All language subtitles for s Sisters

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,848 --> 00:01:56,992 Сам дарнолд колеж за млади дами дърво се заема да инсталира такъв стандарт 2 00:01:57,248 --> 00:02:03,392 Кои са гръбнакът на обществото 3 00:02:05,440 --> 00:02:11,584 Лято вероятно Стейтъм 4 00:02:26,688 --> 00:02:32,832 Пролетта се разпада навсякъде, трябва да си губим времето с глупаво стъкло, за да очакваме да научим повече за биологията и секса 5 00:02:36,160 --> 00:02:40,000 Тук имаме модел в реален размер, показващ първичните и вторичните характеристики 6 00:02:40,256 --> 00:02:41,024 Женският пол 7 00:02:41,280 --> 00:02:42,304 Резервоар за гориво на ча 8 00:02:43,584 --> 00:02:49,728 Имаме и описание на мъжкия пол, висящо на стената, което всъщност е важно за младите момичета 9 00:02:49,984 --> 00:02:55,872 Друга женска в някои случаи по-бърза от мъжете винаги в някои случаи 10 00:02:56,384 --> 00:03:01,504 Лили физическа стимулация, която вторичните женски характеристики могат да произведат по пощата 11 00:03:01,760 --> 00:03:04,064 Викинг снимки на всички босове 12 00:03:04,320 --> 00:03:09,440 Ерогенните зони на най-чувствителни към стимулация при всяка среща с пощата 13 00:03:10,208 --> 00:03:12,768 Ако се страхувате от злото, това звучи сложно 14 00:03:13,280 --> 00:03:14,816 Практиката е много по-проста 15 00:03:15,072 --> 00:03:16,864 Нека да разгледаме по-отблизо тези неща 16 00:03:17,888 --> 00:03:20,704 Фокусът на Bigfoot на сексуален интерес е потиснат 17 00:03:20,960 --> 00:03:27,104 Кожата му изглежда много нежна, но всъщност не е така 18 00:03:27,360 --> 00:03:33,504 Можем ли да го докажем 19 00:03:33,760 --> 00:03:39,904 Здравейте, практическа демонстрация, това е Pure Barre 20 00:03:40,160 --> 00:03:46,304 Как може да си толкова благочестив 21 00:03:52,192 --> 00:03:58,336 Виж я, тя изневерява 22 00:03:58,592 --> 00:04:04,736 Вие трябва да направите същото 23 00:04:07,296 --> 00:04:09,344 Ей там просто няма да стане 24 00:04:09,856 --> 00:04:16,000 Ами ако ви попитаме учтиво какво 25 00:04:27,007 --> 00:04:29,311 Сега нека покажа с моя чадър 26 00:04:29,823 --> 00:04:30,847 Как работи Siri 27 00:04:32,383 --> 00:04:33,919 Наистина чувствителната част 28 00:04:34,175 --> 00:04:36,735 Не е ли обаче това, което е един вид фокусна точка на удоволствието 29 00:04:38,015 --> 00:04:40,575 Само малко гъделичкане може да доведе до втвърдяване 30 00:04:41,087 --> 00:04:43,391 5 горивни клетки и ще разберете какво имам предвид 31 00:06:31,679 --> 00:06:33,215 Всички жени обичат спортист 32 00:06:33,727 --> 00:06:39,103 Но фактът, че човек постоянно тренира мускулите си, не е гаранция, че може да направи нещо с тях 33 00:07:46,431 --> 00:07:52,575 Хайде скъпа 34 00:08:29,439 --> 00:08:33,535 Изобщо нямам нищо против, знаеш, че бих направил всичко, за да те направя щастлив 35 00:08:42,495 --> 00:08:43,263 Лека нощ 36 00:08:46,079 --> 00:08:49,663 Нощ след нощ Джени и Джулиет дама мислят за баща си 37 00:08:49,919 --> 00:08:52,991 Или по-точно те лежаха и си мислеха за младия Гастон 38 00:08:53,503 --> 00:08:58,111 Чието внимание беше накарало баща им да ги отпрати, за да изпрати това на Бернадет на първо място 39 00:09:51,359 --> 00:09:57,503 GPS 40 00:10:06,207 --> 00:10:08,255 Ако чуя какво още трябва да направим 41 00:10:09,023 --> 00:10:12,095 Това ли е благодарността, предполагам, че ще мразите като Savages 42 00:10:12,607 --> 00:10:18,495 От сега нататък искам само да чувам 43 00:10:18,751 --> 00:10:24,895 Не ми харесва това да създава проблеми в Рединг 44 00:10:25,151 --> 00:10:25,663 Кажи го пак 45 00:10:26,431 --> 00:10:27,199 Няма да се повтори 46 00:10:27,455 --> 00:10:30,527 О, животът ми е разбит, ще бъде тихо 47 00:10:33,087 --> 00:10:34,367 Желязната лейди 48 00:10:34,623 --> 00:10:35,391 Мисля, че е добре 49 00:11:08,671 --> 00:11:09,439 Можеш ли да я видиш 50 00:11:18,911 --> 00:11:19,935 Не можеш ли да познаеш 51 00:11:28,639 --> 00:11:29,407 гол 52 00:11:35,295 --> 00:11:37,855 Опитвам се да се концентрирам 53 00:12:22,911 --> 00:12:28,799 Играе със себе си 54 00:12:29,055 --> 00:12:30,335 Skintastic 55 00:12:39,295 --> 00:12:40,575 Колко красиво 56 00:13:30,495 --> 00:13:35,615 Това не ви ли дава идеи, а на мен 57 00:17:06,303 --> 00:17:08,095 Добре, виждам какво имаш 58 00:17:09,887 --> 00:17:16,031 Какво правиш по-добре 59 00:17:28,831 --> 00:17:33,951 Не бъди груб, имах предвид, че си уплашен глупаво 60 00:17:34,975 --> 00:17:41,119 О, това са съставни цветя, кафяво, да, но ще си имаме работа с гарата на ленивците 61 00:17:41,375 --> 00:17:44,959 В момента се концентрираме върху оплождането на хората 62 00:17:45,471 --> 00:17:48,031 Вчера говорихме за функцията на женската гърда 63 00:17:48,287 --> 00:17:49,823 Днес разглеждаме вагината 64 00:17:51,359 --> 00:17:56,223 Женският орган е разделен на две секции, което е нещо като говор тихенор, показан на чертежа 65 00:17:57,503 --> 00:18:00,575 Важно е, защото това е репродуктивният орган 66 00:18:00,831 --> 00:18:02,111 В допълнение към това 67 00:18:02,367 --> 00:18:03,903 Това е източник на голямо удоволствие 68 00:18:04,415 --> 00:18:10,559 Кажи ми от опит ли говориш 69 00:18:15,167 --> 00:18:18,751 Нищо не виждам. 70 00:18:21,055 --> 00:18:22,079 Тишина Моля 71 00:18:24,127 --> 00:18:28,479 Вътрешността на матката тук и ви казах да видите какви са всички подробности скучни 72 00:18:28,991 --> 00:18:30,527 Върни се на мястото си 73 00:18:32,319 --> 00:18:33,855 Това ще те научи 74 00:18:34,367 --> 00:18:39,999 О, моля, липсвам ми, изучаваме органа на практика, о, да, спомням си вчера 75 00:18:40,255 --> 00:18:43,327 Вагина 76 00:18:43,583 --> 00:18:49,727 Съвсем правилно 77 00:18:57,151 --> 00:18:58,431 1 минути 78 00:18:59,711 --> 00:19:02,783 Добре, тогава съм готов да го направя, ако това е, което искаш 79 00:19:15,583 --> 00:19:16,607 Сега стига толкова 80 00:19:16,863 --> 00:19:17,887 Може би сте пристигнали 81 00:19:18,655 --> 00:19:22,239 Истинската е много по-поучителна от модел 82 00:19:30,175 --> 00:19:32,735 Get е Apple, наречена сега замайване 83 00:19:33,759 --> 00:19:35,295 С външните срамни устни 84 00:19:37,599 --> 00:19:39,135 Аз съм първият клитор 85 00:19:39,391 --> 00:19:41,183 Основната страст в една жена 86 00:19:41,695 --> 00:19:43,743 Юстия пред срамните устни 87 00:19:43,999 --> 00:19:46,559 По дяволите, тази зона е особено чувствителна 88 00:19:47,071 --> 00:19:48,863 Тази област около клитурата 89 00:19:49,119 --> 00:19:50,911 Окачен протектор за дрехи 90 00:19:52,191 --> 00:19:53,983 Железопътен тунел 91 00:19:57,567 --> 00:20:02,431 Така че виждате, че момичетата за главния меридиан преминават през сексуален контакт, идвайки от вагината 92 00:20:02,687 --> 00:20:04,991 От вътрешните и външните срамни устни и клитора 93 00:20:06,271 --> 00:20:11,647 Излишно е да казвам всичко на ученичките Джени и Джулиет обърнаха голямо внимание на тези изследвания 94 00:20:11,903 --> 00:20:14,975 Гледането на които играе толкова важна роля в бъдещето им 95 00:20:57,727 --> 00:21:03,871 Време е да поспим 96 00:21:23,328 --> 00:21:29,472 Можеш да го оставиш да работи, скъпи, имам си тапи за уши 97 00:21:40,736 --> 00:21:44,832 Нощите в колежа са дълги и безсънни за влюбените сестри 98 00:21:45,088 --> 00:21:47,136 Но има начини за прекарване на времето 99 00:22:11,456 --> 00:22:13,504 При което Гастон не показва признаци на възбуждане 100 00:22:14,272 --> 00:22:16,064 Може би трябва просто да се утешаваме един друг 101 00:22:29,888 --> 00:22:33,472 мога да получа 102 00:22:37,056 --> 00:22:41,920 Поредната среща на Клуб на самотните сърца 103 00:22:45,248 --> 00:22:47,296 Добре, скъпа, свали това нещо 104 00:22:49,600 --> 00:22:55,744 Бих могъл и без теб, знаеш много добре какво правиш без мен, секси нещо 105 00:22:56,000 --> 00:23:02,144 Не можете да ги победите, присъединете се към тях 106 00:23:03,168 --> 00:23:09,056 Чакам 30 минути 107 00:23:09,312 --> 00:23:10,848 Ще ти дам нещо за размисъл 108 00:23:14,176 --> 00:23:15,968 Хайде 109 00:23:16,736 --> 00:23:20,832 Не губете време 110 00:29:35,360 --> 00:29:37,664 Имам добър ум, за да ти кажа Луис 111 00:30:17,088 --> 00:30:19,392 Говорихме за съня на праведния 112 00:30:20,160 --> 00:30:23,232 Това изглежда означава, че има известна невинност в съня 113 00:30:24,000 --> 00:30:25,792 Но да спиш е вероятно да мечтаеш 114 00:30:26,048 --> 00:30:32,192 И в сънищата нашите най-тайни мисли отхвърлят всички задръжки 115 00:31:33,632 --> 00:31:34,912 Разочарование 116 00:31:35,424 --> 00:31:36,704 Какво трябва да се направи по въпроса 117 00:31:37,472 --> 00:31:39,264 Когато дори пълната извивка на пазвата 118 00:31:39,520 --> 00:31:42,592 Изкушението на меките очи няма видим ефект 119 00:31:43,104 --> 00:31:45,664 Жертвата трябва да прибегне до драстични мерки 120 00:33:03,488 --> 00:33:06,048 Млад, но начинът е само в момента на зреене 121 00:33:06,560 --> 00:33:09,888 Но какво ще стане, ако никой не забележи кога са узрели за събиране 122 00:33:20,128 --> 00:33:26,272 има 123 00:33:26,528 --> 00:33:32,672 Наистина скучно, но моят живот е по-интересен 124 00:33:39,328 --> 00:33:45,472 Да, той е от типовете The Flash 125 00:33:45,728 --> 00:33:51,872 проститутка 126 00:33:52,128 --> 00:33:58,272 Моля, не знам, че нямам търпение 127 00:34:24,128 --> 00:34:30,272 Татко Герой 3 128 00:34:56,128 --> 00:35:02,272 Размерът на дърветата, носещи Оша 129 00:35:02,528 --> 00:35:08,672 Те ще имат два пола 130 00:35:09,696 --> 00:35:13,024 Това пистолет ли е това се казва тичинката 131 00:35:13,280 --> 00:35:15,584 Съдържа се в този град 132 00:35:16,096 --> 00:35:21,728 Какъв цвят е прашецът, където можете да видите тук е прашецът и това е тръбата, която го носи 133 00:35:22,240 --> 00:35:28,384 Самоан е Мексия в средата на цветето и принцесата на Животът започва 134 00:35:29,152 --> 00:35:35,296 Къде ще изпратиш 135 00:35:41,952 --> 00:35:48,096 Боже мой 136 00:37:04,640 --> 00:37:10,784 Покажете ми човека, който може да се справи по-добре 137 00:37:11,808 --> 00:37:13,088 Това нещо 138 00:37:22,816 --> 00:37:28,960 Дами, ездата е готова 139 00:37:29,216 --> 00:37:31,520 Трябва да слизаме 140 00:37:31,776 --> 00:37:37,920 Добре да тръгваме 141 00:37:46,368 --> 00:37:52,512 Тя хвърляше очи на дама мъж добре 142 00:38:42,688 --> 00:38:48,832 е Бог 143 00:38:49,088 --> 00:38:55,232 Грижи се за 144 00:42:19,263 --> 00:42:20,543 Какво искаш 145 00:42:28,223 --> 00:42:29,759 Гледай да не настинеш 146 00:42:33,087 --> 00:42:34,879 Боже мой, това е хубаво 147 00:42:35,135 --> 00:42:38,463 Какъв късмет, че тъкмо започвах да вземам Форд 148 00:42:42,815 --> 00:42:44,095 Хей Джени 149 00:42:44,607 --> 00:42:46,399 Спрете урока 150 00:42:46,655 --> 00:42:49,983 Живи модели 151 00:42:50,495 --> 00:42:52,287 Повече забавление за тях и за нас 152 00:43:23,519 --> 00:43:28,639 Това е диво 153 00:48:28,671 --> 00:48:34,047 Важно е да разберете основната цел на мъжкия полов орган, която трябва да ни покаже 154 00:48:34,559 --> 00:48:37,375 За съжаление този път нямаме много по-умни 155 00:48:38,655 --> 00:48:42,239 Както можете да видите, това е много подробна структура, която може да бъде изяснена 156 00:48:42,495 --> 00:48:45,055 Това е тема, която корабът представлява голям интерес за вас 157 00:48:45,311 --> 00:48:51,455 Поради причините, които може да си помислите, че съвременната жена бавно излиза от подчинената си роля и поема повече 158 00:48:51,711 --> 00:48:52,991 Противоположно общество 159 00:48:54,527 --> 00:48:56,575 Изследване на психологическите последици 160 00:48:57,599 --> 00:48:58,879 Моля, г-це Браун 161 00:48:59,391 --> 00:49:01,951 Мога ли да напусна стаята за момент, моля 162 00:49:02,207 --> 00:49:03,231 Ами побързайте 163 00:49:04,255 --> 00:49:08,863 Тя изглежда забързано колко странно, че трябва да мислиш за това в този момент 164 00:49:09,375 --> 00:49:11,423 Не тук, не сега 165 00:49:11,679 --> 00:49:13,215 Но ти си точно навреме 166 00:49:13,983 --> 00:49:15,007 Обичам 167 00:49:16,543 --> 00:49:18,079 С ваше разрешение, г-це Браун 168 00:49:18,591 --> 00:49:19,871 Имам идея 169 00:49:20,127 --> 00:49:21,151 Скъпи мой съученик 170 00:49:21,407 --> 00:49:24,735 Този господин е натурист и мисля, че може да ни помогне с урока 171 00:49:25,503 --> 00:49:31,647 Сигурен съм, че не ни е интересно да разберем каква възможна релевантност може да има това за темата на днешния урок Джулия 172 00:49:33,951 --> 00:49:35,743 Виж какво имам предвид 173 00:49:41,119 --> 00:49:42,911 Нека просто се заемем с това 174 00:49:43,167 --> 00:49:49,311 Фъстъците като Chaser са съставени от еректилна тъкан със значителна еластичност и отпусната станция 175 00:49:50,847 --> 00:49:54,943 Това е изключително чувствително и съм сигурен, че ситуациите стават много по-големи 176 00:49:55,711 --> 00:49:57,503 Ekin много обширно 177 00:49:57,759 --> 00:49:59,295 В отделни случаи 178 00:49:59,807 --> 00:50:01,599 И при различни обстоятелства 179 00:50:02,367 --> 00:50:05,439 Степента на вариация може да бъде доста изненадваща 180 00:50:06,975 --> 00:50:08,767 Мисля, че вече видях пощальона 181 00:50:10,047 --> 00:50:11,839 Обърнете го надолу пред скротума 182 00:50:13,375 --> 00:50:14,911 Което съдържа и защитава теста 183 00:50:15,935 --> 00:50:22,079 По време на реакционния буфер, който наистина без въображение тази наденица на крайниците се превръща в истинска 184 00:50:22,591 --> 00:50:25,663 Което причинява влизане на вагината 185 00:50:27,199 --> 00:50:32,063 Библиотеката може да не изглежда като най-добрите записи за една неразбрана и разочарована жена 186 00:50:32,575 --> 00:50:37,951 Но тогава това е Съкровищницата на мъдростта, тя може да намери нещо, което да съди тайните копнежи на душата си 187 00:51:10,463 --> 00:51:13,023 Знаеш какво имам предвид 188 00:51:13,279 --> 00:51:17,119 Страхувам се, че си попаднал при грешния човек, искаш да кажеш, че не мога да се влоша така 189 00:51:17,375 --> 00:51:18,399 Нещо малко пикантно 190 00:51:19,167 --> 00:51:20,447 Може би в съседство 191 00:51:20,703 --> 00:51:21,983 Те могат да помогнат там 192 00:51:22,239 --> 00:51:25,567 Наистина невероятно мъжествен мъж като теб остана тук цял ден 193 00:51:26,079 --> 00:51:28,639 Да, но един старец трябва да се грижи за мръсните книги 194 00:51:30,175 --> 00:51:30,687 Просто тук 195 00:51:30,943 --> 00:51:31,711 Но ти благодаря 196 00:51:31,967 --> 00:51:32,735 Не го споменавай 197 00:51:34,015 --> 00:51:39,647 Тези, които прекарват времето си, заобиколени от произведения на въображението, понякога могат да загубят властта си над реалността 198 00:51:39,903 --> 00:51:41,183 Някой там 199 00:53:17,439 --> 00:53:18,719 Никакъв звук от колегата 200 00:53:31,263 --> 00:53:33,055 Възхитителни са 201 00:53:33,567 --> 00:53:35,359 Представете си, че сте доста експерт 202 00:53:35,871 --> 00:53:37,151 Ти не знаеш нищо за мен 203 00:53:39,199 --> 00:53:40,479 Знам, че си красива жена 204 00:53:40,991 --> 00:53:41,759 Но не щастлив 205 00:53:42,783 --> 00:53:44,319 Сигурно имаш много почитатели 206 00:53:45,343 --> 00:53:45,855 Кой знае 207 00:53:46,879 --> 00:53:47,903 Аз със сигурност не 208 00:53:48,671 --> 00:53:49,439 О хайде 209 00:53:50,207 --> 00:53:52,255 Съпругът ми изглежда не мисли така 210 00:53:52,511 --> 00:53:53,023 о 211 00:53:57,631 --> 00:53:58,911 Сигурно е луд 212 00:54:00,703 --> 00:54:01,727 Риана 213 00:54:42,943 --> 00:54:43,967 Фантастично 214 00:54:46,015 --> 00:54:46,527 Хайде тогава 215 00:54:47,039 --> 00:54:48,063 Вие залагате 216 00:54:48,831 --> 00:54:49,855 Веднага 217 00:56:17,663 --> 00:56:19,711 Ами просто продължавай да го правиш 218 00:57:56,479 --> 00:57:59,295 Има ли някой, който е аз, мога ли да вляза 219 00:57:59,551 --> 00:58:00,319 Амоняк 220 00:58:04,927 --> 00:58:07,231 Каква чест, не очаквах това 221 00:59:39,647 --> 00:59:42,463 Twister 222 00:59:43,999 --> 00:59:47,839 Мислиш ли, че ще се справиш 223 00:59:48,095 --> 00:59:52,959 Не виждаме ли всички, означава да вярваме 224 00:59:53,727 --> 00:59:54,751 Хей, дай ми това 225 00:59:55,263 --> 01:00:00,383 Как се казваше онова момиче от приказката, което пусна косата си 226 01:00:00,639 --> 01:00:01,151 Ще направи точно 227 01:00:01,407 --> 01:00:04,479 Мъжки модели са 228 01:00:04,991 --> 01:00:08,575 Хей, дайте ми това само за минута, пациенти 229 01:00:09,087 --> 01:00:11,903 Какъв е филмът 230 01:00:12,415 --> 01:00:12,927 Честен 231 01:00:22,655 --> 01:00:26,239 Кажи го пак 232 01:00:28,799 --> 01:00:32,639 Тогава ще се уверим двойно 233 01:00:40,575 --> 01:00:42,367 Това е достатъчно 234 01:00:42,623 --> 01:00:43,391 Хайде 235 01:00:48,511 --> 01:00:49,279 Аз ще водя пътя 236 01:00:51,327 --> 01:00:52,863 И аз ще доведа отзад 237 01:00:57,727 --> 01:01:00,031 Някой там долу парола 238 01:01:02,079 --> 01:01:04,127 Приложение Capital One 239 01:01:18,975 --> 01:01:20,511 На път съм 240 01:01:40,735 --> 01:01:42,783 И ние сме 241 01:01:43,039 --> 01:01:49,183 Надявам се да е така, като те гледам момиче 242 01:01:58,399 --> 01:02:03,263 Ти си луд 243 01:02:05,311 --> 01:02:06,335 Той не ме разпознава 244 01:02:06,847 --> 01:02:07,359 Тогава 245 01:02:07,871 --> 01:02:14,015 OKC трафик 246 01:02:14,271 --> 01:02:16,575 Не си правете труда да ме питате 247 01:02:22,975 --> 01:02:24,511 Добре вече 248 01:02:24,767 --> 01:02:27,327 Не си единствената сладурче 249 01:02:28,095 --> 01:02:28,863 Завъртете 250 01:03:10,079 --> 01:03:13,151 И следващата моля 251 01:03:31,839 --> 01:03:37,983 Щастливо бих могъл да направя кариера от този вид работа 252 01:03:44,639 --> 01:03:50,271 Да, да, Джени или Джулиет 253 01:03:53,087 --> 01:03:59,231 Жулиета или 254 01:04:08,703 --> 01:04:14,847 Не точно 255 01:04:50,687 --> 01:04:56,831 Луи Лулу 256 01:04:57,087 --> 01:05:03,231 Да видим какво имаме тук 257 01:05:37,279 --> 01:05:43,423 Съжалявам, скъпа, трябва да продължа напред 258 01:06:16,959 --> 01:06:23,103 Следваща игра 259 01:06:48,959 --> 01:06:55,103 Това ми се струва познато 260 01:06:55,359 --> 01:07:01,503 Джени 261 01:07:01,759 --> 01:07:07,903 Щях да позная тази форма навсякъде 262 01:07:08,159 --> 01:07:14,303 Да, това е моята Джени 263 01:07:55,519 --> 01:07:59,615 Е, може да има само един победител 264 01:08:16,511 --> 01:08:22,655 Джуниър 265 01:08:22,911 --> 01:08:29,055 Как се пише 266 01:08:29,823 --> 01:08:33,407 Ако камионът на баща ви все още не е, трябва да се върнете в града 267 01:08:33,663 --> 01:08:39,807 Знам, че обещах да се върнеш днес, да се видим момиче 268 01:08:48,511 --> 01:08:49,023 CMS 269 01:08:49,535 --> 01:08:50,559 Антично добро момиче 270 01:08:57,215 --> 01:08:58,495 Високо небе 271 01:08:58,751 --> 01:08:59,775 Благодаря за всичко 272 01:09:00,799 --> 01:09:01,311 Какво мислиш 273 01:09:02,079 --> 01:09:03,103 копеле 274 01:09:05,151 --> 01:09:06,431 Добре се отървахме от човека 275 01:09:06,687 --> 01:09:09,503 Самуел Самуел е същата стара история 276 01:09:11,807 --> 01:09:13,087 О, добре, обратно към татко 277 01:09:13,599 --> 01:09:16,927 Ще намерим начини да се забавляваме 278 01:09:18,207 --> 01:09:19,487 Новият мениджър може да е забавен 279 01:09:19,999 --> 01:09:22,303 Ако успеем да намерим такъв 280 01:09:24,095 --> 01:09:25,631 Мисля, че тя съжалява за csgo 281 01:09:25,887 --> 01:09:28,191 не съм толкова сигурен 282 01:09:30,239 --> 01:09:32,543 И на мен не ми пукаше по-малко 283 01:09:35,615 --> 01:09:36,895 Наистина много щастлив 284 01:09:37,407 --> 01:09:38,175 Да бъда отново свободен 285 01:09:38,431 --> 01:09:38,943 това ли искаш да кажеш 286 01:09:40,223 --> 01:09:40,991 Ще бъде забавно 287 01:09:41,247 --> 01:09:43,807 И аз имам такова чувство 288 01:09:51,743 --> 01:09:57,887 Довиждане ул. Бернадет, старата чанта 289 01:10:17,343 --> 01:10:23,487 Мислите, че е толкова тихо и безлюдно 290 01:10:27,583 --> 01:10:28,607 Добро утро 291 01:10:29,119 --> 01:10:30,911 Добро утро здравейте 292 01:10:31,167 --> 01:10:35,519 Опитваме се да обясним имам някои проблеми от лично естество Private Matter 293 01:10:35,775 --> 01:10:37,311 Но може би бихте могли да ми помогнете 294 01:10:37,567 --> 01:10:39,359 Вашият мениджър обикновено е толкова полезен 295 01:10:39,615 --> 01:10:43,199 Казваме, че вероятно е трудно, но съпругът ми не е на себе си 296 01:10:44,479 --> 01:10:46,527 Предполагам, че вече сте се опитали да го насърчите 297 01:10:47,039 --> 01:10:48,575 Но винаги се опитвам 298 01:10:49,087 --> 01:10:51,391 Мислили ли сте да използвате стимулант или нещо подобно 299 01:10:51,647 --> 01:10:55,743 Страхувам се, че е минал този етап, толкова зле се нуждаете от него, започвайки да мислите, че това е безнадежден случай 300 01:10:55,999 --> 01:10:57,023 Да добре 301 01:10:58,303 --> 01:10:59,839 Може да измислим нещо 302 01:11:00,607 --> 01:11:04,447 Вероятно съм достатъчно отчаян, за да съм готов за всяко предложение, което можете да направите 303 01:11:04,703 --> 01:11:06,751 Mount Juliet мислите ли, че можем да помогнем на тази дама? 304 01:11:07,263 --> 01:11:07,775 Защо не 305 01:11:08,287 --> 01:11:11,103 Некомпетентност, разбира се, много дискретна 306 01:11:13,663 --> 01:11:15,711 Но трябва да ни помогнете да осъзнаем това 307 01:11:16,223 --> 01:11:19,807 И тримата сме отговорни, тогава не можем да го направим сами 308 01:11:20,319 --> 01:11:21,087 Имахте ли предвид 309 01:11:22,623 --> 01:11:24,415 Какво ще кажете за тази идея, ако сте съгласни 310 01:11:24,671 --> 01:11:26,975 Седим тихо в къщата ви, ще видите 311 01:11:27,231 --> 01:11:30,815 Просто въпрос на стратегия играем игра със завързани очи 312 01:11:31,071 --> 01:11:33,375 Тогава се справяте с това, че съм прав 313 01:11:33,631 --> 01:11:34,911 И тогава се нанасям 314 01:11:35,167 --> 01:11:37,983 Ще бъде 315 01:12:15,359 --> 01:12:16,127 Това е то 316 01:12:16,383 --> 01:12:18,175 Скромно малко място, нали 317 01:12:19,199 --> 01:12:20,479 Мига по-бързо 318 01:12:32,767 --> 01:12:33,535 Влез направо 319 01:12:36,351 --> 01:12:40,191 Той е във фитнеса до спалнята тази врата 320 01:12:40,447 --> 01:12:43,519 Той се молеше всеки ден часове наред 321 01:12:44,543 --> 01:12:46,591 Добре, ние сме твои приятели, просто минаваме 322 01:12:47,615 --> 01:12:48,383 Добре тогава 323 01:12:48,639 --> 01:12:50,943 Хващай се за работа добре 324 01:13:20,127 --> 01:13:20,639 Тихо 325 01:14:21,311 --> 01:14:23,615 Изненадах те, а 326 01:14:23,871 --> 01:14:26,175 Случи се да сме приятели 327 01:14:27,199 --> 01:14:29,247 Всички заедно ходехме на училище Kumon UC 328 01:14:29,503 --> 01:14:32,063 И ние минаваме оттам и просто я търсим 329 01:14:32,575 --> 01:14:34,111 Просто умирам да я видя 330 01:14:34,623 --> 01:14:36,671 Колко жалко, че не е вкъщи 331 01:14:37,183 --> 01:14:38,719 Muscle Buster на пътешествие 332 01:14:38,975 --> 01:14:45,119 Решихме просто да полежим за малко, надяваме се, че нямате нищо против 333 01:14:45,631 --> 01:14:48,703 Според писмата й случайно нямаше да съм ти 334 01:14:48,959 --> 01:14:50,239 Но елате малко по-близо 335 01:14:51,007 --> 01:14:54,079 Не знам, че това е твоята къща под наем 336 01:14:54,591 --> 01:14:55,359 да 337 01:14:55,871 --> 01:14:57,151 Винаги ли си срамежлив 338 01:14:57,407 --> 01:14:59,967 Е да 339 01:15:00,223 --> 01:15:00,991 Като например 340 01:15:01,503 --> 01:15:03,551 Така му показваме какво да прави 341 01:15:04,063 --> 01:15:05,855 Давай наистина 342 01:15:06,367 --> 01:15:06,879 да 343 01:15:08,159 --> 01:15:10,719 Трябва да си силен 344 01:15:10,975 --> 01:15:12,255 В отлично състояние съм 345 01:15:12,767 --> 01:15:13,279 Наистина ли 346 01:15:13,791 --> 01:15:14,559 Вярно е 347 01:15:15,071 --> 01:15:16,863 Е, ти си много добре сложен, но 348 01:15:17,119 --> 01:15:19,423 Но доброто тяло не е доказателство за истинска сила 349 01:15:19,935 --> 01:15:23,519 Нека го изпробваме, за да видим от какво си направен 350 01:15:23,775 --> 01:15:29,919 Играеш много, сигурен ли си в това 351 01:15:31,199 --> 01:15:32,223 Успокой се 352 01:15:32,735 --> 01:15:35,551 И ние няма да те нараним, просто тестваме майка ти дори 353 01:15:36,831 --> 01:15:38,623 Наистина си мъжествен 354 01:15:38,879 --> 01:15:39,391 Фантастично 355 01:15:39,903 --> 01:15:41,183 Сега какво 356 01:15:41,439 --> 01:15:42,207 Ще имаме игра 357 01:15:42,463 --> 01:15:43,487 Добре 358 01:15:49,119 --> 01:15:52,447 Направи го. Знам, че няма да изневериш 359 01:15:57,567 --> 01:16:01,407 Слушайте света 360 01:16:04,479 --> 01:16:06,783 Чакай 361 01:16:07,039 --> 01:16:08,575 Не бягай така 362 01:16:09,343 --> 01:16:11,647 Готов съм да 363 01:16:12,159 --> 01:16:14,975 О, каква глупава игра 364 01:16:15,487 --> 01:16:16,767 Хосе все още е там 365 01:16:17,023 --> 01:16:18,047 Усещам го 366 01:16:21,887 --> 01:16:23,935 Къде си 367 01:16:25,215 --> 01:16:25,983 Какво е това 368 01:17:07,711 --> 01:17:12,831 Работи ли 369 01:17:13,599 --> 01:17:15,391 Това не е ли цяла сума 370 01:17:22,047 --> 01:17:23,839 И наистина е нещо 371 01:17:24,351 --> 01:17:30,495 Арган ред за деня и какво да кажем за нас 372 01:19:14,175 --> 01:19:15,967 Познаваш Джени 373 01:19:16,991 --> 01:19:23,135 Бяхме твърде щедри 35182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.