Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,072 --> 00:00:22,772
GeekS
furiosamente apresenta...
2
00:00:22,773 --> 00:00:24,873
Sociedade da Justiça:
GoDo | Hall³ | LeilaC
3
00:00:24,874 --> 00:00:27,074
Sociedade da Justiça:
MilleG | w3ll3n | Wendy
4
00:00:27,075 --> 00:00:29,375
Sociedade da Justiça:
Tati Saaresto | @Julhynha
5
00:00:29,376 --> 00:00:31,976
Sociedade da Justiça:
ThaySoul | @helder1965 | Zetnos
6
00:00:31,977 --> 00:00:34,277
Sociedade da Justiça:
L3M0S | NayCielo | juh.M
7
00:00:34,278 --> 00:00:36,778
Senhor Destino:
Hall
8
00:00:37,970 --> 00:00:39,370
Antes de Roma,
9
00:00:40,134 --> 00:00:41,534
antes da Babilônia,
10
00:00:42,005 --> 00:00:43,673
antes das Pirâmides,
11
00:00:43,674 --> 00:00:45,221
existiu Kahndaq.
12
00:00:45,222 --> 00:00:47,223
Kahndaq,
2600 ANTES DA NOSSA ERA
13
00:00:52,160 --> 00:00:54,430
O primeiro povo
a se autogovernar na terra.
14
00:00:54,431 --> 00:00:57,440
Kahndaq era um centro
intelectual e de poder.
15
00:00:57,441 --> 00:00:59,690
Por séculos, prosperaram.
16
00:01:05,016 --> 00:01:06,416
Mas, então...
17
00:01:10,857 --> 00:01:12,322
Surgiu o rei Ahk-Ton.
18
00:01:13,653 --> 00:01:15,675
Usando o exército
para buscar poder,
19
00:01:15,676 --> 00:01:17,466
Ahk-Ton tornou-se
um tirano.
20
00:01:17,467 --> 00:01:19,832
Mas ele tinha ambições
ainda mais obscuras.
21
00:01:27,525 --> 00:01:30,905
Obcecado com magia das trevas,
o verdadeiro objetivo do Ahk-Ton
22
00:01:30,906 --> 00:01:33,341
era forjar
a Coroa de Sabbac.
23
00:01:37,481 --> 00:01:40,872
Investido com os poderes
dos 6 demônios do mundo antigo,
24
00:01:41,846 --> 00:01:43,793
Ahk-Ton seria invencível.
25
00:01:44,597 --> 00:01:46,952
Para fazê-la ele precisava
de Eternium.
26
00:01:46,953 --> 00:01:48,742
Metal raro
com propriedades mágicas
27
00:01:48,743 --> 00:01:50,446
encontrado apenas
em Kahndaq.
28
00:01:51,067 --> 00:01:52,930
Então ele escravizou
o próprio povo,
29
00:01:54,134 --> 00:01:56,115
e os forçou a cavar.
30
00:02:09,472 --> 00:02:10,872
Eternium.
31
00:02:16,297 --> 00:02:21,164
Eternium.
32
00:02:27,170 --> 00:02:29,236
Kahndaq estava à beira
de um colapso.
33
00:02:30,995 --> 00:02:32,395
O que eles precisavam...
34
00:02:32,396 --> 00:02:36,998
Deixem-no!
35
00:02:38,283 --> 00:02:40,959
- Era de um herói.
- Por que estamos brigando
36
00:02:40,960 --> 00:02:42,988
entre nós mesmo?
37
00:02:42,989 --> 00:02:44,759
Lembrem-se de quem é
o inimigo.
38
00:02:44,760 --> 00:02:46,161
Venha comigo.
39
00:02:48,393 --> 00:02:49,972
Olhe, Eternium.
40
00:02:51,539 --> 00:02:52,939
Deixe-me ver.
41
00:02:58,355 --> 00:03:00,693
O rei te agradece.
42
00:03:00,694 --> 00:03:02,407
O rei devia dar um presente.
43
00:03:02,408 --> 00:03:05,378
- Você acha?
- Só quero o que é de direito.
44
00:03:10,793 --> 00:03:12,925
Quer o presente?
45
00:03:15,245 --> 00:03:17,360
O rei agradece
pelos seus serviços.
46
00:03:25,463 --> 00:03:28,284
Também quer
o presente do rei?
47
00:03:29,668 --> 00:03:33,269
Não, mas meu filho aceita
o perdão do rei.
48
00:03:38,660 --> 00:03:41,866
Não vou poder
te proteger sempre.
49
00:03:41,867 --> 00:03:44,943
Não preciso de proteção.
Eu quero ser livre.
50
00:03:44,944 --> 00:03:47,408
Se lutarmos juntos,
derrotamos o rei.
51
00:03:47,409 --> 00:03:49,642
Deixe outra pessoa
ser herói.
52
00:03:49,643 --> 00:03:51,452
Os cemitérios
estão cheios deles.
53
00:03:51,453 --> 00:03:54,313
Deixe de sonhar
e vá trabalhar.
54
00:03:59,029 --> 00:04:01,086
Alguém para proteger
a esperança do povo.
55
00:04:03,980 --> 00:04:06,610
Mesmo quando a esperança
parecia perdida.
56
00:04:07,734 --> 00:04:10,532
Se tivéssemos mais heróis,
57
00:04:10,533 --> 00:04:13,782
a liberdade talvez
não seria apenas um sonho.
58
00:04:17,239 --> 00:04:19,352
Liberdade!
59
00:04:41,413 --> 00:04:44,881
O rei Ahk-Ton sabia que a faísca
poderia causar um incêndio.
60
00:04:44,882 --> 00:04:47,639
Então, ele ordenou
que ela fosse apagada.
61
00:04:51,346 --> 00:04:53,149
Acharam que iam ganhar
um mártir.
62
00:04:55,126 --> 00:04:57,568
- Mas...
- Matem-no!
63
00:04:57,569 --> 00:04:58,969
ganharam um milagre.
64
00:05:08,380 --> 00:05:10,359
O Conselho dos Magos,
65
00:05:10,360 --> 00:05:12,391
os guardiões mágicos
da Terra.
66
00:05:12,392 --> 00:05:13,962
Você foi escolhido.
67
00:05:14,273 --> 00:05:16,304
Para restaurar o equilíbrio,
68
00:05:16,305 --> 00:05:18,961
o abençoaram com os poderes
dos deuses antigos.
69
00:05:18,962 --> 00:05:20,480
E transformaram um garoto,
70
00:05:22,447 --> 00:05:24,020
em um Campeão.
71
00:05:27,583 --> 00:05:29,828
Rápido. Me dê.
72
00:05:29,829 --> 00:05:31,855
Mas a coroa
já havia sido forjada.
73
00:05:34,846 --> 00:05:37,472
E quando o Campeão chegou
no palácio para desafiá-lo,
74
00:05:38,528 --> 00:05:40,912
o rei Ahk-Ton
invocou seus poderes demoníacos.
75
00:05:45,383 --> 00:05:49,211
Na batalha que aconteceu,
o palácio foi destruído,
76
00:05:49,212 --> 00:05:51,243
mas o Campeão
saiu vitorioso.
77
00:05:51,752 --> 00:05:53,608
Os magos esconderam
a coroa de Sabbac
78
00:05:53,609 --> 00:05:56,132
para nunca mais cair
nas mãos da humanidade.
79
00:05:56,916 --> 00:06:00,437
E nunca mais ouviu-se
do Campeão.
80
00:06:04,701 --> 00:06:08,224
Hoje, Kahndaq é ocupada
por mercenários internacionais,
81
00:06:08,225 --> 00:06:11,557
a Intergangue.
Invasores estrangeiros.
82
00:06:13,853 --> 00:06:17,045
Mas a lenda diz que quando
Kahndaq mais precisar dele,
83
00:06:17,046 --> 00:06:20,178
o Campeão vai voltar
e devolver a liberdade ao povo.
84
00:06:20,733 --> 00:06:23,787
Tem sido uma grande espera.
85
00:06:37,051 --> 00:06:38,451
Mostre seu documento.
86
00:06:41,986 --> 00:06:43,651
POSTO DE CONTROLE
DA INTERGANGUE
87
00:06:43,652 --> 00:06:45,534
Documentos à mão.
88
00:06:48,400 --> 00:06:49,999
São só três documentos, né?
89
00:06:50,000 --> 00:06:52,805
Não repara na foto. Foi depois
que terminei o namoro.
90
00:06:57,430 --> 00:07:00,244
Abre o porta-malas,
preciso verificar.
91
00:07:04,450 --> 00:07:06,097
Não está trancado não, cara.
92
00:07:06,480 --> 00:07:10,330
É só um monte de TV velha.
Sou eletricista.
93
00:07:19,420 --> 00:07:22,838
Olhe pra onde anda.
Já sabe o esquema. Fim da fila.
94
00:07:22,839 --> 00:07:25,007
Qual é, cara.
Você me vê todo dia.
95
00:07:25,008 --> 00:07:28,399
E todo dia eu falo:
se tem rodas, é um veículo.
96
00:07:28,400 --> 00:07:29,939
Fim da fila, parceiro.
97
00:07:29,940 --> 00:07:31,346
Você não é meu parceiro.
98
00:07:32,320 --> 00:07:35,299
Me magoou.
Anda logo, sai fora.
99
00:07:35,300 --> 00:07:38,533
Não, sabe o que você é?
Um agente do neoimperialismo,
100
00:07:38,534 --> 00:07:40,335
vindo do outro lado
do mundo,
101
00:07:40,336 --> 00:07:42,936
enviado para roubar os recursos
naturais do meu país,
102
00:07:42,937 --> 00:07:45,487
minerar nossas terras sagradas,
poluir nossas águas,
103
00:07:45,488 --> 00:07:48,550
reprimir nossa cultura
e nos fazer esperar em filas.
104
00:07:51,270 --> 00:07:54,231
E aí, meu chapa, posso ir?
105
00:08:00,220 --> 00:08:01,939
Anda, sai fora.
106
00:08:01,940 --> 00:08:03,340
Tá bom, tá bom.
107
00:08:05,260 --> 00:08:07,260
PROCURADA
108
00:08:12,190 --> 00:08:13,672
Adrianna, passamos.
109
00:08:21,210 --> 00:08:23,413
Kahndaq não é mais segura
para nós.
110
00:08:23,414 --> 00:08:26,332
Vamos esconder a coroa,
depois nos preocupamos com isso.
111
00:08:26,333 --> 00:08:28,133
A Intergangue tá vigiando
minha casa.
112
00:08:28,134 --> 00:08:31,029
Abri mão do meu emprego
e me mudei 4 vezes.
113
00:08:31,030 --> 00:08:32,749
Não vou abandonar
meu país.
114
00:08:32,750 --> 00:08:35,571
Ninguém fica um passo
a frente deles pra sempre.
115
00:08:35,572 --> 00:08:37,702
Não podemos esperar
a poeira abaixar.
116
00:08:37,703 --> 00:08:40,867
Se eu estiver certa,
acharão a coroa logo.
117
00:08:45,200 --> 00:08:47,598
- O que está fazendo?
- Quero ir com você.
118
00:08:47,599 --> 00:08:50,784
Você sabe que é perigoso.
Não devia ter se envolvido.
119
00:08:50,785 --> 00:08:53,347
Qual é, quero ajudar a derrotar
esses idiotas.
120
00:08:53,348 --> 00:08:56,781
- Adrianna, abaixe a cabeça.
- Quer bancar o herói?
121
00:08:56,782 --> 00:08:59,549
- Quero sim.
- Vá pra casa fazer seu dever.
122
00:08:59,550 --> 00:09:02,920
Sua hora chegará um dia,
mas não é hoje, filho.
123
00:09:03,850 --> 00:09:06,680
- Vai!
- Vai, garoto. Você mandou bem.
124
00:09:36,684 --> 00:09:39,134
Isso te renderia uma grana
no mercado clandestino.
125
00:09:39,661 --> 00:09:41,538
É Eternium de verdade?
126
00:09:43,170 --> 00:09:44,666
Nos mostre a magia.
127
00:09:44,667 --> 00:09:46,919
Não é assim que funciona,
não foi refinado.
128
00:09:46,920 --> 00:09:48,334
Deviam descansar.
129
00:09:48,335 --> 00:09:50,598
A Intergangue não pegou
todas as relíquias?
130
00:09:50,599 --> 00:09:53,489
- Já chega.
- Só estou curioso.
131
00:09:53,490 --> 00:09:55,009
Minha avó me deu.
132
00:09:55,010 --> 00:09:57,260
- E como ela conseguiu?
- Não é peça de museu.
133
00:09:58,459 --> 00:09:59,944
É herança de família,
134
00:09:59,945 --> 00:10:02,731
que data da época
em que Kahndaq era livre.
135
00:10:03,280 --> 00:10:04,717
Satisfeito agora?
136
00:10:04,718 --> 00:10:06,120
História legal.
137
00:10:10,230 --> 00:10:12,099
Tudo o que herdei
foi um casaco.
138
00:10:12,100 --> 00:10:14,879
Mentira. Baba te deixou a van
e a calvície dele.
139
00:10:14,880 --> 00:10:16,709
É, pois é.
Eu tô ficando careca.
140
00:10:16,710 --> 00:10:19,450
Mas sabem como é,
a mulherada gosta dos calvos.
141
00:10:43,803 --> 00:10:45,522
Tem certeza que é aqui?
142
00:10:45,523 --> 00:10:47,526
As inscrições
são bem claras.
143
00:10:47,527 --> 00:10:50,208
E eu tenho certeza
da tradução.
144
00:10:50,209 --> 00:10:52,349
Tem alguma coisa dentro
dessa montanha.
145
00:10:55,200 --> 00:10:57,421
Tá, e se for mesmo
a coroa?
146
00:10:58,220 --> 00:11:00,682
É uma fonte de grande poder.
Quem ficará com ela?
147
00:11:00,683 --> 00:11:02,083
Ninguém.
148
00:11:02,084 --> 00:11:03,799
Escondemos em outro lugar,
149
00:11:03,800 --> 00:11:05,619
tiramos ela do país,
se for preciso.
150
00:11:05,620 --> 00:11:07,688
É perigosa demais
pra ficar com alguém.
151
00:11:09,460 --> 00:11:12,048
- É aqui?
- Ainda não.
152
00:11:14,270 --> 00:11:17,335
- Você vem?
- Joelho bichado. Fico de vigia.
153
00:11:36,220 --> 00:11:39,520
Por aqui. Estamos quase lá.
154
00:11:46,040 --> 00:11:48,869
"A humanidade recebeu
o dom da magia,
155
00:11:48,870 --> 00:11:52,134
mas o coração dela
foi facilmente corrompido".
156
00:11:56,378 --> 00:11:57,905
Continue lendo.
157
00:11:57,906 --> 00:12:01,618
"O poder supremo foi banido
da Terra e escondido...
158
00:12:02,003 --> 00:12:03,403
aqui".
159
00:12:04,482 --> 00:12:05,892
Até agora.
160
00:12:05,893 --> 00:12:09,219
Esta montanha manteve a Coroa
de Sabbac segura por 5 mil anos.
161
00:12:09,220 --> 00:12:11,000
Temos 100% de certeza,
162
00:12:11,001 --> 00:12:15,002
porque não tem volta,
de que queremos movê-la?
163
00:12:15,003 --> 00:12:16,803
Não temos outra escolha.
164
00:12:17,693 --> 00:12:19,412
O que aconteceu com Ishmael?
165
00:12:21,093 --> 00:12:24,221
Ótimo. Não se preocupe,
eu vou encontrá-lo.
166
00:12:28,790 --> 00:12:30,505
Amor, volte
167
00:12:31,574 --> 00:12:34,904
Querida...
Em mim
168
00:12:34,905 --> 00:12:36,699
Eu estava errado
169
00:12:36,700 --> 00:12:39,888
E simplesmente não posso
Viver sem você
170
00:12:39,889 --> 00:12:42,699
Amor, volte
171
00:12:44,788 --> 00:12:46,208
Samir?
172
00:12:50,502 --> 00:12:52,517
Samir, o que aconteceu?
173
00:12:52,986 --> 00:12:54,504
O quê?
174
00:12:54,505 --> 00:12:57,317
Não consigo ouvir.
O que você está dizendo?
175
00:12:59,052 --> 00:13:01,715
Não se mexa! A menos que queira
acabar como seu amigo.
176
00:13:01,716 --> 00:13:03,130
Fique onde está!
177
00:13:04,387 --> 00:13:05,787
Está bem, está bem.
178
00:13:11,270 --> 00:13:12,702
"Agora volte".
179
00:13:15,593 --> 00:13:17,016
É isso aí significa, não?
180
00:13:17,017 --> 00:13:19,708
Sim. Onde está o Samir?
181
00:13:20,896 --> 00:13:24,002
Ele é claustrofóbico.
Precisava de ar fresco.
182
00:13:24,499 --> 00:13:26,721
- É o caminho para a coroa?
- Acho que sim.
183
00:13:41,082 --> 00:13:42,696
É uma tumba.
184
00:13:48,185 --> 00:13:50,206
"Não fale do poder dele,
185
00:13:50,207 --> 00:13:53,065
para que ele possa dormir
um sono sem sonhos
186
00:13:53,066 --> 00:13:54,898
por toda eternidade".
Teth-Adam.
187
00:13:54,899 --> 00:13:58,007
O escravo que se tornou Campeão
e derrotou o rei.
188
00:13:58,008 --> 00:14:00,607
A lenda é verdadeira.
Kahndaq...
189
00:14:01,396 --> 00:14:03,501
Tinha um herói.
190
00:14:03,502 --> 00:14:06,821
Se ele era um herói,
por que o enterraram aqui?
191
00:14:31,156 --> 00:14:32,556
A coroa.
192
00:15:16,788 --> 00:15:18,395
Acabou.
193
00:15:18,396 --> 00:15:20,897
Agora, entregue a coroa.
194
00:15:20,898 --> 00:15:22,717
Corra, Addy! Corra!
195
00:15:25,798 --> 00:15:29,117
Parem de atirar!
Não acertem a coroa!
196
00:15:29,118 --> 00:15:30,518
Peguem-na!
197
00:15:32,394 --> 00:15:34,503
Vão! Vão! Cerquem ela!
198
00:15:34,504 --> 00:15:35,904
De joelhos.
199
00:15:41,381 --> 00:15:43,710
Diga adeus ao seu irmão.
200
00:15:44,702 --> 00:15:46,310
Em cinco...
201
00:15:46,710 --> 00:15:48,110
Quatro.
202
00:15:48,405 --> 00:15:49,825
Três.
203
00:15:49,826 --> 00:15:51,245
Dois.
204
00:15:51,799 --> 00:15:54,316
- Um.
- Estou aqui.
205
00:15:55,192 --> 00:15:58,313
Um? Você deixou
eles contarem até um?
206
00:16:14,975 --> 00:16:16,711
Últimas palavras?
207
00:16:19,092 --> 00:16:21,101
Por favor,
diga ao meu filho...
208
00:16:24,895 --> 00:16:26,713
"O mais poderoso
dos mortais,
209
00:16:27,488 --> 00:16:29,005
o deus dos deuses,
210
00:16:29,006 --> 00:16:31,008
Seis Anciões Imortais
de nome..."
211
00:16:31,009 --> 00:16:33,110
- O quê?
- "Shazam!"
212
00:16:45,218 --> 00:16:46,812
Quem diabos era aquele?
213
00:16:47,209 --> 00:16:50,106
Não acreditaria em mim
se eu te dissesse.
214
00:17:07,383 --> 00:17:08,806
Vai dar uma olhada nele.
215
00:17:08,807 --> 00:17:10,403
O chefe mandou você.
216
00:17:10,404 --> 00:17:12,115
O chefe disse
que era a sua vez.
217
00:17:24,491 --> 00:17:27,305
Oi, como vai?
Me mostre suas mãos.
218
00:17:51,698 --> 00:17:53,506
Atirem!
219
00:17:58,703 --> 00:18:00,206
Sua magia é fraca.
220
00:18:07,132 --> 00:18:08,532
Vamos!
221
00:18:36,093 --> 00:18:38,801
Precisamos de apoio urgente!
Mandem tudo o que puderem.
222
00:18:51,006 --> 00:18:52,406
Ishmael!
223
00:19:01,192 --> 00:19:02,592
Ishmael!
224
00:19:28,098 --> 00:19:31,318
- Vamos, rápido!
- É o mais rápido que posso ir.
225
00:20:00,203 --> 00:20:04,016
- Samir! O que aconteceu?
- O que é que não aconteceu?
226
00:20:04,583 --> 00:20:06,093
Samir caiu do penhasco.
227
00:20:06,094 --> 00:20:08,606
Tinha uma arma
apontada pra minha cabeça.
228
00:20:09,213 --> 00:20:11,306
Ishmael está enterrado
em uma montanha.
229
00:20:12,615 --> 00:20:15,801
E você chamou o homem
voador mágico. Para quê?
230
00:20:15,802 --> 00:20:17,203
Nada!
231
00:20:18,302 --> 00:20:20,110
Não foi por nada.
232
00:20:38,009 --> 00:20:39,446
Fogo nele.
233
00:20:51,625 --> 00:20:53,775
Merda! De onde ele veio?
234
00:20:54,051 --> 00:20:55,871
Vamos! Vamos!
235
00:20:57,128 --> 00:20:59,667
Eu não consigo subir mais!
236
00:22:27,235 --> 00:22:28,683
Droga.
237
00:22:34,685 --> 00:22:36,511
Pare! Pare a van!
238
00:23:12,692 --> 00:23:14,269
Atrás de você!
239
00:23:17,454 --> 00:23:19,454
Ele acabou de pegar
um míssil?
240
00:23:54,489 --> 00:23:56,784
Se Deus quiser,
nunca mais o veremos.
241
00:24:09,283 --> 00:24:11,870
Espere!
O que você está fazendo?
242
00:24:12,165 --> 00:24:14,183
Não toque nele,
ele solta raios.
243
00:24:14,825 --> 00:24:16,254
Bem lembrado.
244
00:24:16,255 --> 00:24:17,956
Você o pega,
você é eletricista.
245
00:24:25,698 --> 00:24:27,152
Raptor, responda.
246
00:24:27,153 --> 00:24:28,917
Como está sua condição?
247
00:24:31,504 --> 00:24:33,043
Ajude-me.
248
00:24:33,044 --> 00:24:37,042
Eu disse para você fingir,
não socar a minha cara.
249
00:24:40,009 --> 00:24:42,871
Raptor,
como está a situação?
250
00:24:42,872 --> 00:24:45,137
Todos estão mortos.
251
00:24:45,138 --> 00:24:47,543
Ishmael, é você?
O que aconteceu?
252
00:24:47,544 --> 00:24:51,722
Não era só a coroa
que estava nos esperando aqui.
253
00:24:51,723 --> 00:24:55,300
- Você a pegou?
- Não, mas eu sei quem pegou.
254
00:24:55,301 --> 00:24:57,619
Entendido.
Estamos indo até você.
255
00:24:59,737 --> 00:25:02,499
Precisamos de ajuda imediata.
Envie tudo o que você tem!
256
00:25:02,500 --> 00:25:05,082
Este mineral mágico raro
foi extraído por séculos...
257
00:25:05,083 --> 00:25:08,103
relatos da explosão
de um Eternium.
258
00:25:08,104 --> 00:25:10,482
Destruiu várias tropas.
Nós estamos esperando...
259
00:25:10,483 --> 00:25:12,216
Um homem desconhecido.
260
00:25:12,217 --> 00:25:14,037
Esta criatura
foi de alguma forma...
261
00:25:14,038 --> 00:25:15,443
O que você acha?
262
00:25:15,444 --> 00:25:16,970
Acho que esse fio
desencapado
263
00:25:16,971 --> 00:25:18,372
precisa ser detido
264
00:25:18,373 --> 00:25:20,455
antes que inocentes
comecem a se machucar.
265
00:25:20,456 --> 00:25:22,232
Bom dia para você também.
266
00:25:22,233 --> 00:25:23,849
Vai se ferrar, Carter.
267
00:25:23,850 --> 00:25:26,552
Ele está dormindo
há 5 mil anos.
268
00:25:26,553 --> 00:25:28,545
No começo
ele vai se sentir confuso.
269
00:25:28,546 --> 00:25:30,193
Quanto mais tempo
ele se adaptar,
270
00:25:30,194 --> 00:25:32,333
mais difícil será vencê-lo.
271
00:25:33,309 --> 00:25:34,918
Sairemos em 30 minutos.
272
00:25:34,919 --> 00:25:36,319
Quem está na equipe?
273
00:25:47,068 --> 00:25:49,874
Bem-vindo. Informe seu nome
para identificação.
274
00:25:49,875 --> 00:25:51,866
Olá, meu nome
é Maxine Hunkel.
275
00:25:51,867 --> 00:25:53,405
Estou aqui
para ver o sr. Hall.
276
00:25:53,406 --> 00:25:55,038
Confirmado.
Bem-vinda, Maxine.
277
00:25:55,039 --> 00:25:56,444
Valeu!
278
00:25:56,445 --> 00:25:58,702
Maxine Hunkel,
também conhecida como Ciclone.
279
00:25:58,703 --> 00:26:00,236
Poder de manipular o vento,
280
00:26:00,237 --> 00:26:02,392
habilidosa com computadores,
inteligente.
281
00:26:02,393 --> 00:26:05,992
Basicamente um tornado
com um QI de 167.
282
00:26:06,240 --> 00:26:08,131
Parece interessante.
283
00:26:08,132 --> 00:26:10,319
Mas, por favor,
diga que encontrou alguém
284
00:26:10,320 --> 00:26:11,764
que pode dar um soco forte.
285
00:26:11,765 --> 00:26:13,889
É aí que entra
o Esmaga-Átomo.
286
00:26:13,890 --> 00:26:15,382
Al Rothstein,
287
00:26:15,383 --> 00:26:17,108
sobrinho do Esmaga-Átomo
original.
288
00:26:17,109 --> 00:26:18,850
Ele herdou o poder do tio.
289
00:26:18,851 --> 00:26:20,252
TIO AL
290
00:26:20,253 --> 00:26:21,835
Como está meu traje? Serviu?
291
00:26:21,836 --> 00:26:24,397
É perfeito. Obrigado de novo
por me emprestar.
292
00:26:24,398 --> 00:26:26,553
Quando criança
costumava te observar, sabe?
293
00:26:26,554 --> 00:26:29,061
Esta é a única coisa
que sempre quis na...
294
00:26:29,062 --> 00:26:32,218
Sei, sei.
Cuide bem dele. É vintage.
295
00:26:32,219 --> 00:26:33,663
E cuide-se também.
296
00:26:33,664 --> 00:26:35,889
Não faça nada maluco.
Obedeça ao Carter.
297
00:26:35,890 --> 00:26:38,271
Te deixarei orgulho, tio Al.
Eu prometo.
298
00:26:40,533 --> 00:26:42,077
São inexperientes.
299
00:26:42,078 --> 00:26:43,638
Por isso chamei o Kent.
300
00:26:46,141 --> 00:26:48,155
Kent está fora de ação
há muito tempo,
301
00:26:48,156 --> 00:26:49,843
mas não posso
fazer isso sem ele.
302
00:26:49,844 --> 00:26:51,803
Precisa-se de magia
para combater magia
303
00:26:51,804 --> 00:26:54,560
e o homem tem quase
os poderes de um deus.
304
00:26:59,697 --> 00:27:01,834
Talvez precise
de mais poder do que isso.
305
00:27:02,123 --> 00:27:04,264
Tem certeza
que eles podem vencê-lo?
306
00:27:04,265 --> 00:27:06,881
Waller, encontre uma cela
que possa prendê-lo,
307
00:27:07,302 --> 00:27:08,959
e nós cuidados do resto.
308
00:27:09,162 --> 00:27:10,662
Boa sorte.
309
00:27:15,785 --> 00:27:17,638
Isso vai ser divertido.
310
00:27:33,729 --> 00:27:35,357
Chegamos, senhor.
311
00:27:35,796 --> 00:27:37,209
Certo.
312
00:27:40,933 --> 00:27:42,600
Estava sonhando
acordado de novo?
313
00:27:42,601 --> 00:27:44,482
Só por meia hora, senhor.
314
00:27:45,441 --> 00:27:47,147
Da próxima vez, buzine.
315
00:27:47,148 --> 00:27:48,834
Claro, senhor.
316
00:27:56,429 --> 00:28:00,429
MANSÃO DO GAVIÃO NEGRO
ST. ROCH, LOUISIANA
317
00:28:03,789 --> 00:28:06,317
- Como é essa operação?
- Vamos indo para Kahndaq
318
00:28:06,318 --> 00:28:09,284
prender um meta-humano Classe A
rebelde.
319
00:28:09,285 --> 00:28:12,295
- Não trouxe meu passaporte.
- Não precisamos de passaportes.
320
00:28:13,161 --> 00:28:15,001
Nós somos
a Sociedade da Justiça.
321
00:28:22,270 --> 00:28:24,886
Ela é inteiramente feita
de metal enésimo?
322
00:28:24,887 --> 00:28:28,901
Toda, até os parafusos.
Completamente indestrutível.
323
00:28:29,870 --> 00:28:31,733
Se precisar de mim,
estarei na cabine.
324
00:28:33,691 --> 00:28:35,742
Isso é muito legal,
tem algum lanche?
325
00:28:38,265 --> 00:28:40,553
É preciso muita energia
para esmagar átomos.
326
00:28:54,166 --> 00:28:55,587
Aqui.
327
00:28:56,109 --> 00:28:57,519
Valeu.
328
00:28:59,011 --> 00:29:00,411
A propósito, meu nome é Al.
329
00:29:00,791 --> 00:29:02,191
Maxine.
330
00:29:07,935 --> 00:29:10,511
- O que você faz?
- Vento, você?
331
00:29:10,712 --> 00:29:12,112
Eu cresço.
332
00:29:12,915 --> 00:29:14,315
Legal.
333
00:29:58,088 --> 00:30:00,897
Não se preocupe,
posso conseguir outro.
334
00:30:04,330 --> 00:30:07,849
A minha mãe não é médica,
mas você devia deixar.
335
00:30:09,525 --> 00:30:11,108
Ou simplesmente fazer isso.
336
00:30:15,180 --> 00:30:16,839
Sei que tem muito
a assimilar.
337
00:30:16,840 --> 00:30:19,073
Mas acho que podemos
nos ajudar.
338
00:30:19,496 --> 00:30:21,699
- Saia.
- A proposito sou Amon.
339
00:30:21,700 --> 00:30:24,456
- Não perguntei seu nome.
- Você é Teth-Adam, né?
340
00:30:24,457 --> 00:30:26,118
Toda Kahndaq conhece
sua história.
341
00:30:26,119 --> 00:30:27,831
- Mandei sair.
- Minha mãe falou
342
00:30:27,832 --> 00:30:29,986
que matou membros
da Intergangue no deserto.
343
00:30:29,987 --> 00:30:32,408
- Porque não saíram da frente.
- Você pode voar
344
00:30:32,409 --> 00:30:34,757
e parar balas,
é crucial para o meu plano.
345
00:30:34,758 --> 00:30:36,526
Quem para as balas
você ou o traje?
346
00:30:36,527 --> 00:30:38,646
Qual é a sua velocidade?
Deve ser rápido,
347
00:30:38,647 --> 00:30:40,259
mas é rápido que o Flash?
348
00:30:46,233 --> 00:30:48,827
Você não tinha espelho
naquela época?
349
00:30:50,468 --> 00:30:53,016
Parece que muita coisa
mudou nesses 5 mil anos.
350
00:30:55,424 --> 00:30:56,852
5 mil anos?
351
00:30:56,853 --> 00:30:59,972
É o tempo que ficou na tumba.
Até minha mãe te acordar.
352
00:31:00,468 --> 00:31:05,177
Então você é à prova
de balas, voa, e atira raios.
353
00:31:10,803 --> 00:31:14,026
- Eu não conheço esse lugar.
- Essa é a sua casa.
354
00:31:17,596 --> 00:31:18,996
Então ela não existe mais.
355
00:31:34,834 --> 00:31:36,374
O que aconteceu
com a coroa?
356
00:31:36,375 --> 00:31:38,632
Exagerei?
357
00:31:42,431 --> 00:31:44,188
Sabe que é amaldiçoada
com demônios.
358
00:31:54,273 --> 00:31:59,093
"A vida é o único
caminho para a morte".
359
00:32:00,486 --> 00:32:01,886
Não brinca?
360
00:32:05,451 --> 00:32:08,378
"Teth-Adam foi um semideus
da Idade do Bronze no Kahndaq.
361
00:32:08,379 --> 00:32:12,668
Ele derrotou o rei Ahk-Ton
por volta de 2600 a.C."
362
00:32:12,669 --> 00:32:14,543
Esse é você, viu?
363
00:32:14,544 --> 00:32:16,982
Construíram uma estátua sua,
e agora você voltou.
364
00:32:16,983 --> 00:32:20,257
Desde que sumiu, nosso país
é oprimido por invasores.
365
00:32:21,200 --> 00:32:24,294
Digo, Kahndaq
ainda não é livre.
366
00:32:24,295 --> 00:32:26,485
Poderíamos
usar um super-herói agora.
367
00:32:27,020 --> 00:32:29,905
- Eu não sou herói.
- O quê?
368
00:32:30,416 --> 00:32:33,791
Superman, Batman, Aquaman
você é mais poderoso que eles
369
00:32:33,792 --> 00:32:35,966
e eles não vieram
em Kahndaq pra nos salvar.
370
00:32:36,325 --> 00:32:38,434
Você pode parar
a Intergangue sozinho,
371
00:32:38,435 --> 00:32:41,061
como fez com o rei Ahk-Ton.
Você é nossa esperança.
372
00:33:05,432 --> 00:33:06,832
Bruxos.
373
00:33:07,350 --> 00:33:09,471
Não se preocupe,
eu posso consertar.
374
00:33:11,017 --> 00:33:12,474
Eu não sou um bruxo.
375
00:33:14,608 --> 00:33:17,094
Ei, mãe, ele acordou.
376
00:33:17,689 --> 00:33:19,757
Eu disse para não entrar
no seu quarto.
377
00:33:20,165 --> 00:33:21,809
Foi você quem falou.
378
00:33:23,702 --> 00:33:25,109
Você me acordou.
379
00:33:25,110 --> 00:33:28,296
Não tive escolha, eu poderia
morrer se não funcionasse.
380
00:33:28,297 --> 00:33:30,286
Os homens na tumba,
eram seus inimigos?
381
00:33:30,287 --> 00:33:32,248
- Sim.
- Então eles foram aniquilados,
382
00:33:32,249 --> 00:33:34,296
amaldiçoados a dormir
eternamente.
383
00:33:34,297 --> 00:33:36,961
Ainda temos muitos inimigos
para aniquilar.
384
00:33:36,962 --> 00:33:38,802
- Então destrua-os.
- Eles têm armas,
385
00:33:38,803 --> 00:33:40,822
motos voadoras
e foguetes de Eternium.
386
00:33:40,823 --> 00:33:42,244
E nós a temos minha mãe.
387
00:33:43,247 --> 00:33:45,547
Prove sua força,
destrua o inimigo
388
00:33:45,548 --> 00:33:48,466
e o que importa pra ele.
Faça-o implorar misericórdia,
389
00:33:48,467 --> 00:33:50,269
mas negue
até o último suspiro dele.
390
00:33:50,270 --> 00:33:51,979
Interessante.
391
00:33:51,980 --> 00:33:53,708
Eu agradeço
o que fez por mim,
392
00:33:53,709 --> 00:33:57,098
mas não quero que ensine
violência ao meu filho.
393
00:33:57,810 --> 00:34:01,729
Eu entendo. Quer que o pai dele
o ensine violência.
394
00:34:01,730 --> 00:34:03,805
- Que nojo, é meu irmão.
- É minha irmã.
395
00:34:03,806 --> 00:34:05,950
- O pai dele morreu.
- Sinto muito.
396
00:34:07,228 --> 00:34:09,232
Quem quer que ensine
violência pra ele?
397
00:34:09,233 --> 00:34:11,683
É, mãe. Quem você quer
que me ensine violência?
398
00:34:11,684 --> 00:34:15,311
Ninguém!
Eu quero um Campeão
399
00:34:15,312 --> 00:34:17,935
para ajudar a libertar Kahndaq
da Intergangue.
400
00:34:18,462 --> 00:34:20,194
Por favor, nos ajude.
401
00:34:38,496 --> 00:34:39,996
Espera, espera!
402
00:34:40,980 --> 00:34:43,180
- Aonde você vai?
- Eu não deveria estar aqui
403
00:34:43,959 --> 00:34:45,901
Não acha que deve
lealdade a nós?
404
00:34:45,902 --> 00:34:47,302
Não acho não.
405
00:34:47,303 --> 00:34:49,167
Não está vendo
as possibilidades.
406
00:34:49,168 --> 00:34:50,837
Não sei como era
na sua época,
407
00:34:50,838 --> 00:34:53,517
mas ter superpoderes
é importante em nosso mundo.
408
00:34:53,518 --> 00:34:56,406
Talvez limpe seu traje,
use uma capa, mude de nome.
409
00:34:56,407 --> 00:34:58,097
Teth-Adam é um nome forte.
410
00:34:58,098 --> 00:35:00,904
Mas tá ultrapassado. E precisa
de uma frase de efeito.
411
00:35:00,905 --> 00:35:04,660
Algo bem radical pra dizer
antes de fritar alguém.
412
00:35:04,661 --> 00:35:06,485
Não gasto palavras
com os mortos.
413
00:35:06,486 --> 00:35:08,446
Gostei dessa,
mas uma mais marcante.
414
00:35:08,447 --> 00:35:11,478
Pensei em "Diga a eles
que o Homem de Preto te mandou".
415
00:35:11,479 --> 00:35:13,441
- "Eles"?
- Deuses, demônios,
416
00:35:13,442 --> 00:35:14,947
quem estiver esperando
no além.
417
00:35:14,948 --> 00:35:17,357
E você usa muito preto,
temos que aproveitar.
418
00:35:17,358 --> 00:35:19,288
Pega a visão,
você pode ficar famoso.
419
00:35:19,768 --> 00:35:22,117
Revistas, lancheiras,
videogames.
420
00:35:22,118 --> 00:35:24,967
O completo industrial
de super-heróis vale uma grana.
421
00:35:24,968 --> 00:35:26,747
Eu não preciso
de uma lancheira.
422
00:35:26,748 --> 00:35:29,183
Todos que você conhecia
já morreram.
423
00:35:31,895 --> 00:35:33,430
O que mais vai fazer?
424
00:35:38,208 --> 00:35:40,346
Espera! Aonde você vai?
425
00:35:55,820 --> 00:35:58,350
O dossiê da Waller
deixa a desejar.
426
00:35:58,351 --> 00:36:01,946
A maioria era considerada mito
até ontem à tarde.
427
00:36:02,198 --> 00:36:04,924
Ele é um vilão, Kent.
O que mais quer saber?
428
00:36:05,228 --> 00:36:07,877
Quando você vê
tantos futuros quanto eu,
429
00:36:07,878 --> 00:36:10,118
você deixa de acreditar
em absolutos.
430
00:36:11,668 --> 00:36:13,161
Do que está rindo?
431
00:36:13,526 --> 00:36:16,369
Não estou rindo.
Foi um sorriso.
432
00:36:16,370 --> 00:36:18,518
Eu sei, é assim que você ri.
433
00:36:18,796 --> 00:36:21,055
Senti sua falta fazendo
434
00:36:21,056 --> 00:36:23,149
comentários incompreensíveis
como esse.
435
00:36:23,365 --> 00:36:27,167
Quase tanto quanto senti a sua
ignorando meus conselhos.
436
00:36:27,168 --> 00:36:28,568
Carter...
437
00:36:29,230 --> 00:36:31,432
esse plano não é muito bom.
438
00:36:35,352 --> 00:36:36,940
É, eu sei.
439
00:36:36,941 --> 00:36:39,927
Mas um plano ruim
é melhor do que plano nenhum.
440
00:36:41,726 --> 00:36:43,736
Se houvesse
uma terceira opção.
441
00:36:47,206 --> 00:36:49,307
Não tocaria nisso
se fosse você.
442
00:36:49,760 --> 00:36:51,160
Por que não?
443
00:36:51,161 --> 00:36:53,118
Esse elmo
é de outro planeta.
444
00:36:53,119 --> 00:36:56,424
Tem milhões de anos de idade.
Ele escolhe quem toca nele.
445
00:36:57,574 --> 00:36:58,974
- Tipo o Kent?
- É.
446
00:36:58,975 --> 00:37:02,151
Kent fica possuído
quando coloca ele.
447
00:37:02,737 --> 00:37:04,385
O que acontece
se eu tocar nele?
448
00:37:04,386 --> 00:37:07,664
Um terror de esmagar a alma?
Ou... sei lá.
449
00:37:07,665 --> 00:37:10,166
Melhor cobrir isso
com uma toalha, eu acho.
450
00:37:10,167 --> 00:37:11,839
Estamos chegando.
451
00:37:11,840 --> 00:37:13,870
A postos em 5 minutos.
452
00:37:14,381 --> 00:37:16,724
Aí, por que esse cara
é tão revoltado?
453
00:37:16,725 --> 00:37:18,219
Ele não é um cara qualquer.
454
00:37:18,220 --> 00:37:20,553
É uma arma de
destruição em massa.
455
00:37:21,239 --> 00:37:22,748
Não precisa levantar a mão.
456
00:37:22,749 --> 00:37:25,860
Pergunta: se ele é tão poderoso,
como vamos detê-lo?
457
00:37:25,861 --> 00:37:28,261
Se o conseguirmos fazer falar
a palavra "Shazam",
458
00:37:28,505 --> 00:37:30,772
Teth-Adam perde os poderes.
459
00:37:31,136 --> 00:37:34,552
E esperamos que, como ele teve
milhares de anos para dormir,
460
00:37:34,553 --> 00:37:38,157
a gente consiga negociar
pacificamente a rendição dele.
461
00:37:38,158 --> 00:37:39,608
Pelos vídeos
que nos mostrou,
462
00:37:39,609 --> 00:37:42,475
ele não parece do tipo
que "negocia pacificamente".
463
00:37:42,476 --> 00:37:44,916
- Correto.
- Fiquem espertos.
464
00:37:47,056 --> 00:37:48,733
Chegamos.
465
00:37:49,382 --> 00:37:52,174
ENTRANDO NO ESPAÇO AÉREO
DE KAHNDAQ
466
00:38:30,127 --> 00:38:31,745
Me perdoe.
467
00:38:45,713 --> 00:38:48,140
Essa mensagem é para
os soldados da Intergangue.
468
00:38:48,141 --> 00:38:50,370
Kahndaq agora tem
seu super-herói oficial.
469
00:39:14,796 --> 00:39:16,276
Teth-Adam!
470
00:39:18,300 --> 00:39:19,743
Por favor.
471
00:39:20,006 --> 00:39:22,158
Lá está ele!
Saia do caminho!
472
00:39:23,302 --> 00:39:25,302
- Teth-Adam!
- Saia da frente!
473
00:39:25,683 --> 00:39:27,084
Teth-Adam...
474
00:39:29,190 --> 00:39:31,039
E agora, quem vai salvá-lo,
pivete?
475
00:39:34,193 --> 00:39:35,606
A estátua?
476
00:39:37,252 --> 00:39:39,798
Esse é meu filho.
Ele é só uma criança.
477
00:39:39,799 --> 00:39:41,236
Ele não sabe o que faz
478
00:39:42,097 --> 00:39:43,542
O que você está fazendo?
479
00:39:44,089 --> 00:39:46,510
Espere, sei quem você é.
480
00:39:46,993 --> 00:39:48,438
Onde está a coroa?
481
00:39:50,500 --> 00:39:51,907
Vamos lá!
482
00:40:05,895 --> 00:40:08,123
Poderia ter vindo antes,
mas isso foi massa.
483
00:40:13,983 --> 00:40:15,385
Precisamos de ajuda aqui.
484
00:40:55,785 --> 00:40:57,885
Diga a eles
que o Homem de Preto te mandou.
485
00:40:57,886 --> 00:41:00,717
Sim, mas não diga para mim.
Diga para os vilões.
486
00:41:01,794 --> 00:41:03,216
Mas antes de eletrocutá-los.
487
00:41:03,217 --> 00:41:05,169
- Primeiro fala, depois mata.
- Isso aí.
488
00:41:27,724 --> 00:41:30,009
- Ele está aqui.
- Sentiu a presença dele?
489
00:41:30,010 --> 00:41:31,422
Não.
490
00:41:32,072 --> 00:41:34,272
Presumi que ele era
a única pessoa em Kahndaq
491
00:41:34,273 --> 00:41:35,712
que poderia fazer aquilo.
492
00:41:46,401 --> 00:41:48,187
Destino e eu assumiremos.
493
00:41:48,511 --> 00:41:51,269
Vocês ficarão quietos
até chamarmos.
494
00:41:51,270 --> 00:41:52,944
Somos a bigorna
e vocês o martelo.
495
00:41:52,945 --> 00:41:54,369
Estejam prontos.
496
00:41:54,951 --> 00:41:56,425
Ele soltou os caras.
497
00:41:57,774 --> 00:41:59,191
Merda!
498
00:42:04,081 --> 00:42:05,502
Estejam prontos.
499
00:42:26,331 --> 00:42:27,741
Atrás de você!
500
00:42:41,424 --> 00:42:42,828
Deixe a gente em paz.
501
00:42:43,830 --> 00:42:46,289
Não sei o que eles fizeram,
mas seja lá o que for,
502
00:42:46,290 --> 00:42:48,538
essas pessoas devem ser
levadas a julgamento.
503
00:42:52,507 --> 00:42:54,496
Então deixe que os deuses
os julguem.
504
00:42:55,702 --> 00:42:57,568
Você não se parece ser
da Intergangue.
505
00:42:57,818 --> 00:43:00,015
Nós somos
a Sociedade da Justiça.
506
00:43:00,481 --> 00:43:03,090
Nossa missão é proteger
a estabilidade do mundo.
507
00:43:03,667 --> 00:43:06,460
Estamos aqui
para restaurar a paz em Kahndaq.
508
00:43:07,097 --> 00:43:10,410
E usaremos força,
se for necessário.
509
00:43:12,374 --> 00:43:15,215
- Força é sempre necessária.
- Teth-Adam.
510
00:43:15,494 --> 00:43:18,596
Sabemos quem você é
e do que é capaz.
511
00:43:19,527 --> 00:43:22,286
Não há lugar para você
entre os humanos.
512
00:43:23,384 --> 00:43:27,578
Você tem duas opções,
ajoelhar-se ou morrer.
513
00:43:28,511 --> 00:43:30,315
Fui escravo
até o dia de minha morte.
514
00:43:31,991 --> 00:43:33,636
Depois renasci como um deus.
515
00:43:35,601 --> 00:43:37,410
Eu não me ajoelho
perante ninguém.
516
00:43:44,894 --> 00:43:47,014
Destino, distraia ele.
517
00:44:39,398 --> 00:44:42,309
Diga "Shazam"
para voltarmos pra casa.
518
00:44:44,771 --> 00:44:46,199
Eu não tenho casa.
519
00:45:20,102 --> 00:45:22,600
- Olha esse traje. Massa!
- Valeu. O seu também.
520
00:45:22,601 --> 00:45:25,236
Obrigado. Eu herdei.
Era do meu tio.
521
00:45:31,984 --> 00:45:34,520
- O Gavião não desiste, não é?
- Não.
522
00:45:47,844 --> 00:45:50,122
Amon, onde você vai? Espere!
523
00:45:50,123 --> 00:45:51,622
Vou ajudá-lo!
524
00:46:12,201 --> 00:46:15,017
Ciclone, Esmaga-Átomo,
agora é com vocês.
525
00:46:15,018 --> 00:46:16,432
Vamos lá!
526
00:46:16,433 --> 00:46:17,919
O que você está fazendo?
527
00:46:59,817 --> 00:47:01,597
Não!
528
00:47:06,697 --> 00:47:08,098
Já estou indo!
529
00:47:17,194 --> 00:47:19,194
Você está
com a Coroa de Sabbac.
530
00:48:02,293 --> 00:48:03,793
Não consigo segurar
muito mais.
531
00:48:09,697 --> 00:48:11,098
Corre.
532
00:48:31,897 --> 00:48:34,297
Eu estou indo para o local.
533
00:49:06,114 --> 00:49:08,423
Eu peguei,
peguei ele, pessoal.
534
00:49:09,274 --> 00:49:12,693
Sou eu, Al.
Caso não me reconheça.
535
00:49:12,694 --> 00:49:15,605
Você está diferente mesmo.
Eu não consigo segurar seu dedo.
536
00:49:15,606 --> 00:49:17,864
Deve ser porque estou
do tamanho de um prédio.
537
00:49:17,865 --> 00:49:21,816
- E você parecia um tornado.
- Acho que os dois foram ótimos.
538
00:49:21,817 --> 00:49:23,913
Primeira vez em combate...
Bravo.
539
00:49:23,914 --> 00:49:27,684
Valeu. Eu me desviei um pouco,
mas funcionou, não foi?
540
00:49:27,685 --> 00:49:29,288
Pode apostar que sim.
541
00:49:29,289 --> 00:49:31,702
Espero que Waller tenha
uma cela pronta para ele.
542
00:49:37,410 --> 00:49:39,467
Quer que minha mão
fique aqui, certo?
543
00:49:39,668 --> 00:49:41,218
É bom não o deixar subir.
544
00:49:43,041 --> 00:49:44,441
O que eu faço?
545
00:50:02,580 --> 00:50:07,098
Vida longa ao Campeão!
Vida longa ao Campeão!
546
00:50:07,099 --> 00:50:11,508
- Vida longa ao Campeão!
- Vida longa ao Campeão!
547
00:50:19,239 --> 00:50:22,504
Sim,
ele ainda está respirando.
548
00:50:22,505 --> 00:50:26,743
Vida longa ao Campeão!
Vida longa ao Campeão!
549
00:50:26,744 --> 00:50:31,237
Vida longa ao Campeão!
Vida longa ao Campeão.
550
00:50:45,100 --> 00:50:47,134
Onde está indo?
Temos que ir atrás dele.
551
00:50:47,135 --> 00:50:48,635
Não somos fortes
o suficiente.
552
00:50:48,636 --> 00:50:51,361
Talvez da próxima vez
use seu poder de previsão
553
00:50:51,362 --> 00:50:53,728
para descobrir isso
antes de levarmos uma surra.
554
00:50:53,729 --> 00:50:55,229
Estou trabalhando nisso.
555
00:50:55,529 --> 00:50:58,534
Senhorita? Se importa
se eu vir o que tem na mochila?
556
00:50:58,535 --> 00:51:01,469
- Sim, me importo.
- Aonde você vai, Kent?
557
00:51:01,470 --> 00:51:04,863
- Ela tem a Coroa de Sabbac.
- Uma catástrofe de cada vez.
558
00:51:04,864 --> 00:51:06,264
Ele não pode reagrupar.
559
00:51:06,265 --> 00:51:08,130
Ele foi visto
entrando no palácio.
560
00:51:08,131 --> 00:51:10,235
É seguro dizer
que ele não vai se render.
561
00:51:10,236 --> 00:51:11,986
Por que quer
que Teth-Adam se renda?
562
00:51:11,987 --> 00:51:14,087
Ele é o Campeão de Kahndaq.
Quem são vocês?
563
00:51:14,088 --> 00:51:15,638
A Sociedade da Justiça?
564
00:51:16,138 --> 00:51:19,897
Vivemos sob ocupação militar
há 27 anos
565
00:51:19,898 --> 00:51:21,298
e nunca os vimos antes.
566
00:51:21,299 --> 00:51:23,809
Não vieram quando a Intergangue
invadiu nosso país,
567
00:51:23,810 --> 00:51:26,629
quando roubaram nossos recursos
e mataram meu marido.
568
00:51:26,630 --> 00:51:29,147
Mas agora, finalmente
temos nosso próprio herói
569
00:51:29,148 --> 00:51:32,366
e vocês decidiram voar até aqui
e nos salvar?
570
00:51:32,367 --> 00:51:34,809
Obrigada,
mas estamos protegidos.
571
00:51:34,810 --> 00:51:37,374
Vão e protejam
a estabilidade mundial
572
00:51:37,375 --> 00:51:38,775
em outro lugar.
573
00:51:38,776 --> 00:51:41,173
E em segundo lugar,
não estou com essa coroa.
574
00:51:41,174 --> 00:51:42,989
Me deixe te explicar.
575
00:51:43,239 --> 00:51:45,339
Teth-Adam não pode ser
o Campeão de Kahndaq
576
00:51:45,340 --> 00:51:46,842
porque ele não é um herói.
577
00:51:46,843 --> 00:51:48,243
Diga isso...
578
00:51:48,830 --> 00:51:52,386
a todas as pessoas
que ele acabou de libertar.
579
00:51:53,186 --> 00:51:55,511
Sei o que isto parece.
De verdade.
580
00:51:55,512 --> 00:51:56,962
Mas posso garantir que...
581
00:52:00,400 --> 00:52:02,944
Eu sinto muito.
Isso era caro?
582
00:52:04,320 --> 00:52:06,877
Você e eu.
Quando voltamos para a nave...
583
00:52:06,878 --> 00:52:08,861
- Sim, senhor.
- Você e eu.
584
00:52:09,161 --> 00:52:10,561
Eu...
585
00:52:11,161 --> 00:52:12,923
Podemos, por favor,
ver a Coroa?
586
00:52:13,423 --> 00:52:14,823
Não está comigo.
587
00:52:33,260 --> 00:52:34,860
Não temos tempo para isso.
588
00:52:34,861 --> 00:52:36,913
Teth-Adam primeiro,
depois a coroa.
589
00:52:36,914 --> 00:52:40,445
Não tem autoridade aqui.
Teth-Adam não fez nada...
590
00:52:40,446 --> 00:52:43,396
Teth-Adam não é
o que você pensa que ele é.
591
00:52:43,397 --> 00:52:44,947
E como você sabe?
592
00:52:44,948 --> 00:52:48,779
Acessamos textos antigos
mantidos em segredo a séculos.
593
00:52:48,780 --> 00:52:51,266
E o que exatamente
esses textos antigos dizem?
594
00:52:51,267 --> 00:52:54,600
Dizem que a ira dele
quase destruiu Kahndaq.
595
00:52:55,330 --> 00:52:59,472
E voamos até aqui para evitar
que isso acontecesse novamente.
596
00:53:02,250 --> 00:53:04,779
Você quer ir lá sozinha?
Tem certeza?
597
00:53:04,780 --> 00:53:07,230
Se quer entrar e lutar
contra Teth-Adam novamente,
598
00:53:07,231 --> 00:53:10,902
vá em frente. Mas se quiser
resolver isso pacificamente,
599
00:53:10,903 --> 00:53:12,703
sem destruir
o resto da minha cidade,
600
00:53:12,704 --> 00:53:14,104
sou sua única chance.
601
00:53:37,170 --> 00:53:40,770
- Trouxe os invasores com você.
- Eles só querem conversar.
602
00:53:41,370 --> 00:53:44,700
Eles podem conversar.
Eu não vou ouvir.
603
00:53:46,501 --> 00:53:49,140
Quando eu era criança,
minha vó me contou a história
604
00:53:49,141 --> 00:53:51,827
de como o Campeão veio
a este local exato
605
00:53:51,828 --> 00:53:53,921
para libertar o povo escravo
de Kahndaq,
606
00:53:53,922 --> 00:53:56,017
derrotando o rei Ahk-Ton
em batalha.
607
00:53:56,018 --> 00:53:58,203
Mas segundo
a Sociedade da Justiça,
608
00:53:58,204 --> 00:53:59,604
não foi isso que aconteceu.
609
00:54:00,104 --> 00:54:02,704
Dizem que você não veio aqui
para buscar justiça.
610
00:54:05,300 --> 00:54:06,700
Rápido.
611
00:54:06,701 --> 00:54:08,101
Dê para mim.
612
00:54:11,732 --> 00:54:14,246
Dizem que você veio
para se vingar.
613
00:54:29,710 --> 00:54:31,273
E que em sua ira...
614
00:54:32,840 --> 00:54:37,040
Não me mate.
Eu te dou o que quiser.
615
00:54:38,760 --> 00:54:40,160
É isso que eu quero.
616
00:54:40,161 --> 00:54:43,477
Seu poder cresceu
até ficar incontrolável.
617
00:54:50,510 --> 00:54:53,529
E o Conselho dos Magos
te considerou indigno
618
00:54:53,530 --> 00:54:55,394
do dom
que lhe foi concedido.
619
00:54:55,960 --> 00:54:57,922
Escolhemos precipitadamente,
620
00:54:57,923 --> 00:55:00,209
e a humanidade
sofre as consequências.
621
00:55:00,210 --> 00:55:04,525
E agora, Teth-Adam,
você tem que pagar por isso.
622
00:55:23,430 --> 00:55:26,357
Não foi o seu túmulo
que eu abri, foi?
623
00:55:29,050 --> 00:55:30,984
Era a sua prisão.
624
00:55:32,187 --> 00:55:34,136
E agora tem uma estátua sua.
625
00:55:34,958 --> 00:55:38,683
Na esperança de que um dia
o herói de Kahndaq retorne.
626
00:55:38,684 --> 00:55:40,437
Mas é baseado
em mentiras, não é?
627
00:55:40,438 --> 00:55:42,200
Nunca disse
que era um herói.
628
00:55:42,526 --> 00:55:44,224
Eu nunca afirmei ser nada.
629
00:55:44,798 --> 00:55:46,464
Talvez não tenha sido
um herói.
630
00:55:47,305 --> 00:55:49,629
Mas não significa
que não possa ser um agora.
631
00:55:57,421 --> 00:55:58,884
Vou escutá-los.
632
00:55:58,885 --> 00:56:01,394
Mas se escolherem lutar,
escolherão morrer.
633
00:56:07,041 --> 00:56:09,853
Tio Karim!
Não acredito que está vendo TV
634
00:56:09,854 --> 00:56:11,320
no dia mais épico...
635
00:56:11,575 --> 00:56:13,323
Aqui, garoto.
636
00:56:15,740 --> 00:56:18,177
Ishmael! Mamãe disse
que foi soterrado na tumba.
637
00:56:18,178 --> 00:56:19,900
Engraçado,
ele não foi enterrado.
638
00:56:19,901 --> 00:56:21,301
Cadê a Adrianna?
639
00:56:21,822 --> 00:56:24,232
- Está na praça...
- Devemos ir ajudá-la, agora!
640
00:56:24,233 --> 00:56:26,481
Ela me fez voltar
para deixar a coroa segura.
641
00:56:26,482 --> 00:56:28,432
Está segura, não é?
Em outro lugar.
642
00:56:28,433 --> 00:56:30,517
Mas não está aqui.
Vamos pegá-la...
643
00:56:30,807 --> 00:56:32,368
- Dê a mochila!
- O que é isso?
644
00:56:32,369 --> 00:56:35,126
Sai fora.
Deixe a mochila no chão, agora!
645
00:56:38,125 --> 00:56:39,774
Dê a mochila para ele.
646
00:56:41,629 --> 00:56:43,029
Muito bem, afaste-se.
647
00:56:44,136 --> 00:56:46,114
- Afaste-se.
- Certo, já vou.
648
00:56:55,683 --> 00:56:57,888
Tudo vai ficar bem, garoto.
649
00:56:57,889 --> 00:57:00,223
Vou contar uma história
que nunca vai aprender
650
00:57:00,224 --> 00:57:01,676
em uma das aulas
da sua mãe.
651
00:57:01,677 --> 00:57:03,336
Quando tivemos
um rei poderoso,
652
00:57:03,337 --> 00:57:06,994
Kahndaq costumava ser
algo muito melhor do que livre.
653
00:57:06,995 --> 00:57:10,141
- Costumava ser ótima.
- Corra, Amon, fuja!
654
00:57:14,446 --> 00:57:15,846
Não!
655
00:57:28,767 --> 00:57:31,521
Revirem tudo, perdi o menino!
Ele está com a coroa.
656
00:57:47,588 --> 00:57:49,278
Estamos aqui para negociar
657
00:57:49,279 --> 00:57:51,620
os termos
da sua rendição pacífica.
658
00:57:52,202 --> 00:57:53,602
Não sou pacífico.
659
00:57:54,762 --> 00:57:57,911
- Nem me rendo.
- O que seu poder já te deu?
660
00:57:57,912 --> 00:57:59,563
Nada além de dor.
661
00:57:59,801 --> 00:58:01,204
Você não tem ideia.
662
00:58:01,205 --> 00:58:03,166
Então,
por que está dificultando?
663
00:58:03,167 --> 00:58:05,499
Sabemos que não deveria
estar aqui.
664
00:58:05,500 --> 00:58:07,760
Vocês que não deveriam
estar aqui.
665
00:58:08,023 --> 00:58:10,670
Quero que deixem Kahndaq
e nunca mais voltem.
666
00:58:10,671 --> 00:58:13,748
Será um prazer,
com você como nosso prisioneiro.
667
00:58:14,476 --> 00:58:17,023
Que tal eu arrancar
essas suas asas?
668
00:58:17,308 --> 00:58:18,990
Quero te ver tentar.
669
00:58:18,991 --> 00:58:20,670
Mais briga
não resolverá isso.
670
00:58:20,671 --> 00:58:22,071
- Eu discordo.
- Eu também.
671
00:58:22,072 --> 00:58:23,570
Vamos chegar em um acordo.
672
00:58:23,571 --> 00:58:25,507
Isso só pode acabar
de um jeito.
673
00:58:27,023 --> 00:58:28,423
- Mãe?
- Amon?
674
00:58:28,424 --> 00:58:30,509
Quando cheguei,
Ishmael estava na cozinha.
675
00:58:30,510 --> 00:58:32,739
- Ele está morto.
- Não, ele atirou no tio.
676
00:58:32,740 --> 00:58:34,188
Ele está atrás da coroa.
677
00:58:35,200 --> 00:58:37,583
- Tropas no térreo!
- Estou escondido no prédio.
678
00:58:37,584 --> 00:58:39,649
A Intergangue está aqui.
Estão vindo!
679
00:58:40,564 --> 00:58:42,503
A Intergangue
está atrás do meu filho.
680
00:58:42,504 --> 00:58:45,523
Não querem o menino,
querem a Coroa de Sabbac.
681
00:58:45,896 --> 00:58:47,485
Sei que não é um herói.
682
00:58:47,486 --> 00:58:50,095
Mas também não é um monstro,
não importa o que dizem.
683
00:58:50,096 --> 00:58:52,130
Você me salvou
naquela caverna.
684
00:58:52,131 --> 00:58:55,238
Não me conhecia e seu primeiro
instinto foi me salvar.
685
00:58:55,239 --> 00:58:58,253
Eu te imploro!
Por favor, salve meu filho.
686
00:59:03,440 --> 00:59:06,459
Vasculhem todo o local.
Guardas em todas as entradas!
687
00:59:06,460 --> 00:59:08,460
Continuem procurando!
688
00:59:16,390 --> 00:59:18,126
Área segura.
689
00:59:18,127 --> 00:59:19,539
Ali! Peguem ele!
690
00:59:19,540 --> 00:59:21,103
Ali, ali!
691
00:59:23,823 --> 00:59:25,229
Ande logo!
692
00:59:25,456 --> 00:59:27,092
Não atirem, preciso dele!
693
00:59:45,566 --> 00:59:47,125
Fim da linha, garoto.
694
00:59:54,920 --> 00:59:57,648
- Solte a criança.
- Você quem pediu.
695
01:00:00,837 --> 01:00:02,822
Isso! Valeu!
696
01:00:02,823 --> 01:00:05,623
Da próxima, melhor ter cuidado
com as palavras.
697
01:00:09,470 --> 01:00:11,167
Não esqueça
sua frase de efeito!
698
01:00:15,836 --> 01:00:17,312
Hora de ir, Amon.
699
01:00:24,750 --> 01:00:26,451
- Onde está a coroa?
- Que coroa?
700
01:00:26,452 --> 01:00:29,033
- Quer ser corajoso?
- Quero que vá para o inferno.
701
01:00:29,034 --> 01:00:32,472
Esse é o plano, garoto.
Vamos dar uma volta.
702
01:00:47,003 --> 01:00:48,820
Me põe no chão!
Me põe no chão!
703
01:00:48,821 --> 01:00:51,823
Da próxima vez,
escolha as palavras com cuidado.
704
01:00:51,824 --> 01:00:53,616
Diga a eles
que o Homem de Preto…
705
01:00:59,489 --> 01:01:02,129
Ele está atrás de mim.
Onde está todo mundo?
706
01:01:12,384 --> 01:01:14,593
- Mãe?
- Amon, cadê você?
707
01:01:14,594 --> 01:01:16,372
Não, não, o quê?
708
01:01:16,373 --> 01:01:19,621
- Estou em uma das motos.
- Que moto?
709
01:01:38,579 --> 01:01:40,475
- Amon!?
- Está me ouvindo?
710
01:01:40,476 --> 01:01:42,148
Mãe, estou bem.
711
01:01:48,638 --> 01:01:50,038
Droga!
712
01:01:55,855 --> 01:01:57,568
Ativar infravermelho.
713
01:02:03,242 --> 01:02:05,819
- O que está fazendo?
- Procurando a criança.
714
01:02:05,820 --> 01:02:08,631
- Está matando gente.
- De que outro modo vou achá-lo?
715
01:02:08,632 --> 01:02:11,099
Posso ajudar, mas sem mais
mortes sem julgamento.
716
01:02:11,100 --> 01:02:12,931
Não preciso de ajuda.
717
01:02:15,268 --> 01:02:17,939
Esmaga, Ciclone!
O que estão esperando?
718
01:02:17,940 --> 01:02:21,813
- Muito bem, vamos!
- Tudo bem, certo, eu consigo.
719
01:02:21,814 --> 01:02:24,196
No três. 1, 2...
720
01:02:24,197 --> 01:02:26,641
Parece bem mais alto
do que da última vez.
721
01:02:28,580 --> 01:02:30,549
Isso não foi legal!
722
01:02:39,231 --> 01:02:42,169
Ei, ei pessoal. Devagar.
723
01:02:46,530 --> 01:02:48,371
Eu protejo vocês!
Eu protejo!
724
01:02:58,572 --> 01:03:00,683
FALHA NO MOTOR
725
01:03:06,464 --> 01:03:09,681
Cuidado, cara!
Quase bati em você.
726
01:03:15,265 --> 01:03:18,048
Sinto muito, não tenho
uma boa visão com a máscara.
727
01:03:18,049 --> 01:03:20,096
É do meu tio.
Vou mandar ajustar.
728
01:03:20,097 --> 01:03:22,896
- Você e eu.
- Entendido.
729
01:04:07,397 --> 01:04:09,599
- Quem é você?
- Me chame de Senhor Destino.
730
01:04:09,600 --> 01:04:12,715
Está doendo muito.
Eu vou morrer?
731
01:04:13,058 --> 01:04:14,619
Eu não sou médico.
732
01:04:14,620 --> 01:04:16,615
Mas não se preocupe,
posso ver o futuro.
733
01:04:16,616 --> 01:04:18,724
Não é assim que você morre.
734
01:04:18,725 --> 01:04:21,755
- Então, como eu morro?
- Fique longe da eletricidade.
735
01:04:21,756 --> 01:04:24,693
Espere, o quê?
Eu sou eletricista.
736
01:04:24,694 --> 01:04:26,622
Como eu vou fazer isso?
737
01:04:37,383 --> 01:04:39,473
ALTA VELOCIDADE
NÍVEL DE ETERNIUM CRÍTICO
738
01:05:33,945 --> 01:05:35,345
Meu Deus.
739
01:05:36,339 --> 01:05:38,437
O Campeão virá atrás de você.
Sabe disso?
740
01:05:38,438 --> 01:05:40,124
Estou contando com isso.
741
01:05:51,071 --> 01:05:52,471
Por favor, não.
742
01:05:52,863 --> 01:05:54,947
Teth-Adam. Onde você está?
743
01:05:54,948 --> 01:05:56,881
- Você me seguiu?
- Minha mente e corpo
744
01:05:56,882 --> 01:05:58,584
podem existir
em lugares distintos,
745
01:05:58,585 --> 01:06:00,854
ao mesmo tempo.
Encontrou o garoto?
746
01:06:00,855 --> 01:06:02,874
Peguei uma das motos,
mas nada do garoto.
747
01:06:02,875 --> 01:06:05,586
Me traga o prisioneiro.
Vou entrar na mente dele.
748
01:06:07,986 --> 01:06:09,983
Você o matou, não foi?
749
01:06:17,021 --> 01:06:18,580
Ele não sobreviveu.
750
01:06:21,030 --> 01:06:24,299
A bala foi extraída.
O dano ao tecido foi reparado.
751
01:06:24,300 --> 01:06:28,700
Pressão sanguínea 12 por 8.
Batimentos em 74 bpm.
752
01:06:28,917 --> 01:06:30,927
Em breve, ele estará de pé.
753
01:06:32,582 --> 01:06:34,187
Isso é loucura.
754
01:06:34,707 --> 01:06:36,917
Os nanorobôs
fizeram a maior parte.
755
01:06:36,918 --> 01:06:39,237
Não, não.
Você não vai se subestimar.
756
01:06:39,238 --> 01:06:41,689
Eu acabei de testemunhar
um milagre.
757
01:06:42,694 --> 01:06:44,107
O quê?
Eu disse algo idiota?
758
01:06:44,108 --> 01:06:47,522
Não. É só que você pode mudar
sua estrutura molecular,
759
01:06:47,523 --> 01:06:49,139
aumentar seu tamanho
100 vezes.
760
01:06:49,140 --> 01:06:52,094
Você é uma impossibilidade
e o mundo ainda surpreende você.
761
01:06:52,095 --> 01:06:55,242
Não sei, isso é legal.
762
01:06:56,338 --> 01:06:57,738
Obrigado.
763
01:06:58,200 --> 01:07:00,244
Mas não tão legal
quanto nanorobôs.
764
01:07:01,913 --> 01:07:03,677
É como faz seu lance
do vento?
765
01:07:04,148 --> 01:07:06,814
O lance do vento
se chama Aerocinese.
766
01:07:06,815 --> 01:07:08,720
Os nanorobôs
foram injetados em mim
767
01:07:08,721 --> 01:07:10,300
por um cientista louco
768
01:07:10,301 --> 01:07:12,502
que me sequestrou
quando eu tinha 15 anos.
769
01:07:16,001 --> 01:07:18,070
Eu sinto muito.
770
01:07:18,752 --> 01:07:22,134
- Não, tudo bem.
- Parece que você já superou.
771
01:07:22,135 --> 01:07:23,679
Encontrou sua vocação.
772
01:07:24,676 --> 01:07:26,302
Espero que essa
seja a minha.
773
01:07:32,061 --> 01:07:34,877
Não adianta ficar presa
ao passado.
774
01:07:37,005 --> 01:07:39,115
Ele já se afastou de você.
775
01:07:43,025 --> 01:07:44,554
Por que diz isso?
776
01:07:44,555 --> 01:07:47,074
Você estava se culpando
por confiar no Ishmael.
777
01:07:47,075 --> 01:07:50,218
É melhor pensar nas coisas
que você pode mudar,
778
01:07:50,219 --> 01:07:51,958
não nas que não pode.
779
01:07:52,625 --> 01:07:54,384
Você vê o futuro?
780
01:07:54,385 --> 01:07:56,876
Me diga como recuperar
meu filho.
781
01:07:57,775 --> 01:08:00,605
Confiando em nós.
Karim vai sobreviver.
782
01:08:00,606 --> 01:08:03,712
Vamos salvar o Amon.
É o que fazemos.
783
01:08:09,045 --> 01:08:11,282
Suponho que não existiam portas
na sua época.
784
01:08:11,283 --> 01:08:13,946
Claro que existiam.
Entrávamos por elas.
785
01:08:14,336 --> 01:08:16,892
Esse tipo de comentário
se chama sarcasmo.
786
01:08:16,893 --> 01:08:19,248
Cadê o Amon? Você o achou?
787
01:08:19,249 --> 01:08:22,059
Não, mas vou achar.
Quem o levou vai sofrer.
788
01:08:23,065 --> 01:08:25,024
Talvez esses caras
possam ajudar.
789
01:08:26,454 --> 01:08:28,788
Existem uma vantagem
em manter prisioneiros.
790
01:08:28,789 --> 01:08:31,096
Eles respondem
nossas perguntas.
791
01:08:31,097 --> 01:08:32,869
O que fizeram com meu filho?
792
01:08:41,035 --> 01:08:43,089
Adrianna. Adrianna.
793
01:08:43,564 --> 01:08:46,807
Aprendi que no mundo moderno,
não ferimos prisioneiros.
794
01:08:46,808 --> 01:08:48,734
Os tratamos com dignidade,
e respeito.
795
01:08:50,005 --> 01:08:51,405
Não.
796
01:08:51,835 --> 01:08:55,748
Vamos começar com uma simples
pergunta: vocês voam?
797
01:08:57,055 --> 01:08:58,505
Merda.
798
01:09:00,085 --> 01:09:02,071
Acho que vou ficar
fora dessa.
799
01:09:08,805 --> 01:09:10,485
O que fizeram com o Amon?
800
01:09:11,824 --> 01:09:14,068
Acho bom não largar
os prisioneiros.
801
01:09:14,069 --> 01:09:15,802
Eu não vou largar os dois.
802
01:09:16,975 --> 01:09:18,904
Vou largar só um.
803
01:09:18,905 --> 01:09:21,432
Quem responder primeiro, vive.
Cadê ele?
804
01:09:21,433 --> 01:09:23,025
Eu não sei.
805
01:09:29,045 --> 01:09:32,044
Ele está na mina no deserto.
Posso te mostrar...
806
01:09:37,975 --> 01:09:40,164
Só pode ser sacanagem.
807
01:09:41,795 --> 01:09:44,020
Disse que não machucaria
os prisioneiros.
808
01:09:44,021 --> 01:09:47,844
- Foi sarcasmo.
- Não, foi uma mentira mesmo.
809
01:09:47,845 --> 01:09:50,399
A Intergangue tem uma mina
no deserto. Amon está lá.
810
01:09:50,400 --> 01:09:53,093
Sei onde é. É perto da Montanha
Al Hadidiyah.
811
01:09:53,094 --> 01:09:54,512
Vamos.
812
01:09:55,715 --> 01:09:57,952
Eu falei que não matamos
pessoas!
813
01:09:57,953 --> 01:09:59,394
Eles me parecem vivos.
814
01:09:59,395 --> 01:10:02,660
- Porque eu os salvei.
- Por isso te esperei chegar lá.
815
01:10:02,661 --> 01:10:04,244
Consegui a informação
816
01:10:04,245 --> 01:10:06,886
e ninguém morreu.
Fiz do seu jeito.
817
01:10:06,887 --> 01:10:08,555
Ele tem razão.
818
01:10:09,689 --> 01:10:11,663
Sei que isso ficou de lado,
819
01:10:11,664 --> 01:10:13,829
mas ainda temos assuntos
para resolver.
820
01:10:13,830 --> 01:10:16,009
Nós já sabemos onde o Amon está.
Vamos logo.
821
01:10:16,010 --> 01:10:17,765
Não existe "nós" aqui.
822
01:10:17,766 --> 01:10:20,835
Existem heróis,
e existem vilões.
823
01:10:21,855 --> 01:10:25,475
Você se considera herói,
mas soltaria esses criminosos
824
01:10:25,476 --> 01:10:28,764
sabendo que fariam mais vítimas
se não acabarmos com eles agora.
825
01:10:28,765 --> 01:10:31,306
Heróis não matam pessoas.
826
01:10:34,825 --> 01:10:36,325
Pois eu mato.
827
01:10:37,855 --> 01:10:39,278
Lá vamos nós.
828
01:11:39,775 --> 01:11:41,910
Isso é o que estou pensando?
829
01:11:42,805 --> 01:11:45,234
10,5Kg de Eternium puro,
830
01:11:45,235 --> 01:11:47,903
bem mais denso
que outros artefatos do período.
831
01:11:47,904 --> 01:11:49,574
O rei devia ter
um pescoço forte.
832
01:11:49,575 --> 01:11:51,678
Não, partiu-se
quando o matei.
833
01:11:53,104 --> 01:11:56,664
O que é isso?
Tem uma inscrição dentro.
834
01:11:56,665 --> 01:11:59,058
"A vida é o único caminho
para a morte".
835
01:11:59,059 --> 01:12:00,794
É o que está escrito.
836
01:12:00,795 --> 01:12:04,140
A vida é o único caminho
para a morte.
837
01:12:05,336 --> 01:12:08,844
Isso é bastante óbvio.
Será que tem outro significado?
838
01:12:08,845 --> 01:12:11,064
E se significar que...
839
01:12:11,065 --> 01:12:14,819
"A vida é curta.
Tem que se agarrar ao que ama".
840
01:12:16,785 --> 01:12:19,494
- Cala a boca.
- Profundo.
841
01:12:19,495 --> 01:12:20,910
Não importa o significado.
842
01:12:20,911 --> 01:12:23,111
Deveria estar enterrada
no oceano pra sempre.
843
01:12:23,112 --> 01:12:26,226
É o que pensamos pra você
quando isso tudo terminar.
844
01:12:26,227 --> 01:12:27,965
Ou posso te enterrar
junto com ela.
845
01:12:29,505 --> 01:12:31,183
Não podemos
nos livrar dela agora.
846
01:12:31,184 --> 01:12:33,219
É a única coisa
que a Intergangue quer.
847
01:12:33,220 --> 01:12:37,179
E eu sei melhor que ninguém
do que essa coroa é capaz.
848
01:12:37,180 --> 01:12:40,380
Mas temos que manter ela aqui
até que meu filho esteja seguro.
849
01:12:40,381 --> 01:12:43,844
Adrianna... acredite,
vamos trazer seu filho de volta.
850
01:12:43,845 --> 01:12:46,310
Eles não têm interesse nele.
Só querem me atingir.
851
01:12:46,311 --> 01:12:47,711
Entregue ela.
852
01:12:49,329 --> 01:12:53,280
Não corra o risco de deixar
essa coroa cair em mãos erradas.
853
01:12:54,200 --> 01:12:56,859
Acharemos outra solução.
854
01:12:57,230 --> 01:12:58,630
Não.
855
01:12:59,150 --> 01:13:01,984
Parece que você separa
este mundo entre o bem e o mal,
856
01:13:01,985 --> 01:13:05,299
mas é fácil de fazer isso quando
você define os limites.
857
01:13:05,300 --> 01:13:07,319
Só consigo pensar em Amon.
858
01:13:07,320 --> 01:13:11,249
E até que ele sobreviva,
estamos todos do mesmo lado.
859
01:13:11,250 --> 01:13:15,250
E vocês...
vocês trabalharão juntos.
860
01:13:22,070 --> 01:13:24,289
Traçar rota para as Montanhas
Al Hadidiyah.
861
01:13:24,290 --> 01:13:27,290
Partiremos ao amanhecer.
862
01:13:27,291 --> 01:13:29,966
Espero que saiba trabalhar
com uma equipe.
863
01:13:29,967 --> 01:13:31,665
Eu adoro equipes.
864
01:13:31,666 --> 01:13:33,515
Isso é sarcasmo de novo?
865
01:13:33,516 --> 01:13:37,290
- Bastante.
- Ótimo, só para ter certeza.
866
01:13:47,088 --> 01:13:49,052
Um homem sábio
uma vez me disse
867
01:13:49,053 --> 01:13:51,077
que um plano ruim
é melhor do que nenhum.
868
01:13:51,078 --> 01:13:54,341
Isso foi antes de termos
um plano muito ruim.
869
01:13:54,342 --> 01:13:55,985
Esqueça isso.
870
01:13:55,986 --> 01:13:59,009
Eu prefiro lutar com ele
do que contra ele.
871
01:13:59,010 --> 01:14:00,858
Ele é um assassino, Kent.
872
01:14:00,859 --> 01:14:04,274
Se ele se voltar contra nós,
o garoto será morto.
873
01:14:04,275 --> 01:14:07,730
Você não tem que decidir
quem vive ou quem morre.
874
01:14:08,666 --> 01:14:10,934
Isso... depende do destino.
875
01:14:10,935 --> 01:14:12,726
O que o elmo lhe diz?
876
01:14:13,519 --> 01:14:15,019
Que alguém vai morrer.
877
01:14:16,280 --> 01:14:18,802
Quem, o Esmaga-Átomo?
Esmaga-Átomo é que morre.
878
01:14:18,803 --> 01:14:20,458
Surpreendentemente, não.
879
01:14:21,266 --> 01:14:22,666
Sou eu?
880
01:14:28,402 --> 01:14:31,205
Quando for a hora
de você e eu nos despedirmos,
881
01:14:31,206 --> 01:14:32,606
você saberá.
882
01:14:34,970 --> 01:14:37,192
Tudo o que posso
te dizer é...
883
01:14:38,432 --> 01:14:42,261
Ainda tem tempo
do futuro mudar.
884
01:14:42,262 --> 01:14:44,074
Vamos usar isso.
885
01:14:48,250 --> 01:14:52,358
Parece que estamos decidindo
ficar com um plano bem ruim.
886
01:15:01,750 --> 01:15:04,162
MINA AL HADIDIYAH
OPERAÇÃO CONTROLADA INTERGANGUE
887
01:15:04,163 --> 01:15:08,247
A mina Al Hadidiyah é o ativo
mais valioso da Intergangue.
888
01:15:09,290 --> 01:15:12,781
Pousaremos aqui,
impedindo os reforços deles.
889
01:15:12,782 --> 01:15:15,531
Mas o perímetro da mina
cria uma fortaleza natural.
890
01:15:15,532 --> 01:15:17,832
Só tem uma entrada,
uma saída.
891
01:15:17,833 --> 01:15:20,452
Seremos alvos fáceis
das patrulhas de motos voadoras.
892
01:15:20,453 --> 01:15:24,363
A comunicação é fundamental.
É isso ou seremos cercados.
893
01:15:24,364 --> 01:15:27,886
Avançamos pela mina aos poucos,
até encontrarmos Amon.
894
01:15:27,887 --> 01:15:30,300
É aqui que você entra.
Está pronto... que droga.
895
01:15:47,260 --> 01:15:49,260
Ou então fazemos
desse jeito.
896
01:16:02,938 --> 01:16:05,259
Escudo de Eternium puro.
897
01:16:05,260 --> 01:16:08,090
Inquebrável,
mesmo com seu poder.
898
01:16:14,895 --> 01:16:16,295
Amon!
899
01:16:16,296 --> 01:16:18,427
Se você o ferir,
eu mato todos vocês.
900
01:16:18,428 --> 01:16:21,063
Ninguém tem que morrer,
só queremos a coroa.
901
01:16:21,064 --> 01:16:23,225
Ela não está conosco.
902
01:16:23,226 --> 01:16:27,349
Acredite em mim,
a coroa não traz nada de bom.
903
01:16:28,885 --> 01:16:32,210
Sem coroa,
sem negociação.
904
01:16:33,130 --> 01:16:34,630
Eu estou com ela.
905
01:16:36,250 --> 01:16:37,650
Está bem aqui.
906
01:16:38,280 --> 01:16:41,380
Solte o meu filho,
e você pode ficar com ela.
907
01:16:44,200 --> 01:16:46,200
O que acha
que vai acontecer?
908
01:16:47,030 --> 01:16:49,111
A Intergangue
matou meu marido.
909
01:16:49,112 --> 01:16:51,931
Não vou deixar
que levem meu filho também.
910
01:16:56,950 --> 01:16:58,350
Não é o seu filho.
911
01:16:58,668 --> 01:17:00,068
Não é o seu país.
912
01:17:01,253 --> 01:17:03,170
Essa decisão não é de vocês.
913
01:17:03,756 --> 01:17:05,156
Parada aí!
914
01:17:05,157 --> 01:17:08,343
Está tudo bem,
nada vai lhe acontecer.
915
01:17:08,344 --> 01:17:09,752
Entregue ela, agora.
916
01:17:10,670 --> 01:17:12,210
Desculpe, mãe.
917
01:17:12,211 --> 01:17:13,611
Não.
918
01:17:18,834 --> 01:17:20,434
Agora, solte o Amon.
919
01:17:26,090 --> 01:17:27,490
Eu agradeço a você.
920
01:17:27,491 --> 01:17:31,040
E aos seus amigos por devolverem
esta coroa ao seu legítimo dono.
921
01:17:32,240 --> 01:17:34,232
Que tipo de Campeão
tem Kahndaq
922
01:17:34,233 --> 01:17:36,269
que se alia
a invasores estrangeiros?
923
01:17:36,270 --> 01:17:37,770
Você conseguiu o que queria.
924
01:17:38,425 --> 01:17:39,825
Solte ele.
925
01:17:39,826 --> 01:17:41,409
Ishmael,
o que está fazendo?
926
01:17:41,410 --> 01:17:43,339
Pegando de volta
o que é meu.
927
01:17:43,740 --> 01:17:45,614
Sou o último
descendente sobrevivente
928
01:17:45,615 --> 01:17:47,259
do Rei Ahk-Ton Nan,
o Grande.
929
01:17:47,260 --> 01:17:50,853
E acabaram de me dar
tudo que eu preciso para ser...
930
01:17:50,854 --> 01:17:53,290
o próximo rei de Kahndaq.
931
01:17:54,610 --> 01:17:56,538
Minha família passou
esse conhecimento,
932
01:17:56,539 --> 01:17:58,010
de uma geração para outra.
933
01:17:58,357 --> 01:18:01,856
A coroa foi forjada
por nossos ancestrais,
934
01:18:01,857 --> 01:18:04,450
e roubada pelos magos
e escondida.
935
01:18:04,451 --> 01:18:06,587
Mas ainda é uma fonte
de grande poder,
936
01:18:06,588 --> 01:18:09,146
e só nós podemos usá-la.
937
01:18:14,080 --> 01:18:19,028
Dizem que chorou feito criança
quando Hurut morreu.
938
01:18:19,910 --> 01:18:21,829
Será que vai chorar igual
por ele?
939
01:18:21,830 --> 01:18:24,203
- Por favor, Ishmael.
- Desculpe, Amon.
940
01:18:26,510 --> 01:18:28,123
Destino, se prepare.
941
01:18:28,124 --> 01:18:32,560
A morte é o único caminho
para a morte.
942
01:18:36,248 --> 01:18:37,966
Amon!
943
01:19:43,559 --> 01:19:44,959
Amon!
944
01:19:48,017 --> 01:19:51,477
Ele está vivo, mas precisamos
levá-lo à enfermaria.
945
01:19:51,478 --> 01:19:53,587
- Onde ele foi baleado?
- Não foi uma bala.
946
01:19:53,588 --> 01:19:54,988
Fui eu.
947
01:20:03,608 --> 01:20:05,008
Vamos.
948
01:20:14,374 --> 01:20:15,888
Nós vamos com você.
949
01:20:15,889 --> 01:20:18,794
Achem a coroa
e a levam para a nave.
950
01:20:31,298 --> 01:20:34,592
Achei a coroa,
mas não sozinha.
951
01:20:45,608 --> 01:20:48,070
Quanto tempo mais
continuaremos com isso?
952
01:20:51,226 --> 01:20:53,060
Não adianta brigar.
953
01:20:53,061 --> 01:20:55,041
Sabemos que ninguém
pode me deter.
954
01:20:56,050 --> 01:20:57,507
Você tem razão.
955
01:20:58,204 --> 01:21:00,420
Só você pode.
956
01:21:00,773 --> 01:21:03,944
Ishmael disse que você chorou
quando Hurut morreu.
957
01:21:08,442 --> 01:21:10,088
Quem foi Hurut?
958
01:21:15,294 --> 01:21:17,724
Hurut é o verdadeiro Campeão
de Kahndaq.
959
01:21:23,214 --> 01:21:25,336
E também era meu filho.
960
01:21:27,334 --> 01:21:30,297
Não estarei sempre aqui
para te proteger.
961
01:21:30,298 --> 01:21:33,384
Eu não preciso de proteção.
Eu quero liberdade.
962
01:21:34,884 --> 01:21:36,515
Liberdade
é para os pássaros.
963
01:21:36,516 --> 01:21:38,949
Deixa que outra pessoa
seja um herói.
964
01:21:39,334 --> 01:21:41,600
Os cemitérios
já estão cheios deles.
965
01:21:46,554 --> 01:21:48,276
Eu tentei protegê-lo.
966
01:21:56,284 --> 01:21:58,291
Mas eu não era
forte o bastante.
967
01:22:03,204 --> 01:22:04,604
Shazam!
968
01:22:06,234 --> 01:22:09,312
Os magos decidiram que ele
seria o Campeão deles.
969
01:22:09,754 --> 01:22:12,506
Mas depois de tantas vitórias
do Campeão,
970
01:22:12,507 --> 01:22:15,112
o rei foi atrás do que ele
mais amava.
971
01:22:17,204 --> 01:22:18,628
Nossa família.
972
01:22:36,224 --> 01:22:37,988
Aguenta firme, pai.
973
01:22:38,854 --> 01:22:40,476
Levante.
974
01:22:47,274 --> 01:22:49,110
Com meus poderes,
975
01:22:49,494 --> 01:22:51,502
estará a salvo.
976
01:22:52,102 --> 01:22:54,336
Não pude proteger
sua mãe.
977
01:22:54,878 --> 01:22:57,949
Repita depois de mim.
978
01:22:57,950 --> 01:22:59,994
- Shazam.
- Shazam.
979
01:23:12,472 --> 01:23:14,942
Ao invés de lutar
contra o rei...
980
01:23:15,629 --> 01:23:17,926
ao invés de salvar
Kahndaq...
981
01:23:19,098 --> 01:23:21,427
Hurut escolheu salvar...
982
01:23:22,218 --> 01:23:23,796
a mim.
983
01:23:40,113 --> 01:23:44,282
Mas ele não pode se salvar
dos assassinos do rei.
984
01:23:47,435 --> 01:23:49,826
Os poderes não eram um presente
dos magos.
985
01:23:50,882 --> 01:23:52,511
Mas uma maldição.
986
01:24:01,808 --> 01:24:04,901
Nascida da fúria.
987
01:24:07,752 --> 01:24:10,134
A Estátua do Campeão
não é você.
988
01:24:12,690 --> 01:24:14,568
É o Hurut.
989
01:24:17,077 --> 01:24:19,480
Meu filho sonhava
com um mundo melhor.
990
01:24:20,497 --> 01:24:22,151
Por isso ele me salvou.
991
01:24:26,627 --> 01:24:29,418
Mas o mundo só é um lugar melhor
com ele.
992
01:24:44,925 --> 01:24:47,072
Kahndaq precisava
de um herói.
993
01:24:48,465 --> 01:24:50,342
Ao invés disso,
ganhou a mim.
994
01:24:52,785 --> 01:24:54,474
Todo esse poder...
995
01:24:55,705 --> 01:24:58,306
e a única coisa que faço
é ferir as pessoas.
996
01:24:59,357 --> 01:25:01,676
Vou falar a palavra
que meu filho me deu,
997
01:25:01,677 --> 01:25:03,664
e abrir mão
dos meus poderes.
998
01:25:06,298 --> 01:25:10,170
E quando eu fizer isso, garanta
que eu nunca mais a repita.
999
01:25:15,727 --> 01:25:17,222
Shazam!
1000
01:25:24,847 --> 01:25:27,707
Nem todos são destinados...
1001
01:25:27,908 --> 01:25:29,704
a serem heróis.
1002
01:25:34,797 --> 01:25:39,797
LOCALIZAÇÃO SECRETA
DA FORÇA TAREFA X
1003
01:26:33,147 --> 01:26:35,406
Como é bonito.
1004
01:27:01,178 --> 01:27:03,009
Surpresa em nos ver?
1005
01:27:03,010 --> 01:27:05,906
Surpresa é palavrão
em nosso ramo.
1006
01:27:05,907 --> 01:27:07,911
Certeza que dão conta dele?
1007
01:27:09,099 --> 01:27:12,093
Você que vê o futuro.
Se não formos dar conta, avisa.
1008
01:27:12,094 --> 01:27:14,004
Toma cuidado com este daí.
1009
01:27:14,537 --> 01:27:17,259
Dizem que foram os deuses
que nos criaram,
1010
01:27:17,260 --> 01:27:19,883
mas somos nós
que sempre enterramos eles.
1011
01:27:21,355 --> 01:27:23,225
Waller mandou
seus cumprimentos.
1012
01:27:29,886 --> 01:27:31,736
Vão saber
como lidar com ele.
1013
01:27:31,737 --> 01:27:34,108
Para evitar que ele recupere
os poderes...
1014
01:27:34,597 --> 01:27:36,935
vão mantê-lo
em animação suspensa.
1015
01:27:44,145 --> 01:27:47,914
Enquanto estiver embaixo d'água,
não conseguirá falar.
1016
01:27:52,244 --> 01:27:54,489
Ele nunca mais vai falar
qualquer coisa.
1017
01:28:14,516 --> 01:28:16,062
Olha ele aí!
1018
01:28:16,063 --> 01:28:19,464
Nem todo herói usa capa,
mas acho que você merece isto.
1019
01:28:20,007 --> 01:28:22,442
Estatisticamente,
a maioria dos heróis não usam.
1020
01:28:22,443 --> 01:28:23,943
Mas é, experimenta aí.
1021
01:28:27,757 --> 01:28:29,157
Ficou boa.
1022
01:28:32,221 --> 01:28:33,621
Combinou bem.
1023
01:29:14,031 --> 01:29:15,431
Kent.
1024
01:29:16,679 --> 01:29:18,079
Kent!
1025
01:29:21,239 --> 01:29:22,724
Missão concluída?
1026
01:29:22,725 --> 01:29:24,690
Minha visão não mudou.
1027
01:29:24,691 --> 01:29:26,992
Mas Teth-Adam está fora
da jogada.
1028
01:29:26,993 --> 01:29:29,964
Kent, se isso não acabou,
preciso saber o que acontecerá.
1029
01:29:29,965 --> 01:29:31,597
O que o elmo te diz?
1030
01:29:32,978 --> 01:29:36,051
Minhas visões sempre
me mostraram calamidades.
1031
01:29:36,384 --> 01:29:38,579
O mundo em chamas.
1032
01:29:38,580 --> 01:29:40,080
Podemos impedir isso...
1033
01:29:41,624 --> 01:29:43,024
Mas você morrerá.
1034
01:29:45,056 --> 01:29:46,825
Deveria ter me contado
antes.
1035
01:29:49,764 --> 01:29:51,609
Não temo a morte.
1036
01:29:51,610 --> 01:29:54,131
Foi por isso mesmo
que não te contei.
1037
01:29:54,132 --> 01:29:56,281
O mundo precisa
da Sociedade da Justiça.
1038
01:29:56,282 --> 01:29:58,091
O mundo precisa de você.
1039
01:29:58,092 --> 01:30:00,525
Mas você não decide
quem vive ou morre.
1040
01:30:00,974 --> 01:30:02,374
Só o destino, não é?
1041
01:30:05,285 --> 01:30:07,076
Isso me soa bem familiar.
1042
01:30:09,720 --> 01:30:12,176
Lembro-me de quando
vi a minha primeira aeronave.
1043
01:30:13,499 --> 01:30:17,369
Uma unidade da Força Aérea Real,
indo à Frente Ocidental.
1044
01:30:18,467 --> 01:30:21,205
Todos na minha rua saíram
para vê-los partir.
1045
01:30:23,008 --> 01:30:24,608
Mas eu não me animei.
1046
01:30:26,227 --> 01:30:28,097
Apesar de que era
só um menino.
1047
01:30:29,013 --> 01:30:30,633
Eu sabia para onde iriam...
1048
01:30:31,505 --> 01:30:32,905
E o que os aguardava.
1049
01:30:33,588 --> 01:30:37,029
Graças a isso,
eu vivi mais do que esperava.
1050
01:30:37,273 --> 01:30:41,377
Vi o mundo mudar de formas
que jamais imaginaria.
1051
01:30:44,382 --> 01:30:46,432
Mas continuo
um tolo sentimental.
1052
01:30:47,661 --> 01:30:49,717
E não quero
que meu amigo morra.
1053
01:30:57,565 --> 01:30:58,965
Ishmael disse:
1054
01:30:58,966 --> 01:31:01,529
"A morte é o único caminho
para a vida".
1055
01:31:02,422 --> 01:31:04,942
Mas não é o que diz
na inscrição.
1056
01:31:04,943 --> 01:31:07,703
Certo. "A vida é o único caminho
para a morte."
1057
01:31:08,253 --> 01:31:10,602
Talvez tenha visto
ao contrário,
1058
01:31:10,603 --> 01:31:12,401
como se tivesse lido
num espelho.
1059
01:31:12,402 --> 01:31:14,881
É isso.
Na mitologia Kahndaqi,
1060
01:31:14,882 --> 01:31:18,229
a alma dos condenados
é enviada à Pedra da Finalidade,
1061
01:31:18,230 --> 01:31:20,549
O submundo é um espelho
do nosso.
1062
01:31:20,550 --> 01:31:22,066
Aqui, gire a coroa.
1063
01:31:23,540 --> 01:31:26,027
Agora espelhe as letras.
Vê só?
1064
01:31:26,399 --> 01:31:27,799
Isso que deixei passar.
1065
01:31:28,318 --> 01:31:32,469
"A morte é o único caminho
para a vida".
1066
01:31:36,034 --> 01:31:38,776
Ele sequestrou Amon
de propósito,
1067
01:31:38,777 --> 01:31:41,250
pois ele sabia que Teth-Adam
iria matá-lo.
1068
01:31:41,251 --> 01:31:43,436
E ele acreditava
que a magia do Campeão
1069
01:31:43,437 --> 01:31:45,354
o enviaria à Pedra
da Finalidade.
1070
01:31:45,355 --> 01:31:48,373
Como a vida é o caminho
para a morte.
1071
01:31:49,019 --> 01:31:52,885
Sua morte é o caminho
para a vida.
1072
01:31:52,886 --> 01:31:57,127
Os magos têm o Campeão deles
e agora nós temos o nosso.
1073
01:31:57,128 --> 01:32:00,094
Você aceitará
o trono de Kahndaq
1074
01:32:00,095 --> 01:32:03,877
e soltará o inferno
na Terra.
1075
01:32:03,878 --> 01:32:06,671
Diga nosso nome.
1076
01:32:06,672 --> 01:32:08,072
"Sabbac".
1077
01:32:29,080 --> 01:32:31,188
Mas o que diabos é isso?
1078
01:32:31,189 --> 01:32:33,319
As leituras dizem
que é um demônio: Sabbac.
1079
01:32:33,320 --> 01:32:35,370
Leve-me para mais perto.
Agora mesmo!
1080
01:32:35,371 --> 01:32:37,280
Estamos a 160km,
dê-me 20 segundos.
1081
01:32:41,691 --> 01:32:44,675
AMEAÇA DETECTADA
1082
01:32:44,676 --> 01:32:47,085
O rei está de volta!
1083
01:32:48,090 --> 01:32:50,390
O trono será meu!
1084
01:32:52,494 --> 01:32:53,894
Segurem-se!
1085
01:32:59,734 --> 01:33:01,134
Aguentem aí!
1086
01:44:23,773 --> 01:44:26,953
Eles querem ser livres.
1087
01:44:30,006 --> 01:44:31,613
O que estamos esperando?
1088
01:44:54,290 --> 01:44:56,990
Diga a palavra.
1089
01:44:57,757 --> 01:44:59,347
Shazam.
1090
01:45:09,510 --> 01:45:12,989
O povo de Kahndaq
se levanta contra você!
1091
01:45:41,013 --> 01:45:42,513
Isso!
1092
01:45:46,527 --> 01:45:48,130
Deixa comigo.
1093
01:45:49,210 --> 01:45:50,730
Vá vencê-lo.
1094
01:46:08,029 --> 01:46:09,829
Você sabe
o que eu tenho que fazer.
1095
01:46:11,250 --> 01:46:12,955
Acaba com ele.
1096
01:46:12,956 --> 01:46:17,956
O destino de Kahndaq será
definido pela luta dos campeões.
1097
01:46:18,866 --> 01:46:20,551
Vamos acabar com isso.
1098
01:46:46,576 --> 01:46:48,315
Tem muitos deles.
1099
01:46:49,609 --> 01:46:51,409
Um pouco mais
do que eu pensava.
1100
01:46:52,270 --> 01:46:53,696
Só um pouco.
1101
01:47:00,966 --> 01:47:02,457
Ei, mãe!
1102
01:47:09,600 --> 01:47:12,747
Esta é a nossa rua!
Nossa cidade!
1103
01:47:14,250 --> 01:47:16,250
Liberte Kahndaq!
1104
01:47:24,270 --> 01:47:27,118
O poder dos magos
desperdiçado em você.
1105
01:47:27,119 --> 01:47:28,990
Você não é um herói.
1106
01:47:31,480 --> 01:47:34,484
Não. Eu não sou um herói.
1107
01:47:36,226 --> 01:47:37,646
Mas ele é.
1108
01:47:49,023 --> 01:47:51,368
Você não pode
ficar contra mim.
1109
01:47:51,369 --> 01:47:54,367
Eu sou o verdadeiro Campeão
de Kahndaq.
1110
01:48:03,663 --> 01:48:06,086
Aprendi esse truque
com um velho amigo.
1111
01:48:45,347 --> 01:48:47,047
Você pode controlar isso!
1112
01:48:50,833 --> 01:48:52,407
Você precisa!
1113
01:49:03,516 --> 01:49:05,716
Diga a eles
que o Homem de Preto te mandou.
1114
01:49:31,156 --> 01:49:32,756
Isso!
1115
01:49:55,536 --> 01:49:58,823
Nunca achei que ficaria feliz
em te ver.
1116
01:50:01,260 --> 01:50:02,995
Só estou aqui
por causa dele.
1117
01:50:06,280 --> 01:50:08,137
Então somos dois.
1118
01:50:25,210 --> 01:50:27,156
Até logo, velho amigo.
1119
01:50:42,130 --> 01:50:44,149
Acha que pode mantê-lo
fora de problemas?
1120
01:50:44,150 --> 01:50:45,863
Desde que ninguém
venha procurá-lo.
1121
01:50:45,864 --> 01:50:47,362
Justo.
1122
01:50:48,893 --> 01:50:50,453
Tome cuidado.
1123
01:50:50,454 --> 01:50:53,532
O tipo de justiça que você faz
pode escurecer sua alma.
1124
01:50:53,795 --> 01:50:57,446
A escuridão dele o permite fazer
o que vocês, heróis,
1125
01:50:57,747 --> 01:50:59,147
não podem.
1126
01:51:00,836 --> 01:51:03,020
É isso
o que vamos descobrir.
1127
01:51:10,946 --> 01:51:13,592
Achei que formamos
uma boa equipe.
1128
01:51:13,593 --> 01:51:15,059
Só tô dizendo.
1129
01:51:16,250 --> 01:51:18,250
Formamos uma ótima equipe.
1130
01:51:23,736 --> 01:51:25,755
- Talvez possamos...
- Não abusa.
1131
01:51:25,756 --> 01:51:27,390
Esmaga, vamos.
1132
01:51:39,220 --> 01:51:43,786
Vida longa ao Campeão!
1133
01:51:49,089 --> 01:51:50,789
Você pode liderá-los.
1134
01:52:24,190 --> 01:52:25,590
Como é?
1135
01:52:27,470 --> 01:52:29,016
Errado.
1136
01:52:39,953 --> 01:52:41,882
Então... e agora?
1137
01:52:42,260 --> 01:52:44,244
Você será nosso herói?
1138
01:52:44,613 --> 01:52:46,860
Kahndaq sempre teve heróis.
1139
01:52:47,586 --> 01:52:49,545
E ainda tem.
1140
01:52:50,032 --> 01:52:52,618
O que precisa agora
é um protetor.
1141
01:52:52,619 --> 01:52:54,279
Obrigado, Teth-Adam.
1142
01:52:54,280 --> 01:52:56,433
Talvez esse nome seja
um pouco...
1143
01:52:56,434 --> 01:52:58,759
ultrapassado.
1144
01:52:59,833 --> 01:53:01,974
Então como devemos chamá-lo?
1145
01:53:09,823 --> 01:53:12,300
ADÃO NEGRO
1146
01:53:14,301 --> 01:53:19,301
Tem cena pós-créditos!
Fica aí!
1147
01:55:56,689 --> 01:55:58,950
Muito bem, "Adão Negro".
1148
01:55:59,623 --> 01:56:04,243
Meu nome é Amanda Waller.
Parabéns, conseguiu atenção.
1149
01:56:04,603 --> 01:56:07,220
Este será o seu único aviso.
1150
01:56:08,613 --> 01:56:11,255
Não quer ficar na minha prisão?
Tudo bem.
1151
01:56:11,526 --> 01:56:13,463
Kahndaq agora é sua prisão.
1152
01:56:13,986 --> 01:56:18,279
Se der um passo para fora dela,
não viverá para se arrepender.
1153
01:56:20,106 --> 01:56:22,326
Ninguém neste planeta
pode me parar.
1154
01:56:22,327 --> 01:56:25,808
Posso pedir ajuda e enviar
pessoas de fora do planeta.
1155
01:56:27,933 --> 01:56:29,398
Envie todos eles.
1156
01:56:31,023 --> 01:56:32,642
Como quiser.
1157
01:56:47,250 --> 01:56:51,150
Fazia tempo desde que alguém
não deixava o mundo tão nervoso.
1158
01:56:56,579 --> 01:56:57,979
Adão Negro.
1159
01:56:59,213 --> 01:57:00,613
Devíamos conversar.
1160
01:57:05,221 --> 01:57:07,221
GeekSubs
Mais que legenders
1161
01:57:09,221 --> 01:57:21,221
follow me @imaycon86634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.