Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,541 --> 00:00:10,111
(Episode 20)
2
00:00:40,941 --> 00:00:43,240
Please don't kill me.
3
00:00:43,240 --> 00:00:45,911
- Please don't kill me.
- Soon Young. It's me.
4
00:00:51,451 --> 00:00:52,551
Soon Young.
5
00:01:04,661 --> 00:01:07,301
It was definitely that wench Soon Young.
6
00:01:07,930 --> 00:01:09,100
Darn it.
7
00:01:12,901 --> 00:01:13,970
Yes, Chairman Kang?
8
00:01:14,970 --> 00:01:18,580
Oh, yes. I just dropped off Ms. Eun.
9
00:01:19,110 --> 00:01:22,280
Yes. All right. I'm on my way.
10
00:01:23,981 --> 00:01:25,520
Darn it.
11
00:01:38,830 --> 00:01:41,071
Soon Young. You're okay now.
12
00:01:43,170 --> 00:01:45,371
It was Ma Dae Geun.
13
00:01:45,571 --> 00:01:49,610
That viper caught a glimpse of me.
14
00:01:50,341 --> 00:01:52,580
It's only a matter of time
before he finds me.
15
00:01:53,481 --> 00:01:54,580
Soon Young.
16
00:01:55,651 --> 00:01:56,810
Goodness.
17
00:01:57,851 --> 00:02:00,280
I was so relieved to meet you
after all those years.
18
00:02:01,220 --> 00:02:03,020
But that was a bolt out of the blue.
19
00:02:05,660 --> 00:02:08,431
I should leave this place.
20
00:02:09,690 --> 00:02:11,131
You're in danger too, Ba Ram.
21
00:02:11,431 --> 00:02:13,330
Come with me.
22
00:02:14,470 --> 00:02:17,001
Soon Young. If we run away now,
23
00:02:17,330 --> 00:02:19,571
we will have to forever.
24
00:02:21,370 --> 00:02:23,071
Then what are you suggesting we do?
25
00:02:26,080 --> 00:02:27,781
Trust me and wait a bit longer.
26
00:02:28,610 --> 00:02:31,351
I will protect you with all I have.
27
00:02:38,420 --> 00:02:41,490
How many housekeepers have quit until now?
28
00:02:42,430 --> 00:02:45,300
At least the most recent one lasted
for a while.
29
00:02:47,601 --> 00:02:51,201
There must be a reason
the housekeepers quit within a month.
30
00:02:51,201 --> 00:02:52,400
What reason?
31
00:02:54,240 --> 00:02:55,471
Well, listen.
32
00:02:56,571 --> 00:02:59,481
You and Ms. Park fight like cats and dogs.
33
00:02:59,981 --> 00:03:02,951
One should keep your temper in check.
Only then will the housekeeper...
34
00:03:07,381 --> 00:03:08,550
- What?
- What are those?
35
00:03:09,490 --> 00:03:11,090
Today's breakfast...
36
00:03:11,090 --> 00:03:14,131
is our store's two most popular menus.
37
00:03:14,261 --> 00:03:17,761
What? Are you telling us
to eat these for breakfast?
38
00:03:17,860 --> 00:03:21,031
Why not?
Ms. An quit, so we're in a crisis.
39
00:03:21,031 --> 00:03:22,231
We should be grateful to have these.
40
00:03:24,201 --> 00:03:26,001
- What about rice?
- Right, rice.
41
00:03:27,610 --> 00:03:28,770
You didn't prepare any, In Soon?
42
00:03:30,640 --> 00:03:32,640
You should've brought some.
43
00:03:33,080 --> 00:03:34,610
Use your head, will you?
44
00:03:34,811 --> 00:03:37,881
You told me to bring these
early in the morning, so I did.
45
00:03:38,050 --> 00:03:40,791
But what? Rice? I don't care anymore.
46
00:03:41,251 --> 00:03:42,390
Oh, dear.
47
00:03:43,420 --> 00:03:44,490
Goodness gracious.
48
00:03:44,490 --> 00:03:47,691
Do you want us to eat this without rice?
49
00:03:48,960 --> 00:03:50,531
What were you thinking?
50
00:03:50,531 --> 00:03:53,061
You know that
Mother needs to have rice for breakfast.
51
00:03:54,731 --> 00:03:56,400
That darn rice!
52
00:03:57,001 --> 00:04:00,041
One meal without rice won't kill you.
53
00:04:00,140 --> 00:04:02,610
Eat the jjimdak instead.
54
00:04:02,710 --> 00:04:06,110
That is ridiculous of you to say.
55
00:04:06,881 --> 00:04:10,451
If you're going to tear up
people's clothes and also mine,
56
00:04:10,451 --> 00:04:12,381
you're going to need your strength.
57
00:04:12,381 --> 00:04:14,751
Have the jjimdak.
58
00:04:15,791 --> 00:04:17,191
Gosh.
59
00:04:17,960 --> 00:04:19,860
Sorry, Mother. You're unbelievable.
60
00:04:21,231 --> 00:04:22,261
Gosh, Baek San.
61
00:04:22,261 --> 00:04:25,261
You have to leave
without eating breakfast. I'm worried.
62
00:04:26,201 --> 00:04:29,131
He won't die because he skipped one meal.
63
00:04:29,671 --> 00:04:32,371
Also, he's not the type of person
to starve.
64
00:04:32,900 --> 00:04:35,671
There are so many places
he could go and eat.
65
00:04:35,671 --> 00:04:38,311
Worried, my foot.
66
00:04:41,951 --> 00:04:43,111
Hey.
67
00:04:43,311 --> 00:04:47,790
Go to CEO Jung today
and formally apologize.
68
00:04:48,150 --> 00:04:50,590
Say that you're sorry
for canceling your plans with her...
69
00:04:50,590 --> 00:04:52,621
and that you didn't think things through.
70
00:04:52,621 --> 00:04:54,491
Shouldn't you be the one apologizing?
71
00:04:54,931 --> 00:04:56,631
Oh, my. Why should I?
72
00:04:56,830 --> 00:04:59,701
You're the one who made this mess.
Why should I?
73
00:05:00,100 --> 00:05:03,701
You're the one who canceled on her,
so you need to go see her personally.
74
00:05:03,830 --> 00:05:06,600
Otherwise, I'd feel too bad to see her.
75
00:05:06,840 --> 00:05:08,171
We might become in-laws.
76
00:05:08,671 --> 00:05:10,410
We should be polite.
77
00:05:11,840 --> 00:05:14,040
So this is all for Tae Poong's sake.
78
00:05:14,350 --> 00:05:16,251
Why are you being so negative?
79
00:05:16,650 --> 00:05:18,121
What did you say last time?
80
00:05:18,421 --> 00:05:20,621
You said you cared
about Le Blanc's public image.
81
00:05:20,821 --> 00:05:24,290
So go and make Le Blanc look good.
82
00:05:25,061 --> 00:05:27,061
After I decide...
83
00:05:27,061 --> 00:05:30,160
whether this is for Tae Poong
or for Le Blanc.
84
00:05:31,361 --> 00:05:32,400
What?
85
00:05:33,160 --> 00:05:34,201
Hey.
86
00:05:34,631 --> 00:05:38,301
So are you going to apologize or not?
87
00:05:40,241 --> 00:05:41,840
Oh, goodness.
88
00:05:43,871 --> 00:05:45,241
(Personal Details Report)
89
00:05:51,280 --> 00:05:52,650
(Ma Dae Geun, September 22, 1965)
90
00:05:52,650 --> 00:05:53,751
(1988 to 2010:
Worked as a police officer)
91
00:05:53,751 --> 00:05:54,921
(2011 to 2022:
Currently running a detective agency)
92
00:05:54,921 --> 00:05:56,991
(Crimes committed: gambling, coercion,
forgery, obstruction of business)
93
00:05:57,090 --> 00:05:59,290
I looked into Ma Dae Geun's
personal information.
94
00:05:59,660 --> 00:06:00,890
Gambling to fraud...
95
00:06:01,361 --> 00:06:03,730
He was even more pathetic than we thought.
96
00:06:05,100 --> 00:06:06,431
The detective agency he runs...
97
00:06:06,431 --> 00:06:08,730
takes on any dirty job
as long as he gets paid.
98
00:06:10,501 --> 00:06:12,171
Fraud, gambling...
99
00:06:12,571 --> 00:06:13,801
He's a repeat offender.
100
00:06:14,671 --> 00:06:16,941
Why does Chairman Kang
keep someone like this by his side?
101
00:06:16,941 --> 00:06:18,941
They've known each other for a long time
since Byeolha-ri.
102
00:06:19,011 --> 00:06:22,311
Ma Dae Geun could've
proactively approached him.
103
00:06:23,350 --> 00:06:26,720
You trust Chairman Kang, right?
104
00:06:28,650 --> 00:06:30,520
He's a special person to me.
105
00:06:31,921 --> 00:06:35,590
I want to trust Chairman Kang
more than someone like Ma Dae Geun,
106
00:06:37,900 --> 00:06:39,201
but I still need to make sure.
107
00:06:41,431 --> 00:06:43,201
In order to protect Soon Young,
108
00:06:43,600 --> 00:06:46,241
I need to cut Ma Dae Geun's ties
with his powerful supporters.
109
00:06:46,671 --> 00:06:48,871
We won't be able to find
who ordered him to do so...
110
00:06:49,071 --> 00:06:51,040
unless we break up their relationship.
111
00:06:52,410 --> 00:06:56,150
But I'm sure Chairman Kang
already knows all of this information.
112
00:06:57,921 --> 00:06:59,520
That means this information won't help.
113
00:07:01,020 --> 00:07:03,150
I'm sure there's something.
114
00:07:05,121 --> 00:07:07,660
We need some time to find another way.
115
00:07:16,801 --> 00:07:19,001
Soon Young. Are you feeling better?
116
00:07:20,741 --> 00:07:23,571
I'll find a way, so don't worry.
117
00:07:25,181 --> 00:07:26,611
Okay. I'll come by later.
118
00:07:27,640 --> 00:07:29,181
Just wait a little bit.
119
00:07:50,100 --> 00:07:51,571
Why are you ignoring me?
120
00:07:55,071 --> 00:07:56,270
I didn't ignore you.
121
00:07:56,511 --> 00:07:58,340
What are you talking about?
You definitely...
122
00:08:01,511 --> 00:08:03,111
Okay. Let's say you didn't.
123
00:08:04,181 --> 00:08:07,080
By the way,
what are you so concerned about?
124
00:08:08,051 --> 00:08:10,650
Concerned? It's nothing.
125
00:08:11,790 --> 00:08:14,061
You always say it's nothing.
126
00:08:14,061 --> 00:08:15,191
At least hide it well.
127
00:08:15,830 --> 00:08:18,900
You have "concerned"...
128
00:08:24,540 --> 00:08:26,241
written all over your face.
129
00:08:26,900 --> 00:08:29,140
Do you only care about your own pride?
130
00:08:30,671 --> 00:08:31,780
What?
131
00:08:32,140 --> 00:08:35,980
You came with me when I went to find
my sister and saw all of that ugliness,
132
00:08:36,881 --> 00:08:38,480
but your concerns are a secret.
133
00:08:41,590 --> 00:08:45,161
I didn't see any ugliness that day,
Mr. Kang.
134
00:08:55,671 --> 00:08:57,730
When it feels too hard
to keep things to yourself,
135
00:08:58,500 --> 00:08:59,771
talk to me.
136
00:09:00,370 --> 00:09:02,510
I'll listen to your story at least once.
137
00:09:03,041 --> 00:09:04,911
I don't like to be indebted to people.
138
00:09:06,010 --> 00:09:09,350
You listened to my story.
139
00:09:11,580 --> 00:09:12,651
I did?
140
00:09:14,821 --> 00:09:16,421
I've never told anyone...
141
00:09:17,490 --> 00:09:19,561
what I told you about my sister that day.
142
00:09:20,661 --> 00:09:23,791
But after I talked to you,
I felt a lot of relief.
143
00:09:24,931 --> 00:09:28,701
So you should let it all out
at least once.
144
00:09:29,470 --> 00:09:30,531
That's allowed.
145
00:09:32,870 --> 00:09:35,840
I'm glad you felt relieved.
146
00:09:54,691 --> 00:09:56,360
No. I don't want to.
147
00:09:56,360 --> 00:09:59,000
I don't want to move.
148
00:09:59,100 --> 00:10:02,071
Oh, no. If we move,
149
00:10:02,071 --> 00:10:04,370
you're going to get your own room.
150
00:10:06,401 --> 00:10:08,510
You were right, Soon Young.
151
00:10:09,571 --> 00:10:11,610
Some guy is looking for you.
152
00:10:16,210 --> 00:10:19,051
Oh, I'm sorry.
153
00:10:19,181 --> 00:10:20,720
- Sorry.
- Wait a second.
154
00:10:21,921 --> 00:10:23,850
Have you seen this person?
155
00:10:23,921 --> 00:10:26,090
It was an old picture,
but I recognized you right away.
156
00:10:26,090 --> 00:10:29,161
It was you, the beautiful Soon Young.
157
00:10:34,000 --> 00:10:35,401
Don't worry too much.
158
00:10:35,401 --> 00:10:38,100
I went to all of the nearby stores
and told them not to say a word.
159
00:10:38,441 --> 00:10:42,941
I need to leave as soon as possible.
160
00:10:43,110 --> 00:10:45,980
I'll come with you.
161
00:10:46,380 --> 00:10:48,880
I'll go wherever you go.
162
00:10:49,281 --> 00:10:50,880
No, it's okay.
163
00:10:51,350 --> 00:10:53,580
Why would you do such a thing?
164
00:10:55,090 --> 00:10:57,691
Well...
165
00:10:59,321 --> 00:11:01,120
That's because...
166
00:11:01,590 --> 00:11:04,460
Anyway, did you finish packing?
167
00:11:05,561 --> 00:11:06,701
Finish packing?
168
00:11:09,970 --> 00:11:11,470
What are you doing?
169
00:11:13,701 --> 00:11:14,740
Ba Ram.
170
00:11:15,571 --> 00:11:18,510
I don't have more time to waste here.
171
00:11:19,181 --> 00:11:21,141
You said you'd trust me and wait.
172
00:11:30,391 --> 00:11:31,860
What is this, Ms. Eun?
173
00:11:32,791 --> 00:11:34,460
How do you two know each other?
174
00:11:36,090 --> 00:11:38,600
Oh, she is...
175
00:11:39,600 --> 00:11:40,830
my younger sister.
176
00:11:41,531 --> 00:11:42,600
Your younger sister?
177
00:11:43,071 --> 00:11:47,500
A close friend of mine runs an orphanage,
178
00:11:47,500 --> 00:11:50,110
and we volunteered there often.
179
00:11:50,311 --> 00:11:52,281
We became close,
180
00:11:52,281 --> 00:11:54,880
and now she's like my younger sister.
181
00:11:54,880 --> 00:11:55,980
Is there a problem?
182
00:11:56,710 --> 00:12:00,451
I volunteered there because it reminded me
of Ba Ram, and we met there.
183
00:12:00,521 --> 00:12:03,651
I remember you mentioning
that your father ran an orphanage.
184
00:12:03,720 --> 00:12:04,860
Is that the place?
185
00:12:05,521 --> 00:12:06,590
Yes, it is.
186
00:12:07,021 --> 00:12:08,130
Wait.
187
00:12:09,061 --> 00:12:11,431
When did you two get close enough...
188
00:12:11,431 --> 00:12:13,531
to talk about such personal things?
189
00:12:15,271 --> 00:12:19,100
How do you know everyone, Mr. Kang?
190
00:12:21,441 --> 00:12:23,470
When I was young, I grew up...
191
00:12:23,610 --> 00:12:24,911
with Soon Young.
192
00:12:26,041 --> 00:12:27,980
Wait. Soon Young.
193
00:12:29,010 --> 00:12:30,311
What is that bag?
194
00:12:35,651 --> 00:12:36,720
So you're saying...
195
00:12:37,521 --> 00:12:39,620
that Ma Dae Geun recognized you...
196
00:12:39,791 --> 00:12:41,220
and is now looking around here for you?
197
00:12:41,891 --> 00:12:43,230
Exactly.
198
00:12:43,431 --> 00:12:46,431
I ran into him looking for her
with a picture of her in hand.
199
00:12:47,000 --> 00:12:49,571
There's nothing more to discuss.
200
00:12:50,431 --> 00:12:53,470
I have to leave this place tonight.
201
00:12:54,911 --> 00:12:57,071
Why should you run away because of him?
202
00:12:57,311 --> 00:12:59,441
We can't run forever.
203
00:13:00,610 --> 00:13:02,210
There must be another way.
204
00:13:02,681 --> 00:13:03,710
No.
205
00:13:04,181 --> 00:13:06,681
That's because you don't know
Ma Dae Geun well.
206
00:13:07,521 --> 00:13:11,250
That man tried to kill
both my younger sister and Soon Young.
207
00:13:11,791 --> 00:13:13,921
Right now,
Soon Young's safety comes first.
208
00:13:15,891 --> 00:13:19,531
Soon Young. Would you like
to stay at my place for the time being?
209
00:13:20,401 --> 00:13:22,630
Hiding is just a temporary solution.
210
00:13:23,130 --> 00:13:25,041
We need a more permanent solution.
211
00:13:33,510 --> 00:13:36,080
This is what my family is like.
212
00:13:36,181 --> 00:13:37,980
They use people like Ma Dae Geun...
213
00:13:38,521 --> 00:13:40,720
to do all sorts of dirty things.
214
00:13:43,791 --> 00:13:47,260
So you should also leave Le Blanc
before it's too late.
215
00:13:47,620 --> 00:13:49,230
Run away while you have the chance.
216
00:13:52,031 --> 00:13:54,801
No. I won't run away.
217
00:13:55,401 --> 00:13:58,171
I'm going to protect
both myself and Soon Young.
218
00:13:58,801 --> 00:14:00,340
So Tae Poong,
219
00:14:01,201 --> 00:14:03,340
don't blame yourself or get hurt.
220
00:14:04,541 --> 00:14:06,441
It's not your fault.
221
00:14:10,651 --> 00:14:13,880
If what you told me is true,
that man named Ma Dae Geun...
222
00:14:14,281 --> 00:14:16,521
He could be connected to your family.
223
00:14:17,551 --> 00:14:19,260
But aren't you trying hard...
224
00:14:19,391 --> 00:14:21,791
to right the wrongs right now?
225
00:14:34,571 --> 00:14:35,870
Why are you looking at me like that?
226
00:14:38,240 --> 00:14:39,510
You remind me of Ba Ram.
227
00:14:45,980 --> 00:14:47,451
She was like you.
228
00:14:49,191 --> 00:14:50,421
When I needed consolation,
229
00:14:51,151 --> 00:14:53,021
she always said what I wanted to hear...
230
00:14:53,021 --> 00:14:56,661
as if she was looking into my heart.
231
00:15:03,830 --> 00:15:07,500
Isn't Soon Young's matter
the most urgent at the moment?
232
00:15:11,171 --> 00:15:14,441
Okay. Do you have any plans in mind?
233
00:15:15,651 --> 00:15:17,610
Your words gave me a good idea.
234
00:15:18,220 --> 00:15:21,021
If Ma Dae Geun
is connected to your family,
235
00:15:21,691 --> 00:15:23,220
we should make them cut ties first.
236
00:15:25,590 --> 00:15:28,460
That means we need something
to make their relationship turn sour.
237
00:15:33,260 --> 00:15:34,360
Oh, that.
238
00:15:35,301 --> 00:15:36,730
Did something strike you?
239
00:15:37,771 --> 00:15:39,740
I saw a ledger in Ma Dae Geun's office.
240
00:15:40,041 --> 00:15:42,740
At a glance,
it looked like money was transferred.
241
00:15:43,271 --> 00:15:44,840
My father's name was on it.
242
00:15:45,110 --> 00:15:48,880
It could be a ledger
with transaction details.
243
00:15:51,781 --> 00:15:53,651
That means Father...
244
00:15:54,120 --> 00:15:56,350
paid Ma Dae Geun to do certain jobs.
245
00:15:56,551 --> 00:15:58,720
If Father had paid him
to have something done in secret,
246
00:15:58,960 --> 00:16:01,421
it would have been something unfathomable.
247
00:16:02,860 --> 00:16:04,931
But if Father finds out there's a record,
248
00:16:06,901 --> 00:16:08,401
it will be the end of Ma Dae Geun.
249
00:16:14,671 --> 00:16:17,340
What are you waiting for?
We need to find that ledger.
250
00:16:23,281 --> 00:16:26,451
So? You couldn't visit Tae Poong's place?
251
00:16:27,281 --> 00:16:29,821
No. I hated the formality,
252
00:16:29,821 --> 00:16:31,960
so I wanted us to meet naturally.
253
00:16:32,391 --> 00:16:35,360
But if I had thought of it
in his family's shoes,
254
00:16:35,891 --> 00:16:37,230
it could have been uncomfortable.
255
00:16:38,061 --> 00:16:41,500
Is that so?
Well, it depends on how you look at it.
256
00:16:43,470 --> 00:16:47,041
Talking about his family
is making me miss Tae Poong.
257
00:16:48,970 --> 00:16:51,010
I was too busy at work
to get in touch with him.
258
00:16:51,071 --> 00:16:52,781
I'll ask him out on a date tomorrow.
259
00:16:53,980 --> 00:16:55,010
Go ahead.
260
00:16:55,010 --> 00:16:57,311
Tell me when the both of you
have made up your mind.
261
00:16:57,411 --> 00:16:59,321
Whether it's the engagement
or the wedding,
262
00:16:59,321 --> 00:17:01,250
I'll help you with anything.
263
00:17:02,021 --> 00:17:03,691
You never disappoint me, Mom.
264
00:17:04,250 --> 00:17:07,090
I'm so lucky to have you as my mom.
265
00:17:07,590 --> 00:17:11,260
Me too. I'm so lucky to have you
as my daughter.
266
00:17:13,760 --> 00:17:15,101
- We're the best.
- Yes, we are.
267
00:17:15,101 --> 00:17:16,201
CEO Jung?
268
00:17:20,270 --> 00:17:21,941
Oh, my. Ba Da.
269
00:17:22,941 --> 00:17:25,111
Mom. She's Tae Poong's younger sister.
270
00:17:26,310 --> 00:17:28,381
Hi. My name is Kang Ba Da.
271
00:17:29,010 --> 00:17:31,210
Nice to meet you. I'm Jung Mo Yeon.
272
00:17:35,720 --> 00:17:37,990
You look awfully familiar.
273
00:17:39,020 --> 00:17:40,091
I do?
274
00:17:42,431 --> 00:17:45,331
Oh, Chairman Kang said something similar.
275
00:17:46,260 --> 00:17:47,631
My father did?
276
00:17:48,060 --> 00:17:50,401
Yes. I met him several times by chance.
277
00:17:53,701 --> 00:17:56,441
By the way, what brings you here, Ba Da?
278
00:17:57,911 --> 00:18:00,081
I stopped by on my way back
from a client meeting nearby.
279
00:18:00,411 --> 00:18:01,651
To meet CEO Jung.
280
00:18:02,810 --> 00:18:03,951
To meet me?
281
00:18:04,250 --> 00:18:06,280
I wanted to apologize
about the last get-together.
282
00:18:06,720 --> 00:18:09,050
Please forgive me if I made you upset.
283
00:18:10,520 --> 00:18:14,161
Oh, please. I should apologize
for my bad manners.
284
00:18:14,421 --> 00:18:18,800
And I have already received
too many apologies.
285
00:18:19,260 --> 00:18:21,530
Chairman Kang came in person last time.
286
00:18:22,871 --> 00:18:23,931
I see.
287
00:18:23,931 --> 00:18:25,141
Father came in person?
288
00:18:25,141 --> 00:18:27,641
He even went that far
for Kang Tae Poong's marriage?
289
00:18:28,171 --> 00:18:30,510
- Did Chairman Kang visit you?
- Yes.
290
00:18:32,480 --> 00:18:34,111
But why does she look so familiar?
291
00:18:34,510 --> 00:18:36,451
If Father said something similar,
292
00:18:36,810 --> 00:18:38,520
we must have met before.
293
00:18:55,931 --> 00:18:59,000
I knew I had seen her before. It was her.
294
00:18:59,201 --> 00:19:00,641
What are you doing in here?
295
00:19:04,570 --> 00:19:05,681
Give it to me.
296
00:19:07,480 --> 00:19:08,550
I...
297
00:19:09,980 --> 00:19:11,480
I had something to check.
298
00:19:13,250 --> 00:19:16,290
I met someone who looked just like her.
299
00:19:17,651 --> 00:19:18,760
What?
300
00:19:20,320 --> 00:19:23,691
CEO Jung Mo Yeon. You know her too.
301
00:19:24,131 --> 00:19:25,560
I heard you two met several times.
302
00:19:26,931 --> 00:19:29,931
You're making this fuss about
a little resemblance?
303
00:19:30,030 --> 00:19:33,240
Dare touch my things again,
304
00:19:33,240 --> 00:19:34,800
and I will chop those hands off.
305
00:19:35,000 --> 00:19:36,070
Now get lost.
306
00:19:52,661 --> 00:19:54,621
Why is he overreacting?
307
00:19:56,431 --> 00:19:59,931
Just because CEO Jung Mo Yeon looks
a lot like Ba Ram's mom?
308
00:20:02,701 --> 00:20:06,270
Father is definitely hiding something.
309
00:20:13,040 --> 00:20:14,641
For real?
310
00:20:18,381 --> 00:20:19,480
What now?
311
00:20:20,081 --> 00:20:22,520
This could be the last time
I let you off the hook.
312
00:20:23,891 --> 00:20:26,861
I came as a client today.
Don't you want to make money?
313
00:20:30,931 --> 00:20:33,460
You don't pick your clients, do you?
314
00:20:33,760 --> 00:20:37,000
And don't you accept any sort of work
from my family?
315
00:20:37,770 --> 00:20:38,871
This little...
316
00:20:40,770 --> 00:20:42,911
Do you beat up anyone for money?
317
00:20:43,341 --> 00:20:44,770
How about killing them?
318
00:20:46,810 --> 00:20:48,441
It's going to cost you quite a lot.
319
00:20:49,681 --> 00:20:51,451
As expected of you.
320
00:20:52,480 --> 00:20:53,750
Now then.
321
00:20:54,151 --> 00:20:57,691
Why don't we head inside
and have a little chitchat?
322
00:21:15,770 --> 00:21:16,911
Pay me first.
323
00:21:18,441 --> 00:21:20,341
You're an impatient man.
324
00:21:20,841 --> 00:21:22,611
You don't even know
what I'm going to ask you to do.
325
00:21:23,681 --> 00:21:27,651
I need to check
if you're a real client or not.
326
00:21:31,490 --> 00:21:32,560
What the heck?
327
00:21:34,060 --> 00:21:35,530
Darn it.
328
00:21:36,260 --> 00:21:37,990
Show me the money first.
329
00:21:39,260 --> 00:21:40,361
Okay.
330
00:21:42,770 --> 00:21:43,831
Look at that.
331
00:21:47,371 --> 00:21:51,141
By the way, won't you go to jail...
332
00:21:51,411 --> 00:21:52,510
for doing such bad things?
333
00:21:53,210 --> 00:21:55,651
Does someone have your back or something?
334
00:21:55,651 --> 00:21:56,810
What's your secret?
335
00:21:57,810 --> 00:21:59,081
Who could it be?
336
00:21:59,820 --> 00:22:00,921
You punk.
337
00:22:02,720 --> 00:22:03,921
For goodness' sake.
338
00:22:06,560 --> 00:22:07,621
Yes?
339
00:22:07,621 --> 00:22:09,790
I think I scratched your car.
340
00:22:10,091 --> 00:22:12,631
Your number was in the car,
so I rang you up.
341
00:22:13,530 --> 00:22:14,730
Darn it.
342
00:22:15,500 --> 00:22:17,230
How seriously annoying.
343
00:22:18,401 --> 00:22:20,000
Darn it.
344
00:22:26,641 --> 00:22:28,540
Didn't he leave it here last time?
345
00:22:34,421 --> 00:22:35,720
He already locked it up.
346
00:22:40,060 --> 00:22:43,631
Gosh, look at this scratch. This is bad.
347
00:22:43,631 --> 00:22:44,691
Hey!
348
00:22:45,331 --> 00:22:47,131
Darn it. Seriously?
349
00:22:52,341 --> 00:22:54,500
I parked it perfectly.
So how did you scratch it?
350
00:22:54,601 --> 00:22:57,210
A car suddenly came in
while I was driving.
351
00:22:57,210 --> 00:23:00,040
When I tried to dodge it,
I made a quick turn. I'm sorry.
352
00:23:00,040 --> 00:23:01,111
How are things over there?
353
00:23:02,050 --> 00:23:04,581
- This car is special to me.
- What? It's locked up?
354
00:23:08,851 --> 00:23:10,451
Darn it. Why won't it open?
355
00:23:13,121 --> 00:23:14,691
What the heck? It's dangerous.
356
00:23:14,691 --> 00:23:16,030
You shouldn't come in here.
357
00:23:16,030 --> 00:23:17,191
I'll take care...
358
00:23:18,730 --> 00:23:20,500
Where did you get that from?
359
00:23:20,661 --> 00:23:21,730
The security office.
360
00:23:36,351 --> 00:23:38,780
What are you doing?
Aren't we looking for the ledger?
361
00:23:40,081 --> 00:23:42,091
Right. Yes, let's find it.
362
00:23:50,730 --> 00:23:52,861
Oh, I found it.
363
00:24:01,070 --> 00:24:02,510
Be careful from now on.
364
00:24:11,780 --> 00:24:12,881
Come out now.
365
00:24:12,951 --> 00:24:14,651
Mr. Ma is going inside again.
366
00:24:15,320 --> 00:24:17,050
Okay. I got it. We'll be right out.
367
00:24:17,520 --> 00:24:18,621
Let's go.
368
00:24:19,760 --> 00:24:23,661
Seriously. How annoying.
369
00:24:24,260 --> 00:24:25,960
If we stay here like this,
we'll get caught.
370
00:24:26,101 --> 00:24:27,730
Go first. I'll be there soon.
371
00:24:28,361 --> 00:24:29,601
What about you?
372
00:24:30,701 --> 00:24:32,800
Do you think that guy can beat me?
373
00:24:33,901 --> 00:24:35,000
Okay.
374
00:24:35,911 --> 00:24:37,510
What is this?
375
00:24:47,081 --> 00:24:48,550
You little punk.
376
00:24:59,431 --> 00:25:00,760
He said he'd be right out.
377
00:25:02,530 --> 00:25:04,800
Something must've happened to Tae Poong.
I should go back.
378
00:25:06,240 --> 00:25:07,641
It will just complicate things
if we go in there.
379
00:25:07,641 --> 00:25:09,641
But Tae Poong is alone.
380
00:25:09,641 --> 00:25:11,871
Even Ma Dae Geun
won't be able to harm Tae Poong.
381
00:25:11,941 --> 00:25:13,040
Don't worry.
382
00:25:16,381 --> 00:25:17,411
Wait.
383
00:25:24,451 --> 00:25:25,460
Mr. Kang.
384
00:25:25,760 --> 00:25:26,960
Let's split up here.
385
00:25:27,421 --> 00:25:29,391
It won't do us any good
to be found together.
386
00:25:30,560 --> 00:25:31,691
Are you okay?
387
00:25:33,560 --> 00:25:35,901
Are you worried about me right now?
388
00:25:36,470 --> 00:25:38,570
Answer me. Are you okay?
389
00:25:39,540 --> 00:25:42,070
Don't worry about me. Get going.
390
00:26:15,770 --> 00:26:18,310
What? Are you telling me...
391
00:26:18,980 --> 00:26:20,480
Mr. Ma had this?
392
00:26:20,540 --> 00:26:22,780
It has the records of your transactions
with Mr. Ma.
393
00:26:23,081 --> 00:26:25,851
Next to each financial transaction
were those who Le Blanc had issues with,
394
00:26:26,421 --> 00:26:28,651
including competitors, subcontractors,
and even the factory manager.
395
00:26:30,651 --> 00:26:33,490
So what are you trying to say?
396
00:26:34,560 --> 00:26:37,730
This looks like you had ordered Mr. Ma
to take care of things,
397
00:26:38,060 --> 00:26:40,230
and it's obvious what methods
Mr. Ma would have used.
398
00:26:40,331 --> 00:26:42,970
Are you saying I threatened them?
399
00:26:43,070 --> 00:26:44,470
I'm sure it wasn't just threatening.
400
00:26:44,671 --> 00:26:46,901
I'm sure he looked into their personal
information, used violence, and more.
401
00:26:47,171 --> 00:26:48,740
What are you talking about?
402
00:26:48,740 --> 00:26:49,941
I trust you, Chairman Kang.
403
00:26:50,240 --> 00:26:52,681
But if this goes public,
people will get suspicious.
404
00:26:53,611 --> 00:26:56,480
Also, if Mr. Ma were to change his mind
and use this to threaten you,
405
00:26:56,651 --> 00:26:57,651
things would get complicated.
406
00:26:59,351 --> 00:27:02,621
He wouldn't dare.
407
00:27:06,520 --> 00:27:08,990
I'm going to call him over right away.
408
00:27:48,030 --> 00:27:50,131
You're worse than an animal!
409
00:27:50,730 --> 00:27:52,131
You pest!
410
00:27:52,470 --> 00:27:55,070
Chairman Kang. I'm sorry.
411
00:27:55,171 --> 00:27:58,070
How dare you?
412
00:28:00,740 --> 00:28:03,310
What are they saying?
413
00:28:03,581 --> 00:28:06,480
Seriously. He normally doesn't
raise his voice like that.
414
00:28:09,421 --> 00:28:10,490
What?
415
00:28:11,220 --> 00:28:12,320
Oh, my.
416
00:28:13,990 --> 00:28:15,020
Oh, no.
417
00:28:20,931 --> 00:28:24,770
Chairman Kang.
Please forgive me, just this once.
418
00:28:25,601 --> 00:28:28,441
I gave you some money because you were
struggling with gambling debt,
419
00:28:28,970 --> 00:28:32,780
but you kept a record of our transactions
and built a trap for me. How dare you?
420
00:28:33,381 --> 00:28:34,911
A trap?
421
00:28:35,381 --> 00:28:37,911
You made it look like
I ordered you to do things.
422
00:28:38,280 --> 00:28:39,780
I saw it all!
423
00:28:39,780 --> 00:28:40,881
I didn't make that up.
424
00:28:41,550 --> 00:28:43,091
It was all true.
425
00:28:43,351 --> 00:28:44,691
You punk.
426
00:28:46,020 --> 00:28:48,520
- Come here!
- Oh, my. Baek San.
427
00:28:48,720 --> 00:28:50,460
- Stop it.
- Get it together.
428
00:28:52,631 --> 00:28:54,631
Stop lying, old man.
429
00:28:54,631 --> 00:28:57,901
You were lying about Ba Ram
and Soon Young too, weren't you?
430
00:28:58,030 --> 00:28:59,601
You lied and said...
431
00:28:59,871 --> 00:29:02,240
that someone in our family
ordered you to do those things.
432
00:29:03,411 --> 00:29:04,510
What?
433
00:29:05,070 --> 00:29:06,310
Ba Ram?
434
00:29:07,881 --> 00:29:09,851
Tae Poong. What are you talking about?
435
00:29:10,550 --> 00:29:14,121
When this man tried to kill Soon Young,
436
00:29:14,351 --> 00:29:16,951
he said someone in our family
ordered him to do it.
437
00:29:17,490 --> 00:29:19,820
What? I never said that!
438
00:29:20,290 --> 00:29:21,591
Don't lie!
439
00:29:21,921 --> 00:29:23,990
Stop talking nonsense!
440
00:29:24,161 --> 00:29:25,290
Do you have evidence?
441
00:29:26,560 --> 00:29:27,631
Evidence?
442
00:29:28,030 --> 00:29:29,470
Evidence?
443
00:29:29,871 --> 00:29:31,070
Yes, evidence.
444
00:29:32,371 --> 00:29:34,570
If you have it, show it to me now.
445
00:29:34,570 --> 00:29:36,810
That evidence is right here.
446
00:29:39,310 --> 00:29:40,381
Oh, my.
447
00:29:40,681 --> 00:29:41,710
What?
448
00:29:45,181 --> 00:29:48,121
What will you do now with me still alive,
449
00:29:48,780 --> 00:29:50,020
Detective Ma?
450
00:30:40,070 --> 00:30:42,300
(Vengeance of the Bride)
451
00:30:42,300 --> 00:30:43,310
Let's go to the police station.
452
00:30:43,310 --> 00:30:46,010
- Let's end this here, Mr. Yoon.
- Father!
453
00:30:46,010 --> 00:30:48,480
What in the world did Mr. Ma do?
454
00:30:48,480 --> 00:30:50,451
I can't trust Ma Dae Geun's confession
or Soon Young's story...
455
00:30:50,451 --> 00:30:52,310
until I see things for myself.
456
00:30:52,310 --> 00:30:53,851
I'll find your younger sister for you.
457
00:30:53,851 --> 00:30:55,921
We need to confirm
whether or not Ba Ram is alive.
458
00:30:55,921 --> 00:30:58,621
If Soon Young is alive,
Ba Ram could be too.
459
00:30:58,621 --> 00:31:00,520
How can you wish she was dead?
She didn't do anything wrong.
460
00:31:00,520 --> 00:31:01,661
You don't know anything. Just be quiet.
461
00:31:01,661 --> 00:31:03,290
- She...
- Kang Ba Da!
462
00:31:03,290 --> 00:31:05,260
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
33052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.