Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,120 --> 00:00:07,120
Robo de carteras, resistencia
a la autoridad, indocumentados.
2
00:00:07,680 --> 00:00:09,041
Nadie ha escapado de Moringen.
3
00:00:09,241 --> 00:00:10,832
La iglesia fue bombardeada
el mes pasado.
4
00:00:11,032 --> 00:00:12,400
Dijo que pod�amos celebrarlo aqu�.
5
00:00:12,600 --> 00:00:14,520
Dan, es Jack, tu hijo.
�Por el amor de Dios!
6
00:00:14,720 --> 00:00:17,040
- �Vaciar los tanques!
- �Alto! �No los vac�e todav�a!
7
00:00:18,920 --> 00:00:20,680
Un marinero alem�n ha muerto.
8
00:00:20,880 --> 00:00:24,120
No en una batalla heroica contra
el enemigo, sino por su culpa.
9
00:00:24,320 --> 00:00:26,520
Escuch� el barco.
Podr�a haberlo evitado.
10
00:00:26,720 --> 00:00:28,720
- �Sirves en un submarino?
- S�.
11
00:00:28,920 --> 00:00:31,440
Tengo esposa e hijos.
No quiero ahogarme.
12
00:00:31,640 --> 00:00:33,760
�Ya conoc�as al Sr. Giese?
13
00:00:33,960 --> 00:00:36,560
Mi marido trabaja aqu�.
Pero �l no apuesta.
14
00:00:36,760 --> 00:00:38,720
Tenemos que encontrar al traidor.
15
00:00:38,920 --> 00:00:39,880
Beck.
16
00:00:40,080 --> 00:00:43,360
Si no testifica en este sentido,
habr� consecuencias para usted.
17
00:00:44,840 --> 00:00:46,241
�Se�or, no es as� como
actuamos nosotros!
18
00:00:46,441 --> 00:00:48,040
As� es como yo lo hago, n�mero uno.
19
00:01:14,600 --> 00:01:16,800
�Pap�?
�Te gusta?
20
00:01:22,000 --> 00:01:23,640
�Pap�?
21
00:01:27,800 --> 00:01:29,960
�Te gusta?
�Pap�?
22
00:01:31,040 --> 00:01:34,520
�Pap�?
23
00:01:43,200 --> 00:01:44,760
�Qu� est�s haciendo?
24
00:01:45,320 --> 00:01:46,640
Estoy empaquetando unas cosas
25
00:01:46,840 --> 00:01:49,320
para llevarlas al orfanato.
26
00:01:49,520 --> 00:01:50,880
No.
27
00:01:51,080 --> 00:01:53,440
Esto no son juguetes.
28
00:01:56,560 --> 00:01:58,600
Van a venir a recogerlos.
29
00:01:58,800 --> 00:02:00,960
Diles que no hay
nada que recoger.
30
00:02:01,560 --> 00:02:04,080
�Me est�s pidiendo
que viva con eso?
31
00:02:05,320 --> 00:02:08,040
No voy a fingir
que nunca existi�.
32
00:02:12,000 --> 00:02:14,360
Me dijeron lo que
pas� en los astilleros.
33
00:02:15,698 --> 00:02:17,070
Se lo merec�an.
34
00:02:17,270 --> 00:02:18,898
Tal vez.
35
00:02:20,440 --> 00:02:23,000
Pero si eso significa m�s
tiempo para ti aqu�, conmigo...
36
00:02:24,920 --> 00:02:26,560
para descansar.
37
00:02:30,000 --> 00:02:31,480
Los volver� a
poner en su sitio.
38
00:02:37,680 --> 00:02:39,240
Telegrama.
39
00:02:44,641 --> 00:02:49,741
�RDENES: PRESENTESE ANTE EL
COMODORO FRANCOMBE INMEDIATAMENTE.
40
00:04:05,059 --> 00:04:07,759
EL SUBMARINO
S03E04
41
00:04:07,960 --> 00:04:10,060
Subt�tulos: Eva74
42
00:04:11,960 --> 00:04:13,800
Quiere sacrificar a los chicos.
43
00:04:15,000 --> 00:04:16,440
Eso ser�a una mentira.
44
00:04:19,920 --> 00:04:21,640
Si creemos en los rumores,
45
00:04:21,840 --> 00:04:24,320
usted escap� del pelot�n de
fusilamiento con mentiras.
46
00:04:31,720 --> 00:04:35,160
Despu�s de su visita a mi suegro,
47
00:04:38,400 --> 00:04:40,400
mi esposa est� muy
preocupada por �l.
48
00:04:42,320 --> 00:04:44,200
Cree que el diario de
a bordo fue falsificado.
49
00:04:48,160 --> 00:04:51,040
Y habl� de su hijo
en tiempo presente.
50
00:04:51,960 --> 00:04:53,440
Como si todav�a estuviera vivo.
51
00:05:23,840 --> 00:05:25,727
Hice lo que pude.
52
00:05:25,927 --> 00:05:27,800
El tim�n de direcci�n
est� destrozado.
53
00:05:35,640 --> 00:05:37,320
Vi a Lessing.
54
00:05:44,560 --> 00:05:45,860
�Y?
55
00:05:51,120 --> 00:05:53,800
Esta guerra de mierda
se pone cada vez peor.
56
00:05:58,880 --> 00:06:00,228
Tengo que conseguir poner
57
00:06:00,428 --> 00:06:02,180
este submarino en condiciones
de navegar otra vez.
58
00:06:10,600 --> 00:06:11,900
�Est�s bien?
59
00:06:15,200 --> 00:06:19,120
Dile al mocoso que
no volver� a pasar.
60
00:06:22,280 --> 00:06:25,000
En Moringen estar�amos haciendo
la misma mierda que aqu�.
61
00:06:25,200 --> 00:06:28,640
- Y castrados, �eh?
- Cierra el pico, Harri.
62
00:06:28,840 --> 00:06:30,920
Todo esto es culpa
del maldito Comandante.
63
00:06:31,480 --> 00:06:33,440
No esperes que
�l asuma la culpa.
64
00:06:33,800 --> 00:06:35,640
Pero �l tiene la culpa.
65
00:06:36,560 --> 00:06:38,480
�Qui�n te pregunt�, eh?
66
00:06:39,880 --> 00:06:42,920
Tienes que entender c�mo
funciona el mundo.
67
00:06:43,120 --> 00:06:44,760
Ustedes cuatro, conmigo.
68
00:06:46,040 --> 00:06:48,680
R�pido, antes de que
cambie de opini�n.
69
00:06:57,400 --> 00:07:00,000
En su �ltima patrulla,
abord� un submarino.
70
00:07:00,480 --> 00:07:02,560
- Correcto.
- �Qu� sucedi�?
71
00:07:03,920 --> 00:07:05,182
Yo iba acompa�ado
por mi n�mero uno.
72
00:07:05,382 --> 00:07:07,440
Desobedeciendo �rdenes.
73
00:07:09,560 --> 00:07:11,921
Cualquier cosa de valor
hab�a sido destruida
74
00:07:12,121 --> 00:07:13,920
por los oficiales
alemanes a bordo.
75
00:07:14,120 --> 00:07:16,546
El Comandante intent� atacarme
con un arma de fuego,
76
00:07:16,746 --> 00:07:18,396
as� que le dispar�.
77
00:07:19,553 --> 00:07:20,680
�Y despu�s?
78
00:07:20,880 --> 00:07:24,536
Abord� el "Perseverance"
y orden� hundir el submarino.
79
00:07:24,844 --> 00:07:26,103
�Supervivientes?
80
00:07:26,303 --> 00:07:27,676
No hubo ninguno.
81
00:07:28,240 --> 00:07:29,800
�C�mo es posible?
82
00:07:31,000 --> 00:07:33,040
Porque los dej� ahogarse.
83
00:07:39,440 --> 00:07:42,420
Swinburne, la cuesti�n es que
la situaci�n en el Atl�ntico
84
00:07:42,640 --> 00:07:44,840
est� llegando a un punto cr�tico.
85
00:07:45,040 --> 00:07:46,592
D�nitz est� usando
todo lo que tiene
86
00:07:46,792 --> 00:07:48,800
para tratar de romper
la ruta de los convoyes.
87
00:07:49,120 --> 00:07:51,760
Hay m�s manadas
de lobos que nunca.
88
00:07:51,960 --> 00:07:54,120
Tenemos las armas para
luchar contra ellos.
89
00:07:54,320 --> 00:07:56,346
Pero las escoltas necesitan
a los hombres adecuados,
90
00:07:56,546 --> 00:07:58,400
con la actitud correcta,
gui�ndolos.
91
00:07:58,960 --> 00:08:01,225
No puedo cambiar
mi forma de ser, se�or.
92
00:08:01,492 --> 00:08:03,240
�Por qu� querr�amos que cambiara?
93
00:08:05,760 --> 00:08:08,200
Lo que queremos hacer
es cambiar las tornas.
94
00:08:08,400 --> 00:08:11,320
Use los convoyes como cebo,
atraiga los submarinos hacia ellos
95
00:08:11,520 --> 00:08:13,480
y luego pers�galos sin descanso.
96
00:08:14,360 --> 00:08:17,840
Ahora que tenemos el equipamiento,
convertimos la defensa en ataque.
97
00:08:19,120 --> 00:08:21,600
No hay manera de proteger
cada barco de cada convoy,
98
00:08:21,800 --> 00:08:23,600
as� que todo se reduce
a simples matem�ticas.
99
00:08:24,520 --> 00:08:28,920
Si perdemos 50 barcos del convoy
por cada submarino que pierden,
100
00:08:29,120 --> 00:08:30,760
ellos ganan.
101
00:08:30,960 --> 00:08:34,160
Pero hacer que pierdan
diez submarinos, es otra historia.
102
00:08:34,360 --> 00:08:36,400
Una con el final correcto.
103
00:08:37,640 --> 00:08:40,360
Necesitamos cazadores
probados de submarinos como usted.
104
00:08:40,560 --> 00:08:42,920
Vaya y haga lo
que se le da tan bien.
105
00:08:43,120 --> 00:08:45,200
Sus nuevas �rdenes
vendr�n de arriba.
106
00:08:45,640 --> 00:08:46,960
Del m�s alto escal�n.
107
00:08:48,040 --> 00:08:51,320
El Convoy ONS185 se est�
ensamblando actualmente.
108
00:08:51,931 --> 00:08:53,425
Aseg�rese de que
usted y su tripulaci�n
109
00:08:53,625 --> 00:08:54,601
est�n listos para escoltarlo.
110
00:08:54,801 --> 00:08:57,600
Tendr� que preparar
un nuevo equipo.
111
00:09:00,920 --> 00:09:04,040
Hubo un incidente en
los muelles de reparaci�n.
112
00:09:04,240 --> 00:09:06,408
No hemos recibido ninguna queja.
113
00:09:06,608 --> 00:09:08,200
�Quieres hacer una?
114
00:09:10,600 --> 00:09:11,900
No, se�or.
115
00:09:16,960 --> 00:09:19,120
Muy bien.
Te echar� una mano.
116
00:09:25,160 --> 00:09:26,360
Mira all�.
117
00:09:26,560 --> 00:09:28,080
- Ah� esta.
- S�.
118
00:09:30,040 --> 00:09:31,240
Perfecto.
119
00:09:31,440 --> 00:09:33,320
- �Entro?
- S�.
120
00:09:35,720 --> 00:09:37,280
Soltar amarras, muchachos.
121
00:09:46,680 --> 00:09:48,400
�Atrap� un pez!
122
00:09:56,400 --> 00:09:57,920
Pauli, ahora t�.
123
00:10:03,840 --> 00:10:08,560
Levantemos nuestras botellas
el nuevo Capit�n de este barco.
124
00:10:08,760 --> 00:10:11,280
- �Fanny Nussmeier!
- �Gracias!
125
00:10:12,040 --> 00:10:13,640
- �Salud!
- Por Fanny.
126
00:10:15,480 --> 00:10:17,400
- Salud.
- Mira aqu�.
127
00:10:18,440 --> 00:10:20,000
Muy bueno.
128
00:10:21,480 --> 00:10:22,440
Salud.
129
00:10:22,640 --> 00:10:25,520
El nuevo capit�n va al tim�n.
130
00:10:28,800 --> 00:10:31,200
Cuando acabe la guerra
me comprar� un barco.
131
00:10:32,880 --> 00:10:34,760
Un velero, no un...
132
00:10:35,360 --> 00:10:36,960
�Cuidado con lo que dices!
133
00:10:41,560 --> 00:10:43,960
Voy a navegar todo el Mar B�ltico.
134
00:10:44,160 --> 00:10:47,760
�Solo el B�ltico?
Yo voy a navegar por todo el mundo.
135
00:10:51,200 --> 00:10:52,920
�Y t�, Harri?
136
00:10:53,120 --> 00:10:54,840
�Cu�les son tus planes?
137
00:11:00,720 --> 00:11:03,960
Me gustar�a una casa
como en la que crec�.
138
00:11:07,080 --> 00:11:08,680
Y una familia.
139
00:11:10,400 --> 00:11:11,840
Como ustedes.
140
00:11:12,720 --> 00:11:15,080
- No somos...
- No somos una familia.
141
00:11:18,160 --> 00:11:19,680
- Toma.
- Gracias.
142
00:11:25,120 --> 00:11:28,000
�Subteniente?
143
00:11:30,840 --> 00:11:33,040
Bueno, hay rumores de que...
144
00:11:34,160 --> 00:11:36,520
no sabe nadar.
145
00:11:37,920 --> 00:11:40,280
- No tuve oportunidad.
- �No es verdad!
146
00:11:42,920 --> 00:11:45,000
Puedo ense�arte.
147
00:12:03,360 --> 00:12:05,200
Tenemos que irnos pronto.
148
00:12:05,400 --> 00:12:07,000
�Todo bien?
149
00:12:11,240 --> 00:12:14,440
La pesca, el atardecer,
navegar es...
150
00:12:15,440 --> 00:12:17,520
Es demasiado.
151
00:12:17,720 --> 00:12:19,600
�Qu� quieres decir con eso?
152
00:12:21,200 --> 00:12:23,760
Supongo que nunca has
pedido limosna en la calle.
153
00:12:24,640 --> 00:12:26,120
No.
154
00:12:33,160 --> 00:12:37,040
Todos los d�as 100 o 1.000
personas pasan junto a ti.
155
00:12:38,480 --> 00:12:40,301
Algunos de ellos se
detienen y te hablan
156
00:12:40,501 --> 00:12:42,520
como si fueran tus mejores amigos.
157
00:12:43,040 --> 00:12:44,800
Como si eso pudiera ayudar.
158
00:12:48,080 --> 00:12:49,951
Algunas personas
miran hacia otro lado.
159
00:12:50,151 --> 00:12:51,680
Otros no te miran en absoluto.
160
00:12:56,040 --> 00:12:58,640
�Pero sabe cuales
son los peores?
161
00:13:01,160 --> 00:13:03,800
Los peores son
los que te miran.
162
00:13:04,880 --> 00:13:08,920
Porque te ven
y t� los ves, y...
163
00:13:11,640 --> 00:13:14,720
por un breve momento,
crees que te ayudar�n.
164
00:13:18,400 --> 00:13:20,720
Pero luego miran hacia
otro lado tambi�n.
165
00:13:20,920 --> 00:13:22,520
Se sienten tan...
166
00:13:23,520 --> 00:13:25,160
tan culpables.
167
00:13:29,240 --> 00:13:31,080
Como usted ahora mismo.
168
00:13:35,000 --> 00:13:37,240
�Sabes lo que me pregunto?
169
00:13:40,560 --> 00:13:42,600
�Por qu� se siente culpable?
170
00:14:47,720 --> 00:14:49,321
�Vuela, angelito, vuela!
171
00:14:49,521 --> 00:14:51,200
Vuela, angelito, �vuela?
172
00:14:51,400 --> 00:14:53,880
- Est� bien.
- Est� bien. Bueno.
173
00:14:54,320 --> 00:14:56,760
�Vuela, angelito, vuela!
174
00:14:58,040 --> 00:15:01,120
- Has volado muy alto. �Otra vez?
- �Otra vez!
175
00:15:02,360 --> 00:15:05,280
Invitar a los chicos aqu�
ha sido un gran detalle.
176
00:15:12,320 --> 00:15:14,160
Harri me ha hablado de la mina.
177
00:15:15,800 --> 00:15:18,480
Dijo que les salvaste
la vida a todos.
178
00:15:21,560 --> 00:15:24,120
Estoy feliz de que todav�a
estemos todos aqu�.
179
00:15:25,120 --> 00:15:27,400
Y luego hubo una
colisi�n tambi�n.
180
00:15:31,000 --> 00:15:33,360
Eso no deber�a
haber sucedido.
181
00:15:35,320 --> 00:15:37,880
El comandante es demasiado joven.
182
00:15:38,920 --> 00:15:41,640
�Lo van a relevar de su mando?
183
00:15:44,600 --> 00:15:46,078
Pero no pueden
dejar que capitanee
184
00:15:46,278 --> 00:15:48,250
si no es capaz de hacerlo.
185
00:15:51,160 --> 00:15:54,400
- No es justo para los chicos.
- �Nada de esto es justo!
186
00:15:54,600 --> 00:15:56,760
Si pudiera hacer cualquier cosa...
187
00:16:09,800 --> 00:16:12,520
Eres un buen hombre,
Robert Ehrenberg.
188
00:16:14,040 --> 00:16:16,840
Si pudieras hacer algo,
lo har�as.
189
00:16:17,040 --> 00:16:19,240
- �Est� bien!
- �Adi�s!
190
00:16:19,440 --> 00:16:22,360
Vamos, mam�.
V�monos a casa tambi�n.
191
00:16:39,000 --> 00:16:41,720
Finalmente.
Un plan de batalla.
192
00:16:41,920 --> 00:16:44,800
Con estas nuevas armas
ser�n ellos los que huyan.
193
00:16:45,880 --> 00:16:48,360
- �Y cu�ndo te vas?
- Tan pronto como pueda.
194
00:16:48,560 --> 00:16:50,320
Quieren que vuelva a salir.
195
00:16:50,520 --> 00:16:53,800
En una guerra que se librar�
con m�s fuerza que nunca.
196
00:16:59,440 --> 00:17:02,000
Me alegro de que hayas
recuperado el apetito.
197
00:17:02,200 --> 00:17:04,040
Y tambi�n por haberme hablado
198
00:17:04,240 --> 00:17:07,520
m�s en esta media hora
que desde que volviste.
199
00:17:08,840 --> 00:17:11,800
Pero desear�a que fuera
por algo que yo hubiera hecho.
200
00:17:12,880 --> 00:17:14,440
�Tienes m�s de esto?
201
00:17:18,720 --> 00:17:22,080
Pero no.
Es por la guerra.
202
00:17:23,480 --> 00:17:25,040
Me hace preguntarme cosas.
203
00:17:26,160 --> 00:17:27,720
�Qu� cosas?
204
00:17:30,000 --> 00:17:32,920
Si de verdad quieres
que esta guerra termine.
205
00:17:50,360 --> 00:17:52,480
�Que bueno!
206
00:18:02,520 --> 00:18:04,640
Parece que tengo suerte.
207
00:18:05,160 --> 00:18:08,720
- Hagan sus apuestas.
- Bueno, yo tambi�n lo intentar�.
208
00:18:09,600 --> 00:18:10,900
Vamos a ver.
209
00:18:12,520 --> 00:18:14,080
Bueno, yo jugar�
al tres entonces.
210
00:18:15,360 --> 00:18:16,720
�Giese!
211
00:18:19,240 --> 00:18:21,600
Pens� que podr�a probar
suerte en la ruleta esta noche.
212
00:18:21,800 --> 00:18:24,680
Bueno, entonces salude
de mi parte a la Sra. Gruber.
213
00:18:26,720 --> 00:18:29,040
�Qu� ocurre?
�La conoce?
214
00:18:29,640 --> 00:18:31,720
- Hemos coincidido.
- Ya veo.
215
00:18:31,920 --> 00:18:34,040
He o�do que de joven era
una fiestera en Berl�n,
216
00:18:34,240 --> 00:18:36,400
antes de que los camisas
pardas tomaran las calles.
217
00:18:37,120 --> 00:18:39,000
Pero bueno, todos tenemos
nuestro pasado, �no?
218
00:18:40,360 --> 00:18:42,160
S�.
Buena suerte.
219
00:18:50,080 --> 00:18:52,000
- Buenas noches.
- Buenas noches.
220
00:18:52,200 --> 00:18:54,880
Dr. Beck,
�puedo presentarle al Sr. Giese?
221
00:18:55,080 --> 00:18:56,380
�Puedo?
222
00:18:57,280 --> 00:19:00,200
Bueno, parece que el
Se�or Lomba no viene.
223
00:19:01,400 --> 00:19:03,240
Tome el asiento de la suerte.
224
00:19:04,880 --> 00:19:06,560
Nos hemos visto antes.
225
00:19:07,760 --> 00:19:09,520
En la librer�a, s�, me acuerdo.
226
00:19:09,720 --> 00:19:12,160
Es bueno recordar
los valores alemanes.
227
00:19:12,360 --> 00:19:14,520
El se�or Giese tiene que
acostumbrarse a Lisboa.
228
00:19:14,720 --> 00:19:18,400
Te refieres a estar al lado del
enemigo, como el Primer C�nsul.
229
00:19:18,600 --> 00:19:20,880
Son de la embajada brit�nica.
230
00:19:21,080 --> 00:19:23,440
�No dijo que su esposo
no ven�a nunca por aqu�?
231
00:19:23,640 --> 00:19:26,240
No, dije que mi esposo no juega.
232
00:19:27,720 --> 00:19:29,720
Voy a jugar otra ronda.
233
00:19:29,920 --> 00:19:32,080
Y eso ser� suficiente
para m� esta noche.
234
00:19:32,280 --> 00:19:33,761
Perd�nenme un momento.
235
00:19:33,961 --> 00:19:35,640
Voy a pedir una bebida.
236
00:19:39,480 --> 00:19:41,440
Que aburrido.
237
00:19:45,120 --> 00:19:46,646
Venga a mi mesa
en dos minutos
238
00:19:46,846 --> 00:19:48,570
y diga que hay una
llamada para m�.
239
00:19:49,800 --> 00:19:51,600
Tiene que ver con Dorfmann.
240
00:19:56,960 --> 00:19:58,480
No m�s apuestas.
241
00:20:01,480 --> 00:20:04,880
Hola, amor m�o.
Creo que voy a subir la apuesta.
242
00:20:05,080 --> 00:20:08,800
- Sr. Giese. Doctor.
- Gruber.
243
00:20:09,000 --> 00:20:12,453
�Qu� era eso tan importante que ten�an
que discutir contigo esos brit�nicos?
244
00:20:12,960 --> 00:20:14,960
Nada importante.
245
00:20:15,160 --> 00:20:18,040
�Debo recordarte
el evento de ma�ana?
246
00:20:18,760 --> 00:20:21,960
Yo personalmente promet�
a mis colegas brit�nicos
247
00:20:22,160 --> 00:20:26,200
que toda la legaci�n estar� all�,
incluida mi esposa.
248
00:20:27,048 --> 00:20:28,178
�Con quien estabas hablando?
249
00:20:28,378 --> 00:20:30,400
Un almirante de alto
rango de la Marina Real.
250
00:20:30,600 --> 00:20:33,840
Estoy seguro de que Berl�n
apreciar� mucho que el Reich alem�n
251
00:20:34,040 --> 00:20:37,680
est� representado
amplia y clamorosamente.
252
00:20:37,880 --> 00:20:39,520
Buenas noches.
253
00:20:43,640 --> 00:20:45,440
�Un almirante de la Marina Real?
254
00:20:45,640 --> 00:20:49,160
Me sentar� cerca de la puerta
y me ir� lo antes posible.
255
00:20:49,880 --> 00:20:51,560
Quiz�s a usted tambi�n
le gustar�a venir.
256
00:20:51,760 --> 00:20:52,870
�Ay, se�ora Gruber!
257
00:20:53,070 --> 00:20:55,040
Sr. Giese, disc�lpeme.
258
00:20:55,240 --> 00:20:58,000
Hay una llamada telef�nica
para usted en el vest�bulo.
259
00:20:58,200 --> 00:21:01,041
Dr. Beck, por favor,
apueste al siete por m�.
260
00:21:01,241 --> 00:21:02,360
Tengo que...
261
00:21:02,560 --> 00:21:04,181
Y una botella de champ�n para �l.
262
00:21:04,381 --> 00:21:05,903
Por supuesto.
263
00:21:06,680 --> 00:21:08,320
- All� vamos.
- S�.
264
00:21:08,520 --> 00:21:09,920
Al n�mero siete.
265
00:22:31,880 --> 00:22:34,360
LISBOA
266
00:22:53,640 --> 00:22:55,854
Por supuesto que
la prensa internacional
267
00:22:56,054 --> 00:22:58,040
difunde mentiras sobre nosotros.
268
00:22:58,600 --> 00:23:01,160
Generalmente dejo
la pol�tica a otros.
269
00:23:01,360 --> 00:23:03,644
Pero me niego a creer que
sean ciertas las historias
270
00:23:03,844 --> 00:23:05,840
de que estamos haciendo
extermino en Polonia.
271
00:23:06,040 --> 00:23:08,680
Los alemanes tenemos
decencia y honor.
272
00:23:08,880 --> 00:23:11,320
Es absolutamente
imposible que nosotros...
273
00:23:16,720 --> 00:23:17,913
�Qu� me disculpe?
274
00:23:18,113 --> 00:23:20,459
Ella te pidi� ayuda.
Y t� te negaste.
275
00:23:20,920 --> 00:23:22,220
�Es una descarada!
276
00:23:24,080 --> 00:23:26,000
Difam� a Klaus.
277
00:23:26,720 --> 00:23:29,400
�Te preocupa su honor?
278
00:23:30,560 --> 00:23:34,720
Estoy harto del orgullo
y el honor de los Hoffmann.
279
00:23:34,920 --> 00:23:38,280
Te debes a m�,
no a tu hermano.
280
00:23:40,240 --> 00:23:42,360
Mi carrera est�
en ruinas por culpa de �l.
281
00:23:42,560 --> 00:23:45,040
�Consideraste eso
cuando la insultabas?
282
00:23:45,240 --> 00:23:46,760
�En que estabas pensando?
283
00:23:47,560 --> 00:23:49,512
Ella usar� sus conexiones pol�ticas
284
00:23:49,712 --> 00:23:52,040
y Schulz me volver� a sermonear.
285
00:23:52,240 --> 00:23:54,440
- Tu padre.
- La cena est� servida.
286
00:23:55,560 --> 00:23:58,320
Una cosa est� clara,
te disculpar�s con la Sra. Buchner.
287
00:23:58,520 --> 00:24:00,640
- No har� eso.
- En persona.
288
00:24:01,880 --> 00:24:04,960
Un vial de morfina
cada cuatro horas.
289
00:24:12,280 --> 00:24:15,760
Vine de inmediato.
�D�nde est�?
290
00:24:23,000 --> 00:24:25,480
Si yo o mi familia...
291
00:24:25,680 --> 00:24:27,640
Si podemos hacer algo...
292
00:24:31,240 --> 00:24:33,760
- �C�mo est�?
- A�n no se ha despertado.
293
00:24:34,680 --> 00:24:36,640
Sus heridas son muy graves.
294
00:24:36,840 --> 00:24:39,320
No tuvimos m�s
remedio que amputar.
295
00:24:39,520 --> 00:24:40,771
Lo hizo intencionadamente.
296
00:24:40,971 --> 00:24:43,040
No se puede afirmar
eso sin pruebas.
297
00:24:43,240 --> 00:24:45,532
En todo caso,
eso se considera desertar
298
00:24:45,732 --> 00:24:46,931
y tendr�a que denunciarlo.
299
00:24:47,131 --> 00:24:50,119
�No va a denunciar nada!
Fue un accidente.
300
00:24:54,920 --> 00:24:56,760
Fue un accidente.
301
00:25:42,120 --> 00:25:44,360
Quiero hacerles una propuesta.
302
00:25:46,400 --> 00:25:48,607
Ya est�bamos a 80
metros de profundidad
303
00:25:48,807 --> 00:25:50,080
Nos persegu�an.
304
00:25:50,280 --> 00:25:51,600
Pero de pronto,
305
00:25:51,800 --> 00:25:55,040
hubo un tremendo choque.
306
00:25:55,400 --> 00:25:59,360
Y empezamos a o�r un ruido extra�o.
307
00:25:59,560 --> 00:26:02,760
Era como un gru�ido.
308
00:26:08,280 --> 00:26:12,160
Todo el barco temblaba, temblaba.
309
00:26:12,360 --> 00:26:14,360
Los remaches estaban
a punto de saltar.
310
00:26:15,280 --> 00:26:18,120
Y entonces, me di cuenta
311
00:26:18,480 --> 00:26:20,680
de que se estaba
poniendo sobre nosotros.
312
00:26:21,400 --> 00:26:23,240
No era el enemigo.
313
00:26:23,440 --> 00:26:26,200
Era una asquerosa
ballena que estaba
314
00:26:26,400 --> 00:26:29,960
tratando desesperadamente
de hacerlo con nosotros.
315
00:26:35,320 --> 00:26:38,920
Me alegra verlo de buen humor,
Teniente Comandante.
316
00:26:39,120 --> 00:26:41,000
�Quiere saber por qu�?
317
00:26:42,320 --> 00:26:43,880
Trenes.
318
00:26:46,880 --> 00:26:48,680
- �Trenes?
- As� es.
319
00:26:48,880 --> 00:26:50,720
Me imagino un buen viaje en tren
320
00:26:50,920 --> 00:26:53,400
y me siento como un ni�o
de nueve a�os otra vez.
321
00:26:54,240 --> 00:26:56,400
- �A d�nde?
- A Berl�n.
322
00:26:57,160 --> 00:26:58,465
El Gran Almirante D�nitz
323
00:26:58,665 --> 00:27:00,920
me conceder� un poco
de su precioso tiempo.
324
00:27:01,720 --> 00:27:03,560
Por supuesto que lo har�.
325
00:27:03,760 --> 00:27:05,880
Es un honor recibirlo.
326
00:27:08,120 --> 00:27:10,800
Tenemos algunas cosas
de las que hablar.
327
00:27:12,320 --> 00:27:13,960
Asuntos personales.
328
00:27:16,040 --> 00:27:18,160
S�, eso suena interesante.
329
00:27:20,480 --> 00:27:21,960
�Y bien?
330
00:27:24,160 --> 00:27:26,120
Es la �nica soluci�n.
331
00:27:31,960 --> 00:27:33,400
�Erdmann?
332
00:27:36,720 --> 00:27:37,914
Necesito pensarlo esta noche.
333
00:27:38,114 --> 00:27:39,920
Tenemos que ponernos de acuerdo.
334
00:27:40,120 --> 00:27:42,120
Si no, la tripulaci�n
se derrumbar�.
335
00:27:42,320 --> 00:27:45,040
No es bueno para la moral.
S� de lo que estoy hablando.
336
00:27:45,680 --> 00:27:46,980
Una noche.
337
00:27:55,040 --> 00:27:56,760
Nos veo ma�ana.
338
00:28:15,320 --> 00:28:16,720
Se�or.
339
00:28:20,800 --> 00:28:24,240
S� que cuenta con
el apoyo del Almirante.
340
00:28:24,440 --> 00:28:25,960
�Y no est� de acuerdo con �l?
341
00:28:26,160 --> 00:28:28,800
Usted est� en la l�nea de
los nuevos tiempos, yo no.
342
00:28:30,600 --> 00:28:33,200
- �Qu� es eso?
- Una solicitud de traslado.
343
00:28:35,800 --> 00:28:37,961
D�jeme adivinar,
"diferencias personales
344
00:28:38,161 --> 00:28:40,400
hacen imposible poder
trabajar juntos"
345
00:28:40,600 --> 00:28:43,200
Piensa que no deber�amos estar
motivados por la venganza.
346
00:28:43,400 --> 00:28:47,160
No es compatible con los altos est�ndares
de la Armada de Su Majestad.
347
00:28:48,840 --> 00:28:52,000
Le agradecer�a que lo considerara.
348
00:28:53,400 --> 00:28:54,700
�Mick!
349
00:28:55,800 --> 00:28:58,080
Incluso nos han
suministrado cristaler�a.
350
00:28:59,720 --> 00:29:02,600
Celebremos volver a la acci�n, �eh?
351
00:29:03,320 --> 00:29:05,160
El reacondicionamiento
est� casi terminado.
352
00:29:05,360 --> 00:29:08,160
Y en muy poco tiempo.
353
00:29:09,080 --> 00:29:11,520
Incre�ble lo que puede
hacer un pu�etazo.
354
00:29:12,107 --> 00:29:13,244
Por el trabajador.
355
00:29:13,444 --> 00:29:14,800
Por el luchador.
356
00:29:15,000 --> 00:29:16,720
Luchando contra el trabajador.
357
00:29:22,240 --> 00:29:23,893
D�game algo.
358
00:29:24,093 --> 00:29:26,360
Ese submarino, el que hundimos.
359
00:29:27,400 --> 00:29:29,280
�Qu� opina de lo que hice?
360
00:29:37,000 --> 00:29:38,800
Envi� un mensaje.
361
00:29:41,080 --> 00:29:42,920
�El correcto?
362
00:29:43,120 --> 00:29:44,840
El �nico.
363
00:29:46,760 --> 00:29:49,400
Salgamos y asegur�monos
de que todos lo entiendan.
364
00:29:49,600 --> 00:29:51,280
La guerra ha cambiado.
365
00:29:52,400 --> 00:29:54,560
Y no hay vuelta atr�s.
366
00:29:57,960 --> 00:30:00,520
Cualquiera que sea la maldita
escuela a la que fuiste.
367
00:30:04,720 --> 00:30:06,320
Beck.
368
00:30:06,520 --> 00:30:07,840
Incre�ble.
369
00:30:08,040 --> 00:30:10,800
Recibi� grandes sumas en
una cuenta del casino,
370
00:30:11,000 --> 00:30:12,800
pero casi nunca apostaba.
371
00:30:13,000 --> 00:30:15,280
Creo que estaba
ahorrando para huir.
372
00:30:16,640 --> 00:30:19,040
De alguna manera,
todo tiene sentido.
373
00:30:19,240 --> 00:30:22,520
�Que su jefe de
propaganda es un esp�a?
374
00:30:24,800 --> 00:30:27,960
Deber�a saber que Beck est�
en el Ministerio de Speer.
375
00:30:28,160 --> 00:30:31,680
Ha estado aqu� durante meses
para dirigir negociaciones secretas.
376
00:30:32,640 --> 00:30:34,880
Para comprar wolframio.
377
00:30:36,480 --> 00:30:38,160
Un mont�n de wolframio.
378
00:30:40,680 --> 00:30:44,040
Pero retrasaba el proceso
por peque�os detalles.
379
00:30:44,760 --> 00:30:47,400
En Berl�n estaban
muy nervioso por eso.
380
00:30:49,080 --> 00:30:51,720
Lo o� discutir con Gruber.
381
00:30:51,920 --> 00:30:54,920
S�.
Ahora todo tiene sentido.
382
00:30:56,600 --> 00:30:59,360
Ten�a �rdenes del enemigo
para retrasar el proceso
383
00:30:59,560 --> 00:31:01,560
y esperar el momento adecuado para
384
00:31:01,760 --> 00:31:02,889
filtrar los detalles
del contrato
385
00:31:03,089 --> 00:31:04,640
cuando fueran m�s explosivos.
386
00:31:04,840 --> 00:31:08,280
Para que poder escabullirse
como una rata
387
00:31:08,480 --> 00:31:12,040
mientras los aliados
presionaban a los portugueses
388
00:31:13,000 --> 00:31:16,520
para que nos cortaran los
suministros de wolframio a nosotros.
389
00:31:17,320 --> 00:31:20,520
Y eso detendr�a nuestra
producci�n de guerra.
390
00:31:20,720 --> 00:31:24,800
Lo que descubri� es
m�s de lo que esper�bamos.
391
00:31:25,520 --> 00:31:27,240
Cuidado, se acerca.
392
00:31:29,560 --> 00:31:31,280
Todo suyo.
393
00:31:34,400 --> 00:31:36,160
Entonces, Sr. Giese,
394
00:31:36,360 --> 00:31:38,680
su misi�n se acaba aqu�.
395
00:31:38,880 --> 00:31:40,720
Eso parece.
396
00:31:41,440 --> 00:31:43,132
Pero tengo que
quedarme un poco m�s.
397
00:31:43,332 --> 00:31:45,480
Papeleo adicional.
398
00:31:47,560 --> 00:31:49,760
No trabaje demasiado.
399
00:31:50,440 --> 00:31:52,481
Tiene raz�n,
deber�amos seguir a Beck.
400
00:31:52,681 --> 00:31:54,800
Tambi�n he informado
a Berl�n de esto.
401
00:31:55,000 --> 00:31:57,240
Pero aparentemente
ese no es el plan.
402
00:31:57,440 --> 00:31:59,120
�Y cu�l es el plan?
403
00:31:59,920 --> 00:32:01,640
Quieren el wolframio ahora.
404
00:32:01,840 --> 00:32:05,880
Quieren firmar y
que Beck vuelva al Reich.
405
00:32:06,178 --> 00:32:07,360
�C�mo?
406
00:32:07,560 --> 00:32:10,120
Parece que hay una ruta
de evacuaci�n aqu�.
407
00:32:11,080 --> 00:32:13,000
�No lo sab�a?
408
00:32:13,480 --> 00:32:16,120
Le dar� la direcci�n
del punto de entrega,
409
00:32:16,320 --> 00:32:18,045
con su billete de
vuelta al Reich.
410
00:32:18,245 --> 00:32:20,046
Pero primero tiene
que atrapar a Beck.
411
00:32:20,246 --> 00:32:21,965
Aseg�rese de que llega all�.
412
00:32:22,240 --> 00:32:23,415
Eso no ser� f�cil.
413
00:32:23,615 --> 00:32:25,440
La polic�a ya sospecha.
414
00:32:25,640 --> 00:32:27,560
Encuentre la forma.
415
00:32:47,440 --> 00:32:50,000
Somos los �nicos miembros
de la tripulaci�n aqu�.
416
00:33:06,720 --> 00:33:09,400
Harri, t� y yo,
nos van a echar la culpa.
417
00:33:10,720 --> 00:33:12,600
El error fue m�o.
418
00:33:12,800 --> 00:33:14,240
- No.
- Lo sab�a.
419
00:33:14,440 --> 00:33:15,764
No hiciste nada malo.
420
00:33:15,964 --> 00:33:17,800
Esto es s�lo
un juicio espect�culo.
421
00:33:18,000 --> 00:33:19,680
Por favor, todos en pie.
422
00:33:28,040 --> 00:33:29,640
Si�ntense.
423
00:33:37,880 --> 00:33:40,800
Subteniente Ehrenberg,
aprox�mese.
424
00:34:00,280 --> 00:34:03,040
Doy las gracias a la
Comisi�n por escucharme.
425
00:34:09,160 --> 00:34:11,480
Como oficial que entrena
a la tripulaci�n del U-949,
426
00:34:11,680 --> 00:34:14,600
estaba a bordo en el
momento del incidente.
427
00:34:15,320 --> 00:34:17,720
Y puedo decir con certeza
428
00:34:18,800 --> 00:34:22,040
que el subteniente Buchner
no es culpable.
429
00:34:24,000 --> 00:34:25,520
�Quiere decir que
430
00:34:25,720 --> 00:34:29,360
el accidente se debi� �nicamente
al operador de radio
431
00:34:29,560 --> 00:34:32,720
y a los dos timoneles?
432
00:34:32,920 --> 00:34:34,400
No.
433
00:34:38,800 --> 00:34:41,120
Ninguno de los
tripulantes es responsable.
434
00:34:42,880 --> 00:34:46,600
Durante el trabajo de reparaci�n
descubr� fallos mec�nicos.
435
00:34:46,800 --> 00:34:50,160
Que hicieron que el barco subiera
a la superficie inesperadamente.
436
00:34:51,560 --> 00:34:55,880
Tengo plena confianza en la
tripulaci�n y en el Comandante.
437
00:34:57,200 --> 00:34:59,000
Y por ese motivo,
438
00:35:02,360 --> 00:35:04,560
me gustar�a recomendarme,
a m� mismo, para
439
00:35:06,600 --> 00:35:09,920
reemplazar al ingeniero jefe Vogts,
gravemente herido.
440
00:35:17,320 --> 00:35:19,440
Subteniente Ehrenberg, ac�rquese.
441
00:35:27,480 --> 00:35:29,160
�Qu� es todo esto?
442
00:35:37,640 --> 00:35:39,800
El tribunal levanta la sesi�n.
443
00:36:03,240 --> 00:36:05,280
Este no era el trato.
444
00:36:05,480 --> 00:36:08,040
Pero hace felices a
todos los involucrados.
445
00:36:09,000 --> 00:36:11,240
Clasificarlo como un
defecto mec�nico.
446
00:36:11,440 --> 00:36:13,440
Acepte la oferta de Ehrenberg.
447
00:36:13,640 --> 00:36:15,440
�Y Vogts?
448
00:36:15,640 --> 00:36:18,000
No acusaremos a
Vogts de deserci�n.
449
00:36:19,200 --> 00:36:21,960
Eso s�lo perjudicar�a a Buchner.
450
00:36:24,240 --> 00:36:27,160
Ha arreglado todo
esto de antemano.
451
00:36:31,760 --> 00:36:33,280
Se�or Lessing.
452
00:36:33,480 --> 00:36:38,120
Le guste o no, la Sra. Buchner
tiene muchos contactos.
453
00:36:38,320 --> 00:36:40,920
Creo que deber�amos
tener eso en cuenta.
454
00:36:43,360 --> 00:36:44,920
Caballeros.
455
00:36:53,080 --> 00:36:54,600
Todos en pie.
456
00:37:01,920 --> 00:37:03,480
Si�ntense.
457
00:37:07,480 --> 00:37:10,920
Subteniente Ehrenberg,
aprox�mese.
458
00:37:17,720 --> 00:37:19,680
Gracias por su testimonio.
459
00:37:21,560 --> 00:37:25,680
El teniente comandante Schulz
y yo hemos analizado su petici�n.
460
00:37:26,000 --> 00:37:30,437
Reemplazar� a Vogts como
ingeniero jefe en el U-949.
461
00:37:33,320 --> 00:37:37,046
Por la presente se ordena que el U-949
se har� a la mar, con efecto inmediato.
462
00:37:38,440 --> 00:37:42,240
Subteniente Buchner,
su primer oficial se asegurar�
463
00:37:42,440 --> 00:37:46,320
de que su submarino est�
equipado con munici�n y provisiones.
464
00:37:47,040 --> 00:37:49,120
Se hacen a la mar ma�ana.
465
00:37:50,320 --> 00:37:51,840
- �Ma�ana?
- Y las reparaciones...
466
00:37:52,040 --> 00:37:55,880
Nos ha dicho que se hicieron las reparaciones
y localizaron los fallos mec�nicos.
467
00:37:56,321 --> 00:37:58,168
Parten demasiado tarde para unirse
468
00:37:58,368 --> 00:38:00,306
a la flota del Atl�ntico Norte.
469
00:38:01,320 --> 00:38:02,620
As� que...
470
00:38:03,800 --> 00:38:05,100
�Ma�ana!
471
00:38:06,120 --> 00:38:07,440
Pueden marcharse.
472
00:38:20,240 --> 00:38:22,720
Ten�a tantas ganas de
una verdadera ceremonia
473
00:38:22,920 --> 00:38:24,680
de puesta en marcha.
474
00:38:24,880 --> 00:38:27,120
No habr�amos sido taca�os.
475
00:38:27,320 --> 00:38:30,960
Una banda, champ�n,
ya lo hab�amos reservado todo.
476
00:38:33,800 --> 00:38:37,280
�Hannie, mi asistente te
ha localizado! Maravilloso.
477
00:38:37,480 --> 00:38:38,800
Pasa.
478
00:38:44,880 --> 00:38:46,360
Hola.
479
00:38:50,840 --> 00:38:53,760
El submarino del hijo de la Sra. Buchner
va a entrar en combate.
480
00:38:53,960 --> 00:38:55,600
Su primer comando.
481
00:38:57,160 --> 00:39:00,040
- Felicidades.
- Gracias.
482
00:39:00,600 --> 00:39:02,370
Lamentablemente no
habr� celebraci�n de partida.
483
00:39:02,570 --> 00:39:05,800
El accidente nos ha retrasado.
484
00:39:06,000 --> 00:39:07,480
Ten.
485
00:39:10,600 --> 00:39:13,600
Creo que quieres decirle algo
a la se�ora Buchner, querida.
486
00:39:23,200 --> 00:39:24,960
S�, es verdad.
487
00:39:26,960 --> 00:39:28,560
Por favor, perd�name, Ulrike.
488
00:39:29,960 --> 00:39:32,199
Deber�a haberte ofrecido mi
489
00:39:32,399 --> 00:39:33,899
ayuda cuando me lo pediste.
490
00:39:40,680 --> 00:39:43,200
Est� bien, Johanna.
491
00:39:58,920 --> 00:40:00,220
Bien.
492
00:40:00,680 --> 00:40:02,720
Si eso es todo...
493
00:40:05,640 --> 00:40:07,880
me esperan en la Liga Femenina.
494
00:40:08,080 --> 00:40:10,360
La acompa�o.
495
00:40:12,000 --> 00:40:13,560
Adi�s.
496
00:40:18,160 --> 00:40:19,640
Bien.
497
00:40:22,240 --> 00:40:24,600
Un Tipo 290 mejorado.
498
00:40:24,800 --> 00:40:27,000
Los reflectores m�s
grandes detectan
499
00:40:27,200 --> 00:40:28,960
aviones de vuelo
bajo hasta 17 millas.
500
00:40:29,160 --> 00:40:30,960
�Alcance para detectar un periscopio?
501
00:40:31,160 --> 00:40:35,080
Dependiendo del mar,
hasta 5.500 yardas.
502
00:40:36,480 --> 00:40:38,578
�Ahora los cazaremos!
Se alinear�n pensando
503
00:40:38,778 --> 00:40:41,481
que est�n a salvo a
profundidad de periscopio...
504
00:40:41,681 --> 00:40:43,454
Y sabremos exactamente d�nde est�n.
505
00:40:43,654 --> 00:40:45,298
Ellos no sabr�n
lo que les golpe�
506
00:40:45,498 --> 00:40:46,935
hasta que se arrojen al mar
507
00:40:47,135 --> 00:40:49,520
por nuestras nuevas y
silenciosas bombas Hedgehog.
508
00:40:49,720 --> 00:40:53,760
Esta tecnolog�a, se�ores,
nos va a dar la victoria.
509
00:40:54,440 --> 00:40:56,080
Bien, a la cubierta.
510
00:40:56,280 --> 00:40:59,320
Sr. McCoy, puede presentarnos
a nuestras nuevas mascotas.
511
00:41:00,640 --> 00:41:02,600
Se�or, quer�a
preguntar por mi carta.
512
00:41:02,800 --> 00:41:04,480
M�s tarde, Mercer.
513
00:41:22,440 --> 00:41:24,920
ESTACI�N R�O TAJO
514
00:42:00,680 --> 00:42:02,160
REICH ALEM�N
515
00:42:04,560 --> 00:42:06,360
LISBOA
516
00:42:43,480 --> 00:42:45,560
- Sr. Giese, buenas noches.
- Se�orita de Pina.
517
00:42:45,760 --> 00:42:47,428
Voy a asistir a la conferencia,
518
00:42:47,628 --> 00:42:50,120
pero, �podr�amos vernos m�s tarde?
519
00:42:50,320 --> 00:42:53,560
Tengo que agradecerle su ayuda anoche.
�Una copa?
520
00:42:53,760 --> 00:42:55,060
Vaya.
521
00:42:55,960 --> 00:42:57,520
Me parece bien.
522
00:42:58,120 --> 00:43:00,400
- Termino a las diez.
- La recoger� afuera.
523
00:43:20,760 --> 00:43:22,920
Y ahora, sin m�s dilaci�n,
524
00:43:23,120 --> 00:43:26,080
quiero presentarles al
orador de esta noche.
525
00:43:26,280 --> 00:43:28,520
- No necesita presentaci�n.
- Hasta luego.
526
00:43:28,720 --> 00:43:32,800
El almirante Sir Timothy O'Sullevan, RN.
527
00:43:41,440 --> 00:43:45,560
Damas y caballeros,
paisanos y amigos.
528
00:43:46,600 --> 00:43:50,480
Amigos es lo que siempre han sido
brit�nicos y portugueses.
529
00:43:50,680 --> 00:43:52,440
Desde hace m�s de 500 a�os.
530
00:43:52,640 --> 00:43:55,520
Desde que se firm�
la primera alianza naval
531
00:43:55,720 --> 00:43:58,560
entre nuestras dos grandes
naciones marineras.
532
00:43:58,760 --> 00:44:00,061
Me tom� la libertad.
533
00:44:00,261 --> 00:44:02,520
Ah, vino espumoso.
534
00:44:04,600 --> 00:44:06,280
Me temo que esto va
a durar mucho rato.
535
00:44:06,480 --> 00:44:08,121
Tiene raz�n.
Salud.
536
00:44:08,321 --> 00:44:10,943
�Por qu� deben enfrentar los
pueblos amantes de la libertad?
537
00:44:11,143 --> 00:44:12,743
Pueblos amantes de la
libertad como el nuestro.
538
00:44:13,520 --> 00:44:14,836
En conclusi�n,
539
00:44:15,036 --> 00:44:18,604
s�lo espero que
dure otros 500 a�os.
540
00:44:19,320 --> 00:44:21,120
�Que as� sea!
541
00:44:22,880 --> 00:44:24,859
Tambi�n espero que
mis observaciones
542
00:44:25,059 --> 00:44:27,800
sobre la historia de la
tradici�n naval brit�nica
543
00:44:28,000 --> 00:44:31,320
ayuden, a parte de
mi audiencia, a comprender
544
00:44:31,520 --> 00:44:34,240
c�mo debe librarse
la guerra en el mar.
545
00:44:34,760 --> 00:44:38,880
Con honor y dignidad,
no con sigilo y cobard�a,
546
00:44:39,080 --> 00:44:41,600
que el almirante D�nitz
parece encontrar aceptable.
547
00:44:41,800 --> 00:44:43,240
S�.
548
00:44:47,320 --> 00:44:51,840
�Tenemos alguna pregunta
para el Almirante?
549
00:44:52,040 --> 00:44:53,981
S�, d�jeme agradecerle al Almirante
550
00:44:54,181 --> 00:44:56,200
su charla tan esclarecedora.
551
00:44:56,400 --> 00:44:59,120
Pero como Primer C�nsul
de la legaci�n alemana,
552
00:44:59,320 --> 00:45:01,560
Me gustar�a anunciar mi intenci�n.
553
00:45:01,760 --> 00:45:04,440
invitar a un orador, igualmente
prestigioso, a Lisboa
554
00:45:04,640 --> 00:45:06,841
para explicar nuestra
tradici�n submarinos,
555
00:45:07,041 --> 00:45:09,320
de la que estamos muy orgullosos.
556
00:45:09,520 --> 00:45:13,681
Sin embargo, con su tremendo �xito
en el hundimiento de barcos aliados,
557
00:45:13,881 --> 00:45:15,042
puedo entender
muy bien, por qu�
558
00:45:15,242 --> 00:45:17,200
el Almirante est� tan molesto.
559
00:45:17,400 --> 00:45:20,720
Pero me temo que cuanto m�s
avance en nuestra tecnolog�a,
560
00:45:20,920 --> 00:45:24,040
tendr� que enfrentar
m�s decepciones.
561
00:45:26,720 --> 00:45:28,200
Gracias.
562
00:45:29,000 --> 00:45:30,360
Si...
563
00:45:32,680 --> 00:45:37,265
�Alguien tiene alguna otra
pregunta para el Almirante?
564
00:45:38,360 --> 00:45:39,739
Creo que podemos dejarlo ah�.
565
00:45:39,939 --> 00:45:41,640
Muchas gracias a todos.
566
00:45:45,720 --> 00:45:47,080
�Est� bien?
567
00:45:47,280 --> 00:45:48,880
- �No est� bien?
- Estoy bien.
568
00:45:49,080 --> 00:45:51,240
Ha terminado.
Lo acompa�ar� a su habitaci�n.
569
00:45:52,000 --> 00:45:53,840
No deber�an verlo as�.
570
00:45:54,360 --> 00:45:56,200
No se preocupe,
tengo sus cosas.
571
00:45:56,400 --> 00:45:57,732
No lo entiendo, yo...
572
00:45:57,932 --> 00:45:59,376
Venga conmigo.
573
00:46:03,120 --> 00:46:05,440
- �Todo bien?
- Estamos bien. Gracias.
574
00:46:19,240 --> 00:46:21,400
Vamos a hacer
un peque�o viaje.
575
00:46:25,920 --> 00:46:27,640
Entre y duerma.
576
00:46:33,640 --> 00:46:36,394
Todav�a no s� por qu�
no subi� al avi�n.
577
00:46:36,594 --> 00:46:38,004
�Ten�a un visado!
578
00:46:38,204 --> 00:46:40,884
Estaba tratando de
hacer lo correcto.
579
00:46:43,680 --> 00:46:46,360
Gracias por hacerme salir, Helen.
580
00:46:47,520 --> 00:46:49,280
- Buenas noches.
- Buenas noches.
581
00:47:05,762 --> 00:47:07,273
�Qu� est�s haciendo?
582
00:47:07,473 --> 00:47:09,202
Partimos ma�ana
con la marea alta.
583
00:47:09,960 --> 00:47:11,800
Dormir� en el barco.
584
00:47:12,000 --> 00:47:13,360
�Qu�?
585
00:47:14,360 --> 00:47:15,552
Bueno...
586
00:47:15,752 --> 00:47:17,480
Justo cuando parec�as m�s feliz.
587
00:47:17,680 --> 00:47:19,645
Eso es porque voy
a volver a salir,
588
00:47:19,845 --> 00:47:21,695
y t� pareces m�s feliz sin m�.
589
00:47:24,280 --> 00:47:26,065
Me has estado observando, �no?
590
00:47:26,265 --> 00:47:28,520
Deber�as seguir con tu vida.
591
00:47:29,200 --> 00:47:31,644
Tal vez ser�a mejor si
encontraras a otra persona.
592
00:47:31,844 --> 00:47:33,324
�Qu�?
593
00:47:33,524 --> 00:47:35,224
Alguien que pueda
darte su amor.
594
00:47:35,440 --> 00:47:38,080
Yo no puedo.
Ya no.
595
00:47:41,960 --> 00:47:43,880
No me lo creo.
596
00:47:44,080 --> 00:47:45,960
La guerra es donde
pertenezco ahora.
597
00:47:47,440 --> 00:47:49,840
- Eres su prisionero.
- No.
598
00:47:50,040 --> 00:47:52,440
Yo era su prisionero, antes.
599
00:47:53,000 --> 00:47:55,480
Me dijeron qu� hacer
y c�mo hacerlo.
600
00:47:56,212 --> 00:47:57,318
Y ahora estamos al mando.
601
00:47:57,518 --> 00:47:59,360
Estamos tomando las decisiones.
602
00:47:59,560 --> 00:48:01,440
Voy a seguir hasta el final.
603
00:48:02,040 --> 00:48:03,640
�Qu� final?
604
00:48:05,600 --> 00:48:06,990
�Jack!
44701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.