Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,293 --> 00:00:02,294
[ Remote clicks ]
2
00:00:02,336 --> 00:00:03,921
[ Upbeat music plays ]
3
00:00:06,381 --> 00:00:09,176
♪ I don't care what you say! ♪
4
00:00:10,594 --> 00:00:12,554
♪ I'm gonna do what I want
all day! ♪
5
00:00:12,596 --> 00:00:15,307
♪ I'm the king of the world!
I'm the king of the world! ♪
6
00:00:15,349 --> 00:00:17,225
♪ I'm the king of the world!
I'm the king of the world! ♪
7
00:00:17,267 --> 00:00:21,563
♪ I'm the king of the world!
I'm the king of the world! ♪
8
00:00:23,148 --> 00:00:27,444
♪♪
9
00:00:27,486 --> 00:00:31,323
But -- But I --
I was just trying to help,
10
00:00:31,365 --> 00:00:33,408
and she just went right --
[ Sighs ]
11
00:00:33,450 --> 00:00:35,076
It was an accident.
12
00:00:35,118 --> 00:00:36,244
[ Sighs ]
13
00:00:36,286 --> 00:00:38,497
Clarence,
you can't just go around
14
00:00:38,539 --> 00:00:40,666
biting everybody
that makes you unhappy.
15
00:00:40,708 --> 00:00:42,041
But she cut you.
16
00:00:42,083 --> 00:00:44,712
Next in line, please.
17
00:00:44,753 --> 00:00:46,213
Oh, excuse me.
18
00:00:46,254 --> 00:00:47,422
Oh. Um...
19
00:00:47,464 --> 00:00:49,717
I just need
my Cheddar Puffs.
20
00:00:49,758 --> 00:00:52,093
Ahh...
21
00:00:52,135 --> 00:00:54,513
[ Sighs ]
She was really mad.
22
00:00:54,555 --> 00:00:57,224
I thought she was gonna kill
the both of us. [ Chuckles ]
23
00:00:57,265 --> 00:00:59,393
But, uh, but...
24
00:00:59,434 --> 00:01:02,103
you have to learn to use
your words, not your teeth!
25
00:01:02,145 --> 00:01:03,564
Keep your chompers
to yourself.
26
00:01:03,605 --> 00:01:05,399
Sorry.
27
00:01:05,440 --> 00:01:07,108
[ Mom talking indistinctly ]
[ Chuckles ]
Hey, hey, there you are.
28
00:01:07,150 --> 00:01:08,944
Yeah, yeah, I'm here.
I've been here.
29
00:01:08,986 --> 00:01:11,279
Yeah, I know, I'm here,
but I don't see you.
30
00:01:11,321 --> 00:01:12,698
Hi.
Are you waving?
31
00:01:12,740 --> 00:01:14,449
Hi, guy.
32
00:01:14,491 --> 00:01:15,868
[ Chuckles ] Hello.
33
00:01:15,910 --> 00:01:17,745
What? Wait. What?
Where are you going, dude?!
34
00:01:17,786 --> 00:01:19,079
I brought cash!
35
00:01:19,120 --> 00:01:21,081
Clarence, are you listening?
Yes!
36
00:01:21,122 --> 00:01:22,624
Look, I got
a lot of errands to run,
37
00:01:22,666 --> 00:01:24,752
so why don't you just wait
in the car till I'm done?
38
00:01:24,793 --> 00:01:27,046
What --
Wait in the car?!
39
00:01:27,086 --> 00:01:28,923
But the car's so boring!
40
00:01:28,964 --> 00:01:31,508
What? No way!
The car is so fun!
41
00:01:31,550 --> 00:01:34,011
But I don't wanna!
I want to stay with you!
42
00:01:34,053 --> 00:01:36,304
Please, Clarence.
I'm gonna be, like, two seconds.
43
00:01:36,346 --> 00:01:37,389
The windows are cracked.
44
00:01:37,431 --> 00:01:38,515
Hey, if you're really good,
45
00:01:38,557 --> 00:01:40,141
I'll take you
to Burrito Junction.
46
00:01:40,183 --> 00:01:41,309
How's that sound?
47
00:01:41,351 --> 00:01:43,144
[ Gasps ] Burrito Junction!
48
00:01:43,186 --> 00:01:44,396
Yeah, that's right.
49
00:01:44,438 --> 00:01:46,314
Choo-choo! All aboard!
50
00:01:46,356 --> 00:01:47,691
Hoo-hoo!
51
00:01:47,733 --> 00:01:50,485
[ Chuckles ] Okay, well,
don't forget about me!
52
00:01:50,527 --> 00:01:52,696
Don't forget me!
53
00:01:52,738 --> 00:01:53,906
Hmm.
54
00:01:53,948 --> 00:01:56,241
Guess I could take a nap.
55
00:02:03,707 --> 00:02:05,459
[ Groans ]
56
00:02:05,500 --> 00:02:06,668
Too tight.
57
00:02:06,710 --> 00:02:08,963
[ Grunts ]
58
00:02:09,004 --> 00:02:11,131
[ Sighs ]
59
00:02:11,172 --> 00:02:13,341
[ Groaning ]
60
00:02:15,302 --> 00:02:17,054
[ Gasps ]
61
00:02:17,096 --> 00:02:18,097
Hmm.
62
00:02:18,138 --> 00:02:19,473
[ Chuckles ]
63
00:02:19,514 --> 00:02:21,391
[ Laughing ]
[ Horn honking ]
64
00:02:21,433 --> 00:02:23,894
[ Car alarm blaring ]
Aah! Oh, no!
65
00:02:23,936 --> 00:02:26,354
Oh, which button is it?
66
00:02:26,396 --> 00:02:27,940
Off! Off! Off! Off! Off! Off!
67
00:02:27,982 --> 00:02:29,232
[ Air blasting ]
68
00:02:29,274 --> 00:02:31,735
[ Shivering ]
69
00:02:37,198 --> 00:02:38,826
[ Car alarm chirps ]
[ Screaming ]
70
00:02:38,867 --> 00:02:40,327
Oh.
71
00:02:40,368 --> 00:02:42,329
Clarence, come on!
72
00:02:42,370 --> 00:02:43,538
[ Chuckles ]
73
00:02:43,580 --> 00:02:45,874
Oops.
74
00:02:45,916 --> 00:02:48,043
[ Sighs ]
75
00:02:48,085 --> 00:02:50,838
[ Gasps ]
Hey, little guy.
76
00:02:50,879 --> 00:02:53,298
Look at you, flapping around.
77
00:02:53,340 --> 00:02:56,175
♪♪
78
00:02:56,217 --> 00:02:57,385
Hmm.
79
00:02:57,427 --> 00:02:58,512
Oh.
80
00:03:01,056 --> 00:03:02,557
Belson.
81
00:03:02,599 --> 00:03:03,934
[ Muffled ] Belson!
82
00:03:03,976 --> 00:03:05,978
Belson! Belson, look!
83
00:03:06,020 --> 00:03:08,856
There's a butterfly in my car!
84
00:03:08,897 --> 00:03:10,273
Belson!
85
00:03:10,315 --> 00:03:12,860
Belson, are you gonna
help Mommy with the bags?
86
00:03:12,901 --> 00:03:15,403
Oh, you're so helpful,
Belson.
87
00:03:15,445 --> 00:03:17,072
Hi, Mrs. Belson!
88
00:03:17,114 --> 00:03:19,533
I think you've earned some
ice cream for being so patient.
89
00:03:19,574 --> 00:03:20,868
[ Groans ]
90
00:03:20,909 --> 00:03:22,410
Hey, hon. Thanks
for holding down the fort.
91
00:03:22,452 --> 00:03:24,329
Mom, look!
Look at the butterfly!
92
00:03:24,371 --> 00:03:26,540
What's that, hon?
Aw! You missed it!
93
00:03:26,581 --> 00:03:28,542
Guess what --
I saw Belson,
94
00:03:28,583 --> 00:03:30,418
and then I saw,
um, his mom,
95
00:03:30,460 --> 00:03:33,212
and I thought that maybe
if Belson and his mom,
96
00:03:33,254 --> 00:03:35,841
if they saw me, they could see
the butterfly, too.
97
00:03:35,883 --> 00:03:37,718
Uh-huh.
That's nice, dear.
98
00:03:37,759 --> 00:03:41,180
Huh. I thought I got two cartons
of that red glitter. Ah, darn.
99
00:03:41,221 --> 00:03:43,390
All right,
watch out, hon.
100
00:03:43,431 --> 00:03:45,350
Let's see -- I've got
the bills, post office,
101
00:03:45,392 --> 00:03:46,935
got to pick up
that dry cleaning.
102
00:03:46,977 --> 00:03:48,645
Seems doable.
[ Tires screech ]
103
00:03:48,687 --> 00:03:50,939
Well, no, it's my spot!
Okay,
time for our next stop.
104
00:03:50,981 --> 00:03:54,026
[ Indistinct arguing ]
105
00:03:54,068 --> 00:03:55,694
Hey, you two!
Think you're tough?
106
00:03:55,736 --> 00:03:58,030
Why don't you come and fight me,
you babies! Aah!
107
00:03:58,072 --> 00:04:00,074
Get out of here, Grandma.
I got this, grandma!
108
00:04:00,115 --> 00:04:02,367
Wow.
[ Chuckles ] So angry.
109
00:04:02,409 --> 00:04:05,328
♪♪
110
00:04:19,843 --> 00:04:21,344
[ Tires screech ]
111
00:04:21,386 --> 00:04:23,346
All right, hon, this stop
should be pretty quick.
112
00:04:23,388 --> 00:04:24,932
I'll just be a sec.
113
00:04:24,973 --> 00:04:26,433
You stay in the car, all right?
I'll be right back.
114
00:04:26,474 --> 00:04:28,018
[ Gasps ] Again?!
115
00:04:28,060 --> 00:04:30,229
But I did that last time!
116
00:04:30,270 --> 00:04:31,980
You just told me all about
the great things you saw
117
00:04:32,022 --> 00:04:33,356
waiting in the car.
118
00:04:33,398 --> 00:04:34,858
When I come back,
I want you to tell me
119
00:04:34,900 --> 00:04:37,652
about three special things
you saw, all right?
120
00:04:37,694 --> 00:04:38,904
Three?
121
00:04:38,946 --> 00:04:40,864
And then, we'll go
to Burrito Junction!
122
00:04:40,906 --> 00:04:42,282
[ Gasps ]
Hurry up!
123
00:04:42,323 --> 00:04:44,367
Burrito Junction!
Promise?
124
00:04:44,409 --> 00:04:46,494
Yes, of course.
It's a deal, all right?
125
00:04:46,536 --> 00:04:47,829
I'll just be a minute.
126
00:04:47,871 --> 00:04:50,624
Remember --
three things!
127
00:04:55,087 --> 00:04:57,214
[ Dog panting ]
128
00:04:57,256 --> 00:04:59,925
Who left a dog in a car?
You shouldn't do that.
129
00:04:59,967 --> 00:05:01,260
[ Gasps ]
130
00:05:01,301 --> 00:05:03,720
[ Chuckles ]
131
00:05:03,762 --> 00:05:05,931
Hi, buddy.
Are you a hungry boy?
132
00:05:05,973 --> 00:05:07,766
[ Barking ]
133
00:05:07,808 --> 00:05:10,518
What's that? Little Jimmy's
stuck in the well?
134
00:05:10,560 --> 00:05:12,437
[ Chuckles ]
I'm just kidding.
135
00:05:12,479 --> 00:05:13,605
I'll get you some food.
136
00:05:13,647 --> 00:05:15,398
I think I got
a little something.
137
00:05:15,440 --> 00:05:17,276
Hmm.
138
00:05:17,317 --> 00:05:19,153
[ Grunts, gasps ]
139
00:05:19,194 --> 00:05:20,361
[ Barks ]
140
00:05:20,403 --> 00:05:22,489
Old boy like
barbecue sauce?
141
00:05:22,530 --> 00:05:23,782
[ Grunts ]
142
00:05:23,824 --> 00:05:25,867
How about old crackers?
143
00:05:25,909 --> 00:05:28,203
Old 'cado?
144
00:05:28,245 --> 00:05:31,248
Gosh. For a hero dog,
you sure aren't a good catcher.
145
00:05:31,290 --> 00:05:32,624
[ Grunts ]
146
00:05:32,666 --> 00:05:34,168
There you go,
Old Yeller.
147
00:05:34,209 --> 00:05:35,919
Everybody likes
a chicken nugget.
148
00:05:35,961 --> 00:05:38,297
All right, hon, what'd I say?
Pretty quick, huh?
149
00:05:38,337 --> 00:05:39,338
Huh?
150
00:05:40,715 --> 00:05:41,883
Okay.
151
00:05:41,925 --> 00:05:43,260
Mom! Look!
That dog is my friend.
152
00:05:43,302 --> 00:05:45,095
Yeah, we're making
some real progress here.
153
00:05:45,137 --> 00:05:46,596
Mom, Mom!
154
00:05:46,638 --> 00:05:48,765
I saw way more than three things
while you were gone.
155
00:05:48,807 --> 00:05:50,142
First, I saw a car --
156
00:05:50,184 --> 00:05:51,977
Hold on, Clarence.
Let me think for a second.
157
00:05:52,019 --> 00:05:53,228
Then I saw a dog.
158
00:05:53,270 --> 00:05:54,688
Ah, darn it!
159
00:05:54,729 --> 00:05:56,315
Maybe I bit off a little more
than I can chew.
160
00:05:56,355 --> 00:05:59,567
And then -- and then I saw
some chicken nuggets
161
00:05:59,609 --> 00:06:01,111
in the crack in the seat.
162
00:06:01,153 --> 00:06:04,614
They were really buried
in there, but I got them out.
163
00:06:04,656 --> 00:06:06,992
Hey!
Are you listening?
164
00:06:07,034 --> 00:06:08,660
Oh, uh, yeah,
of course, hon.
165
00:06:08,702 --> 00:06:10,996
Mom's just got a lot
on her plate today, all right?
166
00:06:11,038 --> 00:06:14,041
Can you be a good trouper for me
just a little longer?
167
00:06:14,082 --> 00:06:15,583
Okay.
Okay, great.
168
00:06:15,625 --> 00:06:19,420
So, I got this,
one more thing, and...good.
169
00:06:22,924 --> 00:06:23,884
[ Barking ]
170
00:06:23,925 --> 00:06:26,469
♪♪
171
00:06:31,016 --> 00:06:33,810
Okay, last stop!
You doing okay back there?
172
00:06:33,852 --> 00:06:35,270
Yes.
Doing great, trouper.
173
00:06:35,312 --> 00:06:36,521
I'll be right back,
174
00:06:36,563 --> 00:06:38,606
and then we're going
to Burrito Junction!
175
00:06:38,648 --> 00:06:41,068
Choo-choo!
176
00:06:41,109 --> 00:06:44,821
[ Woman whistling,
music plays on headphones ]
177
00:06:52,329 --> 00:06:53,830
Whoa.
178
00:06:53,872 --> 00:06:56,541
[ Chuckles ]
That's weird.
179
00:06:56,583 --> 00:06:58,043
[ Birds chirping ]
[ Gasps ]
180
00:06:58,085 --> 00:07:00,254
Wha? Hmm?
181
00:07:00,295 --> 00:07:01,713
No.
182
00:07:01,755 --> 00:07:03,131
What is that?
183
00:07:03,173 --> 00:07:04,174
[ Gasps ]
184
00:07:04,216 --> 00:07:05,884
[ Chirping continues ]
185
00:07:05,926 --> 00:07:07,677
Ohh!
186
00:07:07,719 --> 00:07:09,346
[ Gasps ] What the --
187
00:07:09,388 --> 00:07:10,889
[ Chirping ]
188
00:07:10,931 --> 00:07:13,433
[ Whistling ]
189
00:07:13,474 --> 00:07:15,310
[ Gasps ]
No, stop!
190
00:07:15,352 --> 00:07:18,230
There's a bird!
There's a baby bird!
191
00:07:18,272 --> 00:07:20,274
No! [ Whimpers ]
192
00:07:22,483 --> 00:07:23,484
[ Chirping ]
193
00:07:23,526 --> 00:07:24,694
[ Gasps ]
194
00:07:24,736 --> 00:07:26,571
You're alive!
195
00:07:26,613 --> 00:07:28,365
[ Muffled ]
Wait! Excuse me!
196
00:07:28,407 --> 00:07:30,325
[ Humming ]
197
00:07:30,367 --> 00:07:31,868
Hey!
Huaah!
198
00:07:31,910 --> 00:07:33,870
Help...me!
199
00:07:33,912 --> 00:07:35,455
Ugh! Kids.
200
00:07:35,496 --> 00:07:37,916
No! Wait! Come back!
201
00:07:37,958 --> 00:07:39,293
[ Groans ]
202
00:07:39,334 --> 00:07:41,086
Got to do something.
203
00:07:41,128 --> 00:07:42,712
Can't leave the car.
204
00:07:42,754 --> 00:07:43,964
Hmm.
205
00:07:45,299 --> 00:07:46,383
Mm...
206
00:07:47,508 --> 00:07:48,802
Hmm.
207
00:07:48,843 --> 00:07:50,053
[ Grunts ]
208
00:07:50,095 --> 00:07:52,889
♪♪
209
00:07:59,229 --> 00:08:00,772
Almost done.
210
00:08:00,814 --> 00:08:02,649
Almost done.
211
00:08:04,025 --> 00:08:06,694
Don't worry, baby bird.
I'll save you.
212
00:08:06,736 --> 00:08:09,197
Careful.
213
00:08:09,239 --> 00:08:11,241
Careful.
214
00:08:11,283 --> 00:08:12,533
Yes!
215
00:08:12,575 --> 00:08:13,743
Oh.
216
00:08:13,785 --> 00:08:15,412
[ Chirping ]
217
00:08:15,454 --> 00:08:16,913
Hmm. Dang.
218
00:08:16,955 --> 00:08:18,748
[ Rattling ]
Hmm?
219
00:08:18,790 --> 00:08:20,667
♪♪
220
00:08:28,758 --> 00:08:32,220
Oh! Excuse me!
Ma'am! Hey, lady!
221
00:08:32,262 --> 00:08:35,056
Hey, stop! Stop!
222
00:08:35,098 --> 00:08:36,933
Nooooooo!
223
00:08:37,600 --> 00:08:38,893
[ Thud ]
Hmm?
224
00:08:38,935 --> 00:08:40,020
[ Grunting ]
225
00:08:40,061 --> 00:08:43,023
Ow. Ow. Ow. Ow.
Ow. Ow. Ow. Ow.
226
00:08:43,064 --> 00:08:44,274
What's going on here?!
227
00:08:44,316 --> 00:08:45,900
[ Gasps ]
228
00:08:47,486 --> 00:08:50,530
Sorry, Mom.
I had to save the baby bird.
229
00:08:50,571 --> 00:08:54,034
[ Chirping ]
230
00:08:54,075 --> 00:08:55,076
[ Gasps ]
231
00:08:55,118 --> 00:08:56,786
Oh, Clarence!
232
00:08:56,828 --> 00:08:58,788
Oh, heavens.
What was that?
233
00:08:58,830 --> 00:09:00,581
Here. Let me
get that for you.
234
00:09:00,623 --> 00:09:02,042
Oh, thank you.
235
00:09:02,083 --> 00:09:03,043
[ Chirping ]
236
00:09:03,084 --> 00:09:04,919
Oh, Clarence,
I didn't see.
237
00:09:04,961 --> 00:09:07,172
I've been so busy today,
I didn't even notice.
238
00:09:07,214 --> 00:09:09,299
[ Birds chirping ]
239
00:09:09,341 --> 00:09:12,302
Hey, are we gonna help
this baby bird or what?
240
00:09:12,344 --> 00:09:13,845
[ Chuckles ] Okay.
241
00:09:13,887 --> 00:09:15,514
All right, now,
easy does it.
242
00:09:15,555 --> 00:09:17,349
Remember, you don't want
to touch a baby bird, right?
243
00:09:17,391 --> 00:09:19,309
Okay.
244
00:09:19,351 --> 00:09:20,394
Scoop it.
Easy.
245
00:09:20,435 --> 00:09:22,854
Okay. Easy.
246
00:09:23,730 --> 00:09:24,856
Good job!
247
00:09:24,898 --> 00:09:26,774
Operation Baby Bird
complete!
248
00:09:26,816 --> 00:09:28,193
[ Bird shrieks ]
Uh-oh.
249
00:09:28,235 --> 00:09:30,278
Ow! Get in the car!
Angry bird!
250
00:09:30,320 --> 00:09:32,197
Time to go!
Run! Angry bird!
251
00:09:32,239 --> 00:09:34,032
[ Train whistle blows ]
252
00:09:34,074 --> 00:09:36,451
We're here!
253
00:09:36,493 --> 00:09:37,827
Clarence?
254
00:09:37,869 --> 00:09:39,871
You sure you just want
to stay in the car?
255
00:09:39,913 --> 00:09:41,706
Um...yeah.
256
00:09:41,748 --> 00:09:43,375
Okay, well, I'll --
I'll get some food,
257
00:09:43,417 --> 00:09:44,751
and we'll --
we'll eat out here.
258
00:09:44,792 --> 00:09:45,960
Thanks, Mom.
259
00:09:46,002 --> 00:09:47,170
[ Train whistle blows ]
260
00:09:47,212 --> 00:09:49,214
We got
one Burrito Boxcar special.
261
00:09:49,256 --> 00:09:52,800
♪ Imagine a place
that runs on tracks ♪
262
00:09:52,842 --> 00:09:56,596
♪ Delivering food
and golden snacks ♪
263
00:09:56,637 --> 00:09:59,307
♪ You and the trains
that "chew-chew" ♪
264
00:09:59,349 --> 00:10:02,602
♪ At Burrito Junction ♪
265
00:10:02,643 --> 00:10:06,064
Welcome
to Burrito Junction.
266
00:10:06,106 --> 00:10:08,400
I'd like to get two
of the specials to go, please.
267
00:10:08,442 --> 00:10:09,734
[ Grunting ]
268
00:10:09,776 --> 00:10:10,902
[ Glass shatters ]
269
00:10:10,944 --> 00:10:12,320
[ Chuckles ]
Whoa.
270
00:10:12,362 --> 00:10:13,988
Aaaaah!
271
00:10:14,030 --> 00:10:15,782
[ Grunts ]
272
00:10:15,823 --> 00:10:17,451
[ Gasps ]
273
00:10:17,492 --> 00:10:20,036
Choo-choo!
Who's hungry?
274
00:10:20,078 --> 00:10:21,580
Oh! I am!
275
00:10:21,621 --> 00:10:24,458
[ Gasps, chuckles ]
You got the extra caboose sauce!
276
00:10:24,499 --> 00:10:25,750
Mm-hmm. Just the way
you like it.
277
00:10:25,792 --> 00:10:27,461
So, what's going on
out there?
278
00:10:27,502 --> 00:10:31,214
Oh. That guy threw his keys,
and he can't find them.
279
00:10:31,256 --> 00:10:33,550
Look! That guy's
picking his nose.
280
00:10:33,592 --> 00:10:35,176
Ew. Think he's digging for gold
in there or what?
281
00:10:35,218 --> 00:10:37,053
[ Laughs ]
Gross!
282
00:10:37,095 --> 00:10:38,679
[ Laughing ] Oh, man!
283
00:10:38,721 --> 00:10:41,308
That lady over there's
walking her cat in a stroller!
284
00:10:41,349 --> 00:10:42,309
[ Both chuckle ]
285
00:10:42,350 --> 00:10:43,351
Poor thing.
286
00:10:43,393 --> 00:10:44,685
Hey! It's Ms. Shoop!
287
00:10:44,727 --> 00:10:46,813
[ Horn honking ]
Get out of the way! Come on!
288
00:10:46,854 --> 00:10:48,482
Hey! Don't run over
the Bradster!
289
00:10:48,523 --> 00:10:50,609
Yeah, yeah, yeah, yeah.
Don't tell me how to drive.
290
00:10:50,650 --> 00:10:51,610
I know how to drive.
291
00:10:51,651 --> 00:10:52,611
Oh.
292
00:10:52,652 --> 00:10:53,778
[ Grunting ]
293
00:10:53,820 --> 00:10:55,530
Oh. What do we got here?
294
00:10:55,572 --> 00:10:57,616
Oh, there's a bean in here.
295
00:10:57,657 --> 00:10:58,950
Back on my head you go.
296
00:10:58,992 --> 00:11:01,702
Whoa!Uh...huh.
297
00:11:02,162 --> 00:11:05,873
♪ Early to bed ♪
298
00:11:05,915 --> 00:11:08,251
♪ Early to rise ♪
299
00:11:09,669 --> 00:11:11,505
♪ Picking my nose ♪
19354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.