All language subtitles for Bride.of.the.Typhoon.S01E20.221109.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,541 --> 00:00:10,111 (Episode 20) 2 00:00:40,941 --> 00:00:43,240 Please don't kill me. 3 00:00:43,240 --> 00:00:45,911 - Please don't kill me. - Soon Young. It's me. 4 00:00:51,451 --> 00:00:52,551 Soon Young. 5 00:01:04,661 --> 00:01:07,301 It was definitely that wench Soon Young. 6 00:01:07,930 --> 00:01:09,100 Darn it. 7 00:01:12,901 --> 00:01:13,970 Yes, Chairman Kang? 8 00:01:14,970 --> 00:01:18,580 Oh, yes. I just dropped off Ms. Eun. 9 00:01:19,110 --> 00:01:22,280 Yes. All right. I'm on my way. 10 00:01:23,981 --> 00:01:25,520 Darn it. 11 00:01:38,830 --> 00:01:41,071 Soon Young. You're okay now. 12 00:01:43,170 --> 00:01:45,371 It was Ma Dae Geun. 13 00:01:45,571 --> 00:01:49,610 That viper caught a glimpse of me. 14 00:01:50,341 --> 00:01:52,580 It's only a matter of time before he finds me. 15 00:01:53,481 --> 00:01:54,580 Soon Young. 16 00:01:55,651 --> 00:01:56,810 Goodness. 17 00:01:57,851 --> 00:02:00,280 I was so relieved to meet you after all those years. 18 00:02:01,220 --> 00:02:03,020 But that was a bolt out of the blue. 19 00:02:05,660 --> 00:02:08,431 I should leave this place. 20 00:02:09,690 --> 00:02:11,131 You're in danger too, Ba Ram. 21 00:02:11,431 --> 00:02:13,330 Come with me. 22 00:02:14,470 --> 00:02:17,001 Soon Young. If we run away now, 23 00:02:17,330 --> 00:02:19,571 we will have to forever. 24 00:02:21,370 --> 00:02:23,071 Then what are you suggesting we do? 25 00:02:26,080 --> 00:02:27,781 Trust me and wait a bit longer. 26 00:02:28,610 --> 00:02:31,351 I will protect you with all I have. 27 00:02:38,420 --> 00:02:41,490 How many housekeepers have quit until now? 28 00:02:42,430 --> 00:02:45,300 At least the most recent one lasted for a while. 29 00:02:47,601 --> 00:02:51,201 There must be a reason the housekeepers quit within a month. 30 00:02:51,201 --> 00:02:52,400 What reason? 31 00:02:54,240 --> 00:02:55,471 Well, listen. 32 00:02:56,571 --> 00:02:59,481 You and Ms. Park fight like cats and dogs. 33 00:02:59,981 --> 00:03:02,951 One should keep your temper in check. Only then will the housekeeper... 34 00:03:07,381 --> 00:03:08,550 - What? - What are those? 35 00:03:09,490 --> 00:03:11,090 Today's breakfast... 36 00:03:11,090 --> 00:03:14,131 is our store's two most popular menus. 37 00:03:14,261 --> 00:03:17,761 What? Are you telling us to eat these for breakfast? 38 00:03:17,860 --> 00:03:21,031 Why not? Ms. An quit, so we're in a crisis. 39 00:03:21,031 --> 00:03:22,231 We should be grateful to have these. 40 00:03:24,201 --> 00:03:26,001 - What about rice? - Right, rice. 41 00:03:27,610 --> 00:03:28,770 You didn't prepare any, In Soon? 42 00:03:30,640 --> 00:03:32,640 You should've brought some. 43 00:03:33,080 --> 00:03:34,610 Use your head, will you? 44 00:03:34,811 --> 00:03:37,881 You told me to bring these early in the morning, so I did. 45 00:03:38,050 --> 00:03:40,791 But what? Rice? I don't care anymore. 46 00:03:41,251 --> 00:03:42,390 Oh, dear. 47 00:03:43,420 --> 00:03:44,490 Goodness gracious. 48 00:03:44,490 --> 00:03:47,691 Do you want us to eat this without rice? 49 00:03:48,960 --> 00:03:50,531 What were you thinking? 50 00:03:50,531 --> 00:03:53,061 You know that Mother needs to have rice for breakfast. 51 00:03:54,731 --> 00:03:56,400 That darn rice! 52 00:03:57,001 --> 00:04:00,041 One meal without rice won't kill you. 53 00:04:00,140 --> 00:04:02,610 Eat the jjimdak instead. 54 00:04:02,710 --> 00:04:06,110 That is ridiculous of you to say. 55 00:04:06,881 --> 00:04:10,451 If you're going to tear up people's clothes and also mine, 56 00:04:10,451 --> 00:04:12,381 you're going to need your strength. 57 00:04:12,381 --> 00:04:14,751 Have the jjimdak. 58 00:04:15,791 --> 00:04:17,191 Gosh. 59 00:04:17,960 --> 00:04:19,860 Sorry, Mother. You're unbelievable. 60 00:04:21,231 --> 00:04:22,261 Gosh, Baek San. 61 00:04:22,261 --> 00:04:25,261 You have to leave without eating breakfast. I'm worried. 62 00:04:26,201 --> 00:04:29,131 He won't die because he skipped one meal. 63 00:04:29,671 --> 00:04:32,371 Also, he's not the type of person to starve. 64 00:04:32,900 --> 00:04:35,671 There are so many places he could go and eat. 65 00:04:35,671 --> 00:04:38,311 Worried, my foot. 66 00:04:41,951 --> 00:04:43,111 Hey. 67 00:04:43,311 --> 00:04:47,790 Go to CEO Jung today and formally apologize. 68 00:04:48,150 --> 00:04:50,590 Say that you're sorry for canceling your plans with her... 69 00:04:50,590 --> 00:04:52,621 and that you didn't think things through. 70 00:04:52,621 --> 00:04:54,491 Shouldn't you be the one apologizing? 71 00:04:54,931 --> 00:04:56,631 Oh, my. Why should I? 72 00:04:56,830 --> 00:04:59,701 You're the one who made this mess. Why should I? 73 00:05:00,100 --> 00:05:03,701 You're the one who canceled on her, so you need to go see her personally. 74 00:05:03,830 --> 00:05:06,600 Otherwise, I'd feel too bad to see her. 75 00:05:06,840 --> 00:05:08,171 We might become in-laws. 76 00:05:08,671 --> 00:05:10,410 We should be polite. 77 00:05:11,840 --> 00:05:14,040 So this is all for Tae Poong's sake. 78 00:05:14,350 --> 00:05:16,251 Why are you being so negative? 79 00:05:16,650 --> 00:05:18,121 What did you say last time? 80 00:05:18,421 --> 00:05:20,621 You said you cared about Le Blanc's public image. 81 00:05:20,821 --> 00:05:24,290 So go and make Le Blanc look good. 82 00:05:25,061 --> 00:05:27,061 After I decide... 83 00:05:27,061 --> 00:05:30,160 whether this is for Tae Poong or for Le Blanc. 84 00:05:31,361 --> 00:05:32,400 What? 85 00:05:33,160 --> 00:05:34,201 Hey. 86 00:05:34,631 --> 00:05:38,301 So are you going to apologize or not? 87 00:05:40,241 --> 00:05:41,840 Oh, goodness. 88 00:05:43,871 --> 00:05:45,241 (Personal Details Report) 89 00:05:51,280 --> 00:05:52,650 (Ma Dae Geun, September 22, 1965) 90 00:05:52,650 --> 00:05:53,751 (1988 to 2010: Worked as a police officer) 91 00:05:53,751 --> 00:05:54,921 (2011 to 2022: Currently running a detective agency) 92 00:05:54,921 --> 00:05:56,991 (Crimes committed: gambling, coercion, forgery, obstruction of business) 93 00:05:57,090 --> 00:05:59,290 I looked into Ma Dae Geun's personal information. 94 00:05:59,660 --> 00:06:00,890 Gambling to fraud... 95 00:06:01,361 --> 00:06:03,730 He was even more pathetic than we thought. 96 00:06:05,100 --> 00:06:06,431 The detective agency he runs... 97 00:06:06,431 --> 00:06:08,730 takes on any dirty job as long as he gets paid. 98 00:06:10,501 --> 00:06:12,171 Fraud, gambling... 99 00:06:12,571 --> 00:06:13,801 He's a repeat offender. 100 00:06:14,671 --> 00:06:16,941 Why does Chairman Kang keep someone like this by his side? 101 00:06:16,941 --> 00:06:18,941 They've known each other for a long time since Byeolha-ri. 102 00:06:19,011 --> 00:06:22,311 Ma Dae Geun could've proactively approached him. 103 00:06:23,350 --> 00:06:26,720 You trust Chairman Kang, right? 104 00:06:28,650 --> 00:06:30,520 He's a special person to me. 105 00:06:31,921 --> 00:06:35,590 I want to trust Chairman Kang more than someone like Ma Dae Geun, 106 00:06:37,900 --> 00:06:39,201 but I still need to make sure. 107 00:06:41,431 --> 00:06:43,201 In order to protect Soon Young, 108 00:06:43,600 --> 00:06:46,241 I need to cut Ma Dae Geun's ties with his powerful supporters. 109 00:06:46,671 --> 00:06:48,871 We won't be able to find who ordered him to do so... 110 00:06:49,071 --> 00:06:51,040 unless we break up their relationship. 111 00:06:52,410 --> 00:06:56,150 But I'm sure Chairman Kang already knows all of this information. 112 00:06:57,921 --> 00:06:59,520 That means this information won't help. 113 00:07:01,020 --> 00:07:03,150 I'm sure there's something. 114 00:07:05,121 --> 00:07:07,660 We need some time to find another way. 115 00:07:16,801 --> 00:07:19,001 Soon Young. Are you feeling better? 116 00:07:20,741 --> 00:07:23,571 I'll find a way, so don't worry. 117 00:07:25,181 --> 00:07:26,611 Okay. I'll come by later. 118 00:07:27,640 --> 00:07:29,181 Just wait a little bit. 119 00:07:50,100 --> 00:07:51,571 Why are you ignoring me? 120 00:07:55,071 --> 00:07:56,270 I didn't ignore you. 121 00:07:56,511 --> 00:07:58,340 What are you talking about? You definitely... 122 00:08:01,511 --> 00:08:03,111 Okay. Let's say you didn't. 123 00:08:04,181 --> 00:08:07,080 By the way, what are you so concerned about? 124 00:08:08,051 --> 00:08:10,650 Concerned? It's nothing. 125 00:08:11,790 --> 00:08:14,061 You always say it's nothing. 126 00:08:14,061 --> 00:08:15,191 At least hide it well. 127 00:08:15,830 --> 00:08:18,900 You have "concerned"... 128 00:08:24,540 --> 00:08:26,241 written all over your face. 129 00:08:26,900 --> 00:08:29,140 Do you only care about your own pride? 130 00:08:30,671 --> 00:08:31,780 What? 131 00:08:32,140 --> 00:08:35,980 You came with me when I went to find my sister and saw all of that ugliness, 132 00:08:36,881 --> 00:08:38,480 but your concerns are a secret. 133 00:08:41,590 --> 00:08:45,161 I didn't see any ugliness that day, Mr. Kang. 134 00:08:55,671 --> 00:08:57,730 When it feels too hard to keep things to yourself, 135 00:08:58,500 --> 00:08:59,771 talk to me. 136 00:09:00,370 --> 00:09:02,510 I'll listen to your story at least once. 137 00:09:03,041 --> 00:09:04,911 I don't like to be indebted to people. 138 00:09:06,010 --> 00:09:09,350 You listened to my story. 139 00:09:11,580 --> 00:09:12,651 I did? 140 00:09:14,821 --> 00:09:16,421 I've never told anyone... 141 00:09:17,490 --> 00:09:19,561 what I told you about my sister that day. 142 00:09:20,661 --> 00:09:23,791 But after I talked to you, I felt a lot of relief. 143 00:09:24,931 --> 00:09:28,701 So you should let it all out at least once. 144 00:09:29,470 --> 00:09:30,531 That's allowed. 145 00:09:32,870 --> 00:09:35,840 I'm glad you felt relieved. 146 00:09:54,691 --> 00:09:56,360 No. I don't want to. 147 00:09:56,360 --> 00:09:59,000 I don't want to move. 148 00:09:59,100 --> 00:10:02,071 Oh, no. If we move, 149 00:10:02,071 --> 00:10:04,370 you're going to get your own room. 150 00:10:06,401 --> 00:10:08,510 You were right, Soon Young. 151 00:10:09,571 --> 00:10:11,610 Some guy is looking for you. 152 00:10:16,210 --> 00:10:19,051 Oh, I'm sorry. 153 00:10:19,181 --> 00:10:20,720 - Sorry. - Wait a second. 154 00:10:21,921 --> 00:10:23,850 Have you seen this person? 155 00:10:23,921 --> 00:10:26,090 It was an old picture, but I recognized you right away. 156 00:10:26,090 --> 00:10:29,161 It was you, the beautiful Soon Young. 157 00:10:34,000 --> 00:10:35,401 Don't worry too much. 158 00:10:35,401 --> 00:10:38,100 I went to all of the nearby stores and told them not to say a word. 159 00:10:38,441 --> 00:10:42,941 I need to leave as soon as possible. 160 00:10:43,110 --> 00:10:45,980 I'll come with you. 161 00:10:46,380 --> 00:10:48,880 I'll go wherever you go. 162 00:10:49,281 --> 00:10:50,880 No, it's okay. 163 00:10:51,350 --> 00:10:53,580 Why would you do such a thing? 164 00:10:55,090 --> 00:10:57,691 Well... 165 00:10:59,321 --> 00:11:01,120 That's because... 166 00:11:01,590 --> 00:11:04,460 Anyway, did you finish packing? 167 00:11:05,561 --> 00:11:06,701 Finish packing? 168 00:11:09,970 --> 00:11:11,470 What are you doing? 169 00:11:13,701 --> 00:11:14,740 Ba Ram. 170 00:11:15,571 --> 00:11:18,510 I don't have more time to waste here. 171 00:11:19,181 --> 00:11:21,141 You said you'd trust me and wait. 172 00:11:30,391 --> 00:11:31,860 What is this, Ms. Eun? 173 00:11:32,791 --> 00:11:34,460 How do you two know each other? 174 00:11:36,090 --> 00:11:38,600 Oh, she is... 175 00:11:39,600 --> 00:11:40,830 my younger sister. 176 00:11:41,531 --> 00:11:42,600 Your younger sister? 177 00:11:43,071 --> 00:11:47,500 A close friend of mine runs an orphanage, 178 00:11:47,500 --> 00:11:50,110 and we volunteered there often. 179 00:11:50,311 --> 00:11:52,281 We became close, 180 00:11:52,281 --> 00:11:54,880 and now she's like my younger sister. 181 00:11:54,880 --> 00:11:55,980 Is there a problem? 182 00:11:56,710 --> 00:12:00,451 I volunteered there because it reminded me of Ba Ram, and we met there. 183 00:12:00,521 --> 00:12:03,651 I remember you mentioning that your father ran an orphanage. 184 00:12:03,720 --> 00:12:04,860 Is that the place? 185 00:12:05,521 --> 00:12:06,590 Yes, it is. 186 00:12:07,021 --> 00:12:08,130 Wait. 187 00:12:09,061 --> 00:12:11,431 When did you two get close enough... 188 00:12:11,431 --> 00:12:13,531 to talk about such personal things? 189 00:12:15,271 --> 00:12:19,100 How do you know everyone, Mr. Kang? 190 00:12:21,441 --> 00:12:23,470 When I was young, I grew up... 191 00:12:23,610 --> 00:12:24,911 with Soon Young. 192 00:12:26,041 --> 00:12:27,980 Wait. Soon Young. 193 00:12:29,010 --> 00:12:30,311 What is that bag? 194 00:12:35,651 --> 00:12:36,720 So you're saying... 195 00:12:37,521 --> 00:12:39,620 that Ma Dae Geun recognized you... 196 00:12:39,791 --> 00:12:41,220 and is now looking around here for you? 197 00:12:41,891 --> 00:12:43,230 Exactly. 198 00:12:43,431 --> 00:12:46,431 I ran into him looking for her with a picture of her in hand. 199 00:12:47,000 --> 00:12:49,571 There's nothing more to discuss. 200 00:12:50,431 --> 00:12:53,470 I have to leave this place tonight. 201 00:12:54,911 --> 00:12:57,071 Why should you run away because of him? 202 00:12:57,311 --> 00:12:59,441 We can't run forever. 203 00:13:00,610 --> 00:13:02,210 There must be another way. 204 00:13:02,681 --> 00:13:03,710 No. 205 00:13:04,181 --> 00:13:06,681 That's because you don't know Ma Dae Geun well. 206 00:13:07,521 --> 00:13:11,250 That man tried to kill both my younger sister and Soon Young. 207 00:13:11,791 --> 00:13:13,921 Right now, Soon Young's safety comes first. 208 00:13:15,891 --> 00:13:19,531 Soon Young. Would you like to stay at my place for the time being? 209 00:13:20,401 --> 00:13:22,630 Hiding is just a temporary solution. 210 00:13:23,130 --> 00:13:25,041 We need a more permanent solution. 211 00:13:33,510 --> 00:13:36,080 This is what my family is like. 212 00:13:36,181 --> 00:13:37,980 They use people like Ma Dae Geun... 213 00:13:38,521 --> 00:13:40,720 to do all sorts of dirty things. 214 00:13:43,791 --> 00:13:47,260 So you should also leave Le Blanc before it's too late. 215 00:13:47,620 --> 00:13:49,230 Run away while you have the chance. 216 00:13:52,031 --> 00:13:54,801 No. I won't run away. 217 00:13:55,401 --> 00:13:58,171 I'm going to protect both myself and Soon Young. 218 00:13:58,801 --> 00:14:00,340 So Tae Poong, 219 00:14:01,201 --> 00:14:03,340 don't blame yourself or get hurt. 220 00:14:04,541 --> 00:14:06,441 It's not your fault. 221 00:14:10,651 --> 00:14:13,880 If what you told me is true, that man named Ma Dae Geun... 222 00:14:14,281 --> 00:14:16,521 He could be connected to your family. 223 00:14:17,551 --> 00:14:19,260 But aren't you trying hard... 224 00:14:19,391 --> 00:14:21,791 to right the wrongs right now? 225 00:14:34,571 --> 00:14:35,870 Why are you looking at me like that? 226 00:14:38,240 --> 00:14:39,510 You remind me of Ba Ram. 227 00:14:45,980 --> 00:14:47,451 She was like you. 228 00:14:49,191 --> 00:14:50,421 When I needed consolation, 229 00:14:51,151 --> 00:14:53,021 she always said what I wanted to hear... 230 00:14:53,021 --> 00:14:56,661 as if she was looking into my heart. 231 00:15:03,830 --> 00:15:07,500 Isn't Soon Young's matter the most urgent at the moment? 232 00:15:11,171 --> 00:15:14,441 Okay. Do you have any plans in mind? 233 00:15:15,651 --> 00:15:17,610 Your words gave me a good idea. 234 00:15:18,220 --> 00:15:21,021 If Ma Dae Geun is connected to your family, 235 00:15:21,691 --> 00:15:23,220 we should make them cut ties first. 236 00:15:25,590 --> 00:15:28,460 That means we need something to make their relationship turn sour. 237 00:15:33,260 --> 00:15:34,360 Oh, that. 238 00:15:35,301 --> 00:15:36,730 Did something strike you? 239 00:15:37,771 --> 00:15:39,740 I saw a ledger in Ma Dae Geun's office. 240 00:15:40,041 --> 00:15:42,740 At a glance, it looked like money was transferred. 241 00:15:43,271 --> 00:15:44,840 My father's name was on it. 242 00:15:45,110 --> 00:15:48,880 It could be a ledger with transaction details. 243 00:15:51,781 --> 00:15:53,651 That means Father... 244 00:15:54,120 --> 00:15:56,350 paid Ma Dae Geun to do certain jobs. 245 00:15:56,551 --> 00:15:58,720 If Father had paid him to have something done in secret, 246 00:15:58,960 --> 00:16:01,421 it would have been something unfathomable. 247 00:16:02,860 --> 00:16:04,931 But if Father finds out there's a record, 248 00:16:06,901 --> 00:16:08,401 it will be the end of Ma Dae Geun. 249 00:16:14,671 --> 00:16:17,340 What are you waiting for? We need to find that ledger. 250 00:16:23,281 --> 00:16:26,451 So? You couldn't visit Tae Poong's place? 251 00:16:27,281 --> 00:16:29,821 No. I hated the formality, 252 00:16:29,821 --> 00:16:31,960 so I wanted us to meet naturally. 253 00:16:32,391 --> 00:16:35,360 But if I had thought of it in his family's shoes, 254 00:16:35,891 --> 00:16:37,230 it could have been uncomfortable. 255 00:16:38,061 --> 00:16:41,500 Is that so? Well, it depends on how you look at it. 256 00:16:43,470 --> 00:16:47,041 Talking about his family is making me miss Tae Poong. 257 00:16:48,970 --> 00:16:51,010 I was too busy at work to get in touch with him. 258 00:16:51,071 --> 00:16:52,781 I'll ask him out on a date tomorrow. 259 00:16:53,980 --> 00:16:55,010 Go ahead. 260 00:16:55,010 --> 00:16:57,311 Tell me when the both of you have made up your mind. 261 00:16:57,411 --> 00:16:59,321 Whether it's the engagement or the wedding, 262 00:16:59,321 --> 00:17:01,250 I'll help you with anything. 263 00:17:02,021 --> 00:17:03,691 You never disappoint me, Mom. 264 00:17:04,250 --> 00:17:07,090 I'm so lucky to have you as my mom. 265 00:17:07,590 --> 00:17:11,260 Me too. I'm so lucky to have you as my daughter. 266 00:17:13,760 --> 00:17:15,101 - We're the best. - Yes, we are. 267 00:17:15,101 --> 00:17:16,201 CEO Jung? 268 00:17:20,270 --> 00:17:21,941 Oh, my. Ba Da. 269 00:17:22,941 --> 00:17:25,111 Mom. She's Tae Poong's younger sister. 270 00:17:26,310 --> 00:17:28,381 Hi. My name is Kang Ba Da. 271 00:17:29,010 --> 00:17:31,210 Nice to meet you. I'm Jung Mo Yeon. 272 00:17:35,720 --> 00:17:37,990 You look awfully familiar. 273 00:17:39,020 --> 00:17:40,091 I do? 274 00:17:42,431 --> 00:17:45,331 Oh, Chairman Kang said something similar. 275 00:17:46,260 --> 00:17:47,631 My father did? 276 00:17:48,060 --> 00:17:50,401 Yes. I met him several times by chance. 277 00:17:53,701 --> 00:17:56,441 By the way, what brings you here, Ba Da? 278 00:17:57,911 --> 00:18:00,081 I stopped by on my way back from a client meeting nearby. 279 00:18:00,411 --> 00:18:01,651 To meet CEO Jung. 280 00:18:02,810 --> 00:18:03,951 To meet me? 281 00:18:04,250 --> 00:18:06,280 I wanted to apologize about the last get-together. 282 00:18:06,720 --> 00:18:09,050 Please forgive me if I made you upset. 283 00:18:10,520 --> 00:18:14,161 Oh, please. I should apologize for my bad manners. 284 00:18:14,421 --> 00:18:18,800 And I have already received too many apologies. 285 00:18:19,260 --> 00:18:21,530 Chairman Kang came in person last time. 286 00:18:22,871 --> 00:18:23,931 I see. 287 00:18:23,931 --> 00:18:25,141 Father came in person? 288 00:18:25,141 --> 00:18:27,641 He even went that far for Kang Tae Poong's marriage? 289 00:18:28,171 --> 00:18:30,510 - Did Chairman Kang visit you? - Yes. 290 00:18:32,480 --> 00:18:34,111 But why does she look so familiar? 291 00:18:34,510 --> 00:18:36,451 If Father said something similar, 292 00:18:36,810 --> 00:18:38,520 we must have met before. 293 00:18:55,931 --> 00:18:59,000 I knew I had seen her before. It was her. 294 00:18:59,201 --> 00:19:00,641 What are you doing in here? 295 00:19:04,570 --> 00:19:05,681 Give it to me. 296 00:19:07,480 --> 00:19:08,550 I... 297 00:19:09,980 --> 00:19:11,480 I had something to check. 298 00:19:13,250 --> 00:19:16,290 I met someone who looked just like her. 299 00:19:17,651 --> 00:19:18,760 What? 300 00:19:20,320 --> 00:19:23,691 CEO Jung Mo Yeon. You know her too. 301 00:19:24,131 --> 00:19:25,560 I heard you two met several times. 302 00:19:26,931 --> 00:19:29,931 You're making this fuss about a little resemblance? 303 00:19:30,030 --> 00:19:33,240 Dare touch my things again, 304 00:19:33,240 --> 00:19:34,800 and I will chop those hands off. 305 00:19:35,000 --> 00:19:36,070 Now get lost. 306 00:19:52,661 --> 00:19:54,621 Why is he overreacting? 307 00:19:56,431 --> 00:19:59,931 Just because CEO Jung Mo Yeon looks a lot like Ba Ram's mom? 308 00:20:02,701 --> 00:20:06,270 Father is definitely hiding something. 309 00:20:13,040 --> 00:20:14,641 For real? 310 00:20:18,381 --> 00:20:19,480 What now? 311 00:20:20,081 --> 00:20:22,520 This could be the last time I let you off the hook. 312 00:20:23,891 --> 00:20:26,861 I came as a client today. Don't you want to make money? 313 00:20:30,931 --> 00:20:33,460 You don't pick your clients, do you? 314 00:20:33,760 --> 00:20:37,000 And don't you accept any sort of work from my family? 315 00:20:37,770 --> 00:20:38,871 This little... 316 00:20:40,770 --> 00:20:42,911 Do you beat up anyone for money? 317 00:20:43,341 --> 00:20:44,770 How about killing them? 318 00:20:46,810 --> 00:20:48,441 It's going to cost you quite a lot. 319 00:20:49,681 --> 00:20:51,451 As expected of you. 320 00:20:52,480 --> 00:20:53,750 Now then. 321 00:20:54,151 --> 00:20:57,691 Why don't we head inside and have a little chitchat? 322 00:21:15,770 --> 00:21:16,911 Pay me first. 323 00:21:18,441 --> 00:21:20,341 You're an impatient man. 324 00:21:20,841 --> 00:21:22,611 You don't even know what I'm going to ask you to do. 325 00:21:23,681 --> 00:21:27,651 I need to check if you're a real client or not. 326 00:21:31,490 --> 00:21:32,560 What the heck? 327 00:21:34,060 --> 00:21:35,530 Darn it. 328 00:21:36,260 --> 00:21:37,990 Show me the money first. 329 00:21:39,260 --> 00:21:40,361 Okay. 330 00:21:42,770 --> 00:21:43,831 Look at that. 331 00:21:47,371 --> 00:21:51,141 By the way, won't you go to jail... 332 00:21:51,411 --> 00:21:52,510 for doing such bad things? 333 00:21:53,210 --> 00:21:55,651 Does someone have your back or something? 334 00:21:55,651 --> 00:21:56,810 What's your secret? 335 00:21:57,810 --> 00:21:59,081 Who could it be? 336 00:21:59,820 --> 00:22:00,921 You punk. 337 00:22:02,720 --> 00:22:03,921 For goodness' sake. 338 00:22:06,560 --> 00:22:07,621 Yes? 339 00:22:07,621 --> 00:22:09,790 I think I scratched your car. 340 00:22:10,091 --> 00:22:12,631 Your number was in the car, so I rang you up. 341 00:22:13,530 --> 00:22:14,730 Darn it. 342 00:22:15,500 --> 00:22:17,230 How seriously annoying. 343 00:22:18,401 --> 00:22:20,000 Darn it. 344 00:22:26,641 --> 00:22:28,540 Didn't he leave it here last time? 345 00:22:34,421 --> 00:22:35,720 He already locked it up. 346 00:22:40,060 --> 00:22:43,631 Gosh, look at this scratch. This is bad. 347 00:22:43,631 --> 00:22:44,691 Hey! 348 00:22:45,331 --> 00:22:47,131 Darn it. Seriously? 349 00:22:52,341 --> 00:22:54,500 I parked it perfectly. So how did you scratch it? 350 00:22:54,601 --> 00:22:57,210 A car suddenly came in while I was driving. 351 00:22:57,210 --> 00:23:00,040 When I tried to dodge it, I made a quick turn. I'm sorry. 352 00:23:00,040 --> 00:23:01,111 How are things over there? 353 00:23:02,050 --> 00:23:04,581 - This car is special to me. - What? It's locked up? 354 00:23:08,851 --> 00:23:10,451 Darn it. Why won't it open? 355 00:23:13,121 --> 00:23:14,691 What the heck? It's dangerous. 356 00:23:14,691 --> 00:23:16,030 You shouldn't come in here. 357 00:23:16,030 --> 00:23:17,191 I'll take care... 358 00:23:18,730 --> 00:23:20,500 Where did you get that from? 359 00:23:20,661 --> 00:23:21,730 The security office. 360 00:23:36,351 --> 00:23:38,780 What are you doing? Aren't we looking for the ledger? 361 00:23:40,081 --> 00:23:42,091 Right. Yes, let's find it. 362 00:23:50,730 --> 00:23:52,861 Oh, I found it. 363 00:24:01,070 --> 00:24:02,510 Be careful from now on. 364 00:24:11,780 --> 00:24:12,881 Come out now. 365 00:24:12,951 --> 00:24:14,651 Mr. Ma is going inside again. 366 00:24:15,320 --> 00:24:17,050 Okay. I got it. We'll be right out. 367 00:24:17,520 --> 00:24:18,621 Let's go. 368 00:24:19,760 --> 00:24:23,661 Seriously. How annoying. 369 00:24:24,260 --> 00:24:25,960 If we stay here like this, we'll get caught. 370 00:24:26,101 --> 00:24:27,730 Go first. I'll be there soon. 371 00:24:28,361 --> 00:24:29,601 What about you? 372 00:24:30,701 --> 00:24:32,800 Do you think that guy can beat me? 373 00:24:33,901 --> 00:24:35,000 Okay. 374 00:24:35,911 --> 00:24:37,510 What is this? 375 00:24:47,081 --> 00:24:48,550 You little punk. 376 00:24:59,431 --> 00:25:00,760 He said he'd be right out. 377 00:25:02,530 --> 00:25:04,800 Something must've happened to Tae Poong. I should go back. 378 00:25:06,240 --> 00:25:07,641 It will just complicate things if we go in there. 379 00:25:07,641 --> 00:25:09,641 But Tae Poong is alone. 380 00:25:09,641 --> 00:25:11,871 Even Ma Dae Geun won't be able to harm Tae Poong. 381 00:25:11,941 --> 00:25:13,040 Don't worry. 382 00:25:16,381 --> 00:25:17,411 Wait. 383 00:25:24,451 --> 00:25:25,460 Mr. Kang. 384 00:25:25,760 --> 00:25:26,960 Let's split up here. 385 00:25:27,421 --> 00:25:29,391 It won't do us any good to be found together. 386 00:25:30,560 --> 00:25:31,691 Are you okay? 387 00:25:33,560 --> 00:25:35,901 Are you worried about me right now? 388 00:25:36,470 --> 00:25:38,570 Answer me. Are you okay? 389 00:25:39,540 --> 00:25:42,070 Don't worry about me. Get going. 390 00:26:15,770 --> 00:26:18,310 What? Are you telling me... 391 00:26:18,980 --> 00:26:20,480 Mr. Ma had this? 392 00:26:20,540 --> 00:26:22,780 It has the records of your transactions with Mr. Ma. 393 00:26:23,081 --> 00:26:25,851 Next to each financial transaction were those who Le Blanc had issues with, 394 00:26:26,421 --> 00:26:28,651 including competitors, subcontractors, and even the factory manager. 395 00:26:30,651 --> 00:26:33,490 So what are you trying to say? 396 00:26:34,560 --> 00:26:37,730 This looks like you had ordered Mr. Ma to take care of things, 397 00:26:38,060 --> 00:26:40,230 and it's obvious what methods Mr. Ma would have used. 398 00:26:40,331 --> 00:26:42,970 Are you saying I threatened them? 399 00:26:43,070 --> 00:26:44,470 I'm sure it wasn't just threatening. 400 00:26:44,671 --> 00:26:46,901 I'm sure he looked into their personal information, used violence, and more. 401 00:26:47,171 --> 00:26:48,740 What are you talking about? 402 00:26:48,740 --> 00:26:49,941 I trust you, Chairman Kang. 403 00:26:50,240 --> 00:26:52,681 But if this goes public, people will get suspicious. 404 00:26:53,611 --> 00:26:56,480 Also, if Mr. Ma were to change his mind and use this to threaten you, 405 00:26:56,651 --> 00:26:57,651 things would get complicated. 406 00:26:59,351 --> 00:27:02,621 He wouldn't dare. 407 00:27:06,520 --> 00:27:08,990 I'm going to call him over right away. 408 00:27:48,030 --> 00:27:50,131 You're worse than an animal! 409 00:27:50,730 --> 00:27:52,131 You pest! 410 00:27:52,470 --> 00:27:55,070 Chairman Kang. I'm sorry. 411 00:27:55,171 --> 00:27:58,070 How dare you? 412 00:28:00,740 --> 00:28:03,310 What are they saying? 413 00:28:03,581 --> 00:28:06,480 Seriously. He normally doesn't raise his voice like that. 414 00:28:09,421 --> 00:28:10,490 What? 415 00:28:11,220 --> 00:28:12,320 Oh, my. 416 00:28:13,990 --> 00:28:15,020 Oh, no. 417 00:28:20,931 --> 00:28:24,770 Chairman Kang. Please forgive me, just this once. 418 00:28:25,601 --> 00:28:28,441 I gave you some money because you were struggling with gambling debt, 419 00:28:28,970 --> 00:28:32,780 but you kept a record of our transactions and built a trap for me. How dare you? 420 00:28:33,381 --> 00:28:34,911 A trap? 421 00:28:35,381 --> 00:28:37,911 You made it look like I ordered you to do things. 422 00:28:38,280 --> 00:28:39,780 I saw it all! 423 00:28:39,780 --> 00:28:40,881 I didn't make that up. 424 00:28:41,550 --> 00:28:43,091 It was all true. 425 00:28:43,351 --> 00:28:44,691 You punk. 426 00:28:46,020 --> 00:28:48,520 - Come here! - Oh, my. Baek San. 427 00:28:48,720 --> 00:28:50,460 - Stop it. - Get it together. 428 00:28:52,631 --> 00:28:54,631 Stop lying, old man. 429 00:28:54,631 --> 00:28:57,901 You were lying about Ba Ram and Soon Young too, weren't you? 430 00:28:58,030 --> 00:28:59,601 You lied and said... 431 00:28:59,871 --> 00:29:02,240 that someone in our family ordered you to do those things. 432 00:29:03,411 --> 00:29:04,510 What? 433 00:29:05,070 --> 00:29:06,310 Ba Ram? 434 00:29:07,881 --> 00:29:09,851 Tae Poong. What are you talking about? 435 00:29:10,550 --> 00:29:14,121 When this man tried to kill Soon Young, 436 00:29:14,351 --> 00:29:16,951 he said someone in our family ordered him to do it. 437 00:29:17,490 --> 00:29:19,820 What? I never said that! 438 00:29:20,290 --> 00:29:21,591 Don't lie! 439 00:29:21,921 --> 00:29:23,990 Stop talking nonsense! 440 00:29:24,161 --> 00:29:25,290 Do you have evidence? 441 00:29:26,560 --> 00:29:27,631 Evidence? 442 00:29:28,030 --> 00:29:29,470 Evidence? 443 00:29:29,871 --> 00:29:31,070 Yes, evidence. 444 00:29:32,371 --> 00:29:34,570 If you have it, show it to me now. 445 00:29:34,570 --> 00:29:36,810 That evidence is right here. 446 00:29:39,310 --> 00:29:40,381 Oh, my. 447 00:29:40,681 --> 00:29:41,710 What? 448 00:29:45,181 --> 00:29:48,121 What will you do now with me still alive, 449 00:29:48,780 --> 00:29:50,020 Detective Ma? 450 00:30:40,070 --> 00:30:42,300 (Vengeance of the Bride) 451 00:30:42,300 --> 00:30:43,310 Let's go to the police station. 452 00:30:43,310 --> 00:30:46,010 - Let's end this here, Mr. Yoon. - Father! 453 00:30:46,010 --> 00:30:48,480 What in the world did Mr. Ma do? 454 00:30:48,480 --> 00:30:50,451 I can't trust Ma Dae Geun's confession or Soon Young's story... 455 00:30:50,451 --> 00:30:52,310 until I see things for myself. 456 00:30:52,310 --> 00:30:53,851 I'll find your younger sister for you. 457 00:30:53,851 --> 00:30:55,921 We need to confirm whether or not Ba Ram is alive. 458 00:30:55,921 --> 00:30:58,621 If Soon Young is alive, Ba Ram could be too. 459 00:30:58,621 --> 00:31:00,520 How can you wish she was dead? She didn't do anything wrong. 460 00:31:00,520 --> 00:31:01,661 You don't know anything. Just be quiet. 461 00:31:01,661 --> 00:31:03,290 - She... - Kang Ba Da! 462 00:31:03,290 --> 00:31:05,260 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 33052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.