Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:10,250
(All characters, organizations,
and events in this drama are fictitious.)
2
00:00:11,823 --> 00:00:14,020
(Episode 11)
3
00:00:14,420 --> 00:00:15,520
I'll get going, then.
4
00:00:16,090 --> 00:00:17,290
Promise me...
5
00:00:17,790 --> 00:00:19,399
you won't do anything on your own.
6
00:00:19,600 --> 00:00:20,729
Fine.
7
00:00:21,299 --> 00:00:24,229
What can I even do when you're
taking the MP3 player with you?
8
00:00:24,670 --> 00:00:26,170
Go. Don't keep your mom waiting.
9
00:00:27,699 --> 00:00:28,799
Jung.
10
00:00:30,170 --> 00:00:32,370
We have our work cut out for us,
so don't be late tomorrow.
11
00:00:33,080 --> 00:00:34,679
Who's calling the kettle black?
12
00:00:34,679 --> 00:00:37,049
I saw that Son Heung Min
had a game tonight.
13
00:00:38,450 --> 00:00:39,649
I'll only watch the first half.
14
00:00:41,420 --> 00:00:43,619
Call me if he scores. Bye, then.
15
00:01:11,410 --> 00:01:12,649
Mr. Seo, is that you?
16
00:01:14,520 --> 00:01:17,690
The device you're after
is in my possession.
17
00:01:18,789 --> 00:01:19,960
Come and get it.
18
00:01:36,869 --> 00:01:40,309
(365 days, 24 hours,
The Civil Affairs Division Office)
19
00:02:32,960 --> 00:02:35,730
So you saw what's on the device.
20
00:02:35,730 --> 00:02:36,929
The one Reporter Jin had.
21
00:02:39,939 --> 00:02:41,200
Too bad, Mr. Seo.
22
00:02:41,999 --> 00:02:43,540
I'm afraid you're done for.
23
00:02:44,770 --> 00:02:46,210
What is it that you want?
24
00:02:51,249 --> 00:02:52,379
My family.
25
00:02:53,279 --> 00:02:55,619
My son Jun Soo and my wife.
26
00:02:56,689 --> 00:02:57,890
Bring them back to me.
27
00:03:00,320 --> 00:03:03,490
If you do, I'll forgive you.
28
00:03:03,860 --> 00:03:04,929
Prosecutor Park.
29
00:03:06,899 --> 00:03:09,570
I'm truly sorry about
what happened...
30
00:03:09,570 --> 00:03:11,070
I was just like you.
31
00:03:13,469 --> 00:03:14,740
I apologized...
32
00:03:16,240 --> 00:03:17,710
saying it'd never happen again.
33
00:03:18,839 --> 00:03:20,980
That I wouldn't even
look you in the eye.
34
00:03:21,339 --> 00:03:22,510
Just like that,
35
00:03:24,679 --> 00:03:26,179
I begged for mercy on my family.
36
00:03:28,020 --> 00:03:29,020
But...
37
00:03:32,249 --> 00:03:33,559
remember what you did to them?
38
00:03:47,140 --> 00:03:48,499
I'm sorry.
39
00:03:50,570 --> 00:03:51,640
What are you doing?
40
00:03:51,939 --> 00:03:53,809
I know that
I don't deserve to ask you this.
41
00:03:54,510 --> 00:03:55,580
But can you let me off the hook?
42
00:03:56,849 --> 00:03:58,080
I'm really sorry.
43
00:04:23,969 --> 00:04:25,010
Write it down.
44
00:04:26,539 --> 00:04:30,049
That you will never bother
Prosecutor Jin, his family,
45
00:04:30,450 --> 00:04:32,849
and his friends.
46
00:04:36,250 --> 00:04:37,419
If I write that,
47
00:04:38,089 --> 00:04:39,589
will you give me what I want?
48
00:04:39,760 --> 00:04:40,820
Should I call the reporters?
49
00:04:43,060 --> 00:04:44,130
I'm sorry.
50
00:04:45,729 --> 00:04:46,760
Sorry.
51
00:05:07,620 --> 00:05:09,489
(Civil Affairs Division)
52
00:05:14,159 --> 00:05:16,430
Before I write that down,
53
00:05:17,960 --> 00:05:19,659
can I get some water first?
54
00:05:24,370 --> 00:05:25,669
Don't try to get clever with me.
55
00:06:22,659 --> 00:06:24,229
Mr. Oh.
56
00:06:26,029 --> 00:06:27,760
I know that you're there.
57
00:06:29,430 --> 00:06:32,770
I'm going to be more casual
around you from now on.
58
00:06:35,200 --> 00:06:36,510
I'll give you a chance.
59
00:06:39,109 --> 00:06:40,279
A chance...
60
00:06:40,739 --> 00:06:43,349
for you to truly be my person.
61
00:06:49,380 --> 00:06:50,390
(Civil Affairs Division)
62
00:08:12,169 --> 00:08:13,200
Sir...
63
00:08:18,969 --> 00:08:20,140
Why did you put this over him?
64
00:08:21,640 --> 00:08:22,680
Pardon?
65
00:08:23,349 --> 00:08:24,479
Let's take him to the hospital.
66
00:08:24,979 --> 00:08:26,779
He's still alive. I know that.
67
00:08:28,020 --> 00:08:29,479
So take this off him,
and let's get him to the hospital.
68
00:08:30,219 --> 00:08:31,250
Mister.
69
00:08:31,849 --> 00:08:33,620
Open your eyes. Please?
70
00:08:34,589 --> 00:08:36,529
Don't be so dramatic! Wake up!
71
00:08:38,389 --> 00:08:40,330
Stop with your prank. Wake up.
72
00:08:41,499 --> 00:08:43,530
Stop joking around and wake up!
73
00:08:44,070 --> 00:08:46,570
Mister! Who said you could die?
74
00:08:46,570 --> 00:08:47,969
Why are you dead?
75
00:08:49,099 --> 00:08:51,040
Mister!
76
00:08:51,710 --> 00:08:52,769
He's still alive!
77
00:08:53,109 --> 00:08:55,540
He's still alive, you jerks!
78
00:08:55,879 --> 00:08:58,609
Mister!
79
00:08:58,780 --> 00:09:00,019
Mister!
80
00:09:09,160 --> 00:09:12,560
(Bad Prosecutor)
81
00:09:12,560 --> 00:09:17,570
(Bad Prosecutor)
82
00:09:27,839 --> 00:09:29,040
("Condolences")
83
00:09:29,040 --> 00:09:30,210
(Seoul Central District
Prosecutors' Office)
84
00:09:32,080 --> 00:09:33,849
I got the funeral outfit
from a rental agency.
85
00:09:35,650 --> 00:09:37,690
- Thank you.
- And this.
86
00:09:44,629 --> 00:09:46,129
Mr. Park's family...
87
00:09:48,400 --> 00:09:49,700
He has no one left.
88
00:10:02,379 --> 00:10:04,680
I'll go and get a photo
from Mr. Park's house.
89
00:10:05,650 --> 00:10:07,150
It's been so hectic.
We still don't have a photo...
90
00:10:07,150 --> 00:10:08,280
I'll go.
91
00:10:15,320 --> 00:10:16,460
I'll go with you then.
92
00:10:31,570 --> 00:10:33,639
(Law and Criminal Investigation Study)
93
00:11:41,280 --> 00:11:42,280
Slow down, will you?
94
00:11:42,280 --> 00:11:43,879
You'll give me indigestion
at that rate.
95
00:11:49,849 --> 00:11:52,089
You must be thrilled
to have that bump on your head.
96
00:11:52,920 --> 00:11:54,089
The kimchi is delicious.
97
00:11:55,060 --> 00:11:56,420
- What?
- The kimchi's delicious.
98
00:11:56,690 --> 00:11:57,790
- It's good?
- Yes.
99
00:11:57,859 --> 00:11:58,989
I see.
100
00:11:59,759 --> 00:12:00,830
Dig in, then.
101
00:12:26,660 --> 00:12:27,759
Prosecutor Jin.
102
00:12:31,190 --> 00:12:32,259
You know,
103
00:12:33,430 --> 00:12:35,229
I'm taking Snowball out for a walk.
104
00:12:35,259 --> 00:12:36,629
But I can't find my back scratcher.
105
00:12:36,969 --> 00:12:39,430
It's Coco, not Snowball.
106
00:12:39,729 --> 00:12:41,369
Why do you always call my dog
by a different name?
107
00:12:41,670 --> 00:12:42,869
Look closely.
It must be here somewhere.
108
00:12:42,869 --> 00:12:44,310
Wait. There it is.
109
00:12:45,009 --> 00:12:46,739
- Where?
- Under the desk.
110
00:12:49,009 --> 00:12:50,310
Stop scratching your back.
111
00:12:50,379 --> 00:12:52,609
Where's the back scratcher?
It's not here.
112
00:12:53,050 --> 00:12:54,249
Keep looking.
113
00:12:54,249 --> 00:12:55,450
- It's not here?
- No.
114
00:12:56,249 --> 00:12:57,389
But it must be here somewhere.
115
00:13:08,099 --> 00:13:09,099
Should we get going?
116
00:13:10,400 --> 00:13:11,430
Hold on.
117
00:13:38,859 --> 00:13:40,300
I heard you gave me your blood.
118
00:13:42,330 --> 00:13:43,469
It's the same blood.
119
00:13:43,930 --> 00:13:45,800
There's nothing special
about sharing.
120
00:13:49,099 --> 00:13:50,609
Next time, I'll save your life.
121
00:13:54,639 --> 00:13:57,680
I also can't stand by
and watch you get hurt over this.
122
00:13:59,710 --> 00:14:00,920
So we'll do it together.
123
00:14:02,820 --> 00:14:04,589
Let others carry the weight too
from time to time.
124
00:14:04,589 --> 00:14:06,050
Stop trying to do everything
on your own.
125
00:14:06,519 --> 00:14:08,690
You have only two choices.
126
00:14:09,190 --> 00:14:12,160
You either do this with me
or leave everything with me.
127
00:14:13,330 --> 00:14:14,999
And this time, I won't lose anyone.
128
00:14:16,160 --> 00:14:17,229
I'll catch him before that happens.
129
00:14:29,609 --> 00:14:30,680
Jung.
130
00:14:34,019 --> 00:14:35,280
Last night
at the Civil Affairs Division...
131
00:14:35,280 --> 00:14:36,790
of Seoul Central District
Prosecutors' Office,
132
00:14:36,889 --> 00:14:38,519
Prosecutor Park was found dead...
133
00:14:38,519 --> 00:14:40,719
after being hit with a blunt object.
134
00:14:41,119 --> 00:14:42,690
According to the police,
135
00:14:42,690 --> 00:14:45,359
there are no witnesses
or leads in the case.
136
00:14:45,560 --> 00:14:48,259
Since the outside security cameras
were not working,
137
00:14:48,259 --> 00:14:50,499
the investigation is
expected to face difficulties.
138
00:14:55,869 --> 00:14:56,969
This is Oh Do Hwan.
139
00:14:58,239 --> 00:14:59,310
Yes, Mr. Seo.
140
00:15:04,050 --> 00:15:05,109
Thank you for the drink.
141
00:15:08,479 --> 00:15:09,780
You couldn't sleep?
142
00:15:11,290 --> 00:15:12,450
You don't look well.
143
00:15:13,859 --> 00:15:15,119
No, sir. I'm okay.
144
00:15:23,900 --> 00:15:25,070
Good job.
145
00:15:27,170 --> 00:15:28,999
You must've been flustered
since it was your first time.
146
00:15:29,769 --> 00:15:31,040
You've done a good job.
147
00:15:36,540 --> 00:15:37,979
I guess we're now accomplices.
148
00:15:48,190 --> 00:15:51,790
(The Guardian of Justice, Swordsman)
149
00:15:56,129 --> 00:15:57,499
How dare you come here?
150
00:16:08,810 --> 00:16:10,009
Leave right now.
151
00:16:16,180 --> 00:16:18,249
I don't think this is the right way
to treat a guest.
152
00:16:19,420 --> 00:16:20,859
I'm here to show my condolences.
153
00:16:21,519 --> 00:16:22,560
Chul Ki.
154
00:16:24,030 --> 00:16:25,060
Let him in.
155
00:17:02,830 --> 00:17:04,530
May the deceased rest in peace.
156
00:17:07,339 --> 00:17:08,769
Thank you for your visit.
157
00:17:31,529 --> 00:17:33,130
You didn't have to come this far.
158
00:17:35,400 --> 00:17:37,630
They say you should greet your enemy
at a funeral.
159
00:17:39,299 --> 00:17:41,600
I'm done being polite,
so listen to me now.
160
00:17:43,969 --> 00:17:45,910
I know you have the MP3 player.
161
00:17:47,479 --> 00:17:49,309
It somehow got to me.
162
00:17:51,009 --> 00:17:52,410
I will never forgive you.
163
00:17:54,279 --> 00:17:56,920
So never regret what you did...
164
00:17:57,620 --> 00:17:59,690
or ask for forgiveness.
165
00:18:00,920 --> 00:18:03,360
Don't get caught
without my permission.
166
00:18:05,289 --> 00:18:06,759
Just stay where you are.
167
00:18:09,059 --> 00:18:10,969
I'll find you and kill you.
168
00:18:12,430 --> 00:18:13,700
I'll be rooting for you.
169
00:18:23,710 --> 00:18:25,350
(May the deceased rest in peace.)
170
00:19:35,680 --> 00:19:39,219
(Notes)
171
00:19:42,190 --> 00:19:44,190
(Notes)
172
00:19:44,259 --> 00:19:45,430
(Do you want to delete this file?)
173
00:19:47,329 --> 00:19:48,860
(Do you want to delete this file?)
174
00:19:48,860 --> 00:19:51,829
(Yes)
175
00:19:54,400 --> 00:19:57,370
(CEO Seo Hyun Kyu)
176
00:20:03,210 --> 00:20:04,249
Keep up the good work.
177
00:21:21,920 --> 00:21:24,960
Let's eat ramyeon
178
00:21:31,100 --> 00:21:32,329
Is this gold?
179
00:21:32,430 --> 00:21:34,569
Made in Dongmyo. It was 9,700 won.
180
00:21:35,769 --> 00:21:36,999
It was expensive. Put it down.
181
00:21:43,410 --> 00:21:45,710
You'll get to your senses
after losing your teeth.
182
00:21:46,450 --> 00:21:47,650
Come here and eat.
183
00:21:50,049 --> 00:21:51,890
Yes, sir.
184
00:21:52,019 --> 00:21:53,249
Let's eat some ramyeon.
185
00:21:53,420 --> 00:21:55,660
- I'll do it.
- It's done.
186
00:21:55,989 --> 00:21:57,130
Rice cake would've been perfect to add.
187
00:22:25,650 --> 00:22:27,620
(Use locker)
188
00:22:38,529 --> 00:22:39,769
(Choose the locker number
and press confirm.)
189
00:22:40,069 --> 00:22:42,769
(Enter the 4-digit password.)
190
00:23:28,359 --> 00:23:32,299
It seems as though Prosecutor Jin
has a lead in the case.
191
00:23:33,799 --> 00:23:34,970
What kind of lead?
192
00:23:41,170 --> 00:23:42,779
This is from
the subway security camera.
193
00:23:44,109 --> 00:23:47,880
Someone in the clean-up crew
must be aiding him in some way.
194
00:23:50,279 --> 00:23:53,019
Someone that we aren't aware of
is helping him?
195
00:23:58,829 --> 00:24:00,029
I have the NFS report.
196
00:24:01,730 --> 00:24:03,160
The fingerprint on the evidence...
197
00:24:04,029 --> 00:24:05,400
turned out to be Seo Hyun Kyu's.
198
00:24:07,200 --> 00:24:08,269
(Report of Fingerprint Identification)
199
00:24:08,269 --> 00:24:10,499
(Item: Lady Justice statue,
Comparison sample: Seo Hyun Kyu)
200
00:24:11,370 --> 00:24:12,539
It was Seo Hyun Kyu.
201
00:24:13,640 --> 00:24:14,680
Thanks, A Ra.
202
00:24:16,240 --> 00:24:17,279
Hey, where are you going?
203
00:24:19,079 --> 00:24:20,249
To catch the scumbag.
204
00:24:47,609 --> 00:24:49,380
This isn't appropriate.
Please leave.
205
00:24:49,710 --> 00:24:50,779
Where is he?
206
00:24:52,009 --> 00:24:54,249
If this continues,
you'll be forcing us to call the police.
207
00:24:54,849 --> 00:24:56,420
Leave while we ask nicely.
208
00:24:56,420 --> 00:24:57,880
Why you...
209
00:25:00,519 --> 00:25:01,859
Where's Seo Hyun Kyu?
210
00:25:04,160 --> 00:25:05,230
Speak.
211
00:25:06,589 --> 00:25:09,130
We aren't aware
of his unofficial businesses.
212
00:25:09,130 --> 00:25:12,430
Only Lawyer Seo Ji Han
is privy to that information.
213
00:25:20,210 --> 00:25:21,339
Let's drink.
214
00:25:29,420 --> 00:25:30,650
Look who it is.
215
00:25:31,589 --> 00:25:33,319
It's the notorious Prosecutor Jin.
216
00:25:33,749 --> 00:25:34,890
Give us the room.
217
00:25:37,319 --> 00:25:38,529
Leave immediately.
218
00:25:40,230 --> 00:25:41,259
Sit back down.
219
00:25:42,099 --> 00:25:43,130
I'm a prosecutor.
220
00:25:44,099 --> 00:25:45,299
It's all right, so leave.
221
00:25:49,870 --> 00:25:51,140
What do you think you're doing?
222
00:25:56,509 --> 00:25:58,079
Have you lost your mind?
223
00:25:59,109 --> 00:26:00,180
Where is he?
224
00:26:01,849 --> 00:26:02,849
What?
225
00:26:02,849 --> 00:26:04,079
I won't ask you again.
226
00:26:04,819 --> 00:26:05,990
Where's your father?
227
00:26:06,390 --> 00:26:08,160
And here I thought it was important.
228
00:26:09,160 --> 00:26:10,220
Why?
229
00:26:10,420 --> 00:26:12,460
Do you wish to beg for mercy now?
230
00:26:18,329 --> 00:26:21,299
Tell me. Where's Seo Hyun Kyu?
231
00:26:21,599 --> 00:26:23,539
What has you infuriated?
232
00:26:23,769 --> 00:26:24,870
Is it because of that guy?
233
00:26:24,970 --> 00:26:26,470
The managing prosecutor
at your division.
234
00:26:27,809 --> 00:26:29,410
I heard he died.
235
00:26:29,480 --> 00:26:30,509
His head...
236
00:26:31,279 --> 00:26:32,309
was bashed in.
237
00:26:32,309 --> 00:26:33,980
You vermin.
238
00:26:34,009 --> 00:26:36,079
You should've known when to fold.
239
00:26:36,249 --> 00:26:38,620
If you had,
none of this would've happened.
240
00:26:39,249 --> 00:26:41,390
What's going on in there?
Open this door immediately.
241
00:26:42,960 --> 00:26:44,990
Think of it this way.
242
00:26:45,359 --> 00:26:47,029
He went to his wife and son.
243
00:26:47,029 --> 00:26:48,200
How sweet is that?
244
00:26:49,630 --> 00:26:50,799
Get the key.
245
00:26:51,230 --> 00:26:52,670
You at least have my condolences.
246
00:26:59,269 --> 00:27:00,370
Wait...
247
00:27:02,940 --> 00:27:04,009
Stop him.
248
00:27:08,650 --> 00:27:09,819
Get off me!
249
00:27:14,220 --> 00:27:15,890
Make sure your dad
gets this message.
250
00:27:17,519 --> 00:27:19,460
Tell him I have proof of his murder.
251
00:27:26,200 --> 00:27:27,269
(Books)
252
00:27:27,269 --> 00:27:28,470
Is that so?
253
00:27:29,999 --> 00:27:32,109
I wonder what got into Jin Jung.
254
00:27:33,269 --> 00:27:35,380
No, of course not.
255
00:27:35,779 --> 00:27:37,579
Who am I to interfere...
256
00:27:37,579 --> 00:27:39,880
with what goes on
at the disciplinary committee?
257
00:27:41,720 --> 00:27:42,920
All I ask...
258
00:27:44,019 --> 00:27:46,420
is that something like this
doesn't happen again.
259
00:27:47,420 --> 00:27:49,120
Please take that into consideration.
260
00:27:49,859 --> 00:27:51,120
Sure.
261
00:27:54,160 --> 00:27:55,559
(Mt. Pyeonan Books)
262
00:28:35,499 --> 00:28:37,470
(Seoul Central District
Prosecutors' Office)
263
00:28:45,279 --> 00:28:47,049
(Disciplinary Notice)
264
00:28:50,319 --> 00:28:51,480
(Disciplinary Notice)
265
00:28:51,480 --> 00:28:53,150
(In accordance with
the office's HR code)
266
00:28:53,150 --> 00:28:54,519
(Suspension leading to termination)
267
00:28:55,220 --> 00:28:58,390
(Suspended as of October 18)
268
00:29:05,630 --> 00:29:07,970
It's rare for anyone
to get terminated in this office.
269
00:29:08,599 --> 00:29:10,839
I'm proud of you, Prosecutor Jin.
270
00:29:11,269 --> 00:29:12,339
You actually did it.
271
00:29:13,609 --> 00:29:14,670
That's you worrying, right?
272
00:29:15,339 --> 00:29:16,940
How can you smile right now?
273
00:29:17,410 --> 00:29:19,609
How can you even joke
when you're close...
274
00:29:19,609 --> 00:29:20,710
to being terminated?
275
00:29:21,779 --> 00:29:23,920
Did you have to punch his face in?
276
00:29:24,779 --> 00:29:26,220
At least, it was gratifying.
277
00:29:27,650 --> 00:29:29,059
I'm crying on the inside.
278
00:29:35,999 --> 00:29:37,099
What now?
279
00:29:37,730 --> 00:29:38,769
I'll have to talk to him.
280
00:29:40,430 --> 00:29:41,900
The man who was once
Seo Hyun Kyu's closest ally.
281
00:29:47,140 --> 00:29:48,710
Prosecutor Park was murdered.
282
00:29:52,809 --> 00:29:55,049
By Seo Hyun Kyu, I presume.
283
00:29:59,019 --> 00:30:00,519
I have evidence,
284
00:30:01,450 --> 00:30:03,259
but it might not be enough.
285
00:30:06,130 --> 00:30:08,730
I heard you had information
on Seo Hyun Kyu.
286
00:30:11,329 --> 00:30:13,069
I'd like to know what that is.
287
00:30:13,630 --> 00:30:15,170
You brazen little brat.
288
00:30:16,539 --> 00:30:17,599
After all that has happened?
289
00:30:18,339 --> 00:30:20,210
Jae Kyung confided in me...
290
00:30:21,269 --> 00:30:23,009
about how you wouldn't listen...
291
00:30:24,779 --> 00:30:27,749
and that he was terrified of you
meeting the same fate as his.
292
00:30:29,819 --> 00:30:31,720
He couldn't get through to you
no matter what...
293
00:30:31,720 --> 00:30:32,950
which gave him headaches.
294
00:30:36,420 --> 00:30:39,490
If you had listened to him,
he wouldn't have gotten murdered.
295
00:30:39,529 --> 00:30:40,660
Do you get what I'm saying?
296
00:30:42,359 --> 00:30:44,460
Doing as you pleased
and being stubborn...
297
00:30:44,460 --> 00:30:47,370
got Jae Kyung and Lee Jang Won killed.
298
00:30:47,630 --> 00:30:49,200
This is all on you. Do you get that?
299
00:30:53,269 --> 00:30:54,370
I do.
300
00:30:56,480 --> 00:30:58,039
It was arrogant of me.
301
00:31:00,249 --> 00:31:02,150
But it's also why I won't back down.
302
00:31:04,180 --> 00:31:05,450
If I do,
303
00:31:07,620 --> 00:31:09,190
that fool of a man...
304
00:31:10,390 --> 00:31:12,359
I'd be letting him die as one.
305
00:31:15,730 --> 00:31:17,160
I can't end it this way.
306
00:31:18,769 --> 00:31:20,700
I'll fight till the end
just to get even.
307
00:31:20,700 --> 00:31:21,839
No.
308
00:31:23,499 --> 00:31:24,640
Your fight ends here.
309
00:31:27,539 --> 00:31:29,279
That's how we both stay alive.
310
00:31:32,549 --> 00:31:34,380
Why are you afraid of Seo Hyun Kyu?
311
00:31:39,220 --> 00:31:41,049
I don't fear him at all.
312
00:31:41,819 --> 00:31:43,089
I'm a prosecutor.
313
00:31:44,460 --> 00:31:45,960
And prosecutors...
314
00:31:48,230 --> 00:31:50,400
should only fear justice
and the people.
315
00:31:54,870 --> 00:31:56,200
It's our duty as prosecutors...
316
00:31:57,339 --> 00:31:59,170
to bring bad people to justice.
317
00:31:59,910 --> 00:32:02,109
Criminals should fear us,
318
00:32:03,710 --> 00:32:05,549
not the other way around.
319
00:32:07,009 --> 00:32:08,779
That isn't written in any law.
320
00:32:12,190 --> 00:32:13,620
How about it, sir?
321
00:32:15,289 --> 00:32:16,690
Are you still a prosecutor?
322
00:32:20,690 --> 00:32:23,430
(Mt. Pyeonan Books)
323
00:32:27,130 --> 00:32:29,900
Do you know why no one was able
to bring down Seo Hyun Kyu?
324
00:32:33,039 --> 00:32:35,210
Seo Hyun Kyu has an archive.
325
00:32:37,410 --> 00:32:40,509
He does more than make sure
his clients are found innocent.
326
00:32:41,920 --> 00:32:43,220
He makes sure
his clients neither stand trial...
327
00:32:44,279 --> 00:32:46,420
nor get interrogated.
328
00:32:50,190 --> 00:32:53,289
That's why many powerful people
in this country...
329
00:32:54,430 --> 00:32:58,329
went to Seo Hyun Kyu to cover up
their and their family's crimes.
330
00:32:58,829 --> 00:32:59,900
(Former Mayor of Incheon Lee Yong Chul:
Insurance Fraud)
331
00:32:59,900 --> 00:33:01,670
After covering up their crimes,
332
00:33:02,140 --> 00:33:03,870
he used the evidence...
333
00:33:03,870 --> 00:33:05,269
(CEO Sim Seung Hee: Embezzlement)
334
00:33:05,269 --> 00:33:07,240
and put a leash on them.
335
00:33:09,440 --> 00:33:11,410
By the time they found out,
336
00:33:13,210 --> 00:33:14,809
it was too late.
337
00:33:18,079 --> 00:33:21,589
That's how Seo Hyun Kyu became
the boss of these powerful people.
338
00:33:24,390 --> 00:33:25,529
Prosecutor Jin.
339
00:33:26,960 --> 00:33:29,660
The real power in this country
doesn't belong to the people.
340
00:33:29,660 --> 00:33:30,829
It belongs to Seo Hyun Kyu.
341
00:33:31,529 --> 00:33:34,329
The archive is his weapon
and the foundation of his power.
342
00:33:34,970 --> 00:33:37,140
Unless you find the records
and disclose them to the public,
343
00:33:38,170 --> 00:33:39,809
you won't be able to bring him down.
344
00:33:40,809 --> 00:33:42,480
Do you know where the archive is?
345
00:33:44,710 --> 00:33:46,650
He doesn't trust people easily.
346
00:33:48,509 --> 00:33:50,319
Maybe his son might be an exception.
347
00:33:54,450 --> 00:33:56,819
(Seoul Dongha Detention Center)
348
00:34:17,709 --> 00:34:18,779
Hello.
349
00:34:19,049 --> 00:34:20,509
This is Seo Hyun Kyu.
350
00:34:36,529 --> 00:34:40,100
Prosecutor Jin. So you found
some evidence for the case?
351
00:34:43,939 --> 00:34:45,770
You must be worried.
352
00:34:46,240 --> 00:34:48,410
You wanted to see me in private
just because I found some evidence.
353
00:34:50,180 --> 00:34:51,540
What do you plan to do?
354
00:34:52,310 --> 00:34:55,279
You were suspended,
so you can't even arrest me.
355
00:34:55,549 --> 00:34:57,350
I'm not the only prosecutor.
356
00:34:59,120 --> 00:35:01,419
I like everything about you,
357
00:35:02,089 --> 00:35:04,060
except for one thing.
358
00:35:05,689 --> 00:35:07,359
How should I put it?
359
00:35:08,560 --> 00:35:10,330
You're goodhearted to a fault.
360
00:35:12,000 --> 00:35:14,299
Well, that makes you more vulnerable.
361
00:35:22,540 --> 00:35:23,609
Mr. Ko Joong Do.
362
00:35:25,240 --> 00:35:26,509
You're Mr. Ko Joong Do, right?
363
00:35:27,549 --> 00:35:28,580
No.
364
00:35:29,220 --> 00:35:31,950
Hey, Joong Do! Where did he go?
365
00:35:32,020 --> 00:35:33,319
He was here.
366
00:35:37,020 --> 00:35:38,060
You are him.
367
00:35:38,560 --> 00:35:40,959
I'm from the police.
We need you to come with us.
368
00:35:41,660 --> 00:35:42,830
Gosh.
369
00:35:45,600 --> 00:35:48,029
Okay. Fine. I was just getting up.
370
00:35:49,169 --> 00:35:50,240
Come on.
371
00:35:51,169 --> 00:35:53,009
Okay. Let go of me.
I'll go with you.
372
00:35:55,540 --> 00:35:56,609
Baek Eun Ji.
373
00:35:59,910 --> 00:36:02,279
(Civil Servant ID, Jung Joon Gyu)
374
00:36:06,189 --> 00:36:07,750
(Notice of Department Closure)
375
00:36:08,220 --> 00:36:09,560
(Applicable to everyone
in the Civil Affairs Division)
376
00:36:17,259 --> 00:36:18,600
We're from the Inspection Department.
377
00:36:19,399 --> 00:36:20,500
Come with us.
378
00:36:23,040 --> 00:36:25,040
(Civil Affairs Division)
379
00:36:35,310 --> 00:36:36,919
We're from the Inspection Department
of the Supreme Prosecutors' Office.
380
00:36:37,279 --> 00:36:38,279
Come with us.
381
00:36:40,720 --> 00:36:42,720
Gosh. This is crazy.
382
00:36:44,459 --> 00:36:46,430
Why don't we bury the hatchet here?
383
00:36:47,229 --> 00:36:49,729
I think that will be
a win-win situation.
384
00:36:53,299 --> 00:36:55,939
I will make a promise to you.
385
00:36:56,839 --> 00:36:58,600
If you don't accept my offer now,
386
00:36:59,439 --> 00:37:02,339
your friends will be locked away
for over ten years.
387
00:37:05,240 --> 00:37:06,810
Don't tell me I can't do that...
388
00:37:07,310 --> 00:37:08,709
because I'm capable of doing so.
389
00:37:10,620 --> 00:37:12,919
You must know what I'm capable of.
390
00:37:15,890 --> 00:37:17,620
Save your friends.
391
00:37:19,629 --> 00:37:21,790
If you want, I'll get you reinstated
in the Criminal Division.
392
00:37:23,500 --> 00:37:24,859
Or you can use this chance...
393
00:37:26,129 --> 00:37:27,870
to become my person.
394
00:37:36,479 --> 00:37:37,509
"Okay."
395
00:37:39,950 --> 00:37:41,080
Did you think I would say that?
396
00:37:44,950 --> 00:37:46,589
You're disappointing me.
397
00:37:46,720 --> 00:37:48,919
If I was going to cave
into this stupid threat,
398
00:37:48,919 --> 00:37:50,290
I wouldn't have come this far.
399
00:37:51,120 --> 00:37:52,560
Do whatever you want.
400
00:37:53,589 --> 00:37:55,189
I'm the one holding all the cards.
401
00:38:07,839 --> 00:38:09,680
(Jin Jung)
402
00:38:10,709 --> 00:38:11,779
Hold on.
403
00:38:16,520 --> 00:38:18,319
It's me. Are you all right?
404
00:38:19,020 --> 00:38:20,290
What do you think?
405
00:38:22,020 --> 00:38:23,660
I'm about to get fired.
406
00:38:23,990 --> 00:38:25,419
Sorry. It's my fault.
407
00:38:25,689 --> 00:38:26,759
Right.
408
00:38:27,060 --> 00:38:29,060
I shouldn't have gotten
mixed up with you from the get-go.
409
00:38:29,959 --> 00:38:31,229
I'll be honest.
410
00:38:32,299 --> 00:38:33,899
You might even serve time
if this goes wrong.
411
00:38:35,669 --> 00:38:37,000
And you might have to give up...
412
00:38:38,040 --> 00:38:39,509
on your dream of becoming
the police commissioner.
413
00:38:40,370 --> 00:38:41,709
I'm really sorry,
414
00:38:42,410 --> 00:38:44,180
but I can't let Seo Hyun Kyu go.
415
00:38:45,109 --> 00:38:48,149
I'll do whatever it takes
to arrest him and get you guys out.
416
00:38:48,149 --> 00:38:49,149
Jin Jung.
417
00:38:49,850 --> 00:38:51,549
Stop talking nonsense.
418
00:38:52,149 --> 00:38:54,720
Hey, serving time
isn't that big of a deal.
419
00:38:54,819 --> 00:38:56,759
Don't worry about me.
Make sure you nail this jerk.
420
00:39:00,560 --> 00:39:03,129
Hang in there. It won't take long.
421
00:39:09,200 --> 00:39:10,270
Let's go.
422
00:39:45,560 --> 00:39:46,690
Are you awake now?
423
00:40:01,971 --> 00:40:03,141
Congratulations.
424
00:40:05,040 --> 00:40:06,681
You'll be able to reunite
with Mr. Park soon.
425
00:40:08,810 --> 00:40:10,480
I'll live until the 22nd century.
426
00:40:14,391 --> 00:40:15,991
You and your bravado.
427
00:40:16,721 --> 00:40:17,790
The 22nd century?
428
00:40:19,020 --> 00:40:20,560
Make sure to live
until the 22nd century.
429
00:40:20,931 --> 00:40:21,931
You jerk.
430
00:40:29,770 --> 00:40:30,770
Prosecutor Shin.
431
00:40:35,371 --> 00:40:37,310
The Inspection Department
was no joke.
432
00:40:38,080 --> 00:40:39,141
How was it for you?
433
00:40:39,710 --> 00:40:41,850
They'll finish
questioning me tomorrow.
434
00:40:42,681 --> 00:40:44,121
What about Joong Do and Eun Ji?
435
00:40:44,121 --> 00:40:45,821
I heard they were in a holding cell
at the police station.
436
00:40:46,980 --> 00:40:49,951
But I do have one concern.
437
00:40:52,491 --> 00:40:54,861
I can't reach Prosecutor Jin.
438
00:40:55,861 --> 00:40:57,091
You can't reach him?
439
00:40:57,560 --> 00:40:59,261
(Seocho Police Station)
440
00:40:59,261 --> 00:41:02,330
I can't believe
this is happening again.
441
00:41:03,531 --> 00:41:05,741
Me and my unlucky life.
442
00:41:07,170 --> 00:41:08,540
Prosecutor Jin will be okay. Right?
443
00:41:10,011 --> 00:41:11,940
Is he all you care about?
444
00:41:12,141 --> 00:41:15,080
Do you think you're Sung Chun Hyang?
445
00:41:15,411 --> 00:41:16,951
Good grief.
446
00:41:23,599 --> 00:41:26,170
What do you like
so much about Jung that...
447
00:41:26,170 --> 00:41:27,739
you can't stop following him around?
448
00:41:28,909 --> 00:41:31,049
Did he lend you some money?
449
00:41:34,150 --> 00:41:35,179
He saved my life.
450
00:41:39,119 --> 00:41:40,150
I was caught by another gang, and...
451
00:41:40,150 --> 00:41:41,259
Prosecutor Shin!
452
00:41:41,759 --> 00:41:42,889
Prosecutor Shin!
453
00:41:43,659 --> 00:41:45,659
Prosecutor Shin. Excuse me.
454
00:41:45,659 --> 00:41:46,730
Can I help you?
455
00:41:47,159 --> 00:41:48,199
I'm Shin A Ra
of Criminal Division Three...
456
00:41:48,199 --> 00:41:49,230
at Seoul Central District
Prosecutors' Office.
457
00:41:49,360 --> 00:41:51,469
We'll take these two
as of this moment.
458
00:41:52,000 --> 00:41:53,099
I don't think that will be possible.
459
00:41:53,799 --> 00:41:55,599
What gives you the right
to take our suspects?
460
00:41:56,139 --> 00:41:59,070
They'll be testifying
for a top secret case.
461
00:41:59,369 --> 00:42:00,469
Open the door.
462
00:42:02,179 --> 00:42:03,579
But this is...
463
00:42:03,579 --> 00:42:06,650
"But this is?" What are you saying?
464
00:42:06,880 --> 00:42:11,320
Do you even know what case
we'll be testifying in?
465
00:42:11,349 --> 00:42:12,989
This is an obstruction of justice,
you know.
466
00:42:12,989 --> 00:42:14,889
Let me out before I sue you.
467
00:42:14,889 --> 00:42:17,429
You might lose your job
while trying to take what's yours.
468
00:42:18,259 --> 00:42:19,989
Before it gets serious,
469
00:42:20,029 --> 00:42:21,199
take out the key.
470
00:42:21,829 --> 00:42:23,829
- Prosecutor Jung got kidnapped?
- By who?
471
00:42:23,829 --> 00:42:25,270
I'm sure it's one of the two.
472
00:42:25,299 --> 00:42:27,739
It's Seo Hyun Kyu himself,
or he made his men do it.
473
00:42:27,770 --> 00:42:29,570
We need to locate Prosecutor Jin
as soon as possible.
474
00:42:29,570 --> 00:42:31,139
The problem is that we don't know
how to find him...
475
00:42:31,139 --> 00:42:32,170
Here.
476
00:42:33,540 --> 00:42:34,739
Isn't it an app for couples?
477
00:42:35,079 --> 00:42:36,440
Are you guys dating now?
478
00:42:36,909 --> 00:42:38,380
- Not yet.
- You have that app...
479
00:42:38,380 --> 00:42:39,480
when you're not even dating?
480
00:42:40,750 --> 00:42:41,779
I guess you installed it in secret.
481
00:42:41,779 --> 00:42:45,119
As far as I know,
she installed it on your phone too.
482
00:42:45,219 --> 00:42:46,290
You're a two-timer.
483
00:42:46,320 --> 00:42:48,259
It's nice. Great job.
484
00:42:48,520 --> 00:42:49,659
Let's go right away.
485
00:42:50,520 --> 00:42:51,759
I installed it.
486
00:42:53,759 --> 00:42:54,799
You punk.
487
00:42:54,799 --> 00:42:56,029
Goodness.
488
00:42:56,500 --> 00:42:58,299
Finally, you're looking down.
489
00:42:59,730 --> 00:43:00,799
You've held out for long.
490
00:43:10,980 --> 00:43:13,310
Your face took a beating.
491
00:43:21,259 --> 00:43:22,560
To the charges you already have,
492
00:43:25,460 --> 00:43:27,659
I'll be adding kidnapping
and assault.
493
00:43:29,360 --> 00:43:31,730
Are you sure you don't want to
change your mind?
494
00:43:34,000 --> 00:43:36,270
I'm asking because
I feel bad for you.
495
00:43:36,540 --> 00:43:37,810
Piss off.
496
00:43:40,310 --> 00:43:42,679
I must say that I am now intrigued.
497
00:43:43,810 --> 00:43:46,909
What could have made you this way?
498
00:43:48,250 --> 00:43:49,349
My upbringing.
499
00:43:51,590 --> 00:43:53,849
There's something
my father always told me.
500
00:43:56,190 --> 00:43:58,029
I thought it was cringy
when I heard it,
501
00:44:00,960 --> 00:44:03,060
but it was so true.
502
00:44:04,670 --> 00:44:06,770
"Immorality can't beat justice."
503
00:44:09,639 --> 00:44:11,009
I know that one.
504
00:44:16,440 --> 00:44:19,110
Prosecutor Jin,
do you think you're right?
505
00:44:23,549 --> 00:44:25,989
This is what I've learned,
living day to day.
506
00:44:26,889 --> 00:44:28,320
You know what's really dangerous?
507
00:44:29,360 --> 00:44:31,929
It's justice and not evil
you need to be scared of.
508
00:44:33,029 --> 00:44:34,360
You feel guilty
for doing something evil,
509
00:44:34,360 --> 00:44:36,099
but that's not the case for justice.
510
00:44:37,029 --> 00:44:38,469
People think it's okay...
511
00:44:39,000 --> 00:44:41,799
to do anything to others if it's just.
512
00:44:42,400 --> 00:44:44,369
They corner you until it's done.
513
00:44:44,639 --> 00:44:47,040
They don't care
if you get hurt or not.
514
00:44:48,040 --> 00:44:50,110
"I'm right because I'm just."
515
00:44:54,150 --> 00:44:57,250
Do you know when people
get the cruelest?
516
00:45:00,349 --> 00:45:02,659
It's when they believe
that they are just.
517
00:45:02,989 --> 00:45:04,130
That's right.
518
00:45:05,659 --> 00:45:07,360
Because of your twisted justice,
519
00:45:07,759 --> 00:45:09,529
you think you're the only one
who's right.
520
00:45:10,159 --> 00:45:12,500
You shouldn't do that.
521
00:45:14,469 --> 00:45:16,599
I think there's a misunderstanding.
522
00:45:18,469 --> 00:45:20,980
I've never thought I was right.
523
00:45:22,009 --> 00:45:24,980
I just can't forgive people like you,
524
00:45:26,349 --> 00:45:28,719
and I'm convinced that you're wrong.
525
00:45:32,449 --> 00:45:34,290
I'm in a lot of pain right now.
526
00:45:37,219 --> 00:45:38,860
I don't have the energy to talk, so leave.
527
00:45:43,500 --> 00:45:45,199
It was fun.
528
00:45:52,610 --> 00:45:53,940
Wrap things up and call me.
529
00:45:53,969 --> 00:45:55,040
Okay.
530
00:46:37,549 --> 00:46:39,020
I want to play with you,
531
00:46:39,949 --> 00:46:41,219
but I'm busy.
532
00:46:43,060 --> 00:46:44,119
Look carefully.
533
00:46:44,860 --> 00:46:46,259
Okay, stop.
534
00:46:46,860 --> 00:46:48,099
I'm Shin A Ra
of Criminal Division Three...
535
00:46:48,099 --> 00:46:49,400
at Seoul Central District
Prosecutors' Office.
536
00:46:49,659 --> 00:46:52,570
Everyone here, including Seo Ji Han,
537
00:46:52,570 --> 00:46:54,770
is under arrest
for kidnapping and assault...
538
00:46:56,900 --> 00:46:57,969
Jung.
539
00:47:03,409 --> 00:47:04,650
As of this moment,
540
00:47:05,650 --> 00:47:09,349
I'll take responsibility
for everything that happens here.
541
00:47:12,889 --> 00:47:16,090
Go and kill them all.
542
00:47:17,790 --> 00:47:19,090
What are you staring at?
543
00:47:21,259 --> 00:47:23,099
Stay away!
544
00:47:23,900 --> 00:47:25,029
Jung!
545
00:47:38,650 --> 00:47:40,449
I told you to stay away.
546
00:47:42,279 --> 00:47:43,779
Gosh, let me go.
547
00:47:45,389 --> 00:47:46,690
I told you we should use our words.
548
00:47:48,820 --> 00:47:50,719
- Get him.
- Goodness.
549
00:47:51,590 --> 00:47:54,299
- That guy is...
- My gosh.
550
00:47:54,360 --> 00:47:55,900
- Goodness.
- Hit him harder.
551
00:47:55,900 --> 00:47:57,529
Are you okay?
552
00:48:00,400 --> 00:48:01,840
Hey, wake up.
553
00:48:01,840 --> 00:48:03,040
Where did he go?
554
00:48:06,670 --> 00:48:08,139
- I need to catch him.
- Hey.
555
00:48:08,210 --> 00:48:09,279
Jung!
556
00:48:14,250 --> 00:48:15,420
Darn it.
557
00:48:30,099 --> 00:48:32,170
Jung. Will you be all right?
558
00:49:14,239 --> 00:49:15,310
Get out.
559
00:49:16,179 --> 00:49:17,279
- Get out.
- I'm sorry.
560
00:49:21,880 --> 00:49:24,920
Gosh. Hold on, Prosecutor Jin.
561
00:49:26,290 --> 00:49:28,190
We work in the same field.
562
00:49:28,360 --> 00:49:30,659
Calm down, and let's talk.
563
00:49:31,230 --> 00:49:32,259
Let's talk it out.
564
00:49:32,259 --> 00:49:34,960
Do you know what the problem is
with people who want to talk?
565
00:49:36,360 --> 00:49:37,500
They just can't understand.
566
00:49:38,799 --> 00:49:40,630
They don't know
that they came this far.
567
00:49:45,409 --> 00:49:47,040
Do you know what those people need?
568
00:50:20,310 --> 00:50:21,610
You jerk, where am I?
569
00:50:22,079 --> 00:50:23,779
What do you mean?
You're at the hospital.
570
00:50:25,279 --> 00:50:26,509
You've been in the bed
for a few days.
571
00:50:27,079 --> 00:50:28,380
I guess I hit you pretty hard.
572
00:50:30,549 --> 00:50:31,750
- A few days?
- Yes.
573
00:50:32,520 --> 00:50:33,650
It wasn't that long though.
574
00:50:34,619 --> 00:50:36,690
Today is October 26.
575
00:50:37,219 --> 00:50:38,360
So it was about a week.
576
00:50:45,599 --> 00:50:47,070
Also, your father was arrested.
577
00:50:48,000 --> 00:50:49,099
He's at the detention center.
578
00:50:50,070 --> 00:50:53,070
The court issued an arrest warrant
for CEO Seo Hyun Kyu.
579
00:50:53,270 --> 00:50:55,710
I'm pleased to see
the court's decision.
580
00:50:56,139 --> 00:50:58,750
The prosecution will
thoroughly investigate the case...
581
00:50:58,750 --> 00:51:00,579
according to the law and rules.
582
00:51:01,549 --> 00:51:02,619
What a shame.
583
00:51:03,679 --> 00:51:05,049
There's one more.
584
00:51:06,049 --> 00:51:07,420
Your father told me...
585
00:51:07,960 --> 00:51:10,790
that you plotted everything
that happened until now.
586
00:51:12,690 --> 00:51:13,759
He's amazing.
587
00:51:14,500 --> 00:51:16,659
He's giving up on his son to live.
588
00:51:18,570 --> 00:51:19,730
Don't be ridiculous.
589
00:51:21,239 --> 00:51:22,599
My father won't do that.
590
00:51:22,940 --> 00:51:24,400
But your face says
something different.
591
00:51:28,480 --> 00:51:31,009
These are the text messages between
Oh Do Hwan and Seo Hyun Kyu.
592
00:51:31,409 --> 00:51:33,849
Have a look. Those are courtesy
of a genius I have on retainer.
593
00:51:37,420 --> 00:51:38,650
(Mr. Seo Hyun Kyu)
594
00:51:41,150 --> 00:51:42,659
(What should I do about
the Seocho-dong murder case?)
595
00:51:42,659 --> 00:51:44,090
(What are you talking about?
He acted on his own.)
596
00:51:44,090 --> 00:51:45,560
(That's how you'll conclude
all the other charges.)
597
00:51:49,400 --> 00:51:51,730
(What are you talking about?
He acted on his own.)
598
00:51:51,730 --> 00:51:53,230
(Got it, sir.)
599
00:51:53,230 --> 00:51:54,670
(That's how you'll conclude
all the other charges.)
600
00:51:57,000 --> 00:51:58,009
No way.
601
00:51:59,670 --> 00:52:00,770
It can't be.
602
00:52:03,079 --> 00:52:04,409
That's what you think.
603
00:52:05,509 --> 00:52:07,920
We'll go now that you're lucid.
You can stand, right?
604
00:52:09,820 --> 00:52:12,619
Wait. Hold on, Prosecutor Jin.
605
00:52:16,320 --> 00:52:17,659
It really wasn't me.
606
00:52:20,630 --> 00:52:21,659
Park Ye Young...
607
00:52:24,259 --> 00:52:25,299
Fine.
608
00:52:26,400 --> 00:52:28,270
I admit to killing her.
609
00:52:32,040 --> 00:52:34,739
But the rest wasn't my doing,
and that's the truth.
610
00:52:37,710 --> 00:52:39,349
I'm aware of it,
but what can you do?
611
00:52:41,980 --> 00:52:43,380
Any evidence
that could back your claim...
612
00:52:43,380 --> 00:52:45,190
has been destroyed by Seo Hyun Kyu.
613
00:52:49,060 --> 00:52:50,960
If we're being honest,
I guess you're not one to blame.
614
00:52:51,360 --> 00:52:53,529
You were only following
your father's orders, right?
615
00:52:57,659 --> 00:52:58,929
Why don't I give you a way out?
616
00:53:10,088 --> 00:53:11,258
What do you want in return?
617
00:53:12,758 --> 00:53:14,097
The location
of your father's archive.
618
00:53:16,528 --> 00:53:18,838
I have no interest
in minor threats like yourself.
619
00:53:19,497 --> 00:53:21,198
I'm only after one man.
620
00:53:23,868 --> 00:53:25,138
How can I trust you?
621
00:53:27,138 --> 00:53:28,448
Do you see another way out?
622
00:53:30,178 --> 00:53:32,147
I'm your lifeline, Seo Ji Han.
623
00:53:35,088 --> 00:53:36,147
Write it down.
624
00:53:41,787 --> 00:53:42,827
Forget it, then.
625
00:53:57,468 --> 00:54:01,037
(B1, 8-44, Bowon-dong, Yongsan-gu)
626
00:54:08,088 --> 00:54:09,347
You don't want to miss your flight.
627
00:54:10,787 --> 00:54:11,818
Go on.
628
00:54:15,457 --> 00:54:16,488
Take care.
629
00:54:20,397 --> 00:54:22,597
Take care and watch your health.
630
00:54:27,097 --> 00:54:28,267
You'll pay for this.
631
00:54:30,868 --> 00:54:31,937
What the...
632
00:54:34,178 --> 00:54:35,178
What's wrong?
633
00:54:35,778 --> 00:54:37,608
Today is October 26,
634
00:54:38,247 --> 00:54:39,278
so you've been out for about a week.
635
00:54:48,888 --> 00:54:50,457
Hey, watch this.
636
00:55:02,338 --> 00:55:04,037
How did you not see the con?
637
00:55:04,338 --> 00:55:08,408
That's why you should always
pay attention to your surroundings.
638
00:55:10,577 --> 00:55:11,678
Have a good one.
639
00:55:15,548 --> 00:55:16,588
Take him, guys.
640
00:55:18,588 --> 00:55:21,057
This is some fine weather we have.
641
00:55:27,028 --> 00:55:29,227
(B1, 8-44, Bowon-dong, Yongsan-gu)
642
00:55:32,468 --> 00:55:35,638
(Mt. Pyeonan Books)
643
00:57:47,597 --> 00:57:49,807
(Books)
644
00:58:08,118 --> 00:58:10,028
(Seonil Group's CEO:
Murder of Housekeeper)
645
00:58:10,028 --> 00:58:12,057
(CEO Kim Doo Hyun: DUI Hit-and-Run)
646
00:58:12,057 --> 00:58:13,658
(Former Governor Park:
Sexual Assault)
647
00:58:18,227 --> 00:58:19,698
(Corruption within the Jingang
Social Welfare Foundation)
648
00:58:19,698 --> 00:58:21,198
(Police Commissioner General Park:
Bribery)
649
00:58:21,198 --> 00:58:22,838
(Hanguk University:
Admissions Scandal)
650
00:58:22,838 --> 00:58:24,207
(PO Group's CEO:
Employment Bribery of Offspring)
651
00:58:29,347 --> 00:58:30,747
(DUI Hit-and-Run)
652
00:58:30,747 --> 00:58:32,278
(Redevelopment Scandal)
653
00:58:32,278 --> 00:58:33,517
(Sexual Favors)
654
00:58:45,497 --> 00:58:47,097
I see you're flustered.
655
00:58:47,097 --> 00:58:48,468
I'm sorry I'm still alive.
656
00:58:49,267 --> 00:58:51,327
Prosecutor Jin, you're a lucky one.
657
00:58:52,267 --> 00:58:53,738
You also are a man of luck.
658
00:58:54,298 --> 00:58:55,667
You're lucky to have me
chasing after you.
659
00:58:56,968 --> 00:58:58,307
How did you find out
about this place?
660
00:58:59,037 --> 00:59:00,037
Here?
661
00:59:08,917 --> 00:59:11,118
(Ji Han)
662
00:59:13,457 --> 00:59:14,818
(Father)
663
00:59:18,727 --> 00:59:20,497
This must've taken a lot of work.
664
00:59:21,557 --> 00:59:22,698
What are your thoughts on it?
665
00:59:23,767 --> 00:59:26,298
Well, I thought
it'd be more impressive.
666
00:59:28,138 --> 00:59:29,838
Thank you for coming over here.
667
00:59:30,838 --> 00:59:32,537
You made my job easier.
668
00:59:33,778 --> 00:59:34,807
Mr. Oh?
669
00:59:50,287 --> 00:59:51,388
Seriously?
670
01:00:14,548 --> 01:00:16,388
How amusing.
671
01:00:21,118 --> 01:00:23,528
He's the ace up my sleeve,
you piece of trash.
672
01:00:38,107 --> 01:00:40,929
Ripped and resynced by YoungJedi
673
01:01:04,667 --> 01:01:06,667
(Bad Prosecutor)
674
01:01:06,897 --> 01:01:08,198
That's a good look on you, boys.
675
01:01:09,408 --> 01:01:11,508
We might not get another chance
to bring him down.
676
01:01:11,608 --> 01:01:13,377
We'll strike once and make it count.
677
01:01:13,437 --> 01:01:14,738
This is where it gets real.
678
01:01:14,738 --> 01:01:16,247
It looks like we're one step behind.
679
01:01:16,377 --> 01:01:18,477
I'm sorry about all this.
680
01:01:18,477 --> 01:01:19,647
Prosecutor Jin is here.
681
01:01:20,118 --> 01:01:22,247
Don't think that you have won.
682
01:01:22,488 --> 01:01:25,017
Brace yourself
for the surprises to come.
683
01:01:25,048 --> 01:01:26,517
You're no match for me.
684
01:01:26,517 --> 01:01:27,818
I'm requesting to summon a witness,
Your Honor.
685
01:01:27,957 --> 01:01:30,488
This is an important witness
who will reveal the truth in this case.
686
01:01:31,028 --> 01:01:33,827
Didn't I tell you there were
still a lot of surprises left?
687
01:01:33,957 --> 01:01:35,968
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
47391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.