Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,699 --> 00:00:06,397
Dr. Marcel,
you saved Nathaniel's life
2
00:00:06,397 --> 00:00:08,443
in spectacular fashion.
3
00:00:08,443 --> 00:00:10,314
Got 30 million
social media followers waiting
4
00:00:10,314 --> 00:00:11,620
to hear how this story ends.
5
00:00:11,620 --> 00:00:13,535
Get ready
for what comes next.
6
00:00:13,535 --> 00:00:14,666
What's that?
7
00:00:14,666 --> 00:00:16,146
Fame.
8
00:00:16,146 --> 00:00:17,626
What the hell is going on?
9
00:00:17,626 --> 00:00:19,367
Will and Vanessa bought
meds off a drug dealer.
10
00:00:19,367 --> 00:00:20,977
It's a little more
complicated than that.
11
00:00:20,977 --> 00:00:22,892
You want to risk
your own career, that's fine.
12
00:00:22,892 --> 00:00:24,676
Don't risk Vanessa's.
13
00:00:24,676 --> 00:00:25,677
April?
14
00:00:25,677 --> 00:00:27,462
Are you back in Chicago?
- Yeah.
15
00:00:27,462 --> 00:00:29,507
You didn't get married
or anything, did you?
16
00:00:29,507 --> 00:00:30,508
No.
17
00:00:30,508 --> 00:00:33,381
Well, I'll see you around.
18
00:00:54,706 --> 00:00:58,188
Did you really ask Jack
to dislocate your shoulder?
19
00:00:58,188 --> 00:01:00,843
Uh, didn't have much
of a choice, really.
20
00:01:00,843 --> 00:01:01,974
I couldn't believe it.
21
00:01:01,974 --> 00:01:03,280
Didn't even hesitate.
22
00:01:03,280 --> 00:01:06,805
Well, my arm was trapped,
uh, at the time.
23
00:01:06,805 --> 00:01:10,548
I felt it was the--the best way
to continue treating Mr. Perry.
24
00:01:10,548 --> 00:01:12,246
Well, no wonder people
are calling you a hero.
25
00:01:12,246 --> 00:01:14,770
But is that how you would
characterize yourself?
26
00:01:16,511 --> 00:01:18,774
Did you know that he, um,
jerry-rigged a lung transplant
27
00:01:18,774 --> 00:01:21,255
just days after the incident?
Yes.
28
00:01:21,255 --> 00:01:23,996
Confident, creative,
future of medicine, this guy.
29
00:01:23,996 --> 00:01:25,520
Uh, it--it was a team effort.
30
00:01:25,520 --> 00:01:27,217
Look, I'm--
I'm sure you'd rather talk
31
00:01:27,217 --> 00:01:28,436
to Mr. Dayton here.
32
00:01:28,436 --> 00:01:30,655
And my shift is
starting soon, so--
33
00:01:30,655 --> 00:01:34,659
Dr. Marcel exemplifies the
kind of selfless dedication
34
00:01:34,659 --> 00:01:36,705
we here at Gaffney
pride ourselves on,
35
00:01:36,705 --> 00:01:39,577
and it's what has attracted
a new crop
36
00:01:39,577 --> 00:01:42,406
of generous donations
to this institution.
37
00:01:42,406 --> 00:01:44,539
Dr. Marcel's heroics
that day saved
38
00:01:44,539 --> 00:01:47,063
way more than just one life.
39
00:01:47,063 --> 00:01:48,151
- That's very generous.
- Mm.
40
00:01:48,151 --> 00:01:49,761
- Thank you.
- And we're cut.
41
00:01:49,761 --> 00:01:51,067
- Hey.
- Yeah?
42
00:01:51,067 --> 00:01:52,982
So I got you lined up
for a few phoners...
43
00:01:52,982 --> 00:01:54,418
- Uh-huh.
- Later in the day.
44
00:01:54,418 --> 00:01:56,159
And then we got "Today Show"
end of the week, okay?
45
00:01:56,159 --> 00:01:57,204
Friday, we're gonna try
to do that.
46
00:02:02,122 --> 00:02:04,820
Morning, Mags.
47
00:02:04,820 --> 00:02:05,864
How's it going?
48
00:02:05,864 --> 00:02:07,257
It's going.
49
00:02:07,257 --> 00:02:10,391
I have a twisted ankle
for you in 5.
50
00:02:10,391 --> 00:02:11,827
Be there in a minute.
51
00:02:14,264 --> 00:02:16,179
You're still mad at him?
52
00:02:16,179 --> 00:02:18,616
CPD and the hospital
cleared us both.
53
00:02:18,616 --> 00:02:21,967
They're letting it go.
Why can't you?
54
00:02:21,967 --> 00:02:25,797
Because you brought drugs
into the hospital, Vanessa.
55
00:02:25,797 --> 00:02:27,582
It was irresponsible.
It was dangerous.
56
00:02:27,582 --> 00:02:29,845
We were out of options,
and it saved our patient.
57
00:02:29,845 --> 00:02:31,455
I expect that kind
of foolishness from Will,
58
00:02:31,455 --> 00:02:32,630
but he should have
known better than
59
00:02:32,630 --> 00:02:33,718
to drag you down with him.
- No, no.
60
00:02:33,718 --> 00:02:35,111
Will didn't drag me
into anything.
61
00:02:35,111 --> 00:02:36,678
It was my call.
- You don't have to defend him.
62
00:02:36,678 --> 00:02:39,333
I get it--the Halstead School
of Medicine has its appeal,
63
00:02:39,333 --> 00:02:40,682
but it's not who you are.
64
00:02:40,682 --> 00:02:42,249
What is that
supposed to mean?
65
00:02:42,249 --> 00:02:43,815
It means you're not reckless.
You're smarter than that.
66
00:02:43,815 --> 00:02:46,166
And you don't have to be
a cowboy to be a good doctor.
67
00:02:49,038 --> 00:02:51,562
Hey, Dean.
How you doing?
68
00:02:51,562 --> 00:02:53,521
Oh, well, I thought a
patient's bowel was nicked
69
00:02:53,521 --> 00:02:56,001
during surgery, but it was
just a flatulent intern,
70
00:02:56,001 --> 00:02:57,612
so I'm excellent.
71
00:02:57,612 --> 00:02:59,962
Great, but I meant
how are your injuries?
72
00:02:59,962 --> 00:03:01,311
You're looking a little stiff.
73
00:03:01,311 --> 00:03:02,704
I've had worse.
74
00:03:02,704 --> 00:03:04,401
Oh, than being brutally
attacked by a patient
75
00:03:04,401 --> 00:03:05,968
on PCP-laced cocaine?
76
00:03:05,968 --> 00:03:07,143
I need to hear your life story.
77
00:03:07,143 --> 00:03:08,666
Oh, another time.
78
00:03:08,666 --> 00:03:11,016
Uh, I seem to remember
being in considerable pain
79
00:03:11,016 --> 00:03:12,583
when you patched me up.
80
00:03:12,583 --> 00:03:14,585
So if I do need anything,
I'll be looking elsewhere.
81
00:03:14,585 --> 00:03:16,370
Well, lucky me,
seeing as doctors,
82
00:03:16,370 --> 00:03:18,546
especially surgeons
with God complexes,
83
00:03:18,546 --> 00:03:20,330
make the worst patient.
84
00:03:20,330 --> 00:03:22,463
Help! Someone, please!
crying]
85
00:03:22,463 --> 00:03:23,942
Please, I need help!
86
00:03:23,942 --> 00:03:25,944
- Okay, what happened?
- Please, take him!
87
00:03:25,944 --> 00:03:28,425
T--tell me what's wrong.
88
00:03:28,425 --> 00:03:30,775
It's me.
I'm what's wrong.
89
00:03:33,256 --> 00:03:34,736
I'm gonna hurt him.
90
00:03:49,229 --> 00:03:51,840
I'll be right back.
91
00:03:51,840 --> 00:03:53,363
Her son, Edison,
is in Treatment 2.
92
00:03:53,363 --> 00:03:55,713
He shows no signs
of abuse or neglect.
93
00:03:55,713 --> 00:03:57,759
He's an entirely
healthy newborn.
94
00:03:57,759 --> 00:03:59,761
Oh, that's a relief.
95
00:03:59,761 --> 00:04:01,893
Penelope, however,
is not in great shape.
96
00:04:01,893 --> 00:04:05,593
She's dehydrated, anemic,
and is low in vitamin D.
97
00:04:05,593 --> 00:04:07,116
It certainly doesn't
look like she's been taking
98
00:04:07,116 --> 00:04:08,335
very good care of herself.
99
00:04:08,335 --> 00:04:11,163
Well, that's not unusual
for a new mother,
100
00:04:11,163 --> 00:04:13,340
but it could mean she doesn't
have much of a support system.
101
00:04:13,340 --> 00:04:14,428
Yeah.
102
00:04:14,428 --> 00:04:16,604
Listen, I don't
want to call DCFS,
103
00:04:16,604 --> 00:04:19,215
but she did say that
she was gonna hurt her baby.
104
00:04:19,215 --> 00:04:21,261
Are you guys comfortable
holding off for now?
105
00:04:21,261 --> 00:04:24,046
Absolutely--that's
a drastic step for something
106
00:04:24,046 --> 00:04:26,962
that just might be postpartum
depression and treatable.
107
00:04:26,962 --> 00:04:28,964
Yeah, we're not there yet,
but I--I should have
108
00:04:28,964 --> 00:04:30,487
a little chat with her, though.
109
00:04:30,487 --> 00:04:31,749
Yeah.
110
00:04:34,970 --> 00:04:36,493
Halstead!
111
00:04:36,493 --> 00:04:37,929
Incoming. Going to Baghdad.
112
00:04:37,929 --> 00:04:39,801
Says she doesn't
want any doc but you.
113
00:04:39,801 --> 00:04:42,194
Okay.
114
00:04:42,194 --> 00:04:44,806
76-year-old female.
115
00:04:44,806 --> 00:04:46,851
Tell the whole world, madonna.
116
00:04:46,851 --> 00:04:48,810
Maria. What happened?
117
00:04:48,810 --> 00:04:50,464
Crush injury
to the right upper arm.
118
00:04:50,464 --> 00:04:51,726
Lacerations above the elbow.
119
00:04:51,726 --> 00:04:53,162
Denied pain meds on the ride.
120
00:04:53,162 --> 00:04:54,946
I was just moving the stove.
121
00:04:54,946 --> 00:04:56,557
What,
Anthony couldn't move it?
122
00:04:56,557 --> 00:04:58,080
He's useless.
123
00:04:58,080 --> 00:04:59,560
Okay, in we go. On my count.
124
00:04:59,560 --> 00:05:00,648
I can do it myself!
125
00:05:00,648 --> 00:05:02,345
Please lie still, okay?
126
00:05:02,345 --> 00:05:04,782
Okay. One, two, three.
127
00:05:04,782 --> 00:05:06,436
I need an X-ray!
128
00:05:06,436 --> 00:05:09,744
All this fussing, Guglielmo. Basta.
129
00:05:09,744 --> 00:05:10,788
All right, I'm sorry.
130
00:05:10,788 --> 00:05:13,400
So you two know each other?
131
00:05:13,400 --> 00:05:18,143
Maria owns Marguerite's.
Taylor Street institution.
132
00:05:18,143 --> 00:05:19,406
When my folks were alive,
we'd go there
133
00:05:19,406 --> 00:05:20,755
every Sunday for dinner.
134
00:05:20,755 --> 00:05:22,452
Not so much recently, huh?
135
00:05:22,452 --> 00:05:25,107
You look skinny.
136
00:05:25,107 --> 00:05:26,587
Uh, diminished
right radial pulse.
137
00:05:26,587 --> 00:05:27,936
Any numbness, tingling?
138
00:05:27,936 --> 00:05:28,937
- Mm-mm.
- Good.
139
00:05:28,937 --> 00:05:30,765
Let's get a CT angio.
140
00:05:36,988 --> 00:05:38,338
X-ray up.
141
00:05:39,600 --> 00:05:41,776
Hey, no fractures,
but those lacerations
142
00:05:41,776 --> 00:05:42,951
still need to be repaired.
143
00:05:42,951 --> 00:05:43,908
Let me get you some pain meds.
144
00:05:43,908 --> 00:05:45,345
Oh, so I go to sleep?
145
00:05:45,345 --> 00:05:48,173
No, I have a dinner
service tonight.
146
00:05:48,173 --> 00:05:49,523
Uh, Maria, I'm sorry,
but I--I doubt
147
00:05:49,523 --> 00:05:50,959
that's gonna be possible.
148
00:05:50,959 --> 00:05:52,308
We'll know more once
we get better imaging,
149
00:05:52,308 --> 00:05:53,962
but I'm gonna call
a surgical consult.
150
00:05:53,962 --> 00:05:56,051
Surgery? No, no, no.
151
00:05:56,051 --> 00:05:59,228
If you think Antonio can
run Marguerite's--oh-ho!
152
00:05:59,228 --> 00:06:01,709
Let's worry about that later.
You just relax.
153
00:06:03,363 --> 00:06:04,799
Hey, I'm gonna
take care of you.
154
00:06:04,799 --> 00:06:06,017
Va bene.
155
00:06:09,760 --> 00:06:11,414
Hi, Caitlin. I'm Dr. Asher.
156
00:06:11,414 --> 00:06:12,633
- Hi.
- Hey.
157
00:06:12,633 --> 00:06:13,808
This is my husband, Steve.
- How are you?
158
00:06:13,808 --> 00:06:15,418
Hi, Steve. Okay.
159
00:06:15,418 --> 00:06:16,985
So Caitlin, I saw that
you're nine weeks pregnant
160
00:06:16,985 --> 00:06:18,595
and experiencing spotting?
- Yes.
161
00:06:18,595 --> 00:06:21,163
It just started a day ago,
but it hasn't been super heavy.
162
00:06:21,163 --> 00:06:22,991
- Okay. Any pain or cramping?
- Nope.
163
00:06:22,991 --> 00:06:25,385
I read it could be normal
this early, right?
164
00:06:25,385 --> 00:06:27,474
It doesn't necessarily mean
that something's wrong?
165
00:06:27,474 --> 00:06:29,432
That's true, but it is wise
to get checked out.
166
00:06:29,432 --> 00:06:34,350
So let's get a type and screen,
a CBC, and a quantitative HCG.
167
00:06:34,350 --> 00:06:36,874
It's taken us some time
for us to get pregnant,
168
00:06:36,874 --> 00:06:39,268
so we're probably
a little more neurotic
169
00:06:39,268 --> 00:06:41,270
than most first-time parents.
170
00:06:41,270 --> 00:06:44,012
Okay, so Caitlin,
I'd like to do an ultrasound.
171
00:06:44,012 --> 00:06:46,014
It'll have to be
transvaginal this early.
172
00:06:46,014 --> 00:06:47,929
Ah, yes.
The joys of being a woman.
173
00:06:47,929 --> 00:06:50,018
Yes.
174
00:06:50,018 --> 00:06:52,455
Okay, let's get you set up.
175
00:06:52,455 --> 00:06:54,631
Here we go.
176
00:06:54,631 --> 00:06:55,676
A little bit of pressure.
177
00:06:55,676 --> 00:06:56,894
Mm-hmm.
178
00:06:58,113 --> 00:07:00,420
Let's see.
179
00:07:05,860 --> 00:07:07,601
What? What is it?
180
00:07:10,386 --> 00:07:13,258
I'm very sorry,
but it's an ectopic pregnancy.
181
00:07:13,258 --> 00:07:16,218
The embryo has implanted
in your fallopian tube.
182
00:07:16,218 --> 00:07:17,524
What does that mean?
183
00:07:17,524 --> 00:07:19,743
Won't it move to the uterus?
- No.
184
00:07:19,743 --> 00:07:21,484
No, it's not even viable.
185
00:07:21,484 --> 00:07:23,268
Unfortunately,
that's correct.
186
00:07:23,268 --> 00:07:25,053
We need to remove the ectopic
187
00:07:25,053 --> 00:07:26,533
before it can rupture
the fallopian tube,
188
00:07:26,533 --> 00:07:28,970
which would be fatal
for Caitlin.
189
00:07:31,451 --> 00:07:34,279
Okay, so, uh, what, uh--
what do I have to do?
190
00:07:34,279 --> 00:07:35,542
Well, we have
two different options.
191
00:07:35,542 --> 00:07:38,632
The first is a chemo drug
called methotrexate.
192
00:07:38,632 --> 00:07:41,635
It stops the cells
from rapidly dividing
193
00:07:41,635 --> 00:07:43,071
and ends the pregnancy.
194
00:07:43,071 --> 00:07:45,813
The embryo ultimately
reabsorbs back in the body,
195
00:07:45,813 --> 00:07:47,597
and it successfully
treats about 90%
196
00:07:47,597 --> 00:07:49,773
of ectopic pregnancies.
197
00:07:49,773 --> 00:07:51,253
And how do you get that?
198
00:07:51,253 --> 00:07:52,515
It's an intramuscular shot,
199
00:07:52,515 --> 00:07:54,212
typically in the buttock
or the thigh.
200
00:07:54,212 --> 00:07:55,823
What are your other options?
201
00:07:55,823 --> 00:07:58,216
We would operate to remove
the embryo and, if necessary,
202
00:07:58,216 --> 00:07:59,566
the entire fallopian tube.
203
00:07:59,566 --> 00:08:02,438
The shot.
Please, no surgery.
204
00:08:02,438 --> 00:08:04,048
We're hourly workers
at a bookstore.
205
00:08:04,048 --> 00:08:05,528
We don't get sick days.
206
00:08:05,528 --> 00:08:06,834
I understand.
207
00:08:06,834 --> 00:08:09,271
We'll just have to do
some additional labs,
208
00:08:09,271 --> 00:08:11,273
and then we'll go
from there, okay?
209
00:08:13,231 --> 00:08:14,972
Try and get some rest.
- Thank you.
210
00:08:17,105 --> 00:08:20,282
Hey.
Hey, hey, hey, hey, hey, hey.
211
00:08:20,282 --> 00:08:21,588
I'm sorry.
212
00:08:21,588 --> 00:08:24,504
It'll be okay, all right?
Look at me.
213
00:08:29,900 --> 00:08:32,337
Penelope?
214
00:08:32,337 --> 00:08:33,948
How's Edison? Is he okay?
215
00:08:33,948 --> 00:08:35,297
Oh, he's fine.
216
00:08:35,297 --> 00:08:37,125
He's just next door.
217
00:08:37,125 --> 00:08:39,475
Does he need breast milk?
I express him.
218
00:08:39,475 --> 00:08:41,129
He's not always great
about waking up to eat,
219
00:08:41,129 --> 00:08:42,652
even if it's been two hours.
220
00:08:42,652 --> 00:08:45,437
You know what?
I'll--I'll tell the nurses.
221
00:08:45,437 --> 00:08:46,787
I'm Dr. Charles.
222
00:08:46,787 --> 00:08:49,224
Psychiatry.
223
00:08:49,224 --> 00:08:51,748
Maybe I have
postpartum depression?
224
00:08:51,748 --> 00:08:53,968
You know, I don't know.
Tell me what's been going on.
225
00:08:53,968 --> 00:08:55,273
How you been feeling?
226
00:08:56,797 --> 00:09:01,149
Oh, um, I'm not like myself.
227
00:09:01,149 --> 00:09:02,193
Okay.
228
00:09:02,193 --> 00:09:04,544
I cry so easily.
229
00:09:04,544 --> 00:09:07,372
My moods are all
over the place, and--
230
00:09:07,372 --> 00:09:09,331
and I have this ringing
in my ears,
231
00:09:09,331 --> 00:09:12,552
but my OB says it's all part
of the recovery process.
232
00:09:12,552 --> 00:09:13,857
Hmm.
233
00:09:13,857 --> 00:09:16,077
But Edison was crying
so loudly, and I was--
234
00:09:16,077 --> 00:09:17,644
I was so tired.
235
00:09:17,644 --> 00:09:20,298
And it's not an excuse,
I know, but...
236
00:09:22,387 --> 00:09:25,260
I thought about, uh...
237
00:09:26,914 --> 00:09:28,393
I thought--I--
238
00:09:28,393 --> 00:09:30,613
I thought about throwing
him against the wall?
239
00:09:30,613 --> 00:09:32,006
Okay.
240
00:09:32,006 --> 00:09:33,616
Well, it was just a thought, though.
241
00:09:33,616 --> 00:09:34,965
Right?
- Mm-hmm.
242
00:09:34,965 --> 00:09:36,837
Has--has Edison's dad
been around to help out?
243
00:09:36,837 --> 00:09:40,623
Turns out
he wasn't ready for a kid.
244
00:09:40,623 --> 00:09:43,191
Well, gosh, I mean,
that's got to be so hard,
245
00:09:43,191 --> 00:09:45,672
facing a life-changing
situation like this
246
00:09:45,672 --> 00:09:47,456
all--all by yourself.
247
00:09:49,589 --> 00:09:51,634
My mom came out
for the first week,
248
00:09:51,634 --> 00:09:53,418
but she had to get back
to Ohio.
249
00:09:53,418 --> 00:09:54,724
How's it been since she left?
250
00:09:54,724 --> 00:09:57,553
Mm, hard.
251
00:09:57,553 --> 00:10:00,208
Uh, my job doesn't have
paid maternity leave,
252
00:10:00,208 --> 00:10:03,080
so I've been working
from home, you know,
253
00:10:03,080 --> 00:10:06,083
juggling phone calls while
I breastfeed every two hours.
254
00:10:06,083 --> 00:10:07,389
And there are no breaks
255
00:10:07,389 --> 00:10:11,567
and there's no time
to, like, turn off.
256
00:10:11,567 --> 00:10:16,093
And his cry,
like a screech, it--
257
00:10:16,093 --> 00:10:17,878
it's just--it's too much.
258
00:10:17,878 --> 00:10:20,097
I--I can't.
259
00:10:20,097 --> 00:10:21,751
I know it's his only way
to communicate,
260
00:10:21,751 --> 00:10:24,536
but it sets my teeth on edge,
and I feel like I'm losing it.
261
00:10:24,536 --> 00:10:26,582
So I just--
262
00:10:26,582 --> 00:10:28,453
I'm sorry.
263
00:10:28,453 --> 00:10:31,587
Can you please just--
just tell me what--
264
00:10:31,587 --> 00:10:33,154
You know what?
265
00:10:33,154 --> 00:10:35,330
We're gonna--we're gonna get
to the bottom of this, okay?
266
00:10:35,330 --> 00:10:37,158
I promise you, we will.
267
00:10:42,729 --> 00:10:44,121
Thank you.
268
00:10:51,781 --> 00:10:53,914
No, no, I will make that
flight, and I'm fine.
269
00:10:53,914 --> 00:10:55,089
My doctor just walked in, okay?
270
00:10:59,180 --> 00:11:00,616
- It's good to see you, Samir.
- You too.
271
00:11:00,616 --> 00:11:02,923
Mr. Baqri, I'm Dr. Taylor.
272
00:11:02,923 --> 00:11:04,359
Yeah. So sorry about that.
273
00:11:04,359 --> 00:11:06,578
My work never stops.
274
00:11:06,578 --> 00:11:08,450
And please, call me Samir.
275
00:11:08,450 --> 00:11:09,625
What seems to be the problem?
276
00:11:09,625 --> 00:11:12,410
Um, lethargy, myalgia.
277
00:11:12,410 --> 00:11:13,585
It's hard to pin down.
278
00:11:13,585 --> 00:11:15,065
Ah, you're a physician.
279
00:11:15,065 --> 00:11:16,806
Oh, no.
I--I work with them.
280
00:11:16,806 --> 00:11:19,853
Samir runs the Hamsa
Community Health Foundation,
281
00:11:19,853 --> 00:11:21,071
sets up clinics all
around the world.
282
00:11:21,071 --> 00:11:22,159
Mm-hmm.
283
00:11:22,159 --> 00:11:23,595
Mm, I get your
fundraising emails.
284
00:11:23,595 --> 00:11:25,293
Ah, wow.
Hopefully, not too many.
285
00:11:25,293 --> 00:11:27,904
I haven't unsubscribed yet.
286
00:11:27,904 --> 00:11:29,514
Okay, let's check this out.
287
00:11:29,514 --> 00:11:31,342
Open up.
288
00:11:31,342 --> 00:11:33,562
You know, your polio
vaccination program
289
00:11:33,562 --> 00:11:35,607
in Pakistan, incredible.
- Ah.
290
00:11:35,607 --> 00:11:37,348
I was obsessed
with infectious disease
291
00:11:37,348 --> 00:11:39,655
in med school, but they would
always talk about polio
292
00:11:39,655 --> 00:11:40,743
in the past tense,
and I wanted to shout
293
00:11:40,743 --> 00:11:41,918
at my professors that--
294
00:11:41,918 --> 00:11:43,398
We were still
fighting it, right.
295
00:11:43,398 --> 00:11:44,965
You know, we almost
had it beat, but then the world
296
00:11:44,965 --> 00:11:47,271
took its foot off the gas,
started reallocating funding,
297
00:11:47,271 --> 00:11:49,360
and now it's back,
and well, you know,
298
00:11:49,360 --> 00:11:51,623
we are struggling to get
buy-in from our partners.
299
00:11:51,623 --> 00:11:54,801
It's just, uh--ugh, I'm sorry.
300
00:11:54,801 --> 00:11:56,977
I will step off
of my soapbox now.
301
00:11:56,977 --> 00:11:58,761
No, do not apologize.
302
00:11:58,761 --> 00:12:00,328
You're doing something.
303
00:12:00,328 --> 00:12:01,808
I wish I knew how to help.
304
00:12:01,808 --> 00:12:03,592
It's the entire reason
that I got into medicine.
305
00:12:03,592 --> 00:12:05,637
But instead,
I just turn off the news,
306
00:12:05,637 --> 00:12:07,291
and I eat a sleeve of Oreos.
307
00:12:07,291 --> 00:12:08,728
But you know what?
308
00:12:08,728 --> 00:12:10,120
At least now
I can help the helper.
309
00:12:10,120 --> 00:12:11,295
Right.
310
00:12:11,295 --> 00:12:13,950
So how long have you
felt this way?
311
00:12:13,950 --> 00:12:15,299
Um, a couple of weeks.
312
00:12:15,299 --> 00:12:17,954
I've been traveling
for work a lot recently--
313
00:12:17,954 --> 00:12:21,001
Indonesia, Pakistan,
Sierra Leone.
314
00:12:21,001 --> 00:12:23,003
I leave for the Philippines
on Friday.
315
00:12:23,003 --> 00:12:24,700
I'm opening up a new clinic.
316
00:12:24,700 --> 00:12:27,311
Well, the most exotic place
I've ever been is San Antonio,
317
00:12:27,311 --> 00:12:29,923
and that was for a conference.
- So no interest in travel?
318
00:12:29,923 --> 00:12:31,925
No, I'd love to.
319
00:12:31,925 --> 00:12:34,144
But between school
and residency, it's just--
320
00:12:34,144 --> 00:12:35,972
Well, let me tell you,
it's not always so glamorous.
321
00:12:35,972 --> 00:12:38,453
I'm glued to my phone,
and I survive
322
00:12:38,453 --> 00:12:40,716
off of peanut butter
protein bars and coffee.
323
00:12:42,196 --> 00:12:44,198
Temp's normal.
324
00:12:44,198 --> 00:12:45,808
Well, you know,
I'm not seeing
325
00:12:45,808 --> 00:12:47,331
any obvious signs of infection,
326
00:12:47,331 --> 00:12:49,464
but given your travel history,
uh, I just want to cast
327
00:12:49,464 --> 00:12:50,639
a bit of a wide net
with your bloodwork,
328
00:12:50,639 --> 00:12:51,901
if that's okay.
- Yeah.
329
00:12:51,901 --> 00:12:53,555
Anything that gets me
on a flight, I'm good.
330
00:12:53,555 --> 00:12:56,819
Uh, CBC, CMP,
bacterial and viral cultures,
331
00:12:56,819 --> 00:12:59,039
O&P, and a sputum.
332
00:12:59,039 --> 00:13:00,823
On it.
333
00:13:00,823 --> 00:13:02,216
I don't understand.
334
00:13:02,216 --> 00:13:04,000
You said that most people
can do the drug option.
335
00:13:04,000 --> 00:13:05,262
Unfortunately,
your liver function tests
336
00:13:05,262 --> 00:13:06,524
were a little
too elevated,
337
00:13:06,524 --> 00:13:09,049
so you are not a candidate
for methotrexate.
338
00:13:09,049 --> 00:13:11,703
Is there something you can do
so that I can get the shot?
339
00:13:11,703 --> 00:13:13,009
I can't do a big surgery.
340
00:13:13,009 --> 00:13:15,490
It'll put me out
of work for weeks.
341
00:13:15,490 --> 00:13:17,797
If we were to fully
open up your abdomen, yes,
342
00:13:17,797 --> 00:13:19,929
the healing time
would take a lot longer.
343
00:13:19,929 --> 00:13:22,018
Fortunately, this procedure
is laparoscopic,
344
00:13:22,018 --> 00:13:24,455
minimally invasive,
meaning we could likely
345
00:13:24,455 --> 00:13:26,718
send you home tonight
and have you back at work
346
00:13:26,718 --> 00:13:27,981
in a day or two.
347
00:13:30,331 --> 00:13:32,550
Okay.
I guess I can do a day or two.
348
00:13:32,550 --> 00:13:34,509
Okay. I'll see you soon.
349
00:13:34,509 --> 00:13:36,250
- Thanks.
- Thank you.
350
00:13:46,608 --> 00:13:49,089
Hey. How'd it go?
351
00:13:49,089 --> 00:13:50,960
A couple of red flags
for postpartum,
352
00:13:50,960 --> 00:13:52,919
but I'm not convinced yet.
353
00:13:52,919 --> 00:13:54,790
You know, she was talking
about this ringing
354
00:13:54,790 --> 00:13:56,574
she had in her ears.
355
00:13:56,574 --> 00:13:58,446
Well, tinnitus could be
caused by multiple things.
356
00:13:58,446 --> 00:14:00,404
It could be idiopathic, medications,
357
00:14:00,404 --> 00:14:01,884
hypo or hyperthyroidism.
358
00:14:01,884 --> 00:14:03,277
You know, I can work
all of those up,
359
00:14:03,277 --> 00:14:05,061
but what do you want
to do in the meantime?
360
00:14:05,061 --> 00:14:08,499
Honestly, I want
to see her with her kid.
361
00:14:08,499 --> 00:14:09,936
Wait, Dr. Charles.
362
00:14:09,936 --> 00:14:11,589
You didn't see her
when she came in.
363
00:14:11,589 --> 00:14:12,895
She was frantic.
364
00:14:12,895 --> 00:14:14,854
And we can't be sure
how she'll react to him,
365
00:14:14,854 --> 00:14:16,986
especially without
a definitive diagnosis.
366
00:14:16,986 --> 00:14:18,901
Absolutely gonna make sure
the kid is safe, okay?
367
00:14:18,901 --> 00:14:20,903
It's just that
I can learn so much
368
00:14:20,903 --> 00:14:22,078
from watching them interact, right?
369
00:14:22,078 --> 00:14:23,906
How are they bonding?
370
00:14:23,906 --> 00:14:25,560
Any warning signs
of a lack of connection?
371
00:14:25,560 --> 00:14:27,823
And if it is postpartum,
it sort of helps me
372
00:14:27,823 --> 00:14:30,086
gauge the severity, you know?
373
00:14:30,086 --> 00:14:33,481
While I understand
your concerns, Dr. Choi,
374
00:14:33,481 --> 00:14:37,224
since Dr. Charles
will be there and Penelope
375
00:14:37,224 --> 00:14:39,835
had the wherewithal
to ask for help
376
00:14:39,835 --> 00:14:41,576
before anything happened,
377
00:14:41,576 --> 00:14:43,926
I think we should proceed.
378
00:14:43,926 --> 00:14:48,061
Also, I'd like to be present.
379
00:14:48,061 --> 00:14:50,019
All right. Hey, thank you.
380
00:14:54,284 --> 00:14:55,982
- Hey, Archer!
- Yeah?
381
00:14:55,982 --> 00:14:57,635
Nursing said
there's no fiber optic cables
382
00:14:57,635 --> 00:14:59,942
for the laparoscopic tower.
Where'd they all go?
383
00:14:59,942 --> 00:15:01,465
I've got to do
an urgent ectopic.
384
00:15:01,465 --> 00:15:02,902
I know we're down two.
385
00:15:02,902 --> 00:15:04,468
Supply chain issue
strike again.
386
00:15:04,468 --> 00:15:05,905
Can't you just open?
387
00:15:05,905 --> 00:15:07,341
No, it's explicitly
against my patient's wishes.
388
00:15:07,341 --> 00:15:08,733
She needs it
to be laparoscopic.
389
00:15:08,733 --> 00:15:09,952
Oh.
390
00:15:09,952 --> 00:15:11,998
So both options are bad.
391
00:15:11,998 --> 00:15:13,608
Either wait it out,
running the risk
392
00:15:13,608 --> 00:15:16,916
it ruptures and kills her,
or turf it to another hospital.
393
00:15:16,916 --> 00:15:18,961
Or you can go
old school without video
394
00:15:18,961 --> 00:15:22,486
and just look straight
down into the scope.
395
00:15:22,486 --> 00:15:24,749
No one's learned how to do it
that way since the Stone Age.
396
00:15:24,749 --> 00:15:26,229
That's like performing surgery
397
00:15:26,229 --> 00:15:27,709
with one hand tied
behind your back.
398
00:15:27,709 --> 00:15:28,928
Eh, yeah.
399
00:15:28,928 --> 00:15:30,668
I'm ancient enough, all right?
400
00:15:30,668 --> 00:15:32,844
It's how I was trained.
401
00:15:32,844 --> 00:15:35,847
Well, this doesn't
do me any good.
402
00:15:41,244 --> 00:15:43,681
Oh, hi. Hey.
So, uh, what's the good news?
403
00:15:43,681 --> 00:15:45,031
We're not seeing
any signs of infection,
404
00:15:45,031 --> 00:15:46,423
though you are slightly anemic.
405
00:15:46,423 --> 00:15:47,816
Which would explain
your lethargy.
406
00:15:47,816 --> 00:15:49,513
Excellent, so I guess I can
just take a couple
407
00:15:49,513 --> 00:15:51,167
of iron supplements,
be on my way?
408
00:15:51,167 --> 00:15:52,952
I'm actually not comfortable
discharging you quite yet.
409
00:15:52,952 --> 00:15:54,170
You just said
I'm not infectious.
410
00:15:54,170 --> 00:15:55,606
That's true,
as far as I can tell.
411
00:15:55,606 --> 00:15:58,087
But without an explanation
for why you're deficient,
412
00:15:58,087 --> 00:15:59,610
I'd just like to run
a couple more tests.
413
00:15:59,610 --> 00:16:01,351
No, look, if I'm not sick,
I really got to get going.
414
00:16:01,351 --> 00:16:02,613
I've got, like,
1,000 planning calls to make.
415
00:16:02,613 --> 00:16:04,006
And not to mention,
I think there's people
416
00:16:04,006 --> 00:16:05,312
who need this bed
more than I do, so I think--
417
00:16:05,312 --> 00:16:06,704
- Samir--oh!
- Oh!
418
00:16:07,923 --> 00:16:09,272
- You all right?
- Yeah, I'm fine.
419
00:16:09,272 --> 00:16:10,404
I'm not--
- Let's get back on the bed.
420
00:16:10,404 --> 00:16:14,364
- I'm fine.
- Both legs, please.
421
00:16:16,801 --> 00:16:18,368
Dr. Taylor?
422
00:16:20,457 --> 00:16:21,589
It's both legs.
423
00:16:21,589 --> 00:16:23,025
Do you know
how long you've had this?
424
00:16:23,025 --> 00:16:25,158
I don't know.
I thought it was a heat rash.
425
00:16:28,291 --> 00:16:30,076
This is not
from the anemia, is it?
426
00:16:30,076 --> 00:16:31,816
I don't know.
427
00:16:31,816 --> 00:16:32,948
Look, don't BS me.
428
00:16:32,948 --> 00:16:34,341
I know
what bad news looks like.
429
00:16:34,341 --> 00:16:36,821
What is it?
430
00:16:36,821 --> 00:16:39,563
These are petechiae,
a breakdown of red blood cells.
431
00:16:39,563 --> 00:16:41,391
It's usually associated
with a bleeding disorder.
432
00:16:41,391 --> 00:16:42,958
But it could be
any number of things.
433
00:16:42,958 --> 00:16:44,481
So what are we looking at?
434
00:16:44,481 --> 00:16:47,441
I mean, is it an autoimmune
disease or leukemia? What?
435
00:16:47,441 --> 00:16:49,051
We don't know until
we do further workup.
436
00:16:49,051 --> 00:16:52,663
Um, Maggie, let's get a lupus
panel, an ANA, and an X-ray.
437
00:16:52,663 --> 00:16:54,839
- Hmm.
- On it.
438
00:16:54,839 --> 00:16:56,058
Thank you.
439
00:16:59,844 --> 00:17:01,107
Maria.
440
00:17:01,107 --> 00:17:02,412
This is Dr. Marcel.
441
00:17:02,412 --> 00:17:04,284
Apologies for the wait,
Ms. Piscotta.
442
00:17:04,284 --> 00:17:06,068
You didn't tell me
the handsome doctor
443
00:17:06,068 --> 00:17:08,244
from the news was coming.
444
00:17:08,244 --> 00:17:10,290
I look a mess.
- No, please.
445
00:17:10,290 --> 00:17:12,727
Uh, apparently,
I'm addressing royalty.
446
00:17:12,727 --> 00:17:14,859
The doctor also tells me
you're the, uh, queen of pasta.
447
00:17:14,859 --> 00:17:18,037
Only woman in America who
can make the threads of God.
448
00:17:18,037 --> 00:17:19,081
Oh.
449
00:17:19,081 --> 00:17:20,300
It's all done by feel.
450
00:17:20,300 --> 00:17:22,171
You have to have the touch.
451
00:17:22,171 --> 00:17:23,999
Well, I look forward
to stopping by
452
00:17:23,999 --> 00:17:26,001
once we get you patched up.
453
00:17:26,001 --> 00:17:29,918
So your angiogram revealed an
injury to the brachial artery,
454
00:17:29,918 --> 00:17:33,095
a pseudoaneurysm
like, um, a balloon
455
00:17:33,095 --> 00:17:34,792
pushing out from the vessel.
456
00:17:34,792 --> 00:17:36,403
What does that mean?
457
00:17:36,403 --> 00:17:39,319
Well, unfortunately,
you'll need a surgical repair.
458
00:17:39,319 --> 00:17:41,756
But it'll remove
the risk of rupture
459
00:17:41,756 --> 00:17:43,540
while preserving healthy
blood flow to your arm.
460
00:17:43,540 --> 00:17:45,238
Now, Maria,
there are non-surgical
461
00:17:45,238 --> 00:17:46,804
options like stenting.
462
00:17:46,804 --> 00:17:48,241
It's less invasive.
463
00:17:48,241 --> 00:17:52,114
Let Dr. Handsome finish.
464
00:17:52,114 --> 00:17:54,421
Uh, my opinion,
surgery would offer
465
00:17:54,421 --> 00:17:56,423
the best long-term results.
466
00:17:56,423 --> 00:18:00,775
I know it seems like a lot,
but it's standard procedure.
467
00:18:00,775 --> 00:18:03,821
And if we did the repair today,
we can send you home tomorrow.
468
00:18:03,821 --> 00:18:05,823
And you will do the surgery?
469
00:18:05,823 --> 00:18:07,086
I would.
470
00:18:09,871 --> 00:18:13,004
If that's what you
think is best, andiamo.
471
00:18:13,004 --> 00:18:15,268
Okay. I'll make the call.
472
00:18:19,185 --> 00:18:22,144
You have a visitor.
473
00:18:22,144 --> 00:18:25,974
There's my boy.
474
00:18:25,974 --> 00:18:27,149
Sit.
475
00:18:29,020 --> 00:18:30,674
Hi.
476
00:18:30,674 --> 00:18:31,849
Ooh.
477
00:18:34,156 --> 00:18:35,810
Shh, shh, shh.
478
00:18:35,810 --> 00:18:39,030
Oh, no, Eddie, it's okay.
479
00:18:39,030 --> 00:18:41,772
It's okay. Come on. Don't cry.
480
00:18:41,772 --> 00:18:42,817
It's okay.
481
00:18:44,906 --> 00:18:47,691
Hmm.
482
00:18:47,691 --> 00:18:48,997
Please, Eddie, please.
483
00:18:50,999 --> 00:18:52,740
Okay.
484
00:18:52,740 --> 00:18:54,350
You see what I mean
about this cry?
485
00:18:54,350 --> 00:18:57,136
It's like a--it's like
a drill in my head.
486
00:18:59,050 --> 00:19:01,009
Okay.
487
00:19:01,009 --> 00:19:05,187
Stop, baby. Please, stop.
488
00:19:05,187 --> 00:19:06,536
Quiet, please.
489
00:19:06,536 --> 00:19:08,277
Penelope, take a deep breath.
You got this.
490
00:19:08,277 --> 00:19:09,670
You got this. You got this.
491
00:19:09,670 --> 00:19:11,846
I'm sorry.
Can you please take him out?
492
00:19:11,846 --> 00:19:14,196
I can't stand it.
- I've got it. I've got it.
493
00:19:14,196 --> 00:19:15,893
Shh, shh.
494
00:19:17,939 --> 00:19:20,463
It's okay. It's okay.
495
00:19:21,508 --> 00:19:23,162
Penelope?
496
00:19:25,294 --> 00:19:26,948
- What's happening?
- Penelope? Penelope?
497
00:19:26,948 --> 00:19:28,558
- What's happening to me?
- Okay.
498
00:19:28,558 --> 00:19:30,430
- Ah, help me.
- Okay, all right.
499
00:19:30,430 --> 00:19:32,171
Look at me. Look at me.
500
00:19:32,171 --> 00:19:33,346
- We got you.
- Look at me.
501
00:19:33,346 --> 00:19:34,738
Look at me. Look at me.
502
00:19:34,738 --> 00:19:35,913
Okay, can you smile?
503
00:19:35,913 --> 00:19:37,176
Try to smile.
504
00:19:37,176 --> 00:19:38,307
Okay.
505
00:19:38,307 --> 00:19:39,874
Trigger the stroke alert!
506
00:19:39,874 --> 00:19:40,918
Little help in here!
507
00:19:44,487 --> 00:19:46,359
We got you. We got you.
We got you.
508
00:19:52,930 --> 00:19:55,542
What the--hey, where's Maria?
509
00:19:55,542 --> 00:19:57,239
They just took her to pre-op.
510
00:19:57,239 --> 00:19:58,588
Look, I've been
thinking about it.
511
00:19:58,588 --> 00:20:00,024
We should hold off on surgery.
512
00:20:00,024 --> 00:20:01,243
I want to pitch her
the stent one more time.
513
00:20:01,243 --> 00:20:02,723
Come on, Will.
514
00:20:02,723 --> 00:20:04,159
We both know that's
not a long-term solution.
515
00:20:04,159 --> 00:20:06,205
No, but given her age
and her livelihood,
516
00:20:06,205 --> 00:20:07,989
we shouldn't be
so eager to flay her arm,
517
00:20:07,989 --> 00:20:09,904
risk nerve injury, put her
through extensive rehab.
518
00:20:09,904 --> 00:20:11,906
No, no. Her hands are her life.
519
00:20:11,906 --> 00:20:13,516
We cannot take that from her.
520
00:20:13,516 --> 00:20:16,911
All the more reason to stick
with a vascular repair.
521
00:20:16,911 --> 00:20:18,869
Deal with the pseudoaneurysm
with a stitch
522
00:20:18,869 --> 00:20:21,481
and keep her
off anti-platelets.
523
00:20:21,481 --> 00:20:23,309
And besides,
she's already consented.
524
00:20:23,309 --> 00:20:26,268
That's because
she saw you on TV.
525
00:20:26,268 --> 00:20:29,576
She's starstruck being treated
by the hotshot doctor
526
00:20:29,576 --> 00:20:31,534
from the news.
527
00:20:40,500 --> 00:20:42,328
Hey, you called me, remember?
528
00:20:42,328 --> 00:20:45,418
You don't think all that
influenced her decision?
529
00:20:45,418 --> 00:20:48,290
I don't know, but maybe your
connection with the patient
530
00:20:48,290 --> 00:20:49,726
is influencing yours.
531
00:20:53,774 --> 00:20:56,124
Hey, Will?
532
00:20:56,124 --> 00:21:00,259
I'm gonna take
good care of her, okay?
533
00:21:01,825 --> 00:21:03,479
Thank you.
534
00:21:03,479 --> 00:21:04,480
You got it.
535
00:21:10,312 --> 00:21:11,661
Hey, Dr. Asher?
536
00:21:11,661 --> 00:21:13,620
I think something
might be wrong?
537
00:21:13,620 --> 00:21:16,275
Okay.
538
00:21:16,275 --> 00:21:18,320
Hey, Caitlin.
539
00:21:18,320 --> 00:21:19,365
Are you in pain?
540
00:21:19,365 --> 00:21:21,454
Uh, it's--
it's not super bad,
541
00:21:21,454 --> 00:21:22,803
but, yeah, it hurts.
542
00:21:22,803 --> 00:21:24,152
Yeah, heart rate's
in the low hundreds.
543
00:21:24,152 --> 00:21:25,632
All right, I want to do
a quick ultrasound.
544
00:21:25,632 --> 00:21:26,981
Do you mind?
- Mm-hmm.
545
00:21:26,981 --> 00:21:28,983
Can you lift up, please?
- Sure.
546
00:21:28,983 --> 00:21:30,550
Here we go.
It's gonna be a little cold.
547
00:21:30,550 --> 00:21:32,203
- Mm-hmm.
- All right.
548
00:21:33,857 --> 00:21:36,338
There we go.
549
00:21:36,338 --> 00:21:38,297
Okay, Caitlin, your
fallopian tube is ruptured,
550
00:21:38,297 --> 00:21:39,646
and there's blood
in your belly.
551
00:21:39,646 --> 00:21:40,821
Oh, my God.
Is she gonna be okay?
552
00:21:40,821 --> 00:21:43,171
Yes, but we need
to operate now.
553
00:21:43,171 --> 00:21:44,694
And I need to open
your abdomen.
554
00:21:44,694 --> 00:21:45,913
No, no, you said that
you could do it the other way.
555
00:21:45,913 --> 00:21:47,349
I can't be out of work.
556
00:21:47,349 --> 00:21:48,785
I understand, but we don't
have fiber optic cables.
557
00:21:48,785 --> 00:21:50,918
But we do have a camera
scope, so we're still able
558
00:21:50,918 --> 00:21:52,833
to operate laparoscopically,
559
00:21:52,833 --> 00:21:55,531
just in a different way,
560
00:21:55,531 --> 00:21:58,360
if you're good with that?
561
00:21:58,360 --> 00:22:02,016
Um, yeah, okay.
562
00:22:02,016 --> 00:22:03,234
Yes.
563
00:22:05,976 --> 00:22:07,674
Can you open
the hybrid OR, please?
564
00:22:07,674 --> 00:22:09,066
What do you think
you're doing?
565
00:22:09,066 --> 00:22:10,981
You jump in like that
without consulting me?
566
00:22:10,981 --> 00:22:12,896
I'm sorry, but we don't
have time for niceties.
567
00:22:12,896 --> 00:22:14,376
You said yourself
it was emergent,
568
00:22:14,376 --> 00:22:15,856
and this way,
we don't have to open her up.
569
00:22:15,856 --> 00:22:17,553
Oh, so now it's we?
This is my patient.
570
00:22:17,553 --> 00:22:18,989
This is her wish.
571
00:22:18,989 --> 00:22:20,469
Your way, she'd be in
for a lot more pain
572
00:22:20,469 --> 00:22:22,558
and a much longer recovery.
573
00:22:22,558 --> 00:22:23,951
Come on, you'll see.
574
00:22:23,951 --> 00:22:25,692
We'll make a good team.
575
00:22:25,692 --> 00:22:26,910
Come on.
576
00:22:28,434 --> 00:22:29,522
Okay.
577
00:22:29,522 --> 00:22:30,566
Clamps are off.
578
00:22:30,566 --> 00:22:32,046
Check the flow.
579
00:22:40,097 --> 00:22:41,534
Triphasic flow is good.
580
00:22:41,534 --> 00:22:43,100
Nice work.
581
00:22:43,100 --> 00:22:44,885
You almost finished
in there?
582
00:22:44,885 --> 00:22:47,235
Yeah. Just about to close.
583
00:22:47,235 --> 00:22:49,324
Good, because
the lieutenant governor
584
00:22:49,324 --> 00:22:51,848
is here with cholecystitis,
and she's requested
585
00:22:51,848 --> 00:22:54,242
you perform the surgery.
586
00:22:54,242 --> 00:22:55,374
Big time.
587
00:22:55,374 --> 00:22:56,897
Oh, hush.
588
00:22:56,897 --> 00:22:58,986
Okay, give me 30 minutes.
I'll be right there.
589
00:22:58,986 --> 00:23:01,336
Come on.
It's the lieutenant governor.
590
00:23:01,336 --> 00:23:03,860
Dr. Tanaka-Reed can close.
591
00:23:06,863 --> 00:23:09,126
- You good?
- Yes, sir. I got it.
592
00:23:09,126 --> 00:23:11,128
Minimum two layers
plus skin, all right?
593
00:23:11,128 --> 00:23:12,129
Mm-hmm.
594
00:23:13,479 --> 00:23:14,871
All right,
I'll be right there.
595
00:23:17,221 --> 00:23:20,094
Penelope's MRI
and CT are clean.
596
00:23:20,094 --> 00:23:22,052
Thank goodness,
that wasn't a stroke.
597
00:23:22,052 --> 00:23:23,837
Yeah. No tumors, either.
598
00:23:23,837 --> 00:23:25,360
Taken all together,
her symptoms add up
599
00:23:25,360 --> 00:23:27,144
to one thing.
- Bell's palsy.
600
00:23:27,144 --> 00:23:28,842
Tinnitus. Of course.
601
00:23:28,842 --> 00:23:32,280
Edison's cries must have
been excruciating.
602
00:23:32,280 --> 00:23:33,890
Yeah, it's why she's having
such a hard time
603
00:23:33,890 --> 00:23:35,675
when Eddie was acting up.
604
00:23:35,675 --> 00:23:38,112
And it's no wonder
she was at the end of her rope.
605
00:23:38,112 --> 00:23:39,983
On top of everything,
she was in pain
606
00:23:39,983 --> 00:23:41,855
and told it was
completely normal.
607
00:23:41,855 --> 00:23:44,292
How'd her OB miss this when she
complained about her symptoms?
608
00:23:44,292 --> 00:23:46,120
Well, unfortunately,
many women
609
00:23:46,120 --> 00:23:48,470
are failed by postpartum care.
610
00:23:48,470 --> 00:23:51,647
And in American medicine,
the mother is the wrapper;
611
00:23:51,647 --> 00:23:53,475
the baby, the candy.
612
00:23:53,475 --> 00:23:55,259
At least this case
has a happy ending.
613
00:23:55,259 --> 00:23:57,305
We can treat
Penelope's symptoms
614
00:23:57,305 --> 00:23:59,002
and reunite her with her baby.
615
00:23:59,002 --> 00:24:00,961
You know, I'd say this
is an important first step
616
00:24:00,961 --> 00:24:04,704
in her mental recovery,
but I don't know.
617
00:24:04,704 --> 00:24:06,140
We're not out of the woods yet.
618
00:24:08,534 --> 00:24:10,274
Samir's labs are in.
619
00:24:10,274 --> 00:24:12,494
No signs of autoimmune disease
or cancer.
620
00:24:12,494 --> 00:24:13,713
Small victories.
621
00:24:13,713 --> 00:24:15,410
But severe osteopenia?
622
00:24:15,410 --> 00:24:17,978
He has the bones
of a man twice his age.
623
00:24:17,978 --> 00:24:19,806
None of this makes any sense.
624
00:24:26,813 --> 00:24:27,944
What happened?
625
00:24:27,944 --> 00:24:29,206
I--I don't know.
626
00:24:30,686 --> 00:24:31,861
Oh.
627
00:24:35,125 --> 00:24:37,084
Where'd that
laceration come from?
628
00:24:37,084 --> 00:24:39,173
- Micro stitch?
- Uh, no.
629
00:24:39,173 --> 00:24:41,828
Grab me a heat cautery
and lidocaine 1%.
630
00:24:41,828 --> 00:24:42,916
- You got it.
- Uh, it's okay.
631
00:24:42,916 --> 00:24:44,308
Just slow breaths, okay?
632
00:24:44,308 --> 00:24:46,049
In through your nose.
633
00:24:46,049 --> 00:24:47,137
Out through your mouth.
634
00:24:47,137 --> 00:24:48,922
Yes. Good job. Good job.
635
00:24:48,922 --> 00:24:50,793
So what, did you cut yourself?
636
00:24:50,793 --> 00:24:52,534
No.
637
00:24:52,534 --> 00:24:54,623
Any injuries that
you forgot to tell me about?
638
00:24:54,623 --> 00:24:57,278
No, no, nothing.
What is happening to me?
639
00:24:57,278 --> 00:24:59,019
I don't know yet, but we're
gonna figure this out, okay?
640
00:24:59,019 --> 00:25:00,803
Just, um--just focus on me.
641
00:25:05,025 --> 00:25:06,548
Maggie, what does
this look like to you?
642
00:25:06,548 --> 00:25:07,984
An appendectomy scar.
643
00:25:07,984 --> 00:25:09,595
Yeah.
644
00:25:12,249 --> 00:25:14,121
We're gonna figure this out.
645
00:25:18,517 --> 00:25:20,431
A bulge on the
left fallopian.
646
00:25:20,431 --> 00:25:21,650
Let me see?
647
00:25:25,393 --> 00:25:27,874
That's the ectopic pregnancy.
- Yeah, that was clear to me.
648
00:25:27,874 --> 00:25:29,832
Okay, so grasp
the fallopian tubes.
649
00:25:29,832 --> 00:25:32,487
Put them on tension,
650
00:25:32,487 --> 00:25:35,142
and then take
your needlepoint cautery.
651
00:25:35,142 --> 00:25:37,187
Thank you.
Will you help me, please?
652
00:25:40,669 --> 00:25:42,758
You all right?
653
00:25:42,758 --> 00:25:43,977
I'm fine.
654
00:25:43,977 --> 00:25:45,282
Okay.
655
00:25:45,282 --> 00:25:47,589
Now, make a longitudinal
incision over the bulge.
656
00:25:48,895 --> 00:25:50,070
What?
657
00:25:52,986 --> 00:25:54,770
Step in.
658
00:25:54,770 --> 00:25:56,076
Step in?
659
00:25:56,076 --> 00:25:57,512
What--what are
you talking about?
660
00:25:57,512 --> 00:25:58,731
You're the only person here
who knows how
661
00:25:58,731 --> 00:26:00,036
to perform surgery this way.
662
00:26:00,036 --> 00:26:01,298
Well, you're about
to learn it now.
663
00:26:01,298 --> 00:26:02,430
If you knew you were in pain,
664
00:26:02,430 --> 00:26:04,040
you never should have
started this.
665
00:26:04,040 --> 00:26:05,302
I'm just respecting
your patient's needs.
666
00:26:05,302 --> 00:26:08,436
Now, stop it. Come on now.
Just take it. Go.
667
00:26:27,716 --> 00:26:30,153
It's not gonna magically
appear on the monitor.
668
00:26:30,153 --> 00:26:32,329
All right, just put your eye
back on the scope.
669
00:26:32,329 --> 00:26:33,679
Come on.
670
00:26:43,950 --> 00:26:45,821
This would go faster
if I could just open.
671
00:26:45,821 --> 00:26:47,649
You can do this, all right?
672
00:26:47,649 --> 00:26:49,520
Use your assistant, me.
I will guide you.
673
00:26:49,520 --> 00:26:51,522
I will help you.
674
00:27:02,316 --> 00:27:03,752
Come on.
675
00:27:03,752 --> 00:27:05,188
I can't get the angle.
676
00:27:05,188 --> 00:27:06,537
All right, so come in
through the other side.
677
00:27:06,537 --> 00:27:07,887
Just tell me where
the tube needs to be,
678
00:27:07,887 --> 00:27:09,279
and I will hold it.
- Okay, hold this.
679
00:27:09,279 --> 00:27:10,759
I got it.
680
00:27:10,759 --> 00:27:11,804
I'm going after the tube.
681
00:27:11,804 --> 00:27:13,196
Give me the ligature.
682
00:27:20,116 --> 00:27:22,423
All right. Got it?
There you go.
683
00:27:22,423 --> 00:27:23,946
Okay.
684
00:27:35,175 --> 00:27:36,132
Yeah.
685
00:27:37,568 --> 00:27:38,700
Okay.
686
00:27:50,364 --> 00:27:51,713
Got it.
687
00:27:51,713 --> 00:27:53,715
All right. Wrap this up.
688
00:27:58,111 --> 00:27:59,590
How's Samir?
689
00:27:59,590 --> 00:28:01,070
His wound looks good,
but he's understandably eager
690
00:28:01,070 --> 00:28:02,506
to find out
why his scar opened up.
691
00:28:02,506 --> 00:28:05,945
I have a hunch, but I
feel crazy even saying it.
692
00:28:05,945 --> 00:28:07,468
I want to run one more test.
693
00:28:07,468 --> 00:28:09,557
Okay.
694
00:28:09,557 --> 00:28:11,733
So fortunately,
with time and steroids,
695
00:28:11,733 --> 00:28:14,040
your Bell's palsy
should fully resolve.
696
00:28:15,563 --> 00:28:17,434
But what about
my terrible thoughts?
697
00:28:17,434 --> 00:28:19,132
Well, you know, there's
actually a name for those?
698
00:28:19,132 --> 00:28:21,090
They're called
intrusive thoughts.
699
00:28:21,090 --> 00:28:25,268
They're involuntary, violent,
often self-destructive.
700
00:28:25,268 --> 00:28:26,705
You ever been standing, say,
701
00:28:26,705 --> 00:28:28,184
on a balcony,
on a tall building,
702
00:28:28,184 --> 00:28:30,360
and you look over the edge,
and you go, oh,
703
00:28:30,360 --> 00:28:31,710
what would happen
if I jumped off?
704
00:28:31,710 --> 00:28:33,712
I mean, you don't do it,
but it's,
705
00:28:33,712 --> 00:28:36,584
uh--it's disturbing, right?
706
00:28:36,584 --> 00:28:38,064
I have friends with kids,
and none of them
707
00:28:38,064 --> 00:28:40,501
ever mentioned having
a thought like I did.
708
00:28:40,501 --> 00:28:42,024
Well, I mean,
it's not exactly
709
00:28:42,024 --> 00:28:43,896
the easiest thing to bring up.
710
00:28:43,896 --> 00:28:45,724
And it's a problem because
that means that people
711
00:28:45,724 --> 00:28:46,986
just don't talk about it.
712
00:28:46,986 --> 00:28:48,770
Don't you understand
that a good mother,
713
00:28:48,770 --> 00:28:51,033
regardless of Bell's palsy
or anything,
714
00:28:51,033 --> 00:28:53,775
would never think
of harming her own baby?
715
00:28:53,775 --> 00:28:55,821
No, y--you sought help.
716
00:28:55,821 --> 00:28:57,692
There's proof
you're a good mom.
717
00:28:57,692 --> 00:28:59,346
No!
718
00:28:59,346 --> 00:29:00,739
God, you have to understand.
719
00:29:00,739 --> 00:29:02,784
I could see myself
throwing him.
720
00:29:02,784 --> 00:29:05,874
This wasn't some fleeting,
vague idea.
721
00:29:05,874 --> 00:29:09,443
I actually thought about
him hitting the wall.
722
00:29:09,443 --> 00:29:11,358
It felt so horrifically real.
723
00:29:11,358 --> 00:29:13,142
This is not gonna be
my last stressful week,
724
00:29:13,142 --> 00:29:16,798
so I can never trust myself
with him.
725
00:29:16,798 --> 00:29:19,192
Look, we get it, okay? We do.
726
00:29:19,192 --> 00:29:21,237
We understand, and we're gonna
keep on working on this.
727
00:29:21,237 --> 00:29:22,673
As a matter of fact,
Dr. Choi and I
728
00:29:22,673 --> 00:29:25,589
are just gonna step outside
for a second, all right?
729
00:29:25,589 --> 00:29:27,809
Hey, we'll be right back.
730
00:29:30,681 --> 00:29:32,727
I get it.
731
00:29:32,727 --> 00:29:33,989
She's scared.
732
00:29:33,989 --> 00:29:35,774
But separating her
from her baby?
733
00:29:35,774 --> 00:29:38,254
They should be together.
- Oh, I completely agree.
734
00:29:38,254 --> 00:29:40,604
I mean, look, we can try
and normalize her fears
735
00:29:40,604 --> 00:29:41,910
until we're blue in the face,
736
00:29:41,910 --> 00:29:43,129
but I think she needs
to hear about it
737
00:29:43,129 --> 00:29:46,262
from a different kind
of expert.
738
00:29:46,262 --> 00:29:48,482
There aren't many reasons
a surgical scar can reopen,
739
00:29:48,482 --> 00:29:50,789
especially an older one
like an appendectomy.
740
00:29:50,789 --> 00:29:53,487
So on a hunch,
I ran one more blood test.
741
00:29:53,487 --> 00:29:55,445
So have you figured out
what's happening to me?
742
00:29:55,445 --> 00:29:57,273
Hypovitaminosis C.
743
00:29:57,273 --> 00:29:59,493
Better known as scurvy.
744
00:29:59,493 --> 00:30:01,016
You've got to be joking.
745
00:30:01,016 --> 00:30:03,932
Like old timey, sailor scurvy?
People still get that?
746
00:30:03,932 --> 00:30:06,761
It's rare, but you mentioned
having a limited diet.
747
00:30:06,761 --> 00:30:08,850
Peanut butter, protein bars,
coffee--
748
00:30:08,850 --> 00:30:10,286
they all lack vitamin C.
749
00:30:10,286 --> 00:30:12,332
And without that,
your body can't maintain
750
00:30:12,332 --> 00:30:14,377
the collagen,
the connective tissue,
751
00:30:14,377 --> 00:30:15,857
it needs in order to function.
752
00:30:15,857 --> 00:30:17,293
Which would explain
your low bone density
753
00:30:17,293 --> 00:30:18,338
and your petechiae.
754
00:30:18,338 --> 00:30:19,774
But this is all
treatable, right?
755
00:30:19,774 --> 00:30:21,123
I mean, what, eat a
couple slices of oranges,
756
00:30:21,123 --> 00:30:22,951
and I'll be fine?
- Pretty much.
757
00:30:22,951 --> 00:30:24,474
We're gonna set you up
on an infusion.
758
00:30:24,474 --> 00:30:26,433
And then after that,
we'll get you on an oral,
759
00:30:26,433 --> 00:30:27,869
high-dose multivitamin.
760
00:30:27,869 --> 00:30:31,307
You should start feeling
better in about 48 hours.
761
00:30:34,223 --> 00:30:37,096
You know, I have been in some
hairy situations in my career,
762
00:30:37,096 --> 00:30:40,882
but this scared
the crap out of me.
763
00:30:40,882 --> 00:30:42,971
And you were so calm.
764
00:30:42,971 --> 00:30:45,408
Like I said,
got to help the helpers.
765
00:30:48,759 --> 00:30:49,978
Dr. Taylor?
766
00:30:53,025 --> 00:30:55,549
Could I trouble you
for another moment?
767
00:30:55,549 --> 00:30:56,855
Yeah, sure.
768
00:30:56,855 --> 00:30:57,899
I'll get the pharmacy
to start
769
00:30:57,899 --> 00:30:59,292
working on your infusion.
770
00:31:03,296 --> 00:31:04,863
Lieutenant governor
did great.
771
00:31:04,863 --> 00:31:06,125
- Oh.
- Surgery went perfectly.
772
00:31:06,125 --> 00:31:07,387
- Fantastic.
- Yeah.
773
00:31:07,387 --> 00:31:08,910
I'll let her
chief of staff know
774
00:31:08,910 --> 00:31:10,912
he can release the statement.
- Okay.
775
00:31:10,912 --> 00:31:12,914
Hey, nice having Gaffney
and you name-dropped
776
00:31:12,914 --> 00:31:14,437
by the people in Springfield.
777
00:31:14,437 --> 00:31:15,656
Oh, well, that's cool.
778
00:31:15,656 --> 00:31:16,918
Hmm.
779
00:31:16,918 --> 00:31:18,354
Uh, excuse me.
780
00:31:18,354 --> 00:31:19,399
Yeah.
781
00:31:24,926 --> 00:31:26,188
- Where you been?
- What happened?
782
00:31:26,188 --> 00:31:29,235
- Arm's cold and dusky.
- Doppler.
783
00:31:33,065 --> 00:31:35,632
No blood flow
below the repair.
784
00:31:35,632 --> 00:31:36,764
Must have thrombosed.
785
00:31:36,764 --> 00:31:38,722
- How?
- This soon after surgery?
786
00:31:38,722 --> 00:31:39,767
It's got to be
a technical error.
787
00:31:39,767 --> 00:31:41,029
No way the repair went down.
788
00:31:41,029 --> 00:31:42,378
It was in good shape
when you scrubbed out.
789
00:31:42,378 --> 00:31:44,076
You left the OR before
the surgery was finished?
790
00:31:44,076 --> 00:31:45,555
No. Repair was complete.
791
00:31:45,555 --> 00:31:47,035
Clearly, it wasn't.
792
00:31:47,035 --> 00:31:48,819
You should have been there.
793
00:31:48,819 --> 00:31:50,038
She should have been
your priority.
794
00:31:50,038 --> 00:31:51,474
We got to get her back
into the OR.
795
00:31:51,474 --> 00:31:52,562
Kai, let's go. Come on.
796
00:31:52,562 --> 00:31:53,824
Excuse me.
797
00:31:56,218 --> 00:31:57,350
Let's go.
798
00:31:59,569 --> 00:32:00,788
Easy, easy!
799
00:32:07,969 --> 00:32:09,710
Penelope?
800
00:32:09,710 --> 00:32:11,538
May I come in?
801
00:32:11,538 --> 00:32:13,888
How's Edison? Is he okay?
802
00:32:13,888 --> 00:32:15,585
Oh, he's wonderful,
has the nurses
803
00:32:15,585 --> 00:32:18,153
all wrapped around
his little fingers.
804
00:32:20,547 --> 00:32:22,766
I could bring him in,
if you'd like.
805
00:32:24,812 --> 00:32:27,162
You're worried
about your thoughts.
806
00:32:27,162 --> 00:32:28,903
How could I not be?
807
00:32:28,903 --> 00:32:31,601
No one seems to understand
how real it felt.
808
00:32:32,863 --> 00:32:33,821
May I?
809
00:32:38,957 --> 00:32:41,742
Oh, look at that.
810
00:32:41,742 --> 00:32:44,092
He's so cute.
811
00:32:44,092 --> 00:32:45,398
And he's perfect.
812
00:32:45,398 --> 00:32:46,965
You know that, right?
813
00:32:49,358 --> 00:32:50,620
Do you have kids?
814
00:32:50,620 --> 00:32:51,708
I do.
815
00:32:51,708 --> 00:32:55,712
Two boys and a girl, all grown.
816
00:32:55,712 --> 00:32:58,454
Tara was about Edison's age.
817
00:32:58,454 --> 00:33:01,066
She had the worst colic--
818
00:33:01,066 --> 00:33:05,679
I mean, screaming for hours.
819
00:33:05,679 --> 00:33:09,248
Sleeping longer than an hour
felt like a vacation.
820
00:33:09,248 --> 00:33:15,254
One morning about 3:00 a.m.,
I had been pacing the hallway,
821
00:33:15,254 --> 00:33:16,995
trying to soothe her.
822
00:33:16,995 --> 00:33:22,217
My baby was suffering,
and I couldn't fix it.
823
00:33:22,217 --> 00:33:26,004
And I was bone tired.
824
00:33:26,004 --> 00:33:27,788
I felt alone.
825
00:33:27,788 --> 00:33:30,312
I felt like I was the only
person awake in the world.
826
00:33:30,312 --> 00:33:33,533
And I just
827
00:33:33,533 --> 00:33:38,581
was desperate for quiet.
828
00:33:38,581 --> 00:33:41,889
And out of nowhere,
829
00:33:41,889 --> 00:33:46,067
I had this thought
to just toss her out
830
00:33:46,067 --> 00:33:47,677
of the second-floor window.
831
00:33:52,073 --> 00:33:54,902
It really frightened me,
832
00:33:54,902 --> 00:34:00,081
and I questioned whether
I could be a good parent.
833
00:34:00,081 --> 00:34:03,041
And when I finally
worked up the courage
834
00:34:03,041 --> 00:34:05,304
to mention it to a friend
835
00:34:05,304 --> 00:34:10,135
who I thought
was like super mother...
836
00:34:10,135 --> 00:34:11,962
Mm.
837
00:34:11,962 --> 00:34:15,227
I was stunned when she
told me she had had
838
00:34:15,227 --> 00:34:18,708
similar thoughts
with her babies.
839
00:34:18,708 --> 00:34:22,495
And when I went to see
the pediatrician,
840
00:34:22,495 --> 00:34:27,369
he reassured me
that it was normal.
841
00:34:31,547 --> 00:34:33,114
All anyone ever talks about
842
00:34:33,114 --> 00:34:36,987
is the joy and the love
and the happiness, and...
843
00:34:39,294 --> 00:34:40,643
I felt all that too.
844
00:34:40,643 --> 00:34:43,124
But listen, have you
ever really listened
845
00:34:43,124 --> 00:34:45,170
to the lyrics of a lullaby?
846
00:34:45,170 --> 00:34:49,130
Singing about dropping cradles
from treetops
847
00:34:49,130 --> 00:34:53,439
and feeding crying babies
to crabs and monsters?
848
00:34:55,223 --> 00:34:59,619
But it's proof that parenthood
throughout time
849
00:34:59,619 --> 00:35:03,144
and the world over is hard.
850
00:35:03,144 --> 00:35:05,842
And it is also true
851
00:35:05,842 --> 00:35:09,368
that it takes a village
to raise a child.
852
00:35:09,368 --> 00:35:12,545
And there are mother groups
853
00:35:12,545 --> 00:35:16,897
that have great resources
for making friends,
854
00:35:16,897 --> 00:35:22,468
finding support,
asking questions.
855
00:35:22,468 --> 00:35:25,645
I can connect you
with one, if you'd like.
856
00:35:27,951 --> 00:35:29,170
I'd love that.
857
00:35:31,085 --> 00:35:33,522
And here.
858
00:35:33,522 --> 00:35:36,786
You listen to me, Penelope.
859
00:35:36,786 --> 00:35:39,746
You did not have
an easy start...
860
00:35:41,400 --> 00:35:45,447
But I have no concerns
about you.
861
00:35:45,447 --> 00:35:46,579
You hear me?
862
00:35:46,579 --> 00:35:52,976
Edison is a lucky, lucky boy.
863
00:35:52,976 --> 00:35:54,239
Thanks.
864
00:35:54,239 --> 00:35:56,110
Uh-huh.
865
00:35:56,110 --> 00:35:59,766
Maybe you'd like
to see him after all?
866
00:35:59,766 --> 00:36:01,420
Yes, please.
867
00:36:01,420 --> 00:36:02,638
Okay.
868
00:36:06,555 --> 00:36:08,470
Bring him in.
869
00:36:14,520 --> 00:36:16,130
Hi, sweet boy.
870
00:36:16,130 --> 00:36:17,958
Oh.
871
00:36:17,958 --> 00:36:20,352
Thank you.
872
00:36:20,352 --> 00:36:22,571
Hi. Mama is here.
873
00:36:22,571 --> 00:36:24,312
Mama's here.
874
00:36:32,102 --> 00:36:34,061
It was something
we call a vasospasm,
875
00:36:34,061 --> 00:36:36,368
random constriction
of the blood vessel,
876
00:36:36,368 --> 00:36:37,978
totally unrelated
to the surgery.
877
00:36:37,978 --> 00:36:40,198
That said, your repair
was in good shape.
878
00:36:40,198 --> 00:36:42,504
This old bird
still got her wing.
879
00:36:42,504 --> 00:36:44,114
She sure does.
880
00:36:44,114 --> 00:36:46,639
But, uh, maybe just take
it easy on the pasta roller
881
00:36:46,639 --> 00:36:48,162
while you heal up, okay?
882
00:36:48,162 --> 00:36:50,295
We need to get your picture
on our famosi wall.
883
00:36:50,295 --> 00:36:53,080
Getting to eat your pasta's
reward enough.
884
00:36:53,080 --> 00:36:54,560
Ah, Guglielmo.
885
00:36:54,560 --> 00:36:57,302
Thank you for getting
Dr. Handsome to help me.
886
00:36:57,302 --> 00:36:58,477
You bring him with you,
887
00:36:58,477 --> 00:37:00,914
I'll make you two
squid ink pasta.
888
00:37:00,914 --> 00:37:02,307
Wow.
889
00:37:02,307 --> 00:37:03,873
She swore she'd only ever
make that for the Pope.
890
00:37:03,873 --> 00:37:05,048
Oh.
891
00:37:05,048 --> 00:37:06,180
Grazie.
892
00:37:06,180 --> 00:37:07,921
Grazie mille.
893
00:37:09,488 --> 00:37:11,533
You got it.
894
00:37:11,533 --> 00:37:12,969
I'm gonna let you
get some rest.
895
00:37:12,969 --> 00:37:14,188
Okay.
896
00:37:17,931 --> 00:37:19,237
Thanks.
897
00:37:19,237 --> 00:37:21,674
Hey, Will, look,
about the surgery, I, uh--
898
00:37:21,674 --> 00:37:23,328
It wasn't your fault.
I was out of line.
899
00:37:23,328 --> 00:37:25,199
No, you had a point.
900
00:37:25,199 --> 00:37:28,333
I got wrapped up
in all the attention.
901
00:37:28,333 --> 00:37:31,031
Okay, that's true.
902
00:37:31,031 --> 00:37:33,642
You're a good surgeon, Crockett.
903
00:37:33,642 --> 00:37:36,732
Just not sure you deserve
her squid ink pasta.
904
00:37:39,126 --> 00:37:40,214
Touché.
905
00:37:43,826 --> 00:37:45,872
So while the bleeding
necessitated our removal
906
00:37:45,872 --> 00:37:48,657
of your fallopian tube,
this will not prevent you
907
00:37:48,657 --> 00:37:50,877
from becoming pregnant
again and carrying
908
00:37:50,877 --> 00:37:52,661
a healthy baby to term.
909
00:37:52,661 --> 00:37:54,359
Thank you, Dr. Asher.
910
00:37:54,359 --> 00:37:56,970
Thank you both.
911
00:37:56,970 --> 00:37:59,320
Hannah and Dean--
good baby names.
912
00:37:59,320 --> 00:38:00,669
We'll have to remember that.
913
00:38:00,669 --> 00:38:01,975
Actually, I never liked Dean.
914
00:38:01,975 --> 00:38:02,976
I think you can do better.
915
00:38:02,976 --> 00:38:05,065
Oh, yeah?
916
00:38:05,065 --> 00:38:06,414
Okay, we'll get you
a diet ordered,
917
00:38:06,414 --> 00:38:08,938
and if you do okay,
we'll send you home tonight.
918
00:38:08,938 --> 00:38:10,940
- Thank you.
- Sure.
919
00:38:14,770 --> 00:38:16,163
Hey, I wanted to say thank you.
920
00:38:16,163 --> 00:38:18,339
I'm relieved we could
respect Caitlin's wishes,
921
00:38:18,339 --> 00:38:20,254
and I'm lucky I had your help.
922
00:38:20,254 --> 00:38:21,647
Well, you did good
for a mere mortal.
923
00:38:21,647 --> 00:38:23,518
Hey, Dean?
924
00:38:23,518 --> 00:38:24,867
Yeah?
925
00:38:24,867 --> 00:38:27,130
In the OR, you were in pain.
926
00:38:30,220 --> 00:38:32,527
Oh, please.
927
00:38:32,527 --> 00:38:33,920
It's a--it's a--
928
00:38:33,920 --> 00:38:35,617
it's a hard angle to hold
929
00:38:35,617 --> 00:38:37,402
when your ribs
are still healing.
930
00:38:37,402 --> 00:38:38,881
- Yeah.
- Yeah.
931
00:38:38,881 --> 00:38:40,753
Don't kid a kidder.
932
00:38:40,753 --> 00:38:43,103
Look, you don't want my help,
that's fine,
933
00:38:43,103 --> 00:38:45,671
but you have to let
somebody check you out.
934
00:38:47,455 --> 00:38:49,805
Hey, I'm fine, Dr. Asher.
935
00:38:51,241 --> 00:38:52,199
Yeah.
936
00:38:54,375 --> 00:38:55,811
- Okay.
- All right.
937
00:39:25,624 --> 00:39:27,669
What's this?
938
00:39:27,669 --> 00:39:29,279
Recommended
travel vaccinations.
939
00:39:29,279 --> 00:39:31,499
I thought you could give me
a hand scheduling them.
940
00:39:31,499 --> 00:39:34,023
I didn't know
you were going on vacation.
941
00:39:35,895 --> 00:39:37,984
Samir offered me
a spot on his team.
942
00:39:37,984 --> 00:39:40,943
He thought I'd be a great fit.
943
00:39:40,943 --> 00:39:43,468
In the Philippines?
944
00:39:43,468 --> 00:39:44,904
I said yes.
945
00:39:46,384 --> 00:39:48,429
Wait, wait.
You can't just up and leave.
946
00:39:48,429 --> 00:39:49,822
What about your residency?
947
00:39:49,822 --> 00:39:51,998
I'll talk to my program
director and Ms. Goodwin.
948
00:39:51,998 --> 00:39:54,479
I'll defer finishing for now,
but they'll understand.
949
00:39:54,479 --> 00:39:56,655
But I don't.
950
00:39:56,655 --> 00:39:57,830
Where's this coming from?
951
00:39:57,830 --> 00:40:00,049
From me, Maggie.
952
00:40:01,529 --> 00:40:04,445
Listen, you--you were upset,
and rightly so,
953
00:40:04,445 --> 00:40:07,492
when I bought those drugs
off the street.
954
00:40:07,492 --> 00:40:09,798
But what I didn't say
to you earlier that
955
00:40:09,798 --> 00:40:12,453
I should have is that I was--
956
00:40:12,453 --> 00:40:15,064
I was actually inspired.
957
00:40:15,064 --> 00:40:17,893
I mean, despite the risk,
I helped my patient.
958
00:40:17,893 --> 00:40:21,201
I was resourceful.
I mean, I was a good doctor.
959
00:40:21,201 --> 00:40:23,421
That's the kind of person
that I want to be.
960
00:40:25,727 --> 00:40:27,512
And you can't be
that person here?
961
00:40:27,512 --> 00:40:28,991
Maybe.
962
00:40:28,991 --> 00:40:32,212
But I know that this
opportunity will allow me
963
00:40:32,212 --> 00:40:34,736
to be the kind of doctor
that I want to be,
964
00:40:34,736 --> 00:40:35,998
doing the work that I love.
965
00:40:35,998 --> 00:40:40,525
I--this is my calling.
966
00:40:40,525 --> 00:40:42,788
Why don't you just take
some time and think about it?
967
00:40:42,788 --> 00:40:44,616
- I don't want to.
- But--
968
00:40:44,616 --> 00:40:48,010
I just want to close my eyes
and take the leap.
969
00:40:57,542 --> 00:40:58,804
Okay.
69068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.