Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
001
00:00:53,120 --> 00:00:54,960
Lähdetään töihin.
002
00:01:16,310 --> 00:01:20,455
Tienaamme puiden kaadosta
60 000 kuussa.
003
00:01:20,810 --> 00:01:25,198
Kun myin toisen munuaiseni,
sain 1,2 miljoonaa.
004
00:01:26,150 --> 00:01:29,464
Oikeasta silmästäni sain 300 000.
005
00:01:29,941 --> 00:01:32,253
Ja toisesta pallistani...
006
00:01:33,093 --> 00:01:37,431
Paljonko siitä sainkaan?
En edes sataatuhatta.
007
00:01:40,392 --> 00:01:42,892
Ja olen yhä velkaa...
008
00:01:43,500 --> 00:01:46,000
Yli 38 000 000 jeniä.
009
00:01:50,168 --> 00:01:55,032
Tiedetään, Pochita.
Mennään ottamaan siltä nirri pois.
010
00:01:55,850 --> 00:02:00,470
Yksi teurastettu piru
on 300 000 jenin arvoinen.
011
00:02:04,182 --> 00:02:07,469
Niiden pyynnistä tienaa parhaiten.
012
00:03:40,220 --> 00:03:43,730
CHAINSAW MAN
013
00:03:52,507 --> 00:03:55,235
Tämä on tomaattipiru.
014
00:03:55,540 --> 00:03:58,559
Polttakaa siemenet, ettei se virkoa.
015
00:03:58,700 --> 00:04:01,032
Hienoa työtä, Denji.
016
00:04:01,198 --> 00:04:05,465
Ruhosta saa hyvän hinnan
mustassa pörssissä.
017
00:04:05,465 --> 00:04:07,164
Maksan 400 000.
018
00:04:07,389 --> 00:04:11,610
Kiitti! - Vähennän summasta
170 000 velkoja ja korkoja.
019
00:04:11,610 --> 00:04:14,796
Miinus löytöpalkkio ja käsittelymaksut.
020
00:04:14,796 --> 00:04:19,092
Ja kun hallintakulut
sun muutkin lasketaan mukaan...
021
00:04:19,720 --> 00:04:21,678
...käteen jää 70 000.
022
00:04:22,070 --> 00:04:25,140
Pitää maksaa vielä vesilasku, -
023
00:04:25,140 --> 00:04:28,894
ja lisäksi kaikenlaisia muita
pienempiä velkoja.
024
00:04:29,394 --> 00:04:30,937
Hassu juttu.
025
00:04:31,450 --> 00:04:34,357
Jäljelle jää vain 1800 jeniä.
026
00:04:34,670 --> 00:04:37,152
Kotona ei ole ruokaa, -
027
00:04:37,152 --> 00:04:41,156
ja näillä rahoilla pitäisi pärjätä
koko kuukausi.
028
00:04:41,400 --> 00:04:45,442
Taidamme syödä
illalliseksi paahtoleipää, Pochita.
029
00:04:51,470 --> 00:04:55,086
Miksi palkkasit tuon räkänokan
pirunpyytäjäksi?
030
00:04:55,504 --> 00:04:59,110
Koska hän saa pulittaa meille velkansa.
031
00:04:59,110 --> 00:05:02,928
Tarkemmin sanottuna
kelvottoman isävainaansa velat.
032
00:05:03,261 --> 00:05:07,349
Onko lemmikkipirun omistajasta
pyyntimieheksi?
033
00:05:07,660 --> 00:05:10,519
Hän ei ole oikea pirunpyytäjä.
034
00:05:10,519 --> 00:05:14,815
Ammattilaiset eivät ikinä
luovuta saaliitaan yakuzalle.
035
00:05:15,210 --> 00:05:19,319
Lisäksi Denjin etuna on se,
että hän tottelee.
036
00:05:24,510 --> 00:05:26,116
Hei, hurtta!
037
00:05:27,270 --> 00:05:29,996
Saat satasen, jos syöt röökini.
038
00:05:32,970 --> 00:05:34,251
Saanko?
039
00:05:34,417 --> 00:05:35,836
Syödään sitten.
040
00:05:41,900 --> 00:05:47,204
Ilmoittelen piruista.
Jos karkaat, päädyt sianruuaksi.
041
00:06:03,020 --> 00:06:05,613
Saimme kolmen päivän ruokarahat.
042
00:06:08,130 --> 00:06:10,495
Tiedätkö, mitä kuulin?
043
00:06:10,871 --> 00:06:14,499
Normaalit ihmiset
syövät paahtoleipää hillon kanssa.
044
00:06:14,890 --> 00:06:18,635
"Normaalista" me voimme vain haaveilla.
045
00:06:19,310 --> 00:06:22,799
Maksan kai velkoja kuolemaani asti.
046
00:06:26,369 --> 00:06:30,265
En varmaan ehdi saada
edes tyttöystävää.
047
00:06:30,610 --> 00:06:35,937
En voi tuoda tyttöä tähän läävään,
eikä raha riitä treffeihin.
048
00:06:40,900 --> 00:06:45,819
Hartain toiveeni olisi
saada naista ennen kuolemaani.
049
00:07:01,238 --> 00:07:05,773
Paskiainen hirtti itsensä
ennen tämän kuun velanmaksua.
050
00:07:06,110 --> 00:07:09,650
Alahan kerjätä
tai myydä persettäsi, poika.
051
00:07:09,650 --> 00:07:12,432
Haluan 700 000 huomiseen mennessä.
052
00:07:13,030 --> 00:07:16,645
Muuten silppuan sinut
ja pistän lihoiksi.
053
00:07:30,970 --> 00:07:32,452
Moottorisahako?
054
00:07:37,010 --> 00:07:38,625
Piru...
055
00:07:40,020 --> 00:07:44,184
Anna mennä, tapa minut.
Olen jo mennyttä.
056
00:07:52,710 --> 00:07:54,140
Haavoittunut...
057
00:07:55,490 --> 00:07:57,644
Kuoletko sinäkin?
058
00:08:03,960 --> 00:08:05,068
Pure!
059
00:08:05,250 --> 00:08:08,905
Piruthan paranevat ihmisverta juomalla.
060
00:08:09,130 --> 00:08:11,314
Pure, jos haluat elää.
061
00:08:23,690 --> 00:08:27,924
Mutta vereni ei ole ilmaista.
Tämä on sopimus!
062
00:08:28,353 --> 00:08:30,218
Pelastan sinut.
063
00:08:30,820 --> 00:08:32,929
Joten auta sinä minua.
064
00:08:35,110 --> 00:08:38,404
En minäkään halua kuolla.
065
00:08:51,590 --> 00:08:55,746
Voisitteko palkata minut pirunpyytäjäksi?
066
00:09:03,220 --> 00:09:05,503
Nälkä valvottaa.
067
00:09:05,850 --> 00:09:10,508
Se saa miettimään velkojani,
mikä valvottaa entisestään.
068
00:09:12,650 --> 00:09:15,847
Tiedän, millaista unta haluan nähdä.
069
00:09:16,280 --> 00:09:20,030
Söisin paahtoleipää hillolla
sinun kanssasi.
070
00:09:20,030 --> 00:09:22,490
Heittäisin flirttiä tytölle, -
071
00:09:22,490 --> 00:09:26,274
pelaisimme videopelejä
ja nukahtaisimme sylikkäin.
072
00:09:27,440 --> 00:09:28,759
Miltä kuulostaa?
073
00:09:44,640 --> 00:09:50,122
Äidilläni oli sydänsairaus.
Hän yski verta kuolemaansa asti.
074
00:09:53,150 --> 00:09:56,971
Piru odottaa, Denji! Töihin sieltä.
075
00:10:15,306 --> 00:10:19,456
Kunpa he antaisivat minun edes unelmoida.
076
00:10:45,240 --> 00:10:47,772
Täälläkö se piru on?
077
00:10:52,170 --> 00:10:54,237
Ei näy mitään.
078
00:10:54,670 --> 00:10:57,031
Onkohan se piilossa?
079
00:10:57,550 --> 00:11:00,677
Ehkä se luikki jo karkuun.
080
00:11:12,230 --> 00:11:17,302
Denji, poikaseni.
Olemme sinulle kovin kiitollisia.
081
00:11:18,280 --> 00:11:21,764
Niin...
- Olet aivan kuin koira.
082
00:11:21,980 --> 00:11:25,854
Tottelet käskyjä
ja työskentelet halvalla.
083
00:11:27,820 --> 00:11:30,899
Mutta en voi sietää koirien löyhkää.
084
00:11:43,640 --> 00:11:46,208
Myös me yakuzan jäsenet -
085
00:11:46,720 --> 00:11:50,207
kaipaamme lisää valtaa ja rikkauksia.
086
00:11:50,640 --> 00:11:54,764
Mekin teimme sopimuksen
paholaisen kanssa.
087
00:11:57,230 --> 00:12:00,933
Me janosimme demonista voimaa.
088
00:12:01,530 --> 00:12:06,485
Ja minä haluan,
että jokainen pirunpyytäjä... kuolee!
089
00:12:08,280 --> 00:12:10,730
Nuori pirunpyytäjä.
090
00:12:10,730 --> 00:12:14,234
Nuo mafiosot olivat
harvinaisen typerää porukkaa.
091
00:12:14,580 --> 00:12:17,420
Kun tarjosin hiukan voimiani, -
092
00:12:17,420 --> 00:12:21,199
he ryhtyivät vapaaehtoisesti
sätkynukeikseni.
093
00:12:21,380 --> 00:12:27,220
Voimani muuttivat heidät zombeiksi,
olenhan Zombie-piru.
094
00:12:28,140 --> 00:12:32,000
Inhoan pirunpyytäjiä. Tapatte meikäläisiä.
095
00:12:32,043 --> 00:12:34,504
Siispä minä tapan sinut.
096
00:12:36,089 --> 00:12:41,000
Silpokaa poika
ja heivatkaa ruumis tunkiolle.
097
00:12:42,011 --> 00:12:43,217
Hemmetti!
098
00:12:58,895 --> 00:13:00,332
Miten pääsen ulos?
099
00:13:16,900 --> 00:13:18,089
Irti!
100
00:13:30,493 --> 00:13:33,448
En minä rikkauksia kaivannut.
101
00:13:34,500 --> 00:13:38,118
Halusin vain elää normaalia elämää.
102
00:13:39,402 --> 00:13:42,621
Oliko sekin liikaa pyydetty?
103
00:14:23,000 --> 00:14:25,496
Pochita. Pochita!
104
00:14:26,550 --> 00:14:29,250
Pochita. Lähdetään hommiin.
105
00:14:41,770 --> 00:14:43,091
Pochita.
106
00:14:43,440 --> 00:14:47,387
Saatan kuolla
taistelussa piruja vastaan.
107
00:14:47,610 --> 00:14:50,732
Silloin sinä jäät aivan yksin.
108
00:14:51,391 --> 00:14:54,155
Saatat nääntyä nälkään, -
109
00:14:54,535 --> 00:14:57,647
tai joutua pirunpyytäjän saaliiksi.
110
00:15:02,068 --> 00:15:06,322
Piru voi kuulemma
ottaa kuolleen ruumiin haltuunsa.
111
00:15:06,948 --> 00:15:09,600
Jos sinäkin pystyt sellaiseen, -
112
00:15:10,034 --> 00:15:12,784
haluan antaa ruumiini sinulle.
113
00:15:13,900 --> 00:15:18,084
Kun olen haudassa,
yakuza jättää sinut rauhaan.
114
00:15:18,751 --> 00:15:21,552
Silloin voit lähteä pois täältä.
115
00:15:21,754 --> 00:15:23,508
Ja sitten...
116
00:15:25,650 --> 00:15:30,079
Tahdon sinulle normaalin elämän
ja tavallisen kuoleman.
117
00:15:34,070 --> 00:15:36,570
Tee sinä unelmistani totta.
118
00:16:04,130 --> 00:16:05,298
Pochita?
119
00:16:08,134 --> 00:16:11,012
Otitko ruumiini, kuten pyysin?
120
00:16:13,181 --> 00:16:17,768
Rakastin aina sitä,
kun kerroit unelmistasi, Denji.
121
00:16:19,900 --> 00:16:23,900
Tehdään sopimus.
Annan sinulle sydämeni.
122
00:16:24,250 --> 00:16:28,779
Vastineeksi haluan nähdä
sinun elävän unelmaasi.
123
00:16:28,920 --> 00:16:29,920
Pochita!
124
00:16:36,470 --> 00:16:38,080
Paraninko minä?
125
00:16:44,337 --> 00:16:45,838
Pochita...
126
00:16:53,579 --> 00:16:55,097
Mitä ihmettä?
127
00:16:55,310 --> 00:16:59,602
Kuinka elät, vaikka sinut paloiteltiin?
Kuvottavaa.
128
00:16:59,705 --> 00:17:02,605
En voi sietää teitä pirunpyytäjiä.
129
00:17:02,750 --> 00:17:05,948
Menkää pistämään hänet poskeenne.
130
00:17:11,760 --> 00:17:17,119
Miksi he tahtoivat enemmän? Heillä oli jo tarpeeksi kaikkea.
131
00:17:18,050 --> 00:17:19,622
Olenko, kuten he?
132
00:17:20,180 --> 00:17:23,626
Onni Pochitan kanssa ei riittänyt minulle.
133
00:17:23,980 --> 00:17:27,088
Kaipasin jatkuvasti parempaa elämää.
134
00:17:28,047 --> 00:17:31,634
Niin. Jokainen unelmoi paremmasta.
135
00:17:32,440 --> 00:17:34,762
Ei siinä mitään väärää ole.
136
00:17:35,780 --> 00:17:38,391
Ei mitään väärää, mutta...
137
00:17:40,030 --> 00:17:42,857
Mutta, jos tulette tielleni, -
138
00:17:45,690 --> 00:17:47,327
saatte kuolla!
139
00:17:55,808 --> 00:17:58,869
Syötynä hän ei enää herää henkiin.
140
00:18:31,068 --> 00:18:32,820
Mikä oikein olet?
141
00:18:33,000 --> 00:18:36,782
Ottiko se samperin minipiru
kehosi haltuunsa?
142
00:18:37,500 --> 00:18:39,573
Olet siis yksi meistä!
143
00:18:59,930 --> 00:19:01,700
Auts...
144
00:19:14,590 --> 00:19:16,656
Tuo sattuu!
145
00:19:18,260 --> 00:19:20,381
Älä tule lähemmäs!
146
00:19:24,990 --> 00:19:26,374
Pois tieltä!
147
00:19:26,457 --> 00:19:28,975
Pysy siellä! Mene pois!
148
00:19:29,430 --> 00:19:31,830
Älä tule! Pysy siellä!
149
00:19:31,962 --> 00:19:33,964
Älä tule lähelleni!
150
00:19:47,800 --> 00:19:49,450
Kuole!
151
00:20:25,780 --> 00:20:31,188
Te näytätte muuttuneen piruiksi
sieluanne myöten.
152
00:20:31,910 --> 00:20:35,290
Palkkasitte minut tappamaan piruja.
153
00:20:35,317 --> 00:20:39,530
Joten minun lienee parasta
teurastaa teidät kaikki!
154
00:20:44,840 --> 00:20:49,415
Aivan niin!
Kun lahtaan teidät perslävet, -
155
00:20:49,498 --> 00:20:51,900
en ole velkaa enää lanttiakaan!
156
00:21:38,210 --> 00:21:40,440
Joku on ehtinyt ensin.
157
00:21:49,300 --> 00:21:51,060
Yksi elää vielä.
158
00:22:06,260 --> 00:22:09,345
Sinä tuoksut erikoiselta.
159
00:22:09,970 --> 00:22:12,623
Et ihmiseltä etkä pirulta.
160
00:22:15,310 --> 00:22:17,711
Sinäkö teit tämän?
161
00:22:20,770 --> 00:22:21,674
Ota...
162
00:22:22,049 --> 00:22:24,134
Ota minut syliin.
163
00:22:43,460 --> 00:22:44,697
Ihminen.
164
00:22:45,014 --> 00:22:47,449
Voiko hän olla riivattu?
165
00:22:47,767 --> 00:22:51,303
Ei. Se näkyisi hänen kasvoistaan.
166
00:22:53,930 --> 00:22:59,670
Tulin Zombie-pirua tappamaan.
Olen pirunpyytäjä Julkiturvalta.
167
00:23:03,650 --> 00:23:06,010
Annan sinulle kaksi vaihtoehtoa.
168
00:23:06,940 --> 00:23:09,811
Joko tapan sinut piruna, -
169
00:23:10,639 --> 00:23:13,585
tai otan sinut lemmikiksi ihmisenä.
170
00:23:14,160 --> 00:23:17,187
Lemmikkini ruokin aina hyvin.
171
00:23:26,090 --> 00:23:27,916
Siitä puheen ollen...
172
00:23:28,630 --> 00:23:30,743
Mitä on aamiaiseksi?
173
00:23:32,930 --> 00:23:36,180
Paahtoleipää voilla ja hillolla.
174
00:23:36,180 --> 00:23:40,560
Salaattia, kahvia...
Saattaa olla jälkiruokaakin.
175
00:23:41,140 --> 00:23:42,254
Onkohan?
176
00:23:50,700 --> 00:23:53,933
Kuulostaa taivaalliselta.
177
00:23:54,975 --> 00:23:57,475
Käännös ja teksti:
Sirinahkis7
13591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.