All language subtitles for Das.Boot.S03E04.1080p.WEB.h264.sU-Boots

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,120 --> 00:00:07,120 Robo de carteras, resistencia a la autoridad, indocumentados. 2 00:00:07,680 --> 00:00:09,041 Nadie ha escapado de Moringen. 3 00:00:09,241 --> 00:00:10,832 La iglesia fue bombardeada el mes pasado. 4 00:00:11,032 --> 00:00:12,400 Dijo que pod�amos celebrarlo aqu�. 5 00:00:12,600 --> 00:00:14,520 Dan, es Jack, tu hijo. �Por el amor de Dios! 6 00:00:14,720 --> 00:00:17,040 - �Vaciar los tanques! - �Alto! �No los vac�e todav�a! 7 00:00:18,920 --> 00:00:20,680 Un marinero alem�n ha muerto. 8 00:00:20,880 --> 00:00:24,120 No en una batalla heroica contra el enemigo, sino por su culpa. 9 00:00:24,320 --> 00:00:26,520 Escuch� el barco. Podr�a haberlo evitado. 10 00:00:26,720 --> 00:00:28,720 - �Sirves en un submarino? - S�. 11 00:00:28,920 --> 00:00:31,440 Tengo esposa e hijos. No quiero ahogarme. 12 00:00:31,640 --> 00:00:33,760 �Ya conoc�as al Sr. Giese? 13 00:00:33,960 --> 00:00:36,560 Mi marido trabaja aqu�. Pero �l no apuesta. 14 00:00:36,760 --> 00:00:38,720 Tenemos que encontrar al traidor. 15 00:00:38,920 --> 00:00:39,880 Beck. 16 00:00:40,080 --> 00:00:43,360 Si no testifica en este sentido, habr� consecuencias para usted. 17 00:00:44,840 --> 00:00:46,241 �Se�or, no es as� como actuamos nosotros! 18 00:00:46,441 --> 00:00:48,040 As� es como yo lo hago, n�mero uno. 19 00:01:14,600 --> 00:01:16,800 �Pap�? �Te gusta? 20 00:01:22,000 --> 00:01:23,640 �Pap�? 21 00:01:27,800 --> 00:01:29,960 �Te gusta? �Pap�? 22 00:01:31,040 --> 00:01:34,520 �Pap�? 23 00:01:43,200 --> 00:01:44,760 �Qu� est�s haciendo? 24 00:01:45,320 --> 00:01:46,640 Estoy empaquetando unas cosas 25 00:01:46,840 --> 00:01:49,320 para llevarlas al orfanato. 26 00:01:49,520 --> 00:01:50,880 No. 27 00:01:51,080 --> 00:01:53,440 Esto no son juguetes. 28 00:01:56,560 --> 00:01:58,600 Van a venir a recogerlos. 29 00:01:58,800 --> 00:02:00,960 Diles que no hay nada que recoger. 30 00:02:01,560 --> 00:02:04,080 �Me est�s pidiendo que viva con eso? 31 00:02:05,320 --> 00:02:08,040 No voy a fingir que nunca existi�. 32 00:02:12,000 --> 00:02:14,360 Me dijeron lo que pas� en los astilleros. 33 00:02:15,698 --> 00:02:17,070 Se lo merec�an. 34 00:02:17,270 --> 00:02:18,898 Tal vez. 35 00:02:20,440 --> 00:02:23,000 Pero si eso significa m�s tiempo para ti aqu�, conmigo... 36 00:02:24,920 --> 00:02:26,560 para descansar. 37 00:02:30,000 --> 00:02:31,480 Los volver� a poner en su sitio. 38 00:02:37,680 --> 00:02:39,240 Telegrama. 39 00:02:44,641 --> 00:02:49,741 �RDENES: PRESENTESE ANTE EL COMODORO FRANCOMBE INMEDIATAMENTE. 40 00:04:05,059 --> 00:04:07,759 EL SUBMARINO S03E04 41 00:04:07,960 --> 00:04:10,060 Subt�tulos: Eva74 42 00:04:11,960 --> 00:04:13,800 Quiere sacrificar a los chicos. 43 00:04:15,000 --> 00:04:16,440 Eso ser�a una mentira. 44 00:04:19,920 --> 00:04:21,640 Si creemos en los rumores, 45 00:04:21,840 --> 00:04:24,320 usted escap� del pelot�n de fusilamiento con mentiras. 46 00:04:31,720 --> 00:04:35,160 Despu�s de su visita a mi suegro, 47 00:04:38,400 --> 00:04:40,400 mi esposa est� muy preocupada por �l. 48 00:04:42,320 --> 00:04:44,200 Cree que el diario de a bordo fue falsificado. 49 00:04:48,160 --> 00:04:51,040 Y habl� de su hijo en tiempo presente. 50 00:04:51,960 --> 00:04:53,440 Como si todav�a estuviera vivo. 51 00:05:23,840 --> 00:05:25,727 Hice lo que pude. 52 00:05:25,927 --> 00:05:27,800 El tim�n de direcci�n est� destrozado. 53 00:05:35,640 --> 00:05:37,320 Vi a Lessing. 54 00:05:44,560 --> 00:05:45,860 �Y? 55 00:05:51,120 --> 00:05:53,800 Esta guerra de mierda se pone cada vez peor. 56 00:05:58,880 --> 00:06:00,228 Tengo que conseguir poner 57 00:06:00,428 --> 00:06:02,180 este submarino en condiciones de navegar otra vez. 58 00:06:10,600 --> 00:06:11,900 �Est�s bien? 59 00:06:15,200 --> 00:06:19,120 Dile al mocoso que no volver� a pasar. 60 00:06:22,280 --> 00:06:25,000 En Moringen estar�amos haciendo la misma mierda que aqu�. 61 00:06:25,200 --> 00:06:28,640 - Y castrados, �eh? - Cierra el pico, Harri. 62 00:06:28,840 --> 00:06:30,920 Todo esto es culpa del maldito Comandante. 63 00:06:31,480 --> 00:06:33,440 No esperes que �l asuma la culpa. 64 00:06:33,800 --> 00:06:35,640 Pero �l tiene la culpa. 65 00:06:36,560 --> 00:06:38,480 �Qui�n te pregunt�, eh? 66 00:06:39,880 --> 00:06:42,920 Tienes que entender c�mo funciona el mundo. 67 00:06:43,120 --> 00:06:44,760 Ustedes cuatro, conmigo. 68 00:06:46,040 --> 00:06:48,680 R�pido, antes de que cambie de opini�n. 69 00:06:57,400 --> 00:07:00,000 En su �ltima patrulla, abord� un submarino. 70 00:07:00,480 --> 00:07:02,560 - Correcto. - �Qu� sucedi�? 71 00:07:03,920 --> 00:07:05,182 Yo iba acompa�ado por mi n�mero uno. 72 00:07:05,382 --> 00:07:07,440 Desobedeciendo �rdenes. 73 00:07:09,560 --> 00:07:11,921 Cualquier cosa de valor hab�a sido destruida 74 00:07:12,121 --> 00:07:13,920 por los oficiales alemanes a bordo. 75 00:07:14,120 --> 00:07:16,546 El Comandante intent� atacarme con un arma de fuego, 76 00:07:16,746 --> 00:07:18,396 as� que le dispar�. 77 00:07:19,553 --> 00:07:20,680 �Y despu�s? 78 00:07:20,880 --> 00:07:24,536 Abord� el "Perseverance" y orden� hundir el submarino. 79 00:07:24,844 --> 00:07:26,103 �Supervivientes? 80 00:07:26,303 --> 00:07:27,676 No hubo ninguno. 81 00:07:28,240 --> 00:07:29,800 �C�mo es posible? 82 00:07:31,000 --> 00:07:33,040 Porque los dej� ahogarse. 83 00:07:39,440 --> 00:07:42,420 Swinburne, la cuesti�n es que la situaci�n en el Atl�ntico 84 00:07:42,640 --> 00:07:44,840 est� llegando a un punto cr�tico. 85 00:07:45,040 --> 00:07:46,592 D�nitz est� usando todo lo que tiene 86 00:07:46,792 --> 00:07:48,800 para tratar de romper la ruta de los convoyes. 87 00:07:49,120 --> 00:07:51,760 Hay m�s manadas de lobos que nunca. 88 00:07:51,960 --> 00:07:54,120 Tenemos las armas para luchar contra ellos. 89 00:07:54,320 --> 00:07:56,346 Pero las escoltas necesitan a los hombres adecuados, 90 00:07:56,546 --> 00:07:58,400 con la actitud correcta, gui�ndolos. 91 00:07:58,960 --> 00:08:01,225 No puedo cambiar mi forma de ser, se�or. 92 00:08:01,492 --> 00:08:03,240 �Por qu� querr�amos que cambiara? 93 00:08:05,760 --> 00:08:08,200 Lo que queremos hacer es cambiar las tornas. 94 00:08:08,400 --> 00:08:11,320 Use los convoyes como cebo, atraiga los submarinos hacia ellos 95 00:08:11,520 --> 00:08:13,480 y luego pers�galos sin descanso. 96 00:08:14,360 --> 00:08:17,840 Ahora que tenemos el equipamiento, convertimos la defensa en ataque. 97 00:08:19,120 --> 00:08:21,600 No hay manera de proteger cada barco de cada convoy, 98 00:08:21,800 --> 00:08:23,600 as� que todo se reduce a simples matem�ticas. 99 00:08:24,520 --> 00:08:28,920 Si perdemos 50 barcos del convoy por cada submarino que pierden, 100 00:08:29,120 --> 00:08:30,760 ellos ganan. 101 00:08:30,960 --> 00:08:34,160 Pero hacer que pierdan diez submarinos, es otra historia. 102 00:08:34,360 --> 00:08:36,400 Una con el final correcto. 103 00:08:37,640 --> 00:08:40,360 Necesitamos cazadores probados de submarinos como usted. 104 00:08:40,560 --> 00:08:42,920 Vaya y haga lo que se le da tan bien. 105 00:08:43,120 --> 00:08:45,200 Sus nuevas �rdenes vendr�n de arriba. 106 00:08:45,640 --> 00:08:46,960 Del m�s alto escal�n. 107 00:08:48,040 --> 00:08:51,320 El Convoy ONS185 se est� ensamblando actualmente. 108 00:08:51,931 --> 00:08:53,425 Aseg�rese de que usted y su tripulaci�n 109 00:08:53,625 --> 00:08:54,601 est�n listos para escoltarlo. 110 00:08:54,801 --> 00:08:57,600 Tendr� que preparar un nuevo equipo. 111 00:09:00,920 --> 00:09:04,040 Hubo un incidente en los muelles de reparaci�n. 112 00:09:04,240 --> 00:09:06,408 No hemos recibido ninguna queja. 113 00:09:06,608 --> 00:09:08,200 �Quieres hacer una? 114 00:09:10,600 --> 00:09:11,900 No, se�or. 115 00:09:16,960 --> 00:09:19,120 Muy bien. Te echar� una mano. 116 00:09:25,160 --> 00:09:26,360 Mira all�. 117 00:09:26,560 --> 00:09:28,080 - Ah� esta. - S�. 118 00:09:30,040 --> 00:09:31,240 Perfecto. 119 00:09:31,440 --> 00:09:33,320 - �Entro? - S�. 120 00:09:35,720 --> 00:09:37,280 Soltar amarras, muchachos. 121 00:09:46,680 --> 00:09:48,400 �Atrap� un pez! 122 00:09:56,400 --> 00:09:57,920 Pauli, ahora t�. 123 00:10:03,840 --> 00:10:08,560 Levantemos nuestras botellas el nuevo Capit�n de este barco. 124 00:10:08,760 --> 00:10:11,280 - �Fanny Nussmeier! - �Gracias! 125 00:10:12,040 --> 00:10:13,640 - �Salud! - Por Fanny. 126 00:10:15,480 --> 00:10:17,400 - Salud. - Mira aqu�. 127 00:10:18,440 --> 00:10:20,000 Muy bueno. 128 00:10:21,480 --> 00:10:22,440 Salud. 129 00:10:22,640 --> 00:10:25,520 El nuevo capit�n va al tim�n. 130 00:10:28,800 --> 00:10:31,200 Cuando acabe la guerra me comprar� un barco. 131 00:10:32,880 --> 00:10:34,760 Un velero, no un... 132 00:10:35,360 --> 00:10:36,960 �Cuidado con lo que dices! 133 00:10:41,560 --> 00:10:43,960 Voy a navegar todo el Mar B�ltico. 134 00:10:44,160 --> 00:10:47,760 �Solo el B�ltico? Yo voy a navegar por todo el mundo. 135 00:10:51,200 --> 00:10:52,920 �Y t�, Harri? 136 00:10:53,120 --> 00:10:54,840 �Cu�les son tus planes? 137 00:11:00,720 --> 00:11:03,960 Me gustar�a una casa como en la que crec�. 138 00:11:07,080 --> 00:11:08,680 Y una familia. 139 00:11:10,400 --> 00:11:11,840 Como ustedes. 140 00:11:12,720 --> 00:11:15,080 - No somos... - No somos una familia. 141 00:11:18,160 --> 00:11:19,680 - Toma. - Gracias. 142 00:11:25,120 --> 00:11:28,000 �Subteniente? 143 00:11:30,840 --> 00:11:33,040 Bueno, hay rumores de que... 144 00:11:34,160 --> 00:11:36,520 no sabe nadar. 145 00:11:37,920 --> 00:11:40,280 - No tuve oportunidad. - �No es verdad! 146 00:11:42,920 --> 00:11:45,000 Puedo ense�arte. 147 00:12:03,360 --> 00:12:05,200 Tenemos que irnos pronto. 148 00:12:05,400 --> 00:12:07,000 �Todo bien? 149 00:12:11,240 --> 00:12:14,440 La pesca, el atardecer, navegar es... 150 00:12:15,440 --> 00:12:17,520 Es demasiado. 151 00:12:17,720 --> 00:12:19,600 �Qu� quieres decir con eso? 152 00:12:21,200 --> 00:12:23,760 Supongo que nunca has pedido limosna en la calle. 153 00:12:24,640 --> 00:12:26,120 No. 154 00:12:33,160 --> 00:12:37,040 Todos los d�as 100 o 1.000 personas pasan junto a ti. 155 00:12:38,480 --> 00:12:40,301 Algunos de ellos se detienen y te hablan 156 00:12:40,501 --> 00:12:42,520 como si fueran tus mejores amigos. 157 00:12:43,040 --> 00:12:44,800 Como si eso pudiera ayudar. 158 00:12:48,080 --> 00:12:49,951 Algunas personas miran hacia otro lado. 159 00:12:50,151 --> 00:12:51,680 Otros no te miran en absoluto. 160 00:12:56,040 --> 00:12:58,640 �Pero sabe cuales son los peores? 161 00:13:01,160 --> 00:13:03,800 Los peores son los que te miran. 162 00:13:04,880 --> 00:13:08,920 Porque te ven y t� los ves, y... 163 00:13:11,640 --> 00:13:14,720 por un breve momento, crees que te ayudar�n. 164 00:13:18,400 --> 00:13:20,720 Pero luego miran hacia otro lado tambi�n. 165 00:13:20,920 --> 00:13:22,520 Se sienten tan... 166 00:13:23,520 --> 00:13:25,160 tan culpables. 167 00:13:29,240 --> 00:13:31,080 Como usted ahora mismo. 168 00:13:35,000 --> 00:13:37,240 �Sabes lo que me pregunto? 169 00:13:40,560 --> 00:13:42,600 �Por qu� se siente culpable? 170 00:14:47,720 --> 00:14:49,321 �Vuela, angelito, vuela! 171 00:14:49,521 --> 00:14:51,200 Vuela, angelito, �vuela? 172 00:14:51,400 --> 00:14:53,880 - Est� bien. - Est� bien. Bueno. 173 00:14:54,320 --> 00:14:56,760 �Vuela, angelito, vuela! 174 00:14:58,040 --> 00:15:01,120 - Has volado muy alto. �Otra vez? - �Otra vez! 175 00:15:02,360 --> 00:15:05,280 Invitar a los chicos aqu� ha sido un gran detalle. 176 00:15:12,320 --> 00:15:14,160 Harri me ha hablado de la mina. 177 00:15:15,800 --> 00:15:18,480 Dijo que les salvaste la vida a todos. 178 00:15:21,560 --> 00:15:24,120 Estoy feliz de que todav�a estemos todos aqu�. 179 00:15:25,120 --> 00:15:27,400 Y luego hubo una colisi�n tambi�n. 180 00:15:31,000 --> 00:15:33,360 Eso no deber�a haber sucedido. 181 00:15:35,320 --> 00:15:37,880 El comandante es demasiado joven. 182 00:15:38,920 --> 00:15:41,640 �Lo van a relevar de su mando? 183 00:15:44,600 --> 00:15:46,078 Pero no pueden dejar que capitanee 184 00:15:46,278 --> 00:15:48,250 si no es capaz de hacerlo. 185 00:15:51,160 --> 00:15:54,400 - No es justo para los chicos. - �Nada de esto es justo! 186 00:15:54,600 --> 00:15:56,760 Si pudiera hacer cualquier cosa... 187 00:16:09,800 --> 00:16:12,520 Eres un buen hombre, Robert Ehrenberg. 188 00:16:14,040 --> 00:16:16,840 Si pudieras hacer algo, lo har�as. 189 00:16:17,040 --> 00:16:19,240 - �Est� bien! - �Adi�s! 190 00:16:19,440 --> 00:16:22,360 Vamos, mam�. V�monos a casa tambi�n. 191 00:16:39,000 --> 00:16:41,720 Finalmente. Un plan de batalla. 192 00:16:41,920 --> 00:16:44,800 Con estas nuevas armas ser�n ellos los que huyan. 193 00:16:45,880 --> 00:16:48,360 - �Y cu�ndo te vas? - Tan pronto como pueda. 194 00:16:48,560 --> 00:16:50,320 Quieren que vuelva a salir. 195 00:16:50,520 --> 00:16:53,800 En una guerra que se librar� con m�s fuerza que nunca. 196 00:16:59,440 --> 00:17:02,000 Me alegro de que hayas recuperado el apetito. 197 00:17:02,200 --> 00:17:04,040 Y tambi�n por haberme hablado 198 00:17:04,240 --> 00:17:07,520 m�s en esta media hora que desde que volviste. 199 00:17:08,840 --> 00:17:11,800 Pero desear�a que fuera por algo que yo hubiera hecho. 200 00:17:12,880 --> 00:17:14,440 �Tienes m�s de esto? 201 00:17:18,720 --> 00:17:22,080 Pero no. Es por la guerra. 202 00:17:23,480 --> 00:17:25,040 Me hace preguntarme cosas. 203 00:17:26,160 --> 00:17:27,720 �Qu� cosas? 204 00:17:30,000 --> 00:17:32,920 Si de verdad quieres que esta guerra termine. 205 00:17:50,360 --> 00:17:52,480 �Que bueno! 206 00:18:02,520 --> 00:18:04,640 Parece que tengo suerte. 207 00:18:05,160 --> 00:18:08,720 - Hagan sus apuestas. - Bueno, yo tambi�n lo intentar�. 208 00:18:09,600 --> 00:18:10,900 Vamos a ver. 209 00:18:12,520 --> 00:18:14,080 Bueno, yo jugar� al tres entonces. 210 00:18:15,360 --> 00:18:16,720 �Giese! 211 00:18:19,240 --> 00:18:21,600 Pens� que podr�a probar suerte en la ruleta esta noche. 212 00:18:21,800 --> 00:18:24,680 Bueno, entonces salude de mi parte a la Sra. Gruber. 213 00:18:26,720 --> 00:18:29,040 �Qu� ocurre? �La conoce? 214 00:18:29,640 --> 00:18:31,720 - Hemos coincidido. - Ya veo. 215 00:18:31,920 --> 00:18:34,040 He o�do que de joven era una fiestera en Berl�n, 216 00:18:34,240 --> 00:18:36,400 antes de que los camisas pardas tomaran las calles. 217 00:18:37,120 --> 00:18:39,000 Pero bueno, todos tenemos nuestro pasado, �no? 218 00:18:40,360 --> 00:18:42,160 S�. Buena suerte. 219 00:18:50,080 --> 00:18:52,000 - Buenas noches. - Buenas noches. 220 00:18:52,200 --> 00:18:54,880 Dr. Beck, �puedo presentarle al Sr. Giese? 221 00:18:55,080 --> 00:18:56,380 �Puedo? 222 00:18:57,280 --> 00:19:00,200 Bueno, parece que el Se�or Lomba no viene. 223 00:19:01,400 --> 00:19:03,240 Tome el asiento de la suerte. 224 00:19:04,880 --> 00:19:06,560 Nos hemos visto antes. 225 00:19:07,760 --> 00:19:09,520 En la librer�a, s�, me acuerdo. 226 00:19:09,720 --> 00:19:12,160 Es bueno recordar los valores alemanes. 227 00:19:12,360 --> 00:19:14,520 El se�or Giese tiene que acostumbrarse a Lisboa. 228 00:19:14,720 --> 00:19:18,400 Te refieres a estar al lado del enemigo, como el Primer C�nsul. 229 00:19:18,600 --> 00:19:20,880 Son de la embajada brit�nica. 230 00:19:21,080 --> 00:19:23,440 �No dijo que su esposo no ven�a nunca por aqu�? 231 00:19:23,640 --> 00:19:26,240 No, dije que mi esposo no juega. 232 00:19:27,720 --> 00:19:29,720 Voy a jugar otra ronda. 233 00:19:29,920 --> 00:19:32,080 Y eso ser� suficiente para m� esta noche. 234 00:19:32,280 --> 00:19:33,761 Perd�nenme un momento. 235 00:19:33,961 --> 00:19:35,640 Voy a pedir una bebida. 236 00:19:39,480 --> 00:19:41,440 Que aburrido. 237 00:19:45,120 --> 00:19:46,646 Venga a mi mesa en dos minutos 238 00:19:46,846 --> 00:19:48,570 y diga que hay una llamada para m�. 239 00:19:49,800 --> 00:19:51,600 Tiene que ver con Dorfmann. 240 00:19:56,960 --> 00:19:58,480 No m�s apuestas. 241 00:20:01,480 --> 00:20:04,880 Hola, amor m�o. Creo que voy a subir la apuesta. 242 00:20:05,080 --> 00:20:08,800 - Sr. Giese. Doctor. - Gruber. 243 00:20:09,000 --> 00:20:12,453 �Qu� era eso tan importante que ten�an que discutir contigo esos brit�nicos? 244 00:20:12,960 --> 00:20:14,960 Nada importante. 245 00:20:15,160 --> 00:20:18,040 �Debo recordarte el evento de ma�ana? 246 00:20:18,760 --> 00:20:21,960 Yo personalmente promet� a mis colegas brit�nicos 247 00:20:22,160 --> 00:20:26,200 que toda la legaci�n estar� all�, incluida mi esposa. 248 00:20:27,048 --> 00:20:28,178 �Con quien estabas hablando? 249 00:20:28,378 --> 00:20:30,400 Un almirante de alto rango de la Marina Real. 250 00:20:30,600 --> 00:20:33,840 Estoy seguro de que Berl�n apreciar� mucho que el Reich alem�n 251 00:20:34,040 --> 00:20:37,680 est� representado amplia y clamorosamente. 252 00:20:37,880 --> 00:20:39,520 Buenas noches. 253 00:20:43,640 --> 00:20:45,440 �Un almirante de la Marina Real? 254 00:20:45,640 --> 00:20:49,160 Me sentar� cerca de la puerta y me ir� lo antes posible. 255 00:20:49,880 --> 00:20:51,560 Quiz�s a usted tambi�n le gustar�a venir. 256 00:20:51,760 --> 00:20:52,870 �Ay, se�ora Gruber! 257 00:20:53,070 --> 00:20:55,040 Sr. Giese, disc�lpeme. 258 00:20:55,240 --> 00:20:58,000 Hay una llamada telef�nica para usted en el vest�bulo. 259 00:20:58,200 --> 00:21:01,041 Dr. Beck, por favor, apueste al siete por m�. 260 00:21:01,241 --> 00:21:02,360 Tengo que... 261 00:21:02,560 --> 00:21:04,181 Y una botella de champ�n para �l. 262 00:21:04,381 --> 00:21:05,903 Por supuesto. 263 00:21:06,680 --> 00:21:08,320 - All� vamos. - S�. 264 00:21:08,520 --> 00:21:09,920 Al n�mero siete. 265 00:22:31,880 --> 00:22:34,360 LISBOA 266 00:22:53,640 --> 00:22:55,854 Por supuesto que la prensa internacional 267 00:22:56,054 --> 00:22:58,040 difunde mentiras sobre nosotros. 268 00:22:58,600 --> 00:23:01,160 Generalmente dejo la pol�tica a otros. 269 00:23:01,360 --> 00:23:03,644 Pero me niego a creer que sean ciertas las historias 270 00:23:03,844 --> 00:23:05,840 de que estamos haciendo extermino en Polonia. 271 00:23:06,040 --> 00:23:08,680 Los alemanes tenemos decencia y honor. 272 00:23:08,880 --> 00:23:11,320 Es absolutamente imposible que nosotros... 273 00:23:16,720 --> 00:23:17,913 �Qu� me disculpe? 274 00:23:18,113 --> 00:23:20,459 Ella te pidi� ayuda. Y t� te negaste. 275 00:23:20,920 --> 00:23:22,220 �Es una descarada! 276 00:23:24,080 --> 00:23:26,000 Difam� a Klaus. 277 00:23:26,720 --> 00:23:29,400 �Te preocupa su honor? 278 00:23:30,560 --> 00:23:34,720 Estoy harto del orgullo y el honor de los Hoffmann. 279 00:23:34,920 --> 00:23:38,280 Te debes a m�, no a tu hermano. 280 00:23:40,240 --> 00:23:42,360 Mi carrera est� en ruinas por culpa de �l. 281 00:23:42,560 --> 00:23:45,040 �Consideraste eso cuando la insultabas? 282 00:23:45,240 --> 00:23:46,760 �En que estabas pensando? 283 00:23:47,560 --> 00:23:49,512 Ella usar� sus conexiones pol�ticas 284 00:23:49,712 --> 00:23:52,040 y Schulz me volver� a sermonear. 285 00:23:52,240 --> 00:23:54,440 - Tu padre. - La cena est� servida. 286 00:23:55,560 --> 00:23:58,320 Una cosa est� clara, te disculpar�s con la Sra. Buchner. 287 00:23:58,520 --> 00:24:00,640 - No har� eso. - En persona. 288 00:24:01,880 --> 00:24:04,960 Un vial de morfina cada cuatro horas. 289 00:24:12,280 --> 00:24:15,760 Vine de inmediato. �D�nde est�? 290 00:24:23,000 --> 00:24:25,480 Si yo o mi familia... 291 00:24:25,680 --> 00:24:27,640 Si podemos hacer algo... 292 00:24:31,240 --> 00:24:33,760 - �C�mo est�? - A�n no se ha despertado. 293 00:24:34,680 --> 00:24:36,640 Sus heridas son muy graves. 294 00:24:36,840 --> 00:24:39,320 No tuvimos m�s remedio que amputar. 295 00:24:39,520 --> 00:24:40,771 Lo hizo intencionadamente. 296 00:24:40,971 --> 00:24:43,040 No se puede afirmar eso sin pruebas. 297 00:24:43,240 --> 00:24:45,532 En todo caso, eso se considera desertar 298 00:24:45,732 --> 00:24:46,931 y tendr�a que denunciarlo. 299 00:24:47,131 --> 00:24:50,119 �No va a denunciar nada! Fue un accidente. 300 00:24:54,920 --> 00:24:56,760 Fue un accidente. 301 00:25:42,120 --> 00:25:44,360 Quiero hacerles una propuesta. 302 00:25:46,400 --> 00:25:48,607 Ya est�bamos a 80 metros de profundidad 303 00:25:48,807 --> 00:25:50,080 Nos persegu�an. 304 00:25:50,280 --> 00:25:51,600 Pero de pronto, 305 00:25:51,800 --> 00:25:55,040 hubo un tremendo choque. 306 00:25:55,400 --> 00:25:59,360 Y empezamos a o�r un ruido extra�o. 307 00:25:59,560 --> 00:26:02,760 Era como un gru�ido. 308 00:26:08,280 --> 00:26:12,160 Todo el barco temblaba, temblaba. 309 00:26:12,360 --> 00:26:14,360 Los remaches estaban a punto de saltar. 310 00:26:15,280 --> 00:26:18,120 Y entonces, me di cuenta 311 00:26:18,480 --> 00:26:20,680 de que se estaba poniendo sobre nosotros. 312 00:26:21,400 --> 00:26:23,240 No era el enemigo. 313 00:26:23,440 --> 00:26:26,200 Era una asquerosa ballena que estaba 314 00:26:26,400 --> 00:26:29,960 tratando desesperadamente de hacerlo con nosotros. 315 00:26:35,320 --> 00:26:38,920 Me alegra verlo de buen humor, Teniente Comandante. 316 00:26:39,120 --> 00:26:41,000 �Quiere saber por qu�? 317 00:26:42,320 --> 00:26:43,880 Trenes. 318 00:26:46,880 --> 00:26:48,680 - �Trenes? - As� es. 319 00:26:48,880 --> 00:26:50,720 Me imagino un buen viaje en tren 320 00:26:50,920 --> 00:26:53,400 y me siento como un ni�o de nueve a�os otra vez. 321 00:26:54,240 --> 00:26:56,400 - �A d�nde? - A Berl�n. 322 00:26:57,160 --> 00:26:58,465 El Gran Almirante D�nitz 323 00:26:58,665 --> 00:27:00,920 me conceder� un poco de su precioso tiempo. 324 00:27:01,720 --> 00:27:03,560 Por supuesto que lo har�. 325 00:27:03,760 --> 00:27:05,880 Es un honor recibirlo. 326 00:27:08,120 --> 00:27:10,800 Tenemos algunas cosas de las que hablar. 327 00:27:12,320 --> 00:27:13,960 Asuntos personales. 328 00:27:16,040 --> 00:27:18,160 S�, eso suena interesante. 329 00:27:20,480 --> 00:27:21,960 �Y bien? 330 00:27:24,160 --> 00:27:26,120 Es la �nica soluci�n. 331 00:27:31,960 --> 00:27:33,400 �Erdmann? 332 00:27:36,720 --> 00:27:37,914 Necesito pensarlo esta noche. 333 00:27:38,114 --> 00:27:39,920 Tenemos que ponernos de acuerdo. 334 00:27:40,120 --> 00:27:42,120 Si no, la tripulaci�n se derrumbar�. 335 00:27:42,320 --> 00:27:45,040 No es bueno para la moral. S� de lo que estoy hablando. 336 00:27:45,680 --> 00:27:46,980 Una noche. 337 00:27:55,040 --> 00:27:56,760 Nos veo ma�ana. 338 00:28:15,320 --> 00:28:16,720 Se�or. 339 00:28:20,800 --> 00:28:24,240 S� que cuenta con el apoyo del Almirante. 340 00:28:24,440 --> 00:28:25,960 �Y no est� de acuerdo con �l? 341 00:28:26,160 --> 00:28:28,800 Usted est� en la l�nea de los nuevos tiempos, yo no. 342 00:28:30,600 --> 00:28:33,200 - �Qu� es eso? - Una solicitud de traslado. 343 00:28:35,800 --> 00:28:37,961 D�jeme adivinar, "diferencias personales 344 00:28:38,161 --> 00:28:40,400 hacen imposible poder trabajar juntos" 345 00:28:40,600 --> 00:28:43,200 Piensa que no deber�amos estar motivados por la venganza. 346 00:28:43,400 --> 00:28:47,160 No es compatible con los altos est�ndares de la Armada de Su Majestad. 347 00:28:48,840 --> 00:28:52,000 Le agradecer�a que lo considerara. 348 00:28:53,400 --> 00:28:54,700 �Mick! 349 00:28:55,800 --> 00:28:58,080 Incluso nos han suministrado cristaler�a. 350 00:28:59,720 --> 00:29:02,600 Celebremos volver a la acci�n, �eh? 351 00:29:03,320 --> 00:29:05,160 El reacondicionamiento est� casi terminado. 352 00:29:05,360 --> 00:29:08,160 Y en muy poco tiempo. 353 00:29:09,080 --> 00:29:11,520 Incre�ble lo que puede hacer un pu�etazo. 354 00:29:12,107 --> 00:29:13,244 Por el trabajador. 355 00:29:13,444 --> 00:29:14,800 Por el luchador. 356 00:29:15,000 --> 00:29:16,720 Luchando contra el trabajador. 357 00:29:22,240 --> 00:29:23,893 D�game algo. 358 00:29:24,093 --> 00:29:26,360 Ese submarino, el que hundimos. 359 00:29:27,400 --> 00:29:29,280 �Qu� opina de lo que hice? 360 00:29:37,000 --> 00:29:38,800 Envi� un mensaje. 361 00:29:41,080 --> 00:29:42,920 �El correcto? 362 00:29:43,120 --> 00:29:44,840 El �nico. 363 00:29:46,760 --> 00:29:49,400 Salgamos y asegur�monos de que todos lo entiendan. 364 00:29:49,600 --> 00:29:51,280 La guerra ha cambiado. 365 00:29:52,400 --> 00:29:54,560 Y no hay vuelta atr�s. 366 00:29:57,960 --> 00:30:00,520 Cualquiera que sea la maldita escuela a la que fuiste. 367 00:30:04,720 --> 00:30:06,320 Beck. 368 00:30:06,520 --> 00:30:07,840 Incre�ble. 369 00:30:08,040 --> 00:30:10,800 Recibi� grandes sumas en una cuenta del casino, 370 00:30:11,000 --> 00:30:12,800 pero casi nunca apostaba. 371 00:30:13,000 --> 00:30:15,280 Creo que estaba ahorrando para huir. 372 00:30:16,640 --> 00:30:19,040 De alguna manera, todo tiene sentido. 373 00:30:19,240 --> 00:30:22,520 �Que su jefe de propaganda es un esp�a? 374 00:30:24,800 --> 00:30:27,960 Deber�a saber que Beck est� en el Ministerio de Speer. 375 00:30:28,160 --> 00:30:31,680 Ha estado aqu� durante meses para dirigir negociaciones secretas. 376 00:30:32,640 --> 00:30:34,880 Para comprar wolframio. 377 00:30:36,480 --> 00:30:38,160 Un mont�n de wolframio. 378 00:30:40,680 --> 00:30:44,040 Pero retrasaba el proceso por peque�os detalles. 379 00:30:44,760 --> 00:30:47,400 En Berl�n estaban muy nervioso por eso. 380 00:30:49,080 --> 00:30:51,720 Lo o� discutir con Gruber. 381 00:30:51,920 --> 00:30:54,920 S�. Ahora todo tiene sentido. 382 00:30:56,600 --> 00:30:59,360 Ten�a �rdenes del enemigo para retrasar el proceso 383 00:30:59,560 --> 00:31:01,560 y esperar el momento adecuado para 384 00:31:01,760 --> 00:31:02,889 filtrar los detalles del contrato 385 00:31:03,089 --> 00:31:04,640 cuando fueran m�s explosivos. 386 00:31:04,840 --> 00:31:08,280 Para que poder escabullirse como una rata 387 00:31:08,480 --> 00:31:12,040 mientras los aliados presionaban a los portugueses 388 00:31:13,000 --> 00:31:16,520 para que nos cortaran los suministros de wolframio a nosotros. 389 00:31:17,320 --> 00:31:20,520 Y eso detendr�a nuestra producci�n de guerra. 390 00:31:20,720 --> 00:31:24,800 Lo que descubri� es m�s de lo que esper�bamos. 391 00:31:25,520 --> 00:31:27,240 Cuidado, se acerca. 392 00:31:29,560 --> 00:31:31,280 Todo suyo. 393 00:31:34,400 --> 00:31:36,160 Entonces, Sr. Giese, 394 00:31:36,360 --> 00:31:38,680 su misi�n se acaba aqu�. 395 00:31:38,880 --> 00:31:40,720 Eso parece. 396 00:31:41,440 --> 00:31:43,132 Pero tengo que quedarme un poco m�s. 397 00:31:43,332 --> 00:31:45,480 Papeleo adicional. 398 00:31:47,560 --> 00:31:49,760 No trabaje demasiado. 399 00:31:50,440 --> 00:31:52,481 Tiene raz�n, deber�amos seguir a Beck. 400 00:31:52,681 --> 00:31:54,800 Tambi�n he informado a Berl�n de esto. 401 00:31:55,000 --> 00:31:57,240 Pero aparentemente ese no es el plan. 402 00:31:57,440 --> 00:31:59,120 �Y cu�l es el plan? 403 00:31:59,920 --> 00:32:01,640 Quieren el wolframio ahora. 404 00:32:01,840 --> 00:32:05,880 Quieren firmar y que Beck vuelva al Reich. 405 00:32:06,178 --> 00:32:07,360 �C�mo? 406 00:32:07,560 --> 00:32:10,120 Parece que hay una ruta de evacuaci�n aqu�. 407 00:32:11,080 --> 00:32:13,000 �No lo sab�a? 408 00:32:13,480 --> 00:32:16,120 Le dar� la direcci�n del punto de entrega, 409 00:32:16,320 --> 00:32:18,045 con su billete de vuelta al Reich. 410 00:32:18,245 --> 00:32:20,046 Pero primero tiene que atrapar a Beck. 411 00:32:20,246 --> 00:32:21,965 Aseg�rese de que llega all�. 412 00:32:22,240 --> 00:32:23,415 Eso no ser� f�cil. 413 00:32:23,615 --> 00:32:25,440 La polic�a ya sospecha. 414 00:32:25,640 --> 00:32:27,560 Encuentre la forma. 415 00:32:47,440 --> 00:32:50,000 Somos los �nicos miembros de la tripulaci�n aqu�. 416 00:33:06,720 --> 00:33:09,400 Harri, t� y yo, nos van a echar la culpa. 417 00:33:10,720 --> 00:33:12,600 El error fue m�o. 418 00:33:12,800 --> 00:33:14,240 - No. - Lo sab�a. 419 00:33:14,440 --> 00:33:15,764 No hiciste nada malo. 420 00:33:15,964 --> 00:33:17,800 Esto es s�lo un juicio espect�culo. 421 00:33:18,000 --> 00:33:19,680 Por favor, todos en pie. 422 00:33:28,040 --> 00:33:29,640 Si�ntense. 423 00:33:37,880 --> 00:33:40,800 Subteniente Ehrenberg, aprox�mese. 424 00:34:00,280 --> 00:34:03,040 Doy las gracias a la Comisi�n por escucharme. 425 00:34:09,160 --> 00:34:11,480 Como oficial que entrena a la tripulaci�n del U-949, 426 00:34:11,680 --> 00:34:14,600 estaba a bordo en el momento del incidente. 427 00:34:15,320 --> 00:34:17,720 Y puedo decir con certeza 428 00:34:18,800 --> 00:34:22,040 que el subteniente Buchner no es culpable. 429 00:34:24,000 --> 00:34:25,520 �Quiere decir que 430 00:34:25,720 --> 00:34:29,360 el accidente se debi� �nicamente al operador de radio 431 00:34:29,560 --> 00:34:32,720 y a los dos timoneles? 432 00:34:32,920 --> 00:34:34,400 No. 433 00:34:38,800 --> 00:34:41,120 Ninguno de los tripulantes es responsable. 434 00:34:42,880 --> 00:34:46,600 Durante el trabajo de reparaci�n descubr� fallos mec�nicos. 435 00:34:46,800 --> 00:34:50,160 Que hicieron que el barco subiera a la superficie inesperadamente. 436 00:34:51,560 --> 00:34:55,880 Tengo plena confianza en la tripulaci�n y en el Comandante. 437 00:34:57,200 --> 00:34:59,000 Y por ese motivo, 438 00:35:02,360 --> 00:35:04,560 me gustar�a recomendarme, a m� mismo, para 439 00:35:06,600 --> 00:35:09,920 reemplazar al ingeniero jefe Vogts, gravemente herido. 440 00:35:17,320 --> 00:35:19,440 Subteniente Ehrenberg, ac�rquese. 441 00:35:27,480 --> 00:35:29,160 �Qu� es todo esto? 442 00:35:37,640 --> 00:35:39,800 El tribunal levanta la sesi�n. 443 00:36:03,240 --> 00:36:05,280 Este no era el trato. 444 00:36:05,480 --> 00:36:08,040 Pero hace felices a todos los involucrados. 445 00:36:09,000 --> 00:36:11,240 Clasificarlo como un defecto mec�nico. 446 00:36:11,440 --> 00:36:13,440 Acepte la oferta de Ehrenberg. 447 00:36:13,640 --> 00:36:15,440 �Y Vogts? 448 00:36:15,640 --> 00:36:18,000 No acusaremos a Vogts de deserci�n. 449 00:36:19,200 --> 00:36:21,960 Eso s�lo perjudicar�a a Buchner. 450 00:36:24,240 --> 00:36:27,160 Ha arreglado todo esto de antemano. 451 00:36:31,760 --> 00:36:33,280 Se�or Lessing. 452 00:36:33,480 --> 00:36:38,120 Le guste o no, la Sra. Buchner tiene muchos contactos. 453 00:36:38,320 --> 00:36:40,920 Creo que deber�amos tener eso en cuenta. 454 00:36:43,360 --> 00:36:44,920 Caballeros. 455 00:36:53,080 --> 00:36:54,600 Todos en pie. 456 00:37:01,920 --> 00:37:03,480 Si�ntense. 457 00:37:07,480 --> 00:37:10,920 Subteniente Ehrenberg, aprox�mese. 458 00:37:17,720 --> 00:37:19,680 Gracias por su testimonio. 459 00:37:21,560 --> 00:37:25,680 El teniente comandante Schulz y yo hemos analizado su petici�n. 460 00:37:26,000 --> 00:37:30,437 Reemplazar� a Vogts como ingeniero jefe en el U-949. 461 00:37:33,320 --> 00:37:37,046 Por la presente se ordena que el U-949 se har� a la mar, con efecto inmediato. 462 00:37:38,440 --> 00:37:42,240 Subteniente Buchner, su primer oficial se asegurar� 463 00:37:42,440 --> 00:37:46,320 de que su submarino est� equipado con munici�n y provisiones. 464 00:37:47,040 --> 00:37:49,120 Se hacen a la mar ma�ana. 465 00:37:50,320 --> 00:37:51,840 - �Ma�ana? - Y las reparaciones... 466 00:37:52,040 --> 00:37:55,880 Nos ha dicho que se hicieron las reparaciones y localizaron los fallos mec�nicos. 467 00:37:56,321 --> 00:37:58,168 Parten demasiado tarde para unirse 468 00:37:58,368 --> 00:38:00,306 a la flota del Atl�ntico Norte. 469 00:38:01,320 --> 00:38:02,620 As� que... 470 00:38:03,800 --> 00:38:05,100 �Ma�ana! 471 00:38:06,120 --> 00:38:07,440 Pueden marcharse. 472 00:38:20,240 --> 00:38:22,720 Ten�a tantas ganas de una verdadera ceremonia 473 00:38:22,920 --> 00:38:24,680 de puesta en marcha. 474 00:38:24,880 --> 00:38:27,120 No habr�amos sido taca�os. 475 00:38:27,320 --> 00:38:30,960 Una banda, champ�n, ya lo hab�amos reservado todo. 476 00:38:33,800 --> 00:38:37,280 �Hannie, mi asistente te ha localizado! Maravilloso. 477 00:38:37,480 --> 00:38:38,800 Pasa. 478 00:38:44,880 --> 00:38:46,360 Hola. 479 00:38:50,840 --> 00:38:53,760 El submarino del hijo de la Sra. Buchner va a entrar en combate. 480 00:38:53,960 --> 00:38:55,600 Su primer comando. 481 00:38:57,160 --> 00:39:00,040 - Felicidades. - Gracias. 482 00:39:00,600 --> 00:39:02,370 Lamentablemente no habr� celebraci�n de partida. 483 00:39:02,570 --> 00:39:05,800 El accidente nos ha retrasado. 484 00:39:06,000 --> 00:39:07,480 Ten. 485 00:39:10,600 --> 00:39:13,600 Creo que quieres decirle algo a la se�ora Buchner, querida. 486 00:39:23,200 --> 00:39:24,960 S�, es verdad. 487 00:39:26,960 --> 00:39:28,560 Por favor, perd�name, Ulrike. 488 00:39:29,960 --> 00:39:32,199 Deber�a haberte ofrecido mi 489 00:39:32,399 --> 00:39:33,899 ayuda cuando me lo pediste. 490 00:39:40,680 --> 00:39:43,200 Est� bien, Johanna. 491 00:39:58,920 --> 00:40:00,220 Bien. 492 00:40:00,680 --> 00:40:02,720 Si eso es todo... 493 00:40:05,640 --> 00:40:07,880 me esperan en la Liga Femenina. 494 00:40:08,080 --> 00:40:10,360 La acompa�o. 495 00:40:12,000 --> 00:40:13,560 Adi�s. 496 00:40:18,160 --> 00:40:19,640 Bien. 497 00:40:22,240 --> 00:40:24,600 Un Tipo 290 mejorado. 498 00:40:24,800 --> 00:40:27,000 Los reflectores m�s grandes detectan 499 00:40:27,200 --> 00:40:28,960 aviones de vuelo bajo hasta 17 millas. 500 00:40:29,160 --> 00:40:30,960 �Alcance para detectar un periscopio? 501 00:40:31,160 --> 00:40:35,080 Dependiendo del mar, hasta 5.500 yardas. 502 00:40:36,480 --> 00:40:38,578 �Ahora los cazaremos! Se alinear�n pensando 503 00:40:38,778 --> 00:40:41,481 que est�n a salvo a profundidad de periscopio... 504 00:40:41,681 --> 00:40:43,454 Y sabremos exactamente d�nde est�n. 505 00:40:43,654 --> 00:40:45,298 Ellos no sabr�n lo que les golpe� 506 00:40:45,498 --> 00:40:46,935 hasta que se arrojen al mar 507 00:40:47,135 --> 00:40:49,520 por nuestras nuevas y silenciosas bombas Hedgehog. 508 00:40:49,720 --> 00:40:53,760 Esta tecnolog�a, se�ores, nos va a dar la victoria. 509 00:40:54,440 --> 00:40:56,080 Bien, a la cubierta. 510 00:40:56,280 --> 00:40:59,320 Sr. McCoy, puede presentarnos a nuestras nuevas mascotas. 511 00:41:00,640 --> 00:41:02,600 Se�or, quer�a preguntar por mi carta. 512 00:41:02,800 --> 00:41:04,480 M�s tarde, Mercer. 513 00:41:22,440 --> 00:41:24,920 ESTACI�N R�O TAJO 514 00:42:00,680 --> 00:42:02,160 REICH ALEM�N 515 00:42:04,560 --> 00:42:06,360 LISBOA 516 00:42:43,480 --> 00:42:45,560 - Sr. Giese, buenas noches. - Se�orita de Pina. 517 00:42:45,760 --> 00:42:47,428 Voy a asistir a la conferencia, 518 00:42:47,628 --> 00:42:50,120 pero, �podr�amos vernos m�s tarde? 519 00:42:50,320 --> 00:42:53,560 Tengo que agradecerle su ayuda anoche. �Una copa? 520 00:42:53,760 --> 00:42:55,060 Vaya. 521 00:42:55,960 --> 00:42:57,520 Me parece bien. 522 00:42:58,120 --> 00:43:00,400 - Termino a las diez. - La recoger� afuera. 523 00:43:20,760 --> 00:43:22,920 Y ahora, sin m�s dilaci�n, 524 00:43:23,120 --> 00:43:26,080 quiero presentarles al orador de esta noche. 525 00:43:26,280 --> 00:43:28,520 - No necesita presentaci�n. - Hasta luego. 526 00:43:28,720 --> 00:43:32,800 El almirante Sir Timothy O'Sullevan, RN. 527 00:43:41,440 --> 00:43:45,560 Damas y caballeros, paisanos y amigos. 528 00:43:46,600 --> 00:43:50,480 Amigos es lo que siempre han sido brit�nicos y portugueses. 529 00:43:50,680 --> 00:43:52,440 Desde hace m�s de 500 a�os. 530 00:43:52,640 --> 00:43:55,520 Desde que se firm� la primera alianza naval 531 00:43:55,720 --> 00:43:58,560 entre nuestras dos grandes naciones marineras. 532 00:43:58,760 --> 00:44:00,061 Me tom� la libertad. 533 00:44:00,261 --> 00:44:02,520 Ah, vino espumoso. 534 00:44:04,600 --> 00:44:06,280 Me temo que esto va a durar mucho rato. 535 00:44:06,480 --> 00:44:08,121 Tiene raz�n. Salud. 536 00:44:08,321 --> 00:44:10,943 �Por qu� deben enfrentar los pueblos amantes de la libertad? 537 00:44:11,143 --> 00:44:12,743 Pueblos amantes de la libertad como el nuestro. 538 00:44:13,520 --> 00:44:14,836 En conclusi�n, 539 00:44:15,036 --> 00:44:18,604 s�lo espero que dure otros 500 a�os. 540 00:44:19,320 --> 00:44:21,120 �Que as� sea! 541 00:44:22,880 --> 00:44:24,859 Tambi�n espero que mis observaciones 542 00:44:25,059 --> 00:44:27,800 sobre la historia de la tradici�n naval brit�nica 543 00:44:28,000 --> 00:44:31,320 ayuden, a parte de mi audiencia, a comprender 544 00:44:31,520 --> 00:44:34,240 c�mo debe librarse la guerra en el mar. 545 00:44:34,760 --> 00:44:38,880 Con honor y dignidad, no con sigilo y cobard�a, 546 00:44:39,080 --> 00:44:41,600 que el almirante D�nitz parece encontrar aceptable. 547 00:44:41,800 --> 00:44:43,240 S�. 548 00:44:47,320 --> 00:44:51,840 �Tenemos alguna pregunta para el Almirante? 549 00:44:52,040 --> 00:44:53,981 S�, d�jeme agradecerle al Almirante 550 00:44:54,181 --> 00:44:56,200 su charla tan esclarecedora. 551 00:44:56,400 --> 00:44:59,120 Pero como Primer C�nsul de la legaci�n alemana, 552 00:44:59,320 --> 00:45:01,560 Me gustar�a anunciar mi intenci�n. 553 00:45:01,760 --> 00:45:04,440 invitar a un orador, igualmente prestigioso, a Lisboa 554 00:45:04,640 --> 00:45:06,841 para explicar nuestra tradici�n submarinos, 555 00:45:07,041 --> 00:45:09,320 de la que estamos muy orgullosos. 556 00:45:09,520 --> 00:45:13,681 Sin embargo, con su tremendo �xito en el hundimiento de barcos aliados, 557 00:45:13,881 --> 00:45:15,042 puedo entender muy bien, por qu� 558 00:45:15,242 --> 00:45:17,200 el Almirante est� tan molesto. 559 00:45:17,400 --> 00:45:20,720 Pero me temo que cuanto m�s avance en nuestra tecnolog�a, 560 00:45:20,920 --> 00:45:24,040 tendr� que enfrentar m�s decepciones. 561 00:45:26,720 --> 00:45:28,200 Gracias. 562 00:45:29,000 --> 00:45:30,360 Si... 563 00:45:32,680 --> 00:45:37,265 �Alguien tiene alguna otra pregunta para el Almirante? 564 00:45:38,360 --> 00:45:39,739 Creo que podemos dejarlo ah�. 565 00:45:39,939 --> 00:45:41,640 Muchas gracias a todos. 566 00:45:45,720 --> 00:45:47,080 �Est� bien? 567 00:45:47,280 --> 00:45:48,880 - �No est� bien? - Estoy bien. 568 00:45:49,080 --> 00:45:51,240 Ha terminado. Lo acompa�ar� a su habitaci�n. 569 00:45:52,000 --> 00:45:53,840 No deber�an verlo as�. 570 00:45:54,360 --> 00:45:56,200 No se preocupe, tengo sus cosas. 571 00:45:56,400 --> 00:45:57,732 No lo entiendo, yo... 572 00:45:57,932 --> 00:45:59,376 Venga conmigo. 573 00:46:03,120 --> 00:46:05,440 - �Todo bien? - Estamos bien. Gracias. 574 00:46:19,240 --> 00:46:21,400 Vamos a hacer un peque�o viaje. 575 00:46:25,920 --> 00:46:27,640 Entre y duerma. 576 00:46:33,640 --> 00:46:36,394 Todav�a no s� por qu� no subi� al avi�n. 577 00:46:36,594 --> 00:46:38,004 �Ten�a un visado! 578 00:46:38,204 --> 00:46:40,884 Estaba tratando de hacer lo correcto. 579 00:46:43,680 --> 00:46:46,360 Gracias por hacerme salir, Helen. 580 00:46:47,520 --> 00:46:49,280 - Buenas noches. - Buenas noches. 581 00:47:05,762 --> 00:47:07,273 �Qu� est�s haciendo? 582 00:47:07,473 --> 00:47:09,202 Partimos ma�ana con la marea alta. 583 00:47:09,960 --> 00:47:11,800 Dormir� en el barco. 584 00:47:12,000 --> 00:47:13,360 �Qu�? 585 00:47:14,360 --> 00:47:15,552 Bueno... 586 00:47:15,752 --> 00:47:17,480 Justo cuando parec�as m�s feliz. 587 00:47:17,680 --> 00:47:19,645 Eso es porque voy a volver a salir, 588 00:47:19,845 --> 00:47:21,695 y t� pareces m�s feliz sin m�. 589 00:47:24,280 --> 00:47:26,065 Me has estado observando, �no? 590 00:47:26,265 --> 00:47:28,520 Deber�as seguir con tu vida. 591 00:47:29,200 --> 00:47:31,644 Tal vez ser�a mejor si encontraras a otra persona. 592 00:47:31,844 --> 00:47:33,324 �Qu�? 593 00:47:33,524 --> 00:47:35,224 Alguien que pueda darte su amor. 594 00:47:35,440 --> 00:47:38,080 Yo no puedo. Ya no. 595 00:47:41,960 --> 00:47:43,880 No me lo creo. 596 00:47:44,080 --> 00:47:45,960 La guerra es donde pertenezco ahora. 597 00:47:47,440 --> 00:47:49,840 - Eres su prisionero. - No. 598 00:47:50,040 --> 00:47:52,440 Yo era su prisionero, antes. 599 00:47:53,000 --> 00:47:55,480 Me dijeron qu� hacer y c�mo hacerlo. 600 00:47:56,212 --> 00:47:57,318 Y ahora estamos al mando. 601 00:47:57,518 --> 00:47:59,360 Estamos tomando las decisiones. 602 00:47:59,560 --> 00:48:01,440 Voy a seguir hasta el final. 603 00:48:02,040 --> 00:48:03,640 �Qu� final? 604 00:48:05,600 --> 00:48:06,990 �Jack! 44701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.