Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,320 --> 00:00:08,761
Robo de carteras, resistencia
a la autoridad, indocumentados.
2
00:00:08,961 --> 00:00:10,696
Ser�n castrados a los
18 a�os para que nadie
3
00:00:10,896 --> 00:00:11,801
herede sus genes criminales.
4
00:00:12,001 --> 00:00:14,200
Subteniente Buchner,
mi nuevo comandante.
5
00:00:14,400 --> 00:00:18,440
S�lo te hizo CO porque tu familia
sigue la l�nea del partido.
6
00:00:18,640 --> 00:00:20,537
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
7
00:00:20,737 --> 00:00:21,993
�Qui�n es el nuevo?
8
00:00:22,193 --> 00:00:24,418
Schulz, adjunto de Albrecht.
9
00:00:24,618 --> 00:00:27,418
La doctrina de la guerra total
del ministro Goebbels. Submarinos.
10
00:00:27,618 --> 00:00:29,440
- Necesitan hombres.
- �Hay comida all�?
11
00:00:29,640 --> 00:00:31,720
- Y cama y paga.
- Pi�nsalo bien.
12
00:00:31,920 --> 00:00:34,000
Es una bandera blanca, se�or.
13
00:00:34,200 --> 00:00:36,160
Se�or, no es as�
como lo hacemos.
14
00:00:37,160 --> 00:00:38,800
As� es como lo hago, n�mero uno.
15
00:00:39,800 --> 00:00:41,841
Habl� con el padre Madden
sobre el servicio.
16
00:00:42,041 --> 00:00:43,959
La iglesia fue bombardeada
el mes pasado,
17
00:00:44,159 --> 00:00:46,181
as� que dijo que
pod�amos hacerlo aqu�.
18
00:00:46,381 --> 00:00:48,101
Lleg� un paquete de Lorient.
19
00:00:52,157 --> 00:00:53,360
Klaus.
20
00:00:53,560 --> 00:00:56,160
- �Fanny Nussmeier!
- Tu madre te est� llamando.
21
00:00:56,360 --> 00:00:57,977
Eres el capit�n del barco.
22
00:00:58,177 --> 00:00:59,640
Hablaste con mi hija.
23
00:01:00,800 --> 00:01:03,880
Bienvenido a Portugal, se�or Giese.
24
00:01:08,720 --> 00:01:10,680
�Quiere ir al hotel?
25
00:01:10,880 --> 00:01:13,400
No, a la legaci�n alemana primero.
26
00:01:43,880 --> 00:01:45,960
- Espere aqu�.
- De acuerdo.
27
00:01:47,640 --> 00:01:50,160
LEGACI�N ALEMANA
28
00:02:06,000 --> 00:02:07,360
Buenos d�as.
29
00:02:07,560 --> 00:02:09,320
Se�or Forster.
30
00:02:10,400 --> 00:02:12,920
Weiss.
Servicios consulares.
31
00:02:13,880 --> 00:02:15,440
S�game.
32
00:02:21,320 --> 00:02:23,560
�Ya sabe el nombre
de su nueva identidad?
33
00:02:23,760 --> 00:02:25,240
Soy Werner Giese.
34
00:02:25,440 --> 00:02:27,554
Represento a la
empresa Kapp Holdings
35
00:02:27,754 --> 00:02:30,320
y he venido a recuperar a un empleado.
36
00:02:30,520 --> 00:02:32,680
- Un tal se�or Dorfmann.
- Por favor.
37
00:02:34,320 --> 00:02:36,200
Dorfmann, as� es.
38
00:02:37,720 --> 00:02:39,360
�Qu� sabe sobre �l?
39
00:02:39,560 --> 00:02:43,200
Era de la Gestapo, ahora est� muerto.
Apu�alado hace cinco d�as.
40
00:02:43,400 --> 00:02:45,720
Supongo que era su intermediario.
41
00:02:46,480 --> 00:02:49,800
Suponemos que fue asesinado
por agentes aliados.
42
00:02:50,000 --> 00:02:53,400
Descubri� la identidad de un
traidor alem�n aqu�, en Lisboa,
43
00:02:53,600 --> 00:02:57,280
que estaba pasando informaci�n
t�cnica a los brit�nicos.
44
00:02:57,480 --> 00:02:58,921
�Qui�n?
45
00:02:59,121 --> 00:03:01,064
Quer�a dec�rmelo en persona,
46
00:03:01,264 --> 00:03:04,881
pero fue asesinado
antes de nuestra cita.
47
00:03:05,480 --> 00:03:07,000
Lamentable.
48
00:03:07,920 --> 00:03:11,920
Al menos ahora sabemos que tenemos
una grave brecha de seguridad.
49
00:03:15,840 --> 00:03:19,560
Por eso, el Primer C�nsul Gruber
pidi� ayuda a la Gestapo.
50
00:03:24,640 --> 00:03:27,720
Aparentemente eras
el �nico disponible.
51
00:03:27,920 --> 00:03:29,960
Termin� mi �ltima misi�n
antes de tiempo.
52
00:03:30,240 --> 00:03:32,000
Por suerte para nosotros.
53
00:03:32,840 --> 00:03:35,880
Pero usted tiene su propia gente
del Servicio de Seguridad, �no es as�?
54
00:03:36,080 --> 00:03:38,181
Los portugueses pueden sospechar
55
00:03:38,381 --> 00:03:40,560
si usamos a alguien
de la legaci�n.
56
00:03:40,760 --> 00:03:43,560
- No podemos permitirnos eso.
- Entiendo.
57
00:03:43,760 --> 00:03:48,342
La neutralidad de nuestros anfitriones
no facilita precisamente las cosas.
58
00:03:48,542 --> 00:03:51,622
Pero nos vender�an a los
aliados si eso les beneficiara.
59
00:03:52,200 --> 00:03:55,200
Por lo tanto, es muy importante
que les transmitamos
60
00:03:55,400 --> 00:03:59,360
que Dorfmann fue v�ctima
de un delincuente com�n.
61
00:03:59,560 --> 00:04:01,720
Si se enteran de
que era un esp�a,
62
00:04:01,920 --> 00:04:04,840
lo usar�n contra nosotros
en las negociaciones comerciales.
63
00:04:05,040 --> 00:04:07,361
Le sorprender�a saber lo mucho
64
00:04:07,561 --> 00:04:09,111
que necesitamos lo que nos venden.
65
00:04:09,360 --> 00:04:11,280
- Sardinas, corcho...
- Wolframio.
66
00:04:11,480 --> 00:04:14,600
Fundamental para la producci�n
de municiones, tanques, submarinos.
67
00:04:14,800 --> 00:04:17,400
- Est� bien informado.
- La guerra me interesa.
68
00:04:17,600 --> 00:04:20,200
Entonces sabe lo que
est� en riesgo aqu�.
69
00:04:20,400 --> 00:04:23,120
Tenemos que encontrar al traidor.
70
00:04:24,480 --> 00:04:27,120
- �Qu� tienes para m�?
- No mucho.
71
00:04:28,360 --> 00:04:30,600
Nos enteramos de la
muerte de Dorfmann
72
00:04:30,800 --> 00:04:33,040
a tiempo para sacar algunas
cosas de su habitaci�n
73
00:04:33,240 --> 00:04:36,200
que no queremos que
tenga la polic�a portuguesa.
74
00:04:36,897 --> 00:04:38,709
Esta es la llave de
un casillero de equipaje
75
00:04:38,909 --> 00:04:40,560
en el muelle de
desembarque de pasajeros.
76
00:04:40,760 --> 00:04:42,508
Era el medio que usaba Dorfmann
77
00:04:42,708 --> 00:04:44,480
cuando necesitaba enviarme algo.
78
00:04:44,680 --> 00:04:46,200
Haremos lo mismo.
79
00:04:46,400 --> 00:04:48,720
A partir de ahora no
tendremos contacto.
80
00:04:48,920 --> 00:04:51,000
A menos que sea
requerido oficialmente.
81
00:04:51,760 --> 00:04:53,240
Y esto.
82
00:04:54,600 --> 00:04:57,000
Algunas fechas, sumas de dinero.
83
00:04:57,200 --> 00:05:00,480
Tal vez pueda darles sentido,
yo no pude.
84
00:05:06,440 --> 00:05:08,061
�D�nde fue su �ltima misi�n?
85
00:05:08,261 --> 00:05:10,200
Puede averiguarlo f�cilmente.
86
00:05:10,880 --> 00:05:12,400
Pero se lo pregunto a usted.
87
00:05:17,360 --> 00:05:19,800
En un lugar que era
muy diferente a este.
88
00:05:30,400 --> 00:05:33,880
Buenas noches, se�or.
Bienvenido al Hotel Europa.
89
00:08:13,979 --> 00:08:16,679
EL SUBMARINO
S03E02
90
00:08:16,880 --> 00:08:18,780
Subt�tulos: Eva74
91
00:08:20,680 --> 00:08:23,200
Los que se sumergen en el mar
y navegan en los barcos,
92
00:08:23,400 --> 00:08:25,640
que surcan las grandes aguas,
93
00:08:25,840 --> 00:08:30,240
estos, ven las obras del Se�or
y sus maravillas en lo profundo.
94
00:08:30,960 --> 00:08:34,800
Porque �l ordena y
levanta el viento tormentoso
95
00:08:35,000 --> 00:08:38,040
que crea las olas.
96
00:08:38,240 --> 00:08:40,108
Que ascienden al cielo
97
00:08:40,308 --> 00:08:43,400
y descienden de nuevo
a las profundidades.
98
00:08:44,320 --> 00:08:45,960
Por favor, tomen asiento.
99
00:08:49,640 --> 00:08:53,560
Recordamos a nuestro hijo,
Daniel James Swinburne,
100
00:08:54,038 --> 00:08:59,671
que se perdi� en el mar en
el convoy PQ19, el 12 de febrero.
101
00:09:05,000 --> 00:09:07,680
Las chicas de la f�brica de
municiones env�an sus condolencias.
102
00:09:07,880 --> 00:09:09,880
Gracias por venir, Helena.
103
00:09:22,320 --> 00:09:24,560
De parte de todos en
Western Approaches...
104
00:09:25,480 --> 00:09:27,520
nuestro m�s sentido p�same.
105
00:09:28,200 --> 00:09:30,680
Gracias, comodoro Francombe.
106
00:09:35,600 --> 00:09:36,875
Se�or.
107
00:09:37,075 --> 00:09:40,475
- Sra. Swinburne...
- Me alegro que haya venido, N�mero Uno.
108
00:09:41,240 --> 00:09:42,680
Se�or.
109
00:10:03,640 --> 00:10:04,940
Jack.
110
00:10:08,120 --> 00:10:09,680
Se acab�.
111
00:10:33,440 --> 00:10:35,480
Todos ayudando aqu�.
112
00:10:35,680 --> 00:10:37,520
Por aqu�, por favor.
113
00:10:39,880 --> 00:10:41,681
Estamos en Kiel.
114
00:10:41,881 --> 00:10:43,280
Lo hemos logrado.
115
00:10:43,480 --> 00:10:44,920
Ya veremos.
116
00:10:51,880 --> 00:10:54,240
Vamos a ver d�nde est�n
nuestras habitaciones.
117
00:10:55,160 --> 00:10:56,680
Vamos a verlo.
118
00:10:57,600 --> 00:10:59,040
�El qu�?
119
00:10:59,240 --> 00:11:00,880
El U-949.
120
00:11:01,080 --> 00:11:03,360
- Nuestro submarino.
- S�, por m� bien.
121
00:11:18,960 --> 00:11:22,042
- Oye, da la vuelta.
- Necesito cruzar.
122
00:11:22,242 --> 00:11:23,640
Necesito ir all�.
123
00:11:23,840 --> 00:11:25,440
�C�mo te llamas, enano?
124
00:11:25,640 --> 00:11:28,600
Willie Niedermeier.
Cocina.
125
00:11:29,440 --> 00:11:31,480
Escucha, Niedermeier, Willi.
126
00:11:31,680 --> 00:11:33,440
Nosotros somos tres.
127
00:11:33,880 --> 00:11:36,400
As� que date la vuelta
con tus patatas.
128
00:11:38,400 --> 00:11:40,480
Willi el Cobarde,
te sienta mejor.
129
00:11:41,360 --> 00:11:42,960
�Oye!
130
00:11:44,628 --> 00:11:45,828
�Qu� est�s haciendo?
131
00:11:46,028 --> 00:11:48,640
Willi el cobarde,
quer�a dejarnos pasar.
132
00:11:48,840 --> 00:11:50,440
�Eso es as�, Willy?
133
00:11:50,640 --> 00:11:52,221
Estos tontos te dejar�n pasar.
134
00:11:52,421 --> 00:11:53,757
No pasa nada.
135
00:11:53,960 --> 00:11:56,360
�Me hab�is o�do, largaos!
136
00:11:57,320 --> 00:11:59,760
�Qui�n es?
�Tu novia o algo as�?
137
00:12:04,400 --> 00:12:06,440
Debe ser amor verdadero.
138
00:12:06,640 --> 00:12:08,480
�Cabr�n de mierda!
139
00:12:22,160 --> 00:12:23,800
- �Alto!
- �Los guardias!
140
00:12:24,000 --> 00:12:25,440
�Alto ah�!
141
00:12:25,640 --> 00:12:27,816
Que nadie se mueva.
�Quietos donde est�n!
142
00:12:28,016 --> 00:12:29,405
�Que nadie se mueva!
143
00:12:30,360 --> 00:12:31,840
�Qu� estaba pasando aqu�?
144
00:12:32,640 --> 00:12:33,940
Nada.
145
00:12:37,000 --> 00:12:38,560
Buenos d�as.
146
00:12:40,434 --> 00:12:42,727
Pido permiso para subir a bordo.
147
00:12:42,927 --> 00:12:44,200
Permiso concedido.
148
00:12:44,400 --> 00:12:46,800
- �Puedo ir en la cabina?
- Adelante.
149
00:12:47,000 --> 00:12:49,800
- Pero ten cuidado, Fanny.
- S�, lo tendr�.
150
00:12:52,400 --> 00:12:53,800
�Est�s seguro?
151
00:12:54,520 --> 00:12:56,200
Divi�rtete nadando.
152
00:13:04,240 --> 00:13:06,600
�Est� completamente roto!
153
00:13:11,280 --> 00:13:13,120
La vela est� rota.
154
00:13:14,200 --> 00:13:15,680
Las rocas.
155
00:13:17,640 --> 00:13:19,880
�M�rame!
Soy el capit�n del barco.
156
00:13:25,560 --> 00:13:27,720
�Llave de 17 mm!
157
00:13:29,480 --> 00:13:31,200
Falta la de 6 mm.
158
00:13:33,178 --> 00:13:35,200
Estoy segura de que puedes
quedarte la de mi padre.
159
00:13:35,880 --> 00:13:38,200
- �En serio?
- S�.
160
00:13:38,520 --> 00:13:40,120
�l ya no la necesita.
161
00:14:29,080 --> 00:14:31,520
- �Hola mam�!
- Hola, Fanny.
162
00:14:34,600 --> 00:14:37,400
Bueno, �ha dado alg�n problema?
163
00:14:38,240 --> 00:14:40,200
Ninguno.
Ella ha hecho un gran trabajo.
164
00:14:41,440 --> 00:14:43,520
Peque�a, hora de ir a casa.
165
00:14:44,640 --> 00:14:47,120
�Quieres un caf�?
Debes estar helada.
166
00:14:47,320 --> 00:14:49,000
Hecho con caf� de verdad.
167
00:14:50,560 --> 00:14:52,640
Raci�n de la marina alemana.
168
00:14:54,520 --> 00:14:56,440
Me cambiar�.
169
00:15:08,960 --> 00:15:11,000
- �Albrecht?
- �S�?
170
00:15:11,600 --> 00:15:13,360
Quer�a darte las gracias.
171
00:15:15,400 --> 00:15:16,840
Por el cuaderno de bit�cora.
172
00:15:17,720 --> 00:15:20,000
Poder leerlo ha sido
de gran ayuda.
173
00:15:20,200 --> 00:15:21,920
Me alegra escucharlo.
174
00:15:22,360 --> 00:15:24,960
Todo bien, tengo que irme.
175
00:15:25,760 --> 00:15:28,440
Por favor, disc�lpame en la
reuni�n de la Liga Femenina.
176
00:15:29,080 --> 00:15:32,240
- Schulz me representar� bien.
- Ya veremos.
177
00:15:34,320 --> 00:15:36,120
- Adi�s.
- Adi�s.
178
00:15:37,120 --> 00:15:39,000
Si bueno...
179
00:15:39,200 --> 00:15:42,960
Se menciona un ingeniero jefe
en el diario de a bordo.
180
00:15:43,160 --> 00:15:45,080
Ehrenberg.
181
00:15:45,280 --> 00:15:49,120
Ser�a maravilloso si pudiera tener
una breve conversaci�n con �l.
182
00:15:50,120 --> 00:15:52,202
Un diario de a bordo
siempre se escribe
183
00:15:52,402 --> 00:15:54,040
de una manera muy impersonal.
184
00:15:54,240 --> 00:15:58,040
Una conversaci�n podr�a ayudarme
finalmente, a superar lo de Klaus.
185
00:16:01,840 --> 00:16:03,640
- �T� me entiendes?
- Por supuesto.
186
00:16:04,440 --> 00:16:06,600
- Me encargar� de ello.
- Gracias.
187
00:16:23,960 --> 00:16:26,560
- �T� vives aqu�?
- S�.
188
00:16:27,320 --> 00:16:31,040
Podr�a vivir en la base, pero...
esto es m�s tranquilo.
189
00:16:32,000 --> 00:16:34,400
�As� que formas parte de
la tripulaci�n de un submarino?
190
00:16:35,560 --> 00:16:37,120
Soy ingeniero.
191
00:16:37,320 --> 00:16:40,360
Soy responsable de los submarinos
de nueva construcci�n.
192
00:16:40,560 --> 00:16:43,200
Primera operaci�n,
pruebas de mar y similares.
193
00:16:44,360 --> 00:16:46,724
Se est�n lanzando muchos
en este momento.
194
00:16:46,924 --> 00:16:48,280
�Para la nueva ofensiva?
195
00:16:49,680 --> 00:16:52,560
Y para reemplazar
los que hemos perdido.
196
00:16:55,800 --> 00:16:57,920
No lejos de aqu�
197
00:16:58,120 --> 00:17:01,040
hay un submarino U-949
con tu lente en �l.
198
00:17:01,840 --> 00:17:03,320
Me gustar�a verlo.
199
00:17:04,800 --> 00:17:07,760
Pero ya conozco lo que dicen
sobre las mujeres y los submarinos.
200
00:17:08,080 --> 00:17:10,080
�T� tambi�n crees que
traemos mala suerte?
201
00:17:10,920 --> 00:17:12,600
Como todo el mundo.
202
00:17:14,640 --> 00:17:19,080
�Saldr�s en uno otra vez?
En otro submarino, quiero decir.
203
00:17:22,040 --> 00:17:23,400
No.
204
00:17:25,400 --> 00:17:27,360
No har� eso nunca m�s.
205
00:17:43,240 --> 00:17:44,840
�Qu� te pasa?
206
00:17:45,320 --> 00:17:48,040
Has hecho esto mil veces.
207
00:17:52,520 --> 00:17:55,000
No estoy seguro
de poder lograrlo.
208
00:17:59,840 --> 00:18:03,160
Tu padre y yo crecimos
en esta ciudad.
209
00:18:03,360 --> 00:18:05,520
�Sabes lo que eso significa?
210
00:18:05,720 --> 00:18:09,720
Los oficiales de la Marina y
sus esposas paseaban por aqu�
211
00:18:09,920 --> 00:18:13,840
menospreciando a familias
trabajadoras como la nuestra.
212
00:18:14,040 --> 00:18:17,520
Despu�s de todo, necesit�bamos saber
d�nde estaba nuestro lugar.
213
00:18:18,360 --> 00:18:22,120
Pero ahora eso ha cambiado,
gracias al F�hrer.
214
00:18:23,480 --> 00:18:24,920
Por eso, mi ni�o,
215
00:18:25,120 --> 00:18:29,360
sal y haz que tu madre
se sienta orgullosa.
216
00:19:24,240 --> 00:19:27,560
Y me inclino ante ustedes,
217
00:19:27,760 --> 00:19:31,600
por su trabajo desinteresado
en la Liga Femenina del NS.
218
00:19:33,720 --> 00:19:36,320
Una asociaci�n cuya compasi�n
219
00:19:36,520 --> 00:19:39,760
llena de orgullo a toda Alemania.
220
00:19:41,280 --> 00:19:43,000
Permiso.
221
00:19:43,200 --> 00:19:46,400
Tengo el honor de
inaugurar este albergue
222
00:19:46,600 --> 00:19:50,240
para las familias
bombardeadas de Kiel
223
00:19:50,840 --> 00:19:55,480
que me recuerda lo que es ser
el Comandante de un submarino.
224
00:19:57,560 --> 00:20:03,200
Estar aqu� ante ustedes, me llena
del mismo esp�ritu comunitario,
225
00:20:03,400 --> 00:20:08,040
del mismo sentimiento de
compa�erismo y pertenencia,
226
00:20:08,240 --> 00:20:10,200
que mi tripulaci�n y yo
227
00:20:10,800 --> 00:20:14,280
sentimos despu�s de
diez semanas en alta mar.
228
00:20:18,320 --> 00:20:20,000
Excepto...
229
00:20:21,000 --> 00:20:23,160
ustedes, mis queridas damas,
230
00:20:24,520 --> 00:20:26,880
obviamente huelen un poco mejor.
231
00:20:27,960 --> 00:20:30,040
Sieg Heil, se�oras.
Sigan as�.
232
00:20:30,240 --> 00:20:31,560
�Sieg Heil!
233
00:20:32,320 --> 00:20:33,938
Disfruten de la tarde.
234
00:20:34,138 --> 00:20:35,266
Sr. Schulz.
235
00:20:35,466 --> 00:20:38,000
Gracias por sustituir a mi esposo.
236
00:20:38,200 --> 00:20:40,520
Est� muy ocupado,
especialmente ahora.
237
00:20:41,080 --> 00:20:43,760
Espero que sepa lo
orgulloso que est� de usted.
238
00:20:45,480 --> 00:20:47,880
Ha sido m�s que un sustituto.
239
00:20:48,880 --> 00:20:51,120
- Realmente, es muy competente.
- Gracias.
240
00:20:52,200 --> 00:20:55,480
Se�ora Lessing,
disculpe mi tardanza.
241
00:20:56,200 --> 00:20:58,840
No pasa nada.
Me alegra que haya venido, Sra. Buchner.
242
00:20:59,240 --> 00:21:01,480
�A qu� es muy amable
la esposa del comandante?
243
00:21:01,680 --> 00:21:03,280
- �S�!
- Di: �Hola!
244
00:21:03,480 --> 00:21:05,920
Saluda a la esposa del comandante.
245
00:21:06,120 --> 00:21:07,560
S�.
Hola.
246
00:21:08,120 --> 00:21:10,680
- Nuestro sexto hijo.
- Encantador.
247
00:21:10,880 --> 00:21:15,080
S�, gracias a �l recib� esto,
del propio F�hrer.
248
00:21:15,640 --> 00:21:16,741
Felicidades.
249
00:21:16,941 --> 00:21:17,880
Gracias.
250
00:21:18,080 --> 00:21:20,040
Tiene una familia maravillosa.
251
00:21:20,240 --> 00:21:22,640
Todos servimos a nuestra manera.
252
00:21:22,840 --> 00:21:26,560
Puedo imaginar el trabajo de su esposo,
como jefe de la Divisi�n de Construcci�n,
253
00:21:26,760 --> 00:21:30,240
no es muy adecuado
para tener una familia.
254
00:21:32,040 --> 00:21:34,841
Perd�neme.
Klara, �puedes llev�rtela?
255
00:21:35,041 --> 00:21:36,560
Claro, se�ora Buchner.
256
00:21:39,200 --> 00:21:40,862
S�, teniente comandante,
257
00:21:41,062 --> 00:21:43,680
encontr� su discurso excepcional.
258
00:21:44,480 --> 00:21:47,596
Mi hijo mayor le admira mucho.
259
00:21:47,796 --> 00:21:48,960
Su nombre es Franz.
260
00:21:49,160 --> 00:21:51,276
Ahora est� al mando
de su primer submarino.
261
00:21:51,680 --> 00:21:52,895
�Ah, de verdad?
262
00:21:53,095 --> 00:21:55,424
S�, espero que est� bien.
263
00:21:55,624 --> 00:21:58,229
No he o�do nada
diciendo lo contrario.
264
00:21:58,429 --> 00:21:59,920
Nos disculpa.
265
00:22:00,120 --> 00:22:03,760
Ya sabe, siempre te
preocupas por tus hijos.
266
00:22:03,960 --> 00:22:06,040
Incluso cuando son mayores.
267
00:22:06,800 --> 00:22:08,480
No pueden hacer esto.
268
00:22:10,440 --> 00:22:14,120
Deber�as estar en la sala
de control con Pauli, al tim�n.
269
00:22:14,320 --> 00:22:17,240
Saben que somos amigos,
as� que nos est�n separando.
270
00:22:17,440 --> 00:22:20,200
Malditos bastardos,
y ese ni�o de mam� rica.
271
00:22:20,400 --> 00:22:23,720
Los maestros, polic�as y
oficiales son todos bastardos.
272
00:22:23,920 --> 00:22:26,120
Luego tenemos a Willi,
el Cobarde, como cocinero.
273
00:22:26,320 --> 00:22:29,240
Estoy seguro de que la
comida sabr� a mierda total.
274
00:22:48,640 --> 00:22:52,280
Lo atribuir� a la
imprudencia juvenil, se�ores.
275
00:22:52,480 --> 00:22:55,760
Pero nunca vuelvan a subir a
bordo en ese estado. �Comprendido?
276
00:22:58,360 --> 00:22:59,720
Porque si lo hacen,
277
00:23:00,440 --> 00:23:02,960
m�s vale que el otro tipo
quede peor que ustedes.
278
00:23:04,720 --> 00:23:06,020
�Mayor Johann!
279
00:23:06,880 --> 00:23:11,720
Y de antes, aseg�rense.
Que �l no sea su suboficial.
280
00:23:13,400 --> 00:23:16,641
�Es este el marinero que
quieres como fogonero?
281
00:23:18,240 --> 00:23:21,480
Cuidar� de �l como
cuidar�a de mi chica.
282
00:23:21,680 --> 00:23:23,240
Bien.
283
00:23:27,160 --> 00:23:29,160
No se preocupe.
284
00:23:29,360 --> 00:23:31,880
Simplemente no les
muestres debilidad.
285
00:23:36,400 --> 00:23:38,080
Subteniente Erdmann.
286
00:23:38,280 --> 00:23:40,520
La tripulaci�n se
presenta a la orden.
287
00:23:41,640 --> 00:23:44,080
Gracias, primer oficial de guardia.
288
00:23:58,040 --> 00:24:02,160
Les doy la bienvenida
a bordo del U-949.
289
00:24:03,960 --> 00:24:07,840
Ustedes son 48 hombres con
antecedentes muy diferentes.
290
00:24:09,240 --> 00:24:14,160
El sentido y prop�sito de una
prueba de mar no es �nicamente
291
00:24:14,360 --> 00:24:17,880
probar la navegabilidad
de un submarino.
292
00:24:18,680 --> 00:24:22,240
Tambi�n es para demostrarnos como
cumplimos los deberes en nuestros puestos
293
00:24:22,440 --> 00:24:24,760
y c�mo trabajamos en equipo.
294
00:24:26,480 --> 00:24:31,160
El subteniente Ehrenberg
es constructor naval e instructor.
295
00:24:32,240 --> 00:24:33,675
�l estar� pendiente de nosotros
296
00:24:33,875 --> 00:24:36,200
hasta que se comisione este submarino.
297
00:24:38,720 --> 00:24:41,120
Creo que a los hombres les
gustar�a ver su nuevo hogar ahora,
298
00:24:41,320 --> 00:24:43,080
Subteniente Buchner.
299
00:24:43,280 --> 00:24:44,960
Y tenemos mucho que hacer.
300
00:24:45,920 --> 00:24:47,400
S�.
301
00:24:49,200 --> 00:24:51,440
�Primer oficial!
Ll�valos a bordo.
302
00:24:51,640 --> 00:24:53,400
�S�, se�or!
�Compa��a!
303
00:24:53,600 --> 00:24:56,040
Primero el equipo t�cnico.
304
00:25:09,880 --> 00:25:11,320
Swinburne.
305
00:25:14,360 --> 00:25:16,640
Mi querido Swinburne, entre.
306
00:25:18,680 --> 00:25:20,240
Por favor.
307
00:25:26,040 --> 00:25:27,880
Un servicio muy conmovedor, John.
308
00:25:37,560 --> 00:25:38,960
Por tu chico.
309
00:25:39,640 --> 00:25:42,560
Por la rendici�n incondicional
del enemigo, se�or.
310
00:25:43,480 --> 00:25:44,840
Porque as� sea.
311
00:25:46,880 --> 00:25:49,293
Aunque hay muchos aqu� que
312
00:25:49,493 --> 00:25:51,680
creen que es una
pol�tica equivocada.
313
00:25:53,720 --> 00:25:55,561
Tanto moral como econ�micamente.
314
00:25:55,761 --> 00:25:56,921
Perdieron moralmente
cuando torpedearon
315
00:25:57,121 --> 00:25:59,680
barcos mercantes sin previo aviso.
316
00:26:00,040 --> 00:26:01,302
Como en la �ltima guerra.
317
00:26:01,502 --> 00:26:04,021
No podemos volvernos
tan malos como ellos.
318
00:26:04,221 --> 00:26:06,196
Estoy diciendo
por cualquier medio.
319
00:26:07,560 --> 00:26:09,240
Tal vez usted tendr� su deseo.
320
00:26:11,240 --> 00:26:12,800
Su ajuste de cuentas.
321
00:26:13,000 --> 00:26:14,520
Como todas las clases O y P,
322
00:26:14,720 --> 00:26:17,360
"Perseverancia" necesita un
reacondicionamiento de las m�quinas.
323
00:26:18,120 --> 00:26:21,360
Nueva artiller�a, cargas,
radares y ASDIC.
324
00:26:21,560 --> 00:26:25,000
Todo el material y
equipo que el Almirantazgo
325
00:26:25,200 --> 00:26:28,280
cree que deber�a darnos
una ventaja sobre los alemanes.
326
00:26:28,480 --> 00:26:31,280
- El nuevo Mortero Multi Espiga.
- El erizo.
327
00:26:31,480 --> 00:26:35,987
S�, dise�ado por la "Jugueter�a"
de Churchill, as� lo llaman.
328
00:26:37,320 --> 00:26:40,240
Muchas m�s posibilidades
de hundir un submarino.
329
00:26:40,440 --> 00:26:41,640
Eso dicen.
330
00:26:41,840 --> 00:26:45,000
El principio de lanzar por
delante reduce el tiempo ciego.
331
00:26:45,200 --> 00:26:48,760
24 bombas peque�as aumentan
la posibilidad de un impacto,
332
00:26:48,960 --> 00:26:52,640
y la espoleta de contacto
barre las profundidades.
333
00:26:53,680 --> 00:26:55,640
Un inconveniente, por supuesto.
334
00:26:55,840 --> 00:26:58,080
El efecto anti-moral
en el enemigo.
335
00:26:58,760 --> 00:27:01,760
Si falla, no hay detonaci�n.
336
00:27:03,800 --> 00:27:06,640
Bueno, prefiero matar a
un alem�n que asustarlo.
337
00:27:11,960 --> 00:27:14,801
- �Cu�nto tiempo tardar� esto?
- Es dif�cil de decir.
338
00:27:15,001 --> 00:27:16,012
Es una nueva tecnolog�a,
339
00:27:16,212 --> 00:27:18,815
los astilleros se est�n adaptando.
340
00:27:19,015 --> 00:27:20,198
�Cu�nto tiempo tardar�?
341
00:27:20,398 --> 00:27:21,840
�Semanas?
�Un mes?
342
00:27:22,040 --> 00:27:24,840
No importa lo que dure.
Usted supervisar� la conversi�n.
343
00:27:26,280 --> 00:27:27,734
Mientras el submarino
est� en el astillero,
344
00:27:27,934 --> 00:27:30,600
pasar�s m�s tiempo
con la Sra. Swinburne.
345
00:27:33,800 --> 00:27:37,040
Consid�ralo una orden, John.
346
00:27:39,200 --> 00:27:40,500
Por supuesto...
347
00:27:41,040 --> 00:27:42,640
se�or.
348
00:27:47,240 --> 00:27:48,760
�Y es Jack!
349
00:27:59,360 --> 00:28:01,000
A la sala de m�quinas, Kr�mer.
350
00:28:01,560 --> 00:28:04,480
�Mu�vete!
Y no te pierdas.
351
00:28:04,680 --> 00:28:06,480
Vamos, ac�rcate all�.
352
00:28:07,680 --> 00:28:09,762
�Y si tenemos se�al de alarma?
353
00:28:09,962 --> 00:28:11,600
�Moveros!
�Vamos!
354
00:28:13,680 --> 00:28:15,160
Por ah�.
355
00:28:20,080 --> 00:28:22,558
Manos fuera hasta
el ingeniero jefe Vogts
356
00:28:22,758 --> 00:28:24,040
te da la orden.
357
00:28:24,240 --> 00:28:26,480
Es tu superior en
la sala de control.
358
00:28:26,680 --> 00:28:28,800
S�, se�or.
359
00:28:31,880 --> 00:28:33,560
�Todos a sus puestos!
360
00:28:47,320 --> 00:28:49,720
Un perro que ladra no muerde.
361
00:28:56,480 --> 00:28:59,000
Bienvenido al infierno, chico.
362
00:29:00,680 --> 00:29:02,320
�Adelante, mu�vete!
363
00:29:25,960 --> 00:29:28,534
No podemos darnos el lujo
de desperdiciar raciones, Jack.
364
00:29:28,734 --> 00:29:30,100
T� lo sabes.
365
00:29:33,488 --> 00:29:35,367
�A d�nde vas?
366
00:29:35,567 --> 00:29:36,685
Te lo dije.
367
00:29:36,885 --> 00:29:40,005
Tengo doble turno en la f�brica,
as� que volver� tarde.
368
00:29:41,160 --> 00:29:42,720
Hay buena gente all�.
369
00:29:42,920 --> 00:29:45,280
Conociste a Helen en el servicio.
370
00:29:45,480 --> 00:29:48,720
Es gente de todas partes,
incluso de las Indias Occidentales.
371
00:29:49,640 --> 00:29:52,320
Tienen un grupo de canto,
les gusta darnos...
372
00:29:52,520 --> 00:29:54,720
algunos n�meros
en la pausa del t�.
373
00:29:57,520 --> 00:29:59,840
Ojal� no me miraras as�.
374
00:30:00,800 --> 00:30:02,280
�Y c�mo te miro?
375
00:30:03,320 --> 00:30:05,793
Como si no deber�a
seguir haciendo mi vida.
376
00:30:05,993 --> 00:30:07,577
No puedo vivir as�.
377
00:30:08,088 --> 00:30:09,848
Y t� tampoco deber�as.
378
00:30:12,440 --> 00:30:15,120
No es tan f�cil para algunos
de nosotros olvidar.
379
00:30:17,440 --> 00:30:20,040
Ambos sabemos que ese
comentario est� fuera de lugar.
380
00:30:20,240 --> 00:30:21,600
He estado ah� fuera.
381
00:30:21,800 --> 00:30:23,681
Tienes suerte de no
saber lo que significa
382
00:30:23,881 --> 00:30:25,320
luchar y morir en el mar.
383
00:30:25,520 --> 00:30:28,440
Y t� tienes la suerte de no
haber dado a luz a un ni�o,
384
00:30:28,640 --> 00:30:30,640
y que un extra�o
llame a la puerta
385
00:30:30,840 --> 00:30:33,520
para decirte que no lo
volver�s a ver nunca m�s.
386
00:30:36,400 --> 00:30:38,865
Estoy en esa f�brica
haciendo proyectiles,
387
00:30:39,065 --> 00:30:40,880
tratando de ganar esta guerra,
388
00:30:41,080 --> 00:30:44,280
derrotar al enemigo,
como t� o cualquier otra persona.
389
00:30:45,920 --> 00:30:49,920
Y si disfruto de alguien
cantando, �qu� demonios pasa?
390
00:31:04,960 --> 00:31:07,400
�Tres hombres de la
cubierta superior al puente!
391
00:31:07,600 --> 00:31:09,280
�Qu� le pasa?
392
00:31:39,760 --> 00:31:43,160
- Lo siento se�or.
- Cuidado la pr�xima vez.
393
00:31:49,560 --> 00:31:50,860
�Vamos!
394
00:31:51,600 --> 00:31:54,320
Bien, caballeros,
estaremos en la sala de control.
395
00:31:54,520 --> 00:31:57,960
Esperar�n un momento y
luego comenzar� el simulacro.
396
00:31:58,720 --> 00:32:00,680
- �Bajando!
- Primera maniobra de clavado.
397
00:32:00,960 --> 00:32:02,480
Muy emocionante.
398
00:32:03,480 --> 00:32:04,960
Su cuello
399
00:32:05,920 --> 00:32:07,240
Gracias.
400
00:32:08,040 --> 00:32:09,520
�Bajando!
401
00:32:11,040 --> 00:32:12,640
�Bajando!
402
00:32:35,160 --> 00:32:36,520
�Bajando!
403
00:32:40,880 --> 00:32:42,880
- �Alarma!
- �Bajando!
404
00:32:43,080 --> 00:32:44,640
�Alarma!
405
00:32:44,840 --> 00:32:46,560
�Vamos, vamos!
�M�s r�pido!
406
00:32:47,400 --> 00:32:49,200
�Bajando!
407
00:32:53,920 --> 00:32:55,071
Escotilla de la torre cerrada.
408
00:32:55,271 --> 00:32:57,220
Respiraderos flotantes manipulados.
409
00:33:07,000 --> 00:33:09,000
Tiene que ordenar
la profundidad de inmersi�n.
410
00:33:12,000 --> 00:33:13,614
Lo haremos de nuevo.
411
00:33:13,814 --> 00:33:16,361
El comandante no escuch� la alarma.
412
00:33:16,561 --> 00:33:17,259
Si me permite...
413
00:33:17,359 --> 00:33:19,441
Vigilancia del puente,
a la torre de nuevo.
414
00:33:20,320 --> 00:33:22,240
Mi libro.
415
00:33:22,440 --> 00:33:23,891
No encuentro mi libro.
416
00:33:24,091 --> 00:33:26,280
No puedo recordarlo todo sin �l.
417
00:33:26,480 --> 00:33:28,240
Mantenga la calma y rel�jese.
418
00:33:28,440 --> 00:33:29,666
Tenemos que encontrar ese libro.
419
00:33:29,866 --> 00:33:31,160
Pero ni una palabra a la tripulaci�n.
420
00:33:31,360 --> 00:33:32,760
Por supuesto.
421
00:33:34,360 --> 00:33:35,840
�Subiendo!
422
00:33:44,080 --> 00:33:45,380
�Pasando!
423
00:33:45,960 --> 00:33:47,640
Necesito ir al ba�o.
424
00:33:56,040 --> 00:33:58,400
Te levantas pronto, Weidner.
425
00:34:06,720 --> 00:34:08,440
�Esto es de alguien?
426
00:34:08,640 --> 00:34:09,960
�Hmm?
427
00:34:11,320 --> 00:34:13,280
Estaba en el cagadero.
428
00:34:14,400 --> 00:34:16,680
Casi lo uso para limpiarme el culo.
429
00:34:20,040 --> 00:34:21,600
D�melo.
430
00:34:22,080 --> 00:34:23,640
Vuelve a tu posici�n.
431
00:34:24,040 --> 00:34:25,360
�Ahora!
432
00:34:33,000 --> 00:34:35,240
Contramaestre jefe,
�cu�l es nuestro rumbo?
433
00:34:35,440 --> 00:34:37,440
2-7-0, oeste.
434
00:34:39,440 --> 00:34:41,638
Gracias.
�D�nde estaba?
435
00:34:41,838 --> 00:34:44,358
Debajo de la mesa en el
comedor de oficiales. �Listo?
436
00:34:45,240 --> 00:34:47,240
�Repetir alarma!
437
00:34:47,440 --> 00:34:49,680
- �Repetir alarma!
- �Repetir alarma!
438
00:35:03,680 --> 00:35:05,080
�Listo!
439
00:35:06,200 --> 00:35:09,560
�Alarma!
440
00:35:14,040 --> 00:35:15,480
Escotilla de la torre cerrada.
441
00:35:15,680 --> 00:35:19,960
- �A 20 metros, y r�pido!
- �A 20 metros! �Ahora!
442
00:35:21,280 --> 00:35:23,720
�Cierra las ventilaciones principales!
443
00:35:25,200 --> 00:35:26,960
�Ventilaci�n principal cerrada!
444
00:35:27,800 --> 00:35:29,680
No tengas miedo.
445
00:35:29,880 --> 00:35:31,960
�Cierra la ventilaci�n de escape!
446
00:35:33,000 --> 00:35:36,640
Cambien el cig�e�al al motor el�ctrico.
�Adelante, r�pido!
447
00:35:54,402 --> 00:35:55,520
PROFUNDIDAD
448
00:35:55,720 --> 00:35:57,640
Diez metros.
Submarino descendiendo.
449
00:36:01,160 --> 00:36:03,280
20 metros,
Submarino descendiendo.
450
00:36:04,720 --> 00:36:07,618
Estabiliza submarino. Ambos motores
adelante, a media velocidad.
451
00:36:10,480 --> 00:36:11,880
M�ller.
452
00:36:12,280 --> 00:36:13,840
Enfoque.
453
00:37:05,800 --> 00:37:07,840
Un final desagradable.
454
00:37:10,360 --> 00:37:12,388
Buenos d�as.
455
00:37:12,588 --> 00:37:13,840
Soy el inspector Da Costa.
456
00:37:14,040 --> 00:37:17,960
Inspector de la polic�a de
Vigilancia y Defesa de Estado.
457
00:37:19,080 --> 00:37:23,720
Lo s�, es un t�tulo que suena
grandioso para un humilde polic�a.
458
00:37:24,800 --> 00:37:26,280
�Usted es?
459
00:37:28,000 --> 00:37:31,680
Mi nombre es Giese.
Represento a Kapp Holdings.
460
00:37:31,880 --> 00:37:34,040
Dorfmann era uno de
nuestros empleados.
461
00:37:34,400 --> 00:37:35,720
Vaya.
462
00:37:35,920 --> 00:37:37,640
Mis condolencias.
463
00:37:39,240 --> 00:37:41,640
�Se encontr� con �l alguna
vez mientras estuvo aqu�?
464
00:37:41,840 --> 00:37:43,440
No.
465
00:37:44,320 --> 00:37:48,040
No, nuestros caminos no
se cruzaron. Hasta ahora.
466
00:37:51,720 --> 00:37:55,320
�Y a qu� tipo de negocio
se dedica su empresa?
467
00:37:55,520 --> 00:37:57,280
Estamos en importaci�n/exportaci�n.
468
00:37:57,680 --> 00:38:00,520
�Y est� aqu� para ocupar su lugar?
469
00:38:00,720 --> 00:38:03,840
No. Estoy aqu� para solucionar
algunos problemas administrativos.
470
00:38:04,040 --> 00:38:07,440
Y para ayudar en la repatriaci�n
del cuerpo. Mi estancia ser� corta.
471
00:38:08,160 --> 00:38:09,720
Eso espero.
472
00:38:10,360 --> 00:38:11,920
Entiendo.
473
00:38:13,760 --> 00:38:15,760
Los efectos de su pobre colega.
474
00:38:15,960 --> 00:38:18,600
Son muy pocos, me temo.
475
00:38:18,800 --> 00:38:20,100
Gracias.
476
00:38:20,640 --> 00:38:23,840
Entregaremos el cuerpo una vez que
se completen las investigaciones.
477
00:38:24,360 --> 00:38:26,800
Parece un caso sencillo.
478
00:38:27,000 --> 00:38:28,680
Hay muchos m�s.
479
00:38:29,000 --> 00:38:32,240
Esos son f�ciles de explicar.
480
00:38:33,000 --> 00:38:35,387
Personas que vinieron
a nuestra ciudad
481
00:38:35,587 --> 00:38:37,560
de otros lugares de Europa,
482
00:38:38,120 --> 00:38:39,760
esperando escapar.
483
00:38:39,960 --> 00:38:43,040
Pero los billetes y visados
son dif�ciles de conseguir.
484
00:38:44,240 --> 00:38:46,572
Y cuando el dinero y
la esperanza se acaban,
485
00:38:46,772 --> 00:38:48,920
aqu� es donde terminan.
486
00:38:50,640 --> 00:38:52,200
Por desgracia.
487
00:38:53,280 --> 00:38:56,560
La muerte violenta de
cualquier extranjero es algo
488
00:38:56,760 --> 00:38:58,680
que nos tomamos muy en serio.
489
00:38:58,880 --> 00:39:00,600
Especialmente de un alem�n.
490
00:39:01,320 --> 00:39:05,480
No queremos provocarlos
para que nos invadas, �verdad?
491
00:39:08,680 --> 00:39:10,960
Estoy seguro de que
no se llegar� a eso.
492
00:39:14,240 --> 00:39:16,200
Es casi la hora del almuerzo.
493
00:39:17,640 --> 00:39:22,160
Estar demasiado tiempo con los
muertos es malo para la digesti�n.
494
00:39:22,360 --> 00:39:23,660
S�...
495
00:39:25,800 --> 00:39:27,960
Un viaje corto entonces, �eh?
496
00:39:28,840 --> 00:39:30,880
Pero agradable, espero.
497
00:39:32,320 --> 00:39:34,640
Deber�a tomarse un
tiempo para relajarse.
498
00:39:34,840 --> 00:39:36,520
Tomar un poco de sol.
499
00:39:37,280 --> 00:39:40,160
Parece que ha estado
trabajando demasiado.
500
00:41:16,920 --> 00:41:20,280
Una inmersi�n de prueba y se
cree que es Walter Forstmann.
501
00:41:22,200 --> 00:41:23,880
Sabes que no lo aguantar�.
502
00:41:26,800 --> 00:41:29,040
Solo necesita un poco de tiempo.
503
00:41:35,120 --> 00:41:37,760
No tiene nada que
ver con el tiempo.
504
00:41:37,960 --> 00:41:40,400
Podr�a jugar al comandante
durante 100 a�os,
505
00:41:40,600 --> 00:41:42,280
No cambiar�a nada.
506
00:41:42,480 --> 00:41:44,600
Simplemente no tiene pelotas.
507
00:41:48,320 --> 00:41:51,289
Claro, Robert, �qu� m�s te da?
508
00:41:51,610 --> 00:41:53,321
T� no tienes que
embarcarte con �l.
509
00:41:53,521 --> 00:41:55,161
�Subteniente Ehrenberg?
510
00:41:55,361 --> 00:41:58,361
El Comandante Lessing
desea hablar con usted.
511
00:42:13,800 --> 00:42:15,520
Tome asiento.
512
00:42:23,120 --> 00:42:26,320
- �Quiere un trago?
- No gracias.
513
00:42:30,640 --> 00:42:31,940
No.
514
00:42:36,240 --> 00:42:38,680
A mi suegro,
515
00:42:39,800 --> 00:42:41,680
le gustar�a verle.
516
00:42:45,720 --> 00:42:50,160
Tiene el cuaderno de bit�cora
de la primera misi�n del U-612.
517
00:42:51,240 --> 00:42:54,160
Le gustar�a aclarar algunas cosas.
518
00:42:55,139 --> 00:42:56,817
Con el debido respeto...
519
00:42:57,017 --> 00:43:00,080
Responder� a todas sus preguntas.
520
00:43:00,280 --> 00:43:03,000
- Comandante...
- �O prefiere que se le cite?
521
00:43:03,440 --> 00:43:05,120
Oficialmente.
522
00:43:08,760 --> 00:43:10,060
Puede irse.
523
00:43:17,680 --> 00:43:20,360
�Los instaladores del astillero
se han negado a trabajar de noche?
524
00:43:24,120 --> 00:43:25,960
No podemos hacer nada por ahora.
525
00:43:27,760 --> 00:43:31,034
As� no podremos
terminar el reequipamiento.
526
00:43:31,400 --> 00:43:33,040
�Imb�ciles!
527
00:43:33,760 --> 00:43:35,800
Estoy a favor de
los sindicatos, Jack.
528
00:43:36,155 --> 00:43:38,183
Da mala fama al movimiento obrero.
529
00:43:38,383 --> 00:43:39,795
Deber�a ser diferente.
530
00:43:43,560 --> 00:43:45,200
Escucha, Jack.
531
00:43:46,880 --> 00:43:48,840
Escuche algo el otro d�a.
532
00:43:50,640 --> 00:43:52,640
- �D�nde?
- En la oficina principal.
533
00:43:53,960 --> 00:43:56,880
Me cruc� con algunos muchachos
que volv�an a casa.
534
00:43:58,000 --> 00:44:01,120
Dijeron que su convoy todav�a estaba
en la zona de peligro cuando...
535
00:44:01,320 --> 00:44:03,200
se tom� una decisi�n.
536
00:44:03,760 --> 00:44:07,360
No s� por qu� se
quit� la escolta.
537
00:44:09,960 --> 00:44:12,320
Eso es lo que escuchaste.
538
00:44:12,520 --> 00:44:16,640
Hab�a all� fragatas y destructores,
539
00:44:16,840 --> 00:44:18,560
y de repente, se hab�an desparecido.
540
00:44:19,520 --> 00:44:20,920
Se quedaron desprotegidos.
541
00:44:21,640 --> 00:44:23,120
Blancos f�ciles.
542
00:44:27,680 --> 00:44:30,480
Est�s hablando del
convoy de mi hijo, �verdad?
543
00:44:31,640 --> 00:44:34,920
Esos bastardos de los submarinos debieron
pensar que les hab�a tocado la loter�a.
544
00:46:16,720 --> 00:46:21,040
Peters saliendo del cagadero con
el libro negro, �no tiene precio!
545
00:46:22,880 --> 00:46:25,360
Estaba seguro de que
alguien lo encontrar�a.
546
00:46:30,880 --> 00:46:32,400
�Lo pusiste ah�?
547
00:46:33,680 --> 00:46:35,160
�D�nde lo encontraste?
548
00:46:35,360 --> 00:46:37,160
Se lo quite.
549
00:46:39,000 --> 00:46:41,080
Estoy harto de estos tipos.
550
00:46:43,720 --> 00:46:46,040
�Por qu� hiciste eso?
551
00:46:46,240 --> 00:46:48,240
�Por qu�?
Es un arrogante ni�o rico.
552
00:46:48,440 --> 00:46:50,920
Ha crecido entre algodones.
553
00:46:51,120 --> 00:46:53,289
- Bien hecho.
- Yo no quise decir eso.
554
00:46:53,489 --> 00:46:55,600
�Por qu� har�as
algo tan est�pido?
555
00:46:56,320 --> 00:46:58,760
Todos podr�amos tener problemas.
556
00:47:04,920 --> 00:47:07,200
�No es asunto tuyo!
�Cierra el pico!
557
00:47:09,560 --> 00:47:11,560
Adem�s, nadie te soporta.
558
00:47:24,400 --> 00:47:26,600
Es verdad.
Vamos, vete.
559
00:47:40,520 --> 00:47:42,320
�Qu� pasa contigo?
560
00:47:53,089 --> 00:47:54,429
A veces eres un cabr�n.
561
00:47:54,629 --> 00:47:56,100
Lo sabes, �no?
562
00:47:58,040 --> 00:48:00,068
Yo quiero estar aqu�.
563
00:48:00,268 --> 00:48:01,800
Quiero hacer esto.
564
00:48:04,240 --> 00:48:07,240
Tal vez esto sea lo mejor
que nos ha pasado.
565
00:48:08,160 --> 00:48:10,000
Para ti, tal vez.
566
00:48:12,680 --> 00:48:14,800
Tienes miedo de admitirlo.
567
00:48:15,640 --> 00:48:17,160
�Cierra el pico!
568
00:48:17,960 --> 00:48:20,000
Si lo echas a perder, entonces...
569
00:48:21,680 --> 00:48:23,920
puedes actuar como
si no te importara.
570
00:48:26,120 --> 00:48:27,520
Haz lo que quieras,
571
00:48:28,360 --> 00:48:30,600
pero no me arrastres contigo.
572
00:48:33,840 --> 00:48:35,600
Entonces, vete.
573
00:48:35,800 --> 00:48:37,360
Anda, pi�rdete.
574
00:48:40,640 --> 00:48:42,480
No te necesito
575
00:48:59,240 --> 00:49:01,240
�No necesito a ninguno de vosotros!
576
00:49:39,680 --> 00:49:40,980
Ahora.
577
00:49:41,400 --> 00:49:42,700
S�.
578
00:50:12,520 --> 00:50:14,280
La almohada.
579
00:50:34,960 --> 00:50:37,000
No, otra vez al s�tano.
580
00:50:57,160 --> 00:50:58,720
Vamos.
581
00:50:59,880 --> 00:51:01,560
Tres minutos m�s.
582
00:52:02,800 --> 00:52:04,100
Vamos.
583
00:52:05,880 --> 00:52:07,760
�Vamos!
42967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.