Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,804 --> 00:00:05,260
- �Tu lo sabias?
- �El qu�?
2
00:00:05,460 --> 00:00:07,820
�Que Klaus est� vivo y
que vive en Nueva York?
3
00:00:08,020 --> 00:00:10,039
Sam me amenaz� con contarles
a las autoridades quien soy yo,
4
00:00:10,239 --> 00:00:11,891
a menos que le
diera informaci�n
5
00:00:12,091 --> 00:00:14,090
sobre nuestro sistema
de radar de defensa.
6
00:00:15,340 --> 00:00:16,441
�Sam!
7
00:00:16,641 --> 00:00:18,323
Estamos en guerra.
��l era un enemigo!
8
00:00:18,523 --> 00:00:20,394
- �l era mi amigo.
- �Era un enemigo!
9
00:00:20,594 --> 00:00:22,274
�rdenes de Berl�n.
10
00:00:23,969 --> 00:00:25,241
�Klaus, el honorable!
11
00:00:25,441 --> 00:00:26,900
�Es un traidor!
12
00:00:27,100 --> 00:00:28,380
- No.
- �S�!
13
00:00:28,580 --> 00:00:31,340
Estoy harta de maridos,
padres y hermanos.
14
00:00:35,180 --> 00:00:36,692
�De vuelta en al
tanque de los tiburones?
15
00:00:36,892 --> 00:00:38,328
No.
16
00:00:39,460 --> 00:00:41,460
Nos mandan a �frica.
17
00:00:41,954 --> 00:00:43,914
Vuelas a Alemania sin previo aviso
18
00:00:44,114 --> 00:00:45,660
y no me dices por qu�.
19
00:00:45,860 --> 00:00:48,181
Beck fue utilizado por
alguien de la legaci�n.
20
00:00:48,381 --> 00:00:49,557
�Qu�?
21
00:00:49,757 --> 00:00:51,741
Tienes que sacarme de aqu�.
22
00:00:52,580 --> 00:00:54,020
Gruber...
23
00:00:55,620 --> 00:00:57,632
La novela que voy a escribir...
24
00:00:57,832 --> 00:00:59,382
parece que usted saldr� en ella.
25
00:01:39,180 --> 00:01:40,620
�Duele?
26
00:01:41,580 --> 00:01:44,030
Asumo que nunca le
han disparado antes.
27
00:01:44,660 --> 00:01:45,980
No.
28
00:01:46,660 --> 00:01:49,340
Pero tambi�n hay muchas
cosas que no he hecho antes.
29
00:01:50,740 --> 00:01:52,620
Nunca me han disparado.
30
00:01:53,700 --> 00:01:55,420
Nunca asesin� a mi mejor amigo.
31
00:01:56,700 --> 00:01:59,100
Nunca me he follado a un
cantante de club nocturno.
32
00:01:59,580 --> 00:02:02,130
�Es cierto lo que dicen
de las mujeres negras?
33
00:02:03,900 --> 00:02:05,380
Puede dec�rmelo.
34
00:02:08,116 --> 00:02:09,634
Nunca he estado en el
corredor de la muerte.
35
00:02:09,834 --> 00:02:13,354
Entonces conc�dale al condenado
la cortes�a de ir al grano.
36
00:02:14,340 --> 00:02:15,740
Me parece bien.
37
00:02:17,632 --> 00:02:19,913
Le traigo saludos
del almirante Kenton.
38
00:02:20,113 --> 00:02:22,915
Me dijo que igual no se acordaba de �l.
Usted era joven.
39
00:02:23,878 --> 00:02:25,496
Lo recuerdo.
40
00:02:26,140 --> 00:02:28,060
Mi padre lo invit� a Kiel.
41
00:02:28,260 --> 00:02:30,006
Le dio una medalla de marinero.
42
00:02:30,206 --> 00:02:32,605
Pues su memoria
no es tan buena.
43
00:02:33,500 --> 00:02:35,180
Se lo dio a mi hermana.
44
00:02:36,300 --> 00:02:39,020
Ella siempre fue m�s
r�pida que yo en el agua.
45
00:02:39,220 --> 00:02:42,540
As� que tal vez deber�a ser
ella la capitana del submarino.
46
00:02:43,740 --> 00:02:45,300
Puede ser.
47
00:02:46,140 --> 00:02:49,020
El Almirante y yo tenemos
una pregunta para usted.
48
00:02:50,300 --> 00:02:52,340
�Qu� le parece la guerra?
49
00:02:56,092 --> 00:02:57,885
- Desear�a que no hubiera sucedido.
50
00:02:58,085 --> 00:03:00,895
- �Y ahora?
- D�game lo que quiere.
51
00:03:04,180 --> 00:03:06,380
Tengo una propuesta para usted.
52
00:03:20,020 --> 00:03:22,940
�Me gustar� m�s
que la silla el�ctrica?
53
00:03:25,783 --> 00:03:27,433
Me dijo que se
llamaba Giese.
54
00:03:30,260 --> 00:03:31,860
No.
Su nombre es Forster.
55
00:03:33,580 --> 00:03:36,220
- Es de la Gestapo.
- ��st� de broma?
56
00:03:38,540 --> 00:03:40,140
�C�mo lo sabe?
57
00:03:41,420 --> 00:03:43,620
�Qu� ha hecho?
�Se ha vuelto loco?
58
00:03:44,230 --> 00:03:47,140
- No.
- �Recuerde d�nde le encontr�!
59
00:03:47,340 --> 00:03:48,758
Ten�amos un trato.
60
00:03:48,958 --> 00:03:51,460
No he salido en
todo este tiempo.
61
00:03:53,391 --> 00:03:54,989
Lo conoc� una vez,
en La Rochelle.
62
00:03:55,189 --> 00:03:58,242
- �Qu� hace �l aqu�?
- �C�mo quiere que lo sepa?
63
00:03:58,953 --> 00:04:00,513
�Joder!
64
00:04:03,777 --> 00:04:05,477
No podemos permit�rnoslo.
65
00:04:05,677 --> 00:04:07,074
No, en este momento.
66
00:04:07,694 --> 00:04:09,473
Lo que sea que
est� haciendo aqu�,
67
00:04:09,673 --> 00:04:11,030
pero no va a interferir
en nuestra misi�n.
68
00:04:13,220 --> 00:04:14,620
�Qu� quiere decir?
69
00:04:17,300 --> 00:04:20,180
Cuando se despierte,
descubriremos lo que sabe.
70
00:04:22,660 --> 00:04:24,180
Y despu�s, lo mataremos.
71
00:05:40,487 --> 00:05:43,216
EL SUBMARINO
S03E07
72
00:05:43,417 --> 00:05:45,817
Subt�tulos: Eva74
73
00:05:54,660 --> 00:05:57,660
No entiendo por qu�
ha venido en persona.
74
00:05:57,860 --> 00:06:00,500
Habr�a bastado con que nos
hubi�ramos comunicado por escrito.
75
00:06:00,700 --> 00:06:04,860
Como le dije, una conversaci�n
sobre sus experiencias
76
00:06:05,060 --> 00:06:08,500
ser�a de gran provecho para
el perfil cultural del Reich.
77
00:06:08,700 --> 00:06:11,500
Y... quer�a dec�rselo personalmente.
78
00:06:11,700 --> 00:06:15,060
Disculpe, pero no creo que
esa sea la �nica raz�n...
79
00:06:15,260 --> 00:06:16,560
�Exacto!
80
00:06:17,900 --> 00:06:19,500
�Y cu�l es?
81
00:06:23,060 --> 00:06:24,500
Por favor, perd�neme.
82
00:06:25,660 --> 00:06:27,620
Un conocido en Lisboa...
83
00:06:28,700 --> 00:06:30,060
me dio esto
84
00:06:30,260 --> 00:06:33,060
Me pidieron que se lo
entregara personalmente.
85
00:06:47,029 --> 00:06:48,349
�De d�nde ha sacado esto?
86
00:06:49,260 --> 00:06:51,740
De un chico americano.
87
00:06:53,980 --> 00:06:57,860
�l estar�a tan encantado como yo
de escucharle hablar en Lisboa.
88
00:07:08,100 --> 00:07:09,700
Pi�nselo con calma.
89
00:07:12,380 --> 00:07:13,820
Buenas noches.
90
00:07:19,700 --> 00:07:21,060
Saludos.
91
00:07:26,030 --> 00:07:27,670
�Pap�?
92
00:07:29,180 --> 00:07:30,861
�Qui�n era ese hombre?
93
00:07:31,061 --> 00:07:32,620
Un estimado visitante,
94
00:07:32,820 --> 00:07:35,260
con una propuesta
muy inesperada.
95
00:07:40,420 --> 00:07:42,060
�Lisboa?
96
00:07:43,260 --> 00:07:45,860
El jefe de la legaci�n
alemana lo invit�.
97
00:07:46,060 --> 00:07:47,860
Y vino personalmente,
a nuestra casa, para eso.
98
00:07:48,275 --> 00:07:51,860
Eso suena excesivo,
pero tendr� sus razones.
99
00:07:52,060 --> 00:07:53,820
�As� que no sab�as
nada al respecto?
100
00:07:54,020 --> 00:07:56,420
- No.
- �Pero no te parece extra�o?
101
00:07:56,620 --> 00:07:59,260
Tu padre puede
hacer lo que quiera.
102
00:07:59,460 --> 00:08:00,667
Adem�s,
103
00:08:00,867 --> 00:08:04,220
a ustedes los Hoffmann se les
dan bien las sorpresas, �no es as�?
104
00:08:07,260 --> 00:08:08,475
Disc�lpame,
105
00:08:08,675 --> 00:08:11,314
tengo que preparar
mi propio viaje.
106
00:08:12,479 --> 00:08:13,672
A Berl�n,
107
00:08:13,872 --> 00:08:17,616
para discutir nuevas estrategias
con otros oficiales de alto rango.
108
00:08:17,816 --> 00:08:20,966
Parece que mi reputaci�n
est� mejorando, de nuevo.
109
00:08:22,220 --> 00:08:25,060
�Y me ibas a contar tus planes?
110
00:08:27,580 --> 00:08:29,500
Quer�a enviarte un mensaje.
111
00:08:31,740 --> 00:08:34,900
Albrecht, si te he decepcionado
112
00:08:35,100 --> 00:08:37,620
y te imaginabas que nuestro
matrimonio ser�a diferente...
113
00:08:37,820 --> 00:08:39,140
�C�llate!
114
00:08:39,340 --> 00:08:41,580
El divorcio est�
fuera de discusi�n.
115
00:08:41,780 --> 00:08:44,780
Cuando vuelva de Berl�n,
volver� a vivir en casa.
116
00:08:44,980 --> 00:08:47,100
Y seguir�s siendo mi esposa.
117
00:08:47,300 --> 00:08:50,780
Me lo debes despu�s de todo lo
que me ha hecho pasar tu familia.
118
00:08:50,980 --> 00:08:54,941
Y si t� o tu padre me
averg�enzan una vez m�s
119
00:08:55,141 --> 00:08:56,821
os hundir�.
120
00:09:02,340 --> 00:09:03,740
Eso es todo.
121
00:09:49,220 --> 00:09:50,980
�Estamos en el lugar correcto?
122
00:09:51,180 --> 00:09:52,580
S�.
123
00:09:55,980 --> 00:09:58,420
Los japoneses no son puntuales.
124
00:10:01,020 --> 00:10:02,900
La tripulaci�n se est� inquietando.
125
00:10:03,100 --> 00:10:05,940
No puedo esperar aqu�
eternamente por esta misi�n.
126
00:10:06,140 --> 00:10:07,330
La orden es:
127
00:10:07,530 --> 00:10:10,620
"recoger y entregar la
carga a cualquier precio".
128
00:10:10,820 --> 00:10:12,277
As� que esperaremos
129
00:10:12,477 --> 00:10:15,406
y la tripulaci�n esperar�
en la cubierta de abajo.
130
00:10:16,180 --> 00:10:18,700
�Qu� demonios ser� esa carga?
131
00:10:19,020 --> 00:10:21,180
�Qu� dijeron en el banquete?
132
00:10:22,100 --> 00:10:24,660
�Tecnolog�a alemana a
cambio de valiosos recursos?
133
00:10:24,860 --> 00:10:26,567
S�...
134
00:10:26,767 --> 00:10:29,442
pero �qu� recursos valiosos
tienen ellos que nosotros no?
135
00:10:29,642 --> 00:10:30,962
Mujeres japonesas.
136
00:10:33,541 --> 00:10:35,263
Es el tipo de carga
que me har�a feliz
137
00:10:35,463 --> 00:10:37,200
llevarla sana y salva a Alemania.
138
00:10:37,400 --> 00:10:38,760
Idiotas.
139
00:10:40,301 --> 00:10:41,447
Hab�is tenido suerte,
140
00:10:41,647 --> 00:10:44,100
t� y Willi est�is en
la tropa de Erdmann.
141
00:10:44,300 --> 00:10:45,900
Est� bien.
142
00:10:46,100 --> 00:10:47,860
Harri y yo estamos con �li.
143
00:10:49,300 --> 00:10:52,660
�Cre�is que me gusta subirme a mi bote
con vosotros, ratas de alcantarilla?
144
00:10:55,981 --> 00:10:58,485
�Por qu� no podemos hacer
nuestros ejercicios al aire libre
145
00:10:58,685 --> 00:10:59,795
y tenemos que quedarnos aqu�?
146
00:10:59,995 --> 00:11:01,125
Por los aviones.
147
00:11:01,325 --> 00:11:03,918
Tenemos que estar preparados
por si tenemos que sumergirnos.
148
00:11:05,380 --> 00:11:08,540
Dar�a cualquier cosa por
un chapuz�n en el oc�ano.
149
00:11:10,580 --> 00:11:13,100
Mueve el culo de ah�,
Willi, el cobarde.
150
00:11:15,340 --> 00:11:16,972
�Qu�tate de ah�!
151
00:11:17,172 --> 00:11:18,472
�Rata de alcantarilla!
152
00:11:22,460 --> 00:11:24,180
�Qu� demonios?
153
00:11:24,380 --> 00:11:26,700
- �Est�s loco?
- �As� es!
154
00:11:33,940 --> 00:11:35,620
�Lo has entendido?
155
00:11:43,460 --> 00:11:44,900
�Qu� est� pasando aqu�?
156
00:11:47,301 --> 00:11:50,300
Esta actitud es inaceptable para un
soldado de la Armada alemana.
157
00:11:50,500 --> 00:11:53,901
Esto tendr� consecuencias.
Erdmann, sala de control.
158
00:11:54,101 --> 00:11:55,856
Tenemos que hablar
sobre el castigo a aplicar.
159
00:11:56,056 --> 00:11:57,540
S�, teniente.
160
00:11:57,740 --> 00:11:59,660
Espere aqu�.
161
00:12:04,980 --> 00:12:06,280
�Te lo dije!
162
00:12:12,300 --> 00:12:13,820
S�lo una pareja.
163
00:12:19,460 --> 00:12:22,220
No se levanten.
Nuevas �rdenes, N�1, Teniente Walsh.
164
00:12:22,420 --> 00:12:23,720
S� se�or.
165
00:12:24,780 --> 00:12:27,643
Despu�s de que entreguemos
la custodia del ONS185
166
00:12:27,843 --> 00:12:29,860
de manera segura al HMCS Alberta,
167
00:12:30,180 --> 00:12:32,100
iremos a Gibraltar,
168
00:12:32,300 --> 00:12:36,780
donde deberemos escoltar al
SL129F de regreso a Liverpool.
169
00:12:38,740 --> 00:12:41,060
Y una cosa m�s, se�ores.
170
00:12:41,260 --> 00:12:43,580
- Un vaso cada uno, por favor.
- S� se�or.
171
00:12:44,380 --> 00:12:49,260
Hab�a un telegrama sobre una
situaci�n muy grave en casa.
172
00:12:49,711 --> 00:12:51,940
Ped� a mis contactos que
me mantuvieran informado.
173
00:12:52,140 --> 00:12:53,440
�Qu� es, se�or?
174
00:12:53,660 --> 00:12:54,961
�Es el Rey?
175
00:12:55,161 --> 00:12:56,472
�Churchill?
176
00:12:57,580 --> 00:13:01,060
Parece que a primera hora
de la ma�ana, ha nacido
177
00:13:02,109 --> 00:13:05,884
cierto ni�o, llamado Joseph David,
cuya madre se llama Annabelle
178
00:13:06,084 --> 00:13:08,374
en el condado de Sussex.
179
00:13:08,940 --> 00:13:10,980
Madre e hijo est�n muy bien.
180
00:13:11,180 --> 00:13:13,458
El padre, sin embargo, est�
en estado de shock,
181
00:13:13,658 --> 00:13:16,340
pero dentro de poco
ser� todo un padrazo.
182
00:13:16,540 --> 00:13:20,060
Por Joseph David Mercer.
Que Dios lo bendiga y lo proteja.
183
00:13:21,100 --> 00:13:23,500
�Por Joseph David Mercer!
184
00:13:23,700 --> 00:13:26,700
Salud.
185
00:13:28,980 --> 00:13:30,280
Felicidades, se�or.
186
00:13:31,100 --> 00:13:32,540
Ser� mejor que vuelva a cubierta.
187
00:13:32,740 --> 00:13:35,660
Aprovechar� la oportunidad de poner
en forma a estos artilleros.
188
00:13:35,860 --> 00:13:37,580
Me alegro, Sr. Mercer.
189
00:13:37,780 --> 00:13:39,080
Felicidades.
190
00:13:41,380 --> 00:13:43,180
�Por qu� no me lo dijo, Mercer?
191
00:13:44,620 --> 00:13:46,180
No me parec�a apropiado.
192
00:13:47,660 --> 00:13:50,220
�Era ese el motivo de su
solicitud de traslado?
193
00:13:50,420 --> 00:13:51,841
No, se�or.
194
00:13:52,155 --> 00:13:53,466
Todos tenemos familias.
195
00:13:54,420 --> 00:13:56,740
Nunca esperar�a un trato especial.
196
00:13:57,460 --> 00:14:01,260
As� que fue por eso
que rechaz� mi capitan�a.
197
00:14:04,140 --> 00:14:06,660
Valoro su honestidad, Mercer.
198
00:14:07,580 --> 00:14:09,180
Prom�tame una cosa.
199
00:14:09,380 --> 00:14:10,820
�Diga, se�or?
200
00:14:11,020 --> 00:14:13,165
Con su hijo,
cuando tenga la oportunidad,
201
00:14:13,365 --> 00:14:14,780
sea siempre honesto con �l.
202
00:14:15,700 --> 00:14:17,540
D�gale cuanto...
203
00:14:18,500 --> 00:14:20,300
significa para usted.
204
00:14:21,060 --> 00:14:22,660
Siempre que tenga oportunidad.
205
00:14:23,260 --> 00:14:24,660
S�, se�or.
206
00:14:26,020 --> 00:14:28,380
Gracias Se�or.
Es un buen consejo.
207
00:14:33,220 --> 00:14:35,860
Bien, llevemos este
cacharro a Gibraltar.
208
00:14:36,420 --> 00:14:38,420
Un bienvenido cambio de clima.
209
00:14:38,620 --> 00:14:41,020
Este nuevo convoy
es m�s r�pido.
210
00:14:41,220 --> 00:14:44,020
Me asegurar� de que
le concedan un permiso.
211
00:14:57,440 --> 00:14:58,866
Todos los que est�n de guardia
212
00:14:59,066 --> 00:15:01,401
deben presentarse en
la sala de torpedos.
213
00:15:18,060 --> 00:15:22,020
Abran paso a Su Alteza Real,
214
00:15:22,220 --> 00:15:24,580
al Rey de los mares
y las profundidades,
215
00:15:24,780 --> 00:15:27,300
Su "Alteza de los Mares",
216
00:15:27,500 --> 00:15:30,020
�El Rey Neptuno!
217
00:15:40,300 --> 00:15:42,060
Gracias, hombres del mar.
218
00:15:44,380 --> 00:15:46,380
Qu�datelo, muchacho.
219
00:15:48,620 --> 00:15:52,060
Gracias por recibirme
tan c�lidamente.
220
00:15:52,260 --> 00:15:53,700
�Hombres del mar!
221
00:15:57,100 --> 00:15:58,700
Me gustar�a que recibieran
222
00:15:58,900 --> 00:16:01,420
a una persona muy especial,
223
00:16:01,620 --> 00:16:04,580
incluso con m�s
entusiasmo que a m�.
224
00:16:04,780 --> 00:16:06,540
La m�s bonita,
225
00:16:06,740 --> 00:16:08,500
la m�s encantadora,
226
00:16:09,580 --> 00:16:12,460
la m�s codiciada...
227
00:16:13,260 --> 00:16:14,980
y extremadamente...
228
00:16:15,180 --> 00:16:16,740
extremadamente sexy,
229
00:16:16,940 --> 00:16:19,500
�La Se�ora Neptuno!
230
00:16:30,900 --> 00:16:33,860
Hoy vamos a jugar a
un juego muy especial.
231
00:16:34,060 --> 00:16:37,660
Como sabr�n,
estamos en la costa africana.
232
00:16:37,860 --> 00:16:40,140
Lo que quiz�s no sepan,
233
00:16:40,700 --> 00:16:45,180
es que, en nuestro viaje hasta all�,
pasamos por una l�nea muy especial.
234
00:16:45,900 --> 00:16:47,261
El ecuador.
235
00:16:47,461 --> 00:16:48,606
�El qu�?
236
00:16:48,806 --> 00:16:53,181
�Qui�n de vosotros, muchachos,
ha cruzado el ecuador?
237
00:16:54,020 --> 00:16:55,500
�Aqu�!
238
00:16:56,460 --> 00:16:58,100
Y el resto de vosotros
239
00:16:58,580 --> 00:17:02,697
debe someterse al ritual especial
de limpieza de la Sra. Neptuno.
240
00:17:03,820 --> 00:17:05,120
As� que..
241
00:17:06,460 --> 00:17:07,820
desnudaos.
242
00:17:09,420 --> 00:17:11,220
�Es una orden!
243
00:17:13,500 --> 00:17:15,380
- �Desnudaos!
- �Vamos!
244
00:17:15,740 --> 00:17:18,220
�Vamos!
�Desnudaos!
245
00:17:18,420 --> 00:17:20,140
�M�s deprisa!
246
00:17:20,340 --> 00:17:22,060
Sr Peters, Sr Tauscher,
247
00:17:22,260 --> 00:17:23,860
tambi�n tienen que desnudarse.
248
00:17:27,180 --> 00:17:30,060
�Desnudaos!
�Desnudaos!
249
00:17:30,260 --> 00:17:31,820
�Desnudaos!
250
00:17:32,020 --> 00:17:33,940
Suboficial Buchner.
251
00:17:35,940 --> 00:17:38,790
Sabe que el ecuador
no pasa por aqu�.
252
00:17:39,900 --> 00:17:43,300
No sea tan alem�n, jefe.
253
00:17:44,700 --> 00:17:46,492
Est� bien, de acuerdo.
254
00:17:46,692 --> 00:17:48,620
Pero mant�ngalos bajo control.
255
00:17:48,820 --> 00:17:52,460
Supongo que no querr� conocer
a los japoneses vestido as�.
256
00:17:54,302 --> 00:17:55,420
�Procedan!
257
00:17:55,620 --> 00:17:58,540
�Todos listos para el ba�o
especial de la Sra. Neptuno?
258
00:17:59,540 --> 00:18:01,980
�Entonces, vamos!
�Frotar-fregar-fregar!
259
00:18:11,820 --> 00:18:14,580
�No seas as�!
�D�jalo frotar un poco!
260
00:18:14,780 --> 00:18:16,660
�Cambio!
261
00:18:23,740 --> 00:18:25,980
�Tiene que quedar limpio!
262
00:18:31,140 --> 00:18:34,300
�Limpiar! �Limpiar!
�Ahora quedar� limpio!
263
00:18:34,500 --> 00:18:37,180
Ahora la segunda parte.
La prueba del Rey Neptuno.
264
00:18:37,780 --> 00:18:39,398
Debajo de estas tres copas,
265
00:18:39,598 --> 00:18:42,405
mi querido esposo
y rey de los mares,
266
00:18:42,900 --> 00:18:45,380
esconde tres vasos de medicina.
267
00:18:45,580 --> 00:18:47,860
Un vaso contiene "schnapps".
268
00:18:49,980 --> 00:18:52,140
�No hemos tenido
de eso hace mucho!
269
00:18:52,340 --> 00:18:56,380
El segundo contiene un elixir delicado.
270
00:18:59,100 --> 00:19:03,980
�Y el tercero contiene
la orina del Rey Neptuno!
271
00:19:06,900 --> 00:19:08,380
As� que...
272
00:19:09,300 --> 00:19:11,620
�Qui�n quiere probar suerte?
273
00:19:11,820 --> 00:19:14,980
Adelante, Cremer,
siempre quieres ser el primero.
274
00:19:16,900 --> 00:19:18,860
- Los licores est�n aqu�.
OK.
275
00:19:51,060 --> 00:19:53,140
�Por las ratas de
alcantarilla del U-949!
276
00:20:16,660 --> 00:20:18,981
�Eres casi tan bueno como
esta rata de alcantarilla!
277
00:20:19,181 --> 00:20:21,900
Podr�an formar un d�o
empresarial de primer nivel.
278
00:20:22,100 --> 00:20:23,589
�En qu� tipo de
negocio, muchacho?
279
00:20:23,789 --> 00:20:27,060
Carterista, Su Alteza.
280
00:20:29,940 --> 00:20:31,660
�Carterista?
281
00:20:33,060 --> 00:20:34,700
Entiendo.
282
00:20:36,020 --> 00:20:39,220
�Hay algo que quiera
decirle a la Sra. Neptuno?
283
00:20:41,580 --> 00:20:42,980
S�.
284
00:20:46,140 --> 00:20:48,843
El suboficial Buchner
todav�a no ha jugado.
285
00:20:55,672 --> 00:20:57,112
Tiene raz�n.
286
00:20:57,740 --> 00:20:59,540
�Brib�n!
287
00:21:00,700 --> 00:21:02,580
�El suboficial
288
00:21:03,500 --> 00:21:06,700
tambi�n se someter� al ritual!
289
00:21:53,060 --> 00:21:54,360
�Usted!
290
00:21:58,340 --> 00:21:59,719
Pens� que estaba muerto.
291
00:21:59,919 --> 00:22:01,920
�Qui�n ha dicho
que no lo estoy?
292
00:22:10,860 --> 00:22:12,500
�Qu� hora es?
293
00:22:13,139 --> 00:22:14,499
Temprano.
294
00:22:38,860 --> 00:22:40,310
�l volver� pronto.
295
00:22:45,580 --> 00:22:46,880
La Rochelle.
296
00:22:47,820 --> 00:22:49,260
�Cu�nto tiempo ha pasado?
297
00:22:50,100 --> 00:22:51,780
Una eternidad.
298
00:22:54,580 --> 00:22:56,260
M�s que eso.
299
00:22:57,460 --> 00:22:58,900
Nueve meses.
300
00:23:13,300 --> 00:23:15,100
�Por qu� est� aqu�?
301
00:23:17,975 --> 00:23:19,100
Usted primero.
302
00:23:19,300 --> 00:23:21,340
Usted est� esposado, yo no.
303
00:23:21,540 --> 00:23:23,740
Podr�a dejarme marchar.
304
00:23:26,100 --> 00:23:27,580
�Qu� hace aqu�?
305
00:23:29,060 --> 00:23:31,500
Un comandante de
submarino desaparecido,
306
00:23:31,700 --> 00:23:36,180
que reaparece
milagrosamente en Nueva York.
307
00:23:37,980 --> 00:23:40,260
Un traidor a la patria.
308
00:23:40,820 --> 00:23:42,660
No soy un traidor.
309
00:23:44,140 --> 00:23:46,740
Usted no sabe
nada sobre m�.
310
00:23:46,940 --> 00:23:48,944
S� que est�n
chantajeando a Gruber.
311
00:23:49,144 --> 00:23:51,420
�Por qu�?
D�gamelo.
312
00:23:52,380 --> 00:23:54,700
D�game lo que realmente sucedi�.
313
00:23:55,980 --> 00:23:57,620
Puedo ayudarle.
314
00:23:58,900 --> 00:24:01,780
Puedo testificar a favor
de usted en Alemania.
315
00:24:07,100 --> 00:24:09,420
La promesa de un
hombre de la Gestapo.
316
00:24:14,375 --> 00:24:15,684
No puedo volver a Alemania.
317
00:24:15,884 --> 00:24:16,996
�Entonces que va a hacer?
318
00:24:17,196 --> 00:24:19,477
�Hacer lo que le ordenan para
volver a Estados Unidos?
319
00:24:19,677 --> 00:24:21,200
Eso parece que
es ser un traidor.
320
00:24:21,400 --> 00:24:22,993
D�game cu�nto sabe.
321
00:24:28,500 --> 00:24:30,620
�Y si hago eso?
�Qu� pasar�?
322
00:24:33,220 --> 00:24:35,020
Nos han encerrado.
323
00:24:35,820 --> 00:24:38,060
As� que no soy el �nico cautivo.
324
00:24:43,523 --> 00:24:44,963
�Est� hablando?
325
00:24:48,500 --> 00:24:49,860
Bueno...
326
00:24:51,020 --> 00:24:53,340
S� que su nombre no es Giese.
327
00:24:53,540 --> 00:24:54,707
Y supongo que Kapp Holdings
328
00:24:54,907 --> 00:24:57,420
no es una gran
oportunidad de inversi�n.
329
00:24:58,580 --> 00:25:00,700
Su tapadera ha sido
descubierta, Forster.
330
00:25:02,020 --> 00:25:05,700
Nos dir� por qu�
est� aqu�, o morir�.
331
00:25:08,220 --> 00:25:09,661
�Va a permitir eso?
332
00:25:09,861 --> 00:25:12,500
Muchos alemanes han
intentado matar a Klaus.
333
00:25:13,020 --> 00:25:16,100
Estamos poniendo en riesgo
nuestro trabajo aqu� por usted.
334
00:25:16,300 --> 00:25:20,500
Por cierto, nuestro amigo se
puso en contacto con su padre.
335
00:25:24,100 --> 00:25:26,140
El primero ser� en la r�tula.
336
00:25:26,340 --> 00:25:28,541
Si lo que est� haciendo
aqu� es tan secreto,
337
00:25:28,741 --> 00:25:31,741
no puede permitirse que
nadie escuche un disparo.
338
00:25:33,460 --> 00:25:35,020
Tiene raz�n.
339
00:25:43,740 --> 00:25:45,420
S�lo quiero marcharme de Lisboa.
340
00:25:45,620 --> 00:25:48,382
�C�mo supo que
Hoffmann estaba aqu�?
341
00:25:48,582 --> 00:25:50,416
No lo sab�a.
Le vi a usted con Gruber.
342
00:25:55,060 --> 00:25:57,300
Me enviaron aqu� para
investigar un asesinato.
343
00:25:57,500 --> 00:25:59,180
Dorfmann.
�l tambi�n era de la Gestapo.
344
00:25:59,380 --> 00:26:02,220
Se supon�a que hab�a un
traidor alem�n en Lisboa.
345
00:26:02,860 --> 00:26:04,200
Pero descubr� algo m�s.
346
00:26:04,400 --> 00:26:05,930
�Espere!
347
00:26:06,300 --> 00:26:07,980
�Qu� descubri�?
348
00:26:08,700 --> 00:26:11,260
A un cient�fico llamado Beck.
349
00:26:12,380 --> 00:26:14,060
Fiel a Alemania.
350
00:26:14,260 --> 00:26:15,900
Ya conoce a Beck.
351
00:26:16,100 --> 00:26:18,340
Fue incriminado y
sacado a la fuerza de aqu�.
352
00:26:18,540 --> 00:26:20,460
- �Por qu�?
- No lo s�.
353
00:26:20,660 --> 00:26:22,140
Una conspiraci�n.
Un trato.
354
00:26:23,740 --> 00:26:25,500
�Por el wolframio!
355
00:26:34,140 --> 00:26:35,900
�Va todo bien?
356
00:26:51,900 --> 00:26:54,100
No viniste la semana pasada.
357
00:26:55,060 --> 00:26:58,540
Mi prometido estaba aqu�,
de regreso de Italia.
358
00:26:58,740 --> 00:27:00,040
�Por cu�nto tiempo?
359
00:27:00,700 --> 00:27:02,140
Cuatro d�as.
360
00:27:03,220 --> 00:27:04,620
Y tres noches.
361
00:27:05,980 --> 00:27:08,660
Consigui� una habitaci�n
en el Hotel Hansa.
362
00:27:08,860 --> 00:27:12,500
Alguien se quej� de que
hac�amos demasiado ruido.
363
00:27:12,700 --> 00:27:15,221
Tuvimos las cortinas echadas
durante 48 horas.
364
00:27:15,421 --> 00:27:17,940
No sab�a que un hombre
pod�a aguantar tanto tiempo.
365
00:27:18,140 --> 00:27:20,020
- �En todas las posiciones!
- �Qu� dices?
366
00:27:20,380 --> 00:27:23,981
Una de las veces ten�a un pie
en el suelo y el otro en el lavabo.
367
00:27:24,181 --> 00:27:27,421
- Estaba detr�s de m� y...
- �Callaos!
368
00:27:31,620 --> 00:27:33,819
Guardad silencio y
cortad las verduras.
369
00:27:34,019 --> 00:27:35,643
Esta gente tiene hambre.
370
00:27:37,060 --> 00:27:38,620
�H�ganlo!
371
00:28:03,540 --> 00:28:05,620
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
372
00:28:07,920 --> 00:28:10,120
- �Puedo ayudarle?
- No soy de Kiel.
373
00:28:10,320 --> 00:28:12,080
�Es esta la calle Tor?
374
00:28:12,280 --> 00:28:13,641
Eso creo.
375
00:28:13,841 --> 00:28:15,307
Bien.
376
00:28:15,507 --> 00:28:16,840
�Qu� est� buscando?
377
00:28:17,040 --> 00:28:18,340
Yo...
378
00:28:18,840 --> 00:28:20,560
Yo estoy...
379
00:28:21,689 --> 00:28:23,240
�Qu� pasa con nosotras dos?
380
00:28:23,440 --> 00:28:26,000
�Eh, marinero guapo?
381
00:28:28,520 --> 00:28:29,820
Bueno, ya veo.
382
00:28:30,640 --> 00:28:32,960
Normalmente, yo no...
Nunca he estado en un...
383
00:28:33,160 --> 00:28:35,200
Est� bien.
Lo entiendo.
384
00:28:36,040 --> 00:28:38,080
Est� muy lejos de casa.
385
00:28:40,037 --> 00:28:41,837
Y necesita compa��a.
386
00:28:52,520 --> 00:28:54,088
Cuando la gente est� sola,
387
00:28:54,288 --> 00:28:56,760
hace cosas que
normalmente no har�a.
388
00:29:04,880 --> 00:29:06,280
Esto...
389
00:29:07,520 --> 00:29:08,801
no me lo esperaba.
390
00:29:09,001 --> 00:29:10,120
�El qu�?
391
00:29:10,320 --> 00:29:12,720
Que alguien como usted...
392
00:29:16,360 --> 00:29:19,160
�Tiene una habitaci�n
cerca donde podamos ir?
393
00:29:21,600 --> 00:29:23,360
Podemos hacerlo aqu�.
394
00:29:32,760 --> 00:29:34,720
Lo har� con mi boca.
395
00:29:46,480 --> 00:29:47,800
�Pare!
396
00:29:54,160 --> 00:29:55,800
�Qu� est� pasando aqu�?
397
00:30:01,240 --> 00:30:03,240
- Hable.
- Yo...
398
00:30:04,920 --> 00:30:06,501
Ella me dijo que vendr�a conmigo...
399
00:30:06,701 --> 00:30:08,551
�C�mo te atreves
a decir algo as�!
400
00:30:08,920 --> 00:30:11,360
- �Por favor, d�gaselo!
- �Basta!�Basta!
401
00:30:13,160 --> 00:30:15,160
Ha sido...
402
00:30:15,800 --> 00:30:18,280
Ha sido un mal entendido.
403
00:30:19,320 --> 00:30:21,360
Simplemente me entendi� mal.
404
00:30:27,320 --> 00:30:28,880
Fuera de aqu�.
405
00:30:37,360 --> 00:30:39,840
Toma sus datos personales.
406
00:30:40,040 --> 00:30:42,360
Su Comandante sabr�
de su conducta.
407
00:30:42,560 --> 00:30:44,240
S�, comandante.
408
00:30:45,560 --> 00:30:47,120
L�rguese.
409
00:31:00,480 --> 00:31:03,320
Quer�a ofrecerle
ayuda con su trabajo.
410
00:31:03,520 --> 00:31:05,432
Pero, ahora, tengo que
disculparme con usted.
411
00:31:05,632 --> 00:31:06,970
En nombre de la Armada Alemana.
412
00:31:07,840 --> 00:31:09,920
�Puedo hacer algo por usted?
413
00:31:11,332 --> 00:31:14,280
Me gustar�a ir a casa.
Tengo cosas que hacer.
414
00:31:14,480 --> 00:31:16,200
La llevar�.
415
00:31:18,101 --> 00:31:20,141
- Por favor.
- Gracias.
416
00:31:31,759 --> 00:31:32,920
Gracias.
417
00:31:33,120 --> 00:31:34,480
El marinero.
418
00:31:34,825 --> 00:31:37,125
Me asegurar� que
sea transferido.
419
00:31:38,840 --> 00:31:40,520
Si usted quiere.
420
00:31:42,102 --> 00:31:43,542
Muchas gracias.
421
00:31:44,486 --> 00:31:45,846
De verdad.
422
00:31:54,940 --> 00:31:56,740
Yo la admiro.
423
00:31:57,880 --> 00:31:59,280
Es usted muy fuerte.
424
00:32:02,115 --> 00:32:05,115
Primero, perdi� a su hermano,
y luego, el sufrimiento de su padre.
425
00:32:07,306 --> 00:32:10,346
Y la forma en que siempre
apoya a su esposo...
426
00:32:12,590 --> 00:32:16,870
A veces me pregunto
si �l se da cuenta.
427
00:32:20,880 --> 00:32:22,720
Est� muy ocupado.
428
00:32:24,320 --> 00:32:26,160
Yo soy su amigo.
429
00:32:27,240 --> 00:32:29,760
Alguien en quien puede
tener absoluta confianza.
430
00:32:32,143 --> 00:32:34,143
Se lo agradezco mucho.
431
00:32:54,360 --> 00:32:56,840
Los portugueses est�n
obligados, por acuerdos,
432
00:32:57,040 --> 00:32:58,840
en el modo de repartirlo
para ambos lados.
433
00:32:59,040 --> 00:33:02,890
Escuch� que los alemanes estaban
haciendo todo lo posible para obtener m�s.
434
00:33:03,433 --> 00:33:05,249
Incluso no pagando por las
v�as bancarias normales
435
00:33:05,449 --> 00:33:06,800
si no en lingotes de oro.
436
00:33:07,000 --> 00:33:09,681
Los documentos que dice que
est�n en el buz�n pueden probar
437
00:33:09,881 --> 00:33:12,400
que los alemanes est�n
comprando wolframio ilegalmente.
438
00:33:12,600 --> 00:33:14,281
Los portugueses tendr�an
que dejar de hacerlo.
439
00:33:14,481 --> 00:33:16,161
Esto no es parte de nuestro plan.
440
00:33:16,361 --> 00:33:18,121
Dijo que mi padre estaba en camino.
441
00:33:18,321 --> 00:33:20,200
Este plan es s�lo el comienzo.
442
00:33:20,800 --> 00:33:23,400
Puede tardar meses
en tener efecto.
443
00:33:23,600 --> 00:33:26,480
- Si �l est� diciendo la verdad.
- �Y si dice la verdad?
444
00:33:27,017 --> 00:33:29,282
Eso significa que no habr�
wolframio para Alemania.
445
00:33:29,482 --> 00:33:32,432
Lo que significar�a que la guerra
terminar�a un a�o antes, tal vez antes.
446
00:33:33,320 --> 00:33:35,000
Si eso ocurre,
447
00:33:36,160 --> 00:33:38,320
recibir� su recompensa.
448
00:33:46,400 --> 00:33:48,200
Podr�a ser una trampa.
449
00:34:16,120 --> 00:34:17,560
�Dios m�o!
450
00:34:18,680 --> 00:34:20,160
�Jefe!
451
00:34:28,280 --> 00:34:30,080
Dios m�o, es enorme.
452
00:34:30,280 --> 00:34:32,440
Huber, da la se�al.
453
00:34:32,640 --> 00:34:34,160
S� se�or.
454
00:34:34,360 --> 00:34:35,745
�Llegamos a destino!
455
00:34:35,945 --> 00:34:37,360
�Llegamos a destino!
456
00:34:37,560 --> 00:34:39,600
Informe al Comandante.
457
00:34:39,800 --> 00:34:42,600
Wittgenstein, toma el lanzador de l�neas.
458
00:34:42,800 --> 00:34:44,160
S�, se�or.
459
00:34:46,000 --> 00:34:48,881
Deshaceros de todo lo
que no sea �til, marineros.
460
00:34:49,081 --> 00:34:50,703
�Llegamos a destino!
461
00:34:50,903 --> 00:34:53,583
- �Llegamos a destino!
- �Por fin!
462
00:34:54,880 --> 00:34:57,680
Oye Willi, despierta.
Al fin hemos llegado.
463
00:34:57,880 --> 00:34:59,560
Vete.
464
00:35:01,800 --> 00:35:03,200
�Has tenido una pesadilla?
465
00:35:05,720 --> 00:35:07,320
Tienes con fiebre.
466
00:35:08,720 --> 00:35:10,720
Estoy bien.
No te preocupes.
467
00:35:10,920 --> 00:35:13,240
�Niedermeyer, Cremer, conmigo!
468
00:35:13,600 --> 00:35:15,040
S� se�or.
469
00:35:17,120 --> 00:35:18,440
Vamos.
470
00:35:34,240 --> 00:35:36,600
- �All�!
- C�digo Morse, Jefe.
471
00:35:40,160 --> 00:35:41,760
�Cinco toneladas!
472
00:35:59,680 --> 00:36:01,640
�Erdmann!
�Y el cabrestante?
473
00:36:01,840 --> 00:36:02,960
Est� casi listo.
474
00:36:03,160 --> 00:36:05,880
Asegure la l�nea de remolque
y prepare el bote.
475
00:36:06,560 --> 00:36:09,240
�Sonda?
�Bote escuadr�n dos!
476
00:36:09,440 --> 00:36:12,840
Tome la posici�n de proa
y espere a los japoneses.
477
00:36:13,520 --> 00:36:16,360
- Ya escuchaste al Capit�n.
- �Que ha dicho?
478
00:36:16,560 --> 00:36:19,080
Que la carga pesa
cinco toneladas.
479
00:36:20,200 --> 00:36:22,640
25 cajas de 200 kilos cada una.
480
00:36:23,400 --> 00:36:24,901
Pero s�lo podemos
cargar cuatro toneladas.
481
00:36:25,101 --> 00:36:26,680
M�s es demasiado arriesgado.
482
00:36:26,880 --> 00:36:28,880
La orden es:
"a cualquier precio", se�or.
483
00:36:29,400 --> 00:36:30,800
Lo s�.
484
00:36:34,840 --> 00:36:36,760
�Y los pesos de ajuste?
485
00:36:42,458 --> 00:36:46,818
�Lanza los pesos desde la bodega
de la sala de control por la borda!
486
00:36:47,760 --> 00:36:49,680
- El lanzador de l�neas.
- Gracias.
487
00:36:49,880 --> 00:36:53,600
Quieren los barcos emparejados,
a 100 metros de distancia.
488
00:36:53,800 --> 00:36:56,401
�Que absurdo!
No conseguiremos una cuerda para eso.
489
00:36:56,601 --> 00:36:58,502
Sobre todo, para cajas de 200 kilos.
490
00:36:58,702 --> 00:36:59,920
D�gales que a 40 metros.
491
00:37:00,120 --> 00:37:02,640
El lanzador de cuerdas no lo lograr�.
492
00:37:13,000 --> 00:37:16,800
- Buen tiro, Jefe.
- �A todas las estaciones en el puerto!
493
00:37:17,920 --> 00:37:20,400
Erdmann, p�dales que
tomen la cuerda gu�a.
494
00:37:20,742 --> 00:37:22,702
�S�, se�or!
495
00:37:24,200 --> 00:37:27,360
Bien, chicos.
P�nganlos en el bolsillo de su camisa.
496
00:37:29,200 --> 00:37:31,520
Enci�ndanlos cuando estemos
en el barco, �de acuerdo?
497
00:37:31,720 --> 00:37:33,000
�Entendido?
498
00:37:33,200 --> 00:37:36,120
- �Listo, suboficial?
- �Listos, ratas de alcantarilla?
499
00:37:36,760 --> 00:37:39,720
- �Cuerda lista!
- Pon el escuadr�n en el agua.
500
00:37:40,480 --> 00:37:43,240
�Ceder el paso!
�Ceder el paso!
501
00:37:44,640 --> 00:37:45,920
Con cuidado.
502
00:37:46,120 --> 00:37:47,720
�Con cuidado!
503
00:37:55,600 --> 00:37:57,600
�Vamos, baja!
504
00:38:00,000 --> 00:38:01,300
�Vamos!
505
00:38:02,800 --> 00:38:04,640
�Encienda la linterna!
506
00:38:04,840 --> 00:38:06,560
Weidner, vamos.
507
00:38:07,160 --> 00:38:09,440
- Puedes hacerlo.
- �No tenemos toda la noche!
508
00:38:12,840 --> 00:38:14,140
�Los remos!
509
00:38:15,692 --> 00:38:17,412
�Vamos all�!
510
00:38:18,240 --> 00:38:21,080
Estabiliza el barco con calma
y un poco de entusiasmo.
511
00:38:21,280 --> 00:38:23,720
Remad contra las olas.
Despacio.
512
00:38:34,120 --> 00:38:36,600
�Vamos!
�M�s r�pido!
513
00:38:37,680 --> 00:38:39,040
�M�s r�pido!
514
00:38:41,480 --> 00:38:43,280
�Harri, mira hacia all�!
515
00:38:47,680 --> 00:38:49,200
Con un poco m�s de voluntad.
516
00:38:49,400 --> 00:38:50,880
�Vamos!
517
00:38:53,520 --> 00:38:55,040
�Remad!
518
00:38:57,320 --> 00:39:00,040
�Lo haremos!
Mantened el barco firme.
519
00:39:00,240 --> 00:39:02,000
�Mierda, es enorme!
520
00:39:07,600 --> 00:39:09,440
�Hola!
521
00:39:09,640 --> 00:39:11,800
�Soga!
�Dame soga!
522
00:39:21,360 --> 00:39:23,160
�Bien!
523
00:39:24,426 --> 00:39:25,560
�Ahora!
524
00:39:25,760 --> 00:39:27,280
Carga el...
525
00:39:28,065 --> 00:39:30,385
�La carga, por favor, se�ores!
526
00:39:35,360 --> 00:39:37,400
�Ag�rrate fuerte, marinero!
527
00:39:43,800 --> 00:39:46,480
- Oh, Dios, �qu� hay aqu�?
- �Un elefante beb�?
528
00:39:46,680 --> 00:39:49,401
�Qu� somos, un circo o algo as�?
529
00:39:49,601 --> 00:39:52,001
�Aseguren la carga!
530
00:39:53,800 --> 00:39:55,240
�M�s r�pido!
531
00:39:55,440 --> 00:39:57,120
�Bien!
�Subirla!
532
00:39:57,320 --> 00:39:59,200
�Subirla!
533
00:39:59,400 --> 00:40:01,600
Ahora en marcha.
�Soga!
534
00:40:04,000 --> 00:40:05,300
Est�n listos.
535
00:40:06,400 --> 00:40:08,080
�S�banlos, muchachos!
536
00:40:10,720 --> 00:40:14,080
�Vamos!
537
00:40:14,360 --> 00:40:17,800
�Vamos!
538
00:40:22,080 --> 00:40:23,560
�Est�s bien, cobarde?
539
00:40:24,440 --> 00:40:26,120
No soy cobarde.
540
00:40:26,586 --> 00:40:27,702
No soy d�bil.
541
00:40:27,902 --> 00:40:30,195
Soy tan fuerte como
cualquiera de ustedes.
542
00:40:33,560 --> 00:40:34,880
�Sujetad las cuerdas!
543
00:40:35,080 --> 00:40:36,560
�La carga est� a salvo?
544
00:40:38,600 --> 00:40:40,480
Bien.
�Tirad!
545
00:40:43,080 --> 00:40:46,880
�Tirad!
�Tirad!
546
00:40:50,161 --> 00:40:51,307
Vamos, Willi.
547
00:40:51,507 --> 00:40:53,840
�Traedla dentro!
548
00:40:54,040 --> 00:40:55,340
Despacio.
549
00:40:55,880 --> 00:40:57,680
Despacio.
550
00:40:59,800 --> 00:41:01,320
�Seguimos!
551
00:41:03,400 --> 00:41:04,840
�Qu� est� pasando?
552
00:41:06,680 --> 00:41:08,760
Oye, �est�s bien?
553
00:41:10,080 --> 00:41:12,880
Se�or.
Creo que Willi est� lesionado.
554
00:41:13,240 --> 00:41:16,200
Ll�valo abajo
y consigue un reemplazo.
555
00:41:17,960 --> 00:41:19,104
Aqu�, vamos.
556
00:41:19,304 --> 00:41:21,603
Pon tu brazo alrededor de m�.
557
00:41:21,925 --> 00:41:23,565
Vamos, ven.
558
00:41:34,760 --> 00:41:36,280
Aqu� lo tenemos.
559
00:41:37,120 --> 00:41:40,520
Esto resuelve el misterio.
Oro saqueado.
560
00:41:41,640 --> 00:41:43,720
Erdmann, guarde la carga.
561
00:41:47,560 --> 00:41:48,800
�Marineros!
562
00:41:49,000 --> 00:41:50,760
�Guarden la carga
debajo de la cubierta!
563
00:41:52,320 --> 00:41:54,080
�Levantad amarras!
564
00:41:54,280 --> 00:41:55,960
�Desatad las cuerdas!
565
00:41:56,160 --> 00:41:57,760
�Tomad los remos!
566
00:41:58,680 --> 00:42:01,600
- M�s cuerdas.
- �Cuidado con las olas!
567
00:42:03,760 --> 00:42:05,760
�Ag�rrense, ratas de alcantarilla!
568
00:42:12,680 --> 00:42:14,240
�Las cuerdas!
569
00:42:18,177 --> 00:42:19,320
�M�s r�pido!
570
00:42:19,520 --> 00:42:22,440
Ahora se est� poniendo peligroso.
571
00:42:23,080 --> 00:42:24,480
Vamos.
572
00:42:25,120 --> 00:42:26,420
El siguiente.
573
00:42:28,120 --> 00:42:29,440
Lentamente, lentamente...
574
00:42:29,640 --> 00:42:31,080
�Cuidado, una ola!
575
00:42:39,080 --> 00:42:41,760
�Pauli! �Pauli!
576
00:42:44,040 --> 00:42:45,640
- �Pauli!
- �Marinero!
577
00:42:45,840 --> 00:42:48,400
- �Sujeta la caja!
- Pero Pauli...
578
00:42:48,600 --> 00:42:49,900
�Ahora!
579
00:42:52,520 --> 00:42:55,280
- �Pauli!
- �Qu�date a bordo pase lo que pase!
580
00:42:55,480 --> 00:42:57,440
�Me entiendes, marinero?
581
00:42:57,640 --> 00:42:59,560
�Tenemos que salvarlo!
582
00:43:01,880 --> 00:43:03,480
�Marinero!
583
00:43:05,000 --> 00:43:06,300
�Abajo!
584
00:43:19,760 --> 00:43:22,280
�Pauli! �Pauli!
41297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.