Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:11,030
Timing and Subtitles brought to you by
🎡⏳Deja Vous Lover Team ❤️🩹⌛️@Viki.com
2
00:00:11,030 --> 00:00:17,950
'It Is But Only a Goodbye' - Victoria Song
3
00:00:17,950 --> 00:00:22,030
♫ The arc of time, ♫
4
00:00:24,820 --> 00:00:28,950
♫ it has marked out the boundaries ♫
5
00:00:31,360 --> 00:00:34,500
♫ A hasty farewell, ♫
6
00:00:34,500 --> 00:00:37,920
♫ brings endless thoughts of good times ♫
7
00:00:37,920 --> 00:00:45,910
♫ Lets me escape and indulge in an unfamiliar time without you ♫
8
00:00:47,860 --> 00:00:52,560
♫ It is but only a goodbye ♫
9
00:00:54,530 --> 00:00:59,630
♫ It is but only a reunion ♫
10
00:01:01,520 --> 00:01:04,450
♫ The changes after leaving you ♫
11
00:01:04,450 --> 00:01:07,910
♫ I try to mention it only in passing ♫
12
00:01:07,910 --> 00:01:15,870
♫ Then I try to explain to myself over and over, the sacrifices I've made once upon a time ♫
13
00:01:30,150 --> 00:01:35,990
[Almost Lover]
14
00:01:35,990 --> 00:01:39,050
[Episode 18]
15
00:01:39,920 --> 00:01:41,980
Did anything happen to you?
16
00:01:41,980 --> 00:01:44,270
You look a bit upset.
17
00:01:44,980 --> 00:01:47,310
I suddenly felt that we don't belong to the same world.
18
00:01:47,310 --> 00:01:49,480
Mr. Wang! It's been a long time!
19
00:01:49,480 --> 00:01:52,830
- Hi, you are...?
- We met in the yacht club!
20
00:01:52,830 --> 00:01:54,570
The yacht club?
21
00:01:54,570 --> 00:01:57,620
- I've never been there.
- Oh I'm sorry, I made a mistake.
22
00:01:59,630 --> 00:02:02,490
These people sound so fake!
23
00:02:02,490 --> 00:02:05,900
Will you be doing that with him too in the future?
24
00:02:05,900 --> 00:02:08,230
Hey! What are you doing?
25
00:02:08,230 --> 00:02:10,990
Oh, I'm sorry. I'm sorry.
26
00:02:18,880 --> 00:02:23,750
- Congratulations, Mr. Zhao.
- This is all arranged by Yunlan Hotel, including me. I'm in charge of arranging this.
27
00:02:31,580 --> 00:02:34,250
Looks like he's settled the deal with Mr. Gao as well.
28
00:02:34,250 --> 00:02:38,070
Not just Mr. Gao. There's also Mr. Lan from Chengsen.
29
00:02:38,070 --> 00:02:40,470
These are our top suppliers.
30
00:02:40,470 --> 00:02:42,110
And some of our competitors, too.
31
00:02:42,110 --> 00:02:46,800
They're all taking the opportunity of the wedding to get in touch with him.
32
00:02:46,800 --> 00:02:48,500
Who else?
33
00:02:49,320 --> 00:02:54,030
I heard that apart from Zhisheng run by Mr. Gao, there are a few other companies
34
00:02:54,030 --> 00:02:56,510
have established cooperation intent with him.
35
00:02:56,510 --> 00:03:00,540
They're just waiting to sign the contract after the Cloud Hotel project ends.
36
00:03:05,670 --> 00:03:09,850
Xiao Li, you hate him, don't you?
37
00:03:11,260 --> 00:03:15,260
I know. You fired me just so other people could see it.
38
00:03:15,260 --> 00:03:19,060
I'm working for you in secret right now.
39
00:03:19,060 --> 00:03:22,290
A lot of things have become easier.
40
00:03:24,280 --> 00:03:27,740
Your primary task now is to keep a close eye on him.
41
00:03:27,740 --> 00:03:31,460
I‘d like to see what kind of huge wave he's gonna create.
42
00:03:48,940 --> 00:03:51,010
Only a few minutes left.
43
00:03:55,970 --> 00:03:58,590
How did you get in here?
44
00:03:58,590 --> 00:04:00,110
My daughter's getting married.
45
00:04:00,110 --> 00:04:03,840
Of course I'm here to celebrate, as your father.
46
00:04:03,840 --> 00:04:06,560
You're out of your mind. Who invited you here?
47
00:04:06,560 --> 00:04:08,810
I'm telling you, you should leave now.
48
00:04:08,810 --> 00:04:10,710
- Or I'll call the security.
- Great, great.
49
00:04:10,710 --> 00:04:13,380
Get them! Get them! It would be even better if you get all the people here.
50
00:04:13,380 --> 00:04:15,170
And let everyone make the judgement for us.
51
00:04:15,170 --> 00:04:18,500
Is it reasonable to block the father out of the door
52
00:04:18,500 --> 00:04:20,130
when the daughter is getting married?
53
00:04:20,130 --> 00:04:22,110
He's right!
54
00:04:22,110 --> 00:04:26,360
Fei'er. It's true that you've married into a wealthy famiy.
55
00:04:26,360 --> 00:04:29,240
You're looking down on us! You think we're losing your face!
56
00:04:29,240 --> 00:04:31,060
It's okay. It's fine.
57
00:04:31,060 --> 00:04:33,520
For your happiness, your father and mother can endure everything.
58
00:04:33,520 --> 00:04:35,400
But you can't lose all your conscience.
59
00:04:35,400 --> 00:04:37,470
You're tricking your father and mother like monkeys!
60
00:04:37,470 --> 00:04:40,770
Look at this. There's not a cent in it!
61
00:04:40,770 --> 00:04:43,730
- Check the balance yourself!
- Check it! Check it!
62
00:04:44,560 --> 00:04:47,390
It's impossible! I’ve put all my money on this card.
63
00:04:47,390 --> 00:04:48,890
Don't say anything useless.
64
00:04:48,890 --> 00:04:51,700
Give us cash and we'll go away immediately.
65
00:04:51,700 --> 00:04:53,610
Where do you expect me to get money for you now?
66
00:04:53,610 --> 00:04:54,850
I don't care.
67
00:04:54,850 --> 00:04:59,430
I'm telling you, it's not just 300,000 that we want now. It's 500,000.
68
00:04:59,430 --> 00:05:00,550
You...
69
00:05:00,550 --> 00:05:02,790
Stop it. Stop pretending.
70
00:05:02,790 --> 00:05:05,190
We're very clear. If you don't give us money today,
71
00:05:05,190 --> 00:05:07,310
I'm afraid we won't be able to find you anywhere again!
72
00:05:07,310 --> 00:05:08,950
We saw everything outside just now.
73
00:05:08,950 --> 00:05:12,500
You're receiving gift money! A lot of money!
74
00:05:12,500 --> 00:05:14,580
Look at this. Look at your earrings.
75
00:05:14,580 --> 00:05:17,720
How's it possible that you do not have any money? Who are you fooling with?
76
00:05:17,720 --> 00:05:20,110
- You're asking me to open the gift money envelopes to collect money for you?
- Yeah!
77
00:05:20,110 --> 00:05:22,240
Every amount is clearly recorded in the account book.
78
00:05:22,240 --> 00:05:24,690
- You think I can just take the money?
- Why not?
79
00:05:24,690 --> 00:05:26,240
What have you given me since I was a child?
80
00:05:26,240 --> 00:05:29,690
And now you're ruining what I've worked hard to earn for myself.
81
00:05:29,690 --> 00:05:31,940
Okay. I'm telling you.
82
00:05:31,940 --> 00:05:34,660
You want money? I have no money for you.
83
00:05:34,660 --> 00:05:36,950
if you push me too hard, it's just gonna be a life-and-death struggle.
84
00:05:36,950 --> 00:05:40,230
- A life-and-death struggle?
- Tell us about it, what kind of life-and-death struggle?
85
00:05:40,230 --> 00:05:42,230
- Yeah, show us how you're going to do it.
- Girl.
86
00:05:42,230 --> 00:05:44,740
It's about time. We can go in now.
87
00:05:47,640 --> 00:05:49,400
Waiter and waitress, why are you here?
88
00:05:49,400 --> 00:05:52,430
The wedding is about to start. Get back to work.
89
00:05:52,430 --> 00:05:54,160
Who are you?
90
00:05:54,160 --> 00:05:56,100
I'm her father.
91
00:05:56,100 --> 00:05:57,660
Hey, husband.
92
00:05:57,660 --> 00:05:59,970
No wonder our son wouldn't let us attend her wedding.
93
00:05:59,970 --> 00:06:02,030
Our son was right.
94
00:06:02,030 --> 00:06:04,680
She has nothing to do with us anymore!
95
00:06:04,680 --> 00:06:07,620
You're her father? I'm your grandfather!
96
00:06:07,620 --> 00:06:09,190
Stop it!
97
00:06:09,190 --> 00:06:11,310
- How dare you beat me?
- What are you doing?
98
00:06:11,310 --> 00:06:13,660
You're beating my husband!
99
00:06:16,020 --> 00:06:19,240
- Beat him, husband!
- Stop it!
100
00:06:19,240 --> 00:06:22,180
How dare you beat my husband?
101
00:06:22,180 --> 00:06:24,500
How dare you pretend to be her father?
102
00:06:27,650 --> 00:06:32,320
First of all, thank you so much for coming here with all your enthusiasm
103
00:06:32,320 --> 00:06:34,440
to witness the wedding of a new couple.
104
00:06:34,440 --> 00:06:38,600
I'm the host of today's wedding, Xiao Zhang. I'll be guiding all of you through this journey of witnessing happiness.
105
00:06:38,600 --> 00:06:41,390
The wedding starts now.
106
00:06:46,930 --> 00:06:48,340
What's happening?
107
00:06:48,340 --> 00:06:50,500
Where's the bride?
108
00:06:50,500 --> 00:06:51,920
She's supposed to show up now.
109
00:06:51,920 --> 00:06:54,920
Yeah, why is she not here yet?
110
00:06:58,740 --> 00:07:01,330
I'm calling the police.
111
00:07:01,330 --> 00:07:02,570
You think we're afraid of you?
112
00:07:02,570 --> 00:07:04,200
I'll get someone here to deal with the wouds.
113
00:07:04,200 --> 00:07:06,930
I'll make it up for you after the wedding.
114
00:07:06,930 --> 00:07:08,090
How can I get on stage with wounds all over me?
115
00:07:08,090 --> 00:07:09,910
Get on stage...
116
00:07:11,020 --> 00:07:13,680
What do you think? Just pay us the money now.
117
00:07:13,680 --> 00:07:18,330
If you don't pay, your mother and I will hold you up to the stage together.
118
00:07:18,330 --> 00:07:21,720
That's a good idea. That's what we'll do.
119
00:07:21,720 --> 00:07:23,900
Okay. Let's go.
120
00:07:23,900 --> 00:07:25,410
- What are you doing?
- Let's go.
121
00:07:25,410 --> 00:07:27,560
We're getting out of here now.
122
00:07:27,560 --> 00:07:30,660
And let everyone know that you are my biological parents.
123
00:07:30,660 --> 00:07:33,660
And let everyone here know my background story.
124
00:07:33,660 --> 00:07:35,540
And the family in which I grew up.
125
00:07:35,540 --> 00:07:37,940
Let's see if they're still willing to marry me.
126
00:07:37,940 --> 00:07:39,850
And what benefit you can get from it.
127
00:07:39,850 --> 00:07:42,160
You... Don't you threaten us!
128
00:07:42,160 --> 00:07:46,490
Exactly! Fei'er, we can always discuss if there's an issue.
129
00:07:47,290 --> 00:07:50,280
What are you doing?
130
00:07:54,160 --> 00:07:55,830
Shangqi.
131
00:08:14,990 --> 00:08:18,560
Why is it still not starting? Ten minutes has passed already.
132
00:08:19,980 --> 00:08:23,100
That's the problem with these people. Let's just wait.
133
00:08:27,540 --> 00:08:29,820
Should we send someone to check what's happening?
134
00:08:56,140 --> 00:08:58,010
Who is this?
135
00:08:58,010 --> 00:09:00,380
I can't see it clearly.
136
00:09:00,380 --> 00:09:05,390
Campus love is always simple and true.
137
00:09:05,390 --> 00:09:08,520
From being unknown, to having all friends here.
138
00:09:08,520 --> 00:09:11,500
The friend who's always supporting you behind your back, and giving you power,
139
00:09:11,500 --> 00:09:14,980
is now holding your hands and sending you through the door of happiness.
140
00:09:14,980 --> 00:09:17,190
What a warming start.
141
00:09:17,190 --> 00:09:19,850
Isn't this Xiao Shangqi?
142
00:09:42,290 --> 00:09:44,670
The bride is so beautiful!
143
00:09:44,670 --> 00:09:46,380
Where's the father of the bride?
144
00:09:46,380 --> 00:09:49,540
Isn't that the second master of Yunlan Group that's holding her hands?
145
00:09:49,540 --> 00:09:52,480
- They look like a good match!
- Yeah!
146
00:10:05,660 --> 00:10:10,880
Now, the groom is going to take the bride's hand, making her happy for the rest of her life,
147
00:10:10,880 --> 00:10:14,200
and providing support and company for the rest of her life.
148
00:10:26,340 --> 00:10:29,880
Okay. Now let's witness the romantic love story
149
00:10:29,880 --> 00:10:32,080
of this loving couple.
150
00:10:32,080 --> 00:10:36,930
It all started from an encounter in another country.
151
00:10:40,940 --> 00:10:42,550
Who would believe you not having any money?
152
00:10:42,550 --> 00:10:43,320
What are you saying?
153
00:10:43,320 --> 00:10:44,900
You asked me to open up the wedding cash in order to give it to you,
154
00:10:44,900 --> 00:10:45,890
What’s the situation here.
155
00:10:45,890 --> 00:10:49,310
There are clear records of the money transfer. I can't tamper with it.
156
00:10:49,310 --> 00:10:50,440
Why can't you tamper with it?
157
00:10:50,440 --> 00:10:51,490
Exactly.
158
00:10:51,490 --> 00:10:54,240
What have you ever given me as I was growing up?
159
00:10:54,240 --> 00:10:55,990
What's happening?
160
00:10:55,990 --> 00:10:57,280
No clue.
161
00:10:57,280 --> 00:10:58,330
Fine. I'll make things clear.
162
00:10:58,330 --> 00:11:02,360
You want money? There's none.
163
00:11:02,360 --> 00:11:04,630
If you drive me to the wall, we can fight it out to the bitter end.
164
00:11:04,630 --> 00:11:06,990
Gosh! Fight to the bitter end?
165
00:11:06,990 --> 00:11:07,870
What's going on?
166
00:11:07,870 --> 00:11:09,730
Yes. Let's see how you'll keep this up!
167
00:11:09,730 --> 00:11:11,210
Daughter.
168
00:11:13,100 --> 00:11:14,820
It's almost time. You should leave.
169
00:11:14,820 --> 00:11:16,260
Who are you?
170
00:11:16,260 --> 00:11:17,530
I'm her father.
171
00:11:17,530 --> 00:11:19,220
Hey, old man.
172
00:11:19,220 --> 00:11:23,670
She forbade us from attending the wedding.
173
00:11:30,830 --> 00:11:33,140
Mr. Zhao, where is the bride's father?
174
00:11:33,140 --> 00:11:36,420
How do you explain this video? Did you really hire actors to be the bride's parents?
175
00:11:36,420 --> 00:11:37,770
Are you trying to hide something?
176
00:11:37,770 --> 00:11:40,550
If the bride's identity is false, what's the truth?
177
00:11:40,550 --> 00:11:41,510
Please provide us with an explanation.
178
00:11:41,510 --> 00:11:44,350
Yes, Mr. Zhao. Please answer us.
179
00:11:44,350 --> 00:11:46,010
Mr. Zhao, is this video real?
180
00:11:46,010 --> 00:11:46,930
If it's real,
181
00:11:46,930 --> 00:11:49,020
what are you trying to hide?
182
00:11:49,760 --> 00:11:51,460
Xiao Qi.
183
00:11:53,660 --> 00:11:55,950
She's your classmate.
184
00:11:56,590 --> 00:11:59,940
Our families are longtime partners.
185
00:11:59,940 --> 00:12:04,320
I've always treated you like my younger brother. Why are you doing this to me?
186
00:12:04,320 --> 00:12:05,760
What are you saying?
187
00:12:05,760 --> 00:12:09,520
Mr. Zhao, are you clueless about Miss Chen's real identity?
188
00:12:13,210 --> 00:12:17,490
Today is supposed to be the most important day of my life.
189
00:12:17,490 --> 00:12:22,110
In the end, this turned out into an unexpected lie.
190
00:12:23,250 --> 00:12:24,910
What does that mean?
191
00:12:24,910 --> 00:12:26,330
I don't know.
192
00:12:26,330 --> 00:12:30,170
I never knew my beloved woman
193
00:12:30,170 --> 00:12:35,490
was a liar who concealed her identity to get close to me.
194
00:12:37,230 --> 00:12:39,750
However, I am most disappointed
195
00:12:40,930 --> 00:12:42,990
by my dear brother.
196
00:12:43,630 --> 00:12:45,630
He lied with her.
197
00:12:45,630 --> 00:12:47,550
- What?
- What's their relationship?
198
00:12:53,690 --> 00:12:55,580
Zhang Mingxuan.
199
00:12:56,690 --> 00:12:58,950
Xiao Qi.
200
00:12:58,950 --> 00:13:03,250
You introduced her to me. I don't believe that you're unaware of her identity.
201
00:13:03,250 --> 00:13:05,880
Why didn't you tell me?
202
00:13:05,880 --> 00:13:11,710
Could it be that you situated her to be by my side?
203
00:13:11,710 --> 00:13:14,290
Is she a pawn of Yunlan?
204
00:13:14,290 --> 00:13:17,460
What is Yunlan plotting?
205
00:13:29,100 --> 00:13:30,870
Despicable.
206
00:13:35,580 --> 00:13:36,560
Someone's falling.
207
00:13:36,560 --> 00:13:37,560
Xiao Shangqi!
208
00:13:37,560 --> 00:13:38,530
Miss Chen!
209
00:13:38,530 --> 00:13:40,480
- Miss Chen, about your identity—
- Miss Chen!
210
00:13:40,480 --> 00:13:42,140
Are you really Mr. Xiao's pawn?
211
00:13:42,140 --> 00:13:44,420
Miss Chen, can you answer us truthfully?
212
00:13:44,420 --> 00:13:46,160
Please explain to us.
213
00:13:46,160 --> 00:13:48,610
Zhao Mingxuan, you planned all of this!
214
00:13:48,610 --> 00:13:49,570
So, are you—
215
00:13:49,570 --> 00:13:52,000
Mr. Xiao, did you punch him because you're out of options?
216
00:13:52,000 --> 00:13:54,050
Do you have anything else you wish to say?
217
00:13:54,050 --> 00:13:55,100
Please answer us.
218
00:13:55,100 --> 00:13:57,770
Can I ask—
219
00:13:57,770 --> 00:13:59,260
Make way!
220
00:13:59,260 --> 00:14:00,430
Regarding the video's contents,
221
00:14:00,430 --> 00:14:03,090
what is the truth of the matter?
222
00:14:03,090 --> 00:14:04,560
Miss Chen, can you answer us?
223
00:14:04,560 --> 00:14:07,180
Mr. Xiao, answer us!
224
00:14:13,150 --> 00:14:15,540
Please answer us.
225
00:14:17,950 --> 00:14:20,440
Fei'er! Fei'er!
226
00:14:21,660 --> 00:14:23,580
Are you all right?
227
00:14:43,530 --> 00:14:45,220
Let me do it.
228
00:14:50,320 --> 00:14:52,350
Drive. I'll take care of her.
229
00:14:52,350 --> 00:14:54,070
- Xiaoran.
- Head to the hospital first.
230
00:15:08,360 --> 00:15:09,900
What should we do now?
231
00:15:09,900 --> 00:15:13,900
I think helping Chen Fei'er is part of their instincts.
232
00:15:15,730 --> 00:15:18,400
I asked people to let you in to ask for money.
233
00:15:18,400 --> 00:15:20,370
Who told you to foil the wedding?
234
00:15:20,370 --> 00:15:22,350
Everything is ruined. Happy now?
235
00:15:22,350 --> 00:15:23,850
That's not it, son.
236
00:15:23,850 --> 00:15:25,180
Hey, you brat!
237
00:15:25,180 --> 00:15:27,040
How dare you reprimand me!
238
00:15:27,040 --> 00:15:30,670
If you didn't steal the money to pay your debts and lie to us,
239
00:15:30,670 --> 00:15:32,130
would this even have happened?
240
00:15:32,130 --> 00:15:35,280
- I'll beat you to death.
- What are you doing?
- You alcoholic!
241
00:15:35,280 --> 00:15:36,280
Hoodlum!
242
00:15:36,280 --> 00:15:38,580
You ruin everything! I'm telling you!
243
00:15:38,580 --> 00:15:40,340
Besides fighting, what else do you know?!
244
00:15:40,340 --> 00:15:42,110
What are you doing?!
245
00:15:42,110 --> 00:15:45,620
What are you doing?! It's pointless to kill him!
246
00:15:45,620 --> 00:15:47,390
I'm telling you this.
247
00:15:47,390 --> 00:15:49,530
I have a lethal weapon with me.
248
00:15:49,530 --> 00:15:51,170
As long as I dish it out,
249
00:15:51,170 --> 00:15:54,300
she and Zhao Mingxuan will definitely fork out money.
250
00:15:54,300 --> 00:15:56,730
I'll take a smoke downstairs. Just you wait, you frantic idiots.
251
00:15:56,730 --> 00:15:58,610
Don't run!
252
00:15:58,610 --> 00:16:01,100
B-Brother-in-law.
253
00:16:01,100 --> 00:16:03,240
S-Son-in-law.
254
00:16:04,110 --> 00:16:06,640
What's your lethal weapon?
255
00:16:06,640 --> 00:16:09,610
I... I...
256
00:16:09,610 --> 00:16:13,370
What about you? Take it out and show me.
257
00:16:13,370 --> 00:16:17,010
Let's see if it'll make me spare you.
258
00:16:44,600 --> 00:16:47,440
- This turned out into an unexpected lie.
- Lie?
259
00:16:47,440 --> 00:16:50,670
My beloved woman is Yunlan's pawn.
260
00:16:50,670 --> 00:16:51,590
Mr. Zhao, where is the bride's father?
261
00:16:51,590 --> 00:16:53,060
A liar who tried to get close to me.
262
00:16:53,060 --> 00:16:56,230
How do you explain this video? Did you really hire actors to be the bride's parents?
263
00:16:56,230 --> 00:16:57,580
Are you trying to hide something?
264
00:16:57,580 --> 00:17:00,940
If the bride's identity is false, what's the truth?
265
00:17:03,620 --> 00:17:06,770
[Ward]
How did things end up like this?
266
00:17:06,770 --> 00:17:09,590
Why did my parents appear?
267
00:17:09,590 --> 00:17:12,800
Why is there a camera in the dressing room?
268
00:17:12,800 --> 00:17:16,830
I'm sorry. Yunlan failed to do our jobs.
269
00:17:19,070 --> 00:17:24,680
I don't blame you. How could I blame you? What should I do now?
270
00:17:25,730 --> 00:17:27,620
Shangqi.
271
00:17:28,590 --> 00:17:31,110
I have nothing now.
272
00:17:34,000 --> 00:17:38,210
Besides you, no one else will care about me. I hate him to the bone.
273
00:17:38,210 --> 00:17:41,630
I just wanted a little happiness. Why can't I even have that?
274
00:17:45,020 --> 00:17:47,230
Can you clear your head?
275
00:17:47,230 --> 00:17:51,020
Zhao Mingxuan used a few minutes to think up an excuse.
276
00:17:51,020 --> 00:17:55,430
He said you cheated his feelings. You're a scheming woman who resorted to unscrupulous means to marry into the Zhao family.
277
00:17:55,430 --> 00:17:56,590
A man like him
278
00:17:56,590 --> 00:18:00,430
will always treat you like a scapegoat. Are you confident of leaving the rest of your life in his hands?
279
00:18:00,430 --> 00:18:02,270
Is that happiness?
280
00:18:06,730 --> 00:18:09,650
Well, can you yield Xiao Shangqi to me?
281
00:18:12,500 --> 00:18:15,920
Ever since I was a child, no one has treated me well.
282
00:18:16,570 --> 00:18:19,280
I don't know what happiness is.
283
00:18:19,280 --> 00:18:22,790
Xiaoran, can you share it with me?
284
00:18:22,790 --> 00:18:25,380
You have so much. You gain it so easily.
285
00:18:25,380 --> 00:18:26,050
-Fei'er!
- I'm begging you.
286
00:18:26,050 --> 00:18:27,950
Share some with me! Please!
287
00:18:27,950 --> 00:18:29,990
I've done all that I can
288
00:18:29,990 --> 00:18:31,640
for you.
289
00:18:42,580 --> 00:18:45,550
Someone posted a video of you two holding hands online.
290
00:18:48,570 --> 00:18:52,370
I'm regretting. I don't want to get married.
291
00:18:53,200 --> 00:18:58,290
You said that no matter how long, you'll protect me.
292
00:18:58,820 --> 00:19:03,080
Shangqi, how did we get filmed?
293
00:19:03,760 --> 00:19:05,820
Xiaoran, this isn't what you think.
294
00:19:05,820 --> 00:19:07,600
Shangqi.
295
00:19:08,590 --> 00:19:10,220
Xiaoran!
296
00:19:12,000 --> 00:19:15,430
He Xiaoran! Xiaoran.
297
00:19:15,430 --> 00:19:17,300
He Xiaoran.
298
00:19:19,150 --> 00:19:20,310
Let me epxlain.
299
00:19:20,310 --> 00:19:23,880
The situation wasn't like that. It was maliciously edited.
300
00:19:24,800 --> 00:19:26,580
I trust you.
301
00:19:29,580 --> 00:19:31,830
I'll ask you one thing.
302
00:19:31,830 --> 00:19:34,070
How long do you plan to interfere in Chen Fei'er's affairs?
303
00:19:34,070 --> 00:19:35,530
I'm in charge of the wedding.
304
00:19:35,530 --> 00:19:38,340
I'm responsible for Fei'er collapse into this state.
305
00:19:38,840 --> 00:19:41,740
I'm at my limit.
306
00:19:41,740 --> 00:19:43,640
The time capsule,
307
00:19:43,640 --> 00:19:45,890
asking Shen Meng to change the song for her,
308
00:19:45,890 --> 00:19:47,860
leading her into the hall in her father's place,
309
00:19:47,860 --> 00:19:49,230
even punching Zhao Mingxuan for her.
310
00:19:49,230 --> 00:19:50,450
I can explain all these.
311
00:19:50,450 --> 00:19:52,220
I don't need your explanations.
312
00:19:52,220 --> 00:19:54,130
I want to return to Wusu.
313
00:19:57,310 --> 00:20:00,940
I've long forgotten about the time capsule. As for the change in songs,
314
00:20:00,940 --> 00:20:03,150
that's to prevent blunders in the wedding.
315
00:20:03,150 --> 00:20:05,570
- Even the video was maliciously—
- Enough.
316
00:20:08,610 --> 00:20:11,320
The previous time,
317
00:20:11,320 --> 00:20:13,970
a misunderstanding kept us apart for many years.
318
00:20:13,970 --> 00:20:15,580
We wasted a lot of time.
319
00:20:15,580 --> 00:20:19,400
This time, I want to leave not because I want to flee.
320
00:20:20,360 --> 00:20:23,050
I trust your feelings for me.
321
00:20:23,050 --> 00:20:24,480
But I've thought things through as well.
322
00:20:24,480 --> 00:20:27,750
As long as we remain here, we'll have to resolve her problems endlessly.
323
00:20:27,750 --> 00:20:30,400
This has already become part of our instincts.
324
00:20:30,400 --> 00:20:32,720
- It has even become our obligation
- Xiaoran..
325
00:20:32,720 --> 00:20:34,720
I want to return to Wusu.
326
00:20:34,720 --> 00:20:36,530
I want to go back.
327
00:20:36,530 --> 00:20:39,020
I don't care if that's a paradise
328
00:20:39,020 --> 00:20:43,520
or a mere mirage. I just want to return to our peaceful life.
329
00:20:44,690 --> 00:20:47,760
Do you know I've been thinking
330
00:20:47,760 --> 00:20:49,760
about the relay race in high school.
331
00:20:51,860 --> 00:20:54,160
After so many years,
332
00:20:54,160 --> 00:20:58,110
I'm always chasing after you, and you're chasing after her.
333
00:21:02,120 --> 00:21:04,550
I'm growing sick of this.
334
00:21:08,020 --> 00:21:11,360
This time, I'm being selfish for once.
335
00:21:12,200 --> 00:21:17,760
Xiao Shangqi, are you willing to give up everything here and return with me?
336
00:21:21,930 --> 00:21:24,280
I'm definitely willing,
337
00:21:25,230 --> 00:21:28,250
but I still have to resolve this mess before me.
338
00:21:29,430 --> 00:21:31,220
Xiaoran.
339
00:21:31,670 --> 00:21:33,640
Give me some time.
340
00:21:34,730 --> 00:21:36,070
How long?
341
00:21:38,650 --> 00:21:40,330
Seven days.
342
00:21:41,090 --> 00:21:43,250
Fine. I'll wait for you.
343
00:21:55,460 --> 00:21:57,330
This doesn't suit me.
344
00:22:24,930 --> 00:22:26,760
We haven't figured out what to do in response yet.
345
00:22:26,760 --> 00:22:29,680
And Deju have already released an announcement.
346
00:22:29,680 --> 00:22:32,760
Now they're blaming it all on Yunlan.
347
00:22:32,760 --> 00:22:35,110
We're in a very passive situation right now.
348
00:22:35,840 --> 00:22:38,400
It was mainly because Junior President Xiao was too uncareful.
349
00:22:38,400 --> 00:22:42,520
He was meeting the bride in secret one day before the wedding, and people took picture of it.
350
00:22:44,110 --> 00:22:48,410
I'm not blaming him for it, but Deju has already requested terminating the contracts with Cloud Hotel
351
00:22:48,410 --> 00:22:50,770
and firing all the executives.
352
00:22:51,600 --> 00:22:54,690
There are responsibilities that Yunlan cannot avoid on this matter.
353
00:22:54,690 --> 00:22:58,770
We shouldn't hold back. Just do it according to the contract.
354
00:23:01,280 --> 00:23:03,380
Dad, I've got things clear.
355
00:23:03,380 --> 00:23:06,620
It was the waiter who was humiliated by Zhao Mingxuan last night at the executive lounge.
356
00:23:06,620 --> 00:23:08,360
Chen Fei'er's brother bribed him.
357
00:23:08,360 --> 00:23:10,540
And he let her family in.
358
00:23:10,540 --> 00:23:12,760
And this guy kept a card up his sleeve, too.
359
00:23:12,760 --> 00:23:14,930
He put a pin-hole camera inside the flower basket in the room.
360
00:23:14,930 --> 00:23:17,240
That's why he took images of that.
361
00:23:22,360 --> 00:23:24,490
Well, you have to take consequences for what you've done.
362
00:23:25,960 --> 00:23:27,280
I think Xiao Qi was right.
363
00:23:27,280 --> 00:23:32,260
That Deju is an obstacle in our way forward.
364
00:23:32,260 --> 00:23:35,420
It's time that we should get over the obstacle.
365
00:23:44,740 --> 00:23:48,380
Xiaoran, why didn't you pick up our call?
366
00:23:48,380 --> 00:23:50,530
My phone was out of power.
367
00:23:50,530 --> 00:23:52,760
You must be hungry.
368
00:23:52,760 --> 00:23:54,640
Let's go eat.
369
00:24:09,480 --> 00:24:11,430
I want to go back to Wusu.
370
00:24:11,430 --> 00:24:13,970
I want to go back there now.
371
00:24:13,970 --> 00:24:17,450
I don't care if it's a hideaway or just a mirage.
372
00:24:17,450 --> 00:24:21,390
I just want to get back to the peaceful life that we used to have.
373
00:24:21,390 --> 00:24:24,850
This time, I'm going to be selfish.
374
00:24:25,660 --> 00:24:27,740
Xiao Shangqi.
375
00:24:27,740 --> 00:24:31,330
Are you willing to give up everything here and go back with me?
376
00:24:46,530 --> 00:24:48,410
Are you feeling better?
377
00:24:49,560 --> 00:24:51,230
It's fine now.
378
00:24:51,230 --> 00:24:54,790
- Thanks.
- These are all your favorite food.
379
00:24:54,790 --> 00:24:56,840
Although it's not as good as the specialties of Brother Hao,
380
00:24:56,840 --> 00:24:59,040
it's equally delicious.
381
00:25:02,920 --> 00:25:07,880
Xiaoran. Is he really still hung up on Chen Fei'er?
382
00:25:09,810 --> 00:25:13,340
We're already at this point. Why can't I ask these questions?
383
00:25:13,880 --> 00:25:16,030
There's no way he can bully you like this.
384
00:25:16,030 --> 00:25:18,420
We can't just swallow the mistreatment.
385
00:25:18,420 --> 00:25:20,450
The video posted on the internet
386
00:25:20,450 --> 00:25:22,910
should be a malicious edit by Zhao Mingxuan's people.
387
00:25:22,910 --> 00:25:25,370
Okay. Even if it's edited,
388
00:25:25,370 --> 00:25:28,860
at least it proved that Chen Fei'er really went to him to find a shelter.
389
00:25:28,860 --> 00:25:31,860
Well, now the wedding is ruined too.
390
00:25:31,860 --> 00:25:34,240
Of course he'll blame Xiao Shangqi for it.
391
00:25:35,520 --> 00:25:37,960
Actually, what Old Sui said makes some sense.
392
00:25:37,960 --> 00:25:42,460
Xiao Shangqi is like the last straw that can save her.
393
00:25:42,460 --> 00:25:44,590
It's easier to get the gods here than sending them away.
394
00:25:44,590 --> 00:25:46,800
When are you leaving tomorrow?
395
00:25:46,800 --> 00:25:49,600
We've talked to Old He. We'll stay here for a bit longer to keep your company.
396
00:25:49,600 --> 00:25:52,600
- We'll return after it all ends.
- There's no need to.
397
00:25:52,600 --> 00:25:55,580
I'll go back and pack things up, and I'll leave with you tomorrow.
398
00:25:57,840 --> 00:25:59,840
What do you mean?
399
00:26:01,770 --> 00:26:05,110
- I'm gonna teach that guy a lesson.
- Hey, Old Sui.
400
00:26:05,110 --> 00:26:08,400
What are you doing? It's not just me.
401
00:26:08,400 --> 00:26:09,890
Xiao Shangqi promised me.
402
00:26:09,890 --> 00:26:12,850
After he's done dealing with the business here, he'll go to Wusu too.
403
00:26:12,850 --> 00:26:15,610
Then we'll just live our own life.
404
00:26:15,610 --> 00:26:18,820
No matter what happens here, it's none of our business anymore.
405
00:26:19,760 --> 00:26:21,960
Did he really promise you that?
406
00:26:21,960 --> 00:26:24,550
Can he really give up his career here?
407
00:26:29,850 --> 00:26:33,020
Good. That's a good solution.
408
00:26:33,020 --> 00:26:37,120
I can tell from very early on that you wanted to go back. Right?
409
00:26:38,050 --> 00:26:40,100
Yeah. Come back to Wusu.
410
00:26:40,100 --> 00:26:43,350
There's your job. There's us. And there's Helping Each Other.
411
00:26:43,350 --> 00:26:46,410
Just come back to our zone. And nobody will bully you anymore.
412
00:26:46,410 --> 00:26:48,440
That's right.
413
00:27:00,000 --> 00:27:01,830
Okay. See you.
414
00:27:22,090 --> 00:27:23,930
- Uncle Xiao.
- Hey.
415
00:27:24,510 --> 00:27:28,630
Isn't there something that we should discuss?
416
00:27:30,460 --> 00:27:34,170
You've already held the press conference. What's there to discuss?
417
00:27:34,170 --> 00:27:39,170
It's been almost a whole day. And I haven't heard any statement from you.
418
00:27:40,460 --> 00:27:43,820
Oh, you mean the wedding?
419
00:27:43,820 --> 00:27:47,740
Yunlan has made a big mistake in terms of
420
00:27:47,740 --> 00:27:49,770
management and security.
421
00:27:49,770 --> 00:27:51,980
I'm sorry for that.
422
00:27:53,680 --> 00:27:58,520
Uncle Xiao. Do you really don't understand what I'm saying?
423
00:27:58,520 --> 00:28:02,100
I'm talking about Xiao Shangqi, your second son.
424
00:28:02,100 --> 00:28:06,640
He beat me in my wedding and took my bride away.
425
00:28:06,640 --> 00:28:09,130
What do you say about that?
426
00:28:13,420 --> 00:28:16,340
Oh, you mean this.
427
00:28:16,340 --> 00:28:20,770
I'd like to wait for him to come back and tell him,
428
00:28:20,770 --> 00:28:22,880
"Well done".
429
00:28:26,620 --> 00:28:29,840
- What did you say?
- Mingxuan.
430
00:28:29,840 --> 00:28:32,180
You chose the girl for yourself.
431
00:28:32,180 --> 00:28:34,560
And you've made up the story about yourself.
432
00:28:34,560 --> 00:28:38,560
You've also benefited from the public image of being an amicable person.
433
00:28:38,560 --> 00:28:40,560
Now you're
434
00:28:40,560 --> 00:28:44,440
sacrificing the knights to save the queen, isn't that a bit cold-hearted?
435
00:28:50,820 --> 00:28:52,920
Xiao Zhenyun.
436
00:28:54,110 --> 00:28:56,300
Do you really think that you have the right
437
00:28:56,300 --> 00:28:59,130
to criticize me now?
438
00:29:00,680 --> 00:29:03,420
I'm here to notify you.
439
00:29:03,420 --> 00:29:05,730
If Xiao Shangqi doesn't kneel down
440
00:29:05,730 --> 00:29:08,760
and beg for my forgiveness on this matter,
441
00:29:08,760 --> 00:29:14,030
then it won't be just the Cloud Hotel that we're terminating our collaboration with.
442
00:29:21,510 --> 00:29:23,410
Mingxuan.
443
00:29:24,280 --> 00:29:26,530
All these years, you've been pursuing fame and success
444
00:29:26,530 --> 00:29:30,240
in the world of business.
445
00:29:30,240 --> 00:29:34,380
I feel that cooperating with you is like walking on the edge of a cliff.
446
00:29:34,380 --> 00:29:38,280
You see, your father and I were friends for years.
447
00:29:38,280 --> 00:29:41,130
So I'd like to make a suggestion to you.
448
00:29:41,130 --> 00:29:43,850
Always take one step back.
449
00:29:43,850 --> 00:29:46,530
Don't get yourself trapped too deep.
450
00:29:52,880 --> 00:29:55,240
What do you mean?
451
00:29:56,240 --> 00:29:59,410
Xiao Qi was quite unrational,
452
00:29:59,410 --> 00:30:02,010
but at least he's doing things with integrity.
453
00:30:03,480 --> 00:30:08,430
I believe that over time, Yunlan's future
454
00:30:08,430 --> 00:30:11,410
will be much better than Deju.
455
00:30:16,930 --> 00:30:18,710
Okay.
456
00:30:18,710 --> 00:30:20,650
Then you
457
00:30:21,800 --> 00:30:24,420
just wait for the contract termination.
458
00:31:04,200 --> 00:31:09,760
[Ambulance]
459
00:31:12,640 --> 00:31:15,630
[Hupu Huayang Hospital]
460
00:31:19,840 --> 00:31:25,650
[Operating Room]
461
00:31:25,650 --> 00:31:27,920
He's been in there for a while.
462
00:32:09,570 --> 00:32:13,190
Mingxuan. All these years, you've been pursuing fame and success
463
00:32:13,190 --> 00:32:16,820
in the business world.
464
00:32:16,820 --> 00:32:21,220
I feel that cooperating with you is like walking on the edge of a cliff.
465
00:32:21,220 --> 00:32:23,500
So I'd like to make a suggestion to you.
466
00:32:23,500 --> 00:32:25,990
Take one step back.
467
00:32:27,100 --> 00:32:29,630
Don't get yourself trapped too deep.
468
00:32:33,760 --> 00:32:37,650
President Zhao. I heard that Xiao Zhenyun had an accident.
469
00:32:43,180 --> 00:32:45,330
He's now out of danger.
470
00:32:45,330 --> 00:32:48,800
But he still needs to stay in the hospital for further observation.
471
00:32:49,760 --> 00:32:52,560
- We can't stimulate him anymore.
- Okay.
472
00:33:00,980 --> 00:33:03,690
It's full of chaos outside.
473
00:33:03,690 --> 00:33:06,100
We shouldn't both be standing here.
474
00:33:06,100 --> 00:33:08,740
Let's think about what to do next.
475
00:33:09,630 --> 00:33:11,860
You stay here to take care of father.
476
00:33:11,860 --> 00:33:15,210
I'll take care of what's happening outside.
477
00:33:17,130 --> 00:33:19,420
Xiao Qi,
478
00:33:19,420 --> 00:33:22,730
do you know what kind of trouble you've got into?
479
00:33:22,730 --> 00:33:25,450
Which matter do you think you can handle?
480
00:33:28,790 --> 00:33:31,130
Since our dad got so mad at me he ended up like this,
481
00:33:31,130 --> 00:33:33,890
I guess he wouldn't want to see me when he comes to.
482
00:33:33,890 --> 00:33:36,940
If I stay here, it's not going to help his recovery.
483
00:33:36,940 --> 00:33:39,680
Why would you think so?
484
00:33:41,870 --> 00:33:45,360
Even if our dad got mad, he was mad at Zhao Mingxuan.
485
00:33:46,750 --> 00:33:50,060
As you can see, ever since you came home,
486
00:33:50,060 --> 00:33:52,270
he's been really happy.
487
00:33:52,270 --> 00:33:56,310
He even said that he felt very sorry
488
00:33:56,310 --> 00:34:00,650
for leaving you overseas for years and not letting you shine.
489
00:34:01,800 --> 00:34:05,840
Anyway, he truly had high expectations for you.
490
00:34:10,500 --> 00:34:12,950
As for Chen Fei'er,
491
00:34:13,520 --> 00:34:15,740
you should settle her down.
492
00:34:15,740 --> 00:34:18,090
All the journalists in the city are looking for her.
493
00:34:18,090 --> 00:34:22,050
It was a huge shock to her. Is she going to be okay?
494
00:34:23,420 --> 00:34:26,740
Don't cause any more trouble, seriously.
495
00:34:28,730 --> 00:34:32,320
Also, what are you going to do
496
00:34:32,320 --> 00:34:35,760
- With her?
- There's nothing between me and her.
497
00:34:45,500 --> 00:34:47,500
Mom, you've made so much
498
00:34:47,500 --> 00:34:50,460
- we can't finish it. Stop it.
- We can't finish it?
499
00:34:50,460 --> 00:34:54,560
If we can't finish it, share it with your friends.
500
00:34:54,560 --> 00:34:57,130
And I've categorized them.
501
00:34:57,130 --> 00:34:59,220
When you get there, you need to put them in the freezer.
502
00:34:59,220 --> 00:35:02,050
Take one out when you need to eat.
503
00:35:02,050 --> 00:35:06,070
Mom, dad, I'm sorry.
504
00:35:20,750 --> 00:35:24,680
Xiaoran, you were like this too
505
00:35:24,680 --> 00:35:28,520
three years ago, saying you didn't want to stay at Hupu
506
00:35:28,520 --> 00:35:30,620
and you were going to Wusu.
507
00:35:32,040 --> 00:35:35,250
Your dad and I don't want to stop you.
508
00:35:35,250 --> 00:35:37,680
We're just worried about you.
509
00:35:39,920 --> 00:35:41,730
I know.
510
00:35:41,730 --> 00:35:44,380
I've told you about things between me and Xiao Shangqi.
511
00:35:44,380 --> 00:35:47,080
Three years ago, I felt terrible.
512
00:35:47,080 --> 00:35:48,910
This time it's different.
513
00:35:48,910 --> 00:35:51,630
There's my job and my friends.
514
00:35:51,630 --> 00:35:53,990
I really want to go back.
515
00:35:53,990 --> 00:35:58,000
- You're not lying to us, are you?
- I'm serious.
516
00:35:58,000 --> 00:36:00,640
I just don't think I'm filial
517
00:36:00,640 --> 00:36:02,900
because I can't stay here with you.
518
00:36:02,900 --> 00:36:04,680
At first I told you I would be staying in Hupu,
519
00:36:04,680 --> 00:36:07,230
but I ended up letting you down.
520
00:36:07,230 --> 00:36:09,940
- That's fine.
- Silly girl.
521
00:36:09,940 --> 00:36:12,810
If you stayed here with us with a long face all the time,
522
00:36:12,810 --> 00:36:15,970
- why would we be happy about it?
- Exactly.
523
00:36:15,970 --> 00:36:19,400
Wusu isn't that far away. If you truly like the city,
524
00:36:19,400 --> 00:36:22,740
we'll sell this house when I retire.
525
00:36:22,740 --> 00:36:25,550
Moving there is totally doable.
526
00:36:25,550 --> 00:36:28,670
Exactly. That's right. As long as you're healthy and happy,
527
00:36:28,670 --> 00:36:30,800
I support you both.
528
00:36:32,430 --> 00:36:35,090
Thank you, dad.
529
00:36:35,090 --> 00:36:36,960
Thank you, mom.
530
00:36:43,720 --> 00:36:45,450
Thank you.
531
00:36:53,450 --> 00:36:55,580
You're staying here for now.
532
00:36:55,580 --> 00:36:58,470
I've sent you some money, which should be enough for now.
533
00:36:58,470 --> 00:37:02,450
I'll have someone bring you your documents and clothes.
534
00:37:03,720 --> 00:37:06,380
This hotel isn't run by Yunlan.
535
00:37:06,380 --> 00:37:08,230
It doesn't have anything to do with Zhao Mingxuan's family.
536
00:37:08,230 --> 00:37:10,360
Don't worry.
537
00:37:10,360 --> 00:37:14,190
Are you going to leave me alone from now on?
538
00:37:15,250 --> 00:37:17,420
Or are you also blaming me
539
00:37:17,420 --> 00:37:19,720
for being trouble?
540
00:37:23,350 --> 00:37:27,290
I know that your dad has been hospitalized.
541
00:37:27,290 --> 00:37:30,160
Now we both are involved
542
00:37:30,160 --> 00:37:32,500
and can't get away with it at all.
543
00:37:33,580 --> 00:37:35,280
An innocent man remains innocent.
544
00:37:35,280 --> 00:37:39,940
Shangqi, I thought over it all night.
545
00:37:39,940 --> 00:37:43,070
I'm willing to do you a favor and explain everything for Yunlan.
546
00:37:43,070 --> 00:37:44,650
Even if many people blame me,
547
00:37:44,650 --> 00:37:47,130
even if I have to reveal
548
00:37:47,130 --> 00:37:51,110
the dark things I once tried hard to hide, that's fine.
549
00:37:51,110 --> 00:37:54,930
From now on, no matter how hard things get,
550
00:37:54,930 --> 00:37:57,240
I'll keep you company
551
00:37:57,240 --> 00:38:00,500
way more than you did me.
552
00:38:00,500 --> 00:38:02,520
I don't need you to do anything for me.
553
00:38:02,520 --> 00:38:04,840
Stop pretending.
554
00:38:04,840 --> 00:38:07,940
If you hadn't beaten Zhao Mingxuan for me,
555
00:38:07,940 --> 00:38:11,900
your dad wouldn't be hospitalized and Yunlan wouldn't be where it is now.
556
00:38:11,900 --> 00:38:14,090
I'm aware
557
00:38:14,090 --> 00:38:18,060
that many people are blaming and forcing you.
558
00:38:18,060 --> 00:38:22,470
Shangqi, I'm sorry.
559
00:38:22,470 --> 00:38:25,110
I owe you so much.
560
00:38:27,200 --> 00:38:28,970
Fei'er,
561
00:38:29,630 --> 00:38:34,180
in terms of job duties, I'm responsible for what happened at the wedding.
562
00:38:34,180 --> 00:38:36,680
I'm obliged to make arrangements for you.
563
00:38:36,680 --> 00:38:39,020
As a friend,
564
00:38:39,020 --> 00:38:43,290
I should give you a shelter when you can't go home.
565
00:38:44,780 --> 00:38:46,810
But what's between me and Zhao Mingxuan
566
00:38:46,810 --> 00:38:50,320
is caused by the past events between Yunlan and Deju,
567
00:38:50,320 --> 00:38:52,750
which has nothing to do with you.
568
00:38:53,900 --> 00:38:57,210
Are you making a clean break from me?
569
00:39:00,330 --> 00:39:02,650
You can say so.
570
00:39:05,690 --> 00:39:08,080
Xiaoran is right.
571
00:39:08,670 --> 00:39:12,190
If Zhao Mingxuan can make you famous easily,
572
00:39:12,190 --> 00:39:15,090
he can also destroy you easily.
573
00:39:15,090 --> 00:39:18,830
Similarly, what you get from someone
574
00:39:18,830 --> 00:39:21,390
is never yours.
575
00:39:21,390 --> 00:39:24,280
You'll only be controlled by others.
576
00:39:25,520 --> 00:39:28,550
You'd better plan for the future.
577
00:39:29,210 --> 00:39:31,560
I'm leaving in a few days.
578
00:39:32,160 --> 00:39:33,970
Take care.
579
00:39:34,740 --> 00:39:37,290
Everything He Xiaoran says is right.
580
00:39:37,290 --> 00:39:39,520
Where is she now?
581
00:39:49,720 --> 00:39:53,100
Let me go downstairs and navigate first. Keep chatting.
582
00:39:53,100 --> 00:39:55,010
Uncle, Auntie, I'll go now.
583
00:39:55,010 --> 00:39:57,590
- Thank you.
- Goodbye.
584
00:39:57,590 --> 00:40:00,200
- Drive carefully.
- Okay.
585
00:40:01,980 --> 00:40:03,880
I have to go.
586
00:40:07,100 --> 00:40:09,540
Huihui, thank you both for taking care of Xiaoran.
587
00:40:09,540 --> 00:40:11,600
No problem. Our pleasure.
588
00:40:11,600 --> 00:40:14,850
Take care. Message us when you get there.
589
00:40:14,850 --> 00:40:17,680
Got it. Alright. Go back in now.
590
00:40:17,680 --> 00:40:19,880
I'll contact you when I arrive.
591
00:40:20,700 --> 00:40:23,040
Alright. Go ahead.
592
00:40:26,080 --> 00:40:28,000
Go in now.
593
00:40:30,320 --> 00:40:31,790
Video call.
594
00:40:31,790 --> 00:40:33,510
- Got it.
- Bye, Uncle, Auntie.
595
00:40:33,510 --> 00:40:36,650
- Goodbye.
- So talkative.
596
00:40:37,640 --> 00:40:39,840
Let's go. They always treat me like a kid.
597
00:40:39,840 --> 00:40:42,100
Have you told Xiao Shangqi?
598
00:40:47,360 --> 00:40:49,540
Xiao Shangqi, I'm going back to Wusu first.
599
00:40:49,540 --> 00:40:51,420
I'll be waiting for you.
600
00:40:55,100 --> 00:40:56,800
Let's go.
601
00:41:17,000 --> 00:41:20,730
Xiaoran, come downstairs. I've set it up.
602
00:41:34,980 --> 00:41:45,010
Timing and Subtitles brought to you by
🎡⏳Deja Vous Lover Team ❤️🩹⌛️@Viki.com
603
00:41:48,400 --> 00:41:50,580
[Xiaoran, have you arrived in Wusu safely?]
604
00:41:50,580 --> 00:41:52,320
[- I have.
- Great.]
605
00:41:54,680 --> 00:41:59,130
♫ it has marked out the boundaries ♫
606
00:42:01,120 --> 00:42:04,380
♫ A rushed goodbye ♫
607
00:42:04,380 --> 00:42:07,600
♫ I thought we would never see each other again ♫
608
00:42:07,600 --> 00:42:16,400
♫ Lets me escape and indulge in an unfamiliar time without you ♫
609
00:42:17,690 --> 00:42:24,340
♫ It is but only a goodbye ♫
610
00:42:24,340 --> 00:42:31,330
♫ It is but only a reunion ♫
611
00:42:31,330 --> 00:42:37,660
♫ The changes after leaving you, I try to mention only in passing ♫
612
00:42:37,660 --> 00:42:46,230
♫ Then I try to explain to myself over and over, the sacrifices I've made once upon a time ♫
613
00:42:50,820 --> 00:42:53,980
I can still save it. Not bad.
614
00:43:00,960 --> 00:43:06,400
'Everyone Knows I Love You' - Liu Yuning
615
00:43:06,400 --> 00:43:11,460
♫ My memories have suddenly halted ♫
616
00:43:11,460 --> 00:43:17,520
♫ Is it because I've been missing you for too long? ♫
617
00:43:17,520 --> 00:43:20,270
♫ At that intersection from the past, ♫
618
00:43:20,270 --> 00:43:26,160
♫ there's a lonely person has been waiting all this time ♫
619
00:43:26,160 --> 00:43:31,860
♫ I'm most afraid of the phrase, "We're just friends" ♫
620
00:43:31,860 --> 00:43:37,020
♫ After turning around, there are so many excuses ♫
621
00:43:37,020 --> 00:43:46,080
♫ to turn back the time ♫
622
00:43:46,080 --> 00:43:52,100
♫ I'd run towards that intersection in my memory that I've looked passed for too long, ♫
623
00:43:52,100 --> 00:43:56,200
♫ And give back the waiting I owe you in the first place ♫
624
00:43:56,200 --> 00:43:58,980
♫ I want a future of you and I where ♫
625
00:43:58,980 --> 00:44:02,150
♫ neither one of us are drifting alone ♫
626
00:44:02,150 --> 00:44:09,220
♫ If there's a reunion in love, I would want to hold your hand ♫
627
00:44:09,220 --> 00:44:13,850
♫ When I'm by your side, ♫
628
00:44:13,850 --> 00:44:18,690
♫ we will not let go ♫
47222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.