46:40,960 --> 00:46:42,383 重裝 688 00:46:42,480 --> 00:46:44,745 重裝 689 00:47:02,920 --> 00:47:05,159 你沒事吧 凱奇? 690 00:47:05,160 --> 00:47:06,879 我想我受傷了 691 00:47:06,880 --> 00:47:08,959 什麼? 692 00:47:08,960 --> 00:47:11,021 我的背 693 00:47:11,320 --> 00:47:14,479 我能唯一感受到的就是我的嘴唇 694 00:47:14,480 --> 00:47:17,667 現在仔細聽好 這是很重要的規則 695 00:47:18,120 --> 00:47:20,199 這是唯一的規則 696 00:47:20,200 --> 00:47:24,024 如果你在戰場上受傷 你最好確保你死掉 697 00:47:24,040 --> 00:47:25,119 為什麼? 698 00:47:25,120 --> 00:47:27,239 上次我在戰場... 699 00:47:27,240 --> 00:47:28,919 我受傷了 700 00:47:28,920 --> 00:47:32,519 我在流血 但流血速度不夠快 701 00:47:32,520 --> 00:47:33,999 我在戰地醫院裏醒來... 702 00:47:34,000 --> 00:47:38,382 被輸了別人的三品脫血 然後就完了 703 00:47:38,480 --> 00:47:42,239 我失去了能力 你明白嗎? 704 00:47:42,240 --> 00:47:43,719 我想我們最好重新來 705 00:47:43,720 --> 00:47:45,587 - 你覺得呢? - 什麼? 706 00:47:46,000 --> 00:47:48,061 啊! 707 00:47:49,360 --> 00:47:51,919 沒人知道二等兵凱奇去了哪兒! 708 00:47:51,920 --> 00:47:53,839 你個白癡 他剛才就在你旁邊 709 00:47:53,840 --> 00:47:56,559 你不知道那個狡猾的混蛋跑哪裏去了? 710 00:47:56,560 --> 00:47:58,119 不知道 軍士! 711 00:47:58,120 --> 00:47:59,839 好吧 712 00:47:59,840 --> 00:48:02,119 我們再來50下 來嗎? 713 00:48:02,120 --> 00:48:03,559 一! 714 00:48:03,560 --> 00:48:05,679 不 等等! 等等 我叫比爾·凱奇 715 00:48:05,680 --> 00:48:09,159 我... 我們在沙灘上見過 我們會在沙灘上見 明天 716 00:48:09,160 --> 00:48:11,186 我有你要的 717 00:48:15,320 --> 00:48:18,382 呃 好吧 我們再次出發吧 718 00:48:22,200 --> 00:48:24,719 你沒時間思考 記住 719 00:48:24,720 --> 00:48:26,879 知道他們要去哪裏是不夠的 720 00:48:26,880 --> 00:48:30,021 你得知道如何殺了它們 721 00:48:33,960 --> 00:48:38,262 堅持住 堅持住 聽著 聽... 722 00:48:38,360 --> 00:48:40,261 好吧 做吧 723 00:48:40,840 --> 00:48:42,479 呃! 724 00:48:42,480 --> 00:48:44,063 站起來 窩囊廢! 725 00:48:47,960 --> 00:48:50,119 停下! 等等! 等等 等等 等等! 726 00:48:50,120 --> 00:48:52,039 停下! 等等! 等一會! 727 00:48:52,040 --> 00:48:55,466 等一下 等一下 728 00:48:55,600 --> 00:48:57,439 那個 我在想 729 00:48:57,440 --> 00:49:00,999 我是說 這玩意兒在我的血液裏 730 00:49:01,000 --> 00:49:05,079 可能有一些方法... 我能轉移給你 731 00:49:05,080 --> 00:49:07,319 我試過所有方法了 都沒成功 732 00:49:07,320 --> 00:49:09,679 我是說 你有沒有... 733 00:49:09,680 --> 00:49:11,581 你懂的... 734 00:49:12,280 --> 00:49:15,119 試過所有其他的可能性? 735 00:49:15,120 --> 00:49:18,022 哦 你是說做愛 嗯 試過 736 00:49:18,360 --> 00:49:19,439 多少次? 737 00:49:19,440 --> 00:49:21,148 好吧 738 00:49:22,760 --> 00:49:23,599 左邊 739 00:49:23,600 --> 00:49:25,103 左邊! 左邊 左邊! 740 00:49:28,640 --> 00:49:30,541 把眼睛睜大點 741 00:49:33,040 --> 00:49:34,463 再來 742 00:49:34,600 --> 00:49:35,989 再來 743 00:49:36,000 --> 00:49:37,423 再來 744 00:49:39,680 --> 00:49:41,422 再來 745 00:49:47,320 --> 00:49:48,879 等一下! 等等 746 00:49:48,880 --> 00:49:50,119 我想我沒事 747 00:49:50,120 --> 00:49:52,146 啊! 748 00:49:52,240 --> 00:49:53,319 站起來! 749 00:49:53,320 --> 00:49:54,839 窩囊廢! 窩囊廢! 750 00:49:54,840 --> 00:49:57,822 我在試著對你溫柔點 窩囊廢! 動起來! 751 00:49:59,760 --> 00:50:00,999 你沒事吧 凱奇? 752 00:50:01,000 --> 00:50:02,839 哦 沒事 沒事 我沒事! 我很好! 753 00:50:02,840 --> 00:50:04,079 你的腿斷了 754 00:50:04,080 --> 00:50:07,221 沒 我還能感覺到我的腳趾 755 00:50:07,680 --> 00:50:09,820 哦 別逞強了 756 00:50:23,920 --> 00:50:26,265 啊! 757 00:50:29,480 --> 00:50:32,519 芮塔 芮塔 這是什麼情況? 你在這裏做什麼? 758 00:50:32,520 --> 00:50:34,559 - 這傢伙是誰? - 他是我... 759 00:50:34,560 --> 00:50:36,159 - 在凡爾登之前的我 - 在凡爾登之前 760 00:50:36,160 --> 00:50:37,559 你是什麼意思? 他是...? 761 00:50:37,560 --> 00:50:38,999 - 沒錯 沒錯 - 他什麼時候死的? 762 00:50:39,000 --> 00:50:40,879 - 在哪裏? - 在沙灘上 明天 763 00:50:40,880 --> 00:50:42,239 我叫比爾·凱奇 你是卡特博士 764 00:50:42,240 --> 00:50:44,919 我們之前有過這個對話了 你背後抵著兩個手指 765 00:50:44,920 --> 00:50:46,759 我能看到景象了 766 00:50:46,760 --> 00:50:48,786 我看到了歐米加 767 00:50:51,480 --> 00:50:53,108 嗯... 768 00:50:53,920 --> 00:50:56,759 明天差不多就是完蛋的節奏 769 00:50:56,760 --> 00:50:58,866 那麼我們能繼續嗎? 770 00:50:59,400 --> 00:51:02,029 好 哪裏? 771 00:51:02,320 --> 00:51:04,279 有一座大壩 772 00:51:04,280 --> 00:51:06,239 在山裏面 我看到了有德語寫在上面 773 00:51:06,240 --> 00:51:08,279 你覺得你能找到它在哪裏嗎? 774 00:51:08,280 --> 00:51:12,002 我是說 沒有... 那麼多地方符合那樣的描述 775 00:51:12,003 --> 00:51:13,405 我會盡力 776 00:51:13,440 --> 00:51:16,679 訓練結束 明天見 777 00:51:16,680 --> 00:51:18,239 我們都不知道我們要去哪裏 778 00:51:18,240 --> 00:51:19,839 我們馬上就知道了 779 00:51:19,840 --> 00:51:24,062 同時 你需要找到一個方法讓我們遠離那個沙灘 780 00:51:45,400 --> 00:51:47,559 下一步呢? 我們要去哪裏? 781 00:51:47,560 --> 00:51:49,159 哪條路? 集中精神 哪條路? 782 00:51:49,160 --> 00:51:50,799 - 我在想 - 好 783 00:51:50,800 --> 00:51:52,679 哦 天啊! 784 00:51:52,680 --> 00:51:54,820 我們剛才走了多遠? 785 00:51:54,880 --> 00:51:58,989 很難說 真的 786 00:51:59,600 --> 00:52:02,119 停下! 停下! 787 00:52:02,120 --> 00:52:04,226 好了 走吧! 788 00:52:05,360 --> 00:52:06,439 混蛋! 789 00:52:06,440 --> 00:52:09,239 我剛才想的就是向左 然後躲避... 就是說一下 790 00:52:09,240 --> 00:52:11,839 - 真詳細 - 向左走 然後躲在右邊 791 00:52:11,840 --> 00:52:15,789 向左走 躲在右邊 繼續 792 00:52:18,880 --> 00:52:20,559 堅持住! 793 00:52:20,560 --> 00:52:23,479 跨過壕溝 12點方向! 794 00:52:23,480 --> 00:52:25,541 然後向右看! 795 00:52:31,360 --> 00:52:32,919 你沒有說仔細 796 00:52:32,920 --> 00:52:35,982 你需要說仔細 否則 我就會死 797 00:52:36,040 --> 00:52:38,305 芮塔 798 00:52:39,200 --> 00:52:41,101 凱奇! 799 00:52:42,320 --> 00:52:45,199 爬上壕溝頂部 我要向左跨了 800 00:52:45,200 --> 00:52:47,625 那裏有一個模仿者 我會殺了它 801 00:52:56,520 --> 00:52:59,199 船體爆炸 我會向西北跑30步 802 00:52:59,200 --> 00:53:03,502 我會在那個壕溝頂部躲好 然後我會向左轉 803 00:53:11,680 --> 00:53:14,150 我臉上有什麼東西嗎? 804 00:53:15,360 --> 00:53:17,261 沒有 805 00:53:24,720 --> 00:53:26,039 凱奇! 806 00:53:26,040 --> 00:53:28,679 我們一直在到處找你 807 00:53:28,680 --> 00:53:30,279 凱奇! 808 00:53:30,280 --> 00:53:33,079 - 凱奇 我們一直在找... - 夥計們 809 00:53:33,080 --> 00:53:34,719 夥計們 我們能不能... 810 00:53:34,720 --> 00:53:36,079 就... 811 00:53:36,080 --> 00:53:37,759 別在今天做這個? 812 00:53:37,760 --> 00:53:39,559 你在說什麼? 813 00:53:39,560 --> 00:53:43,508 因為找不到你 法瑞都快把我們折磨死了 814 00:53:45,200 --> 00:53:47,590 好了 斯基那 這樣吧 815 00:53:48,440 --> 00:53:50,439 現在我閉上眼睛 816 00:53:50,440 --> 00:53:52,179 - 好了? - 是的 817 00:53:56,680 --> 00:53:59,479 混蛋 818 00:53:59,480 --> 00:54:02,269 我一點都不怪你 819 00:54:11,080 --> 00:54:14,079 新的一天了 820 00:54:14,080 --> 00:54:15,719 使命在召喚 821 00:54:15,720 --> 00:54:20,022 全世界就等一件事: 我們的勝利 822 00:54:34,920 --> 00:54:37,119 前線傳來最新戰況 823 00:54:37,120 --> 00:54:39,559 我們部隊損失慘重 824 00:54:39,560 --> 00:54:42,279 是時候拿出我們真正的實力了 825 00:54:42,280 --> 00:54:44,839 我父親在不列顛戰役中是飛行員 826 00:54:44,840 --> 00:54:48,039 比美國人早三年 827 00:54:48,040 --> 00:54:49,879 剛毅不屈 828 00:54:49,880 --> 00:54:51,119 無人可擋 829 00:54:51,120 --> 00:54:53,439 我叔叔喬治參加過諾曼底登陸 830 00:54:53,440 --> 00:54:54,719 是嗎? 831 00:54:54,720 --> 00:54:57,639 要是他們上 這場戰爭早就結束了 832 00:54:57,640 --> 00:54:59,599 他們到底要什麼? 833 00:54:59,600 --> 00:55:01,639 很明顯不是嗎? 礦產 834 00:55:01,640 --> 00:55:03,479 - 礦產? - 是啊 金屬礦產 835 00:55:03,480 --> 00:55:04,919 - 他們要氧氣? - 氧氣? 836 00:55:04,920 --> 00:55:07,239 - 想想吧 - 這有什麼區別? 837 00:55:07,240 --> 00:55:09,599 他們來了 他們打贏了 838 00:55:09,600 --> 00:55:12,319 不管要什麼 他們都能拿到 839 00:55:12,320 --> 00:55:15,319 你不是該去那嗎? 840 00:55:15,320 --> 00:55:17,267 我去過了 841 00:55:17,280 --> 00:55:19,719 比誰去的次數都多 842 00:55:19,720 --> 00:55:24,625 其實 我現在應該早就死了 843 00:55:26,400 --> 00:55:28,381 懦夫 844 00:55:30,800 --> 00:55:32,199 怎麼回事? 845 00:55:32,200 --> 00:55:34,340 停電了 846 00:56:41,720 --> 00:56:43,159 我找到歐米加了 847 00:56:43,160 --> 00:56:46,199 我找到了 肯定是這兒 德國卡雷拉大壩 848 00:56:46,200 --> 00:56:49,399 - 肯定是這兒 跟描述完全一致 - 你找到了 849 00:56:49,400 --> 00:56:51,159 又找到了 850 00:56:51,160 --> 00:56:53,279 那又能怎麼樣? 851 00:56:53,280 --> 00:56:55,830 我們根本到不了那 852 00:56:56,160 --> 00:56:58,221 不管我們怎麼做... 853 00:56:58,400 --> 00:57:01,719 不管我們怎麼精心策劃... 854 00:57:01,720 --> 00:57:04,622 都過不了海灘 855 00:57:14,120 --> 00:57:16,799 你可以做到的 你可以 856 00:57:16,800 --> 00:57:21,068 你每天都到這來 我來訓練你 857 00:57:23,000 --> 00:57:25,345 已經訓練過了 858 00:57:44,080 --> 00:57:48,039 - 我在等! 南希! - 五百米外有敵人在往這邊來! 859 00:57:48,040 --> 00:57:50,271 怎麼回事...? 860 00:57:57,880 --> 00:57:59,827 重新裝彈 861 00:58:11,080 --> 00:58:13,311 下一步呢? 862 00:58:14,080 --> 00:58:17,039 往山的方向直直打 863 00:58:17,040 --> 00:58:19,146 好的 864 00:58:19,400 --> 00:58:21,959 軍士長 新來的那個... 865 00:58:21,960 --> 00:58:24,305 他叫什麼? 866 00:58:27,200 --> 00:58:30,559 我們需要有車才能走更遠 867 00:58:30,560 --> 00:58:31,999 有什麼麻煩嗎? 868 00:58:32,000 --> 00:58:35,559 那裏肯定有伏擊 還沒找到車就會被殺掉 869 00:58:35,560 --> 00:58:37,919 好 那現在怎麼辦 870 00:58:37,920 --> 00:58:39,359 還有兩輛車沒試過 871 00:58:39,360 --> 00:58:42,519 - 小貨車和綠色SUV - 好的 872 00:58:42,520 --> 00:58:45,679 我去SUV 把模仿者引過去 你去小貨車那 873 00:58:45,680 --> 00:58:48,759 發動之後就直接開走 不用等我 874 00:58:48,760 --> 00:58:50,119 好 875 00:58:50,120 --> 00:58:54,198 對了 發動前別忘了把拖車鬆開 876 00:58:54,199 --> 00:58:58,831 你要趕快 不能帶累贅 877 00:59:22,880 --> 00:59:24,659 拜託 878 00:59:38,880 --> 00:59:40,781 快! 凱奇! 879 00:59:43,000 --> 00:59:46,559 形勢嚴峻 敵人已經破壞了多佛的防禦 880 00:59:46,560 --> 00:59:48,507 我看不見 881 00:59:49,880 --> 00:59:51,941 你能嗎? 882 00:59:59,600 --> 01:00:02,279 市民不要外出 保持鎮定 883 01:00:02,280 --> 01:00:07,500 如果你在車裏 請鎖上車不要出來 884 01:00:13,440 --> 01:00:16,279 我很抱歉 敵人已經到了倫敦 885 01:00:16,280 --> 01:00:17,879 重複 886 01:00:17,880 --> 01:00:20,145 倫敦在被襲擊 887 01:00:24,680 --> 01:00:25,999 開得不錯 888 01:00:26,000 --> 01:00:28,186 我忘了解開拖車 889 01:01:13,720 --> 01:01:16,429 你不太愛說話 890 01:01:16,520 --> 01:01:18,119 我不喜歡 891 01:01:18,120 --> 01:01:19,679 說話嗎? 892 01:01:19,680 --> 01:01:22,548 是的 不喜歡說話 893 01:01:23,120 --> 01:01:26,307 你最終和我說話了 894 01:01:27,160 --> 01:01:28,399 話題總圍繞著里昂 895 01:01:28,400 --> 01:01:31,399 你說你和你的家人一起去過 896 01:01:31,400 --> 01:01:33,984 你弟弟失蹤了 897 01:01:35,000 --> 01:01:37,439 我從沒去過里昂 898 01:01:37,440 --> 01:01:40,024 你告訴我過你的中間名 899 01:01:40,720 --> 01:01:42,860 裴唐 900 01:01:44,200 --> 01:01:47,023 這不是我中間名 901 01:01:50,960 --> 01:01:54,386 你是在商場找到你弟弟的 902 01:01:55,440 --> 01:01:58,039 那應該都是我瞎說為了讓你安靜點 903 01:01:58,040 --> 01:01:59,279 反正我們說過話 904 01:01:59,280 --> 01:02:01,559 凱奇 我沒有必要去瞭解你 905 01:02:01,560 --> 01:02:04,959 如果你是聰明人 就別瞭解我 906 01:02:04,960 --> 01:02:07,999 多想想怎麼保命吧 907 01:02:08,000 --> 01:02:10,879 那你認識亨裏奇嗎? 你認識他? 908 01:02:10,880 --> 01:02:13,839 - 你怎麼知道這個名字? - 你提到過 909 01:02:13,840 --> 01:02:15,119 不可能 910 01:02:15,120 --> 01:02:16,639 不然我怎麼知道? 911 01:02:16,640 --> 01:02:20,020 我什麼時候說的? 在什麼情況下? 912 01:02:20,520 --> 01:02:23,343 因為他你才不跟我說話嗎? 913 01:02:26,240 --> 01:02:29,461 別再提他的名字 914 01:02:29,840 --> 01:02:33,665 - 為什麼? 你愛上他了? - 他死了 915 01:02:36,080 --> 01:02:41,039 我親眼看他死過三百次 而且記得所有細節 916 01:02:41,040 --> 01:02:45,023 記得任何事 所以我不想再談這些 917 01:02:49,400 --> 01:02:50,879 很抱歉 918 01:02:50,880 --> 01:02:53,430 這就是戰爭 919 01:03:55,600 --> 01:03:58,502 這什麼都沒有 我們走吧 920 01:04:21,240 --> 01:04:23,301 得先找到鑰匙 921 01:04:23,880 --> 01:04:25,439 弄點兒汽油就行了 922 01:04:25,440 --> 01:04:29,230 - 有飛機為什麼還要開車? - 這個嗎? 923 01:04:29,360 --> 01:04:32,839 - 我猜猜 你肯定恐高 - 我怕墜機 924 01:04:32,840 --> 01:04:34,759 這又沒什麼可丟人的 925 01:04:34,760 --> 01:04:38,061 沒事的 凱奇 能克服 926 01:04:38,800 --> 01:04:40,039 怎麼了? 927 01:04:40,040 --> 01:04:42,079 沒什麼 我沒事 928 01:04:42,080 --> 01:04:43,679 - 怎麼了? - 沒什麼 929 01:04:43,680 --> 01:04:45,581 芮塔 930 01:04:48,800 --> 01:04:50,986 我看看 931 01:05:10,160 --> 01:05:12,399 得找到直升機的鑰匙 932 01:05:12,400 --> 01:05:14,919 肯定在附近什麼地方 933 01:05:14,920 --> 01:05:19,159 直升機的油是滿的 我找到一根軟管 934 01:05:19,160 --> 01:05:21,903 我們飛 凱奇 935 01:05:24,840 --> 01:05:28,359 你知道就算我們找到了鑰匙 936 01:05:28,360 --> 01:05:30,599 開走了那架直升機 937 01:05:30,600 --> 01:05:32,911 我們既沒有戰甲 也沒有彈藥 938 01:05:32,920 --> 01:05:35,584 馬上就要天黑了 939 01:05:37,440 --> 01:05:40,719 還不如回到剛才那個農舍 940 01:05:40,720 --> 01:05:42,479 找點什麼可以用上的 941 01:05:42,480 --> 01:05:45,799 在那裏過一夜 早上再回這兒 942 01:05:45,800 --> 01:05:49,226 蜷縮在篝火旁邊 再開上一瓶好酒 943 01:05:52,080 --> 01:05:54,345 我覺得我們還是應該重來 944 01:05:54,640 --> 01:05:55,519 哇! 945 01:05:55,520 --> 01:05:59,159 這是死路一條 如果你認為都一樣的話 我累了 我很痛苦 946 01:05:59,160 --> 01:06:00,999 - 我寧可重新再來一次 - 告訴你 947 01:06:01,000 --> 01:06:03,679 先休息一下 咖啡煮好了 948 01:06:03,680 --> 01:06:05,559 我去找找鑰匙 應該能找到 949 01:06:05,560 --> 01:06:07,399 - 十分鐘 - 好的 950 01:06:07,400 --> 01:06:09,381 然後我殺掉你 951 01:06:09,600 --> 01:06:11,501 好 952 01:06:14,000 --> 01:06:16,026 你居然能找到咖啡 953 01:06:18,200 --> 01:06:20,101 謝謝 954 01:06:20,480 --> 01:06:22,461 哦 955 01:06:22,480 --> 01:06:24,279 加糖嗎? 956 01:06:24,280 --> 01:06:26,181 好的 957 01:06:31,000 --> 01:06:34,551 - 謝謝 - 等等 三勺 958 01:06:47,800 --> 01:06:51,146 那兒有件襯衣 你應該能穿下 959 01:06:58,600 --> 01:07:01,787 我們來這裏幾次了? 960 01:07:07,000 --> 01:07:08,947 來過幾次? 961 01:07:09,360 --> 01:07:11,591 鑰匙在哪? 962 01:07:11,760 --> 01:07:13,991 - 鑰匙到底在哪? - 好 963 01:07:17,000 --> 01:07:18,439 你會開的 對吧? 964 01:07:18,440 --> 01:07:19,999 不會 好吧 會 965 01:07:20,000 --> 01:07:22,759 我只會起飛 降落還沒學會 966 01:07:22,760 --> 01:07:24,799 那還在這裏幹什麼? 967 01:07:24,800 --> 01:07:28,067 - 簡直在浪費時間! - 芮塔 發動引擎你就會死 968 01:07:31,320 --> 01:07:33,399 你最多只能活到這 969 01:07:33,400 --> 01:07:35,665 無論我做什麼... 970 01:07:35,920 --> 01:07:38,982 你都會死在這裏 971 01:07:45,880 --> 01:07:49,439 二十碼以外藏著一個Mimics 972 01:07:49,440 --> 01:07:52,069 你發動引擎它就會攻擊你 973 01:07:52,680 --> 01:07:55,359 拿上你的武器上直升機 凱奇 974 01:07:55,360 --> 01:07:58,388 回到那邊會遇到更多 975 01:07:59,640 --> 01:08:01,239 我們倆只有一個能活下去 976 01:08:01,240 --> 01:08:02,559 上來 977 01:08:02,560 --> 01:08:05,279 唯一沒有試過的方案就是你回去 回到農舍去 978 01:08:05,280 --> 01:08:06,679 有藏身處有吃的 979 01:08:06,680 --> 01:08:09,639 你在這兒等著我回來 你會安全的 980 01:08:09,640 --> 01:08:13,079 我是士兵 我是自願的 我不走 981 01:08:13,080 --> 01:08:16,381 你會死的 就在這 982 01:08:18,320 --> 01:08:19,479 我救不了你 983 01:08:19,480 --> 01:08:23,079 而之後我若去殺了歐米加 你死了 984 01:08:23,080 --> 01:08:24,359 就無法復活了 985 01:08:24,360 --> 01:08:27,706 我怎麼樣有那麼重要嗎? 986 01:08:30,440 --> 01:08:32,341 我希望... 987 01:08:32,360 --> 01:08:34,591 沒見過你 988 01:08:35,960 --> 01:08:38,191 但是我見了 989 01:10:08,400 --> 01:10:11,029 我的中間名... 990 01:10:11,240 --> 01:10:13,790 是蘿絲 991 01:10:32,760 --> 01:10:35,230 站起來 窩囊廢! 992 01:10:45,720 --> 01:10:47,919 好消息是你還有希望 二等兵 993 01:10:47,920 --> 01:10:51,079 希望就在光榮的戰役中 994 01:10:51,080 --> 01:10:52,799 戰爭是偉大的救世主 995 01:10:52,800 --> 01:10:57,147 一個能鍛造真正英雄的熾熱熔爐 996 01:11:07,760 --> 01:11:09,661 什麼事? 997 01:11:10,040 --> 01:11:12,783 誰讓你跟我說話了? 998 01:11:15,480 --> 01:11:18,587 我臉上有東西嗎士兵? 999 01:11:21,280 --> 01:11:23,909 很抱歉打擾你了 中士 1000 01:11:45,320 --> 01:11:48,382 我們開始吧 我幫你裝備 1001 01:11:50,320 --> 01:11:52,221 你的頭盔呢? 1002 01:11:53,520 --> 01:11:57,469 不穿 礙手礙腳 1003 01:11:59,080 --> 01:12:00,359 你喝醉了吧? 1004 01:12:00,360 --> 01:12:02,599 再給我三個五五六的彈簧夾... 1005 01:12:02,600 --> 01:12:06,390 八顆手雷 還有一塊電池 1006 01:12:09,160 --> 01:12:11,061 快點 1007 01:12:17,200 --> 01:12:18,559 喂! 1008 01:12:18,560 --> 01:12:20,279 夥計! 1009 01:12:20,280 --> 01:12:22,750 你的衣服好像不太對勁 1010 01:12:23,600 --> 01:12:26,159 裏面有個死人 1011 01:12:26,160 --> 01:12:27,199 哇哦! 1012 01:12:27,200 --> 01:12:28,679 我們成功了! 1013 01:12:28,680 --> 01:12:31,025 謝天謝地 我們成功了! 1014 01:14:32,880 --> 01:14:35,066 搞定了! 1015 01:15:29,280 --> 01:15:31,359 - 它不在那 - 什麼意思? 1016 01:15:31,360 --> 01:15:33,279 我猜它從來就沒在那兒 1017 01:15:33,280 --> 01:15:35,959 它們知道我們要來 它們伏擊我們 1018 01:15:35,960 --> 01:15:38,350 幻象就是個陷阱 1019 01:15:38,960 --> 01:15:42,147 就像芮塔在凡爾登看到的幻象一樣 1020 01:15:42,680 --> 01:15:45,479 它可以殺我但沒殺 它想要我的血 1021 01:15:45,480 --> 01:15:48,587 那它們知道有你的存在了 1022 01:15:49,080 --> 01:15:50,719 它們想收復權力 1023 01:15:50,720 --> 01:15:54,439 就算這次沒成 遲早都會 除非我們能找到歐米加 1024 01:15:54,440 --> 01:15:56,359 - 沒別的辦法了 我們完了 - 不 1025 01:15:56,360 --> 01:15:58,519 我們沒完 1026 01:15:58,520 --> 01:15:59,839 我無法讓它工作 1027 01:15:59,840 --> 01:16:01,519 你在白宮做過一個原型 1028 01:16:01,520 --> 01:16:04,119 沒錯 托你的福 我為此丟了工作 1029 01:16:04,120 --> 01:16:06,159 - 這到底是什麼東西? - 這是個轉發器 1030 01:16:06,160 --> 01:16:09,399 把它放到阿爾法體內 它會送信號波給歐米加 1031 01:16:09,400 --> 01:16:11,439 這只是個想法 1032 01:16:11,440 --> 01:16:14,820 但我沒法讓它工作 現有的設備根本不行 1033 01:16:16,800 --> 01:16:18,359 哪兒有你需要的設備? 1034 01:16:18,360 --> 01:16:21,159 問題就在這 白宮裏 我造了一個 1035 01:16:21,160 --> 01:16:22,879 差不多都可以進行測試了 1036 01:16:22,880 --> 01:16:25,439 我跟主管匯報以後 就把工作丟了 1037 01:16:25,440 --> 01:16:27,399 都覺得他瘋了 1038 01:16:27,400 --> 01:16:29,599 所以我們需要去趟白宮 1039 01:16:29,600 --> 01:16:31,992 接近大門 你就會被捕的 1040 01:16:31,993 --> 01:16:35,239 精神病院 解剖研究 記得嗎? 嘿 嘿 嘿! 1041 01:16:35,240 --> 01:16:36,879 你們忘了一件事? 1042 01:16:36,880 --> 01:16:39,319 轉發器要在活的阿爾法身上才管用 1043 01:16:39,320 --> 01:16:44,261 我們不需要 眼前這個就夠了 1044 01:16:45,880 --> 01:16:50,350 等中國代表團出來時要加快腳步 1045 01:16:50,960 --> 01:16:53,919 那個戴黃袖章的傢伙每次都能認出你... 1046 01:16:53,920 --> 01:16:58,188 所以你要低著頭 在我右邊走 1047 01:17:03,840 --> 01:17:06,071 幹得不錯 1048 01:17:08,000 --> 01:17:10,439 三 二 一 走 1049 01:17:10,440 --> 01:17:12,387 一... 1050 01:17:14,200 --> 01:17:15,839 六 七... 1051 01:17:15,840 --> 01:17:17,741 八... 1052 01:17:19,040 --> 01:17:20,941 十二... 1053 01:17:22,480 --> 01:17:23,879 十五 走 1054 01:17:23,880 --> 01:17:26,589 轉身 1055 01:17:26,640 --> 01:17:29,668 好的 繼續走 眼睛往前看 1056 01:17:30,560 --> 01:17:32,519 羅賓森 1057 01:17:32,520 --> 01:17:35,439 我說過了別打擾我 你最好有個好理由 1058 01:17:35,440 --> 01:17:36,759 人類的命運 1059 01:17:36,760 --> 01:17:38,479 這個理由夠嗎? 1060 01:17:38,480 --> 01:17:40,239 竟然是你 1061 01:17:40,240 --> 01:17:42,719 我跟你想的一樣 1062 01:17:42,720 --> 01:17:45,279 坐下 將軍 離那桌子遠一點 1063 01:17:45,280 --> 01:17:48,864 我要是你 就不會當兒戲 1064 01:17:49,640 --> 01:17:51,919 真是讓人佩服 少校 1065 01:17:51,920 --> 01:17:54,839 你離開這間辦公室的時候 從沒想到你會回來... 1066 01:17:54,840 --> 01:17:57,479 更別說是帶著我最優秀的士兵 1067 01:17:57,480 --> 01:18:00,039 我給你講個故事吧 聽著會覺得很荒唐 1068 01:18:00,040 --> 01:18:02,421 但你越往下聽 會越覺得合理 1069 01:18:02,840 --> 01:18:04,079 告訴他一會打回去 1070 01:18:04,080 --> 01:18:05,879 告訴誰? 1071 01:18:05,880 --> 01:18:10,068 是貝蒙少校 從哈爾法克斯打來的 他的飛機沒能按時起飛 壞天氣 1072 01:18:10,280 --> 01:18:12,261 你好 1073 01:18:14,440 --> 01:18:17,468 謝謝 貝蒙 一會兒打給你 1074 01:18:18,440 --> 01:18:20,423 明天的戰鬥是場屠殺 1075 01:18:20,424 --> 01:18:24,719 我到海灘上五分鐘就會死 那些被你送上去的士兵也一樣 1076 01:18:24,720 --> 01:18:27,439 因為敵人早就知道我們的計劃 1077 01:18:27,440 --> 01:18:29,719 我怎麼知道的? 我死前... 1078 01:18:29,720 --> 01:18:31,999 殺了一個模仿者 只是它有點特別 1079 01:18:32,000 --> 01:18:33,999 它傳了一些東西到我的血液裏 1080 01:18:34,000 --> 01:18:37,879 現在我像他們一樣 一次又一次地重複過著今天 1081 01:18:37,880 --> 01:18:40,679 就像當時在凡爾登的維塔斯基中士一樣 1082 01:18:40,680 --> 01:18:43,199 跟你的秘書說沒關係 1083 01:18:43,200 --> 01:18:45,226 什麼? 1084 01:18:48,520 --> 01:18:50,399 抱歉 將軍 我以為你沒有客人的 1085 01:18:50,400 --> 01:18:51,239 沒關係 1086 01:18:51,240 --> 01:18:53,519 她把要你簽字的指令打印了出來 1087 01:18:53,520 --> 01:18:57,580 但她漏掉了那些關於格林威治燃料庫的文件 1088 01:18:58,640 --> 01:18:59,919 你是艾瑞斯 1089 01:18:59,920 --> 01:19:02,399 你的生日是九月十七日 1090 01:19:02,400 --> 01:19:04,079 將軍幫你走了個後門... 1091 01:19:04,080 --> 01:19:07,359 把你兒子安排到了澳大利亞 盡量遠離戰爭 1092 01:19:07,360 --> 01:19:11,309 告訴將軍晚餐活動取消了 剛剛得到電話通知 1093 01:19:12,720 --> 01:19:14,679 你的晚餐取消了 1094 01:19:14,680 --> 01:19:17,119 你漏了燃料庫 1095 01:19:17,120 --> 01:19:18,199 謝謝 艾瑞斯 1096 01:19:18,200 --> 01:19:20,101 就這些吧 1097 01:19:27,280 --> 01:19:29,679 - 凱奇 該走了 快 - 芮塔 1098 01:19:29,680 --> 01:19:32,879 - 讓我... 別再開槍打他了 - 我們要幹嘛? 1099 01:19:32,880 --> 01:19:35,509 好嗎? 就讓我... 1100 01:19:38,720 --> 01:19:42,039 將軍 這不是我們第一次進行這個談話 1101 01:19:42,040 --> 01:19:46,069 因為你很固執 1102 01:19:46,440 --> 01:19:50,199 你不肯相信我說的話 我說卡特博士是正確的 1103 01:19:50,200 --> 01:19:52,119 我們的敵人可以控制時間 1104 01:19:52,120 --> 01:19:56,159 這次襲擊會失敗 不管你讓多少人去送死 1105 01:19:56,160 --> 01:19:58,159 贏這場戰爭的唯一方式是... 1106 01:19:58,160 --> 01:20:02,439 找到敵人的能量源頭並摧毀它 1107 01:20:02,440 --> 01:20:06,389 而唯一能找到它的東西就在這個保險箱裏 1108 01:20:08,320 --> 01:20:10,239 不管我跟你說多少次... 1109 01:20:10,240 --> 01:20:13,719 你都拒絕接受敵人明天會攻佔倫敦的事實 1110 01:20:13,720 --> 01:20:17,590 我們會輸的 輸掉一切 1111 01:20:24,120 --> 01:20:26,260 我現在... 1112 01:20:26,960 --> 01:20:29,225 也不知道... 1113 01:20:29,920 --> 01:20:32,390 你對我使了什麼伎倆 1114 01:20:34,520 --> 01:20:37,159 卡特博士告訴我... 1115 01:20:37,160 --> 01:20:41,199 這個儀器需要一個活的模仿者才能運作 你拿著它能幹什麼? 1116 01:20:41,200 --> 01:20:43,750 - 這是我關心的問題了 - 恰恰相反 1117 01:20:44,040 --> 01:20:46,759 按你說的 這個是全世界關心的問題 1118 01:20:46,760 --> 01:20:50,869 如果你相信我剛剛所說的一切 你會做什麼? 1119 01:20:51,440 --> 01:20:53,719 - 我會找到這個... - 歐米加 1120 01:20:53,720 --> 01:20:55,039 把它炸得片甲不留 1121 01:20:55,040 --> 01:20:59,706 但你不具備打敗這東西的腦力條件 你以後也不會具備 1122 01:21:15,440 --> 01:21:17,830 我們現在做什麼? 1123 01:21:17,960 --> 01:21:21,431 我不知道 我們從沒走到過這一步 1124 01:21:26,440 --> 01:21:27,519 很容易嘛 1125 01:21:27,520 --> 01:21:28,599 趴下! 1126 01:21:28,600 --> 01:21:30,759 停在那裏! 不許動! 1127 01:21:30,760 --> 01:21:33,185 別動! 1128 01:21:33,520 --> 01:21:35,182 有武器! 1129 01:21:36,160 --> 01:21:38,061 停下! 1130 01:21:41,520 --> 01:21:43,279 - 他們跑了! - 他們... 1131 01:21:43,280 --> 01:21:47,667 - 我要怎麼用這個玩意? - 扎進你的大腿 快點! 1132 01:22:05,280 --> 01:22:07,705 凱奇 怎麼樣了? 1133 01:22:07,760 --> 01:22:09,519 告訴我 1134 01:22:09,520 --> 01:22:12,679 我感覺到它了 它在帶我去那 1135 01:22:12,680 --> 01:22:14,741 你看見什麼了? 1136 01:22:15,680 --> 01:22:17,279 盧浮宮 1137 01:22:17,280 --> 01:22:19,119 哪裏? 你在哪裏? 1138 01:22:19,120 --> 01:22:21,988 我現在在裏面 被水淹了 1139 01:22:22,440 --> 01:22:26,159 在往下走 在一個車庫裏 博物館地下車庫 1140 01:22:26,160 --> 01:22:28,550 你能看見歐米加嗎? 1141 01:22:34,080 --> 01:22:35,902 它在巴黎 1142 01:22:53,120 --> 01:22:54,623 芮塔! 1143 01:23:03,440 --> 01:23:05,679 呆在車裏! 1144 01:23:05,680 --> 01:23:09,629 - 別靠近 - 別過來 別過來 1145 01:23:35,760 --> 01:23:37,639 你幹什麼了? 1146 01:23:37,640 --> 01:23:40,461 你幹了什麼? 1147 01:23:41,600 --> 01:23:44,319 你會沒事的 你只是需要輸血 1148 01:23:44,320 --> 01:23:47,319 你根本不知道你剛剛做了什麼 1149 01:23:47,320 --> 01:23:50,386 - 我不該跟你講話 - 跟我在一起的另一個人 1150 01:23:51,520 --> 01:23:54,079 芮塔·維塔斯基 她還活著嗎? 1151 01:23:54,080 --> 01:23:55,999 芮塔·維塔斯基 1152 01:23:56,000 --> 01:23:57,901 求你了 1153 01:23:57,920 --> 01:24:00,106 告訴我吧 1154 01:24:01,480 --> 01:24:03,759 求你告訴我 1155 01:24:03,760 --> 01:24:05,661 我很抱歉 1156 01:24:41,960 --> 01:24:46,223 我三分鐘就從這東西裏出來了 你怎麼搞的? 1157 01:24:47,240 --> 01:24:49,279 我以為你死了 1158 01:24:49,280 --> 01:24:51,386 還沒呢 1159 01:24:55,640 --> 01:24:57,799 - 抱歉 凱奇 - 不! 等等! 1160 01:24:57,800 --> 01:25:01,665 我不行了 他們給我輸血了 1161 01:25:05,040 --> 01:25:07,351 我失去能力了 1162 01:25:08,400 --> 01:25:10,519 我能感覺到 1163 01:25:10,520 --> 01:25:13,422 我再也不能把今天重置了 1164 01:25:27,680 --> 01:25:32,063 我們要在進攻開始之前殺死歐米加 1165 01:25:32,160 --> 01:25:34,919 我們只剩不到三個小時 1166 01:25:34,920 --> 01:25:38,359 我們需要一架空投機才能及時感到巴黎 1167 01:25:38,360 --> 01:25:40,479 也需要更多的士兵 1168 01:25:40,480 --> 01:25:43,621 誰能瘋狂到跟我們一起去巴黎呢? 1169 01:25:49,600 --> 01:25:50,799 凱奇! 1170 01:25:50,800 --> 01:25:52,039 凱奇! 1171 01:25:52,040 --> 01:25:54,519 - 夥計們! - 我們到處找你 1172 01:25:54,520 --> 01:25:56,719 - 聽著 - 法瑞差點因為我們找不到你... 1173 01:25:56,720 --> 01:25:59,279 - 吃了我們 - 我知道 聽著 1174 01:25:59,280 --> 01:26:00,879 你會想聽聽這故事的 1175 01:26:00,880 --> 01:26:02,759 開始會覺得很荒唐 1176 01:26:02,760 --> 01:26:05,679 但到後面你會覺得越來越合理 1177 01:26:05,680 --> 01:26:06,839 是嗎? 1178 01:26:06,840 --> 01:26:09,039 他說出了我學校的名字 1179 01:26:09,040 --> 01:26:13,519 他還說出了我二年級的老師波裏歐小姐 1180 01:26:13,520 --> 01:26:16,279 說她不讓他去廁所 讓他尿了褲子 1181 01:26:16,280 --> 01:26:17,919 閉嘴 1182 01:26:17,920 --> 01:26:20,359 我跟你說 夥計 1183 01:26:20,360 --> 01:26:22,039 他知道關於我們的 1184 01:26:22,040 --> 01:26:23,159 所有事情 1185 01:26:23,160 --> 01:26:25,359 - 胡扯 - 是嗎? 1186 01:26:25,360 --> 01:26:28,547 他說你的真名不是弗特 1187 01:26:28,760 --> 01:26:30,479 說弗特是你的朋友 1188 01:26:30,480 --> 01:26:33,239 上戰場第一天就死了 1189 01:26:33,240 --> 01:26:35,599 你頂替了他 把你的支票寄給了他家裏人 1190 01:26:35,600 --> 01:26:37,999 你個混賬 1191 01:26:38,000 --> 01:26:41,559 凱奇說敵人也瞭解我們 他們在沙灘上等我們 1192 01:26:41,560 --> 01:26:42,719 我們都會死的 1193 01:26:42,720 --> 01:26:45,279 這次進攻就是一次屠殺 1194 01:26:45,280 --> 01:26:47,359 太棒了 1195 01:26:47,360 --> 01:26:49,879 真鼓舞士氣 謝了 1196 01:26:49,880 --> 01:26:51,719 但我們可以改變這個 對嗎? 1197 01:26:51,720 --> 01:26:53,679 我們一定能做些什麼 1198 01:26:53,680 --> 01:26:56,628 一定有一個我們能贏的方法 1199 01:26:57,200 --> 01:27:00,944 我們還有機會 雖然很渺茫 1200 01:27:02,080 --> 01:27:04,519 但你們現在要跟我走 1201 01:27:04,520 --> 01:27:05,639 聽著 哥們 1202 01:27:05,640 --> 01:27:08,879 我不管你多瞭解我們 1203 01:27:08,880 --> 01:27:11,225 我們才剛剛認識你 1204 01:27:12,200 --> 01:27:14,181 憑什麼跟著他上戰場? 1205 01:27:19,000 --> 01:27:21,439 我不指望你們能跟著我 1206 01:27:21,440 --> 01:27:24,183 我希望你們跟著她 1207 01:27:27,480 --> 01:27:29,984 - 是那個金屬婊子 - J小隊 1208 01:27:30,760 --> 01:27:32,879 這是芮塔·維塔斯基 1209 01:27:32,880 --> 01:27:35,719 - 又被稱為... - 對 知道 1210 01:27:35,720 --> 01:27:38,588 凡爾登天使 1211 01:27:48,120 --> 01:27:50,181 好吧 1212 01:27:58,560 --> 01:28:00,519 這是嶄新的一天 1213 01:28:00,520 --> 01:28:02,199 命運在召喚 1214 01:28:02,200 --> 01:28:05,719 全世界就等一件事: 我們的勝利 1215 01:28:05,720 --> 01:28:09,559 如果你今天不全力以赴的話 我保證敵人會很感激你的 1216 01:28:09,560 --> 01:28:11,188 小隊? 1217 01:28:13,960 --> 01:28:16,066 J小隊呢? 1218 01:28:33,600 --> 01:28:37,159 這個歐米加 可以控制時間 1219 01:28:37,160 --> 01:28:39,799 我們就把這些新時代大怪獸打回它們老巢 1220 01:28:39,800 --> 01:28:41,319 然後我們就回家 1221 01:28:41,320 --> 01:28:44,159 - 對 一個阿爾法在守著它 - 殺了就行了 1222 01:28:44,160 --> 01:28:45,239 明白? 1223 01:28:45,240 --> 01:28:46,239 不! 1224 01:28:46,240 --> 01:28:47,879 你聽到凱奇講的了 1225 01:28:47,880 --> 01:28:49,479 不能殺阿爾法 1226 01:28:49,480 --> 01:28:52,508 如果殺了 歐米加會重置這一天 1227 01:28:52,720 --> 01:28:54,519 我們根本不會記得我們說過這番話 1228 01:28:54,520 --> 01:28:56,599 它們就知道我們要來了 1229 01:28:56,600 --> 01:28:59,319 那一個阿爾法要殺我的時候我該怎麼做? 1230 01:28:59,320 --> 01:29:01,904 你為了團隊犧牲一下 1231 01:29:04,320 --> 01:29:06,199 我們到了地面... 1232 01:29:06,200 --> 01:29:09,865 它們不久就會察覺到 1233 01:29:09,920 --> 01:29:12,231 我們需要有人在空中巡視 1234 01:29:13,560 --> 01:29:15,905 我要下去 凱奇 1235 01:29:26,960 --> 01:29:29,430 還有三十秒著陸 1236 01:29:43,280 --> 01:29:44,783 凱奇! 1237 01:29:45,040 --> 01:29:47,465 奇莫! 不! 1238 01:29:55,480 --> 01:29:56,479 弗特! 1239 01:29:56,480 --> 01:29:57,319 我們走! 1240 01:29:57,320 --> 01:29:58,709 凱奇! 1241 01:29:58,760 --> 01:30:00,159 我們要趕快下去 1242 01:30:00,160 --> 01:30:01,079 空降 1243 01:30:01,080 --> 01:30:02,999 凱奇 它們知道我們來了 兄弟! 1244 01:30:03,000 --> 01:30:05,039 空降! 空降! 1245 01:30:05,040 --> 01:30:06,907 空降! 1246 01:30:07,880 --> 01:30:08,719 空降 1247 01:30:08,720 --> 01:30:10,701 你沒鉤上降落繩索 1248 01:32:28,360 --> 01:32:30,785 怎麼才來? 1249 01:32:32,640 --> 01:32:34,871 還有別人嗎? 1250 01:32:38,960 --> 01:32:40,359 我們剩的彈藥不多了 1251 01:32:40,360 --> 01:32:43,359 我還有一個炸藥 弗特 你的用完了 1252 01:32:43,360 --> 01:32:46,279 格裏夫只剩半匣子彈 他還動彈不得 1253 01:32:46,280 --> 01:32:48,319 我以為你可以預知未來 1254 01:32:48,320 --> 01:32:50,585 我沒經過這一天 1255 01:32:50,680 --> 01:32:52,799 我不知道會發生什麼 1256 01:32:52,800 --> 01:32:54,359 這不重要 1257 01:32:54,360 --> 01:32:56,639 重要的是我們結束這一切 1258 01:32:56,640 --> 01:32:58,746 怎麼結束? 1259 01:32:59,040 --> 01:33:01,999 格裏夫走不了路 廢了三個 1260 01:33:02,000 --> 01:33:03,639 - 醒醒吧 - 我們沒時間了 1261 01:33:03,640 --> 01:33:05,599 拿好你的裝備 1262 01:33:05,600 --> 01:33:08,199 我們和金字塔之間肯定有上千個敵人 1263 01:33:08,200 --> 01:33:10,479 我們怎麼辦? 朝著前門走過去? 1264 01:33:10,480 --> 01:33:13,239 - 如果我們呆在這 我們必死無疑 - 是嗎? 1265 01:33:13,240 --> 01:33:15,159 我們不可能穿過去的 1266 01:33:15,160 --> 01:33:17,141 有可能 1267 01:33:18,080 --> 01:33:19,981 坐這個 1268 01:33:21,400 --> 01:33:23,759 那東西飛不起來的 1269 01:33:23,760 --> 01:33:25,919 不用飛起來 1270 01:33:25,920 --> 01:33:29,439 只需要把我們快速送到那裏去 1271 01:33:29,440 --> 01:33:34,390 如果引擎還能運作 我們就能通過動力桿操控它 1272 01:33:34,800 --> 01:33:38,501 斯基那 清出一塊空地來 1273 01:33:43,240 --> 01:33:45,479 - 再試一次 - 不行 沒有讀數 1274 01:33:45,480 --> 01:33:47,188 狀態控制桿 下降 1275 01:33:53,280 --> 01:33:55,591 主引擎啟動 1276 01:33:57,960 --> 01:33:59,861 格裏夫! 1277 01:34:00,080 --> 01:34:02,948 我們該走了! 快點! 1278 01:34:04,760 --> 01:34:07,742 我進去也沒什麼用處了 夥計 1279 01:34:08,040 --> 01:34:10,430 我來給你們爭取點時間 1280 01:34:14,560 --> 01:34:16,222 引擎啟動了 1281 01:34:16,560 --> 01:34:18,399 會成功的 1282 01:34:18,400 --> 01:34:20,119 嘿! 1283 01:34:20,120 --> 01:34:22,439 嘿 快點! 要走了! 1284 01:34:22,440 --> 01:34:24,199 別等我們了! 1285 01:34:24,200 --> 01:34:25,199 斯基那! 1286 01:34:25,200 --> 01:34:27,519 格裏夫 快來! 1287 01:34:27,520 --> 01:34:30,679 - 可以出發了 他們在哪? - 斯基那和格裏夫去哪了? 1288 01:34:30,680 --> 01:34:32,786 他們不來了 1289 01:34:45,360 --> 01:34:48,467 走吧 兄弟 你該走了 1290 01:34:48,720 --> 01:34:51,145 我們來世再見 1291 01:34:54,880 --> 01:34:56,986 混賬 1292 01:34:58,800 --> 01:35:01,031 那邊去! 那邊去! 1293 01:35:02,560 --> 01:35:04,199 我們該走了! 1294 01:35:04,200 --> 01:35:06,226 我們現在就得走了! 1295 01:35:08,960 --> 01:35:11,624 它們來了 凱奇 1296 01:35:18,120 --> 01:35:21,519 來啊 你們這些混球! 來啊! 1297 01:35:21,520 --> 01:35:22,879 請填彈 1298 01:35:22,880 --> 01:35:25,464 請填彈 請填彈 1299 01:35:37,280 --> 01:35:39,750 我們有危險了! 1300 01:35:47,920 --> 01:35:49,707 快點! 1301 01:35:57,120 --> 01:35:59,351 凱奇! 1302 01:36:09,680 --> 01:36:12,070 你必須接管了! 1303 01:37:03,880 --> 01:37:05,383 芮塔! 1304 01:37:07,240 --> 01:37:09,059 推下去! 1305 01:37:46,960 --> 01:37:49,100 這還不是最糟糕的 1306 01:38:27,440 --> 01:38:29,182 好吧 1307 01:38:30,560 --> 01:38:32,461 它在那裏 1308 01:38:32,840 --> 01:38:34,741 在水下 那裏 1309 01:39:01,880 --> 01:39:03,319 那是個阿爾法 1310 01:39:03,320 --> 01:39:07,064 我要把它引走 1311 01:39:07,200 --> 01:39:08,639 你去殺死歐米加 1312 01:39:08,640 --> 01:39:13,359 不 你在十步之內肯定被它殺死 凱奇 1313 01:39:13,360 --> 01:39:14,999 - 我可以的 - 拿好手榴彈 1314 01:39:15,000 --> 01:39:16,159 我可以的 1315 01:39:16,160 --> 01:39:19,719 聽我說 聽我說 1316 01:39:19,720 --> 01:39:23,226 我們兩個誰也不能活著出去 1317 01:39:45,360 --> 01:39:47,591 謝謝你... 1318 01:39:47,760 --> 01:39:50,503 能讓我活到現在 1319 01:39:54,800 --> 01:39:57,464 你是個好人 凱奇 1320 01:39:58,480 --> 01:40:01,348 真希望可以更好地瞭解你 1321 01:43:30,880 --> 01:43:32,719 歡迎來到倫敦 少校 1322 01:43:32,720 --> 01:43:37,319 我是蒙塔莫莉下士 你和布裏涵上將新聞處的聯絡人 1323 01:43:37,320 --> 01:43:39,585 很高興你能過來 1324 01:43:40,200 --> 01:43:43,546 你看見新聞了嗎? 真是好消息 1325 01:43:50,920 --> 01:43:53,399 就在今晨黎明前夕... 1326 01:43:53,400 --> 01:43:57,239 我們在巴黎檢測到了一波巨大的能量 1327 01:43:57,240 --> 01:44:00,279 我們不知道這具體代表了什麼 1328 01:44:00,280 --> 01:44:05,830 但這使敵人的戰鬥力崩潰 1329 01:44:06,200 --> 01:44:11,105 俄羅斯和中國的軍隊正無阻力穿過歐洲 1330 01:44:12,240 --> 01:44:15,199 明天 我們將推進東部前線 1331 01:44:15,200 --> 01:44:19,679 相信我們正在為了我們自己 我們所愛的人 我們的同胞 1332 01:44:19,680 --> 01:44:24,599 和全人類向著勝利前進 1333 01:44:24,600 --> 01:44:27,199 - 你是誰? 大聲說! - 我是戰士! 1334 01:44:27,200 --> 01:44:28,919 - 戰士做什麼? - 殺敵! 1335 01:44:28,920 --> 01:44:30,799 - 你該幹什麼? - 殺敵! 1336 01:44:30,800 --> 01:44:33,439 - 你都戰鬥二十次了 哥們 - 沒辦法啊 1337 01:44:33,440 --> 01:44:35,959 你一到沙灘上就完蛋了 1338 01:44:35,960 --> 01:44:39,639 你們能不能把嘴閉上? 1339 01:44:39,640 --> 01:44:40,799 哈哈 真有意思 妹子 1340 01:44:40,800 --> 01:44:43,159 我打賭 明天我一定會破紀錄 1341 01:44:43,160 --> 01:44:47,079 踩到自己的屎 最快逃跑的記錄 弗特 1342 01:44:47,080 --> 01:44:49,709 別吵了你們! 1343 01:44:50,160 --> 01:44:52,839 - 你是誰? 大聲說! - 我是戰士! 1344 01:44:52,840 --> 01:44:55,822 - 戰士做什麼? - 殺敵! 1345 01:44:57,200 --> 01:44:59,340 立正! 1346 01:45:38,800 --> 01:45:40,439 怎麼了? 1347 01:45:40,440 --> 01:45:42,387 你想幹嘛? 90481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.