All language subtitles for Das.Boot.S03E07.1080p.WEB.h264.sU-Boots

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,804 --> 00:00:05,260 - �Tu lo sabias? - �El qu�? 2 00:00:05,460 --> 00:00:07,820 �Que Klaus est� vivo y que vive en Nueva York? 3 00:00:08,020 --> 00:00:10,039 Sam me amenaz� con contarles a las autoridades quien soy yo, 4 00:00:10,239 --> 00:00:11,891 a menos que le diera informaci�n 5 00:00:12,091 --> 00:00:14,090 sobre nuestro sistema de radar de defensa. 6 00:00:15,340 --> 00:00:16,441 �Sam! 7 00:00:16,641 --> 00:00:18,323 Estamos en guerra. ��l era un enemigo! 8 00:00:18,523 --> 00:00:20,394 - �l era mi amigo. - �Era un enemigo! 9 00:00:20,594 --> 00:00:22,274 �rdenes de Berl�n. 10 00:00:23,969 --> 00:00:25,241 �Klaus, el honorable! 11 00:00:25,441 --> 00:00:26,900 �Es un traidor! 12 00:00:27,100 --> 00:00:28,380 - No. - �S�! 13 00:00:28,580 --> 00:00:31,340 Estoy harta de maridos, padres y hermanos. 14 00:00:35,180 --> 00:00:36,692 �De vuelta en al tanque de los tiburones? 15 00:00:36,892 --> 00:00:38,328 No. 16 00:00:39,460 --> 00:00:41,460 Nos mandan a �frica. 17 00:00:41,954 --> 00:00:43,914 Vuelas a Alemania sin previo aviso 18 00:00:44,114 --> 00:00:45,660 y no me dices por qu�. 19 00:00:45,860 --> 00:00:48,181 Beck fue utilizado por alguien de la legaci�n. 20 00:00:48,381 --> 00:00:49,557 �Qu�? 21 00:00:49,757 --> 00:00:51,741 Tienes que sacarme de aqu�. 22 00:00:52,580 --> 00:00:54,020 Gruber... 23 00:00:55,620 --> 00:00:57,632 La novela que voy a escribir... 24 00:00:57,832 --> 00:00:59,382 parece que usted saldr� en ella. 25 00:01:39,180 --> 00:01:40,620 �Duele? 26 00:01:41,580 --> 00:01:44,030 Asumo que nunca le han disparado antes. 27 00:01:44,660 --> 00:01:45,980 No. 28 00:01:46,660 --> 00:01:49,340 Pero tambi�n hay muchas cosas que no he hecho antes. 29 00:01:50,740 --> 00:01:52,620 Nunca me han disparado. 30 00:01:53,700 --> 00:01:55,420 Nunca asesin� a mi mejor amigo. 31 00:01:56,700 --> 00:01:59,100 Nunca me he follado a un cantante de club nocturno. 32 00:01:59,580 --> 00:02:02,130 �Es cierto lo que dicen de las mujeres negras? 33 00:02:03,900 --> 00:02:05,380 Puede dec�rmelo. 34 00:02:08,116 --> 00:02:09,634 Nunca he estado en el corredor de la muerte. 35 00:02:09,834 --> 00:02:13,354 Entonces conc�dale al condenado la cortes�a de ir al grano. 36 00:02:14,340 --> 00:02:15,740 Me parece bien. 37 00:02:17,632 --> 00:02:19,913 Le traigo saludos del almirante Kenton. 38 00:02:20,113 --> 00:02:22,915 Me dijo que igual no se acordaba de �l. Usted era joven. 39 00:02:23,878 --> 00:02:25,496 Lo recuerdo. 40 00:02:26,140 --> 00:02:28,060 Mi padre lo invit� a Kiel. 41 00:02:28,260 --> 00:02:30,006 Le dio una medalla de marinero. 42 00:02:30,206 --> 00:02:32,605 Pues su memoria no es tan buena. 43 00:02:33,500 --> 00:02:35,180 Se lo dio a mi hermana. 44 00:02:36,300 --> 00:02:39,020 Ella siempre fue m�s r�pida que yo en el agua. 45 00:02:39,220 --> 00:02:42,540 As� que tal vez deber�a ser ella la capitana del submarino. 46 00:02:43,740 --> 00:02:45,300 Puede ser. 47 00:02:46,140 --> 00:02:49,020 El Almirante y yo tenemos una pregunta para usted. 48 00:02:50,300 --> 00:02:52,340 �Qu� le parece la guerra? 49 00:02:56,092 --> 00:02:57,885 - Desear�a que no hubiera sucedido. 50 00:02:58,085 --> 00:03:00,895 - �Y ahora? - D�game lo que quiere. 51 00:03:04,180 --> 00:03:06,380 Tengo una propuesta para usted. 52 00:03:20,020 --> 00:03:22,940 �Me gustar� m�s que la silla el�ctrica? 53 00:03:25,783 --> 00:03:27,433 Me dijo que se llamaba Giese. 54 00:03:30,260 --> 00:03:31,860 No. Su nombre es Forster. 55 00:03:33,580 --> 00:03:36,220 - Es de la Gestapo. - ��st� de broma? 56 00:03:38,540 --> 00:03:40,140 �C�mo lo sabe? 57 00:03:41,420 --> 00:03:43,620 �Qu� ha hecho? �Se ha vuelto loco? 58 00:03:44,230 --> 00:03:47,140 - No. - �Recuerde d�nde le encontr�! 59 00:03:47,340 --> 00:03:48,758 Ten�amos un trato. 60 00:03:48,958 --> 00:03:51,460 No he salido en todo este tiempo. 61 00:03:53,391 --> 00:03:54,989 Lo conoc� una vez, en La Rochelle. 62 00:03:55,189 --> 00:03:58,242 - �Qu� hace �l aqu�? - �C�mo quiere que lo sepa? 63 00:03:58,953 --> 00:04:00,513 �Joder! 64 00:04:03,777 --> 00:04:05,477 No podemos permit�rnoslo. 65 00:04:05,677 --> 00:04:07,074 No, en este momento. 66 00:04:07,694 --> 00:04:09,473 Lo que sea que est� haciendo aqu�, 67 00:04:09,673 --> 00:04:11,030 pero no va a interferir en nuestra misi�n. 68 00:04:13,220 --> 00:04:14,620 �Qu� quiere decir? 69 00:04:17,300 --> 00:04:20,180 Cuando se despierte, descubriremos lo que sabe. 70 00:04:22,660 --> 00:04:24,180 Y despu�s, lo mataremos. 71 00:05:40,487 --> 00:05:43,216 EL SUBMARINO S03E07 72 00:05:43,417 --> 00:05:45,817 Subt�tulos: Eva74 73 00:05:54,660 --> 00:05:57,660 No entiendo por qu� ha venido en persona. 74 00:05:57,860 --> 00:06:00,500 Habr�a bastado con que nos hubi�ramos comunicado por escrito. 75 00:06:00,700 --> 00:06:04,860 Como le dije, una conversaci�n sobre sus experiencias 76 00:06:05,060 --> 00:06:08,500 ser�a de gran provecho para el perfil cultural del Reich. 77 00:06:08,700 --> 00:06:11,500 Y... quer�a dec�rselo personalmente. 78 00:06:11,700 --> 00:06:15,060 Disculpe, pero no creo que esa sea la �nica raz�n... 79 00:06:15,260 --> 00:06:16,560 �Exacto! 80 00:06:17,900 --> 00:06:19,500 �Y cu�l es? 81 00:06:23,060 --> 00:06:24,500 Por favor, perd�neme. 82 00:06:25,660 --> 00:06:27,620 Un conocido en Lisboa... 83 00:06:28,700 --> 00:06:30,060 me dio esto 84 00:06:30,260 --> 00:06:33,060 Me pidieron que se lo entregara personalmente. 85 00:06:47,029 --> 00:06:48,349 �De d�nde ha sacado esto? 86 00:06:49,260 --> 00:06:51,740 De un chico americano. 87 00:06:53,980 --> 00:06:57,860 �l estar�a tan encantado como yo de escucharle hablar en Lisboa. 88 00:07:08,100 --> 00:07:09,700 Pi�nselo con calma. 89 00:07:12,380 --> 00:07:13,820 Buenas noches. 90 00:07:19,700 --> 00:07:21,060 Saludos. 91 00:07:26,030 --> 00:07:27,670 �Pap�? 92 00:07:29,180 --> 00:07:30,861 �Qui�n era ese hombre? 93 00:07:31,061 --> 00:07:32,620 Un estimado visitante, 94 00:07:32,820 --> 00:07:35,260 con una propuesta muy inesperada. 95 00:07:40,420 --> 00:07:42,060 �Lisboa? 96 00:07:43,260 --> 00:07:45,860 El jefe de la legaci�n alemana lo invit�. 97 00:07:46,060 --> 00:07:47,860 Y vino personalmente, a nuestra casa, para eso. 98 00:07:48,275 --> 00:07:51,860 Eso suena excesivo, pero tendr� sus razones. 99 00:07:52,060 --> 00:07:53,820 �As� que no sab�as nada al respecto? 100 00:07:54,020 --> 00:07:56,420 - No. - �Pero no te parece extra�o? 101 00:07:56,620 --> 00:07:59,260 Tu padre puede hacer lo que quiera. 102 00:07:59,460 --> 00:08:00,667 Adem�s, 103 00:08:00,867 --> 00:08:04,220 a ustedes los Hoffmann se les dan bien las sorpresas, �no es as�? 104 00:08:07,260 --> 00:08:08,475 Disc�lpame, 105 00:08:08,675 --> 00:08:11,314 tengo que preparar mi propio viaje. 106 00:08:12,479 --> 00:08:13,672 A Berl�n, 107 00:08:13,872 --> 00:08:17,616 para discutir nuevas estrategias con otros oficiales de alto rango. 108 00:08:17,816 --> 00:08:20,966 Parece que mi reputaci�n est� mejorando, de nuevo. 109 00:08:22,220 --> 00:08:25,060 �Y me ibas a contar tus planes? 110 00:08:27,580 --> 00:08:29,500 Quer�a enviarte un mensaje. 111 00:08:31,740 --> 00:08:34,900 Albrecht, si te he decepcionado 112 00:08:35,100 --> 00:08:37,620 y te imaginabas que nuestro matrimonio ser�a diferente... 113 00:08:37,820 --> 00:08:39,140 �C�llate! 114 00:08:39,340 --> 00:08:41,580 El divorcio est� fuera de discusi�n. 115 00:08:41,780 --> 00:08:44,780 Cuando vuelva de Berl�n, volver� a vivir en casa. 116 00:08:44,980 --> 00:08:47,100 Y seguir�s siendo mi esposa. 117 00:08:47,300 --> 00:08:50,780 Me lo debes despu�s de todo lo que me ha hecho pasar tu familia. 118 00:08:50,980 --> 00:08:54,941 Y si t� o tu padre me averg�enzan una vez m�s 119 00:08:55,141 --> 00:08:56,821 os hundir�. 120 00:09:02,340 --> 00:09:03,740 Eso es todo. 121 00:09:49,220 --> 00:09:50,980 �Estamos en el lugar correcto? 122 00:09:51,180 --> 00:09:52,580 S�. 123 00:09:55,980 --> 00:09:58,420 Los japoneses no son puntuales. 124 00:10:01,020 --> 00:10:02,900 La tripulaci�n se est� inquietando. 125 00:10:03,100 --> 00:10:05,940 No puedo esperar aqu� eternamente por esta misi�n. 126 00:10:06,140 --> 00:10:07,330 La orden es: 127 00:10:07,530 --> 00:10:10,620 "recoger y entregar la carga a cualquier precio". 128 00:10:10,820 --> 00:10:12,277 As� que esperaremos 129 00:10:12,477 --> 00:10:15,406 y la tripulaci�n esperar� en la cubierta de abajo. 130 00:10:16,180 --> 00:10:18,700 �Qu� demonios ser� esa carga? 131 00:10:19,020 --> 00:10:21,180 �Qu� dijeron en el banquete? 132 00:10:22,100 --> 00:10:24,660 �Tecnolog�a alemana a cambio de valiosos recursos? 133 00:10:24,860 --> 00:10:26,567 S�... 134 00:10:26,767 --> 00:10:29,442 pero �qu� recursos valiosos tienen ellos que nosotros no? 135 00:10:29,642 --> 00:10:30,962 Mujeres japonesas. 136 00:10:33,541 --> 00:10:35,263 Es el tipo de carga que me har�a feliz 137 00:10:35,463 --> 00:10:37,200 llevarla sana y salva a Alemania. 138 00:10:37,400 --> 00:10:38,760 Idiotas. 139 00:10:40,301 --> 00:10:41,447 Hab�is tenido suerte, 140 00:10:41,647 --> 00:10:44,100 t� y Willi est�is en la tropa de Erdmann. 141 00:10:44,300 --> 00:10:45,900 Est� bien. 142 00:10:46,100 --> 00:10:47,860 Harri y yo estamos con �li. 143 00:10:49,300 --> 00:10:52,660 �Cre�is que me gusta subirme a mi bote con vosotros, ratas de alcantarilla? 144 00:10:55,981 --> 00:10:58,485 �Por qu� no podemos hacer nuestros ejercicios al aire libre 145 00:10:58,685 --> 00:10:59,795 y tenemos que quedarnos aqu�? 146 00:10:59,995 --> 00:11:01,125 Por los aviones. 147 00:11:01,325 --> 00:11:03,918 Tenemos que estar preparados por si tenemos que sumergirnos. 148 00:11:05,380 --> 00:11:08,540 Dar�a cualquier cosa por un chapuz�n en el oc�ano. 149 00:11:10,580 --> 00:11:13,100 Mueve el culo de ah�, Willi, el cobarde. 150 00:11:15,340 --> 00:11:16,972 �Qu�tate de ah�! 151 00:11:17,172 --> 00:11:18,472 �Rata de alcantarilla! 152 00:11:22,460 --> 00:11:24,180 �Qu� demonios? 153 00:11:24,380 --> 00:11:26,700 - �Est�s loco? - �As� es! 154 00:11:33,940 --> 00:11:35,620 �Lo has entendido? 155 00:11:43,460 --> 00:11:44,900 �Qu� est� pasando aqu�? 156 00:11:47,301 --> 00:11:50,300 Esta actitud es inaceptable para un soldado de la Armada alemana. 157 00:11:50,500 --> 00:11:53,901 Esto tendr� consecuencias. Erdmann, sala de control. 158 00:11:54,101 --> 00:11:55,856 Tenemos que hablar sobre el castigo a aplicar. 159 00:11:56,056 --> 00:11:57,540 S�, teniente. 160 00:11:57,740 --> 00:11:59,660 Espere aqu�. 161 00:12:04,980 --> 00:12:06,280 �Te lo dije! 162 00:12:12,300 --> 00:12:13,820 S�lo una pareja. 163 00:12:19,460 --> 00:12:22,220 No se levanten. Nuevas �rdenes, N�1, Teniente Walsh. 164 00:12:22,420 --> 00:12:23,720 S� se�or. 165 00:12:24,780 --> 00:12:27,643 Despu�s de que entreguemos la custodia del ONS185 166 00:12:27,843 --> 00:12:29,860 de manera segura al HMCS Alberta, 167 00:12:30,180 --> 00:12:32,100 iremos a Gibraltar, 168 00:12:32,300 --> 00:12:36,780 donde deberemos escoltar al SL129F de regreso a Liverpool. 169 00:12:38,740 --> 00:12:41,060 Y una cosa m�s, se�ores. 170 00:12:41,260 --> 00:12:43,580 - Un vaso cada uno, por favor. - S� se�or. 171 00:12:44,380 --> 00:12:49,260 Hab�a un telegrama sobre una situaci�n muy grave en casa. 172 00:12:49,711 --> 00:12:51,940 Ped� a mis contactos que me mantuvieran informado. 173 00:12:52,140 --> 00:12:53,440 �Qu� es, se�or? 174 00:12:53,660 --> 00:12:54,961 �Es el Rey? 175 00:12:55,161 --> 00:12:56,472 �Churchill? 176 00:12:57,580 --> 00:13:01,060 Parece que a primera hora de la ma�ana, ha nacido 177 00:13:02,109 --> 00:13:05,884 cierto ni�o, llamado Joseph David, cuya madre se llama Annabelle 178 00:13:06,084 --> 00:13:08,374 en el condado de Sussex. 179 00:13:08,940 --> 00:13:10,980 Madre e hijo est�n muy bien. 180 00:13:11,180 --> 00:13:13,458 El padre, sin embargo, est� en estado de shock, 181 00:13:13,658 --> 00:13:16,340 pero dentro de poco ser� todo un padrazo. 182 00:13:16,540 --> 00:13:20,060 Por Joseph David Mercer. Que Dios lo bendiga y lo proteja. 183 00:13:21,100 --> 00:13:23,500 �Por Joseph David Mercer! 184 00:13:23,700 --> 00:13:26,700 Salud. 185 00:13:28,980 --> 00:13:30,280 Felicidades, se�or. 186 00:13:31,100 --> 00:13:32,540 Ser� mejor que vuelva a cubierta. 187 00:13:32,740 --> 00:13:35,660 Aprovechar� la oportunidad de poner en forma a estos artilleros. 188 00:13:35,860 --> 00:13:37,580 Me alegro, Sr. Mercer. 189 00:13:37,780 --> 00:13:39,080 Felicidades. 190 00:13:41,380 --> 00:13:43,180 �Por qu� no me lo dijo, Mercer? 191 00:13:44,620 --> 00:13:46,180 No me parec�a apropiado. 192 00:13:47,660 --> 00:13:50,220 �Era ese el motivo de su solicitud de traslado? 193 00:13:50,420 --> 00:13:51,841 No, se�or. 194 00:13:52,155 --> 00:13:53,466 Todos tenemos familias. 195 00:13:54,420 --> 00:13:56,740 Nunca esperar�a un trato especial. 196 00:13:57,460 --> 00:14:01,260 As� que fue por eso que rechaz� mi capitan�a. 197 00:14:04,140 --> 00:14:06,660 Valoro su honestidad, Mercer. 198 00:14:07,580 --> 00:14:09,180 Prom�tame una cosa. 199 00:14:09,380 --> 00:14:10,820 �Diga, se�or? 200 00:14:11,020 --> 00:14:13,165 Con su hijo, cuando tenga la oportunidad, 201 00:14:13,365 --> 00:14:14,780 sea siempre honesto con �l. 202 00:14:15,700 --> 00:14:17,540 D�gale cuanto... 203 00:14:18,500 --> 00:14:20,300 significa para usted. 204 00:14:21,060 --> 00:14:22,660 Siempre que tenga oportunidad. 205 00:14:23,260 --> 00:14:24,660 S�, se�or. 206 00:14:26,020 --> 00:14:28,380 Gracias Se�or. Es un buen consejo. 207 00:14:33,220 --> 00:14:35,860 Bien, llevemos este cacharro a Gibraltar. 208 00:14:36,420 --> 00:14:38,420 Un bienvenido cambio de clima. 209 00:14:38,620 --> 00:14:41,020 Este nuevo convoy es m�s r�pido. 210 00:14:41,220 --> 00:14:44,020 Me asegurar� de que le concedan un permiso. 211 00:14:57,440 --> 00:14:58,866 Todos los que est�n de guardia 212 00:14:59,066 --> 00:15:01,401 deben presentarse en la sala de torpedos. 213 00:15:18,060 --> 00:15:22,020 Abran paso a Su Alteza Real, 214 00:15:22,220 --> 00:15:24,580 al Rey de los mares y las profundidades, 215 00:15:24,780 --> 00:15:27,300 Su "Alteza de los Mares", 216 00:15:27,500 --> 00:15:30,020 �El Rey Neptuno! 217 00:15:40,300 --> 00:15:42,060 Gracias, hombres del mar. 218 00:15:44,380 --> 00:15:46,380 Qu�datelo, muchacho. 219 00:15:48,620 --> 00:15:52,060 Gracias por recibirme tan c�lidamente. 220 00:15:52,260 --> 00:15:53,700 �Hombres del mar! 221 00:15:57,100 --> 00:15:58,700 Me gustar�a que recibieran 222 00:15:58,900 --> 00:16:01,420 a una persona muy especial, 223 00:16:01,620 --> 00:16:04,580 incluso con m�s entusiasmo que a m�. 224 00:16:04,780 --> 00:16:06,540 La m�s bonita, 225 00:16:06,740 --> 00:16:08,500 la m�s encantadora, 226 00:16:09,580 --> 00:16:12,460 la m�s codiciada... 227 00:16:13,260 --> 00:16:14,980 y extremadamente... 228 00:16:15,180 --> 00:16:16,740 extremadamente sexy, 229 00:16:16,940 --> 00:16:19,500 �La Se�ora Neptuno! 230 00:16:30,900 --> 00:16:33,860 Hoy vamos a jugar a un juego muy especial. 231 00:16:34,060 --> 00:16:37,660 Como sabr�n, estamos en la costa africana. 232 00:16:37,860 --> 00:16:40,140 Lo que quiz�s no sepan, 233 00:16:40,700 --> 00:16:45,180 es que, en nuestro viaje hasta all�, pasamos por una l�nea muy especial. 234 00:16:45,900 --> 00:16:47,261 El ecuador. 235 00:16:47,461 --> 00:16:48,606 �El qu�? 236 00:16:48,806 --> 00:16:53,181 �Qui�n de vosotros, muchachos, ha cruzado el ecuador? 237 00:16:54,020 --> 00:16:55,500 �Aqu�! 238 00:16:56,460 --> 00:16:58,100 Y el resto de vosotros 239 00:16:58,580 --> 00:17:02,697 debe someterse al ritual especial de limpieza de la Sra. Neptuno. 240 00:17:03,820 --> 00:17:05,120 As� que.. 241 00:17:06,460 --> 00:17:07,820 desnudaos. 242 00:17:09,420 --> 00:17:11,220 �Es una orden! 243 00:17:13,500 --> 00:17:15,380 - �Desnudaos! - �Vamos! 244 00:17:15,740 --> 00:17:18,220 �Vamos! �Desnudaos! 245 00:17:18,420 --> 00:17:20,140 �M�s deprisa! 246 00:17:20,340 --> 00:17:22,060 Sr Peters, Sr Tauscher, 247 00:17:22,260 --> 00:17:23,860 tambi�n tienen que desnudarse. 248 00:17:27,180 --> 00:17:30,060 �Desnudaos! �Desnudaos! 249 00:17:30,260 --> 00:17:31,820 �Desnudaos! 250 00:17:32,020 --> 00:17:33,940 Suboficial Buchner. 251 00:17:35,940 --> 00:17:38,790 Sabe que el ecuador no pasa por aqu�. 252 00:17:39,900 --> 00:17:43,300 No sea tan alem�n, jefe. 253 00:17:44,700 --> 00:17:46,492 Est� bien, de acuerdo. 254 00:17:46,692 --> 00:17:48,620 Pero mant�ngalos bajo control. 255 00:17:48,820 --> 00:17:52,460 Supongo que no querr� conocer a los japoneses vestido as�. 256 00:17:54,302 --> 00:17:55,420 �Procedan! 257 00:17:55,620 --> 00:17:58,540 �Todos listos para el ba�o especial de la Sra. Neptuno? 258 00:17:59,540 --> 00:18:01,980 �Entonces, vamos! �Frotar-fregar-fregar! 259 00:18:11,820 --> 00:18:14,580 �No seas as�! �D�jalo frotar un poco! 260 00:18:14,780 --> 00:18:16,660 �Cambio! 261 00:18:23,740 --> 00:18:25,980 �Tiene que quedar limpio! 262 00:18:31,140 --> 00:18:34,300 �Limpiar! �Limpiar! �Ahora quedar� limpio! 263 00:18:34,500 --> 00:18:37,180 Ahora la segunda parte. La prueba del Rey Neptuno. 264 00:18:37,780 --> 00:18:39,398 Debajo de estas tres copas, 265 00:18:39,598 --> 00:18:42,405 mi querido esposo y rey de los mares, 266 00:18:42,900 --> 00:18:45,380 esconde tres vasos de medicina. 267 00:18:45,580 --> 00:18:47,860 Un vaso contiene "schnapps". 268 00:18:49,980 --> 00:18:52,140 �No hemos tenido de eso hace mucho! 269 00:18:52,340 --> 00:18:56,380 El segundo contiene un elixir delicado. 270 00:18:59,100 --> 00:19:03,980 �Y el tercero contiene la orina del Rey Neptuno! 271 00:19:06,900 --> 00:19:08,380 As� que... 272 00:19:09,300 --> 00:19:11,620 �Qui�n quiere probar suerte? 273 00:19:11,820 --> 00:19:14,980 Adelante, Cremer, siempre quieres ser el primero. 274 00:19:16,900 --> 00:19:18,860 - Los licores est�n aqu�. OK. 275 00:19:51,060 --> 00:19:53,140 �Por las ratas de alcantarilla del U-949! 276 00:20:16,660 --> 00:20:18,981 �Eres casi tan bueno como esta rata de alcantarilla! 277 00:20:19,181 --> 00:20:21,900 Podr�an formar un d�o empresarial de primer nivel. 278 00:20:22,100 --> 00:20:23,589 �En qu� tipo de negocio, muchacho? 279 00:20:23,789 --> 00:20:27,060 Carterista, Su Alteza. 280 00:20:29,940 --> 00:20:31,660 �Carterista? 281 00:20:33,060 --> 00:20:34,700 Entiendo. 282 00:20:36,020 --> 00:20:39,220 �Hay algo que quiera decirle a la Sra. Neptuno? 283 00:20:41,580 --> 00:20:42,980 S�. 284 00:20:46,140 --> 00:20:48,843 El suboficial Buchner todav�a no ha jugado. 285 00:20:55,672 --> 00:20:57,112 Tiene raz�n. 286 00:20:57,740 --> 00:20:59,540 �Brib�n! 287 00:21:00,700 --> 00:21:02,580 �El suboficial 288 00:21:03,500 --> 00:21:06,700 tambi�n se someter� al ritual! 289 00:21:53,060 --> 00:21:54,360 �Usted! 290 00:21:58,340 --> 00:21:59,719 Pens� que estaba muerto. 291 00:21:59,919 --> 00:22:01,920 �Qui�n ha dicho que no lo estoy? 292 00:22:10,860 --> 00:22:12,500 �Qu� hora es? 293 00:22:13,139 --> 00:22:14,499 Temprano. 294 00:22:38,860 --> 00:22:40,310 �l volver� pronto. 295 00:22:45,580 --> 00:22:46,880 La Rochelle. 296 00:22:47,820 --> 00:22:49,260 �Cu�nto tiempo ha pasado? 297 00:22:50,100 --> 00:22:51,780 Una eternidad. 298 00:22:54,580 --> 00:22:56,260 M�s que eso. 299 00:22:57,460 --> 00:22:58,900 Nueve meses. 300 00:23:13,300 --> 00:23:15,100 �Por qu� est� aqu�? 301 00:23:17,975 --> 00:23:19,100 Usted primero. 302 00:23:19,300 --> 00:23:21,340 Usted est� esposado, yo no. 303 00:23:21,540 --> 00:23:23,740 Podr�a dejarme marchar. 304 00:23:26,100 --> 00:23:27,580 �Qu� hace aqu�? 305 00:23:29,060 --> 00:23:31,500 Un comandante de submarino desaparecido, 306 00:23:31,700 --> 00:23:36,180 que reaparece milagrosamente en Nueva York. 307 00:23:37,980 --> 00:23:40,260 Un traidor a la patria. 308 00:23:40,820 --> 00:23:42,660 No soy un traidor. 309 00:23:44,140 --> 00:23:46,740 Usted no sabe nada sobre m�. 310 00:23:46,940 --> 00:23:48,944 S� que est�n chantajeando a Gruber. 311 00:23:49,144 --> 00:23:51,420 �Por qu�? D�gamelo. 312 00:23:52,380 --> 00:23:54,700 D�game lo que realmente sucedi�. 313 00:23:55,980 --> 00:23:57,620 Puedo ayudarle. 314 00:23:58,900 --> 00:24:01,780 Puedo testificar a favor de usted en Alemania. 315 00:24:07,100 --> 00:24:09,420 La promesa de un hombre de la Gestapo. 316 00:24:14,375 --> 00:24:15,684 No puedo volver a Alemania. 317 00:24:15,884 --> 00:24:16,996 �Entonces que va a hacer? 318 00:24:17,196 --> 00:24:19,477 �Hacer lo que le ordenan para volver a Estados Unidos? 319 00:24:19,677 --> 00:24:21,200 Eso parece que es ser un traidor. 320 00:24:21,400 --> 00:24:22,993 D�game cu�nto sabe. 321 00:24:28,500 --> 00:24:30,620 �Y si hago eso? �Qu� pasar�? 322 00:24:33,220 --> 00:24:35,020 Nos han encerrado. 323 00:24:35,820 --> 00:24:38,060 As� que no soy el �nico cautivo. 324 00:24:43,523 --> 00:24:44,963 �Est� hablando? 325 00:24:48,500 --> 00:24:49,860 Bueno... 326 00:24:51,020 --> 00:24:53,340 S� que su nombre no es Giese. 327 00:24:53,540 --> 00:24:54,707 Y supongo que Kapp Holdings 328 00:24:54,907 --> 00:24:57,420 no es una gran oportunidad de inversi�n. 329 00:24:58,580 --> 00:25:00,700 Su tapadera ha sido descubierta, Forster. 330 00:25:02,020 --> 00:25:05,700 Nos dir� por qu� est� aqu�, o morir�. 331 00:25:08,220 --> 00:25:09,661 �Va a permitir eso? 332 00:25:09,861 --> 00:25:12,500 Muchos alemanes han intentado matar a Klaus. 333 00:25:13,020 --> 00:25:16,100 Estamos poniendo en riesgo nuestro trabajo aqu� por usted. 334 00:25:16,300 --> 00:25:20,500 Por cierto, nuestro amigo se puso en contacto con su padre. 335 00:25:24,100 --> 00:25:26,140 El primero ser� en la r�tula. 336 00:25:26,340 --> 00:25:28,541 Si lo que est� haciendo aqu� es tan secreto, 337 00:25:28,741 --> 00:25:31,741 no puede permitirse que nadie escuche un disparo. 338 00:25:33,460 --> 00:25:35,020 Tiene raz�n. 339 00:25:43,740 --> 00:25:45,420 S�lo quiero marcharme de Lisboa. 340 00:25:45,620 --> 00:25:48,382 �C�mo supo que Hoffmann estaba aqu�? 341 00:25:48,582 --> 00:25:50,416 No lo sab�a. Le vi a usted con Gruber. 342 00:25:55,060 --> 00:25:57,300 Me enviaron aqu� para investigar un asesinato. 343 00:25:57,500 --> 00:25:59,180 Dorfmann. �l tambi�n era de la Gestapo. 344 00:25:59,380 --> 00:26:02,220 Se supon�a que hab�a un traidor alem�n en Lisboa. 345 00:26:02,860 --> 00:26:04,200 Pero descubr� algo m�s. 346 00:26:04,400 --> 00:26:05,930 �Espere! 347 00:26:06,300 --> 00:26:07,980 �Qu� descubri�? 348 00:26:08,700 --> 00:26:11,260 A un cient�fico llamado Beck. 349 00:26:12,380 --> 00:26:14,060 Fiel a Alemania. 350 00:26:14,260 --> 00:26:15,900 Ya conoce a Beck. 351 00:26:16,100 --> 00:26:18,340 Fue incriminado y sacado a la fuerza de aqu�. 352 00:26:18,540 --> 00:26:20,460 - �Por qu�? - No lo s�. 353 00:26:20,660 --> 00:26:22,140 Una conspiraci�n. Un trato. 354 00:26:23,740 --> 00:26:25,500 �Por el wolframio! 355 00:26:34,140 --> 00:26:35,900 �Va todo bien? 356 00:26:51,900 --> 00:26:54,100 No viniste la semana pasada. 357 00:26:55,060 --> 00:26:58,540 Mi prometido estaba aqu�, de regreso de Italia. 358 00:26:58,740 --> 00:27:00,040 �Por cu�nto tiempo? 359 00:27:00,700 --> 00:27:02,140 Cuatro d�as. 360 00:27:03,220 --> 00:27:04,620 Y tres noches. 361 00:27:05,980 --> 00:27:08,660 Consigui� una habitaci�n en el Hotel Hansa. 362 00:27:08,860 --> 00:27:12,500 Alguien se quej� de que hac�amos demasiado ruido. 363 00:27:12,700 --> 00:27:15,221 Tuvimos las cortinas echadas durante 48 horas. 364 00:27:15,421 --> 00:27:17,940 No sab�a que un hombre pod�a aguantar tanto tiempo. 365 00:27:18,140 --> 00:27:20,020 - �En todas las posiciones! - �Qu� dices? 366 00:27:20,380 --> 00:27:23,981 Una de las veces ten�a un pie en el suelo y el otro en el lavabo. 367 00:27:24,181 --> 00:27:27,421 - Estaba detr�s de m� y... - �Callaos! 368 00:27:31,620 --> 00:27:33,819 Guardad silencio y cortad las verduras. 369 00:27:34,019 --> 00:27:35,643 Esta gente tiene hambre. 370 00:27:37,060 --> 00:27:38,620 �H�ganlo! 371 00:28:03,540 --> 00:28:05,620 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 372 00:28:07,920 --> 00:28:10,120 - �Puedo ayudarle? - No soy de Kiel. 373 00:28:10,320 --> 00:28:12,080 �Es esta la calle Tor? 374 00:28:12,280 --> 00:28:13,641 Eso creo. 375 00:28:13,841 --> 00:28:15,307 Bien. 376 00:28:15,507 --> 00:28:16,840 �Qu� est� buscando? 377 00:28:17,040 --> 00:28:18,340 Yo... 378 00:28:18,840 --> 00:28:20,560 Yo estoy... 379 00:28:21,689 --> 00:28:23,240 �Qu� pasa con nosotras dos? 380 00:28:23,440 --> 00:28:26,000 �Eh, marinero guapo? 381 00:28:28,520 --> 00:28:29,820 Bueno, ya veo. 382 00:28:30,640 --> 00:28:32,960 Normalmente, yo no... Nunca he estado en un... 383 00:28:33,160 --> 00:28:35,200 Est� bien. Lo entiendo. 384 00:28:36,040 --> 00:28:38,080 Est� muy lejos de casa. 385 00:28:40,037 --> 00:28:41,837 Y necesita compa��a. 386 00:28:52,520 --> 00:28:54,088 Cuando la gente est� sola, 387 00:28:54,288 --> 00:28:56,760 hace cosas que normalmente no har�a. 388 00:29:04,880 --> 00:29:06,280 Esto... 389 00:29:07,520 --> 00:29:08,801 no me lo esperaba. 390 00:29:09,001 --> 00:29:10,120 �El qu�? 391 00:29:10,320 --> 00:29:12,720 Que alguien como usted... 392 00:29:16,360 --> 00:29:19,160 �Tiene una habitaci�n cerca donde podamos ir? 393 00:29:21,600 --> 00:29:23,360 Podemos hacerlo aqu�. 394 00:29:32,760 --> 00:29:34,720 Lo har� con mi boca. 395 00:29:46,480 --> 00:29:47,800 �Pare! 396 00:29:54,160 --> 00:29:55,800 �Qu� est� pasando aqu�? 397 00:30:01,240 --> 00:30:03,240 - Hable. - Yo... 398 00:30:04,920 --> 00:30:06,501 Ella me dijo que vendr�a conmigo... 399 00:30:06,701 --> 00:30:08,551 �C�mo te atreves a decir algo as�! 400 00:30:08,920 --> 00:30:11,360 - �Por favor, d�gaselo! - �Basta!�Basta! 401 00:30:13,160 --> 00:30:15,160 Ha sido... 402 00:30:15,800 --> 00:30:18,280 Ha sido un mal entendido. 403 00:30:19,320 --> 00:30:21,360 Simplemente me entendi� mal. 404 00:30:27,320 --> 00:30:28,880 Fuera de aqu�. 405 00:30:37,360 --> 00:30:39,840 Toma sus datos personales. 406 00:30:40,040 --> 00:30:42,360 Su Comandante sabr� de su conducta. 407 00:30:42,560 --> 00:30:44,240 S�, comandante. 408 00:30:45,560 --> 00:30:47,120 L�rguese. 409 00:31:00,480 --> 00:31:03,320 Quer�a ofrecerle ayuda con su trabajo. 410 00:31:03,520 --> 00:31:05,432 Pero, ahora, tengo que disculparme con usted. 411 00:31:05,632 --> 00:31:06,970 En nombre de la Armada Alemana. 412 00:31:07,840 --> 00:31:09,920 �Puedo hacer algo por usted? 413 00:31:11,332 --> 00:31:14,280 Me gustar�a ir a casa. Tengo cosas que hacer. 414 00:31:14,480 --> 00:31:16,200 La llevar�. 415 00:31:18,101 --> 00:31:20,141 - Por favor. - Gracias. 416 00:31:31,759 --> 00:31:32,920 Gracias. 417 00:31:33,120 --> 00:31:34,480 El marinero. 418 00:31:34,825 --> 00:31:37,125 Me asegurar� que sea transferido. 419 00:31:38,840 --> 00:31:40,520 Si usted quiere. 420 00:31:42,102 --> 00:31:43,542 Muchas gracias. 421 00:31:44,486 --> 00:31:45,846 De verdad. 422 00:31:54,940 --> 00:31:56,740 Yo la admiro. 423 00:31:57,880 --> 00:31:59,280 Es usted muy fuerte. 424 00:32:02,115 --> 00:32:05,115 Primero, perdi� a su hermano, y luego, el sufrimiento de su padre. 425 00:32:07,306 --> 00:32:10,346 Y la forma en que siempre apoya a su esposo... 426 00:32:12,590 --> 00:32:16,870 A veces me pregunto si �l se da cuenta. 427 00:32:20,880 --> 00:32:22,720 Est� muy ocupado. 428 00:32:24,320 --> 00:32:26,160 Yo soy su amigo. 429 00:32:27,240 --> 00:32:29,760 Alguien en quien puede tener absoluta confianza. 430 00:32:32,143 --> 00:32:34,143 Se lo agradezco mucho. 431 00:32:54,360 --> 00:32:56,840 Los portugueses est�n obligados, por acuerdos, 432 00:32:57,040 --> 00:32:58,840 en el modo de repartirlo para ambos lados. 433 00:32:59,040 --> 00:33:02,890 Escuch� que los alemanes estaban haciendo todo lo posible para obtener m�s. 434 00:33:03,433 --> 00:33:05,249 Incluso no pagando por las v�as bancarias normales 435 00:33:05,449 --> 00:33:06,800 si no en lingotes de oro. 436 00:33:07,000 --> 00:33:09,681 Los documentos que dice que est�n en el buz�n pueden probar 437 00:33:09,881 --> 00:33:12,400 que los alemanes est�n comprando wolframio ilegalmente. 438 00:33:12,600 --> 00:33:14,281 Los portugueses tendr�an que dejar de hacerlo. 439 00:33:14,481 --> 00:33:16,161 Esto no es parte de nuestro plan. 440 00:33:16,361 --> 00:33:18,121 Dijo que mi padre estaba en camino. 441 00:33:18,321 --> 00:33:20,200 Este plan es s�lo el comienzo. 442 00:33:20,800 --> 00:33:23,400 Puede tardar meses en tener efecto. 443 00:33:23,600 --> 00:33:26,480 - Si �l est� diciendo la verdad. - �Y si dice la verdad? 444 00:33:27,017 --> 00:33:29,282 Eso significa que no habr� wolframio para Alemania. 445 00:33:29,482 --> 00:33:32,432 Lo que significar�a que la guerra terminar�a un a�o antes, tal vez antes. 446 00:33:33,320 --> 00:33:35,000 Si eso ocurre, 447 00:33:36,160 --> 00:33:38,320 recibir� su recompensa. 448 00:33:46,400 --> 00:33:48,200 Podr�a ser una trampa. 449 00:34:16,120 --> 00:34:17,560 �Dios m�o! 450 00:34:18,680 --> 00:34:20,160 �Jefe! 451 00:34:28,280 --> 00:34:30,080 Dios m�o, es enorme. 452 00:34:30,280 --> 00:34:32,440 Huber, da la se�al. 453 00:34:32,640 --> 00:34:34,160 S� se�or. 454 00:34:34,360 --> 00:34:35,745 �Llegamos a destino! 455 00:34:35,945 --> 00:34:37,360 �Llegamos a destino! 456 00:34:37,560 --> 00:34:39,600 Informe al Comandante. 457 00:34:39,800 --> 00:34:42,600 Wittgenstein, toma el lanzador de l�neas. 458 00:34:42,800 --> 00:34:44,160 S�, se�or. 459 00:34:46,000 --> 00:34:48,881 Deshaceros de todo lo que no sea �til, marineros. 460 00:34:49,081 --> 00:34:50,703 �Llegamos a destino! 461 00:34:50,903 --> 00:34:53,583 - �Llegamos a destino! - �Por fin! 462 00:34:54,880 --> 00:34:57,680 Oye Willi, despierta. Al fin hemos llegado. 463 00:34:57,880 --> 00:34:59,560 Vete. 464 00:35:01,800 --> 00:35:03,200 �Has tenido una pesadilla? 465 00:35:05,720 --> 00:35:07,320 Tienes con fiebre. 466 00:35:08,720 --> 00:35:10,720 Estoy bien. No te preocupes. 467 00:35:10,920 --> 00:35:13,240 �Niedermeyer, Cremer, conmigo! 468 00:35:13,600 --> 00:35:15,040 S� se�or. 469 00:35:17,120 --> 00:35:18,440 Vamos. 470 00:35:34,240 --> 00:35:36,600 - �All�! - C�digo Morse, Jefe. 471 00:35:40,160 --> 00:35:41,760 �Cinco toneladas! 472 00:35:59,680 --> 00:36:01,640 �Erdmann! �Y el cabrestante? 473 00:36:01,840 --> 00:36:02,960 Est� casi listo. 474 00:36:03,160 --> 00:36:05,880 Asegure la l�nea de remolque y prepare el bote. 475 00:36:06,560 --> 00:36:09,240 �Sonda? �Bote escuadr�n dos! 476 00:36:09,440 --> 00:36:12,840 Tome la posici�n de proa y espere a los japoneses. 477 00:36:13,520 --> 00:36:16,360 - Ya escuchaste al Capit�n. - �Que ha dicho? 478 00:36:16,560 --> 00:36:19,080 Que la carga pesa cinco toneladas. 479 00:36:20,200 --> 00:36:22,640 25 cajas de 200 kilos cada una. 480 00:36:23,400 --> 00:36:24,901 Pero s�lo podemos cargar cuatro toneladas. 481 00:36:25,101 --> 00:36:26,680 M�s es demasiado arriesgado. 482 00:36:26,880 --> 00:36:28,880 La orden es: "a cualquier precio", se�or. 483 00:36:29,400 --> 00:36:30,800 Lo s�. 484 00:36:34,840 --> 00:36:36,760 �Y los pesos de ajuste? 485 00:36:42,458 --> 00:36:46,818 �Lanza los pesos desde la bodega de la sala de control por la borda! 486 00:36:47,760 --> 00:36:49,680 - El lanzador de l�neas. - Gracias. 487 00:36:49,880 --> 00:36:53,600 Quieren los barcos emparejados, a 100 metros de distancia. 488 00:36:53,800 --> 00:36:56,401 �Que absurdo! No conseguiremos una cuerda para eso. 489 00:36:56,601 --> 00:36:58,502 Sobre todo, para cajas de 200 kilos. 490 00:36:58,702 --> 00:36:59,920 D�gales que a 40 metros. 491 00:37:00,120 --> 00:37:02,640 El lanzador de cuerdas no lo lograr�. 492 00:37:13,000 --> 00:37:16,800 - Buen tiro, Jefe. - �A todas las estaciones en el puerto! 493 00:37:17,920 --> 00:37:20,400 Erdmann, p�dales que tomen la cuerda gu�a. 494 00:37:20,742 --> 00:37:22,702 �S�, se�or! 495 00:37:24,200 --> 00:37:27,360 Bien, chicos. P�nganlos en el bolsillo de su camisa. 496 00:37:29,200 --> 00:37:31,520 Enci�ndanlos cuando estemos en el barco, �de acuerdo? 497 00:37:31,720 --> 00:37:33,000 �Entendido? 498 00:37:33,200 --> 00:37:36,120 - �Listo, suboficial? - �Listos, ratas de alcantarilla? 499 00:37:36,760 --> 00:37:39,720 - �Cuerda lista! - Pon el escuadr�n en el agua. 500 00:37:40,480 --> 00:37:43,240 �Ceder el paso! �Ceder el paso! 501 00:37:44,640 --> 00:37:45,920 Con cuidado. 502 00:37:46,120 --> 00:37:47,720 �Con cuidado! 503 00:37:55,600 --> 00:37:57,600 �Vamos, baja! 504 00:38:00,000 --> 00:38:01,300 �Vamos! 505 00:38:02,800 --> 00:38:04,640 �Encienda la linterna! 506 00:38:04,840 --> 00:38:06,560 Weidner, vamos. 507 00:38:07,160 --> 00:38:09,440 - Puedes hacerlo. - �No tenemos toda la noche! 508 00:38:12,840 --> 00:38:14,140 �Los remos! 509 00:38:15,692 --> 00:38:17,412 �Vamos all�! 510 00:38:18,240 --> 00:38:21,080 Estabiliza el barco con calma y un poco de entusiasmo. 511 00:38:21,280 --> 00:38:23,720 Remad contra las olas. Despacio. 512 00:38:34,120 --> 00:38:36,600 �Vamos! �M�s r�pido! 513 00:38:37,680 --> 00:38:39,040 �M�s r�pido! 514 00:38:41,480 --> 00:38:43,280 �Harri, mira hacia all�! 515 00:38:47,680 --> 00:38:49,200 Con un poco m�s de voluntad. 516 00:38:49,400 --> 00:38:50,880 �Vamos! 517 00:38:53,520 --> 00:38:55,040 �Remad! 518 00:38:57,320 --> 00:39:00,040 �Lo haremos! Mantened el barco firme. 519 00:39:00,240 --> 00:39:02,000 �Mierda, es enorme! 520 00:39:07,600 --> 00:39:09,440 �Hola! 521 00:39:09,640 --> 00:39:11,800 �Soga! �Dame soga! 522 00:39:21,360 --> 00:39:23,160 �Bien! 523 00:39:24,426 --> 00:39:25,560 �Ahora! 524 00:39:25,760 --> 00:39:27,280 Carga el... 525 00:39:28,065 --> 00:39:30,385 �La carga, por favor, se�ores! 526 00:39:35,360 --> 00:39:37,400 �Ag�rrate fuerte, marinero! 527 00:39:43,800 --> 00:39:46,480 - Oh, Dios, �qu� hay aqu�? - �Un elefante beb�? 528 00:39:46,680 --> 00:39:49,401 �Qu� somos, un circo o algo as�? 529 00:39:49,601 --> 00:39:52,001 �Aseguren la carga! 530 00:39:53,800 --> 00:39:55,240 �M�s r�pido! 531 00:39:55,440 --> 00:39:57,120 �Bien! �Subirla! 532 00:39:57,320 --> 00:39:59,200 �Subirla! 533 00:39:59,400 --> 00:40:01,600 Ahora en marcha. �Soga! 534 00:40:04,000 --> 00:40:05,300 Est�n listos. 535 00:40:06,400 --> 00:40:08,080 �S�banlos, muchachos! 536 00:40:10,720 --> 00:40:14,080 �Vamos! 537 00:40:14,360 --> 00:40:17,800 �Vamos! 538 00:40:22,080 --> 00:40:23,560 �Est�s bien, cobarde? 539 00:40:24,440 --> 00:40:26,120 No soy cobarde. 540 00:40:26,586 --> 00:40:27,702 No soy d�bil. 541 00:40:27,902 --> 00:40:30,195 Soy tan fuerte como cualquiera de ustedes. 542 00:40:33,560 --> 00:40:34,880 �Sujetad las cuerdas! 543 00:40:35,080 --> 00:40:36,560 �La carga est� a salvo? 544 00:40:38,600 --> 00:40:40,480 Bien. �Tirad! 545 00:40:43,080 --> 00:40:46,880 �Tirad! �Tirad! 546 00:40:50,161 --> 00:40:51,307 Vamos, Willi. 547 00:40:51,507 --> 00:40:53,840 �Traedla dentro! 548 00:40:54,040 --> 00:40:55,340 Despacio. 549 00:40:55,880 --> 00:40:57,680 Despacio. 550 00:40:59,800 --> 00:41:01,320 �Seguimos! 551 00:41:03,400 --> 00:41:04,840 �Qu� est� pasando? 552 00:41:06,680 --> 00:41:08,760 Oye, �est�s bien? 553 00:41:10,080 --> 00:41:12,880 Se�or. Creo que Willi est� lesionado. 554 00:41:13,240 --> 00:41:16,200 Ll�valo abajo y consigue un reemplazo. 555 00:41:17,960 --> 00:41:19,104 Aqu�, vamos. 556 00:41:19,304 --> 00:41:21,603 Pon tu brazo alrededor de m�. 557 00:41:21,925 --> 00:41:23,565 Vamos, ven. 558 00:41:34,760 --> 00:41:36,280 Aqu� lo tenemos. 559 00:41:37,120 --> 00:41:40,520 Esto resuelve el misterio. Oro saqueado. 560 00:41:41,640 --> 00:41:43,720 Erdmann, guarde la carga. 561 00:41:47,560 --> 00:41:48,800 �Marineros! 562 00:41:49,000 --> 00:41:50,760 �Guarden la carga debajo de la cubierta! 563 00:41:52,320 --> 00:41:54,080 �Levantad amarras! 564 00:41:54,280 --> 00:41:55,960 �Desatad las cuerdas! 565 00:41:56,160 --> 00:41:57,760 �Tomad los remos! 566 00:41:58,680 --> 00:42:01,600 - M�s cuerdas. - �Cuidado con las olas! 567 00:42:03,760 --> 00:42:05,760 �Ag�rrense, ratas de alcantarilla! 568 00:42:12,680 --> 00:42:14,240 �Las cuerdas! 569 00:42:18,177 --> 00:42:19,320 �M�s r�pido! 570 00:42:19,520 --> 00:42:22,440 Ahora se est� poniendo peligroso. 571 00:42:23,080 --> 00:42:24,480 Vamos. 572 00:42:25,120 --> 00:42:26,420 El siguiente. 573 00:42:28,120 --> 00:42:29,440 Lentamente, lentamente... 574 00:42:29,640 --> 00:42:31,080 �Cuidado, una ola! 575 00:42:39,080 --> 00:42:41,760 �Pauli! �Pauli! 576 00:42:44,040 --> 00:42:45,640 - �Pauli! - �Marinero! 577 00:42:45,840 --> 00:42:48,400 - �Sujeta la caja! - Pero Pauli... 578 00:42:48,600 --> 00:42:49,900 �Ahora! 579 00:42:52,520 --> 00:42:55,280 - �Pauli! - �Qu�date a bordo pase lo que pase! 580 00:42:55,480 --> 00:42:57,440 �Me entiendes, marinero? 581 00:42:57,640 --> 00:42:59,560 �Tenemos que salvarlo! 582 00:43:01,880 --> 00:43:03,480 �Marinero! 583 00:43:05,000 --> 00:43:06,300 �Abajo! 584 00:43:19,760 --> 00:43:22,280 �Pauli! �Pauli! 41297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.