Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,040 --> 00:00:07,040
Sabemos que estaba retrasando
las negociaciones del wolframio.
2
00:00:07,240 --> 00:00:09,520
Era de mala calidad y
a un precio demasiado alto.
3
00:00:09,720 --> 00:00:12,200
�Y el pasaporte canadiense?
�Y el visado a Nueva York?
4
00:00:12,400 --> 00:00:13,840
- �Qu�?
- �Traidor!
5
00:00:14,040 --> 00:00:16,360
No, no soy un traidor.
Preg�ntele a Gruber.
6
00:00:16,560 --> 00:00:18,840
- Ahora es asunto nuestro.
- Giese.
7
00:00:19,200 --> 00:00:20,240
�Giese!
8
00:00:20,440 --> 00:00:23,360
Informa que hemos alcanzado
al U-947 y al U-948.
9
00:00:23,560 --> 00:00:27,160
�Se acabaron los ejercicios!
Este es el momento de la verdad.
10
00:00:27,360 --> 00:00:29,720
Los submarinos intentar�n
meterse entre nosotros.
11
00:00:29,920 --> 00:00:33,000
Si eso ocurre, no podremos disparar
por miedo a dar a los nuestros.
12
00:00:33,200 --> 00:00:36,240
Les ofreceremos un objetivo como cebo y
nos acercaremos sigilosamente por detr�s.
13
00:00:36,440 --> 00:00:40,000
Este es un contrato ilegal.
M�s de 50 millones en oro.
14
00:00:40,200 --> 00:00:43,440
�Qu� te pasa?
Has estado como enajenado �ltimamente.
15
00:00:43,640 --> 00:00:45,920
- No puede quedarse aqu�.
- �No hizo usted un juramento?
16
00:00:46,120 --> 00:00:48,440
S�, lo hice.
Y usted tambi�n.
17
00:00:48,640 --> 00:00:50,840
�Tres de ellos! �Los tengo!
�Preparados para entrar en batalla!
18
00:00:51,040 --> 00:00:53,120
�Tubo uno, fuego!
19
00:00:53,320 --> 00:00:55,720
- �S�!
- �Subteniente!
20
00:00:55,920 --> 00:00:58,880
- �Alerta!
- �Alerta!
21
00:00:59,080 --> 00:01:01,560
- �Fuego!
- �Fuego!
22
00:01:07,720 --> 00:01:11,000
Solo tenemos 10 bar de presi�n,
no hay suficiente para disparar.
23
00:01:11,200 --> 00:01:14,680
- No lo entiendo, se�or.
- �Cu�nto tiempo hasta que explote?
24
00:01:16,960 --> 00:01:18,120
Tres minutos y cinco segundos.
25
00:01:18,320 --> 00:01:20,360
Cierre la tapa del
arco del tubo de drenaje.
26
00:01:21,280 --> 00:01:24,560
Se�ores, uno de ustedes
tiene que entrar y cerrarlo.
27
00:01:24,760 --> 00:01:27,320
- �Voluntarios?
- Apenas hay espacio.
28
00:01:27,520 --> 00:01:29,040
Y el torpedo est� activo.
29
00:01:29,240 --> 00:01:31,760
Ya veo.
Trae a M�ller de la sala de control.
30
00:01:32,880 --> 00:01:36,880
Tiene nervios de acero
y conoce la mec�nica.
31
00:01:43,760 --> 00:01:45,480
�Era uno de los otros?
32
00:01:45,680 --> 00:01:47,440
No lo sabemos
33
00:01:47,640 --> 00:01:49,921
- Navegaci�n silenciosa.
- Navegaci�n silenciosa.
34
00:02:00,080 --> 00:02:02,000
�Ese era Alfa!
35
00:02:02,200 --> 00:02:04,080
�Disparen al objetivo, Bravo!
36
00:02:04,280 --> 00:02:05,960
�Fuego!
37
00:02:12,000 --> 00:02:14,200
- �Enciende una bengala!
- �Enciende una bengala!
38
00:02:14,400 --> 00:02:15,960
�Disparen!
39
00:02:16,960 --> 00:02:18,260
�Un segundo submarino!
40
00:02:19,440 --> 00:02:21,680
�Vamos! �Vamos!
41
00:02:28,400 --> 00:02:30,840
Este es el final de "Bravo"
42
00:02:31,760 --> 00:02:33,880
Mercer, tome el puente.
43
00:02:36,400 --> 00:02:37,400
�Se�or Walsh?
44
00:02:37,600 --> 00:02:40,280
Asdic perdi� contacto
con Alfa y Bravo, se�or.
45
00:02:40,480 --> 00:02:43,240
Pude verlo con mis propios ojos.
Dos abatidos y uno ha escapado.
46
00:02:44,440 --> 00:02:48,160
�D�nde est� Charlie?
El "Sr. Zigzag", el que hundi� el vapor.
47
00:02:48,360 --> 00:02:52,480
�ltima posici�n conocida de
Charlie en 2-1-0, 1700 yardas.
48
00:02:52,680 --> 00:02:56,960
- Estaba quieto sin moverse.
- �Sr. Mercer? Nuevo curso: 2-1-0.
49
00:03:03,240 --> 00:03:05,760
ASDIC en 2-7-0.
Cada vez m�s fuerte.
50
00:03:05,960 --> 00:03:09,040
- Nos alcanzar�n pronto.
- Repita las �rdenes.
51
00:03:09,240 --> 00:03:11,440
Saque el pist�n, rev�selo y l�mpielo.
52
00:03:11,640 --> 00:03:15,080
Revise la h�lice del torpedo,
los timones y vuelva a montar el pist�n.
53
00:03:33,040 --> 00:03:35,840
- �Se�or Walsh?
- Charlie en frente. A 800 yardas
54
00:03:36,280 --> 00:03:37,640
�Mantengan el rumbo!
55
00:03:37,840 --> 00:03:39,160
�Artiller�a lista para disparar!
56
00:03:39,360 --> 00:03:42,040
Uno, dos, tres.
�Vamos, vamos, vamos!
57
00:03:42,240 --> 00:03:45,200
�Acelerar el ritmo!
�Vamos! �Moverlo!
58
00:03:48,920 --> 00:03:51,240
ASDIC ha pasado
de buscar a atacar.
59
00:03:51,440 --> 00:03:53,520
- El ataque es inminente.
- Tubo vaciado.
60
00:03:54,160 --> 00:03:56,190
Tenemos que cerrar la
escotilla para proteger
61
00:03:56,390 --> 00:03:58,280
a la tripulaci�n,
en caso contrario...
62
00:04:01,920 --> 00:04:03,600
�Puede hacerlo!
63
00:04:07,440 --> 00:04:08,920
Con cuidado.
64
00:04:36,360 --> 00:04:38,120
�Erizos listos!
65
00:04:39,040 --> 00:04:42,520
Ya tenemos 24 proyectiles, Comandante.
Cada uno pesa 65 libras.
66
00:04:42,720 --> 00:04:46,760
�Entrenamos con tiros simples,
no con varios disparos seguidos!
67
00:04:46,960 --> 00:04:48,400
�Maldita sea!
68
00:05:00,320 --> 00:05:01,620
Vamos.
69
00:05:16,640 --> 00:05:17,600
�Eh!
70
00:05:17,800 --> 00:05:19,360
�Abrid!
71
00:05:19,920 --> 00:05:21,220
�Me oyen!
72
00:05:23,360 --> 00:05:25,000
�Abrid!
73
00:06:35,119 --> 00:06:37,719
EL SUBMARINO
S03E06
74
00:06:37,920 --> 00:06:40,120
Subt�tulos: Eva74
75
00:06:40,320 --> 00:06:42,120
�Vamos, s�quenlo!
76
00:06:42,960 --> 00:06:44,260
�Con cuidado!
77
00:06:52,920 --> 00:06:54,920
�Qu� co�o haces?
78
00:06:57,800 --> 00:06:59,720
Jefe, quedan 20 segundos.
79
00:07:02,200 --> 00:07:03,680
Inundarlo.
80
00:07:11,800 --> 00:07:13,100
�Ahora!
81
00:07:18,440 --> 00:07:20,920
�Qu� est� haciendo?
�Dios!
82
00:07:23,360 --> 00:07:30,560
Puerto 15.
Nuevo rumbo: 3-5-0.
83
00:07:31,120 --> 00:07:33,960
�Vamos, vamos, vamos!
�Retrocedan!
84
00:07:34,160 --> 00:07:35,640
�R�pido!
85
00:07:37,080 --> 00:07:38,800
- �Cargado, se�or!
- �Cargado!
86
00:07:39,200 --> 00:07:40,920
�Entonces fuego, por el amor de Dios!
87
00:07:41,120 --> 00:07:42,520
�Fuego!
88
00:07:56,560 --> 00:07:59,080
�Subteniente?
�Jefe?
89
00:08:08,080 --> 00:08:11,680
No s�.
Hay algo en el agua.
90
00:08:16,560 --> 00:08:19,400
Suena como botellas
cayendo al agua.
91
00:08:36,880 --> 00:08:39,400
Esas no son cargas
de profundidad normales.
92
00:08:40,320 --> 00:08:41,280
�Pero qu� son?
93
00:08:41,480 --> 00:08:44,040
Ni idea. Nunca he o�do eso.
Deben ser nuevas.
94
00:08:44,240 --> 00:08:46,360
Temo que exploten al contacto.
95
00:08:47,240 --> 00:08:50,120
ASDIC en 2-9-0.
Nos est�n buscando de nuevo.
96
00:08:50,480 --> 00:08:54,760
Tenemos que retroceder.
Es nuestra �nica oportunidad.
97
00:09:05,720 --> 00:09:08,960
A 150 metros.
Nuevo curso: 3-5-2.
98
00:09:09,160 --> 00:09:13,600
A 150 m. Inmersi�n de 15� en el
plano de proa, 20� en la popa.
99
00:09:14,120 --> 00:09:16,120
- �S�, se�or?
- �Cu�l es el rumbo, Sr. Walsh?
100
00:09:16,320 --> 00:09:19,640
Charlie 0-8-0, 2000 yardas.
101
00:09:19,840 --> 00:09:23,160
- Nuevo rumbo: 0-1-5...
- �Se�or, el convoy!
102
00:09:31,880 --> 00:09:33,960
Mande un mensaje de radio,
Comandante Kittridge.
103
00:09:34,160 --> 00:09:37,280
El HMS Lily se har� cargo de la
escolta y el cuerpo principal.
104
00:09:37,640 --> 00:09:39,440
Me dijo que le dijera...
105
00:09:39,640 --> 00:09:43,640
O Charlie es un animal herido y
debemos acabar con �l r�pidamente
106
00:09:43,840 --> 00:09:46,480
o es el bastardo
m�s astuto de todos.
107
00:09:46,680 --> 00:09:49,440
En cuyo caso es
nuestro deber destruirlo.
108
00:09:49,640 --> 00:09:53,360
De cualquier manera,
los cazadores son ahora los cazados.
109
00:10:56,280 --> 00:10:59,160
Es una pregunta normal
de una esposa a su esposo.
110
00:10:59,360 --> 00:11:01,161
La esposa de un diplom�tico no
necesita saberlo todo.
111
00:11:01,361 --> 00:11:02,160
�Por favor!
112
00:11:02,360 --> 00:11:05,800
Vuelas a Alemania sin previo aviso
y no quieres decirme por qu�.
113
00:11:06,600 --> 00:11:08,920
Cr�eme, no necesitas saberlo.
114
00:11:09,120 --> 00:11:11,680
Como yo no necesito saber
con qui�n te acuestas.
115
00:11:11,880 --> 00:11:14,480
Nuestro arreglo siempre
ha sido muy claro.
116
00:11:14,680 --> 00:11:16,960
Y ambos nos hemos
beneficiado de ello.
117
00:11:17,320 --> 00:11:18,880
Absolutamente.
118
00:11:19,960 --> 00:11:24,640
Nos hemos codeado con la alta
sociedad estos �ltimos diez a�os.
119
00:11:26,480 --> 00:11:29,960
Sin embargo, echo de menos la �poca
en que �ramos nosotros mismos.
120
00:11:35,200 --> 00:11:37,440
�Todav�a recuerdas �El dorado"?
121
00:11:39,120 --> 00:11:41,400
Por supuesto que lo recuerdo.
122
00:11:41,600 --> 00:11:44,480
S� exactamente lo
que hiciste all�.
123
00:11:44,680 --> 00:11:47,600
Hasta que esos funcionarios
de mente estrecha lo cerraron.
124
00:11:49,840 --> 00:11:52,360
Las cosas volver�n a ser
mejores despu�s de la guerra.
125
00:11:54,400 --> 00:11:56,680
Si pudiera creerlo.
126
00:11:58,800 --> 00:12:00,200
�Adelante!
127
00:12:02,000 --> 00:12:05,080
Lleve esto al coche.
Dar� un paseo antes.
128
00:12:05,280 --> 00:12:08,600
- D�gale al conductor que me recoja.
- Por supuesto, Sr. Gruber.
129
00:12:11,840 --> 00:12:14,160
Bueno, entonces
s� un buen chico.
130
00:12:14,360 --> 00:12:16,640
Y p�rtate bien en la Patria.
131
00:12:34,280 --> 00:12:36,440
Rec�jame en media hora
a la salida del parque.
132
00:12:36,640 --> 00:12:38,800
- Tengo algo que hacer.
- S�, se�or.
133
00:13:52,240 --> 00:13:53,800
Se�or Gruber.
134
00:14:08,320 --> 00:14:09,760
�Qu� es esto?
135
00:14:10,560 --> 00:14:12,800
No tiene por qu� saberlo.
136
00:14:13,680 --> 00:14:16,720
S�lo tiene que hacer lo que
le han dicho que haga con �l.
137
00:14:17,760 --> 00:14:19,840
Necesito saber de qu� se trata.
138
00:14:20,160 --> 00:14:22,440
No s� a qui�n estoy ayudando.
139
00:14:24,000 --> 00:14:28,480
Pero sabe lo que le suceder�
si no hace lo que le digo.
140
00:14:32,680 --> 00:14:34,160
No la abras.
141
00:14:51,760 --> 00:14:53,060
Gracias.
142
00:15:46,000 --> 00:15:48,800
- A 160 metros.
- A 160 metros.
143
00:15:49,400 --> 00:15:51,960
Nuevo curso: 2-2-5.
144
00:15:53,680 --> 00:15:57,120
A 160 metros.
145
00:15:58,680 --> 00:16:00,040
Jefe.
146
00:16:36,760 --> 00:16:38,280
�Ap�rtate!
147
00:16:39,320 --> 00:16:41,000
�Est�s bien?
148
00:16:41,880 --> 00:16:44,440
- S�, estoy bien.
- �Est�s seguro?
149
00:16:46,880 --> 00:16:49,600
- �Puedes llevarlo?
- S�, claro.
150
00:16:53,800 --> 00:16:56,320
Las v�lvulas de aire
comprimido, rev�salas.
151
00:17:39,720 --> 00:17:41,440
Recargar las cargas.
152
00:17:41,640 --> 00:17:44,600
�Recargar las cargas.!
�Repito, recargar las cargas!
153
00:17:44,800 --> 00:17:46,360
La brecha del Atl�ntico Medio.
154
00:17:47,120 --> 00:17:50,680
Cree que estar� a salvo all�.
Bueno, tendr� que pensar otra cosa.
155
00:17:50,880 --> 00:17:53,640
Nuestros aviones de larga
distancia cubren la zona.
156
00:17:53,840 --> 00:17:55,440
- �N�mero uno?
- Del NID.
157
00:17:55,640 --> 00:17:57,360
Una comunicaci�n interceptada.
158
00:17:57,560 --> 00:17:59,698
Hay 40 submarinos
viajando para formar una
159
00:17:59,898 --> 00:18:02,400
franja a trav�s del
camino del convoy ONS185.
160
00:18:03,520 --> 00:18:05,040
Qu�dese con Charlie.
161
00:18:05,240 --> 00:18:08,880
Calculo que la parte delantera
del convoy viaja a siete nudos.
162
00:18:31,600 --> 00:18:33,480
Contacto en cuatro horas.
163
00:18:33,960 --> 00:18:37,160
Navegando a 25 nudos,
podr�amos hacerlo en tres y medio.
164
00:18:44,200 --> 00:18:47,280
14 horas,
y no se da por vencido.
165
00:18:48,720 --> 00:18:50,023
No podemos aguantar mucho m�s.
166
00:18:50,223 --> 00:18:52,760
Nuestro objetivo es la
brecha del Atl�ntico Medio.
167
00:18:52,960 --> 00:18:56,080
Puede que no haya ning�n avi�n
all�, pero seguir�n persigui�ndonos.
168
00:18:56,280 --> 00:18:57,760
Lo atraeremos al sur.
169
00:18:57,960 --> 00:19:00,320
Tendr� que regresar
con su convoy.
170
00:19:02,240 --> 00:19:05,000
- �Y si atacamos?
- �No lo entiendes?
171
00:19:05,360 --> 00:19:09,440
Parecen tenernos en su radar
antes de que podamos verlos,
172
00:19:09,640 --> 00:19:11,680
tanto por encima como
por debajo del agua.
173
00:19:13,120 --> 00:19:16,880
- Tenemos que despistarlos.
- �Hay una soluci�n en su libro?
174
00:19:22,520 --> 00:19:23,820
Lo siento.
175
00:19:29,040 --> 00:19:31,440
S�lo veo una soluci�n.
176
00:19:32,240 --> 00:19:34,600
Pero no s� si funcionar�.
177
00:19:46,920 --> 00:19:48,320
�Se�or?
178
00:19:51,040 --> 00:19:52,880
Charlie est� tramando algo.
179
00:19:53,760 --> 00:19:56,000
Suena como si estuviera
dando vueltas en c�rculo.
180
00:19:57,280 --> 00:19:58,920
�Por qu�?
181
00:20:01,640 --> 00:20:03,200
Ha desaparecido.
182
00:20:03,400 --> 00:20:05,320
�Qu� quieres decir?
�No puede haberse volatilizado!
183
00:20:05,520 --> 00:20:07,120
No puedo o�rlo.
184
00:20:17,000 --> 00:20:18,360
Burbujas.
185
00:20:18,560 --> 00:20:21,240
Girar en c�rculos
cerrados provoca burbujas.
186
00:20:22,080 --> 00:20:24,440
Est� pasando ante
nuestras propias burbujas,
187
00:20:24,640 --> 00:20:27,440
las ondas de sonido del
ASDIC no pueden localizarlo.
188
00:20:28,640 --> 00:20:30,560
Tal vez este tipo sea
inteligente despu�s de todo.
189
00:20:30,760 --> 00:20:32,760
Los 40 submarinos
son la fuerza principal.
190
00:20:33,480 --> 00:20:36,800
Tres fueron claramente enviados como
una distracci�n, cay� en la trampa.
191
00:20:38,080 --> 00:20:40,520
Todav�a hay un submarino,
y est� justo debajo de nosotros.
192
00:20:40,720 --> 00:20:44,120
Nuestro objetivo es llevar el
convoy a salvo a puerto, se�or.
193
00:20:46,600 --> 00:20:49,840
- Este barco puede viajar a 36,7 nudos.
- En condiciones ideales.
194
00:20:50,040 --> 00:20:53,000
Eso nos da una hora
para acabar con �l.
195
00:20:53,200 --> 00:20:56,680
Entonces, volveremos a unirnos al convoy.
Tiene mi palabra.
196
00:20:57,720 --> 00:20:59,360
�Pare el ASDIC!
197
00:21:00,920 --> 00:21:02,220
�Pare el ASDIC!
198
00:21:31,520 --> 00:21:33,080
�Operador de radio?
199
00:21:33,760 --> 00:21:35,400
Reducci�n del ruido de la h�lice.
200
00:21:40,200 --> 00:21:41,640
Lo ha conseguido, se�or.
201
00:21:41,840 --> 00:21:43,480
�Lo ha conseguido!
202
00:21:44,520 --> 00:21:47,200
Vamos a tomar un
poco de aire fresco.
203
00:21:48,200 --> 00:21:50,720
- Preparados para salir a la superficie.
- No.
204
00:21:51,160 --> 00:21:52,880
Hay que esperar.
205
00:21:54,640 --> 00:21:58,160
�Nos han estado siguiendo durante 14 horas
y ahora de repente se dan por vencidos?
206
00:21:59,440 --> 00:22:02,120
Lo alejamos de su convoy,
como usted dijo.
207
00:22:02,320 --> 00:22:04,080
�Sin volver a atacarnos?
208
00:22:06,320 --> 00:22:09,800
- Necesitamos urgentemente ox�geno.
- No necesita ox�geno.
209
00:22:10,000 --> 00:22:11,680
Quiere ox�geno.
210
00:22:11,880 --> 00:22:14,840
Un comandante no expresa
deseos, toma decisiones,
211
00:22:15,040 --> 00:22:16,640
incluso las dif�ciles.
212
00:22:16,840 --> 00:22:20,160
�Resistiremos al menos dos d�as
bajo el agua, por lo menos!
213
00:22:20,920 --> 00:22:22,960
�Por qu� no llegan a un acuerdo?
214
00:22:26,240 --> 00:22:28,000
�Bajamos a profundidad de periscopio?
215
00:22:28,480 --> 00:22:31,920
Antes saldremos a la superficie,
aclararemos la situaci�n sobre el agua.
216
00:22:39,840 --> 00:22:42,240
- �Operador de radio?
- Sin ruidos de h�lice.
217
00:22:53,960 --> 00:22:56,560
La decisi�n es suya,
Suboficial Buchner.
218
00:22:59,680 --> 00:23:00,680
Bueno.
219
00:23:00,880 --> 00:23:02,960
- Salimos a la superficie.
- Salimos a la superficie.
220
00:23:05,640 --> 00:23:07,960
Proa arriba cinco,
popa arriba diez.
221
00:23:40,320 --> 00:23:42,440
Submarino navegando a
profundidad de periscopio.
222
00:23:43,280 --> 00:23:44,800
Extienda el periscopio.
223
00:24:15,920 --> 00:24:17,220
Nada a la vista.
224
00:24:19,120 --> 00:24:22,880
El radar capt� su periscopio
en 3-1-0, 3000 yardas.
225
00:24:23,080 --> 00:24:24,080
�Lo sab�a!
226
00:24:24,281 --> 00:24:26,080
Primer error que ha
cometido, "Sr. Zigzag".
227
00:24:26,280 --> 00:24:27,920
A toda velocidad, timonel.
228
00:24:28,120 --> 00:24:31,960
Estribor 15,
rumbo nuevo: 3-1-0.
229
00:24:32,160 --> 00:24:33,600
Otra vez.
230
00:24:44,840 --> 00:24:47,160
�Destructor!
�R�pido, a 150 metros!
231
00:24:47,360 --> 00:24:50,640
�Todos a proa!
232
00:24:50,840 --> 00:24:52,760
- �Vamos, m�s r�pido!
- �Vamos, vamos, vamos!
233
00:24:52,960 --> 00:24:54,640
- �Vamos! �Vamos!
- �M�s r�pido!
234
00:24:57,720 --> 00:24:59,960
Artiller�a, at�quenlo con
todo lo que tenemos.
235
00:25:00,160 --> 00:25:02,720
Cargas de profundidad y erizos.
- Hemos perdido contacto de Charlie.
236
00:25:02,920 --> 00:25:06,240
No habr� tiempo para aceptar
una rendici�n ahora, �verdad?
237
00:25:11,000 --> 00:25:12,560
130 metros, submarino bajando.
238
00:25:14,040 --> 00:25:15,520
130 metros.
239
00:25:17,320 --> 00:25:19,040
140 metros, submarino bajando.
240
00:25:20,280 --> 00:25:21,720
140 metros.
241
00:25:26,160 --> 00:25:30,000
- �Est� seguro de que nos vieron?
- �Usted qu� cree?
242
00:25:31,200 --> 00:25:32,720
150 metros
243
00:25:32,920 --> 00:25:34,840
- Bajen m�s.
- 150 metros.
244
00:25:44,280 --> 00:25:47,120
No hay forma de localizar un periscopio.
En M�rwik dec�an...
245
00:25:47,320 --> 00:25:49,920
�Cu�ndo fue la �ltima vez que sus
instructores estuvieron en un submarino?
246
00:25:50,120 --> 00:25:53,240
Los Aliados tienen
tecnolog�a nueva cada mes.
247
00:25:53,440 --> 00:25:55,160
190 metros, submarino bajando.
248
00:25:55,960 --> 00:25:57,800
190 metros.
249
00:26:15,400 --> 00:26:16,700
Bajen m�s.
250
00:26:20,160 --> 00:26:21,720
Bajen m�s.
251
00:26:25,840 --> 00:26:29,040
Lo constru�.
S� lo que puede soportar.
252
00:26:33,640 --> 00:26:35,400
200 metros, Jefe.
253
00:26:45,120 --> 00:26:47,040
Bien.
Mantened la profundidad.
254
00:26:47,640 --> 00:26:48,940
Estabil�cela.
255
00:26:54,120 --> 00:26:55,640
�Y ahora?
256
00:26:56,200 --> 00:26:57,560
Vamos esperar.
257
00:26:57,760 --> 00:26:59,560
Y a tener esperanza.
258
00:27:08,320 --> 00:27:09,800
�Cargas de profundidad!
259
00:27:10,400 --> 00:27:11,760
�Cargas de profundidad!
260
00:27:29,160 --> 00:27:30,460
�Informe de da�os!
261
00:27:32,320 --> 00:27:34,920
- Te har� caso a partir de ahora.
- Esperemos que sea as�.
262
00:27:35,120 --> 00:27:38,360
- �Golpearon un tanque de silla?
- Compresor de aire da�ado.
263
00:27:38,560 --> 00:27:40,520
No puedo mantener
la profundidad, Jefe.
264
00:27:43,320 --> 00:27:45,400
�Responden los timones de buceo?
265
00:27:45,600 --> 00:27:48,040
- �Responden los timones de buceo?
- S�, se�or.
266
00:27:50,200 --> 00:27:52,120
Nos estamos hundiendo
m�s y m�s profundo.
267
00:27:55,720 --> 00:27:57,080
�Agua!
268
00:27:59,160 --> 00:28:01,440
- �Inundaci�n!
- �Inundaci�n!
269
00:28:10,320 --> 00:28:12,520
�Fuego en la sala de control!
270
00:28:12,720 --> 00:28:15,360
�Cierra la v�lvula!
�Cierra la v�lvula!
271
00:28:25,560 --> 00:28:27,000
Aceite, se�or.
Le hemos dado.
272
00:28:27,200 --> 00:28:30,400
Aceite en el agua, hacerse el muerto.
Es el truco m�s antiguo del libro.
273
00:28:30,600 --> 00:28:33,400
- Hay mucho aceite, se�or.
- Pero no hay cuerpos.
274
00:28:33,600 --> 00:28:35,000
�Quiero cuerpos!
275
00:28:37,080 --> 00:28:38,520
Es la hora, se�or.
276
00:28:38,720 --> 00:28:41,320
Incluso navegando a 36 nudos,
nos costar� alcanzar al convoy.
277
00:28:41,520 --> 00:28:43,280
Me dio su palabra.
278
00:28:49,480 --> 00:28:50,780
�Se�or?
279
00:28:51,400 --> 00:28:54,560
Su hijo muri� porque la
escolta abandon� a su convoy.
280
00:29:10,640 --> 00:29:12,880
Uno m�s.
�Aqu�!
281
00:29:13,080 --> 00:29:15,440
No tenemos opci�n.
Tenemos que vaciar los tanques.
282
00:29:15,640 --> 00:29:18,160
- �Selladlo!
- �Rendirnos?
283
00:29:18,560 --> 00:29:19,860
O ahogarse.
284
00:29:24,520 --> 00:29:26,400
- �Vaciar los tanques!
- �Vaciar los tanques!
285
00:29:26,600 --> 00:29:27,900
- �Vaciar los tanques!
286
00:29:28,160 --> 00:29:29,720
�Alf�rez!
287
00:29:29,920 --> 00:29:32,880
- �Equipo del ca��n antia�reo 8.8 listo!
- �Mu�vanse!
288
00:29:33,080 --> 00:29:36,680
Jefe, presi�n manom�trica de 15 mbar.
No podemos compensar.
289
00:29:36,880 --> 00:29:39,600
�Primer oficial de guardia,
busca a tu hombre m�s fuerte!
290
00:29:39,800 --> 00:29:42,040
- �S�, se�or!
- Que te sujete por los pies.
291
00:29:42,480 --> 00:29:44,880
�Cerrar la entrada
de agua de mar!
292
00:29:52,000 --> 00:29:54,760
Abr�zalo fuerte antes de que
abra la escotilla de la torre.
293
00:29:54,960 --> 00:29:56,640
S�, se�or.
294
00:29:56,840 --> 00:29:59,720
Y el resto de ustedes
est�n atentos.
295
00:30:12,400 --> 00:30:15,600
Tres, dos, uno...
296
00:30:51,920 --> 00:30:55,320
�Se han ido!
297
00:30:56,000 --> 00:30:57,400
�Se han ido!
298
00:31:18,080 --> 00:31:19,760
�Aire fresco!
�Por fin!
299
00:31:20,080 --> 00:31:22,440
�Vamos, daos prisa!
300
00:31:22,640 --> 00:31:24,800
Supongo que ya no
necesitamos esto.
301
00:31:25,000 --> 00:31:27,040
�Nosotros tambi�n
queremos salir fuera!
302
00:31:41,200 --> 00:31:43,640
�Vete a la mierda,
rey de Inglaterra!
303
00:31:43,840 --> 00:31:45,640
�J�dete, Churchill!
304
00:31:45,840 --> 00:31:47,320
�Todav�a estamos aqu�!
305
00:31:47,520 --> 00:31:48,880
�Callaos!
306
00:31:49,080 --> 00:31:51,160
Todav�a hay reconocimiento a�reo aqu�.
307
00:31:52,200 --> 00:31:53,820
Operador de radio,
informe al cuartel general
308
00:31:54,020 --> 00:31:55,800
de nuestra posici�n,
d� un informe de da�os,
309
00:31:56,000 --> 00:31:59,040
y obtenga las coordenadas del
punto de repostaje m�s cercano.
310
00:31:59,240 --> 00:32:02,520
Meierjohann, re�na a un equipo de
soldadura para reparar el tanque.
311
00:32:02,720 --> 00:32:05,120
S�, se�or.
Ahora mismo, Subteniente.
312
00:32:05,320 --> 00:32:07,040
Creamer, Elleman.
313
00:32:07,440 --> 00:32:09,000
Me unir� a ti, Meierjohann.
314
00:32:09,200 --> 00:32:11,200
El Comandante debe
permanecer a bordo.
315
00:32:11,400 --> 00:32:14,560
S�, pero nos alcanzaron
por mi decisi�n.
316
00:32:14,760 --> 00:32:17,240
Adem�s, soy buen
nadador y soldador.
317
00:32:18,640 --> 00:32:20,920
Lo aprend� en la escuela de arte.
318
00:32:21,120 --> 00:32:22,360
Est� bien.
319
00:32:22,560 --> 00:32:26,120
Prep�rense.
Solo nos quedaremos el tiempo necesario.
320
00:32:26,560 --> 00:32:28,760
Con cuidado.
B�jalo lentamente.
321
00:32:28,960 --> 00:32:30,760
Baje la s�bana,
pero h�galo lentamente.
322
00:32:30,960 --> 00:32:32,480
Un poco m�s.
323
00:32:34,120 --> 00:32:36,400
- �Con cuidado!
- Sujetaos bien.
324
00:32:36,600 --> 00:32:37,800
�Cremer?
325
00:32:38,000 --> 00:32:40,040
- �Lo has entendido?
- Eres el m�s joven.
326
00:32:41,120 --> 00:32:42,440
Venga.
327
00:32:49,200 --> 00:32:51,080
Mirar para otro lado.
328
00:33:00,680 --> 00:33:02,920
Recib� una descarga
el�ctrica, suboficial.
329
00:33:03,680 --> 00:33:06,760
�Por qu� crees que te eleg�?
Adelante, sigue adelante.
330
00:33:08,160 --> 00:33:09,460
Es una orden.
331
00:33:19,360 --> 00:33:21,200
Ag�rralo.
332
00:33:21,680 --> 00:33:24,920
- Me har� cargo.
- Eso no es una buena idea, se�or.
333
00:33:28,200 --> 00:33:31,000
- �Cremer, ag�rrese a la s�bana!
- Gafas de protecci�n.
334
00:33:33,440 --> 00:33:34,560
�Qu� est� pasando aqu�?
335
00:33:34,760 --> 00:33:36,960
Mira, est�n cambiando.
336
00:33:46,520 --> 00:33:49,400
- �Qu� pasa con el compresor de aire?
- Fuchs puede arreglarlo.
337
00:33:49,600 --> 00:33:52,680
- �C�mo se ve all� abajo?
- Que lo haga.
338
00:33:52,880 --> 00:33:55,280
Esto, esto y esto hay que repararlo.
339
00:33:55,480 --> 00:33:58,720
El resto lo haremos poco a poco.
�Cu�nto queda?
340
00:33:59,320 --> 00:34:01,240
Aproximadamente media hora.
341
00:34:13,360 --> 00:34:16,240
�A�n no hemos abierto las puertas!
342
00:34:16,440 --> 00:34:19,600
�A�n no hemos abierto las puertas!
�Atr�s!
343
00:34:19,800 --> 00:34:23,440
Las puertas a�n no est�n abiertas.
Todos ustedes tienen que salir.
344
00:34:24,880 --> 00:34:27,400
�Atr�s!
Tienen que esperar...
345
00:34:37,480 --> 00:34:40,840
�Solo tenemos una cantidad
limitada de espacio!
346
00:34:50,040 --> 00:34:51,920
- Weiss.
- Soy yo.
347
00:34:52,640 --> 00:34:54,480
El polic�a, tuve que hacerlo.
348
00:34:55,520 --> 00:34:59,080
Tienes que sacarme de aqu�.
Necesito un coche nuevo. Y dinero.
349
00:34:59,280 --> 00:35:00,800
De acuerdo.
Podemos hacerlo.
350
00:35:01,000 --> 00:35:03,680
- Berl�n tiene que ser informado.
- �Acerca de qu�?
351
00:35:04,080 --> 00:35:07,000
Beck estaba siendo utilizado
por alguien de la legaci�n.
352
00:35:07,200 --> 00:35:08,280
�Qu�?
353
00:35:08,480 --> 00:35:10,440
Nos enga�aron, Weiss.
354
00:35:11,000 --> 00:35:12,880
No voy a cargar con esto.
355
00:35:13,080 --> 00:35:13,680
�D�nde est�?
356
00:35:13,880 --> 00:35:16,280
Puse los papeles de
Beck en nuestra entrega.
357
00:35:16,480 --> 00:35:19,560
L�alos.
Sabr� m�s en 24 horas cuando regrese.
358
00:35:20,000 --> 00:35:22,720
- �Espere!
- �Cons�game lo que necesito!
359
00:35:34,400 --> 00:35:37,200
�El embarque est� completo!
�Las puertas est�n cerradas!
360
00:35:37,400 --> 00:35:40,280
�D�jeme pasar!
�No, d�jeme pasar!
361
00:35:52,520 --> 00:35:55,480
�Atr�s!
�Todos ustedes tienen que irse!
362
00:35:55,680 --> 00:35:57,680
�Las puertas est�n cerradas!
363
00:36:00,240 --> 00:36:01,960
�Atr�s!
364
00:36:11,480 --> 00:36:15,120
�Por favor, deme dinero!
No puedo encontrar a mi pap�.
365
00:36:15,320 --> 00:36:16,620
�No!
366
00:37:47,920 --> 00:37:49,280
Est� bien.
367
00:37:57,560 --> 00:38:00,600
Me alegro que hayas
vuelto a casa, pap�.
368
00:38:06,760 --> 00:38:09,400
- A 50 metros.
�A 50 metros!
369
00:38:09,960 --> 00:38:11,260
Con cuidado.
370
00:38:13,080 --> 00:38:14,640
Le tengo.
Le tengo.
371
00:38:15,880 --> 00:38:18,440
- �Y bien?
- Est� bien. El tanque aguanta.
372
00:38:20,000 --> 00:38:21,760
Estoy bien.
Estoy bien.
373
00:38:23,920 --> 00:38:26,840
- Tomen el control.
- Dime, �se escondi� "el se�orito"?
374
00:38:27,040 --> 00:38:28,280
No.
375
00:38:28,480 --> 00:38:32,280
Hizo las descargas el�ctricas
por m� y repar� el tanque.
376
00:38:33,160 --> 00:38:34,880
Es casi tan tonto como t�.
377
00:38:39,480 --> 00:38:41,560
30 metros.
El submarino sigue bajando.
378
00:38:41,760 --> 00:38:43,240
Enhorabuena.
379
00:38:46,720 --> 00:38:49,760
- Buen d�a de caza.
- Ha estado bien ser parte de esta batalla.
380
00:38:49,960 --> 00:38:52,440
Lo que quieres decir es
que casi la perdemos.
381
00:38:53,360 --> 00:38:55,520
Le estoy muy agradecido, Sr. Mercer.
382
00:38:55,720 --> 00:38:57,880
Me ha salvado de mi obsesi�n.
383
00:38:58,880 --> 00:39:01,280
Como el Capit�n Ahab, se�or.
384
00:39:01,720 --> 00:39:04,320
Lo siento se�or.
Es un libro, "Moby Dick".
385
00:39:04,520 --> 00:39:07,360
Lo s�.
La ballena.
386
00:39:08,200 --> 00:39:11,400
Est� obsesionado con atraparla
y al final lo pierde todo.
387
00:39:11,600 --> 00:39:12,900
S�, se�or.
388
00:39:14,160 --> 00:39:15,560
Capit�n, se�or.
389
00:39:15,760 --> 00:39:17,840
Mensaje de radio
del cuartel general.
390
00:39:22,680 --> 00:39:25,960
Nuestros colegas est�n teniendo un
d�a de caza igualmente agradable.
391
00:39:27,520 --> 00:39:30,440
Doce submarinos hundidos
en las �ltimas 24 horas.
392
00:39:30,640 --> 00:39:33,600
Quiz�s ya ha llegado.
El punto de inflexi�n en esta guerra.
393
00:39:34,360 --> 00:39:36,920
Pero no podemos bajar la guardia.
394
00:39:37,680 --> 00:39:40,640
No hay intercepciones NID
de un submarino perdido
395
00:39:40,840 --> 00:39:43,360
en las coordenadas donde
dejamos al "Sr. Zigzag".
396
00:39:43,560 --> 00:39:44,880
Aun as�, se�or.
397
00:39:46,080 --> 00:39:47,520
Por supuesto.
398
00:39:49,000 --> 00:39:50,720
No puedes cazarlos a todos.
399
00:40:00,320 --> 00:40:02,520
�Tienes las coordenadas
del servicio de abastecimiento?
400
00:40:02,720 --> 00:40:04,200
Lo estoy trazando.
401
00:40:04,400 --> 00:40:06,920
Oficial de Vigilancia 1�,
establecer un curso para ello:
402
00:40:07,120 --> 00:40:10,400
- A estribor, 1-6-5.
- Estribor, 1-6-5.
403
00:40:10,600 --> 00:40:13,000
�El Cuartel General ya
ha enviado nuevas �rdenes?
404
00:40:13,200 --> 00:40:15,080
Las estamos decodificando ahora.
405
00:40:20,840 --> 00:40:23,080
Esto vino en el �ltimo informe.
406
00:40:36,880 --> 00:40:38,880
Doce submarinos.
407
00:40:41,880 --> 00:40:44,720
El U-947 y el U-948
estaban entre ellos.
408
00:40:46,280 --> 00:40:48,160
Ha sido confirmado ahora.
409
00:40:52,160 --> 00:40:54,680
No deber�amos dec�rselo
a la tripulaci�n.
410
00:40:55,520 --> 00:40:57,880
No ser�a bueno para la moral.
411
00:41:02,960 --> 00:41:04,720
Has aprendido mucho.
412
00:41:08,040 --> 00:41:09,400
Nuevas �rdenes.
413
00:41:17,560 --> 00:41:20,240
�Nos env�an de vuelta
al tanque de tiburones?
414
00:41:21,040 --> 00:41:22,600
No.
415
00:41:23,680 --> 00:41:25,480
Nos mandan a �frica.
416
00:42:06,120 --> 00:42:08,280
Buenas noches, Srta. de Pina.
417
00:43:30,040 --> 00:43:33,240
Perd�neme, se�or.
Tiene una visita.
418
00:45:32,040 --> 00:45:33,340
Gruber.
419
00:45:54,000 --> 00:45:56,320
Esa novela que voy a escribir...
420
00:45:57,240 --> 00:45:59,260
me parece que usted saldr� en ella.
32308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.