All language subtitles for Das.Boot.S03E02.1080p.WEB.h264.sU-Boots

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,320 --> 00:00:08,761 Robo de carteras, resistencia a la autoridad, indocumentados. 2 00:00:08,961 --> 00:00:10,696 Ser�n castrados a los 18 a�os para que nadie 3 00:00:10,896 --> 00:00:11,801 herede sus genes criminales. 4 00:00:12,001 --> 00:00:14,200 Subteniente Buchner, mi nuevo comandante. 5 00:00:14,400 --> 00:00:18,440 S�lo te hizo CO porque tu familia sigue la l�nea del partido. 6 00:00:18,640 --> 00:00:20,537 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 7 00:00:20,737 --> 00:00:21,993 �Qui�n es el nuevo? 8 00:00:22,193 --> 00:00:24,418 Schulz, adjunto de Albrecht. 9 00:00:24,618 --> 00:00:27,418 La doctrina de la guerra total del ministro Goebbels. Submarinos. 10 00:00:27,618 --> 00:00:29,440 - Necesitan hombres. - �Hay comida all�? 11 00:00:29,640 --> 00:00:31,720 - Y cama y paga. - Pi�nsalo bien. 12 00:00:31,920 --> 00:00:34,000 Es una bandera blanca, se�or. 13 00:00:34,200 --> 00:00:36,160 Se�or, no es as� como lo hacemos. 14 00:00:37,160 --> 00:00:38,800 As� es como lo hago, n�mero uno. 15 00:00:39,800 --> 00:00:41,841 Habl� con el padre Madden sobre el servicio. 16 00:00:42,041 --> 00:00:43,959 La iglesia fue bombardeada el mes pasado, 17 00:00:44,159 --> 00:00:46,181 as� que dijo que pod�amos hacerlo aqu�. 18 00:00:46,381 --> 00:00:48,101 Lleg� un paquete de Lorient. 19 00:00:52,157 --> 00:00:53,360 Klaus. 20 00:00:53,560 --> 00:00:56,160 - �Fanny Nussmeier! - Tu madre te est� llamando. 21 00:00:56,360 --> 00:00:57,977 Eres el capit�n del barco. 22 00:00:58,177 --> 00:00:59,640 Hablaste con mi hija. 23 00:01:00,800 --> 00:01:03,880 Bienvenido a Portugal, se�or Giese. 24 00:01:08,720 --> 00:01:10,680 �Quiere ir al hotel? 25 00:01:10,880 --> 00:01:13,400 No, a la legaci�n alemana primero. 26 00:01:43,880 --> 00:01:45,960 - Espere aqu�. - De acuerdo. 27 00:01:47,640 --> 00:01:50,160 LEGACI�N ALEMANA 28 00:02:06,000 --> 00:02:07,360 Buenos d�as. 29 00:02:07,560 --> 00:02:09,320 Se�or Forster. 30 00:02:10,400 --> 00:02:12,920 Weiss. Servicios consulares. 31 00:02:13,880 --> 00:02:15,440 S�game. 32 00:02:21,320 --> 00:02:23,560 �Ya sabe el nombre de su nueva identidad? 33 00:02:23,760 --> 00:02:25,240 Soy Werner Giese. 34 00:02:25,440 --> 00:02:27,554 Represento a la empresa Kapp Holdings 35 00:02:27,754 --> 00:02:30,320 y he venido a recuperar a un empleado. 36 00:02:30,520 --> 00:02:32,680 - Un tal se�or Dorfmann. - Por favor. 37 00:02:34,320 --> 00:02:36,200 Dorfmann, as� es. 38 00:02:37,720 --> 00:02:39,360 �Qu� sabe sobre �l? 39 00:02:39,560 --> 00:02:43,200 Era de la Gestapo, ahora est� muerto. Apu�alado hace cinco d�as. 40 00:02:43,400 --> 00:02:45,720 Supongo que era su intermediario. 41 00:02:46,480 --> 00:02:49,800 Suponemos que fue asesinado por agentes aliados. 42 00:02:50,000 --> 00:02:53,400 Descubri� la identidad de un traidor alem�n aqu�, en Lisboa, 43 00:02:53,600 --> 00:02:57,280 que estaba pasando informaci�n t�cnica a los brit�nicos. 44 00:02:57,480 --> 00:02:58,921 �Qui�n? 45 00:02:59,121 --> 00:03:01,064 Quer�a dec�rmelo en persona, 46 00:03:01,264 --> 00:03:04,881 pero fue asesinado antes de nuestra cita. 47 00:03:05,480 --> 00:03:07,000 Lamentable. 48 00:03:07,920 --> 00:03:11,920 Al menos ahora sabemos que tenemos una grave brecha de seguridad. 49 00:03:15,840 --> 00:03:19,560 Por eso, el Primer C�nsul Gruber pidi� ayuda a la Gestapo. 50 00:03:24,640 --> 00:03:27,720 Aparentemente eras el �nico disponible. 51 00:03:27,920 --> 00:03:29,960 Termin� mi �ltima misi�n antes de tiempo. 52 00:03:30,240 --> 00:03:32,000 Por suerte para nosotros. 53 00:03:32,840 --> 00:03:35,880 Pero usted tiene su propia gente del Servicio de Seguridad, �no es as�? 54 00:03:36,080 --> 00:03:38,181 Los portugueses pueden sospechar 55 00:03:38,381 --> 00:03:40,560 si usamos a alguien de la legaci�n. 56 00:03:40,760 --> 00:03:43,560 - No podemos permitirnos eso. - Entiendo. 57 00:03:43,760 --> 00:03:48,342 La neutralidad de nuestros anfitriones no facilita precisamente las cosas. 58 00:03:48,542 --> 00:03:51,622 Pero nos vender�an a los aliados si eso les beneficiara. 59 00:03:52,200 --> 00:03:55,200 Por lo tanto, es muy importante que les transmitamos 60 00:03:55,400 --> 00:03:59,360 que Dorfmann fue v�ctima de un delincuente com�n. 61 00:03:59,560 --> 00:04:01,720 Si se enteran de que era un esp�a, 62 00:04:01,920 --> 00:04:04,840 lo usar�n contra nosotros en las negociaciones comerciales. 63 00:04:05,040 --> 00:04:07,361 Le sorprender�a saber lo mucho 64 00:04:07,561 --> 00:04:09,111 que necesitamos lo que nos venden. 65 00:04:09,360 --> 00:04:11,280 - Sardinas, corcho... - Wolframio. 66 00:04:11,480 --> 00:04:14,600 Fundamental para la producci�n de municiones, tanques, submarinos. 67 00:04:14,800 --> 00:04:17,400 - Est� bien informado. - La guerra me interesa. 68 00:04:17,600 --> 00:04:20,200 Entonces sabe lo que est� en riesgo aqu�. 69 00:04:20,400 --> 00:04:23,120 Tenemos que encontrar al traidor. 70 00:04:24,480 --> 00:04:27,120 - �Qu� tienes para m�? - No mucho. 71 00:04:28,360 --> 00:04:30,600 Nos enteramos de la muerte de Dorfmann 72 00:04:30,800 --> 00:04:33,040 a tiempo para sacar algunas cosas de su habitaci�n 73 00:04:33,240 --> 00:04:36,200 que no queremos que tenga la polic�a portuguesa. 74 00:04:36,897 --> 00:04:38,709 Esta es la llave de un casillero de equipaje 75 00:04:38,909 --> 00:04:40,560 en el muelle de desembarque de pasajeros. 76 00:04:40,760 --> 00:04:42,508 Era el medio que usaba Dorfmann 77 00:04:42,708 --> 00:04:44,480 cuando necesitaba enviarme algo. 78 00:04:44,680 --> 00:04:46,200 Haremos lo mismo. 79 00:04:46,400 --> 00:04:48,720 A partir de ahora no tendremos contacto. 80 00:04:48,920 --> 00:04:51,000 A menos que sea requerido oficialmente. 81 00:04:51,760 --> 00:04:53,240 Y esto. 82 00:04:54,600 --> 00:04:57,000 Algunas fechas, sumas de dinero. 83 00:04:57,200 --> 00:05:00,480 Tal vez pueda darles sentido, yo no pude. 84 00:05:06,440 --> 00:05:08,061 �D�nde fue su �ltima misi�n? 85 00:05:08,261 --> 00:05:10,200 Puede averiguarlo f�cilmente. 86 00:05:10,880 --> 00:05:12,400 Pero se lo pregunto a usted. 87 00:05:17,360 --> 00:05:19,800 En un lugar que era muy diferente a este. 88 00:05:30,400 --> 00:05:33,880 Buenas noches, se�or. Bienvenido al Hotel Europa. 89 00:08:13,979 --> 00:08:16,679 EL SUBMARINO S03E02 90 00:08:16,880 --> 00:08:18,780 Subt�tulos: Eva74 91 00:08:20,680 --> 00:08:23,200 Los que se sumergen en el mar y navegan en los barcos, 92 00:08:23,400 --> 00:08:25,640 que surcan las grandes aguas, 93 00:08:25,840 --> 00:08:30,240 estos, ven las obras del Se�or y sus maravillas en lo profundo. 94 00:08:30,960 --> 00:08:34,800 Porque �l ordena y levanta el viento tormentoso 95 00:08:35,000 --> 00:08:38,040 que crea las olas. 96 00:08:38,240 --> 00:08:40,108 Que ascienden al cielo 97 00:08:40,308 --> 00:08:43,400 y descienden de nuevo a las profundidades. 98 00:08:44,320 --> 00:08:45,960 Por favor, tomen asiento. 99 00:08:49,640 --> 00:08:53,560 Recordamos a nuestro hijo, Daniel James Swinburne, 100 00:08:54,038 --> 00:08:59,671 que se perdi� en el mar en el convoy PQ19, el 12 de febrero. 101 00:09:05,000 --> 00:09:07,680 Las chicas de la f�brica de municiones env�an sus condolencias. 102 00:09:07,880 --> 00:09:09,880 Gracias por venir, Helena. 103 00:09:22,320 --> 00:09:24,560 De parte de todos en Western Approaches... 104 00:09:25,480 --> 00:09:27,520 nuestro m�s sentido p�same. 105 00:09:28,200 --> 00:09:30,680 Gracias, comodoro Francombe. 106 00:09:35,600 --> 00:09:36,875 Se�or. 107 00:09:37,075 --> 00:09:40,475 - Sra. Swinburne... - Me alegro que haya venido, N�mero Uno. 108 00:09:41,240 --> 00:09:42,680 Se�or. 109 00:10:03,640 --> 00:10:04,940 Jack. 110 00:10:08,120 --> 00:10:09,680 Se acab�. 111 00:10:33,440 --> 00:10:35,480 Todos ayudando aqu�. 112 00:10:35,680 --> 00:10:37,520 Por aqu�, por favor. 113 00:10:39,880 --> 00:10:41,681 Estamos en Kiel. 114 00:10:41,881 --> 00:10:43,280 Lo hemos logrado. 115 00:10:43,480 --> 00:10:44,920 Ya veremos. 116 00:10:51,880 --> 00:10:54,240 Vamos a ver d�nde est�n nuestras habitaciones. 117 00:10:55,160 --> 00:10:56,680 Vamos a verlo. 118 00:10:57,600 --> 00:10:59,040 �El qu�? 119 00:10:59,240 --> 00:11:00,880 El U-949. 120 00:11:01,080 --> 00:11:03,360 - Nuestro submarino. - S�, por m� bien. 121 00:11:18,960 --> 00:11:22,042 - Oye, da la vuelta. - Necesito cruzar. 122 00:11:22,242 --> 00:11:23,640 Necesito ir all�. 123 00:11:23,840 --> 00:11:25,440 �C�mo te llamas, enano? 124 00:11:25,640 --> 00:11:28,600 Willie Niedermeier. Cocina. 125 00:11:29,440 --> 00:11:31,480 Escucha, Niedermeier, Willi. 126 00:11:31,680 --> 00:11:33,440 Nosotros somos tres. 127 00:11:33,880 --> 00:11:36,400 As� que date la vuelta con tus patatas. 128 00:11:38,400 --> 00:11:40,480 Willi el Cobarde, te sienta mejor. 129 00:11:41,360 --> 00:11:42,960 �Oye! 130 00:11:44,628 --> 00:11:45,828 �Qu� est�s haciendo? 131 00:11:46,028 --> 00:11:48,640 Willi el cobarde, quer�a dejarnos pasar. 132 00:11:48,840 --> 00:11:50,440 �Eso es as�, Willy? 133 00:11:50,640 --> 00:11:52,221 Estos tontos te dejar�n pasar. 134 00:11:52,421 --> 00:11:53,757 No pasa nada. 135 00:11:53,960 --> 00:11:56,360 �Me hab�is o�do, largaos! 136 00:11:57,320 --> 00:11:59,760 �Qui�n es? �Tu novia o algo as�? 137 00:12:04,400 --> 00:12:06,440 Debe ser amor verdadero. 138 00:12:06,640 --> 00:12:08,480 �Cabr�n de mierda! 139 00:12:22,160 --> 00:12:23,800 - �Alto! - �Los guardias! 140 00:12:24,000 --> 00:12:25,440 �Alto ah�! 141 00:12:25,640 --> 00:12:27,816 Que nadie se mueva. �Quietos donde est�n! 142 00:12:28,016 --> 00:12:29,405 �Que nadie se mueva! 143 00:12:30,360 --> 00:12:31,840 �Qu� estaba pasando aqu�? 144 00:12:32,640 --> 00:12:33,940 Nada. 145 00:12:37,000 --> 00:12:38,560 Buenos d�as. 146 00:12:40,434 --> 00:12:42,727 Pido permiso para subir a bordo. 147 00:12:42,927 --> 00:12:44,200 Permiso concedido. 148 00:12:44,400 --> 00:12:46,800 - �Puedo ir en la cabina? - Adelante. 149 00:12:47,000 --> 00:12:49,800 - Pero ten cuidado, Fanny. - S�, lo tendr�. 150 00:12:52,400 --> 00:12:53,800 �Est�s seguro? 151 00:12:54,520 --> 00:12:56,200 Divi�rtete nadando. 152 00:13:04,240 --> 00:13:06,600 �Est� completamente roto! 153 00:13:11,280 --> 00:13:13,120 La vela est� rota. 154 00:13:14,200 --> 00:13:15,680 Las rocas. 155 00:13:17,640 --> 00:13:19,880 �M�rame! Soy el capit�n del barco. 156 00:13:25,560 --> 00:13:27,720 �Llave de 17 mm! 157 00:13:29,480 --> 00:13:31,200 Falta la de 6 mm. 158 00:13:33,178 --> 00:13:35,200 Estoy segura de que puedes quedarte la de mi padre. 159 00:13:35,880 --> 00:13:38,200 - �En serio? - S�. 160 00:13:38,520 --> 00:13:40,120 �l ya no la necesita. 161 00:14:29,080 --> 00:14:31,520 - �Hola mam�! - Hola, Fanny. 162 00:14:34,600 --> 00:14:37,400 Bueno, �ha dado alg�n problema? 163 00:14:38,240 --> 00:14:40,200 Ninguno. Ella ha hecho un gran trabajo. 164 00:14:41,440 --> 00:14:43,520 Peque�a, hora de ir a casa. 165 00:14:44,640 --> 00:14:47,120 �Quieres un caf�? Debes estar helada. 166 00:14:47,320 --> 00:14:49,000 Hecho con caf� de verdad. 167 00:14:50,560 --> 00:14:52,640 Raci�n de la marina alemana. 168 00:14:54,520 --> 00:14:56,440 Me cambiar�. 169 00:15:08,960 --> 00:15:11,000 - �Albrecht? - �S�? 170 00:15:11,600 --> 00:15:13,360 Quer�a darte las gracias. 171 00:15:15,400 --> 00:15:16,840 Por el cuaderno de bit�cora. 172 00:15:17,720 --> 00:15:20,000 Poder leerlo ha sido de gran ayuda. 173 00:15:20,200 --> 00:15:21,920 Me alegra escucharlo. 174 00:15:22,360 --> 00:15:24,960 Todo bien, tengo que irme. 175 00:15:25,760 --> 00:15:28,440 Por favor, disc�lpame en la reuni�n de la Liga Femenina. 176 00:15:29,080 --> 00:15:32,240 - Schulz me representar� bien. - Ya veremos. 177 00:15:34,320 --> 00:15:36,120 - Adi�s. - Adi�s. 178 00:15:37,120 --> 00:15:39,000 Si bueno... 179 00:15:39,200 --> 00:15:42,960 Se menciona un ingeniero jefe en el diario de a bordo. 180 00:15:43,160 --> 00:15:45,080 Ehrenberg. 181 00:15:45,280 --> 00:15:49,120 Ser�a maravilloso si pudiera tener una breve conversaci�n con �l. 182 00:15:50,120 --> 00:15:52,202 Un diario de a bordo siempre se escribe 183 00:15:52,402 --> 00:15:54,040 de una manera muy impersonal. 184 00:15:54,240 --> 00:15:58,040 Una conversaci�n podr�a ayudarme finalmente, a superar lo de Klaus. 185 00:16:01,840 --> 00:16:03,640 - �T� me entiendes? - Por supuesto. 186 00:16:04,440 --> 00:16:06,600 - Me encargar� de ello. - Gracias. 187 00:16:23,960 --> 00:16:26,560 - �T� vives aqu�? - S�. 188 00:16:27,320 --> 00:16:31,040 Podr�a vivir en la base, pero... esto es m�s tranquilo. 189 00:16:32,000 --> 00:16:34,400 �As� que formas parte de la tripulaci�n de un submarino? 190 00:16:35,560 --> 00:16:37,120 Soy ingeniero. 191 00:16:37,320 --> 00:16:40,360 Soy responsable de los submarinos de nueva construcci�n. 192 00:16:40,560 --> 00:16:43,200 Primera operaci�n, pruebas de mar y similares. 193 00:16:44,360 --> 00:16:46,724 Se est�n lanzando muchos en este momento. 194 00:16:46,924 --> 00:16:48,280 �Para la nueva ofensiva? 195 00:16:49,680 --> 00:16:52,560 Y para reemplazar los que hemos perdido. 196 00:16:55,800 --> 00:16:57,920 No lejos de aqu� 197 00:16:58,120 --> 00:17:01,040 hay un submarino U-949 con tu lente en �l. 198 00:17:01,840 --> 00:17:03,320 Me gustar�a verlo. 199 00:17:04,800 --> 00:17:07,760 Pero ya conozco lo que dicen sobre las mujeres y los submarinos. 200 00:17:08,080 --> 00:17:10,080 �T� tambi�n crees que traemos mala suerte? 201 00:17:10,920 --> 00:17:12,600 Como todo el mundo. 202 00:17:14,640 --> 00:17:19,080 �Saldr�s en uno otra vez? En otro submarino, quiero decir. 203 00:17:22,040 --> 00:17:23,400 No. 204 00:17:25,400 --> 00:17:27,360 No har� eso nunca m�s. 205 00:17:43,240 --> 00:17:44,840 �Qu� te pasa? 206 00:17:45,320 --> 00:17:48,040 Has hecho esto mil veces. 207 00:17:52,520 --> 00:17:55,000 No estoy seguro de poder lograrlo. 208 00:17:59,840 --> 00:18:03,160 Tu padre y yo crecimos en esta ciudad. 209 00:18:03,360 --> 00:18:05,520 �Sabes lo que eso significa? 210 00:18:05,720 --> 00:18:09,720 Los oficiales de la Marina y sus esposas paseaban por aqu� 211 00:18:09,920 --> 00:18:13,840 menospreciando a familias trabajadoras como la nuestra. 212 00:18:14,040 --> 00:18:17,520 Despu�s de todo, necesit�bamos saber d�nde estaba nuestro lugar. 213 00:18:18,360 --> 00:18:22,120 Pero ahora eso ha cambiado, gracias al F�hrer. 214 00:18:23,480 --> 00:18:24,920 Por eso, mi ni�o, 215 00:18:25,120 --> 00:18:29,360 sal y haz que tu madre se sienta orgullosa. 216 00:19:24,240 --> 00:19:27,560 Y me inclino ante ustedes, 217 00:19:27,760 --> 00:19:31,600 por su trabajo desinteresado en la Liga Femenina del NS. 218 00:19:33,720 --> 00:19:36,320 Una asociaci�n cuya compasi�n 219 00:19:36,520 --> 00:19:39,760 llena de orgullo a toda Alemania. 220 00:19:41,280 --> 00:19:43,000 Permiso. 221 00:19:43,200 --> 00:19:46,400 Tengo el honor de inaugurar este albergue 222 00:19:46,600 --> 00:19:50,240 para las familias bombardeadas de Kiel 223 00:19:50,840 --> 00:19:55,480 que me recuerda lo que es ser el Comandante de un submarino. 224 00:19:57,560 --> 00:20:03,200 Estar aqu� ante ustedes, me llena del mismo esp�ritu comunitario, 225 00:20:03,400 --> 00:20:08,040 del mismo sentimiento de compa�erismo y pertenencia, 226 00:20:08,240 --> 00:20:10,200 que mi tripulaci�n y yo 227 00:20:10,800 --> 00:20:14,280 sentimos despu�s de diez semanas en alta mar. 228 00:20:18,320 --> 00:20:20,000 Excepto... 229 00:20:21,000 --> 00:20:23,160 ustedes, mis queridas damas, 230 00:20:24,520 --> 00:20:26,880 obviamente huelen un poco mejor. 231 00:20:27,960 --> 00:20:30,040 Sieg Heil, se�oras. Sigan as�. 232 00:20:30,240 --> 00:20:31,560 �Sieg Heil! 233 00:20:32,320 --> 00:20:33,938 Disfruten de la tarde. 234 00:20:34,138 --> 00:20:35,266 Sr. Schulz. 235 00:20:35,466 --> 00:20:38,000 Gracias por sustituir a mi esposo. 236 00:20:38,200 --> 00:20:40,520 Est� muy ocupado, especialmente ahora. 237 00:20:41,080 --> 00:20:43,760 Espero que sepa lo orgulloso que est� de usted. 238 00:20:45,480 --> 00:20:47,880 Ha sido m�s que un sustituto. 239 00:20:48,880 --> 00:20:51,120 - Realmente, es muy competente. - Gracias. 240 00:20:52,200 --> 00:20:55,480 Se�ora Lessing, disculpe mi tardanza. 241 00:20:56,200 --> 00:20:58,840 No pasa nada. Me alegra que haya venido, Sra. Buchner. 242 00:20:59,240 --> 00:21:01,480 �A qu� es muy amable la esposa del comandante? 243 00:21:01,680 --> 00:21:03,280 - �S�! - Di: �Hola! 244 00:21:03,480 --> 00:21:05,920 Saluda a la esposa del comandante. 245 00:21:06,120 --> 00:21:07,560 S�. Hola. 246 00:21:08,120 --> 00:21:10,680 - Nuestro sexto hijo. - Encantador. 247 00:21:10,880 --> 00:21:15,080 S�, gracias a �l recib� esto, del propio F�hrer. 248 00:21:15,640 --> 00:21:16,741 Felicidades. 249 00:21:16,941 --> 00:21:17,880 Gracias. 250 00:21:18,080 --> 00:21:20,040 Tiene una familia maravillosa. 251 00:21:20,240 --> 00:21:22,640 Todos servimos a nuestra manera. 252 00:21:22,840 --> 00:21:26,560 Puedo imaginar el trabajo de su esposo, como jefe de la Divisi�n de Construcci�n, 253 00:21:26,760 --> 00:21:30,240 no es muy adecuado para tener una familia. 254 00:21:32,040 --> 00:21:34,841 Perd�neme. Klara, �puedes llev�rtela? 255 00:21:35,041 --> 00:21:36,560 Claro, se�ora Buchner. 256 00:21:39,200 --> 00:21:40,862 S�, teniente comandante, 257 00:21:41,062 --> 00:21:43,680 encontr� su discurso excepcional. 258 00:21:44,480 --> 00:21:47,596 Mi hijo mayor le admira mucho. 259 00:21:47,796 --> 00:21:48,960 Su nombre es Franz. 260 00:21:49,160 --> 00:21:51,276 Ahora est� al mando de su primer submarino. 261 00:21:51,680 --> 00:21:52,895 �Ah, de verdad? 262 00:21:53,095 --> 00:21:55,424 S�, espero que est� bien. 263 00:21:55,624 --> 00:21:58,229 No he o�do nada diciendo lo contrario. 264 00:21:58,429 --> 00:21:59,920 Nos disculpa. 265 00:22:00,120 --> 00:22:03,760 Ya sabe, siempre te preocupas por tus hijos. 266 00:22:03,960 --> 00:22:06,040 Incluso cuando son mayores. 267 00:22:06,800 --> 00:22:08,480 No pueden hacer esto. 268 00:22:10,440 --> 00:22:14,120 Deber�as estar en la sala de control con Pauli, al tim�n. 269 00:22:14,320 --> 00:22:17,240 Saben que somos amigos, as� que nos est�n separando. 270 00:22:17,440 --> 00:22:20,200 Malditos bastardos, y ese ni�o de mam� rica. 271 00:22:20,400 --> 00:22:23,720 Los maestros, polic�as y oficiales son todos bastardos. 272 00:22:23,920 --> 00:22:26,120 Luego tenemos a Willi, el Cobarde, como cocinero. 273 00:22:26,320 --> 00:22:29,240 Estoy seguro de que la comida sabr� a mierda total. 274 00:22:48,640 --> 00:22:52,280 Lo atribuir� a la imprudencia juvenil, se�ores. 275 00:22:52,480 --> 00:22:55,760 Pero nunca vuelvan a subir a bordo en ese estado. �Comprendido? 276 00:22:58,360 --> 00:22:59,720 Porque si lo hacen, 277 00:23:00,440 --> 00:23:02,960 m�s vale que el otro tipo quede peor que ustedes. 278 00:23:04,720 --> 00:23:06,020 �Mayor Johann! 279 00:23:06,880 --> 00:23:11,720 Y de antes, aseg�rense. Que �l no sea su suboficial. 280 00:23:13,400 --> 00:23:16,641 �Es este el marinero que quieres como fogonero? 281 00:23:18,240 --> 00:23:21,480 Cuidar� de �l como cuidar�a de mi chica. 282 00:23:21,680 --> 00:23:23,240 Bien. 283 00:23:27,160 --> 00:23:29,160 No se preocupe. 284 00:23:29,360 --> 00:23:31,880 Simplemente no les muestres debilidad. 285 00:23:36,400 --> 00:23:38,080 Subteniente Erdmann. 286 00:23:38,280 --> 00:23:40,520 La tripulaci�n se presenta a la orden. 287 00:23:41,640 --> 00:23:44,080 Gracias, primer oficial de guardia. 288 00:23:58,040 --> 00:24:02,160 Les doy la bienvenida a bordo del U-949. 289 00:24:03,960 --> 00:24:07,840 Ustedes son 48 hombres con antecedentes muy diferentes. 290 00:24:09,240 --> 00:24:14,160 El sentido y prop�sito de una prueba de mar no es �nicamente 291 00:24:14,360 --> 00:24:17,880 probar la navegabilidad de un submarino. 292 00:24:18,680 --> 00:24:22,240 Tambi�n es para demostrarnos como cumplimos los deberes en nuestros puestos 293 00:24:22,440 --> 00:24:24,760 y c�mo trabajamos en equipo. 294 00:24:26,480 --> 00:24:31,160 El subteniente Ehrenberg es constructor naval e instructor. 295 00:24:32,240 --> 00:24:33,675 �l estar� pendiente de nosotros 296 00:24:33,875 --> 00:24:36,200 hasta que se comisione este submarino. 297 00:24:38,720 --> 00:24:41,120 Creo que a los hombres les gustar�a ver su nuevo hogar ahora, 298 00:24:41,320 --> 00:24:43,080 Subteniente Buchner. 299 00:24:43,280 --> 00:24:44,960 Y tenemos mucho que hacer. 300 00:24:45,920 --> 00:24:47,400 S�. 301 00:24:49,200 --> 00:24:51,440 �Primer oficial! Ll�valos a bordo. 302 00:24:51,640 --> 00:24:53,400 �S�, se�or! �Compa��a! 303 00:24:53,600 --> 00:24:56,040 Primero el equipo t�cnico. 304 00:25:09,880 --> 00:25:11,320 Swinburne. 305 00:25:14,360 --> 00:25:16,640 Mi querido Swinburne, entre. 306 00:25:18,680 --> 00:25:20,240 Por favor. 307 00:25:26,040 --> 00:25:27,880 Un servicio muy conmovedor, John. 308 00:25:37,560 --> 00:25:38,960 Por tu chico. 309 00:25:39,640 --> 00:25:42,560 Por la rendici�n incondicional del enemigo, se�or. 310 00:25:43,480 --> 00:25:44,840 Porque as� sea. 311 00:25:46,880 --> 00:25:49,293 Aunque hay muchos aqu� que 312 00:25:49,493 --> 00:25:51,680 creen que es una pol�tica equivocada. 313 00:25:53,720 --> 00:25:55,561 Tanto moral como econ�micamente. 314 00:25:55,761 --> 00:25:56,921 Perdieron moralmente cuando torpedearon 315 00:25:57,121 --> 00:25:59,680 barcos mercantes sin previo aviso. 316 00:26:00,040 --> 00:26:01,302 Como en la �ltima guerra. 317 00:26:01,502 --> 00:26:04,021 No podemos volvernos tan malos como ellos. 318 00:26:04,221 --> 00:26:06,196 Estoy diciendo por cualquier medio. 319 00:26:07,560 --> 00:26:09,240 Tal vez usted tendr� su deseo. 320 00:26:11,240 --> 00:26:12,800 Su ajuste de cuentas. 321 00:26:13,000 --> 00:26:14,520 Como todas las clases O y P, 322 00:26:14,720 --> 00:26:17,360 "Perseverancia" necesita un reacondicionamiento de las m�quinas. 323 00:26:18,120 --> 00:26:21,360 Nueva artiller�a, cargas, radares y ASDIC. 324 00:26:21,560 --> 00:26:25,000 Todo el material y equipo que el Almirantazgo 325 00:26:25,200 --> 00:26:28,280 cree que deber�a darnos una ventaja sobre los alemanes. 326 00:26:28,480 --> 00:26:31,280 - El nuevo Mortero Multi Espiga. - El erizo. 327 00:26:31,480 --> 00:26:35,987 S�, dise�ado por la "Jugueter�a" de Churchill, as� lo llaman. 328 00:26:37,320 --> 00:26:40,240 Muchas m�s posibilidades de hundir un submarino. 329 00:26:40,440 --> 00:26:41,640 Eso dicen. 330 00:26:41,840 --> 00:26:45,000 El principio de lanzar por delante reduce el tiempo ciego. 331 00:26:45,200 --> 00:26:48,760 24 bombas peque�as aumentan la posibilidad de un impacto, 332 00:26:48,960 --> 00:26:52,640 y la espoleta de contacto barre las profundidades. 333 00:26:53,680 --> 00:26:55,640 Un inconveniente, por supuesto. 334 00:26:55,840 --> 00:26:58,080 El efecto anti-moral en el enemigo. 335 00:26:58,760 --> 00:27:01,760 Si falla, no hay detonaci�n. 336 00:27:03,800 --> 00:27:06,640 Bueno, prefiero matar a un alem�n que asustarlo. 337 00:27:11,960 --> 00:27:14,801 - �Cu�nto tiempo tardar� esto? - Es dif�cil de decir. 338 00:27:15,001 --> 00:27:16,012 Es una nueva tecnolog�a, 339 00:27:16,212 --> 00:27:18,815 los astilleros se est�n adaptando. 340 00:27:19,015 --> 00:27:20,198 �Cu�nto tiempo tardar�? 341 00:27:20,398 --> 00:27:21,840 �Semanas? �Un mes? 342 00:27:22,040 --> 00:27:24,840 No importa lo que dure. Usted supervisar� la conversi�n. 343 00:27:26,280 --> 00:27:27,734 Mientras el submarino est� en el astillero, 344 00:27:27,934 --> 00:27:30,600 pasar�s m�s tiempo con la Sra. Swinburne. 345 00:27:33,800 --> 00:27:37,040 Consid�ralo una orden, John. 346 00:27:39,200 --> 00:27:40,500 Por supuesto... 347 00:27:41,040 --> 00:27:42,640 se�or. 348 00:27:47,240 --> 00:27:48,760 �Y es Jack! 349 00:27:59,360 --> 00:28:01,000 A la sala de m�quinas, Kr�mer. 350 00:28:01,560 --> 00:28:04,480 �Mu�vete! Y no te pierdas. 351 00:28:04,680 --> 00:28:06,480 Vamos, ac�rcate all�. 352 00:28:07,680 --> 00:28:09,762 �Y si tenemos se�al de alarma? 353 00:28:09,962 --> 00:28:11,600 �Moveros! �Vamos! 354 00:28:13,680 --> 00:28:15,160 Por ah�. 355 00:28:20,080 --> 00:28:22,558 Manos fuera hasta el ingeniero jefe Vogts 356 00:28:22,758 --> 00:28:24,040 te da la orden. 357 00:28:24,240 --> 00:28:26,480 Es tu superior en la sala de control. 358 00:28:26,680 --> 00:28:28,800 S�, se�or. 359 00:28:31,880 --> 00:28:33,560 �Todos a sus puestos! 360 00:28:47,320 --> 00:28:49,720 Un perro que ladra no muerde. 361 00:28:56,480 --> 00:28:59,000 Bienvenido al infierno, chico. 362 00:29:00,680 --> 00:29:02,320 �Adelante, mu�vete! 363 00:29:25,960 --> 00:29:28,534 No podemos darnos el lujo de desperdiciar raciones, Jack. 364 00:29:28,734 --> 00:29:30,100 T� lo sabes. 365 00:29:33,488 --> 00:29:35,367 �A d�nde vas? 366 00:29:35,567 --> 00:29:36,685 Te lo dije. 367 00:29:36,885 --> 00:29:40,005 Tengo doble turno en la f�brica, as� que volver� tarde. 368 00:29:41,160 --> 00:29:42,720 Hay buena gente all�. 369 00:29:42,920 --> 00:29:45,280 Conociste a Helen en el servicio. 370 00:29:45,480 --> 00:29:48,720 Es gente de todas partes, incluso de las Indias Occidentales. 371 00:29:49,640 --> 00:29:52,320 Tienen un grupo de canto, les gusta darnos... 372 00:29:52,520 --> 00:29:54,720 algunos n�meros en la pausa del t�. 373 00:29:57,520 --> 00:29:59,840 Ojal� no me miraras as�. 374 00:30:00,800 --> 00:30:02,280 �Y c�mo te miro? 375 00:30:03,320 --> 00:30:05,793 Como si no deber�a seguir haciendo mi vida. 376 00:30:05,993 --> 00:30:07,577 No puedo vivir as�. 377 00:30:08,088 --> 00:30:09,848 Y t� tampoco deber�as. 378 00:30:12,440 --> 00:30:15,120 No es tan f�cil para algunos de nosotros olvidar. 379 00:30:17,440 --> 00:30:20,040 Ambos sabemos que ese comentario est� fuera de lugar. 380 00:30:20,240 --> 00:30:21,600 He estado ah� fuera. 381 00:30:21,800 --> 00:30:23,681 Tienes suerte de no saber lo que significa 382 00:30:23,881 --> 00:30:25,320 luchar y morir en el mar. 383 00:30:25,520 --> 00:30:28,440 Y t� tienes la suerte de no haber dado a luz a un ni�o, 384 00:30:28,640 --> 00:30:30,640 y que un extra�o llame a la puerta 385 00:30:30,840 --> 00:30:33,520 para decirte que no lo volver�s a ver nunca m�s. 386 00:30:36,400 --> 00:30:38,865 Estoy en esa f�brica haciendo proyectiles, 387 00:30:39,065 --> 00:30:40,880 tratando de ganar esta guerra, 388 00:30:41,080 --> 00:30:44,280 derrotar al enemigo, como t� o cualquier otra persona. 389 00:30:45,920 --> 00:30:49,920 Y si disfruto de alguien cantando, �qu� demonios pasa? 390 00:31:04,960 --> 00:31:07,400 �Tres hombres de la cubierta superior al puente! 391 00:31:07,600 --> 00:31:09,280 �Qu� le pasa? 392 00:31:39,760 --> 00:31:43,160 - Lo siento se�or. - Cuidado la pr�xima vez. 393 00:31:49,560 --> 00:31:50,860 �Vamos! 394 00:31:51,600 --> 00:31:54,320 Bien, caballeros, estaremos en la sala de control. 395 00:31:54,520 --> 00:31:57,960 Esperar�n un momento y luego comenzar� el simulacro. 396 00:31:58,720 --> 00:32:00,680 - �Bajando! - Primera maniobra de clavado. 397 00:32:00,960 --> 00:32:02,480 Muy emocionante. 398 00:32:03,480 --> 00:32:04,960 Su cuello 399 00:32:05,920 --> 00:32:07,240 Gracias. 400 00:32:08,040 --> 00:32:09,520 �Bajando! 401 00:32:11,040 --> 00:32:12,640 �Bajando! 402 00:32:35,160 --> 00:32:36,520 �Bajando! 403 00:32:40,880 --> 00:32:42,880 - �Alarma! - �Bajando! 404 00:32:43,080 --> 00:32:44,640 �Alarma! 405 00:32:44,840 --> 00:32:46,560 �Vamos, vamos! �M�s r�pido! 406 00:32:47,400 --> 00:32:49,200 �Bajando! 407 00:32:53,920 --> 00:32:55,071 Escotilla de la torre cerrada. 408 00:32:55,271 --> 00:32:57,220 Respiraderos flotantes manipulados. 409 00:33:07,000 --> 00:33:09,000 Tiene que ordenar la profundidad de inmersi�n. 410 00:33:12,000 --> 00:33:13,614 Lo haremos de nuevo. 411 00:33:13,814 --> 00:33:16,361 El comandante no escuch� la alarma. 412 00:33:16,561 --> 00:33:17,259 Si me permite... 413 00:33:17,359 --> 00:33:19,441 Vigilancia del puente, a la torre de nuevo. 414 00:33:20,320 --> 00:33:22,240 Mi libro. 415 00:33:22,440 --> 00:33:23,891 No encuentro mi libro. 416 00:33:24,091 --> 00:33:26,280 No puedo recordarlo todo sin �l. 417 00:33:26,480 --> 00:33:28,240 Mantenga la calma y rel�jese. 418 00:33:28,440 --> 00:33:29,666 Tenemos que encontrar ese libro. 419 00:33:29,866 --> 00:33:31,160 Pero ni una palabra a la tripulaci�n. 420 00:33:31,360 --> 00:33:32,760 Por supuesto. 421 00:33:34,360 --> 00:33:35,840 �Subiendo! 422 00:33:44,080 --> 00:33:45,380 �Pasando! 423 00:33:45,960 --> 00:33:47,640 Necesito ir al ba�o. 424 00:33:56,040 --> 00:33:58,400 Te levantas pronto, Weidner. 425 00:34:06,720 --> 00:34:08,440 �Esto es de alguien? 426 00:34:08,640 --> 00:34:09,960 �Hmm? 427 00:34:11,320 --> 00:34:13,280 Estaba en el cagadero. 428 00:34:14,400 --> 00:34:16,680 Casi lo uso para limpiarme el culo. 429 00:34:20,040 --> 00:34:21,600 D�melo. 430 00:34:22,080 --> 00:34:23,640 Vuelve a tu posici�n. 431 00:34:24,040 --> 00:34:25,360 �Ahora! 432 00:34:33,000 --> 00:34:35,240 Contramaestre jefe, �cu�l es nuestro rumbo? 433 00:34:35,440 --> 00:34:37,440 2-7-0, oeste. 434 00:34:39,440 --> 00:34:41,638 Gracias. �D�nde estaba? 435 00:34:41,838 --> 00:34:44,358 Debajo de la mesa en el comedor de oficiales. �Listo? 436 00:34:45,240 --> 00:34:47,240 �Repetir alarma! 437 00:34:47,440 --> 00:34:49,680 - �Repetir alarma! - �Repetir alarma! 438 00:35:03,680 --> 00:35:05,080 �Listo! 439 00:35:06,200 --> 00:35:09,560 �Alarma! 440 00:35:14,040 --> 00:35:15,480 Escotilla de la torre cerrada. 441 00:35:15,680 --> 00:35:19,960 - �A 20 metros, y r�pido! - �A 20 metros! �Ahora! 442 00:35:21,280 --> 00:35:23,720 �Cierra las ventilaciones principales! 443 00:35:25,200 --> 00:35:26,960 �Ventilaci�n principal cerrada! 444 00:35:27,800 --> 00:35:29,680 No tengas miedo. 445 00:35:29,880 --> 00:35:31,960 �Cierra la ventilaci�n de escape! 446 00:35:33,000 --> 00:35:36,640 Cambien el cig�e�al al motor el�ctrico. �Adelante, r�pido! 447 00:35:54,402 --> 00:35:55,520 PROFUNDIDAD 448 00:35:55,720 --> 00:35:57,640 Diez metros. Submarino descendiendo. 449 00:36:01,160 --> 00:36:03,280 20 metros, Submarino descendiendo. 450 00:36:04,720 --> 00:36:07,618 Estabiliza submarino. Ambos motores adelante, a media velocidad. 451 00:36:10,480 --> 00:36:11,880 M�ller. 452 00:36:12,280 --> 00:36:13,840 Enfoque. 453 00:37:05,800 --> 00:37:07,840 Un final desagradable. 454 00:37:10,360 --> 00:37:12,388 Buenos d�as. 455 00:37:12,588 --> 00:37:13,840 Soy el inspector Da Costa. 456 00:37:14,040 --> 00:37:17,960 Inspector de la polic�a de Vigilancia y Defesa de Estado. 457 00:37:19,080 --> 00:37:23,720 Lo s�, es un t�tulo que suena grandioso para un humilde polic�a. 458 00:37:24,800 --> 00:37:26,280 �Usted es? 459 00:37:28,000 --> 00:37:31,680 Mi nombre es Giese. Represento a Kapp Holdings. 460 00:37:31,880 --> 00:37:34,040 Dorfmann era uno de nuestros empleados. 461 00:37:34,400 --> 00:37:35,720 Vaya. 462 00:37:35,920 --> 00:37:37,640 Mis condolencias. 463 00:37:39,240 --> 00:37:41,640 �Se encontr� con �l alguna vez mientras estuvo aqu�? 464 00:37:41,840 --> 00:37:43,440 No. 465 00:37:44,320 --> 00:37:48,040 No, nuestros caminos no se cruzaron. Hasta ahora. 466 00:37:51,720 --> 00:37:55,320 �Y a qu� tipo de negocio se dedica su empresa? 467 00:37:55,520 --> 00:37:57,280 Estamos en importaci�n/exportaci�n. 468 00:37:57,680 --> 00:38:00,520 �Y est� aqu� para ocupar su lugar? 469 00:38:00,720 --> 00:38:03,840 No. Estoy aqu� para solucionar algunos problemas administrativos. 470 00:38:04,040 --> 00:38:07,440 Y para ayudar en la repatriaci�n del cuerpo. Mi estancia ser� corta. 471 00:38:08,160 --> 00:38:09,720 Eso espero. 472 00:38:10,360 --> 00:38:11,920 Entiendo. 473 00:38:13,760 --> 00:38:15,760 Los efectos de su pobre colega. 474 00:38:15,960 --> 00:38:18,600 Son muy pocos, me temo. 475 00:38:18,800 --> 00:38:20,100 Gracias. 476 00:38:20,640 --> 00:38:23,840 Entregaremos el cuerpo una vez que se completen las investigaciones. 477 00:38:24,360 --> 00:38:26,800 Parece un caso sencillo. 478 00:38:27,000 --> 00:38:28,680 Hay muchos m�s. 479 00:38:29,000 --> 00:38:32,240 Esos son f�ciles de explicar. 480 00:38:33,000 --> 00:38:35,387 Personas que vinieron a nuestra ciudad 481 00:38:35,587 --> 00:38:37,560 de otros lugares de Europa, 482 00:38:38,120 --> 00:38:39,760 esperando escapar. 483 00:38:39,960 --> 00:38:43,040 Pero los billetes y visados son dif�ciles de conseguir. 484 00:38:44,240 --> 00:38:46,572 Y cuando el dinero y la esperanza se acaban, 485 00:38:46,772 --> 00:38:48,920 aqu� es donde terminan. 486 00:38:50,640 --> 00:38:52,200 Por desgracia. 487 00:38:53,280 --> 00:38:56,560 La muerte violenta de cualquier extranjero es algo 488 00:38:56,760 --> 00:38:58,680 que nos tomamos muy en serio. 489 00:38:58,880 --> 00:39:00,600 Especialmente de un alem�n. 490 00:39:01,320 --> 00:39:05,480 No queremos provocarlos para que nos invadas, �verdad? 491 00:39:08,680 --> 00:39:10,960 Estoy seguro de que no se llegar� a eso. 492 00:39:14,240 --> 00:39:16,200 Es casi la hora del almuerzo. 493 00:39:17,640 --> 00:39:22,160 Estar demasiado tiempo con los muertos es malo para la digesti�n. 494 00:39:22,360 --> 00:39:23,660 S�... 495 00:39:25,800 --> 00:39:27,960 Un viaje corto entonces, �eh? 496 00:39:28,840 --> 00:39:30,880 Pero agradable, espero. 497 00:39:32,320 --> 00:39:34,640 Deber�a tomarse un tiempo para relajarse. 498 00:39:34,840 --> 00:39:36,520 Tomar un poco de sol. 499 00:39:37,280 --> 00:39:40,160 Parece que ha estado trabajando demasiado. 500 00:41:16,920 --> 00:41:20,280 Una inmersi�n de prueba y se cree que es Walter Forstmann. 501 00:41:22,200 --> 00:41:23,880 Sabes que no lo aguantar�. 502 00:41:26,800 --> 00:41:29,040 Solo necesita un poco de tiempo. 503 00:41:35,120 --> 00:41:37,760 No tiene nada que ver con el tiempo. 504 00:41:37,960 --> 00:41:40,400 Podr�a jugar al comandante durante 100 a�os, 505 00:41:40,600 --> 00:41:42,280 No cambiar�a nada. 506 00:41:42,480 --> 00:41:44,600 Simplemente no tiene pelotas. 507 00:41:48,320 --> 00:41:51,289 Claro, Robert, �qu� m�s te da? 508 00:41:51,610 --> 00:41:53,321 T� no tienes que embarcarte con �l. 509 00:41:53,521 --> 00:41:55,161 �Subteniente Ehrenberg? 510 00:41:55,361 --> 00:41:58,361 El Comandante Lessing desea hablar con usted. 511 00:42:13,800 --> 00:42:15,520 Tome asiento. 512 00:42:23,120 --> 00:42:26,320 - �Quiere un trago? - No gracias. 513 00:42:30,640 --> 00:42:31,940 No. 514 00:42:36,240 --> 00:42:38,680 A mi suegro, 515 00:42:39,800 --> 00:42:41,680 le gustar�a verle. 516 00:42:45,720 --> 00:42:50,160 Tiene el cuaderno de bit�cora de la primera misi�n del U-612. 517 00:42:51,240 --> 00:42:54,160 Le gustar�a aclarar algunas cosas. 518 00:42:55,139 --> 00:42:56,817 Con el debido respeto... 519 00:42:57,017 --> 00:43:00,080 Responder� a todas sus preguntas. 520 00:43:00,280 --> 00:43:03,000 - Comandante... - �O prefiere que se le cite? 521 00:43:03,440 --> 00:43:05,120 Oficialmente. 522 00:43:08,760 --> 00:43:10,060 Puede irse. 523 00:43:17,680 --> 00:43:20,360 �Los instaladores del astillero se han negado a trabajar de noche? 524 00:43:24,120 --> 00:43:25,960 No podemos hacer nada por ahora. 525 00:43:27,760 --> 00:43:31,034 As� no podremos terminar el reequipamiento. 526 00:43:31,400 --> 00:43:33,040 �Imb�ciles! 527 00:43:33,760 --> 00:43:35,800 Estoy a favor de los sindicatos, Jack. 528 00:43:36,155 --> 00:43:38,183 Da mala fama al movimiento obrero. 529 00:43:38,383 --> 00:43:39,795 Deber�a ser diferente. 530 00:43:43,560 --> 00:43:45,200 Escucha, Jack. 531 00:43:46,880 --> 00:43:48,840 Escuche algo el otro d�a. 532 00:43:50,640 --> 00:43:52,640 - �D�nde? - En la oficina principal. 533 00:43:53,960 --> 00:43:56,880 Me cruc� con algunos muchachos que volv�an a casa. 534 00:43:58,000 --> 00:44:01,120 Dijeron que su convoy todav�a estaba en la zona de peligro cuando... 535 00:44:01,320 --> 00:44:03,200 se tom� una decisi�n. 536 00:44:03,760 --> 00:44:07,360 No s� por qu� se quit� la escolta. 537 00:44:09,960 --> 00:44:12,320 Eso es lo que escuchaste. 538 00:44:12,520 --> 00:44:16,640 Hab�a all� fragatas y destructores, 539 00:44:16,840 --> 00:44:18,560 y de repente, se hab�an desparecido. 540 00:44:19,520 --> 00:44:20,920 Se quedaron desprotegidos. 541 00:44:21,640 --> 00:44:23,120 Blancos f�ciles. 542 00:44:27,680 --> 00:44:30,480 Est�s hablando del convoy de mi hijo, �verdad? 543 00:44:31,640 --> 00:44:34,920 Esos bastardos de los submarinos debieron pensar que les hab�a tocado la loter�a. 544 00:46:16,720 --> 00:46:21,040 Peters saliendo del cagadero con el libro negro, �no tiene precio! 545 00:46:22,880 --> 00:46:25,360 Estaba seguro de que alguien lo encontrar�a. 546 00:46:30,880 --> 00:46:32,400 �Lo pusiste ah�? 547 00:46:33,680 --> 00:46:35,160 �D�nde lo encontraste? 548 00:46:35,360 --> 00:46:37,160 Se lo quite. 549 00:46:39,000 --> 00:46:41,080 Estoy harto de estos tipos. 550 00:46:43,720 --> 00:46:46,040 �Por qu� hiciste eso? 551 00:46:46,240 --> 00:46:48,240 �Por qu�? Es un arrogante ni�o rico. 552 00:46:48,440 --> 00:46:50,920 Ha crecido entre algodones. 553 00:46:51,120 --> 00:46:53,289 - Bien hecho. - Yo no quise decir eso. 554 00:46:53,489 --> 00:46:55,600 �Por qu� har�as algo tan est�pido? 555 00:46:56,320 --> 00:46:58,760 Todos podr�amos tener problemas. 556 00:47:04,920 --> 00:47:07,200 �No es asunto tuyo! �Cierra el pico! 557 00:47:09,560 --> 00:47:11,560 Adem�s, nadie te soporta. 558 00:47:24,400 --> 00:47:26,600 Es verdad. Vamos, vete. 559 00:47:40,520 --> 00:47:42,320 �Qu� pasa contigo? 560 00:47:53,089 --> 00:47:54,429 A veces eres un cabr�n. 561 00:47:54,629 --> 00:47:56,100 Lo sabes, �no? 562 00:47:58,040 --> 00:48:00,068 Yo quiero estar aqu�. 563 00:48:00,268 --> 00:48:01,800 Quiero hacer esto. 564 00:48:04,240 --> 00:48:07,240 Tal vez esto sea lo mejor que nos ha pasado. 565 00:48:08,160 --> 00:48:10,000 Para ti, tal vez. 566 00:48:12,680 --> 00:48:14,800 Tienes miedo de admitirlo. 567 00:48:15,640 --> 00:48:17,160 �Cierra el pico! 568 00:48:17,960 --> 00:48:20,000 Si lo echas a perder, entonces... 569 00:48:21,680 --> 00:48:23,920 puedes actuar como si no te importara. 570 00:48:26,120 --> 00:48:27,520 Haz lo que quieras, 571 00:48:28,360 --> 00:48:30,600 pero no me arrastres contigo. 572 00:48:33,840 --> 00:48:35,600 Entonces, vete. 573 00:48:35,800 --> 00:48:37,360 Anda, pi�rdete. 574 00:48:40,640 --> 00:48:42,480 No te necesito 575 00:48:59,240 --> 00:49:01,240 �No necesito a ninguno de vosotros! 576 00:49:39,680 --> 00:49:40,980 Ahora. 577 00:49:41,400 --> 00:49:42,700 S�. 578 00:50:12,520 --> 00:50:14,280 La almohada. 579 00:50:34,960 --> 00:50:37,000 No, otra vez al s�tano. 580 00:50:57,160 --> 00:50:58,720 Vamos. 581 00:50:59,880 --> 00:51:01,560 Tres minutos m�s. 582 00:52:02,800 --> 00:52:04,100 Vamos. 583 00:52:05,880 --> 00:52:07,760 �Vamos! 42967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.