All language subtitles for doctor who 2005.s13e08.Legend of the Sea Devils.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,920 --> 00:00:04,720 [THUNDER RUMBLES] 2 00:00:15,080 --> 00:00:16,876 MAN: Inside now! 3 00:00:16,880 --> 00:00:18,676 WOMAN: Inside! Quickly! 4 00:00:18,680 --> 00:00:20,440 - Get inside! - Come inside! 5 00:00:23,920 --> 00:00:26,076 [SHOUTING] 6 00:00:26,080 --> 00:00:28,240 [THUNDER RUMBLES] 7 00:00:41,800 --> 00:00:45,356 Pa, she's heading for the statue. 8 00:00:45,360 --> 00:00:47,036 No, Pa, don't! 9 00:00:47,040 --> 00:00:50,194 This is our duty. If she's come for the statue, 10 00:00:50,199 --> 00:00:52,795 she doesn't understand what she'll unleash. 11 00:00:52,800 --> 00:00:54,316 Pa, you can't! 12 00:00:54,320 --> 00:00:55,800 Stay here. 13 00:00:58,040 --> 00:01:00,080 If anything happens to me... 14 00:01:01,280 --> 00:01:03,040 ... the duty passes to you. 15 00:01:52,560 --> 00:01:54,560 [STONE CRACKS] 16 00:02:08,000 --> 00:02:09,760 [THUNDER RUMBLES] 17 00:02:12,320 --> 00:02:13,796 Stop! 18 00:02:13,800 --> 00:02:15,320 I said, stop! 19 00:02:17,079 --> 00:02:19,695 Take your sword off my neck! 20 00:02:19,700 --> 00:02:21,416 You have no idea what you're doing. 21 00:02:21,420 --> 00:02:23,180 I was about to say the same to you... 22 00:02:25,600 --> 00:02:27,260 ... before I kill you! 23 00:02:32,940 --> 00:02:35,260 [HEAVY THUDDING] 24 00:02:43,360 --> 00:02:50,860 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 25 00:03:14,220 --> 00:03:16,820 [VWORP] 26 00:03:27,420 --> 00:03:29,160 YAZ: Dan, hurry up! 27 00:03:34,500 --> 00:03:36,380 [SONIC BUZZES] 28 00:03:38,540 --> 00:03:40,776 Four centuries off. Why's that? 29 00:03:40,780 --> 00:03:42,696 We finally got to a beach! 30 00:03:42,700 --> 00:03:44,896 Yeah, when we weren't aiming for one. 31 00:03:44,900 --> 00:03:46,860 Centuries off what I wanted. 32 00:03:48,719 --> 00:03:51,175 What are you wearing? 33 00:03:51,180 --> 00:03:52,740 What she gave me. 34 00:03:54,540 --> 00:03:55,656 Too much? 35 00:03:55,661 --> 00:03:57,295 Way too much. 36 00:03:57,300 --> 00:03:58,776 You said I looked all right. 37 00:03:58,780 --> 00:04:00,656 Yaz, did you dress Dan up like this? 38 00:04:00,660 --> 00:04:02,496 She said nautical would suit me. 39 00:04:02,501 --> 00:04:04,317 I can't leave you alone for a second. 40 00:04:04,322 --> 00:04:06,238 At least you didn't bring the hook! 41 00:04:06,243 --> 00:04:08,519 - [WHIRRING] - Ow! 42 00:04:08,524 --> 00:04:09,760 Ow. 43 00:04:09,765 --> 00:04:10,921 Get off! 44 00:04:10,926 --> 00:04:12,254 Agh! Ah... 45 00:04:12,259 --> 00:04:14,175 [SONIC BUZZES] 46 00:04:14,180 --> 00:04:15,940 Hijacked jewellery. 47 00:04:16,960 --> 00:04:18,156 What's that about? 48 00:04:18,161 --> 00:04:19,717 [SONIC BUZZES] 49 00:04:19,722 --> 00:04:20,802 Unless... 50 00:04:30,220 --> 00:04:32,460 [WHIRRING] 51 00:04:33,560 --> 00:04:35,116 Your skimming's a bit off. 52 00:04:35,120 --> 00:04:38,036 Kinetic hyper-curve. Very odd. 53 00:04:38,040 --> 00:04:39,160 You try. 54 00:04:46,120 --> 00:04:47,836 [WHIRRING] 55 00:04:47,840 --> 00:04:49,436 See? 56 00:04:49,440 --> 00:04:51,476 Geomagnetic disturbance. 57 00:04:51,480 --> 00:04:53,356 Maybe a localised core. 58 00:04:53,360 --> 00:04:55,556 Might be why the TARDIS was pulled off course. 59 00:04:55,560 --> 00:04:57,540 Question is... why? 60 00:04:58,400 --> 00:05:00,716 [SCREAMING] 61 00:05:00,720 --> 00:05:01,956 Come on! 62 00:05:01,960 --> 00:05:03,516 - [SCREAMING] - Get out! 63 00:05:03,520 --> 00:05:05,516 They're coming! The demons! 64 00:05:05,520 --> 00:05:07,120 [PANICKED SHOUTING] 65 00:05:09,680 --> 00:05:11,000 No. No! 66 00:05:26,880 --> 00:05:28,760 Stop right there! 67 00:05:34,880 --> 00:05:36,476 Sea Devil. 68 00:05:36,480 --> 00:05:38,774 Land Parasite. 69 00:05:38,779 --> 00:05:41,195 All right, let's not get into the name-calling. 70 00:05:41,200 --> 00:05:43,036 How would you prefer to be addressed? 71 00:05:43,040 --> 00:05:44,396 Where is it? 72 00:05:44,400 --> 00:05:46,796 Mr. Where-Is-It? Lord Where-Is-It? 73 00:05:46,800 --> 00:05:49,156 [SHE GASPS] 74 00:05:49,160 --> 00:05:51,054 Why are you trashing this place? 75 00:05:51,059 --> 00:05:52,555 Who are you? 76 00:05:52,560 --> 00:05:54,676 I'm the Doctor. 77 00:05:54,680 --> 00:05:55,960 Now! 78 00:05:58,219 --> 00:06:00,235 And I just caught a whopper! 79 00:06:00,240 --> 00:06:01,756 [SHE STRAINS] 80 00:06:01,760 --> 00:06:03,156 [RUMBLING] 81 00:06:03,160 --> 00:06:05,320 [LOUD THUDDING] 82 00:06:07,320 --> 00:06:09,320 [WIND WHISTLES] 83 00:06:10,600 --> 00:06:12,600 What is that? 84 00:06:13,760 --> 00:06:16,756 You think such feeble material can hold me? 85 00:06:16,760 --> 00:06:18,796 Can hold any of my kind? 86 00:06:18,800 --> 00:06:20,760 [CREAKING] 87 00:06:24,760 --> 00:06:27,040 That's impossible! 88 00:06:31,320 --> 00:06:33,880 Since when do Sea Devils have a ship? 89 00:06:35,240 --> 00:06:37,440 Since me. 90 00:06:47,680 --> 00:06:51,420 Pirate Sea Devils in 19th-century China! 91 00:06:52,920 --> 00:06:55,120 We're never going to get our beach holiday, are we? 92 00:07:24,960 --> 00:07:26,316 That's not possible. 93 00:07:26,320 --> 00:07:28,013 [SHE GASPS] 94 00:07:28,018 --> 00:07:29,974 You want to die out here too? 95 00:07:29,979 --> 00:07:31,235 Like him? 96 00:07:31,240 --> 00:07:33,060 He was my father. 97 00:07:35,120 --> 00:07:37,396 Hexo-toxic poisoning. 98 00:07:37,400 --> 00:07:39,556 Sea Devil weapon. 99 00:07:39,560 --> 00:07:41,476 It's filled every capillary. 100 00:07:41,480 --> 00:07:42,716 I'm sorry for your loss. 101 00:07:42,720 --> 00:07:45,160 I don't know who she is, but I don't think she did this. 102 00:07:46,400 --> 00:07:48,280 I am Zheng Shih. 103 00:07:49,200 --> 00:07:51,456 Zheng Yi Sao or Madam Ching. 104 00:07:51,461 --> 00:07:54,080 - Who are you? - Madam Ching?! Pirate Queen? 105 00:07:55,160 --> 00:07:58,320 - I'm the Doctor. This is Yaz and Dan. - Hiya. 106 00:07:59,440 --> 00:08:00,836 Sorry about his outfit. 107 00:08:00,840 --> 00:08:02,056 [SONIC BUZZES] 108 00:08:02,061 --> 00:08:04,236 Recently broken, presumably by you. 109 00:08:04,240 --> 00:08:06,876 It contained information about treasure I was seeking. 110 00:08:06,880 --> 00:08:08,196 Must be some treasure. 111 00:08:08,200 --> 00:08:10,036 The lost treasure of the Flor de la Mar 112 00:08:10,040 --> 00:08:11,756 is worth any amount of statues. 113 00:08:11,760 --> 00:08:12,796 The Flor de la Mar? 114 00:08:12,800 --> 00:08:15,236 I thought that went down off the coast of Sumatra. 115 00:08:15,240 --> 00:08:18,394 Legend says the treasure was found years later 116 00:08:18,399 --> 00:08:20,915 by the great captain Sin Ji-Hun. 117 00:08:20,920 --> 00:08:23,876 He was born at sea and knew the oceans like no-one else. 118 00:08:23,880 --> 00:08:27,594 But his ship went down somewhere in these waters centuries past, 119 00:08:27,599 --> 00:08:29,275 with the treasure still on it. 120 00:08:29,280 --> 00:08:33,320 Pulse feels way beyond anything feasible for 19th-century humans. 121 00:08:34,280 --> 00:08:35,756 What was on here? 122 00:08:35,760 --> 00:08:37,580 An ocean demon. 123 00:08:38,600 --> 00:08:41,720 She killed my father and she released a demon. 124 00:08:49,040 --> 00:08:52,316 My kin, I was betrayed. 125 00:08:52,320 --> 00:08:55,476 Deprived of our world and our waters, 126 00:08:55,480 --> 00:08:59,636 entombed in the filth and parasitic air 127 00:08:59,640 --> 00:09:01,796 of the Land Crawlers. 128 00:09:01,800 --> 00:09:04,276 They showed me no mercy. 129 00:09:04,280 --> 00:09:11,156 The call went out, and you awoke, and now our time has returned. 130 00:09:11,160 --> 00:09:13,716 Is the Hua-Shen ready to hunt? 131 00:09:13,720 --> 00:09:15,236 Let it seek. 132 00:09:15,240 --> 00:09:17,500 Let it feast. 133 00:10:00,000 --> 00:10:01,996 [HE GASPS] 134 00:10:02,000 --> 00:10:04,120 [HE STRAINS] 135 00:10:13,720 --> 00:10:15,436 [ROAR] 136 00:10:15,440 --> 00:10:17,160 [FISHERMAN SCREAMS] 137 00:10:26,000 --> 00:10:27,200 Listen... 138 00:10:28,400 --> 00:10:30,160 ... I'm sorry about your dad. 139 00:10:32,800 --> 00:10:34,236 The duty's mine now. 140 00:10:34,240 --> 00:10:36,756 I'm not going to let her get away. 141 00:10:36,760 --> 00:10:39,356 We can get on her ship, 142 00:10:39,360 --> 00:10:41,716 make sure my father didn't die in vain. 143 00:10:41,720 --> 00:10:43,276 How are we going to get on there? 144 00:10:43,280 --> 00:10:45,000 Swim, of course. 145 00:10:47,200 --> 00:10:49,160 I'm not supposed to wander off. 146 00:10:50,200 --> 00:10:52,716 Rule one - don't wander off. 147 00:10:52,720 --> 00:10:54,156 Why didn't you stop him? 148 00:10:54,160 --> 00:10:56,114 Why is it my fault? He's a grown man. 149 00:10:56,119 --> 00:10:58,515 Since when do Sea Devils have a ship? 150 00:10:58,520 --> 00:11:00,534 So you know them, these Sea Devils? 151 00:11:00,539 --> 00:11:02,155 Crossed paths once or twice. 152 00:11:02,160 --> 00:11:03,356 Where do they come from? 153 00:11:03,360 --> 00:11:04,716 Slight wrinkle there. 154 00:11:04,721 --> 00:11:06,996 Earth. They were here before humans. 155 00:11:07,000 --> 00:11:09,436 They regard Earth as their own planet. 156 00:11:09,440 --> 00:11:11,076 - That's not good. - Just trying to get 157 00:11:11,080 --> 00:11:13,560 a trace on this Sea Devil ship, but I'm not getting anything. 158 00:11:14,879 --> 00:11:17,875 They've masked their route. They must know I'm onto them. 159 00:11:17,880 --> 00:11:20,353 Maybe it's time to have a word with Madam Ching. 160 00:11:20,358 --> 00:11:22,414 She didn't take much notice of you last time. 161 00:11:22,419 --> 00:11:24,315 No, but she did give something away. 162 00:11:24,320 --> 00:11:26,436 She's looking for the lost ship of Ji-Hun 163 00:11:26,440 --> 00:11:28,400 and the lost treasure of the Flor de la Mar. 164 00:11:29,400 --> 00:11:30,716 Now, what if we had it? 165 00:11:30,720 --> 00:11:33,276 - But we don't have it. - But what if we did? 166 00:11:33,280 --> 00:11:35,676 That'd shut her up and bring her on our side. 167 00:11:35,680 --> 00:11:37,517 I mean, that's what we came for in the first place, 168 00:11:37,521 --> 00:11:40,017 to find out what happened, then we got diverted off course. 169 00:11:40,022 --> 00:11:42,915 - Well, I'm diverting us back on. - What, we're leaving without Dan? 170 00:11:42,920 --> 00:11:44,916 He wandered off. Now we're wandering off too. 171 00:11:44,920 --> 00:11:46,476 A short hop. A few centuries. 172 00:11:46,480 --> 00:11:48,096 If I can access the TARDIS data banks 173 00:11:48,101 --> 00:11:49,637 to find the last known sighting of a ship 174 00:11:49,641 --> 00:11:51,277 with a commander named Ji-Hun... 175 00:11:51,282 --> 00:11:53,258 This is where a time machine comes in handy. 176 00:11:53,263 --> 00:11:55,739 Exactly. We find out what happened to Ji-Hun, 177 00:11:55,744 --> 00:11:57,276 maybe pick up the lost treasure, 178 00:11:57,280 --> 00:11:59,176 zoom back to bargain with Madam Ching, 179 00:11:59,181 --> 00:12:01,421 and track down those Sea Devils. 180 00:12:28,940 --> 00:12:31,440 I don't understand. Where are her crew? 181 00:12:32,640 --> 00:12:34,236 That's what I was just thinking. 182 00:12:34,240 --> 00:12:36,236 This will make it easy to kill her. 183 00:12:36,240 --> 00:12:37,316 Whoa! 184 00:12:37,320 --> 00:12:39,316 Nobody said anything about killing. 185 00:12:39,321 --> 00:12:41,240 I have to avenge my father. 186 00:12:42,159 --> 00:12:44,675 Son, you don't stand a chance. 187 00:12:44,680 --> 00:12:47,895 There's two of us. You must be pretty good at fighting 188 00:12:47,900 --> 00:12:49,360 if you've survived to be... 189 00:12:50,720 --> 00:12:52,116 What? 190 00:12:52,120 --> 00:12:53,600 ... 70? 191 00:12:54,920 --> 00:12:57,120 - 60? - Forty... t-two! 192 00:12:59,260 --> 00:13:01,020 Stowaways! 193 00:13:04,400 --> 00:13:06,040 Let me do the talking here. 194 00:13:09,960 --> 00:13:12,920 So, my stupid little stowaways... 195 00:13:14,520 --> 00:13:17,560 ... you think you can bring bad luck to my ship? 196 00:13:20,320 --> 00:13:23,956 Tell me why I shouldn't kill you both now. 197 00:13:23,961 --> 00:13:26,716 You might as well, otherwise we're going to kill you. 198 00:13:26,720 --> 00:13:31,320 For a boy hanging upside down, you still have some spirit. 199 00:13:32,880 --> 00:13:34,960 But that won't keep you alive for long. 200 00:13:39,160 --> 00:13:41,440 You've got no crew. 201 00:13:44,478 --> 00:13:48,394 Somehow, you've managed to sail this thing here on your own. 202 00:13:48,399 --> 00:13:50,435 Now, I'm no expert, 203 00:13:50,440 --> 00:13:53,076 and I don't know how many crew you should have on here, 204 00:13:53,080 --> 00:13:55,154 but surely three's better than one? 205 00:13:55,159 --> 00:13:56,955 You think you're so clever? 206 00:13:56,960 --> 00:13:59,516 - I'm not clever. - I got what I came for. 207 00:13:59,520 --> 00:14:03,760 But I need to get to the wreck of the lost ship fast. 208 00:14:12,360 --> 00:14:14,236 If I let you live, 209 00:14:14,240 --> 00:14:17,260 you work the ship, do as I say. 210 00:14:18,559 --> 00:14:20,635 And if you're lucky, 211 00:14:20,640 --> 00:14:23,756 you might make it back home alive. 212 00:14:23,760 --> 00:14:25,760 So where are we going to exactly? 213 00:14:27,160 --> 00:14:30,760 The shipwreck which holds the lost treasure of Ji-Hun. 214 00:14:36,560 --> 00:14:38,760 [VWORP] 215 00:14:43,400 --> 00:14:44,880 MAN: No, no! 216 00:14:46,160 --> 00:14:47,560 [MAN SCREAMS] 217 00:14:50,080 --> 00:14:52,436 - Please... - Who wants to be next? 218 00:14:52,440 --> 00:14:56,276 Any man who tries to stay will be executed at my hand! 219 00:14:56,280 --> 00:14:58,596 Looks like a mutiny on Ji-Hun's ship. 220 00:14:58,600 --> 00:15:00,036 Go! 221 00:15:00,040 --> 00:15:01,996 - No! Please! - All of you. 222 00:15:02,000 --> 00:15:04,356 That includes you, Lei Bao. 223 00:15:04,360 --> 00:15:05,996 [MAN YELLS, SPLASH] 224 00:15:06,000 --> 00:15:08,354 Ji-Hun, what has happened to you? 225 00:15:08,359 --> 00:15:09,515 [JI-HUN ROARS] 226 00:15:09,520 --> 00:15:10,816 [MAN SCREAMS] 227 00:15:10,821 --> 00:15:11,837 [SPLASH] 228 00:15:11,842 --> 00:15:13,198 Doctor... 229 00:15:13,203 --> 00:15:14,835 ... this isn't a mutiny. 230 00:15:14,840 --> 00:15:16,236 He's throwing them all off. 231 00:15:16,240 --> 00:15:17,476 Jump to your fate! 232 00:15:17,480 --> 00:15:19,674 Now! I said leave! 233 00:15:19,679 --> 00:15:21,955 He's forcing them off to die in the water. 234 00:15:21,960 --> 00:15:23,120 [SPLASH] 235 00:15:24,180 --> 00:15:25,500 What is that? 236 00:15:27,400 --> 00:15:29,200 That's not natural mist. 237 00:15:34,320 --> 00:15:36,036 Oh, no. 238 00:15:36,040 --> 00:15:38,716 Those things were here in the 16th century. 239 00:15:38,720 --> 00:15:40,360 Come on! 240 00:15:44,900 --> 00:15:48,216 My Lord, my ship is yours. 241 00:15:48,220 --> 00:15:51,016 Ji-Hun's in league with the Sea Devils. 242 00:15:51,020 --> 00:15:52,856 Why would he do that? 243 00:15:52,860 --> 00:15:54,935 Do you have what we agreed? 244 00:15:54,940 --> 00:15:55,956 I do. 245 00:15:55,961 --> 00:15:58,496 How does it feel to betray your own? 246 00:15:58,500 --> 00:16:00,176 [GURGLING ROAR] 247 00:16:00,180 --> 00:16:01,780 What was that? 248 00:16:03,420 --> 00:16:05,340 [ROARING INTENSIFIES] 249 00:16:07,260 --> 00:16:10,136 You expect me to honour an agreement 250 00:16:10,140 --> 00:16:12,856 with a Land Crawler like you? 251 00:16:12,860 --> 00:16:15,100 - Betrayal! - Victory! 252 00:16:18,000 --> 00:16:20,480 - This ship is going down. - Back to the TARDIS! 253 00:16:21,800 --> 00:16:22,916 What was he doing? 254 00:16:22,921 --> 00:16:24,438 I mean, that's the trouble with history... 255 00:16:24,442 --> 00:16:25,758 never anything like the books. 256 00:16:25,763 --> 00:16:27,179 Same as Stephen King movies. 257 00:16:27,184 --> 00:16:29,376 - And we didn't get the treasure. - No, 258 00:16:29,380 --> 00:16:31,496 but we did get something Madam Ching doesn't have... 259 00:16:31,500 --> 00:16:32,816 an exact location. 260 00:16:32,820 --> 00:16:34,056 Of where the ship went down, 261 00:16:34,060 --> 00:16:37,096 and a TARDIS that can take us to the same spot in the future. 262 00:16:37,101 --> 00:16:39,696 Yep, 274 years, four months and two days 263 00:16:39,700 --> 00:16:42,696 into the future will take us back to where we left Dan, 264 00:16:42,700 --> 00:16:45,656 even if he did wander off, and onto the ocean floor, 265 00:16:45,660 --> 00:16:46,996 where, with a bit of luck, 266 00:16:47,001 --> 00:16:49,761 we'll find the wreck of Ji-Hun's ship and the lost treasure. 267 00:17:00,620 --> 00:17:02,736 [BOTH GASP] 268 00:17:02,740 --> 00:17:05,576 Did you see how quick that was? And we're bang-on. 269 00:17:05,580 --> 00:17:08,700 Come on, tell me you're impressed. 270 00:17:09,920 --> 00:17:11,396 You're like a kid sometimes. 271 00:17:11,401 --> 00:17:12,476 Thanks! 272 00:17:12,481 --> 00:17:13,837 What, only sometimes? 273 00:17:13,842 --> 00:17:15,458 Let's take a look at this shipwreck. 274 00:17:15,463 --> 00:17:19,036 Wait! Aren't we underwater? Shipwreck? Bottom of the ocean? 275 00:17:19,041 --> 00:17:21,016 I know. I love being at the bottom of the ocean. 276 00:17:21,020 --> 00:17:23,336 And you're going to open those doors? 277 00:17:23,340 --> 00:17:24,580 Oh, yeah. 278 00:17:31,380 --> 00:17:33,016 BOTH: Oxygen bubble. 279 00:17:33,020 --> 00:17:35,416 I reinforced it with an aquashield as well, 280 00:17:35,420 --> 00:17:36,576 just in case. 281 00:17:36,580 --> 00:17:39,060 It'd be a bit embarrassing if we drowned after all this. 282 00:17:41,060 --> 00:17:42,616 Wow. 283 00:17:42,620 --> 00:17:44,700 Isn't it spectacular? 284 00:17:48,900 --> 00:17:50,260 What a universe. 285 00:17:51,300 --> 00:17:54,496 What a planet. Just when you think you've seen the lot, 286 00:17:54,500 --> 00:17:56,220 there's something like this. 287 00:17:57,460 --> 00:17:59,220 It's stunning. 288 00:18:00,340 --> 00:18:01,776 Yes, it is. 289 00:18:01,781 --> 00:18:04,281 Not a bad date, am I? 290 00:18:10,420 --> 00:18:11,780 No. 291 00:18:14,800 --> 00:18:16,360 Something's missing. 292 00:18:18,960 --> 00:18:20,556 No ship, Sherlock. 293 00:18:20,561 --> 00:18:23,277 Not even the tiniest sign. Where's the ship? 294 00:18:23,282 --> 00:18:24,975 It's only been 274 years. 295 00:18:24,980 --> 00:18:26,734 At the very least, there'd be a wreck. 296 00:18:26,739 --> 00:18:28,415 We're definitely in the right spot. 297 00:18:28,420 --> 00:18:29,976 [SONIC BEEPS] 298 00:18:29,980 --> 00:18:32,376 These are the exact coordinates where it went down. 299 00:18:32,380 --> 00:18:35,256 It can't just have disappeared into thin water. 300 00:18:35,261 --> 00:18:37,514 Could it have moved with the currents over time? 301 00:18:37,519 --> 00:18:40,095 Maybe. But there'd still be mineral detritus, 302 00:18:40,100 --> 00:18:41,620 and I'm not getting anything. 303 00:18:43,900 --> 00:18:45,296 [SONIC BUZZES] 304 00:18:45,300 --> 00:18:47,216 [CRACKLING] 305 00:18:47,220 --> 00:18:48,540 Yaz? 306 00:18:50,100 --> 00:18:52,016 You know the ocean floor? 307 00:18:52,020 --> 00:18:53,260 Yeah? 308 00:18:57,120 --> 00:18:58,880 It's not really there any more. 309 00:19:04,900 --> 00:19:06,656 Why are we not falling? 310 00:19:06,660 --> 00:19:08,816 And how is the water not moving? 311 00:19:08,820 --> 00:19:10,816 Not sure. 312 00:19:10,820 --> 00:19:12,260 [ROARS] 313 00:19:14,860 --> 00:19:17,780 [BOTH YELL] 314 00:19:19,940 --> 00:19:21,376 [LOW ROAR] 315 00:19:21,380 --> 00:19:23,336 Argh! 316 00:19:23,340 --> 00:19:24,936 Sea Devils! 317 00:19:24,940 --> 00:19:26,540 Yeah. 318 00:19:33,340 --> 00:19:34,960 How can it be broken? 319 00:19:36,100 --> 00:19:37,340 What's the problem? 320 00:19:38,500 --> 00:19:41,380 None of our equipment works. 321 00:19:42,460 --> 00:19:44,740 We have to go by celestial navigation. 322 00:19:47,340 --> 00:19:48,936 Ursa Minor. 323 00:19:48,940 --> 00:19:50,640 Polaris. 324 00:19:53,140 --> 00:19:56,054 I always thought that I'd learn the constellations, 325 00:19:56,059 --> 00:19:59,775 but then I just downloaded an app on me phone. 326 00:20:00,379 --> 00:20:01,935 But I haven't got me phone with me. 327 00:20:01,940 --> 00:20:03,860 I don't understand half the words you say. 328 00:20:05,620 --> 00:20:07,056 You're not the first to say that. 329 00:20:07,060 --> 00:20:09,780 Menkar's there, which would mean... 330 00:20:13,580 --> 00:20:15,056 Did you see? 331 00:20:15,060 --> 00:20:17,340 - The stars just moved. - Yeah. 332 00:20:19,540 --> 00:20:22,096 The world is being disrupted. 333 00:20:22,100 --> 00:20:23,816 Because of you! 334 00:20:23,820 --> 00:20:25,416 Because of what you unleashed. 335 00:20:25,420 --> 00:20:28,414 We have to get to this place. Nothing is more important 336 00:20:28,419 --> 00:20:30,455 than getting our hands on that treasure. 337 00:20:30,460 --> 00:20:32,260 Why is it so important to you? 338 00:20:39,620 --> 00:20:41,096 Oh! 339 00:20:41,100 --> 00:20:42,580 Is that yours? 340 00:20:44,220 --> 00:20:45,656 What? 341 00:20:45,660 --> 00:20:47,496 WHISPERS: She's got both. 342 00:20:47,500 --> 00:20:50,080 You want to know why I'm on this ship alone? 343 00:20:51,780 --> 00:20:53,660 My crew were taken. 344 00:20:55,000 --> 00:20:58,560 They're being held hostage by Guo Podai and the Black Flag Fleet. 345 00:21:00,400 --> 00:21:02,160 There's a ransom to pay... 346 00:21:03,900 --> 00:21:05,420 ... or they all die. 347 00:21:10,700 --> 00:21:13,300 You lost your father. 348 00:21:19,660 --> 00:21:21,180 I could lose my sons. 349 00:21:27,220 --> 00:21:28,740 How old are the boys? 350 00:21:31,860 --> 00:21:34,260 Three and six. 351 00:21:38,100 --> 00:21:41,940 I promised I'd return with the treasure as release payment. 352 00:21:46,020 --> 00:21:48,216 The longer I take, 353 00:21:48,220 --> 00:21:50,660 the less likely I am to see them again. 354 00:21:53,300 --> 00:21:54,860 [THUNDEROUS CRASH] 355 00:21:58,620 --> 00:21:59,856 What was that? 356 00:21:59,860 --> 00:22:01,216 [BOOMING ROAR] 357 00:22:01,220 --> 00:22:02,580 [SHIP RUMBLES] 358 00:22:03,620 --> 00:22:05,180 It's the sound of Hua-Shen. 359 00:22:06,700 --> 00:22:09,656 [RUMBLING GROWL] 360 00:22:09,660 --> 00:22:12,336 Hua-Shen doesn't exist. It's a myth! 361 00:22:12,340 --> 00:22:14,220 If it doesn't exist... 362 00:22:15,700 --> 00:22:17,100 ... what's that? 363 00:22:22,820 --> 00:22:24,420 Man the cannons. 364 00:22:40,380 --> 00:22:42,180 It's coming straight for us. 365 00:22:43,160 --> 00:22:44,640 Now! 366 00:22:50,220 --> 00:22:51,500 [HE GASPS] 367 00:23:11,700 --> 00:23:14,700 - [BOOMING ROAR] - What was that? 368 00:23:17,340 --> 00:23:18,900 Down! 369 00:23:22,460 --> 00:23:23,776 [PANTING] 370 00:23:23,780 --> 00:23:26,096 Least they could do is park it the right way up. 371 00:23:26,100 --> 00:23:27,536 So rude. 372 00:23:27,540 --> 00:23:30,740 You thought you could follow us with your transport. 373 00:23:31,540 --> 00:23:33,536 - How does it work? - Oi, fins off! 374 00:23:33,540 --> 00:23:34,936 It's mine now. 375 00:23:34,940 --> 00:23:36,816 You have no status here. 376 00:23:36,820 --> 00:23:38,456 Yeah, well, status is overrated. 377 00:23:38,460 --> 00:23:40,456 Anyway, we weren't following you. 378 00:23:40,460 --> 00:23:43,096 We were searching for a lost ship. 379 00:23:43,100 --> 00:23:45,776 Belonged to a fella named Ji-Hun. Ever heard of him? 380 00:23:45,780 --> 00:23:47,554 What do you know of Ji-Hun? 381 00:23:47,559 --> 00:23:49,294 We know you and he were in league. 382 00:23:49,299 --> 00:23:51,495 We know you're the cause of his ship sinking. 383 00:23:51,500 --> 00:23:53,176 So what have you done with the treasure? 384 00:23:53,180 --> 00:23:55,096 WHISPERS: I was keeping all that in reserve. 385 00:23:55,100 --> 00:23:57,216 - Sorry. - Oh, I forgive you. 386 00:23:57,220 --> 00:23:58,896 What's that geomagnograph for? 387 00:23:58,900 --> 00:24:01,376 [SOFT HUM] 388 00:24:01,380 --> 00:24:02,860 Are you measuring the current flow? 389 00:24:03,940 --> 00:24:06,136 Oh, is that hum a current regulator? 390 00:24:06,140 --> 00:24:09,056 And how do you keep it airtight down here? I mean... 391 00:24:09,060 --> 00:24:10,954 Oh, orbital electron stripping. 392 00:24:10,959 --> 00:24:14,055 And the algae regulates the microclimate. 393 00:24:14,060 --> 00:24:15,576 Right? Clever! 394 00:24:15,580 --> 00:24:16,936 A bit claustrophobic, though. 395 00:24:16,940 --> 00:24:19,616 Damp. A bit cramped. Damp-cramp. 396 00:24:19,620 --> 00:24:22,734 You talk to secure yourself time to think. 397 00:24:22,739 --> 00:24:25,215 All right, don't need the analysis. 398 00:24:25,220 --> 00:24:27,293 Anyway, who says that you're right? Sh. 399 00:24:27,298 --> 00:24:29,734 You're not the same as the other Land Crawlers. 400 00:24:29,739 --> 00:24:32,015 Correct. Crawled in from a different land. 401 00:24:32,020 --> 00:24:35,216 I've met your species in the future. 402 00:24:35,220 --> 00:24:37,296 Your people are conflict-averse. 403 00:24:37,300 --> 00:24:38,656 Honourable. 404 00:24:38,660 --> 00:24:40,216 So what's this, then? 405 00:24:40,220 --> 00:24:41,456 Is this how you develop? 406 00:24:41,460 --> 00:24:44,496 Or are you just the bad egg of the species? 407 00:24:44,500 --> 00:24:46,736 How did you come to be inside that statue? 408 00:24:46,740 --> 00:24:48,740 And what have you done with Ji-Hun's ship? 409 00:24:50,180 --> 00:24:52,800 We made it our own. 410 00:25:00,540 --> 00:25:02,700 [HUMMING INTENSIFIES] 411 00:25:13,980 --> 00:25:16,255 You really pimped his ride! 412 00:25:16,260 --> 00:25:17,656 Do people still say that? 413 00:25:17,660 --> 00:25:20,096 - It's 1807. - I'm ahead of the curve. 414 00:25:20,100 --> 00:25:21,456 Speaking of curves... 415 00:25:21,460 --> 00:25:24,456 That geomagnetic disruption, that's part of this, right? 416 00:25:24,460 --> 00:25:26,480 Where is the keystone? 417 00:25:27,620 --> 00:25:29,154 Not your turn for questions. 418 00:25:29,159 --> 00:25:30,455 Due some answers first. 419 00:25:30,460 --> 00:25:34,016 Do not make the mistake of thinking I wish to keep you alive. 420 00:25:34,020 --> 00:25:35,934 Now tell me where the keystone is. 421 00:25:35,939 --> 00:25:37,896 - We don't know what you're talk... - What do you reckon, Yaz? 422 00:25:37,900 --> 00:25:39,895 Shall we tell him or shall we not? 423 00:25:39,900 --> 00:25:42,736 Tell you what - show us the ship first, 424 00:25:42,740 --> 00:25:44,856 and we'll talk to you about the keystone. 425 00:25:44,860 --> 00:25:47,140 [LOW GROWL] 426 00:25:55,260 --> 00:25:59,016 Since when did you need a ship? You're aquatic creatures. 427 00:25:59,020 --> 00:26:01,296 It's not a question of need. 428 00:26:01,301 --> 00:26:03,914 It instils fear in the Land Crawlers. 429 00:26:03,919 --> 00:26:06,376 We came here to find out what happened to the lost treasure ship. 430 00:26:06,380 --> 00:26:09,736 Well, here it is - stolen by a Sea Devil, 431 00:26:09,740 --> 00:26:11,496 held under the ocean bed. 432 00:26:11,500 --> 00:26:13,500 No wonder it's never been found. 433 00:26:14,460 --> 00:26:16,696 What about Ji-Hun? 434 00:26:16,700 --> 00:26:18,256 What happened to him? 435 00:26:18,261 --> 00:26:23,421 Do you want to see the fate of those who attempt to resist my will? 436 00:26:27,900 --> 00:26:30,296 Doctor, stop. What's the plan? 437 00:26:30,300 --> 00:26:32,874 For getting out of here, for finding Dan, 438 00:26:32,879 --> 00:26:35,494 for stopping whatever fin-face here is up to? 439 00:26:35,499 --> 00:26:37,815 I'm going to keep him talking till he reveals himself. 440 00:26:37,820 --> 00:26:39,096 He's got quite an ego. 441 00:26:39,100 --> 00:26:42,016 Much more of a zealot than the ones I've met before in the future. 442 00:26:42,020 --> 00:26:44,456 I'm going to find out what he's up to, and then I'll dazzle you 443 00:26:44,460 --> 00:26:46,496 with a beautiful bit of improvisation. 444 00:26:46,500 --> 00:26:48,256 You mean there's no plan. 445 00:26:48,260 --> 00:26:49,896 Early days! 446 00:26:49,900 --> 00:26:52,010 And these are the souped-up engines 447 00:26:52,015 --> 00:26:54,376 and navigation systems of your ship. 448 00:26:54,380 --> 00:26:56,376 Ah! 449 00:26:56,380 --> 00:26:58,056 So there's a shield around the ship 450 00:26:58,060 --> 00:27:00,336 as it moves from the surface to the ocean bed. 451 00:27:00,340 --> 00:27:01,780 Okay! 452 00:27:02,860 --> 00:27:05,336 Not bad for an amateur, I suppose. 453 00:27:05,340 --> 00:27:07,536 I'd have done it a bit differently, personally. 454 00:27:07,540 --> 00:27:10,295 I mean, this section definitely needs a bit of work. 455 00:27:10,300 --> 00:27:12,020 - What does this do? - Stop! 456 00:27:12,700 --> 00:27:15,056 Do not touch. 457 00:27:15,060 --> 00:27:17,816 All right! Only curious. 458 00:27:17,821 --> 00:27:21,376 You asked about the Land Crawler Ji-Hun. 459 00:27:21,380 --> 00:27:23,740 Does this answer your question? 460 00:27:37,740 --> 00:27:39,954 Wake up, Land Crawler. 461 00:27:39,959 --> 00:27:41,675 More of your kind. 462 00:27:41,680 --> 00:27:42,840 Ji-Hun. 463 00:27:44,140 --> 00:27:46,776 You kept him here all this time? 464 00:27:46,781 --> 00:27:49,654 This is the fate of those who oppose us. 465 00:27:49,659 --> 00:27:50,815 He was helping you. 466 00:27:50,820 --> 00:27:52,536 He did everything you asked. 467 00:27:52,540 --> 00:27:53,776 [BEEPING] 468 00:27:53,780 --> 00:27:56,356 Phone call? You can take it. Don't mind us. 469 00:27:56,361 --> 00:27:58,916 Just don't give out your card details - lot of sharks out there. 470 00:27:58,921 --> 00:28:00,761 Quiet! 471 00:28:03,660 --> 00:28:06,880 Ji-Hun, I'm the Doctor. This is Yaz. 472 00:28:07,980 --> 00:28:09,820 How are you still alive? 473 00:28:10,860 --> 00:28:13,220 What pact did you make with these creatures? 474 00:28:14,260 --> 00:28:16,376 No... pact. 475 00:28:16,380 --> 00:28:17,696 We saw you. 476 00:28:17,700 --> 00:28:20,616 That day, we saw you kneel before that creature. 477 00:28:20,620 --> 00:28:23,136 To save my men. 478 00:28:23,140 --> 00:28:25,620 To allow them to escape. 479 00:28:26,820 --> 00:28:29,360 You weren't working with that Sea Devil... 480 00:28:30,340 --> 00:28:32,020 ... you were tricking it. 481 00:28:33,580 --> 00:28:35,696 The keystone. 482 00:28:35,700 --> 00:28:37,136 Is it safe? 483 00:28:37,140 --> 00:28:39,296 Everybody's talking about that, aren't they? 484 00:28:39,300 --> 00:28:40,816 What is it? 485 00:28:40,820 --> 00:28:44,776 A tiny part of the treasure of the Flor de la Mar. 486 00:28:44,780 --> 00:28:49,376 My ship was carrying the most formidable gem, 487 00:28:49,380 --> 00:28:52,440 with infinite powers. 488 00:28:54,140 --> 00:28:55,736 Hold the keystone... 489 00:28:55,740 --> 00:28:58,696 ... and you may change the course of the world. 490 00:28:58,700 --> 00:29:00,500 Freeze life and time. 491 00:29:01,660 --> 00:29:03,376 Transport matter. 492 00:29:03,380 --> 00:29:06,936 The vast, lost power of a demon race, 493 00:29:06,940 --> 00:29:08,616 from below our waters. 494 00:29:08,620 --> 00:29:10,976 Sea Devil technology. 495 00:29:10,980 --> 00:29:14,936 I gave it to my most trusted crew member 496 00:29:14,940 --> 00:29:16,780 and got him off my ship. 497 00:29:18,220 --> 00:29:19,500 Is it safe? 498 00:29:20,340 --> 00:29:22,896 The creatures cannot be allowed to have it back. 499 00:29:22,900 --> 00:29:24,996 Move away from him, Doctor. 500 00:29:25,001 --> 00:29:26,976 You say you have the keystone. 501 00:29:26,980 --> 00:29:29,336 - What? Here?! - Sh. 502 00:29:29,340 --> 00:29:30,736 She knows what she's doing. 503 00:29:30,740 --> 00:29:32,016 Yeah, that's right. 504 00:29:32,021 --> 00:29:33,297 I've got the keystone. 505 00:29:33,302 --> 00:29:35,456 And if I'm going to let you have it, 506 00:29:35,460 --> 00:29:37,736 you're going to agree to my conditions, 507 00:29:37,740 --> 00:29:39,736 which are including, and not limited to, 508 00:29:39,740 --> 00:29:43,635 releasing Ji-Hun, letting Yaz and I go, and also... 509 00:29:43,640 --> 00:29:46,320 I know you don't have the keystone. 510 00:29:48,780 --> 00:29:51,654 You seem very certain of that all of a sudden. 511 00:29:51,659 --> 00:29:54,915 The Hua-Shen has located it on the surface. 512 00:29:54,920 --> 00:29:55,996 The what, sorry? 513 00:29:56,001 --> 00:29:58,034 Our creature of the depths. 514 00:29:58,039 --> 00:30:00,055 Stitched up by a sniffer dog. 515 00:30:00,060 --> 00:30:02,776 And now I'm certain you're lying, 516 00:30:02,780 --> 00:30:04,834 you are disposable. 517 00:30:04,839 --> 00:30:05,995 Brace. 518 00:30:06,000 --> 00:30:07,016 Oh, no. 519 00:30:07,021 --> 00:30:10,215 Any last words to try and save your skin, Doctor? 520 00:30:10,220 --> 00:30:11,380 Yep. 521 00:30:12,620 --> 00:30:14,300 Going up! 522 00:30:27,500 --> 00:30:28,696 [RUMBLING] 523 00:30:28,701 --> 00:30:31,721 - What's going on? - Something just came out of the water! 524 00:30:37,620 --> 00:30:39,816 That's impossible. 525 00:30:39,820 --> 00:30:40,896 Yeah. 526 00:30:40,900 --> 00:30:43,860 THE DOCTOR AND YAZ: Geronimo! 527 00:30:46,780 --> 00:30:48,176 Doctor! Yaz! 528 00:30:48,180 --> 00:30:49,216 Is that your ship? 529 00:30:49,220 --> 00:30:52,040 No, but this is our friend. 530 00:30:56,020 --> 00:30:57,216 Nice entrance. 531 00:30:57,220 --> 00:30:58,536 Thank you. 532 00:30:58,540 --> 00:31:01,934 Ji-Hun. Rumours of his death have been greatly exaggerated. 533 00:31:01,939 --> 00:31:04,695 - What? - You call this a ship? Where's the crew? 534 00:31:04,700 --> 00:31:06,220 DAN: Well... that'll be us. 535 00:31:07,660 --> 00:31:09,275 We don't stand a chance. 536 00:31:09,280 --> 00:31:11,636 Oi, that's Dan. Don't diss Dan. 537 00:31:11,641 --> 00:31:13,340 - Dan's my mate. - Yeah. 538 00:31:14,180 --> 00:31:15,620 You can't be alive. 539 00:31:16,540 --> 00:31:18,180 That's not possible. 540 00:31:19,540 --> 00:31:20,636 I agree. 541 00:31:20,641 --> 00:31:22,736 Focus now. Where do you keep your treasure? 542 00:31:22,740 --> 00:31:24,616 Because that statue creature you released 543 00:31:24,620 --> 00:31:26,816 is looking for a keystone that was in the treasure 544 00:31:26,820 --> 00:31:27,936 of the Flor de la Mar. 545 00:31:27,940 --> 00:31:30,556 And their pet sea monster seems to reckon it's on this ship. 546 00:31:30,561 --> 00:31:33,354 - What does it look like? - Tiny orange jewel. 547 00:31:33,359 --> 00:31:34,835 Can glow unexpectedly. 548 00:31:34,840 --> 00:31:36,200 Any ideas? 549 00:31:37,220 --> 00:31:39,060 I have. 550 00:31:41,619 --> 00:31:43,535 Take off the keystone. 551 00:31:43,540 --> 00:31:45,416 It's nothing. It belonged to my mother. 552 00:31:45,420 --> 00:31:46,816 She got it from her grandfather! 553 00:31:46,820 --> 00:31:48,656 It goes all the way back to the great Lei Bao. 554 00:31:48,660 --> 00:31:49,860 Lei Bao? 555 00:31:50,900 --> 00:31:52,680 He made it to land. 556 00:31:53,619 --> 00:31:55,655 And you're his descendant. 557 00:31:55,660 --> 00:31:58,496 Your family's oath across the centuries. 558 00:31:58,500 --> 00:32:00,940 It wasn't just a statue. It was hiding the keystone! 559 00:32:02,260 --> 00:32:03,496 And you went to get it. 560 00:32:03,500 --> 00:32:07,176 After you imprisoned Ji-Hun, you followed Lei Bao. 561 00:32:07,181 --> 00:32:09,736 - I was tricked. - You were defeated. 562 00:32:09,740 --> 00:32:13,676 The legend of the keystone told it could be used to entomb aggressors. 563 00:32:13,681 --> 00:32:15,175 Frozen in time. 564 00:32:15,180 --> 00:32:17,576 A statue on land. A stone prison. 565 00:32:17,580 --> 00:32:20,176 No wonder that gem's so valuable. 566 00:32:20,180 --> 00:32:21,420 Oh. 567 00:32:22,900 --> 00:32:25,256 But wait, if that's plutonic crystal, 568 00:32:25,260 --> 00:32:28,376 and your systems below the ocean are fluo-geomagnetic... 569 00:32:28,380 --> 00:32:31,336 Your world is now doomed! 570 00:32:31,340 --> 00:32:33,660 The keystone is mine! 571 00:32:34,660 --> 00:32:36,456 If that ship goes back down without us on it, 572 00:32:36,460 --> 00:32:38,256 we don't stand a chance. 573 00:32:38,261 --> 00:32:39,381 With me! 574 00:32:41,020 --> 00:32:43,160 Geronimo! 575 00:32:47,460 --> 00:32:49,080 I know what you're doing. 576 00:32:50,539 --> 00:32:53,615 You're trying to flip the Earth's geomagnetic poles 577 00:32:53,620 --> 00:32:56,176 south to north, north to south, longitude to latitude. 578 00:32:56,180 --> 00:32:59,176 That's why even the stars feel like they're moving. 579 00:32:59,180 --> 00:33:01,380 You want to create chaos. 580 00:33:02,180 --> 00:33:03,740 Melt the ice. 581 00:33:04,700 --> 00:33:06,576 Shift the current. 582 00:33:06,580 --> 00:33:07,816 Change the pressure. 583 00:33:07,820 --> 00:33:10,414 Until the whole Earth is flooded. 584 00:33:10,419 --> 00:33:12,575 We're reclaiming what was ours. 585 00:33:12,580 --> 00:33:15,816 It is our right and it is our time. 586 00:33:15,820 --> 00:33:17,216 [BEEPING] 587 00:33:17,221 --> 00:33:18,776 It's done, Doctor. 588 00:33:18,780 --> 00:33:19,976 What do you mean, it's done? 589 00:33:19,981 --> 00:33:22,576 The plutonic crystal has been sent down. 590 00:33:22,580 --> 00:33:24,536 The sequence will begin. 591 00:33:24,540 --> 00:33:27,736 Our Earth will be gloriously aqua once more. 592 00:33:27,740 --> 00:33:28,756 No, no, no, no! 593 00:33:28,761 --> 00:33:31,061 And my kin are ascending to reclaim this ship. 594 00:33:35,940 --> 00:33:38,816 It's coming after me. Be ready. 595 00:33:38,820 --> 00:33:42,136 You can't get away from me, Doctor. 596 00:33:42,140 --> 00:33:44,420 Say hello to my crew. 597 00:33:48,220 --> 00:33:50,220 Go. 598 00:34:06,360 --> 00:34:07,580 Argh! 599 00:34:18,460 --> 00:34:20,680 I knew that'd come in handy. 600 00:34:21,900 --> 00:34:24,920 Don't let the swords touch your skin! 601 00:34:28,420 --> 00:34:29,700 Oh! 602 00:34:34,240 --> 00:34:35,816 How do you like me pirate moves? 603 00:34:35,820 --> 00:34:38,220 - Better than your outfit. - Come on! 604 00:34:48,760 --> 00:34:50,480 Argh! 605 00:34:53,340 --> 00:34:54,420 [THUD] 606 00:34:55,500 --> 00:34:57,056 You saved my life. 607 00:34:57,061 --> 00:34:58,900 I should've saved your father's. 608 00:35:00,460 --> 00:35:02,000 Now fight! 609 00:35:13,940 --> 00:35:15,100 Argh! 610 00:35:20,700 --> 00:35:22,580 [SEA DEVIL ROARS] 611 00:35:35,300 --> 00:35:38,376 I'm lowering the ship. Hold him there! 612 00:35:38,380 --> 00:35:39,616 [HE GRUNTS] 613 00:35:39,620 --> 00:35:41,180 [SEA DEVIL SHRIEKS] 614 00:35:45,740 --> 00:35:47,896 You didn't have to kill him! 615 00:35:47,900 --> 00:35:49,536 It took my ship, 616 00:35:49,540 --> 00:35:51,096 my crew, 617 00:35:51,100 --> 00:35:52,620 and my life! 618 00:35:54,100 --> 00:35:56,380 No mercy. 619 00:35:59,300 --> 00:36:00,656 It's starting. 620 00:36:00,660 --> 00:36:02,136 [RUMBLING AND CRACKLING] 621 00:36:02,140 --> 00:36:04,856 I thought you said you could remember how she worked it. 622 00:36:04,860 --> 00:36:06,416 Yeah, well, I was wrong. 623 00:36:06,420 --> 00:36:08,216 - Maybe it were that one. - [BEEPING] 624 00:36:08,220 --> 00:36:10,260 Did you say anything to the Doctor? 625 00:36:13,780 --> 00:36:15,896 About what I said to you? 626 00:36:15,900 --> 00:36:17,496 Like what? 627 00:36:17,500 --> 00:36:19,056 I don't know. 628 00:36:19,060 --> 00:36:20,536 Something... 629 00:36:20,540 --> 00:36:22,296 Has she said something to you? 630 00:36:22,300 --> 00:36:24,116 Why? What would she say to me? 631 00:36:24,121 --> 00:36:26,835 Oh, come on, Yaz. Can't you see it? 632 00:36:26,840 --> 00:36:29,376 Geomagnetic instability's increasing! 633 00:36:29,380 --> 00:36:31,276 Out of the way. 634 00:36:31,281 --> 00:36:33,557 - There's no time. - [WHIRRING] 635 00:36:33,562 --> 00:36:35,922 - [SONIC BEEPS] - Hold tight. 636 00:36:48,540 --> 00:36:51,180 [HE LAUGHS] 637 00:36:52,460 --> 00:36:54,480 Is it always like this at sea? 638 00:37:00,100 --> 00:37:01,700 [THE DOCTOR GRUNTS] 639 00:37:03,180 --> 00:37:06,216 I think that'll have alerted all our friend's Sea Devil acolytes. 640 00:37:06,220 --> 00:37:08,456 Dan, I need you to supervise Ji-Hun and Madam Ching. 641 00:37:08,460 --> 00:37:10,660 I need you to keep those Sea Devils at bay. 642 00:37:13,220 --> 00:37:15,256 Only to be used in emergencies. 643 00:37:15,260 --> 00:37:18,056 What, like the imminent flooding of the entire planet? 644 00:37:18,060 --> 00:37:21,140 Yeah, like that. Yaz, with me. 645 00:37:26,620 --> 00:37:28,260 Control core's this way. 646 00:37:31,060 --> 00:37:34,576 Oh. This is going to be tricky. 647 00:37:34,580 --> 00:37:37,296 [CRACKLING AND FIZZING] 648 00:37:37,300 --> 00:37:40,136 DAN: Right, you three, our job is to keep all Sea Devils 649 00:37:40,140 --> 00:37:41,576 away from the Doctor and Yaz. 650 00:37:41,580 --> 00:37:44,554 I'm going to check down there. Don't want any surprises. 651 00:37:44,559 --> 00:37:47,455 Ji-Hun, you're in charge. 652 00:37:47,460 --> 00:37:49,220 Go and off-load the treasure from my ship. 653 00:37:50,580 --> 00:37:53,580 If you get it now, that treasure can still do some good. 654 00:37:54,420 --> 00:37:56,220 Boy, with me. 655 00:37:57,180 --> 00:37:59,056 We've got company on the way! 656 00:37:59,060 --> 00:38:00,976 Wait, where have the other two gone? 657 00:38:00,980 --> 00:38:02,136 Argh! 658 00:38:02,140 --> 00:38:03,736 Stop right there! 659 00:38:03,740 --> 00:38:07,736 I'm with a centuries-old seafarer with a grudge! 660 00:38:07,740 --> 00:38:09,736 He'll take you out before you even blink! 661 00:38:09,740 --> 00:38:12,060 [GROWLING] 662 00:38:14,460 --> 00:38:16,100 [SHRIEKING] 663 00:38:21,820 --> 00:38:24,616 Where did you learn to deal with your enemies like that? 664 00:38:24,620 --> 00:38:26,776 You should meet me mum. 665 00:38:26,780 --> 00:38:29,375 Defractor rod. Two minutes and counting. 666 00:38:29,380 --> 00:38:31,860 Good. Love it when there's not enough time. 667 00:38:32,940 --> 00:38:34,776 Simple but delicate. 668 00:38:34,781 --> 00:38:37,817 I need to short-circuit the power and internalise the charge. 669 00:38:37,822 --> 00:38:39,294 If I localise the power, 670 00:38:39,299 --> 00:38:41,295 this base becomes the densest place on Earth. 671 00:38:41,300 --> 00:38:45,114 No-one - no Sea Devil, no human - will be able to leave 672 00:38:45,119 --> 00:38:46,695 for a very long time. 673 00:38:46,700 --> 00:38:49,536 - We'll be able to get out first, though, right? - Yeah. 674 00:38:49,540 --> 00:38:50,976 Hopefully. Probably. 675 00:38:50,980 --> 00:38:52,016 [WHIRRING] 676 00:38:52,020 --> 00:38:53,676 Definitely. One of those. 677 00:38:53,681 --> 00:38:56,180 I just need to get this done. 678 00:38:58,660 --> 00:39:03,100 You know what I said earlier about not being a bad date? 679 00:39:03,940 --> 00:39:07,176 Well, dates are not something I really do, you know. 680 00:39:07,180 --> 00:39:08,756 I mean, I used to. Have done. 681 00:39:08,761 --> 00:39:12,621 And if I was going to, believe me, it'd be with you. 682 00:39:19,180 --> 00:39:22,100 I think you're one of the greatest people I've ever known. 683 00:39:24,620 --> 00:39:26,576 Including my wife. 684 00:39:26,580 --> 00:39:27,896 Your what? 685 00:39:27,900 --> 00:39:29,874 Er... wasn't going to mention that. 686 00:39:29,879 --> 00:39:32,295 It was a long time ago. I was a different man back then. 687 00:39:32,300 --> 00:39:34,940 But the point is, if it was going to be anyone... 688 00:39:35,980 --> 00:39:37,500 ... it'd be you. 689 00:39:40,860 --> 00:39:42,220 But I can't. 690 00:39:44,200 --> 00:39:45,760 Why not? 691 00:39:47,020 --> 00:39:50,336 Because at some point, time always runs out. 692 00:39:50,340 --> 00:39:52,816 Argh! 693 00:39:52,820 --> 00:39:55,496 Whoops! I just lessened the time. 50 seconds! 694 00:39:55,500 --> 00:39:56,760 What?! 695 00:39:57,679 --> 00:39:59,415 We need to get back to the TARDIS, 696 00:39:59,420 --> 00:40:00,936 but this cable needs to hold. 697 00:40:00,940 --> 00:40:02,736 Yaz, you have to go. 698 00:40:02,740 --> 00:40:04,576 Get the others out. I'll keep this in place. 699 00:40:04,580 --> 00:40:07,060 No, you go. I'll hold. 700 00:40:08,980 --> 00:40:10,776 I can't ask you to do that. 701 00:40:10,781 --> 00:40:12,097 The world out there isn't mine. 702 00:40:12,102 --> 00:40:13,898 But if I can help preserve it for others, 703 00:40:13,903 --> 00:40:16,139 all those centuries will not have been for nothing. 704 00:40:16,144 --> 00:40:17,580 You truly are a legend. 705 00:40:17,585 --> 00:40:19,385 And you need to run. 706 00:40:21,100 --> 00:40:22,740 [WHIRRING] 707 00:40:33,060 --> 00:40:35,036 You got it back the right way up! 708 00:40:35,041 --> 00:40:36,576 Nice work. Out of the way! 709 00:40:36,580 --> 00:40:38,516 - If I don't get us out now... - Three seconds. 710 00:40:38,521 --> 00:40:41,341 - ... the magnetism will drag the TARDIS down. - Two seconds. 711 00:40:42,260 --> 00:40:44,100 [VWORP] 712 00:41:00,500 --> 00:41:02,780 [METAL CLINKS] 713 00:41:03,940 --> 00:41:05,460 Enough to get your crew back? 714 00:41:11,620 --> 00:41:13,020 Enough. 715 00:41:14,500 --> 00:41:16,075 I solved the mystery of Ji-Hun 716 00:41:16,080 --> 00:41:18,460 and found the lost treasure of the Flor de la Mar. 717 00:41:20,020 --> 00:41:21,416 What do I even tell my crew? 718 00:41:21,420 --> 00:41:23,896 That you vanquished mythical creatures to bring them home. 719 00:41:23,900 --> 00:41:25,536 No-one will ever believe me. 720 00:41:25,540 --> 00:41:26,980 That's what makes a good legend. 721 00:41:28,620 --> 00:41:30,616 We should get you back to your village. 722 00:41:30,620 --> 00:41:32,456 Yeah. 723 00:41:32,460 --> 00:41:33,580 No. 724 00:41:36,860 --> 00:41:38,940 He's my responsibility. 725 00:41:40,320 --> 00:41:42,156 I'm sorry for what happened to your father, 726 00:41:42,161 --> 00:41:44,460 but you could find a home here, as part of my crew. 727 00:41:45,580 --> 00:41:46,700 Really? 728 00:41:53,940 --> 00:41:55,416 Don't ever do that again. 729 00:41:55,420 --> 00:41:56,776 Yes. 730 00:41:56,780 --> 00:41:58,380 [HE CLEARS THROAT] No. Sorry. 731 00:41:59,660 --> 00:42:00,816 Who are you? 732 00:42:00,820 --> 00:42:02,880 Where do you even come from? 733 00:42:03,780 --> 00:42:05,336 We're just a crew... 734 00:42:05,340 --> 00:42:06,976 ... from a ship... 735 00:42:06,980 --> 00:42:08,440 ... looking for adventure. 736 00:42:10,980 --> 00:42:13,416 And often finding it. 737 00:42:13,420 --> 00:42:14,976 Right? 738 00:42:14,980 --> 00:42:17,040 Aye aye, Captain. 739 00:42:17,680 --> 00:42:18,880 Where will you go now? 740 00:42:19,980 --> 00:42:21,780 Good question. 741 00:42:23,020 --> 00:42:25,020 You do keep promising us a beach. 742 00:42:34,820 --> 00:42:36,300 [SPLASH] 743 00:42:42,420 --> 00:42:43,656 Di? 744 00:42:43,660 --> 00:42:45,336 [HE SIGHS] It's me. 745 00:42:45,340 --> 00:42:47,256 Long time no speak. Well... 746 00:42:47,260 --> 00:42:49,896 ... it feels like a long time for me, anyway. 747 00:42:49,900 --> 00:42:53,380 Just leaving you a voice message, so no need to pick up. 748 00:42:55,420 --> 00:42:57,736 Just to let you know I've been thinking about you. 749 00:42:57,740 --> 00:42:58,780 And... 750 00:42:59,900 --> 00:43:01,656 I don't know. [HE SIGHS] 751 00:43:01,660 --> 00:43:05,376 I've been having all these mad adventures, and I can't tell anyone, 752 00:43:05,380 --> 00:43:07,060 and I just felt like telling you. 753 00:43:08,740 --> 00:43:10,456 I know we're... 754 00:43:10,460 --> 00:43:12,336 ... not at where we were at, but... 755 00:43:12,340 --> 00:43:13,660 [PHONE RINGS] 756 00:43:17,940 --> 00:43:19,016 Di? 757 00:43:19,020 --> 00:43:20,136 That's weird. 758 00:43:20,140 --> 00:43:22,936 You're weird. I was just thinking about you... 759 00:43:22,940 --> 00:43:25,536 ... and your big daft face. 760 00:43:25,540 --> 00:43:28,220 I think I might've been missing seeing you... 761 00:43:29,060 --> 00:43:31,256 ... which is really weird. 762 00:43:31,260 --> 00:43:33,540 Are you going to be back here any time soon? 763 00:43:39,060 --> 00:43:40,540 You okay? 764 00:43:44,380 --> 00:43:45,660 Yaz... 765 00:43:49,100 --> 00:43:51,140 ... I can't fix myself... 766 00:43:51,940 --> 00:43:53,220 ... to anything... 767 00:43:55,060 --> 00:43:56,300 ... anywhere... 768 00:43:58,500 --> 00:44:00,260 ... or anyone. 769 00:44:03,860 --> 00:44:05,300 I've never been able to. 770 00:44:08,780 --> 00:44:10,500 That's what my life is. 771 00:44:12,580 --> 00:44:13,940 Yeah, of course. 772 00:44:15,580 --> 00:44:17,340 Not because I don't want to. 773 00:44:20,920 --> 00:44:22,480 Because I might. 774 00:44:24,700 --> 00:44:27,980 But if I do fix myself to somebody... 775 00:44:29,020 --> 00:44:30,560 ... I know, sooner or later... 776 00:44:32,020 --> 00:44:33,380 ... it'll hurt. 777 00:44:44,100 --> 00:44:45,500 My nani says... 778 00:44:47,380 --> 00:44:49,580 ... courage is knowing something will hurt... 779 00:44:50,700 --> 00:44:52,500 ... and doing it anyway. 780 00:44:53,940 --> 00:44:56,976 Mind you, she also said it's the definition of stupidity. 781 00:44:56,980 --> 00:44:58,620 [THE DOCTOR CHUCKLES] 782 00:45:08,900 --> 00:45:10,500 Can we just live in the present? 783 00:45:11,740 --> 00:45:13,220 Of what we have... 784 00:45:15,300 --> 00:45:16,780 ... while we still have it? 785 00:45:20,300 --> 00:45:21,620 Sure. 786 00:45:37,820 --> 00:45:39,480 Make a wish and skim it. 787 00:45:56,580 --> 00:45:58,056 I wish... 788 00:45:58,060 --> 00:46:00,140 You can't say your wish out loud! 789 00:46:00,780 --> 00:46:02,140 You can where I'm from. 790 00:46:04,660 --> 00:46:06,100 I wish... 791 00:46:11,060 --> 00:46:13,980 I wish this would go on forever. 792 00:46:38,060 --> 00:46:40,216 Nothing is forever. 793 00:46:40,220 --> 00:46:41,816 No regeneration. 794 00:46:41,820 --> 00:46:43,040 No life. 795 00:46:44,260 --> 00:46:47,016 Beware of the forces that mass against you, 796 00:46:47,020 --> 00:46:49,016 and their Master. 797 00:46:49,020 --> 00:46:50,820 This is the day you die. 798 00:46:52,300 --> 00:46:55,936 Ace, I haven't heard from the Doctor for nearly four decades. 799 00:46:55,940 --> 00:46:58,000 Just cos it's only three decades for me. 800 00:47:01,900 --> 00:47:04,816 Welcome to the end of your existence. 801 00:47:04,820 --> 00:47:06,260 Yaz! 802 00:47:30,500 --> 00:47:38,000 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 54900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.