Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,800
Debe sacar a Beck de aqu�.
2
00:00:08,360 --> 00:00:09,800
Eso no ser� f�cil.
3
00:00:10,000 --> 00:00:12,280
Necesitamos cazadores probados
de submarinos como t�.
4
00:00:12,480 --> 00:00:13,920
Sal ah� fuera y haz lo que
mejor sabes hacer.
5
00:00:14,120 --> 00:00:15,271
Alinearemos nuestros barcos,
6
00:00:15,471 --> 00:00:17,400
y pensar�n que est�n a salvo
a profundidad de periscopio.
7
00:00:17,600 --> 00:00:19,080
Y sabremos d�nde est�n.
8
00:00:19,280 --> 00:00:22,160
Subteniente Ehrenberg,
reemplazar� a Vogts
9
00:00:22,360 --> 00:00:24,361
como ingeniero jefe en el U-949.
10
00:00:24,561 --> 00:00:25,720
Partir�n ma�ana.
11
00:00:25,920 --> 00:00:28,320
Creo que quieres decirle
algo a la Sra. Buchner.
12
00:00:29,000 --> 00:00:30,720
Por favor, perd�name, Ulrike.
13
00:00:30,920 --> 00:00:32,200
La acompa�o.
14
00:00:32,400 --> 00:00:33,740
�Podr�amos vernos m�s tarde?
15
00:00:33,940 --> 00:00:35,360
Tengo que agradecerle su ayuda.
16
00:00:37,440 --> 00:00:38,800
- Me tom� la libertad.
- Vaya.
17
00:00:39,000 --> 00:00:41,240
- No deber�an verlo en este estado.
- Nos vamos de viaje.
18
00:00:41,440 --> 00:00:42,920
- �Todo bien?
- Estamos bien.
19
00:00:43,120 --> 00:00:45,760
- Daisy, sigue con tu vida.
- �Qu�?
20
00:00:45,960 --> 00:00:48,720
Tal vez ser�a mejor que
encontraras a otra persona.
21
00:00:48,920 --> 00:00:50,220
�Jack!
22
00:03:16,120 --> 00:03:17,880
Buenas noches.
23
00:03:18,560 --> 00:03:20,160
Un neum�tico pinchado.
24
00:03:20,880 --> 00:03:22,960
- �Extranjero?
- Alem�n.
25
00:03:24,960 --> 00:03:26,260
Papeles, por favor.
26
00:03:40,280 --> 00:03:42,000
No es gran cosa, de verdad.
27
00:03:42,640 --> 00:03:44,720
Unas carreteras de mierda, �eh?
28
00:03:47,080 --> 00:03:49,280
�Cu�nto por su molestia?
29
00:03:50,960 --> 00:03:52,680
Qu�dese aqu�, por favor.
30
00:04:08,840 --> 00:04:10,240
�Oiga!
�Usted!
31
00:05:28,359 --> 00:05:30,859
EL SUBMARINO
S03E05
32
00:05:31,060 --> 00:05:33,260
Subt�tulos: Eva74
33
00:06:01,360 --> 00:06:03,040
�Lo sab�as?
34
00:06:03,720 --> 00:06:05,880
�Me has asustado!
35
00:06:06,760 --> 00:06:09,120
�Por qu� est�s sentado
en la oscuridad?
36
00:06:09,320 --> 00:06:11,600
�Te he preguntado si lo sab�as!
37
00:06:13,960 --> 00:06:15,600
�El qu�?
38
00:06:16,960 --> 00:06:20,600
Que Klaus no muri� en el mar,
39
00:06:20,800 --> 00:06:22,960
que desapareci�.
40
00:06:23,680 --> 00:06:26,400
Esa es la verdad del
cuaderno de bit�cora.
41
00:06:27,800 --> 00:06:30,040
Pero est� vivo
42
00:06:30,240 --> 00:06:32,160
y en Nueva York.
43
00:06:33,120 --> 00:06:34,960
�Tu sab�as eso?
44
00:06:37,400 --> 00:06:40,040
�Por qu� tuve que
averiguar eso por D�nitz?
45
00:06:41,440 --> 00:06:44,440
�Y no por mi propia carne?
46
00:06:45,680 --> 00:06:47,080
�Eh?
47
00:06:48,680 --> 00:06:50,601
Quer�amos protegerte.
48
00:06:50,801 --> 00:06:53,800
�A m�?
�No necesito protecci�n!
49
00:07:00,360 --> 00:07:02,920
No creo que entiendas
esto en absoluto.
50
00:07:03,120 --> 00:07:07,000
No estabas aqu� cuando se
supo que Klaus estaba vivo.
51
00:07:08,480 --> 00:07:10,440
Estabas en el hospital.
52
00:07:10,640 --> 00:07:13,040
No sabes que las SS
irrumpieron aqu�.
53
00:07:13,240 --> 00:07:15,880
Ya sabes lo que es
un castigo familiar.
54
00:07:16,280 --> 00:07:18,081
Arrestaron a Albrecht
55
00:07:18,281 --> 00:07:21,280
y lo interrogaron
durante tres semanas.
56
00:07:22,520 --> 00:07:24,480
Y ahora tiene un puesto irrelevante.
57
00:07:24,680 --> 00:07:26,760
Entrena a los ni�os peque�os.
�Y por qu�?
58
00:07:26,960 --> 00:07:29,040
�Porque tu hijo trabaja
para el enemigo!
59
00:07:29,240 --> 00:07:31,480
- �Eso no es cierto!
- �Es verdad!
60
00:07:32,120 --> 00:07:33,724
�Klaus es un hombre honorable!
61
00:07:33,924 --> 00:07:35,120
�Es un traidor!
62
00:07:35,320 --> 00:07:36,720
- �No!
- �S�!
63
00:07:38,080 --> 00:07:40,400
Para ti, �l siempre fue perfecto.
64
00:07:40,600 --> 00:07:42,385
No pod�a hacer nada malo.
65
00:07:42,585 --> 00:07:44,060
�Y yo?
66
00:07:44,680 --> 00:07:46,800
�Estoy harta de los hombres!
67
00:07:47,000 --> 00:07:50,000
De esposos, padres y hermanos.
68
00:08:10,960 --> 00:08:13,480
�Para qu� diablos
es todo ese aceite?
69
00:08:13,680 --> 00:08:15,598
Queso falso para
el sp�tzle de queso.
70
00:08:15,798 --> 00:08:17,960
Incluso he hecho
mi propio rallador.
71
00:08:18,480 --> 00:08:19,648
Sp�tzle de queso.
72
00:08:19,848 --> 00:08:21,280
Est� bien.
Divi�rtete Willy.
73
00:08:21,480 --> 00:08:25,001
Cocinar en dos fogones para
50 hombres de pie en el s�tano.
74
00:08:25,201 --> 00:08:26,369
D�jalo so�ar.
75
00:08:26,569 --> 00:08:28,388
Si puede, mejor que mejor.
76
00:08:32,760 --> 00:08:34,640
Escuch� a Erdmann decirle a Huber
77
00:08:34,840 --> 00:08:37,001
que Ehrenberg le salv�
el culo a Buchner.
78
00:08:37,201 --> 00:08:39,840
A qui�n le importa, mientras
Ehrenberg sea nuestro nuevo jefe.
79
00:08:40,040 --> 00:08:43,080
Pauli y Harri, estabais ah�, �no?
80
00:08:43,280 --> 00:08:45,880
S�, le salv� el culo a Buchner.
81
00:08:48,240 --> 00:08:50,080
- Y el nuestro.
- Y aun as�...
82
00:08:50,280 --> 00:08:52,200
Buchner seguir� siendo
nuestro Comandante.
83
00:08:52,400 --> 00:08:53,928
Entonces divirt�monos.
84
00:08:54,128 --> 00:08:55,680
Es nuestra �ltima noche en tierra.
85
00:08:56,840 --> 00:08:58,414
�Qu� tienes ah�?
86
00:08:58,614 --> 00:09:00,066
Esto, em...
87
00:09:00,680 --> 00:09:03,240
Es la direcci�n de la "Gran Lizzy".
88
00:09:03,440 --> 00:09:05,200
Lo obtuve de �li.
89
00:09:05,960 --> 00:09:07,480
�Sois amigos?
90
00:09:07,680 --> 00:09:09,920
Me cost� cinco marcos.
91
00:09:10,120 --> 00:09:11,680
- Yo tambi�n voy.
- �Y t�, Willi?
92
00:09:11,880 --> 00:09:13,600
�Qu�?
��l?
93
00:09:13,800 --> 00:09:16,040
�Qui�n es esa "Gran Lizzy"?
94
00:09:16,240 --> 00:09:17,880
�No me jodas!
95
00:09:23,000 --> 00:09:25,920
Esa es Gran Lizzy.
�Quieres un bocado?
96
00:09:26,120 --> 00:09:27,270
Unas cervezas.
97
00:09:27,470 --> 00:09:30,110
- Despu�s...
- Tendremos una buena �ltima noche.
98
00:09:31,520 --> 00:09:33,000
Si seguro.
99
00:09:38,200 --> 00:09:40,440
�Willi, Willi!
100
00:09:40,640 --> 00:09:41,840
�Willi!
101
00:09:42,040 --> 00:09:44,040
�C�mo va eso, Jefe?
102
00:09:44,760 --> 00:09:45,920
Har� lo que pueda.
103
00:09:46,120 --> 00:09:49,360
Sin dique seco para trabajar
en el tim�n de direcci�n...
104
00:09:49,560 --> 00:09:51,920
- �Erdmann?
- Todos est�n a bordo.
105
00:09:52,948 --> 00:09:55,480
Estar� de guardia esta noche,
primer oficial de guardia.
106
00:09:55,680 --> 00:09:58,440
No hay necesidad.
Estar� aqu� toda la noche.
107
00:09:59,880 --> 00:10:02,680
Estoy seguro de que su madre
querr� verle esta noche.
108
00:10:02,880 --> 00:10:05,800
Genial.
Huber, otra cerveza.
109
00:10:06,360 --> 00:10:07,760
Otra cerveza.
110
00:10:09,040 --> 00:10:10,560
No, est� bien.
111
00:10:10,760 --> 00:10:12,600
- Salga usted tambi�n.
- En serio.
112
00:10:13,480 --> 00:10:16,120
Subteniente Buchner,
esta es su �ltima noche.
113
00:10:16,320 --> 00:10:18,240
Y ella es su madre.
114
00:10:20,040 --> 00:10:22,000
�Y usted, jefe?
115
00:10:22,880 --> 00:10:24,680
Odio las despedidas.
116
00:10:45,720 --> 00:10:47,200
�Fuera!
117
00:10:53,160 --> 00:10:54,680
�D�nde demonios me ha tra�do?
118
00:10:54,880 --> 00:10:56,600
Su tiempo en Lisboa ha terminado.
119
00:10:56,960 --> 00:10:59,400
- �Qu�? No.
- Lo sabemos todo.
120
00:10:59,600 --> 00:11:02,120
Regresar� al Reich
para ser interrogado.
121
00:11:02,320 --> 00:11:03,605
�Interrogado?
122
00:11:03,805 --> 00:11:04,932
No lo entiendo
123
00:11:05,132 --> 00:11:06,640
�Qui�n te dio el dinero para la ruleta?
124
00:11:06,840 --> 00:11:08,762
Sabemos que te encargaron
125
00:11:08,962 --> 00:11:10,240
retrasar las negociaciones
del wolframio.
126
00:11:10,440 --> 00:11:13,840
La calidad era mala y el
precio era demasiado alto.
127
00:11:15,920 --> 00:11:18,680
�Y el pasaporte canadiense?
�Y el visado para Nueva York?
128
00:11:18,880 --> 00:11:20,320
- �Qu�?
- �Traidor!
129
00:11:20,520 --> 00:11:21,720
�Qu�?
130
00:11:21,920 --> 00:11:23,480
�No!
Nunca.
131
00:11:24,120 --> 00:11:25,280
No soy un traidor.
132
00:11:25,480 --> 00:11:28,000
El dinero era para que
Lomba pudiera apostar.
133
00:11:28,200 --> 00:11:30,520
�Se�ores!
�Colegas!
134
00:11:34,600 --> 00:11:35,960
No, por favor.
135
00:11:36,640 --> 00:11:38,120
Lomba, preg�ntale.
136
00:11:38,320 --> 00:11:40,040
O preg�ntale a Gruber.
137
00:11:40,560 --> 00:11:42,761
Giese.
Giese.
138
00:11:42,961 --> 00:11:45,760
- �Giese. Giese!
- Tengo preguntas que hacerle.
139
00:11:45,960 --> 00:11:47,720
A partir de ahora
es asunto nuestro.
140
00:11:47,920 --> 00:11:49,720
Me importa una mierda lo que quiera.
141
00:11:49,920 --> 00:11:51,800
�Lupo, tranquilo!
142
00:11:52,000 --> 00:11:53,680
Nos encargamos nosotros.
�Largo!
143
00:12:40,640 --> 00:12:43,200
CLASIFICADO
144
00:12:44,840 --> 00:12:47,880
CONFIDENCIAL AL MINISTRO
SPEER DEL REICH, DE BECK
145
00:13:13,480 --> 00:13:15,320
Llego tarde.
Lo siento.
146
00:13:15,520 --> 00:13:17,720
Tuve que hacer una entrega.
147
00:13:32,480 --> 00:13:34,680
Estaba a punto de irme.
148
00:13:34,880 --> 00:13:37,800
Pens� que me hab�a
dejado plantada.
149
00:13:43,200 --> 00:13:45,320
Est� sudando.
150
00:13:48,280 --> 00:13:50,480
No estoy acostumbrado
a estas noches tan c�lidas.
151
00:13:51,360 --> 00:13:52,680
�A d�nde podemos ir?
152
00:13:55,160 --> 00:13:58,640
Necesita tomar el aire.
Caminemos.
153
00:13:59,880 --> 00:14:01,180
Por aqu�.
154
00:14:19,120 --> 00:14:22,000
No estaba programado que
viniera esta noche, Sra. Lessing.
155
00:14:22,200 --> 00:14:23,920
�Va todo bien?
156
00:14:26,040 --> 00:14:28,080
S�, todo va bien.
157
00:14:29,080 --> 00:14:30,840
No hay mucho que hacer.
158
00:14:32,160 --> 00:14:34,240
Es una noche tranquila.
159
00:14:40,960 --> 00:14:42,691
�Podr�a darme un cigarrillo?
160
00:14:42,891 --> 00:14:44,428
S�.
161
00:14:45,640 --> 00:14:47,680
Por supuesto.
Tenga.
162
00:14:53,480 --> 00:14:54,760
Gracias.
163
00:14:54,960 --> 00:14:56,260
�Fuego?
164
00:15:26,880 --> 00:15:28,480
Vamos.
165
00:15:28,680 --> 00:15:29,980
�Aqu�?
166
00:15:39,280 --> 00:15:41,520
- �M�rala!
- Es horrible.
167
00:15:42,131 --> 00:15:44,560
Podr�a ser mi madre.
No puedo follarme a eso.
168
00:15:44,760 --> 00:15:46,640
�Son todas as�?
169
00:15:46,840 --> 00:15:49,301
Dijo que no son
ni j�venes ni guapas
170
00:15:49,501 --> 00:15:50,940
pero baratas.
171
00:15:51,140 --> 00:15:53,300
Vaya mierda.
Vamos.
172
00:15:54,354 --> 00:15:55,520
�Oye!
173
00:15:55,720 --> 00:15:57,216
Voy a entrar.
174
00:15:57,416 --> 00:15:58,720
Con o sin ti.
175
00:15:59,640 --> 00:16:01,120
�Harri?
176
00:16:04,800 --> 00:16:06,480
Te acompa�o.
177
00:16:10,360 --> 00:16:12,080
�Bien hecho, muchacho!
178
00:16:12,280 --> 00:16:13,760
No te arrepentir�s.
179
00:16:14,720 --> 00:16:16,040
Mira.
180
00:16:16,240 --> 00:16:18,480
Estoy seguro de que
se vuelven locas por ti.
181
00:16:18,680 --> 00:16:21,280
Perd�name, mis
expectativas son diferentes.
182
00:16:22,800 --> 00:16:25,400
No sabe de lo que est� hablando.
183
00:16:26,000 --> 00:16:28,160
�Ve a buscarlas, Willi!
184
00:16:32,480 --> 00:16:34,520
Venga.
Vamos.
185
00:16:39,920 --> 00:16:41,680
Vamos.
186
00:16:52,960 --> 00:16:54,440
Ven conmigo.
187
00:16:58,160 --> 00:17:01,080
No estabas en tu barco esta noche.
Quer�a...
188
00:17:03,160 --> 00:17:04,734
�C�mo fue la vista?
189
00:17:04,934 --> 00:17:06,680
�Qu� pas� con los chicos?
190
00:17:06,880 --> 00:17:09,080
Fueron declarados no culpables.
191
00:17:09,840 --> 00:17:11,760
El comandante tambi�n.
192
00:17:11,960 --> 00:17:13,260
Por aqu�.
193
00:17:16,320 --> 00:17:18,320
Sab�a que encontrar�as la manera.
194
00:17:22,440 --> 00:17:25,000
El submarino ha pasado
la evaluaci�n final.
195
00:17:26,560 --> 00:17:29,920
Tengo que hacer algunas
reparaciones, lo mejor que pueda.
196
00:17:31,640 --> 00:17:33,680
Ma�ana nos hacemos a la mar.
197
00:17:34,440 --> 00:17:36,480
Entonces, todo ha salido bien.
198
00:17:38,120 --> 00:17:39,760
�O no?
199
00:17:41,000 --> 00:17:42,320
Me voy con ellos.
200
00:17:43,440 --> 00:17:45,200
Como ingeniero jefe.
201
00:17:46,520 --> 00:17:49,440
�T�?
Pens� que...
202
00:17:49,640 --> 00:17:53,160
Dijiste que ten�a que hacer
lo que fuera por los chicos.
203
00:18:01,680 --> 00:18:04,080
Estoy segura de que
hiciste lo correcto.
204
00:18:10,560 --> 00:18:13,800
Mu�strame d�nde vas a
vivir las pr�ximas semanas.
205
00:18:16,360 --> 00:18:18,520
Me gustar�a poder imaginarlo.
206
00:18:38,160 --> 00:18:40,480
Y el comedor de oficiales
est� m�s adelante.
207
00:18:44,440 --> 00:18:46,080
�Y qu� es esto?
208
00:18:47,400 --> 00:18:49,120
Ese es nuestro ba�o.
209
00:18:55,720 --> 00:18:59,480
De los j�venes soldados.
Va a ser un viaje largo.
210
00:19:04,520 --> 00:19:06,600
Y aqu� es donde duermo.
211
00:19:14,760 --> 00:19:16,517
Bastante estrecho.
212
00:19:17,183 --> 00:19:19,010
Es incre�ble que
puedas dormir aqu�.
213
00:19:21,920 --> 00:19:24,360
�Me ayudas?
Gracias.
214
00:19:24,800 --> 00:19:27,400
Est�s casada, �no?
215
00:19:27,800 --> 00:19:30,240
Fanny me dijo que tu
esposo est� en el hospital.
216
00:19:33,440 --> 00:19:36,000
Aclarar� las cosas
con mi marido.
217
00:19:36,440 --> 00:19:38,160
Te lo prometo.
218
00:19:40,840 --> 00:19:44,480
Si haces eso,
hazlo por ti y por Fanny.
219
00:19:45,680 --> 00:19:47,800
�No piensas volver?
220
00:19:51,480 --> 00:19:54,280
Crees que soy un buen
hombre, pero no lo soy.
221
00:19:55,320 --> 00:19:57,560
- He hecho cosas...
- Es la guerra.
222
00:19:58,560 --> 00:20:00,320
No t�.
223
00:20:17,000 --> 00:20:18,800
Se qui�n eres.
224
00:20:22,200 --> 00:20:24,840
Vuelve y trae a los chicos a casa.
225
00:20:28,360 --> 00:20:31,120
Adem�s, tienes que volver.
226
00:20:38,720 --> 00:20:40,680
Tengo que ense�arte a nadar.
227
00:21:02,120 --> 00:21:05,520
Habl� con uno de los cajeros.
228
00:21:07,360 --> 00:21:08,960
Usted ten�a raz�n.
229
00:21:09,160 --> 00:21:11,520
El Dr. Beck compraba muchas fichas.
230
00:21:12,880 --> 00:21:17,040
Pero ambos sabemos que
prefiere el champ�n al juego.
231
00:21:17,240 --> 00:21:19,160
Son para Lomba,
232
00:21:19,360 --> 00:21:22,640
el funcionario portugu�s que
siempre se sienta a su lado.
233
00:21:22,840 --> 00:21:24,640
El asiento de la suerte.
234
00:21:26,040 --> 00:21:28,840
Nos da buenas propinas para
mantener el asiento libre.
235
00:21:29,040 --> 00:21:32,280
Incluso cuando Lomba no aparece.
236
00:21:32,480 --> 00:21:33,720
�Qui�n es Lomba?
237
00:21:33,920 --> 00:21:36,000
De la oficina del Dr. Salazar.
238
00:21:37,200 --> 00:21:40,040
No tiene t�tulo oficial.
�l es...
239
00:21:41,120 --> 00:21:43,160
Dicen que es una especie de...
240
00:21:43,680 --> 00:21:46,360
asesor especial.
241
00:21:53,160 --> 00:21:55,280
Beck dijo la verdad.
242
00:21:55,480 --> 00:21:57,000
�Tiene fuego?
243
00:22:05,360 --> 00:22:06,960
Si alguien pregunta,
244
00:22:08,040 --> 00:22:10,640
�podr�a decir que pasamos
la noche juntos?
245
00:22:20,840 --> 00:22:22,280
Bueno...
246
00:22:22,480 --> 00:22:24,105
en el fondo,
no estar�a mintiendo
247
00:22:24,305 --> 00:22:25,980
si viniera a mi casa.
248
00:22:27,640 --> 00:22:29,360
Para tomar un trago.
249
00:22:35,520 --> 00:22:38,920
Est� cerca, y
parece que necesitas uno.
250
00:22:48,440 --> 00:22:50,480
�Qu� est� pensando?
251
00:22:51,720 --> 00:22:54,480
Estoy pensando que tal vez
los portugueses tienen suerte.
252
00:22:55,080 --> 00:22:56,640
�En qu� sentido?
253
00:22:57,320 --> 00:23:00,800
Las luces siguen encendidas.
Se oye cantar en la noche.
254
00:23:03,200 --> 00:23:06,400
Ella canta sobre
la falta de alimento.
255
00:23:10,160 --> 00:23:13,125
�Usted piensa qu� por qu�
nuestro pa�s es neutral,
256
00:23:13,325 --> 00:23:16,120
de alguna manera,
nuestras vidas son mejores?
257
00:23:18,880 --> 00:23:22,280
Las autoridades confiscan los productos
de los agricultores a cambio de oro,
258
00:23:22,480 --> 00:23:24,920
que va a sus bolsillos.
259
00:23:26,120 --> 00:23:30,360
Salazar utiliza su guerra para
hacernos la guerra a nosotros,
260
00:23:30,920 --> 00:23:32,760
su pueblo,
261
00:23:32,960 --> 00:23:36,320
para aplastarnos con la
violencia y la pobreza.
262
00:23:40,320 --> 00:23:42,560
Lo siento.
Deber�a irme ahora.
263
00:23:42,760 --> 00:23:44,160
No fue mi intenci�n...
264
00:23:52,200 --> 00:23:54,080
Realmente, debo irme ahora.
265
00:23:56,960 --> 00:23:58,880
�Qu� hay de tu coartada?
266
00:24:01,200 --> 00:24:02,760
Por favor, qu�date.
267
00:24:03,240 --> 00:24:04,960
Quiero que lo hagas
268
00:24:55,160 --> 00:24:56,640
Est�s temblando.
269
00:24:58,760 --> 00:25:00,160
No es nada.
270
00:25:17,880 --> 00:25:21,160
Caballeros, hoy es un
buen d�a para navegar.
271
00:25:22,880 --> 00:25:24,360
Se�or.
272
00:25:26,480 --> 00:25:28,280
Mercer, conmigo.
273
00:25:34,840 --> 00:25:37,640
Acerca de su carta,
su solicitud de traslado.
274
00:25:38,506 --> 00:25:40,207
El alto mando no lo
considera oportuno.
275
00:25:40,407 --> 00:25:41,850
La romp�.
276
00:25:44,760 --> 00:25:46,600
Tambi�n escrib�
formalmente al alto mando.
277
00:25:46,800 --> 00:25:49,440
Aconsej� al comodoro Coleman
que hiciera lo mismo.
278
00:25:50,760 --> 00:25:54,040
Escuche, Mercer,
es usted un grano en el culo.
279
00:25:56,520 --> 00:25:58,680
Pero, tal vez, eso es
justo lo que necesito.
280
00:25:59,440 --> 00:26:02,440
Y no tiene miedo en decirme
281
00:26:03,440 --> 00:26:05,760
cuando cree que he ido
demasiado lejos,
282
00:26:05,960 --> 00:26:08,480
o estoy poniendo
en riesgo mi submarino.
283
00:26:09,200 --> 00:26:13,040
Con todo respeto, se�or.
Usted no me escucha.
284
00:26:13,240 --> 00:26:14,635
Claro que lo hago.
285
00:26:14,835 --> 00:26:17,320
Pero no siempre elijo
seguir sus consejos.
286
00:26:18,800 --> 00:26:22,640
Y ahora, desde el puente de
mando, ll�venos r�o abajo.
287
00:26:23,400 --> 00:26:24,544
Cuando lo haya hecho,
288
00:26:24,744 --> 00:26:26,365
se pondr� a trabajar,
explic�ndoles
289
00:26:26,565 --> 00:26:28,184
el nuevo equipo a los hombres.
290
00:26:30,560 --> 00:26:32,440
La lista de verificaci�n, se�or.
291
00:26:33,369 --> 00:26:34,539
Vamos.
292
00:26:34,739 --> 00:26:37,923
Tenemos un convoy para llevar
y otro de Halifax para traer a casa.
293
00:26:38,440 --> 00:26:40,760
Por no mencionar "los Hunos"
que tenemos que derrotar.
294
00:26:49,760 --> 00:26:52,680
- �Hemos pasado el fiordo de Kiel?
- S�, se�or.
295
00:26:52,880 --> 00:26:55,280
Tenemos que probar la
direcci�n y los timones.
296
00:26:55,788 --> 00:26:56,920
Subiendo.
297
00:26:57,120 --> 00:26:59,120
�ltima oportunidad para
echar un vistazo a casa.
298
00:26:59,320 --> 00:27:01,960
Prueba de inmersi�n
en cinco minutos.
299
00:27:04,440 --> 00:27:06,053
�No quieres despedirte?
300
00:27:06,253 --> 00:27:07,360
�Para qu�?
301
00:27:07,560 --> 00:27:09,160
- �Mu�vanse!
- Subiendo.
302
00:27:09,360 --> 00:27:11,000
�Al puente!
303
00:27:17,000 --> 00:27:19,240
Submarino yendo a
profundidad del periscopio.
304
00:27:31,600 --> 00:27:33,440
Subteniente Ehrenberg.
305
00:27:37,000 --> 00:27:38,360
Por favor.
306
00:27:49,320 --> 00:27:51,200
Ambos motores adelante.
Velocidad lenta.
307
00:27:57,160 --> 00:27:59,161
Ya escuchasteis al Jefe.
�Vamos!
308
00:27:59,361 --> 00:28:00,983
El trabajo es trabajo,
el aguardiente es aguardiente.
309
00:28:01,183 --> 00:28:02,360
Ahora es tiempo de trabajar.
310
00:28:02,560 --> 00:28:04,463
S�, se�ores.
311
00:28:04,663 --> 00:28:07,040
Ambos motores adelante.
Velocidad lenta.
312
00:28:09,880 --> 00:28:11,960
Todav�a no suena bien.
313
00:28:12,160 --> 00:28:14,960
- M�ller, �tim�n de buceo?
- Funcionando, se�or.
314
00:28:16,840 --> 00:28:19,520
- �Tim�n de direcci�n?
- Sigue tirando a estribor.
315
00:28:20,120 --> 00:28:21,560
Como dijo usted.
316
00:28:22,640 --> 00:28:26,241
Listos para salir a la superficie.
317
00:28:26,441 --> 00:28:27,618
Hombres, escuchen.
318
00:28:27,818 --> 00:28:29,600
Vamos a realizar los
ejercicios muchas veces,
319
00:28:29,800 --> 00:28:32,041
hasta que hayan
memorizado sus tareas.
320
00:28:32,241 --> 00:28:33,848
Primer simulacro,
fuego en el submarino.
321
00:28:34,048 --> 00:28:36,281
�Fuego en la sala de m�quinas!
322
00:28:37,240 --> 00:28:39,120
�Primer entrenamiento!
�Fuego en la sala de m�quinas!
323
00:28:39,320 --> 00:28:41,440
�Fuego en la sala de m�quinas!
324
00:28:42,160 --> 00:28:43,720
�Vamos, vamos, vamos, hombres!
325
00:28:47,760 --> 00:28:49,400
�Vamos, vamos, vamos, hombres!
326
00:30:10,160 --> 00:30:12,640
He conocido a alguien, Friedrich.
327
00:30:15,320 --> 00:30:17,200
Quiero ser libre.
328
00:30:18,320 --> 00:30:20,400
Quiero estar con �l
329
00:30:29,920 --> 00:30:33,200
Sra. Nussmeier, �puedo hablar
con usted un momento?
330
00:30:34,400 --> 00:30:35,960
Claro.
331
00:30:39,200 --> 00:30:40,560
�Vio alguna mejor�a?
332
00:30:44,000 --> 00:30:45,600
Si su condici�n no cambia,
333
00:30:45,800 --> 00:30:48,960
tendr� que clasificarlo como
incurable, y ser� trasladado.
334
00:30:49,160 --> 00:30:50,460
�A d�nde?
335
00:30:52,600 --> 00:30:55,200
A un programa especial
de investigaci�n.
336
00:31:02,280 --> 00:31:04,760
�No hay otra opci�n?
337
00:31:07,080 --> 00:31:09,800
Solo si su condici�n
cambia notablemente.
338
00:31:10,720 --> 00:31:13,280
Entonces podr�a dejarlo
bajo su cuidado.
339
00:31:18,240 --> 00:31:22,080
No puede comer,
afeitarse o vestirse solo.
340
00:31:22,280 --> 00:31:23,840
Tengo una hija.
341
00:31:24,400 --> 00:31:27,360
Y tengo que dirigir
el negocio de mi padre.
342
00:31:28,360 --> 00:31:31,840
Pronto recibiremos un mont�n
de heridos del Frente Oriental.
343
00:31:32,040 --> 00:31:35,740
Debemos curar a los que podamos
y enviar al resto a otra parte.
344
00:31:38,280 --> 00:31:40,360
No hay forma de
que se quede aqu�.
345
00:31:42,560 --> 00:31:44,320
�Enviarlos a otra parte?
346
00:31:45,120 --> 00:31:46,800
�No hizo usted un juramento?
347
00:31:47,840 --> 00:31:50,160
S�, lo hice.
348
00:31:51,800 --> 00:31:53,560
Y usted tambi�n.
349
00:31:54,720 --> 00:31:56,520
Por eso le pregunto:
350
00:31:57,640 --> 00:32:00,160
�ha notado alguna mejor�a?
351
00:32:59,360 --> 00:33:02,040
CONTRATOS DE WOLFRAMIO
LISBOA, 1943
352
00:33:03,720 --> 00:33:05,360
CONFIDENCIAL CLASIFICADO
353
00:33:32,320 --> 00:33:33,960
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
354
00:33:35,480 --> 00:33:38,400
He tra�do algo para desayunar.
355
00:33:38,600 --> 00:33:40,400
Past�is de nata.
356
00:33:49,000 --> 00:33:51,160
Me despert� temprano.
Estabas durmiendo.
357
00:33:51,360 --> 00:33:53,640
Y no quer�a molestarte.
358
00:33:56,520 --> 00:33:58,560
El caf� est� listo.
359
00:34:07,680 --> 00:34:10,280
- �Donde esta �l?
- �Polic�a!
360
00:34:10,480 --> 00:34:12,080
�Abra la puerta!
361
00:34:14,960 --> 00:34:18,040
Lo siento.
Tuve que hacerlo.
362
00:34:18,560 --> 00:34:19,880
Polic�a.
363
00:34:20,080 --> 00:34:22,000
Abra la puerta.
364
00:34:51,640 --> 00:34:54,120
Ha huido.
�S�ganlo!
365
00:34:54,320 --> 00:34:55,880
�Vamos!
366
00:34:59,400 --> 00:35:00,960
- Un esp�a.
- S�.
367
00:35:01,160 --> 00:35:02,703
Eso es lo que dice el telegrama.
368
00:35:02,903 --> 00:35:05,080
Beck lo confes�.
369
00:35:05,280 --> 00:35:07,920
Y estuvimos con �l ayer.
370
00:35:08,120 --> 00:35:09,761
Eso explica su estado.
371
00:35:09,961 --> 00:35:12,320
Probablemente sab�a
que lo persegu�an.
372
00:35:12,520 --> 00:35:15,200
Que sea un esp�a, tiene sentido.
373
00:35:15,400 --> 00:35:18,600
Retraso la firma del
contrato de wolframio.
374
00:35:19,760 --> 00:35:22,400
- Aqu� est�n los contratos.
- Gracias.
375
00:35:40,040 --> 00:35:42,640
- �Puede esperar fuera?
- �C�mo dice?
376
00:35:53,400 --> 00:35:55,280
Deber�as firmarlo ahora.
377
00:35:57,720 --> 00:36:00,240
Berl�n te ha dado autorizaci�n.
378
00:36:00,440 --> 00:36:02,480
Este es un contrato ilegal.
379
00:36:03,680 --> 00:36:05,880
M�s de 50 millones en oro.
380
00:36:06,080 --> 00:36:08,210
Me gusta jugar a
la esposa obediente,
381
00:36:08,410 --> 00:36:10,520
pero yo tambi�n
tengo aspiraciones.
382
00:36:11,400 --> 00:36:13,480
- Tenemos que irnos de Lisboa pronto.
- Lo s�.
383
00:36:13,680 --> 00:36:17,120
Ya sabes que alguien
lo firmar� si no lo haces t�.
384
00:36:17,320 --> 00:36:19,480
Y esa persona se llevar�
todos los elogios.
385
00:36:19,680 --> 00:36:23,048
Mientras t� te pasar�s,
los pr�ximos tres o cuatro a�os,
386
00:36:23,260 --> 00:36:26,480
en un cuarto oscuro de Berl�n,
sellando autorizaciones de viaje.
387
00:36:27,280 --> 00:36:29,200
�Es eso lo que queremos?
388
00:36:36,840 --> 00:36:38,600
No, no lo es.
389
00:36:39,880 --> 00:36:42,040
�Qu� te pasa?
390
00:36:43,800 --> 00:36:46,041
Has estado como
enajenado �ltimamente.
391
00:36:46,241 --> 00:36:48,159
�Y ese discurso de ayer?
392
00:36:48,359 --> 00:36:49,559
�Sin sentido!
393
00:36:49,759 --> 00:36:51,720
Hice lo que siempre hago.
394
00:36:51,920 --> 00:36:55,840
Defiendo los intereses de mi patria.
395
00:37:12,640 --> 00:37:14,200
Y sobre el Se�or Giese...
396
00:37:15,409 --> 00:37:16,570
�Qu� pasa con �l?
397
00:37:16,770 --> 00:37:19,680
Lo buscan por asesinato.
398
00:37:19,880 --> 00:37:22,431
Si te preguntan por �l,
399
00:37:22,631 --> 00:37:24,440
no lo conoces.
400
00:37:27,200 --> 00:37:29,400
Ya lo he olvidado.
401
00:38:40,640 --> 00:38:42,200
"Contrato".
402
00:38:42,400 --> 00:38:44,640
"Ministro del Reich Speer".
403
00:38:46,560 --> 00:38:50,600
"precio demasiado alto...
calidad inadecuada..."
404
00:38:50,800 --> 00:38:55,200
CC/ MINISTRO DEL REICH SPEER...
C�NSUL GRUBER, LISBOA
405
00:38:58,840 --> 00:39:00,400
Gruber...
406
00:39:08,280 --> 00:39:10,520
�Tu padre no cena con nosotros?
407
00:39:11,840 --> 00:39:14,040
Est� cansado del viaje.
408
00:39:15,160 --> 00:39:17,320
�Fue su visita al Gran
Almirante D�nitz
409
00:39:17,520 --> 00:39:19,600
m�s extenuante de lo esperado?
410
00:39:21,840 --> 00:39:23,375
Estoy preocupada, Albrecht.
411
00:39:23,575 --> 00:39:25,280
Ahora sabe la verdad sobre Klaus.
412
00:39:25,480 --> 00:39:27,800
Bueno, quiz�s sea mejor as�.
413
00:39:29,440 --> 00:39:30,720
�No est�s preocupado por
414
00:39:30,920 --> 00:39:33,400
lo que podr�a hacer
con esa informaci�n?
415
00:39:33,600 --> 00:39:36,080
Todo el mundo piensa que tu
hermano muri� como un h�roe.
416
00:39:36,280 --> 00:39:40,320
�Crees que contar� a todo el mundo
que Klaus traicion� a su patria?
417
00:39:40,520 --> 00:39:42,080
�l lo ve de otra manera.
418
00:39:42,280 --> 00:39:45,040
Entonces deber� seguir viviendo
en su mundo de sue�os.
419
00:39:45,240 --> 00:39:49,060
Y mientras ustedes, los Hoffmann,
no dejan de hacerme la vida muy dif�cil.
420
00:39:50,400 --> 00:39:51,752
�Qu� est�s tratando de decir?
421
00:39:51,952 --> 00:39:53,440
�Qu� estoy tratando de decir?
422
00:39:53,640 --> 00:39:55,680
�Tu hermano, tu padre, todos ustedes!
423
00:39:55,880 --> 00:39:58,440
Parece que te esfuerzas
por hacerme da�o.
424
00:40:03,960 --> 00:40:06,760
Tal vez sea una bendici�n
que no puedas darme un hijo.
425
00:40:07,360 --> 00:40:09,160
�C�mo te atreves?
426
00:40:10,400 --> 00:40:13,680
�C�mo te atreves a
decirme una cosa as�?
427
00:40:14,480 --> 00:40:16,960
Despu�s de todo
lo que he pasado.
428
00:40:17,160 --> 00:40:21,320
Fui a todos los m�dicos, a todos
los hospitales. �Una y otra vez!
429
00:40:21,520 --> 00:40:24,055
Yo me he tenido
que humillar, �y t�?
430
00:40:24,255 --> 00:40:26,120
No has hecho nada.
431
00:40:26,520 --> 00:40:29,040
Si lo hubieras pensado,
te habr�as dado cuenta
432
00:40:29,240 --> 00:40:32,600
que era raro que no me
encontraran nada an�malo.
433
00:40:32,800 --> 00:40:34,561
Eso es porque estoy bien.
434
00:40:34,761 --> 00:40:37,721
�Alguna vez has pensado que podr�as ser
la raz�n por la que no podemos tener hijos?
435
00:40:37,921 --> 00:40:39,208
�Te has vuelto loca?
436
00:40:39,408 --> 00:40:41,400
�Quieres golpearme?
437
00:40:41,600 --> 00:40:43,360
�Vamos, golp�ame!
438
00:40:44,800 --> 00:40:47,320
Si camino por Kiel
con un ojo morado,
439
00:40:47,520 --> 00:40:50,840
eso dir� m�s sobre ti que
toda tu charla sobre la marina.
440
00:40:53,080 --> 00:40:56,120
P�dele a Tilda que me haga una
maleta y que la env�e a la oficina.
441
00:40:56,320 --> 00:40:58,080
Dormir� all�.
442
00:41:08,920 --> 00:41:10,880
Estamos pasando
la longitud 10 Oeste.
443
00:41:11,080 --> 00:41:14,120
Navegaci�n recomienda
curso 2-50 grados,
444
00:41:14,320 --> 00:41:18,280
posici�n de encuentro
con el convoy ONS185.
445
00:41:18,960 --> 00:41:20,520
Est� anocheciendo.
446
00:41:20,720 --> 00:41:23,093
Notifique a los buques
del convoy ONS185
447
00:41:23,293 --> 00:41:25,516
que ahora nos uniremos a ellos
448
00:41:25,840 --> 00:41:29,400
y tomemos una posici�n a 30 millas
al este del punto de encuentro.
449
00:41:29,600 --> 00:41:31,520
Tim�n, puerto 1-5.
450
00:41:31,720 --> 00:41:34,280
Nuevo curso 2-1-0.
451
00:41:34,480 --> 00:41:36,520
S�, se�or.
Puerto 1-5.
452
00:41:36,720 --> 00:41:39,320
- �Dejar� al convoy indefenso?
- Nuevo curso 2-1-0.
453
00:41:39,520 --> 00:41:42,200
Perdimos 14 barcos en un d�a por
los submarinos hace una semana.
454
00:41:42,400 --> 00:41:44,032
�Con un destructor escolt�ndolos!
455
00:41:44,232 --> 00:41:45,840
�Yo no perd� esos barcos!
456
00:41:46,040 --> 00:41:48,880
Se perdieron porque el
destructor estaba con ellos.
457
00:41:49,080 --> 00:41:50,960
�Vamos a atacar!
458
00:41:55,160 --> 00:41:57,960
Una vez que oscurezca, los submarinos
intentar�n meterse entre nosotros.
459
00:41:58,160 --> 00:42:00,200
Si eso sucede,
no podemos dispararles.
460
00:42:00,400 --> 00:42:02,120
Por miedo a chocar con los nuestros.
461
00:42:03,000 --> 00:42:05,418
As� que les vamos a ofrecer
un objetivo como cebo.
462
00:42:05,618 --> 00:42:07,218
E iremos, sigilosamente,
detr�s de ellos.
463
00:42:08,280 --> 00:42:10,360
Seguramente el Comando nos
hubiera hecho hacer eso antes.
464
00:42:10,560 --> 00:42:14,240
No pod�amos verlos en la oscuridad
antes de que ellos nos vieran.
465
00:42:15,200 --> 00:42:16,560
Ahora podemos.
466
00:42:18,440 --> 00:42:19,920
�Al puente!
467
00:42:55,000 --> 00:42:58,400
Informa que hemos alcanzado
al U-947 y al U-948.
468
00:42:58,600 --> 00:43:00,041
U-947 y U-948, adelante.
469
00:43:00,241 --> 00:43:02,893
Primer oficial de guardia,
dile a los Comandantes Brandt y Karpf
470
00:43:03,093 --> 00:43:05,779
que estamos en posici�n y
y queremos tener un buen viaje.
471
00:43:05,979 --> 00:43:09,099
Tauscher, indique la posici�n
al Cuartel General de Comando.
472
00:43:09,800 --> 00:43:11,320
�Hombres!
473
00:43:12,240 --> 00:43:14,040
Se acabaron los simulacros.
474
00:43:15,480 --> 00:43:17,440
Este es el momento de la verdad.
475
00:43:20,160 --> 00:43:22,720
- Miller.
- S�, se�or.
476
00:43:24,200 --> 00:43:26,000
Haz el relevo en el
puesto de vigilancia.
477
00:43:26,200 --> 00:43:27,923
Toma un poco de aire fresco.
478
00:43:28,123 --> 00:43:29,640
Te necesito alerta para la batalla.
479
00:43:29,840 --> 00:43:31,429
Estar�a m�s alerta
sin los ejercicios.
480
00:43:31,629 --> 00:43:33,082
�Es una orden!
481
00:43:34,840 --> 00:43:36,760
- Subiendo.
- Subiendo.
482
00:43:47,400 --> 00:43:49,920
�Qu� est� pasando
en la sala de control?
483
00:43:50,120 --> 00:43:53,000
�Es Ehrenberg el nuevo
Comandante o qu�?
484
00:43:55,640 --> 00:43:57,840
Nadie lo dice, pero lo parece.
485
00:43:58,040 --> 00:44:02,760
Podemos tachar "ahogarse por culpa
del idiota mojigato" de nuestra lista.
486
00:44:02,960 --> 00:44:06,000
Ustedes dos,
vigilen sus sectores.
487
00:44:07,080 --> 00:44:09,732
O har� que se cepillen
los dientes con mierda.
488
00:44:12,200 --> 00:44:14,280
Nada ha cambiado.
489
00:44:15,360 --> 00:44:18,040
Seguimos las �rdenes
de nuestro superior.
490
00:44:27,520 --> 00:44:29,800
- �Algo en el radar?
- No se�or.
491
00:44:30,000 --> 00:44:33,472
Pero el HMS Lily ha informado
de aviones sobre el convoy.
492
00:44:33,672 --> 00:44:34,816
Junkers Ju 88.
493
00:44:35,016 --> 00:44:37,164
Reconocimiento.
Optimo.
494
00:44:38,600 --> 00:44:41,600
Eso significa que no pasar� mucho
tiempo antes de que lleguen "los lobos".
495
00:44:45,419 --> 00:44:48,301
Ca�ones de cubierta y
grupos de carga de profundidad
496
00:44:48,501 --> 00:44:49,927
preparados, se�or McCoy.
497
00:44:50,880 --> 00:44:52,680
Voy con Walsh.
498
00:44:59,280 --> 00:45:01,320
Nuevo informe de
reconocimiento del cuartel general.
499
00:45:01,520 --> 00:45:03,567
"Gran convoy en
el cuadrante Alfa
500
00:45:03,767 --> 00:45:04,960
Lima 8-7 rumbo noreste.
501
00:45:05,160 --> 00:45:06,920
Velocidad: diez nudos.
502
00:45:07,120 --> 00:45:08,681
Manada de lobos �guila de cola blanca
503
00:45:08,881 --> 00:45:10,000
asumir la posici�n de ataque".
504
00:45:10,200 --> 00:45:12,040
�A profundidad de periscopio?
505
00:45:13,320 --> 00:45:15,880
A la profundidad del periscopio
solo avanzar�amos a siete nudos.
506
00:45:16,080 --> 00:45:19,160
El barco m�s lento del convoy
ser�a m�s r�pido que nosotros.
507
00:45:22,160 --> 00:45:24,920
Esta oscuro.
Aprovecharemos eso.
508
00:45:25,120 --> 00:45:26,684
Viajaremos a velocidad de emergencia,
509
00:45:26,884 --> 00:45:28,040
dispararemos cuando podamos,
510
00:45:28,240 --> 00:45:30,244
luego iremos a
profundidad de periscopio
511
00:45:30,444 --> 00:45:31,888
y nos interpondremos entre ellos.
512
00:45:33,440 --> 00:45:35,280
Entonces haga eso, Jefe.
513
00:45:37,360 --> 00:45:39,760
Nuevo curso: 3-0-0.
514
00:45:40,480 --> 00:45:42,000
�Todos a sus puestos de combate!
515
00:45:42,320 --> 00:45:45,041
- �Todos a sus puestos de combate!
- �Vamos, vamos, vamos!
516
00:45:45,241 --> 00:45:47,233
Primer oficial de vigilancia
a la sala de control.
517
00:45:47,433 --> 00:45:48,760
Tomar� el puente.
518
00:45:50,440 --> 00:45:52,000
Subiendo.
519
00:46:13,120 --> 00:46:14,800
- Tres de ellos.
- �A qu� distancia?
520
00:46:15,000 --> 00:46:17,080
Alfa, objetivo m�s
cercano a 10.000 metros.
521
00:46:17,280 --> 00:46:19,160
Distancia entre
Alfa y Bravo 9.000,
522
00:46:19,360 --> 00:46:20,840
lo mismo entre Bravo y Charlie.
523
00:46:21,040 --> 00:46:23,560
En cuatro minutos estar�n
dentro del alcance.
524
00:46:23,760 --> 00:46:24,960
- �Puente?
- �Se�or?
525
00:46:25,160 --> 00:46:26,560
Los tenemos, Mercer.
526
00:46:26,760 --> 00:46:28,679
Nuevo rumbo:
babor 1-2-0, adelante.
527
00:46:28,879 --> 00:46:30,083
Posici�n de combate.
528
00:46:30,283 --> 00:46:33,440
S� se�or. �A todo vapor
! Posici�n de combate!
529
00:46:33,640 --> 00:46:35,716
Se�or.
Mire esto, se�or.
530
00:46:35,916 --> 00:46:37,051
Una cosa curiosa.
531
00:46:37,251 --> 00:46:39,200
Este hace un gr�fico extra�o.
532
00:46:39,400 --> 00:46:41,720
- Una especie de zigzag.
- Nunca lo hab�a visto antes.
533
00:46:41,920 --> 00:46:43,800
Tal vez est� da�ado.
534
00:46:59,360 --> 00:47:01,000
Ah� est�, jefe.
535
00:47:01,200 --> 00:47:03,920
Listos los tubos uno y dos
para disparo de superficie.
536
00:47:04,120 --> 00:47:07,800
�Listos los tubos uno y dos
para disparo de superficie!
537
00:47:08,000 --> 00:47:09,600
�Vamos! �Vamos!
�M�s r�pido!
538
00:47:18,640 --> 00:47:20,760
Listos los tubos uno y dos
para disparo de superficie.
539
00:47:21,040 --> 00:47:24,280
Listo los tubos uno y dos
para disparo de superficie, jefe.
540
00:47:45,290 --> 00:47:50,282
Carguero en 2-9-0.
�ngulo de proa, estribor 50.
541
00:47:50,524 --> 00:47:54,880
Carguero en 2-9-0.
�ngulo de proa, estribor 50.
542
00:47:55,080 --> 00:47:56,809
�ngulo de proa, estribor 50.
543
00:47:57,009 --> 00:47:58,880
Diez nudos, distancia 6.000.
544
00:47:59,080 --> 00:48:01,600
Diez nudos, distancia 6.000.
545
00:48:02,480 --> 00:48:03,780
Distancia 6.000.
546
00:48:14,760 --> 00:48:18,680
�Tubo uno, fuego!
547
00:48:21,640 --> 00:48:23,507
�Tubo dos, fuego!
548
00:48:23,719 --> 00:48:26,880
�Tubo dos, fuego!
549
00:48:36,480 --> 00:48:39,000
- Walsh, �a qu� distancia?
- Verde, 45.
550
00:48:39,200 --> 00:48:40,560
2000 yardas, acerc�ndose, se�or.
551
00:48:40,760 --> 00:48:42,600
�Ca�ones de cubierta listos, McCoy!
552
00:48:42,800 --> 00:48:46,480
22, 23, 24...
553
00:48:46,680 --> 00:48:50,680
31, 32, 33...
554
00:48:50,880 --> 00:48:54,320
38, 39, 40, 41, 42, 43.
555
00:48:54,520 --> 00:48:58,040
44, 45, 46.
556
00:48:58,240 --> 00:49:01,320
47, 48, 49.
557
00:49:01,520 --> 00:49:03,160
50, 51...
558
00:49:06,760 --> 00:49:08,060
�S�!
559
00:49:16,960 --> 00:49:18,360
�Buen tiro, jefe!
560
00:49:23,720 --> 00:49:25,680
�D�nde est� el segundo?
561
00:49:28,960 --> 00:49:30,960
�El segundo torpedo, Buchner!
562
00:49:32,000 --> 00:49:33,316
�Compartimiento de torpedos!
563
00:49:33,516 --> 00:49:35,440
�D�nde est� el segundo torpedo?
564
00:49:35,640 --> 00:49:37,640
�Alarma, subteniente!
565
00:49:38,440 --> 00:49:39,740
�Alarma!
566
00:49:41,440 --> 00:49:44,760
- �Alerta!
- �Alerta!
567
00:49:45,240 --> 00:49:47,120
�Vamos!
�Todos abajo!
568
00:49:49,000 --> 00:49:50,560
�Abajo!
569
00:49:54,546 --> 00:49:55,792
Eso era un peque�o vapor.
570
00:49:55,992 --> 00:49:57,600
Mordieron el anzuelo, se�or.
571
00:49:57,800 --> 00:49:59,382
Podr�an haber conseguido
el cami�n cisterna.
572
00:49:59,582 --> 00:50:00,960
Pero lo har� por �l.
573
00:50:02,560 --> 00:50:03,756
�A qu� distancia, Walsh?
574
00:50:03,956 --> 00:50:06,080
Verde, diez. 1.500, se�or.
575
00:50:06,280 --> 00:50:07,880
Los tres en inmersi�n, se�or.
576
00:50:08,080 --> 00:50:10,920
- Alto al fuego. �Verifiquen!
- �Dejar de disparar!
577
00:50:11,120 --> 00:50:14,560
�Preparad erizos!
578
00:50:16,408 --> 00:50:18,680
- Ir a profundidad de periscopio.
- Profundidad de periscopio.
579
00:50:18,880 --> 00:50:21,174
Primer oficial de guardia, qu�dese aqu�.
�Subteniente?
580
00:50:21,374 --> 00:50:22,481
�Para qu�?
581
00:50:22,681 --> 00:50:24,960
Para comprobar
el segundo torpedo.
582
00:50:25,360 --> 00:50:26,981
Rumbo -5�, popa +10�.
583
00:50:27,181 --> 00:50:29,000
Rumbo -5�, popa +10�.
584
00:50:29,320 --> 00:50:30,721
Dejad los erizos.
585
00:50:30,921 --> 00:50:32,400
�Objetivo verde a diez!
586
00:50:32,600 --> 00:50:34,240
�Listo para disparar!
587
00:50:34,440 --> 00:50:36,000
Cinco, cuatro...
588
00:50:36,200 --> 00:50:38,640
tres, dos...
589
00:50:38,840 --> 00:50:40,640
uno.
�Fuego!
590
00:50:40,840 --> 00:50:43,000
�Fuego!
591
00:50:47,960 --> 00:50:49,221
- Torpedo atascado en el tubo, se�or.
592
00:50:49,421 --> 00:50:50,760
�C�mo puede ser?
593
00:50:50,960 --> 00:50:53,120
Ni idea, pero se qued� ah�.
594
00:50:54,080 --> 00:50:55,591
�Cu�nto tiempo hasta la detonaci�n?
595
00:50:55,791 --> 00:50:57,240
Cinco minutos.
596
00:51:00,080 --> 00:51:02,000
�Qu� debemos hacer, jefe?
43012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.