All language subtitles for Almost Lover episode 18 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:11,030 Timing and Subtitles brought to you by 🎡⏳Deja Vous Lover Team ❤️‍🩹⌛️@Viki.com 2 00:00:11,030 --> 00:00:17,950 'It Is But Only a Goodbye' - Victoria Song 3 00:00:17,950 --> 00:00:22,030 ♫ The arc of time, ♫ 4 00:00:24,820 --> 00:00:28,950 ♫ it has marked out the boundaries ♫ 5 00:00:31,360 --> 00:00:34,500 ♫ A hasty farewell, ♫ 6 00:00:34,500 --> 00:00:37,920 ♫ brings endless thoughts of good times ♫ 7 00:00:37,920 --> 00:00:45,910 ♫ Lets me escape and indulge in an unfamiliar time without you ♫ 8 00:00:47,860 --> 00:00:52,560 ♫ It is but only a goodbye ♫ 9 00:00:54,530 --> 00:00:59,630 ♫ It is but only a reunion ♫ 10 00:01:01,520 --> 00:01:04,450 ♫ The changes after leaving you ♫ 11 00:01:04,450 --> 00:01:07,910 ♫ I try to mention it only in passing ♫ 12 00:01:07,910 --> 00:01:15,870 ♫ Then I try to explain to myself over and over, the sacrifices I've made once upon a time ♫ 13 00:01:30,150 --> 00:01:35,990 [Almost Lover] 14 00:01:35,990 --> 00:01:39,050 [Episode 18] 15 00:01:39,920 --> 00:01:41,980 Did anything happen to you? 16 00:01:41,980 --> 00:01:44,270 You look a bit upset. 17 00:01:44,980 --> 00:01:47,310 I suddenly felt that we don't belong to the same world. 18 00:01:47,310 --> 00:01:49,480 Mr. Wang! It's been a long time! 19 00:01:49,480 --> 00:01:52,830 - Hi, you are...? - We met in the yacht club! 20 00:01:52,830 --> 00:01:54,570 The yacht club? 21 00:01:54,570 --> 00:01:57,620 - I've never been there. - Oh I'm sorry, I made a mistake. 22 00:01:59,630 --> 00:02:02,490 These people sound so fake! 23 00:02:02,490 --> 00:02:05,900 Will you be doing that with him too in the future? 24 00:02:05,900 --> 00:02:08,230 Hey! What are you doing? 25 00:02:08,230 --> 00:02:10,990 Oh, I'm sorry. I'm sorry. 26 00:02:18,880 --> 00:02:23,750 - Congratulations, Mr. Zhao. - This is all arranged by Yunlan Hotel, including me. I'm in charge of arranging this. 27 00:02:31,580 --> 00:02:34,250 Looks like he's settled the deal with Mr. Gao as well. 28 00:02:34,250 --> 00:02:38,070 Not just Mr. Gao. There's also Mr. Lan from Chengsen. 29 00:02:38,070 --> 00:02:40,470 These are our top suppliers. 30 00:02:40,470 --> 00:02:42,110 And some of our competitors, too. 31 00:02:42,110 --> 00:02:46,800 They're all taking the opportunity of the wedding to get in touch with him. 32 00:02:46,800 --> 00:02:48,500 Who else? 33 00:02:49,320 --> 00:02:54,030 I heard that apart from Zhisheng run by Mr. Gao, there are a few other companies 34 00:02:54,030 --> 00:02:56,510 have established cooperation intent with him. 35 00:02:56,510 --> 00:03:00,540 They're just waiting to sign the contract after the Cloud Hotel project ends. 36 00:03:05,670 --> 00:03:09,850 Xiao Li, you hate him, don't you? 37 00:03:11,260 --> 00:03:15,260 I know. You fired me just so other people could see it. 38 00:03:15,260 --> 00:03:19,060 I'm working for you in secret right now. 39 00:03:19,060 --> 00:03:22,290 A lot of things have become easier. 40 00:03:24,280 --> 00:03:27,740 Your primary task now is to keep a close eye on him. 41 00:03:27,740 --> 00:03:31,460 I‘d like to see what kind of huge wave he's gonna create. 42 00:03:48,940 --> 00:03:51,010 Only a few minutes left. 43 00:03:55,970 --> 00:03:58,590 How did you get in here? 44 00:03:58,590 --> 00:04:00,110 My daughter's getting married. 45 00:04:00,110 --> 00:04:03,840 Of course I'm here to celebrate, as your father. 46 00:04:03,840 --> 00:04:06,560 You're out of your mind. Who invited you here? 47 00:04:06,560 --> 00:04:08,810 I'm telling you, you should leave now. 48 00:04:08,810 --> 00:04:10,710 - Or I'll call the security. - Great, great. 49 00:04:10,710 --> 00:04:13,380 Get them! Get them! It would be even better if you get all the people here. 50 00:04:13,380 --> 00:04:15,170 And let everyone make the judgement for us. 51 00:04:15,170 --> 00:04:18,500 Is it reasonable to block the father out of the door 52 00:04:18,500 --> 00:04:20,130 when the daughter is getting married? 53 00:04:20,130 --> 00:04:22,110 He's right! 54 00:04:22,110 --> 00:04:26,360 Fei'er. It's true that you've married into a wealthy famiy. 55 00:04:26,360 --> 00:04:29,240 You're looking down on us! You think we're losing your face! 56 00:04:29,240 --> 00:04:31,060 It's okay. It's fine. 57 00:04:31,060 --> 00:04:33,520 For your happiness, your father and mother can endure everything. 58 00:04:33,520 --> 00:04:35,400 But you can't lose all your conscience. 59 00:04:35,400 --> 00:04:37,470 You're tricking your father and mother like monkeys! 60 00:04:37,470 --> 00:04:40,770 Look at this. There's not a cent in it! 61 00:04:40,770 --> 00:04:43,730 - Check the balance yourself! - Check it! Check it! 62 00:04:44,560 --> 00:04:47,390 It's impossible! I’ve put all my money on this card. 63 00:04:47,390 --> 00:04:48,890 Don't say anything useless. 64 00:04:48,890 --> 00:04:51,700 Give us cash and we'll go away immediately. 65 00:04:51,700 --> 00:04:53,610 Where do you expect me to get money for you now? 66 00:04:53,610 --> 00:04:54,850 I don't care. 67 00:04:54,850 --> 00:04:59,430 I'm telling you, it's not just 300,000 that we want now. It's 500,000. 68 00:04:59,430 --> 00:05:00,550 You... 69 00:05:00,550 --> 00:05:02,790 Stop it. Stop pretending. 70 00:05:02,790 --> 00:05:05,190 We're very clear. If you don't give us money today, 71 00:05:05,190 --> 00:05:07,310 I'm afraid we won't be able to find you anywhere again! 72 00:05:07,310 --> 00:05:08,950 We saw everything outside just now. 73 00:05:08,950 --> 00:05:12,500 You're receiving gift money! A lot of money! 74 00:05:12,500 --> 00:05:14,580 Look at this. Look at your earrings. 75 00:05:14,580 --> 00:05:17,720 How's it possible that you do not have any money? Who are you fooling with? 76 00:05:17,720 --> 00:05:20,110 - You're asking me to open the gift money envelopes to collect money for you? - Yeah! 77 00:05:20,110 --> 00:05:22,240 Every amount is clearly recorded in the account book. 78 00:05:22,240 --> 00:05:24,690 - You think I can just take the money? - Why not? 79 00:05:24,690 --> 00:05:26,240 What have you given me since I was a child? 80 00:05:26,240 --> 00:05:29,690 And now you're ruining what I've worked hard to earn for myself. 81 00:05:29,690 --> 00:05:31,940 Okay. I'm telling you. 82 00:05:31,940 --> 00:05:34,660 You want money? I have no money for you. 83 00:05:34,660 --> 00:05:36,950 if you push me too hard, it's just gonna be a life-and-death struggle. 84 00:05:36,950 --> 00:05:40,230 - A life-and-death struggle? - Tell us about it, what kind of life-and-death struggle? 85 00:05:40,230 --> 00:05:42,230 - Yeah, show us how you're going to do it. - Girl. 86 00:05:42,230 --> 00:05:44,740 It's about time. We can go in now. 87 00:05:47,640 --> 00:05:49,400 Waiter and waitress, why are you here? 88 00:05:49,400 --> 00:05:52,430 The wedding is about to start. Get back to work. 89 00:05:52,430 --> 00:05:54,160 Who are you? 90 00:05:54,160 --> 00:05:56,100 I'm her father. 91 00:05:56,100 --> 00:05:57,660 Hey, husband. 92 00:05:57,660 --> 00:05:59,970 No wonder our son wouldn't let us attend her wedding. 93 00:05:59,970 --> 00:06:02,030 Our son was right. 94 00:06:02,030 --> 00:06:04,680 She has nothing to do with us anymore! 95 00:06:04,680 --> 00:06:07,620 You're her father? I'm your grandfather! 96 00:06:07,620 --> 00:06:09,190 Stop it! 97 00:06:09,190 --> 00:06:11,310 - How dare you beat me? - What are you doing? 98 00:06:11,310 --> 00:06:13,660 You're beating my husband! 99 00:06:16,020 --> 00:06:19,240 - Beat him, husband! - Stop it! 100 00:06:19,240 --> 00:06:22,180 How dare you beat my husband? 101 00:06:22,180 --> 00:06:24,500 How dare you pretend to be her father? 102 00:06:27,650 --> 00:06:32,320 First of all, thank you so much for coming here with all your enthusiasm 103 00:06:32,320 --> 00:06:34,440 to witness the wedding of a new couple. 104 00:06:34,440 --> 00:06:38,600 I'm the host of today's wedding, Xiao Zhang. I'll be guiding all of you through this journey of witnessing happiness. 105 00:06:38,600 --> 00:06:41,390 The wedding starts now. 106 00:06:46,930 --> 00:06:48,340 What's happening? 107 00:06:48,340 --> 00:06:50,500 Where's the bride? 108 00:06:50,500 --> 00:06:51,920 She's supposed to show up now. 109 00:06:51,920 --> 00:06:54,920 Yeah, why is she not here yet? 110 00:06:58,740 --> 00:07:01,330 I'm calling the police. 111 00:07:01,330 --> 00:07:02,570 You think we're afraid of you? 112 00:07:02,570 --> 00:07:04,200 I'll get someone here to deal with the wouds. 113 00:07:04,200 --> 00:07:06,930 I'll make it up for you after the wedding. 114 00:07:06,930 --> 00:07:08,090 How can I get on stage with wounds all over me? 115 00:07:08,090 --> 00:07:09,910 Get on stage... 116 00:07:11,020 --> 00:07:13,680 What do you think? Just pay us the money now. 117 00:07:13,680 --> 00:07:18,330 If you don't pay, your mother and I will hold you up to the stage together. 118 00:07:18,330 --> 00:07:21,720 That's a good idea. That's what we'll do. 119 00:07:21,720 --> 00:07:23,900 Okay. Let's go. 120 00:07:23,900 --> 00:07:25,410 - What are you doing? - Let's go. 121 00:07:25,410 --> 00:07:27,560 We're getting out of here now. 122 00:07:27,560 --> 00:07:30,660 And let everyone know that you are my biological parents. 123 00:07:30,660 --> 00:07:33,660 And let everyone here know my background story. 124 00:07:33,660 --> 00:07:35,540 And the family in which I grew up. 125 00:07:35,540 --> 00:07:37,940 Let's see if they're still willing to marry me. 126 00:07:37,940 --> 00:07:39,850 And what benefit you can get from it. 127 00:07:39,850 --> 00:07:42,160 You... Don't you threaten us! 128 00:07:42,160 --> 00:07:46,490 Exactly! Fei'er, we can always discuss if there's an issue. 129 00:07:47,290 --> 00:07:50,280 What are you doing? 130 00:07:54,160 --> 00:07:55,830 Shangqi. 131 00:08:14,990 --> 00:08:18,560 Why is it still not starting? Ten minutes has passed already. 132 00:08:19,980 --> 00:08:23,100 That's the problem with these people. Let's just wait. 133 00:08:27,540 --> 00:08:29,820 Should we send someone to check what's happening? 134 00:08:56,140 --> 00:08:58,010 Who is this? 135 00:08:58,010 --> 00:09:00,380 I can't see it clearly. 136 00:09:00,380 --> 00:09:05,390 Campus love is always simple and true. 137 00:09:05,390 --> 00:09:08,520 From being unknown, to having all friends here. 138 00:09:08,520 --> 00:09:11,500 The friend who's always supporting you behind your back, and giving you power, 139 00:09:11,500 --> 00:09:14,980 is now holding your hands and sending you through the door of happiness. 140 00:09:14,980 --> 00:09:17,190 What a warming start. 141 00:09:17,190 --> 00:09:19,850 Isn't this Xiao Shangqi? 142 00:09:42,290 --> 00:09:44,670 The bride is so beautiful! 143 00:09:44,670 --> 00:09:46,380 Where's the father of the bride? 144 00:09:46,380 --> 00:09:49,540 Isn't that the second master of Yunlan Group that's holding her hands? 145 00:09:49,540 --> 00:09:52,480 - They look like a good match! - Yeah! 146 00:10:05,660 --> 00:10:10,880 Now, the groom is going to take the bride's hand, making her happy for the rest of her life, 147 00:10:10,880 --> 00:10:14,200 and providing support and company for the rest of her life. 148 00:10:26,340 --> 00:10:29,880 Okay. Now let's witness the romantic love story 149 00:10:29,880 --> 00:10:32,080 of this loving couple. 150 00:10:32,080 --> 00:10:36,930 It all started from an encounter in another country. 151 00:10:40,940 --> 00:10:42,550 Who would believe you not having any money? 152 00:10:42,550 --> 00:10:43,320 What are you saying? 153 00:10:43,320 --> 00:10:44,900 You asked me to open up the wedding cash in order to give it to you, 154 00:10:44,900 --> 00:10:45,890 What’s the situation here. 155 00:10:45,890 --> 00:10:49,310 There are clear records of the money transfer. I can't tamper with it. 156 00:10:49,310 --> 00:10:50,440 Why can't you tamper with it? 157 00:10:50,440 --> 00:10:51,490 Exactly. 158 00:10:51,490 --> 00:10:54,240 What have you ever given me as I was growing up? 159 00:10:54,240 --> 00:10:55,990 What's happening? 160 00:10:55,990 --> 00:10:57,280 No clue. 161 00:10:57,280 --> 00:10:58,330 Fine. I'll make things clear. 162 00:10:58,330 --> 00:11:02,360 You want money? There's none. 163 00:11:02,360 --> 00:11:04,630 If you drive me to the wall, we can fight it out to the bitter end. 164 00:11:04,630 --> 00:11:06,990 Gosh! Fight to the bitter end? 165 00:11:06,990 --> 00:11:07,870 What's going on? 166 00:11:07,870 --> 00:11:09,730 Yes. Let's see how you'll keep this up! 167 00:11:09,730 --> 00:11:11,210 Daughter. 168 00:11:13,100 --> 00:11:14,820 It's almost time. You should leave. 169 00:11:14,820 --> 00:11:16,260 Who are you? 170 00:11:16,260 --> 00:11:17,530 I'm her father. 171 00:11:17,530 --> 00:11:19,220 Hey, old man. 172 00:11:19,220 --> 00:11:23,670 She forbade us from attending the wedding. 173 00:11:30,830 --> 00:11:33,140 Mr. Zhao, where is the bride's father? 174 00:11:33,140 --> 00:11:36,420 How do you explain this video? Did you really hire actors to be the bride's parents? 175 00:11:36,420 --> 00:11:37,770 Are you trying to hide something? 176 00:11:37,770 --> 00:11:40,550 If the bride's identity is false, what's the truth? 177 00:11:40,550 --> 00:11:41,510 Please provide us with an explanation. 178 00:11:41,510 --> 00:11:44,350 Yes, Mr. Zhao. Please answer us. 179 00:11:44,350 --> 00:11:46,010 Mr. Zhao, is this video real? 180 00:11:46,010 --> 00:11:46,930 If it's real, 181 00:11:46,930 --> 00:11:49,020 what are you trying to hide? 182 00:11:49,760 --> 00:11:51,460 Xiao Qi. 183 00:11:53,660 --> 00:11:55,950 She's your classmate. 184 00:11:56,590 --> 00:11:59,940 Our families are longtime partners. 185 00:11:59,940 --> 00:12:04,320 I've always treated you like my younger brother. Why are you doing this to me? 186 00:12:04,320 --> 00:12:05,760 What are you saying? 187 00:12:05,760 --> 00:12:09,520 Mr. Zhao, are you clueless about Miss Chen's real identity? 188 00:12:13,210 --> 00:12:17,490 Today is supposed to be the most important day of my life. 189 00:12:17,490 --> 00:12:22,110 In the end, this turned out into an unexpected lie. 190 00:12:23,250 --> 00:12:24,910 What does that mean? 191 00:12:24,910 --> 00:12:26,330 I don't know. 192 00:12:26,330 --> 00:12:30,170 I never knew my beloved woman 193 00:12:30,170 --> 00:12:35,490 was a liar who concealed her identity to get close to me. 194 00:12:37,230 --> 00:12:39,750 However, I am most disappointed 195 00:12:40,930 --> 00:12:42,990 by my dear brother. 196 00:12:43,630 --> 00:12:45,630 He lied with her. 197 00:12:45,630 --> 00:12:47,550 - What? - What's their relationship? 198 00:12:53,690 --> 00:12:55,580 Zhang Mingxuan. 199 00:12:56,690 --> 00:12:58,950 Xiao Qi. 200 00:12:58,950 --> 00:13:03,250 You introduced her to me. I don't believe that you're unaware of her identity. 201 00:13:03,250 --> 00:13:05,880 Why didn't you tell me? 202 00:13:05,880 --> 00:13:11,710 Could it be that you situated her to be by my side? 203 00:13:11,710 --> 00:13:14,290 Is she a pawn of Yunlan? 204 00:13:14,290 --> 00:13:17,460 What is Yunlan plotting? 205 00:13:29,100 --> 00:13:30,870 Despicable. 206 00:13:35,580 --> 00:13:36,560 Someone's falling. 207 00:13:36,560 --> 00:13:37,560 Xiao Shangqi! 208 00:13:37,560 --> 00:13:38,530 Miss Chen! 209 00:13:38,530 --> 00:13:40,480 - Miss Chen, about your identity— - Miss Chen! 210 00:13:40,480 --> 00:13:42,140 Are you really Mr. Xiao's pawn? 211 00:13:42,140 --> 00:13:44,420 Miss Chen, can you answer us truthfully? 212 00:13:44,420 --> 00:13:46,160 Please explain to us. 213 00:13:46,160 --> 00:13:48,610 Zhao Mingxuan, you planned all of this! 214 00:13:48,610 --> 00:13:49,570 So, are you— 215 00:13:49,570 --> 00:13:52,000 Mr. Xiao, did you punch him because you're out of options? 216 00:13:52,000 --> 00:13:54,050 Do you have anything else you wish to say? 217 00:13:54,050 --> 00:13:55,100 Please answer us. 218 00:13:55,100 --> 00:13:57,770 Can I ask— 219 00:13:57,770 --> 00:13:59,260 Make way! 220 00:13:59,260 --> 00:14:00,430 Regarding the video's contents, 221 00:14:00,430 --> 00:14:03,090 what is the truth of the matter? 222 00:14:03,090 --> 00:14:04,560 Miss Chen, can you answer us? 223 00:14:04,560 --> 00:14:07,180 Mr. Xiao, answer us! 224 00:14:13,150 --> 00:14:15,540 Please answer us. 225 00:14:17,950 --> 00:14:20,440 Fei'er! Fei'er! 226 00:14:21,660 --> 00:14:23,580 Are you all right? 227 00:14:43,530 --> 00:14:45,220 Let me do it. 228 00:14:50,320 --> 00:14:52,350 Drive. I'll take care of her. 229 00:14:52,350 --> 00:14:54,070 - Xiaoran. - Head to the hospital first. 230 00:15:08,360 --> 00:15:09,900 What should we do now? 231 00:15:09,900 --> 00:15:13,900 I think helping Chen Fei'er is part of their instincts. 232 00:15:15,730 --> 00:15:18,400 I asked people to let you in to ask for money. 233 00:15:18,400 --> 00:15:20,370 Who told you to foil the wedding? 234 00:15:20,370 --> 00:15:22,350 Everything is ruined. Happy now? 235 00:15:22,350 --> 00:15:23,850 That's not it, son. 236 00:15:23,850 --> 00:15:25,180 Hey, you brat! 237 00:15:25,180 --> 00:15:27,040 How dare you reprimand me! 238 00:15:27,040 --> 00:15:30,670 If you didn't steal the money to pay your debts and lie to us, 239 00:15:30,670 --> 00:15:32,130 would this even have happened? 240 00:15:32,130 --> 00:15:35,280 - I'll beat you to death. - What are you doing? - You alcoholic! 241 00:15:35,280 --> 00:15:36,280 Hoodlum! 242 00:15:36,280 --> 00:15:38,580 You ruin everything! I'm telling you! 243 00:15:38,580 --> 00:15:40,340 Besides fighting, what else do you know?! 244 00:15:40,340 --> 00:15:42,110 What are you doing?! 245 00:15:42,110 --> 00:15:45,620 What are you doing?! It's pointless to kill him! 246 00:15:45,620 --> 00:15:47,390 I'm telling you this. 247 00:15:47,390 --> 00:15:49,530 I have a lethal weapon with me. 248 00:15:49,530 --> 00:15:51,170 As long as I dish it out, 249 00:15:51,170 --> 00:15:54,300 she and Zhao Mingxuan will definitely fork out money. 250 00:15:54,300 --> 00:15:56,730 I'll take a smoke downstairs. Just you wait, you frantic idiots. 251 00:15:56,730 --> 00:15:58,610 Don't run! 252 00:15:58,610 --> 00:16:01,100 B-Brother-in-law. 253 00:16:01,100 --> 00:16:03,240 S-Son-in-law. 254 00:16:04,110 --> 00:16:06,640 What's your lethal weapon? 255 00:16:06,640 --> 00:16:09,610 I... I... 256 00:16:09,610 --> 00:16:13,370 What about you? Take it out and show me. 257 00:16:13,370 --> 00:16:17,010 Let's see if it'll make me spare you. 258 00:16:44,600 --> 00:16:47,440 - This turned out into an unexpected lie. - Lie? 259 00:16:47,440 --> 00:16:50,670 My beloved woman is Yunlan's pawn. 260 00:16:50,670 --> 00:16:51,590 Mr. Zhao, where is the bride's father? 261 00:16:51,590 --> 00:16:53,060 A liar who tried to get close to me. 262 00:16:53,060 --> 00:16:56,230 How do you explain this video? Did you really hire actors to be the bride's parents? 263 00:16:56,230 --> 00:16:57,580 Are you trying to hide something? 264 00:16:57,580 --> 00:17:00,940 If the bride's identity is false, what's the truth? 265 00:17:03,620 --> 00:17:06,770 [Ward] How did things end up like this? 266 00:17:06,770 --> 00:17:09,590 Why did my parents appear? 267 00:17:09,590 --> 00:17:12,800 Why is there a camera in the dressing room? 268 00:17:12,800 --> 00:17:16,830 I'm sorry. Yunlan failed to do our jobs. 269 00:17:19,070 --> 00:17:24,680 I don't blame you. How could I blame you? What should I do now? 270 00:17:25,730 --> 00:17:27,620 Shangqi. 271 00:17:28,590 --> 00:17:31,110 I have nothing now. 272 00:17:34,000 --> 00:17:38,210 Besides you, no one else will care about me. I hate him to the bone. 273 00:17:38,210 --> 00:17:41,630 I just wanted a little happiness. Why can't I even have that? 274 00:17:45,020 --> 00:17:47,230 Can you clear your head? 275 00:17:47,230 --> 00:17:51,020 Zhao Mingxuan used a few minutes to think up an excuse. 276 00:17:51,020 --> 00:17:55,430 He said you cheated his feelings. You're a scheming woman who resorted to unscrupulous means to marry into the Zhao family. 277 00:17:55,430 --> 00:17:56,590 A man like him 278 00:17:56,590 --> 00:18:00,430 will always treat you like a scapegoat. Are you confident of leaving the rest of your life in his hands? 279 00:18:00,430 --> 00:18:02,270 Is that happiness? 280 00:18:06,730 --> 00:18:09,650 Well, can you yield Xiao Shangqi to me? 281 00:18:12,500 --> 00:18:15,920 Ever since I was a child, no one has treated me well. 282 00:18:16,570 --> 00:18:19,280 I don't know what happiness is. 283 00:18:19,280 --> 00:18:22,790 Xiaoran, can you share it with me? 284 00:18:22,790 --> 00:18:25,380 You have so much. You gain it so easily. 285 00:18:25,380 --> 00:18:26,050 -Fei'er! - I'm begging you. 286 00:18:26,050 --> 00:18:27,950 Share some with me! Please! 287 00:18:27,950 --> 00:18:29,990 I've done all that I can 288 00:18:29,990 --> 00:18:31,640 for you. 289 00:18:42,580 --> 00:18:45,550 Someone posted a video of you two holding hands online. 290 00:18:48,570 --> 00:18:52,370 I'm regretting. I don't want to get married. 291 00:18:53,200 --> 00:18:58,290 You said that no matter how long, you'll protect me. 292 00:18:58,820 --> 00:19:03,080 Shangqi, how did we get filmed? 293 00:19:03,760 --> 00:19:05,820 Xiaoran, this isn't what you think. 294 00:19:05,820 --> 00:19:07,600 Shangqi. 295 00:19:08,590 --> 00:19:10,220 Xiaoran! 296 00:19:12,000 --> 00:19:15,430 He Xiaoran! Xiaoran. 297 00:19:15,430 --> 00:19:17,300 He Xiaoran. 298 00:19:19,150 --> 00:19:20,310 Let me epxlain. 299 00:19:20,310 --> 00:19:23,880 The situation wasn't like that. It was maliciously edited. 300 00:19:24,800 --> 00:19:26,580 I trust you. 301 00:19:29,580 --> 00:19:31,830 I'll ask you one thing. 302 00:19:31,830 --> 00:19:34,070 How long do you plan to interfere in Chen Fei'er's affairs? 303 00:19:34,070 --> 00:19:35,530 I'm in charge of the wedding. 304 00:19:35,530 --> 00:19:38,340 I'm responsible for Fei'er collapse into this state. 305 00:19:38,840 --> 00:19:41,740 I'm at my limit. 306 00:19:41,740 --> 00:19:43,640 The time capsule, 307 00:19:43,640 --> 00:19:45,890 asking Shen Meng to change the song for her, 308 00:19:45,890 --> 00:19:47,860 leading her into the hall in her father's place, 309 00:19:47,860 --> 00:19:49,230 even punching Zhao Mingxuan for her. 310 00:19:49,230 --> 00:19:50,450 I can explain all these. 311 00:19:50,450 --> 00:19:52,220 I don't need your explanations. 312 00:19:52,220 --> 00:19:54,130 I want to return to Wusu. 313 00:19:57,310 --> 00:20:00,940 I've long forgotten about the time capsule. As for the change in songs, 314 00:20:00,940 --> 00:20:03,150 that's to prevent blunders in the wedding. 315 00:20:03,150 --> 00:20:05,570 - Even the video was maliciously— - Enough. 316 00:20:08,610 --> 00:20:11,320 The previous time, 317 00:20:11,320 --> 00:20:13,970 a misunderstanding kept us apart for many years. 318 00:20:13,970 --> 00:20:15,580 We wasted a lot of time. 319 00:20:15,580 --> 00:20:19,400 This time, I want to leave not because I want to flee. 320 00:20:20,360 --> 00:20:23,050 I trust your feelings for me. 321 00:20:23,050 --> 00:20:24,480 But I've thought things through as well. 322 00:20:24,480 --> 00:20:27,750 As long as we remain here, we'll have to resolve her problems endlessly. 323 00:20:27,750 --> 00:20:30,400 This has already become part of our instincts. 324 00:20:30,400 --> 00:20:32,720 - It has even become our obligation - Xiaoran.. 325 00:20:32,720 --> 00:20:34,720 I want to return to Wusu. 326 00:20:34,720 --> 00:20:36,530 I want to go back. 327 00:20:36,530 --> 00:20:39,020 I don't care if that's a paradise 328 00:20:39,020 --> 00:20:43,520 or a mere mirage. I just want to return to our peaceful life. 329 00:20:44,690 --> 00:20:47,760 Do you know I've been thinking 330 00:20:47,760 --> 00:20:49,760 about the relay race in high school. 331 00:20:51,860 --> 00:20:54,160 After so many years, 332 00:20:54,160 --> 00:20:58,110 I'm always chasing after you, and you're chasing after her. 333 00:21:02,120 --> 00:21:04,550 I'm growing sick of this. 334 00:21:08,020 --> 00:21:11,360 This time, I'm being selfish for once. 335 00:21:12,200 --> 00:21:17,760 Xiao Shangqi, are you willing to give up everything here and return with me? 336 00:21:21,930 --> 00:21:24,280 I'm definitely willing, 337 00:21:25,230 --> 00:21:28,250 but I still have to resolve this mess before me. 338 00:21:29,430 --> 00:21:31,220 Xiaoran. 339 00:21:31,670 --> 00:21:33,640 Give me some time. 340 00:21:34,730 --> 00:21:36,070 How long? 341 00:21:38,650 --> 00:21:40,330 Seven days. 342 00:21:41,090 --> 00:21:43,250 Fine. I'll wait for you. 343 00:21:55,460 --> 00:21:57,330 This doesn't suit me. 344 00:22:24,930 --> 00:22:26,760 We haven't figured out what to do in response yet. 345 00:22:26,760 --> 00:22:29,680 And Deju have already released an announcement. 346 00:22:29,680 --> 00:22:32,760 Now they're blaming it all on Yunlan. 347 00:22:32,760 --> 00:22:35,110 We're in a very passive situation right now. 348 00:22:35,840 --> 00:22:38,400 It was mainly because Junior President Xiao was too uncareful. 349 00:22:38,400 --> 00:22:42,520 He was meeting the bride in secret one day before the wedding, and people took picture of it. 350 00:22:44,110 --> 00:22:48,410 I'm not blaming him for it, but Deju has already requested terminating the contracts with Cloud Hotel 351 00:22:48,410 --> 00:22:50,770 and firing all the executives. 352 00:22:51,600 --> 00:22:54,690 There are responsibilities that Yunlan cannot avoid on this matter. 353 00:22:54,690 --> 00:22:58,770 We shouldn't hold back. Just do it according to the contract. 354 00:23:01,280 --> 00:23:03,380 Dad, I've got things clear. 355 00:23:03,380 --> 00:23:06,620 It was the waiter who was humiliated by Zhao Mingxuan last night at the executive lounge. 356 00:23:06,620 --> 00:23:08,360 Chen Fei'er's brother bribed him. 357 00:23:08,360 --> 00:23:10,540 And he let her family in. 358 00:23:10,540 --> 00:23:12,760 And this guy kept a card up his sleeve, too. 359 00:23:12,760 --> 00:23:14,930 He put a pin-hole camera inside the flower basket in the room. 360 00:23:14,930 --> 00:23:17,240 That's why he took images of that. 361 00:23:22,360 --> 00:23:24,490 Well, you have to take consequences for what you've done. 362 00:23:25,960 --> 00:23:27,280 I think Xiao Qi was right. 363 00:23:27,280 --> 00:23:32,260 That Deju is an obstacle in our way forward. 364 00:23:32,260 --> 00:23:35,420 It's time that we should get over the obstacle. 365 00:23:44,740 --> 00:23:48,380 Xiaoran, why didn't you pick up our call? 366 00:23:48,380 --> 00:23:50,530 My phone was out of power. 367 00:23:50,530 --> 00:23:52,760 You must be hungry. 368 00:23:52,760 --> 00:23:54,640 Let's go eat. 369 00:24:09,480 --> 00:24:11,430 I want to go back to Wusu. 370 00:24:11,430 --> 00:24:13,970 I want to go back there now. 371 00:24:13,970 --> 00:24:17,450 I don't care if it's a hideaway or just a mirage. 372 00:24:17,450 --> 00:24:21,390 I just want to get back to the peaceful life that we used to have. 373 00:24:21,390 --> 00:24:24,850 This time, I'm going to be selfish. 374 00:24:25,660 --> 00:24:27,740 Xiao Shangqi. 375 00:24:27,740 --> 00:24:31,330 Are you willing to give up everything here and go back with me? 376 00:24:46,530 --> 00:24:48,410 Are you feeling better? 377 00:24:49,560 --> 00:24:51,230 It's fine now. 378 00:24:51,230 --> 00:24:54,790 - Thanks. - These are all your favorite food. 379 00:24:54,790 --> 00:24:56,840 Although it's not as good as the specialties of Brother Hao, 380 00:24:56,840 --> 00:24:59,040 it's equally delicious. 381 00:25:02,920 --> 00:25:07,880 Xiaoran. Is he really still hung up on Chen Fei'er? 382 00:25:09,810 --> 00:25:13,340 We're already at this point. Why can't I ask these questions? 383 00:25:13,880 --> 00:25:16,030 There's no way he can bully you like this. 384 00:25:16,030 --> 00:25:18,420 We can't just swallow the mistreatment. 385 00:25:18,420 --> 00:25:20,450 The video posted on the internet 386 00:25:20,450 --> 00:25:22,910 should be a malicious edit by Zhao Mingxuan's people. 387 00:25:22,910 --> 00:25:25,370 Okay. Even if it's edited, 388 00:25:25,370 --> 00:25:28,860 at least it proved that Chen Fei'er really went to him to find a shelter. 389 00:25:28,860 --> 00:25:31,860 Well, now the wedding is ruined too. 390 00:25:31,860 --> 00:25:34,240 Of course he'll blame Xiao Shangqi for it. 391 00:25:35,520 --> 00:25:37,960 Actually, what Old Sui said makes some sense. 392 00:25:37,960 --> 00:25:42,460 Xiao Shangqi is like the last straw that can save her. 393 00:25:42,460 --> 00:25:44,590 It's easier to get the gods here than sending them away. 394 00:25:44,590 --> 00:25:46,800 When are you leaving tomorrow? 395 00:25:46,800 --> 00:25:49,600 We've talked to Old He. We'll stay here for a bit longer to keep your company. 396 00:25:49,600 --> 00:25:52,600 - We'll return after it all ends. - There's no need to. 397 00:25:52,600 --> 00:25:55,580 I'll go back and pack things up, and I'll leave with you tomorrow. 398 00:25:57,840 --> 00:25:59,840 What do you mean? 399 00:26:01,770 --> 00:26:05,110 - I'm gonna teach that guy a lesson. - Hey, Old Sui. 400 00:26:05,110 --> 00:26:08,400 What are you doing? It's not just me. 401 00:26:08,400 --> 00:26:09,890 Xiao Shangqi promised me. 402 00:26:09,890 --> 00:26:12,850 After he's done dealing with the business here, he'll go to Wusu too. 403 00:26:12,850 --> 00:26:15,610 Then we'll just live our own life. 404 00:26:15,610 --> 00:26:18,820 No matter what happens here, it's none of our business anymore. 405 00:26:19,760 --> 00:26:21,960 Did he really promise you that? 406 00:26:21,960 --> 00:26:24,550 Can he really give up his career here? 407 00:26:29,850 --> 00:26:33,020 Good. That's a good solution. 408 00:26:33,020 --> 00:26:37,120 I can tell from very early on that you wanted to go back. Right? 409 00:26:38,050 --> 00:26:40,100 Yeah. Come back to Wusu. 410 00:26:40,100 --> 00:26:43,350 There's your job. There's us. And there's Helping Each Other. 411 00:26:43,350 --> 00:26:46,410 Just come back to our zone. And nobody will bully you anymore. 412 00:26:46,410 --> 00:26:48,440 That's right. 413 00:27:00,000 --> 00:27:01,830 Okay. See you. 414 00:27:22,090 --> 00:27:23,930 - Uncle Xiao. - Hey. 415 00:27:24,510 --> 00:27:28,630 Isn't there something that we should discuss? 416 00:27:30,460 --> 00:27:34,170 You've already held the press conference. What's there to discuss? 417 00:27:34,170 --> 00:27:39,170 It's been almost a whole day. And I haven't heard any statement from you. 418 00:27:40,460 --> 00:27:43,820 Oh, you mean the wedding? 419 00:27:43,820 --> 00:27:47,740 Yunlan has made a big mistake in terms of 420 00:27:47,740 --> 00:27:49,770 management and security. 421 00:27:49,770 --> 00:27:51,980 I'm sorry for that. 422 00:27:53,680 --> 00:27:58,520 Uncle Xiao. Do you really don't understand what I'm saying? 423 00:27:58,520 --> 00:28:02,100 I'm talking about Xiao Shangqi, your second son. 424 00:28:02,100 --> 00:28:06,640 He beat me in my wedding and took my bride away. 425 00:28:06,640 --> 00:28:09,130 What do you say about that? 426 00:28:13,420 --> 00:28:16,340 Oh, you mean this. 427 00:28:16,340 --> 00:28:20,770 I'd like to wait for him to come back and tell him, 428 00:28:20,770 --> 00:28:22,880 "Well done". 429 00:28:26,620 --> 00:28:29,840 - What did you say? - Mingxuan. 430 00:28:29,840 --> 00:28:32,180 You chose the girl for yourself. 431 00:28:32,180 --> 00:28:34,560 And you've made up the story about yourself. 432 00:28:34,560 --> 00:28:38,560 You've also benefited from the public image of being an amicable person. 433 00:28:38,560 --> 00:28:40,560 Now you're 434 00:28:40,560 --> 00:28:44,440 sacrificing the knights to save the queen, isn't that a bit cold-hearted? 435 00:28:50,820 --> 00:28:52,920 Xiao Zhenyun. 436 00:28:54,110 --> 00:28:56,300 Do you really think that you have the right 437 00:28:56,300 --> 00:28:59,130 to criticize me now? 438 00:29:00,680 --> 00:29:03,420 I'm here to notify you. 439 00:29:03,420 --> 00:29:05,730 If Xiao Shangqi doesn't kneel down 440 00:29:05,730 --> 00:29:08,760 and beg for my forgiveness on this matter, 441 00:29:08,760 --> 00:29:14,030 then it won't be just the Cloud Hotel that we're terminating our collaboration with. 442 00:29:21,510 --> 00:29:23,410 Mingxuan. 443 00:29:24,280 --> 00:29:26,530 All these years, you've been pursuing fame and success 444 00:29:26,530 --> 00:29:30,240 in the world of business. 445 00:29:30,240 --> 00:29:34,380 I feel that cooperating with you is like walking on the edge of a cliff. 446 00:29:34,380 --> 00:29:38,280 You see, your father and I were friends for years. 447 00:29:38,280 --> 00:29:41,130 So I'd like to make a suggestion to you. 448 00:29:41,130 --> 00:29:43,850 Always take one step back. 449 00:29:43,850 --> 00:29:46,530 Don't get yourself trapped too deep. 450 00:29:52,880 --> 00:29:55,240 What do you mean? 451 00:29:56,240 --> 00:29:59,410 Xiao Qi was quite unrational, 452 00:29:59,410 --> 00:30:02,010 but at least he's doing things with integrity. 453 00:30:03,480 --> 00:30:08,430 I believe that over time, Yunlan's future 454 00:30:08,430 --> 00:30:11,410 will be much better than Deju. 455 00:30:16,930 --> 00:30:18,710 Okay. 456 00:30:18,710 --> 00:30:20,650 Then you 457 00:30:21,800 --> 00:30:24,420 just wait for the contract termination. 458 00:31:04,200 --> 00:31:09,760 [Ambulance] 459 00:31:12,640 --> 00:31:15,630 [Hupu Huayang Hospital] 460 00:31:19,840 --> 00:31:25,650 [Operating Room] 461 00:31:25,650 --> 00:31:27,920 He's been in there for a while. 462 00:32:09,570 --> 00:32:13,190 Mingxuan. All these years, you've been pursuing fame and success 463 00:32:13,190 --> 00:32:16,820 in the business world. 464 00:32:16,820 --> 00:32:21,220 I feel that cooperating with you is like walking on the edge of a cliff. 465 00:32:21,220 --> 00:32:23,500 So I'd like to make a suggestion to you. 466 00:32:23,500 --> 00:32:25,990 Take one step back. 467 00:32:27,100 --> 00:32:29,630 Don't get yourself trapped too deep. 468 00:32:33,760 --> 00:32:37,650 President Zhao. I heard that Xiao Zhenyun had an accident. 469 00:32:43,180 --> 00:32:45,330 He's now out of danger. 470 00:32:45,330 --> 00:32:48,800 But he still needs to stay in the hospital for further observation. 471 00:32:49,760 --> 00:32:52,560 - We can't stimulate him anymore. - Okay. 472 00:33:00,980 --> 00:33:03,690 It's full of chaos outside. 473 00:33:03,690 --> 00:33:06,100 We shouldn't both be standing here. 474 00:33:06,100 --> 00:33:08,740 Let's think about what to do next. 475 00:33:09,630 --> 00:33:11,860 You stay here to take care of father. 476 00:33:11,860 --> 00:33:15,210 I'll take care of what's happening outside. 477 00:33:17,130 --> 00:33:19,420 Xiao Qi, 478 00:33:19,420 --> 00:33:22,730 do you know what kind of trouble you've got into? 479 00:33:22,730 --> 00:33:25,450 Which matter do you think you can handle? 480 00:33:28,790 --> 00:33:31,130 Since our dad got so mad at me he ended up like this, 481 00:33:31,130 --> 00:33:33,890 I guess he wouldn't want to see me when he comes to. 482 00:33:33,890 --> 00:33:36,940 If I stay here, it's not going to help his recovery. 483 00:33:36,940 --> 00:33:39,680 Why would you think so? 484 00:33:41,870 --> 00:33:45,360 Even if our dad got mad, he was mad at Zhao Mingxuan. 485 00:33:46,750 --> 00:33:50,060 As you can see, ever since you came home, 486 00:33:50,060 --> 00:33:52,270 he's been really happy. 487 00:33:52,270 --> 00:33:56,310 He even said that he felt very sorry 488 00:33:56,310 --> 00:34:00,650 for leaving you overseas for years and not letting you shine. 489 00:34:01,800 --> 00:34:05,840 Anyway, he truly had high expectations for you. 490 00:34:10,500 --> 00:34:12,950 As for Chen Fei'er, 491 00:34:13,520 --> 00:34:15,740 you should settle her down. 492 00:34:15,740 --> 00:34:18,090 All the journalists in the city are looking for her. 493 00:34:18,090 --> 00:34:22,050 It was a huge shock to her. Is she going to be okay? 494 00:34:23,420 --> 00:34:26,740 Don't cause any more trouble, seriously. 495 00:34:28,730 --> 00:34:32,320 Also, what are you going to do 496 00:34:32,320 --> 00:34:35,760 - With her? - There's nothing between me and her. 497 00:34:45,500 --> 00:34:47,500 Mom, you've made so much 498 00:34:47,500 --> 00:34:50,460 - we can't finish it. Stop it. - We can't finish it? 499 00:34:50,460 --> 00:34:54,560 If we can't finish it, share it with your friends. 500 00:34:54,560 --> 00:34:57,130 And I've categorized them. 501 00:34:57,130 --> 00:34:59,220 When you get there, you need to put them in the freezer. 502 00:34:59,220 --> 00:35:02,050 Take one out when you need to eat. 503 00:35:02,050 --> 00:35:06,070 Mom, dad, I'm sorry. 504 00:35:20,750 --> 00:35:24,680 Xiaoran, you were like this too 505 00:35:24,680 --> 00:35:28,520 three years ago, saying you didn't want to stay at Hupu 506 00:35:28,520 --> 00:35:30,620 and you were going to Wusu. 507 00:35:32,040 --> 00:35:35,250 Your dad and I don't want to stop you. 508 00:35:35,250 --> 00:35:37,680 We're just worried about you. 509 00:35:39,920 --> 00:35:41,730 I know. 510 00:35:41,730 --> 00:35:44,380 I've told you about things between me and Xiao Shangqi. 511 00:35:44,380 --> 00:35:47,080 Three years ago, I felt terrible. 512 00:35:47,080 --> 00:35:48,910 This time it's different. 513 00:35:48,910 --> 00:35:51,630 There's my job and my friends. 514 00:35:51,630 --> 00:35:53,990 I really want to go back. 515 00:35:53,990 --> 00:35:58,000 - You're not lying to us, are you? - I'm serious. 516 00:35:58,000 --> 00:36:00,640 I just don't think I'm filial 517 00:36:00,640 --> 00:36:02,900 because I can't stay here with you. 518 00:36:02,900 --> 00:36:04,680 At first I told you I would be staying in Hupu, 519 00:36:04,680 --> 00:36:07,230 but I ended up letting you down. 520 00:36:07,230 --> 00:36:09,940 - That's fine. - Silly girl. 521 00:36:09,940 --> 00:36:12,810 If you stayed here with us with a long face all the time, 522 00:36:12,810 --> 00:36:15,970 - why would we be happy about it? - Exactly. 523 00:36:15,970 --> 00:36:19,400 Wusu isn't that far away. If you truly like the city, 524 00:36:19,400 --> 00:36:22,740 we'll sell this house when I retire. 525 00:36:22,740 --> 00:36:25,550 Moving there is totally doable. 526 00:36:25,550 --> 00:36:28,670 Exactly. That's right. As long as you're healthy and happy, 527 00:36:28,670 --> 00:36:30,800 I support you both. 528 00:36:32,430 --> 00:36:35,090 Thank you, dad. 529 00:36:35,090 --> 00:36:36,960 Thank you, mom. 530 00:36:43,720 --> 00:36:45,450 Thank you. 531 00:36:53,450 --> 00:36:55,580 You're staying here for now. 532 00:36:55,580 --> 00:36:58,470 I've sent you some money, which should be enough for now. 533 00:36:58,470 --> 00:37:02,450 I'll have someone bring you your documents and clothes. 534 00:37:03,720 --> 00:37:06,380 This hotel isn't run by Yunlan. 535 00:37:06,380 --> 00:37:08,230 It doesn't have anything to do with Zhao Mingxuan's family. 536 00:37:08,230 --> 00:37:10,360 Don't worry. 537 00:37:10,360 --> 00:37:14,190 Are you going to leave me alone from now on? 538 00:37:15,250 --> 00:37:17,420 Or are you also blaming me 539 00:37:17,420 --> 00:37:19,720 for being trouble? 540 00:37:23,350 --> 00:37:27,290 I know that your dad has been hospitalized. 541 00:37:27,290 --> 00:37:30,160 Now we both are involved 542 00:37:30,160 --> 00:37:32,500 and can't get away with it at all. 543 00:37:33,580 --> 00:37:35,280 An innocent man remains innocent. 544 00:37:35,280 --> 00:37:39,940 Shangqi, I thought over it all night. 545 00:37:39,940 --> 00:37:43,070 I'm willing to do you a favor and explain everything for Yunlan. 546 00:37:43,070 --> 00:37:44,650 Even if many people blame me, 547 00:37:44,650 --> 00:37:47,130 even if I have to reveal 548 00:37:47,130 --> 00:37:51,110 the dark things I once tried hard to hide, that's fine. 549 00:37:51,110 --> 00:37:54,930 From now on, no matter how hard things get, 550 00:37:54,930 --> 00:37:57,240 I'll keep you company 551 00:37:57,240 --> 00:38:00,500 way more than you did me. 552 00:38:00,500 --> 00:38:02,520 I don't need you to do anything for me. 553 00:38:02,520 --> 00:38:04,840 Stop pretending. 554 00:38:04,840 --> 00:38:07,940 If you hadn't beaten Zhao Mingxuan for me, 555 00:38:07,940 --> 00:38:11,900 your dad wouldn't be hospitalized and Yunlan wouldn't be where it is now. 556 00:38:11,900 --> 00:38:14,090 I'm aware 557 00:38:14,090 --> 00:38:18,060 that many people are blaming and forcing you. 558 00:38:18,060 --> 00:38:22,470 Shangqi, I'm sorry. 559 00:38:22,470 --> 00:38:25,110 I owe you so much. 560 00:38:27,200 --> 00:38:28,970 Fei'er, 561 00:38:29,630 --> 00:38:34,180 in terms of job duties, I'm responsible for what happened at the wedding. 562 00:38:34,180 --> 00:38:36,680 I'm obliged to make arrangements for you. 563 00:38:36,680 --> 00:38:39,020 As a friend, 564 00:38:39,020 --> 00:38:43,290 I should give you a shelter when you can't go home. 565 00:38:44,780 --> 00:38:46,810 But what's between me and Zhao Mingxuan 566 00:38:46,810 --> 00:38:50,320 is caused by the past events between Yunlan and Deju, 567 00:38:50,320 --> 00:38:52,750 which has nothing to do with you. 568 00:38:53,900 --> 00:38:57,210 Are you making a clean break from me? 569 00:39:00,330 --> 00:39:02,650 You can say so. 570 00:39:05,690 --> 00:39:08,080 Xiaoran is right. 571 00:39:08,670 --> 00:39:12,190 If Zhao Mingxuan can make you famous easily, 572 00:39:12,190 --> 00:39:15,090 he can also destroy you easily. 573 00:39:15,090 --> 00:39:18,830 Similarly, what you get from someone 574 00:39:18,830 --> 00:39:21,390 is never yours. 575 00:39:21,390 --> 00:39:24,280 You'll only be controlled by others. 576 00:39:25,520 --> 00:39:28,550 You'd better plan for the future. 577 00:39:29,210 --> 00:39:31,560 I'm leaving in a few days. 578 00:39:32,160 --> 00:39:33,970 Take care. 579 00:39:34,740 --> 00:39:37,290 Everything He Xiaoran says is right. 580 00:39:37,290 --> 00:39:39,520 Where is she now? 581 00:39:49,720 --> 00:39:53,100 Let me go downstairs and navigate first. Keep chatting. 582 00:39:53,100 --> 00:39:55,010 Uncle, Auntie, I'll go now. 583 00:39:55,010 --> 00:39:57,590 - Thank you. - Goodbye. 584 00:39:57,590 --> 00:40:00,200 - Drive carefully. - Okay. 585 00:40:01,980 --> 00:40:03,880 I have to go. 586 00:40:07,100 --> 00:40:09,540 Huihui, thank you both for taking care of Xiaoran. 587 00:40:09,540 --> 00:40:11,600 No problem. Our pleasure. 588 00:40:11,600 --> 00:40:14,850 Take care. Message us when you get there. 589 00:40:14,850 --> 00:40:17,680 Got it. Alright. Go back in now. 590 00:40:17,680 --> 00:40:19,880 I'll contact you when I arrive. 591 00:40:20,700 --> 00:40:23,040 Alright. Go ahead. 592 00:40:26,080 --> 00:40:28,000 Go in now. 593 00:40:30,320 --> 00:40:31,790 Video call. 594 00:40:31,790 --> 00:40:33,510 - Got it. - Bye, Uncle, Auntie. 595 00:40:33,510 --> 00:40:36,650 - Goodbye. - So talkative. 596 00:40:37,640 --> 00:40:39,840 Let's go. They always treat me like a kid. 597 00:40:39,840 --> 00:40:42,100 Have you told Xiao Shangqi? 598 00:40:47,360 --> 00:40:49,540 Xiao Shangqi, I'm going back to Wusu first. 599 00:40:49,540 --> 00:40:51,420 I'll be waiting for you. 600 00:40:55,100 --> 00:40:56,800 Let's go. 601 00:41:17,000 --> 00:41:20,730 Xiaoran, come downstairs. I've set it up. 602 00:41:34,980 --> 00:41:45,010 Timing and Subtitles brought to you by 🎡⏳Deja Vous Lover Team ❤️‍🩹⌛️@Viki.com 603 00:41:48,400 --> 00:41:50,580 [Xiaoran, have you arrived in Wusu safely?] 604 00:41:50,580 --> 00:41:52,320 [- I have. - Great.] 605 00:41:54,680 --> 00:41:59,130 ♫ it has marked out the boundaries ♫ 606 00:42:01,120 --> 00:42:04,380 ♫ A rushed goodbye ♫ 607 00:42:04,380 --> 00:42:07,600 ♫ I thought we would never see each other again ♫ 608 00:42:07,600 --> 00:42:16,400 ♫ Lets me escape and indulge in an unfamiliar time without you ♫ 609 00:42:17,690 --> 00:42:24,340 ♫ It is but only a goodbye ♫ 610 00:42:24,340 --> 00:42:31,330 ♫ It is but only a reunion ♫ 611 00:42:31,330 --> 00:42:37,660 ♫ The changes after leaving you, I try to mention only in passing ♫ 612 00:42:37,660 --> 00:42:46,230 ♫ Then I try to explain to myself over and over, the sacrifices I've made once upon a time ♫ 613 00:42:50,820 --> 00:42:53,980 I can still save it. Not bad. 614 00:43:00,960 --> 00:43:06,400 'Everyone Knows I Love You' - Liu Yuning 615 00:43:06,400 --> 00:43:11,460 ♫ My memories have suddenly halted ♫ 616 00:43:11,460 --> 00:43:17,520 ♫ Is it because I've been missing you for too long? ♫ 617 00:43:17,520 --> 00:43:20,270 ♫ At that intersection from the past, ♫ 618 00:43:20,270 --> 00:43:26,160 ♫ there's a lonely person has been waiting all this time ♫ 619 00:43:26,160 --> 00:43:31,860 ♫ I'm most afraid of the phrase, "We're just friends" ♫ 620 00:43:31,860 --> 00:43:37,020 ♫ After turning around, there are so many excuses ♫ 621 00:43:37,020 --> 00:43:46,080 ♫ to turn back the time ♫ 622 00:43:46,080 --> 00:43:52,100 ♫ I'd run towards that intersection in my memory that I've looked passed for too long, ♫ 623 00:43:52,100 --> 00:43:56,200 ♫ And give back the waiting I owe you in the first place ♫ 624 00:43:56,200 --> 00:43:58,980 ♫ I want a future of you and I where ♫ 625 00:43:58,980 --> 00:44:02,150 ♫ neither one of us are drifting alone ♫ 626 00:44:02,150 --> 00:44:09,220 ♫ If there's a reunion in love, I would want to hold your hand ♫ 627 00:44:09,220 --> 00:44:13,850 ♫ When I'm by your side, ♫ 628 00:44:13,850 --> 00:44:18,690 ♫ we will not let go ♫ 47222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.