All language subtitles for Zero.Hour.S01E04.WEB-DL.x264-ION10-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,667 --> 00:00:03,268 Previously on "zero hour"... 2 00:00:03,270 --> 00:00:04,670 They're breaking in. 3 00:00:04,672 --> 00:00:06,305 We know who might have her. 4 00:00:06,307 --> 00:00:08,207 He's the highest end mercenary in the world. 5 00:00:08,209 --> 00:00:09,575 It's about a clock. 1938. 6 00:00:09,577 --> 00:00:12,211 The church has appointed 12 new apostles 7 00:00:12,213 --> 00:00:15,114 And entrust them with the ultimate secret. 8 00:00:15,116 --> 00:00:17,149 They call themselves "the shepherds." 9 00:00:17,151 --> 00:00:20,686 Their mission is to protect the holiest of relics. 10 00:00:20,688 --> 00:00:24,256 I saw something-- something I can't explain. 11 00:00:26,227 --> 00:00:29,128 Plane blows up. Your husband's on it. 12 00:00:29,130 --> 00:00:31,130 And suddenly you just wanna put a bullet in the bomber's head. 13 00:00:32,633 --> 00:00:34,299 You didn't know any of their names. 14 00:00:34,301 --> 00:00:36,035 They were just collateral damage. 15 00:00:36,037 --> 00:00:40,472 So you're right, and maybe he wasn't just collateral damage. 16 00:00:48,182 --> 00:00:51,550 3 is the number of the trinity-- 17 00:00:51,552 --> 00:00:54,820 The son, the spirit, and god. 18 00:00:54,822 --> 00:01:00,359 As man grows near the truth, he'll find all he knows 19 00:01:00,361 --> 00:01:01,360 Is a fraud. 20 00:01:16,476 --> 00:01:18,377 Godspeed. 21 00:01:26,252 --> 00:01:27,352 They're here. 22 00:01:34,128 --> 00:01:36,495 I always knew you were a devout man, 23 00:01:36,497 --> 00:01:38,564 But not this devout. 24 00:01:38,566 --> 00:01:40,432 Church before reich? 25 00:01:40,434 --> 00:01:42,201 That's a capital offense. 26 00:01:46,206 --> 00:01:48,373 What's in the box, hmm? 27 00:01:48,375 --> 00:01:52,177 That a man would turn traitor against the fuhrer? 28 00:01:52,179 --> 00:01:54,246 Against the most powerful country 29 00:01:54,248 --> 00:01:55,347 The world has ever known? 30 00:01:55,349 --> 00:01:57,549 You don't know what power is. 31 00:01:59,219 --> 00:02:02,154 Said on the wrong end of a-- 32 00:02:05,758 --> 00:02:07,493 Sorry I'm late. 33 00:02:13,900 --> 00:02:16,635 And the other clocks? Delivered safely? 34 00:02:16,637 --> 00:02:20,205 Going to the other ten apostles as we speak. 35 00:02:20,207 --> 00:02:21,807 How long do we stay hidden? 36 00:02:21,809 --> 00:02:24,276 Till the storm out there is past. 37 00:02:24,278 --> 00:02:27,479 They say the reich will last a thousand years. 38 00:02:27,481 --> 00:02:29,214 Then we'll be patient, 39 00:02:29,216 --> 00:02:31,416 Pass down what we know 40 00:02:31,418 --> 00:02:33,919 From one generation to the next. 41 00:02:33,921 --> 00:02:37,156 We are 2 in a chain of 12. 42 00:02:37,158 --> 00:02:40,159 If any one of us weakens or falls, 43 00:02:40,161 --> 00:02:43,362 The whole chain comes undone, 44 00:02:43,364 --> 00:02:47,733 And what we have back there is lost forever. 45 00:02:59,747 --> 00:03:01,346 What do you think? 46 00:03:01,348 --> 00:03:05,250 I think they should have brought more trucks. 47 00:03:21,769 --> 00:03:25,470 Did you really mean that if any of us falls, 48 00:03:25,472 --> 00:03:27,673 The whole chain comes undone? 49 00:03:44,891 --> 00:03:46,725 I've gotta get you to a hospital. 50 00:03:46,727 --> 00:03:49,995 Your concern for me is heartwarming. 51 00:03:49,997 --> 00:03:53,899 I'm taking you to a hospital now, okay? 52 00:03:53,901 --> 00:03:56,001 I'm not that stupid. 53 00:03:56,003 --> 00:03:57,703 I go to the hospital, I lose you. 54 00:03:57,705 --> 00:03:59,504 I lose you, I have nothing to bargain with. 55 00:03:59,506 --> 00:04:04,443 And right now I'm very much in a bargaining mind-set. 56 00:04:06,814 --> 00:04:08,247 Hello? Hank. 57 00:04:08,249 --> 00:04:09,248 Hank, honey. 58 00:04:09,250 --> 00:04:11,250 Laila, talk to me. 59 00:04:11,252 --> 00:04:12,784 I love you. Listen, 60 00:04:12,786 --> 00:04:14,019 You have to list-- 61 00:04:14,021 --> 00:04:15,254 Are you okay? 62 00:04:15,256 --> 00:04:17,256 Oh, I'm sweet as a georgia peach, 63 00:04:17,258 --> 00:04:19,258 Brother. Put her back on. 64 00:04:19,260 --> 00:04:21,260 You want her, I want the clock. 65 00:04:21,262 --> 00:04:22,261 It's yours. 66 00:04:22,263 --> 00:04:24,029 Just tell me where to meet you. 67 00:04:24,031 --> 00:04:26,798 Thing is, I'm, uh, a bit indisposed. 68 00:04:26,800 --> 00:04:32,771 As such, uh, I won't have time to hunt down clocks. 69 00:04:32,773 --> 00:04:35,540 So I'm gonna let you do that for me. 70 00:04:35,542 --> 00:04:36,541 What? 71 00:04:36,543 --> 00:04:38,610 The clock you currently have, 72 00:04:38,612 --> 00:04:41,913 And the next one. I give you my word, hank. 73 00:04:41,915 --> 00:04:44,416 If you do this, 74 00:04:44,418 --> 00:04:47,286 You get your wife. 75 00:04:47,288 --> 00:04:48,287 Your word? 76 00:04:48,289 --> 00:04:50,589 I don't lie, brother. 77 00:04:50,591 --> 00:04:51,923 Two clocks, 78 00:04:51,925 --> 00:04:55,794 Or two bullets to her temple. 79 00:04:55,796 --> 00:04:56,795 It's your choice. 80 00:04:56,797 --> 00:04:57,796 I-I-I need time. 81 00:04:57,798 --> 00:04:59,731 I'll give you three days. 82 00:04:59,733 --> 00:05:01,466 No, that's not enough. 83 00:05:01,468 --> 00:05:03,568 Oh, let's pray you're wrong about that, brother. 84 00:05:05,638 --> 00:05:07,739 I need access 85 00:05:07,741 --> 00:05:09,908 To the case files on russiyana 71. 86 00:05:09,910 --> 00:05:11,576 Ugh. My husband was on that flight. 87 00:05:11,578 --> 00:05:13,345 It is my right. Your right? 88 00:05:13,347 --> 00:05:16,348 You're given intel as it best serves the bureau, 89 00:05:16,350 --> 00:05:20,385 I thought we stopped having this conversation three years ago. 90 00:05:20,387 --> 00:05:24,022 Vincent told me that my husband was a target of the bombing. 91 00:05:24,024 --> 00:05:27,326 My husband was a doctor, a volunteer. 92 00:05:27,328 --> 00:05:29,661 Vincent's profile-- what does it tell us? 93 00:05:29,663 --> 00:05:31,797 That he's a master manipulator. 94 00:05:31,799 --> 00:05:33,999 He lies. He plays head games. 95 00:05:34,001 --> 00:05:36,835 So your vision when it comes to him is clouded. 96 00:05:36,837 --> 00:05:39,371 Huh? Where is he right now? 97 00:05:39,373 --> 00:05:42,674 I'm gonna tell you this one last time-- 98 00:05:42,676 --> 00:05:45,477 The files on russiyana 71 are closed. 99 00:05:45,479 --> 00:05:48,380 There are no answers to vincent there. 100 00:05:48,382 --> 00:05:49,915 You want answers about your husband? 101 00:05:49,917 --> 00:05:52,017 Go out there. Get vincent yourself, 102 00:05:52,019 --> 00:05:53,719 And get them from him... 103 00:05:53,721 --> 00:05:56,355 In the real world, 104 00:05:56,357 --> 00:05:59,057 Not in the past. 105 00:05:59,059 --> 00:06:00,525 Come on. 106 00:06:00,527 --> 00:06:01,526 What are you hiding? 107 00:06:01,528 --> 00:06:03,128 No diamonds, no codes, 108 00:06:03,130 --> 00:06:04,663 Nothing glow-in-the-dark. 109 00:06:04,665 --> 00:06:05,731 Here's what I don't get-- 110 00:06:05,733 --> 00:06:08,867 If these people, these shepherds, 111 00:06:08,869 --> 00:06:11,636 Are trying to keep something so important hidden, 112 00:06:11,638 --> 00:06:13,038 Then why leave a trail of clues behind 113 00:06:13,040 --> 00:06:14,973 Buried in all these clocks? 114 00:06:14,975 --> 00:06:16,441 Maybe it's like a child-proof cap-- 115 00:06:16,443 --> 00:06:17,476 They're just trying to keep the wrong people 116 00:06:17,478 --> 00:06:18,477 From opening it. 117 00:06:18,479 --> 00:06:19,478 Whoa. 118 00:06:19,480 --> 00:06:21,046 What happened? 119 00:06:21,048 --> 00:06:23,749 This gear... 120 00:06:23,751 --> 00:06:25,884 There's something wrong with it. 121 00:06:25,886 --> 00:06:27,619 It's not supposed to bend like that. 122 00:06:27,621 --> 00:06:29,020 Huh. I thought german engineers 123 00:06:29,022 --> 00:06:30,956 Were all about delivering perfection. 124 00:06:30,958 --> 00:06:35,026 Gold. Why would they make a clock gear out of gold? 125 00:06:35,028 --> 00:06:36,027 What's that? 126 00:06:36,029 --> 00:06:38,130 I think it's a jeweler's mark. 127 00:06:38,132 --> 00:06:40,065 Actually, it's a smuggler's mark. 128 00:06:40,067 --> 00:06:43,135 That's how people used to move money out of countries. 129 00:06:43,137 --> 00:06:45,971 They'd smuggle it out as gold in the shape of ordinary objects. 130 00:06:45,973 --> 00:06:48,940 In this case, I don't think the mark is important. 131 00:06:48,942 --> 00:06:51,076 I found something far more interesting. 132 00:06:52,078 --> 00:06:54,146 Every gear in this clock 133 00:06:54,148 --> 00:06:57,582 Is made with different metal-- gold, silver, tin-- 134 00:06:57,584 --> 00:07:00,152 Which is obviously not even remotely functional. 135 00:07:00,154 --> 00:07:04,689 But, uh, why would it be inside the clock? 136 00:07:04,691 --> 00:07:06,558 Don't ask. 137 00:07:06,560 --> 00:07:08,059 Anyhow... 138 00:07:08,061 --> 00:07:10,128 I made you a list of all the clock gears 139 00:07:10,130 --> 00:07:11,897 And the corresponding metals. 140 00:07:11,899 --> 00:07:13,865 Thanks, tom. You are a titan. 141 00:07:13,867 --> 00:07:16,201 Well, maybe the apostle's name is a metal-- 142 00:07:16,203 --> 00:07:19,004 Like gold--goldman-- or--or silver. 143 00:07:19,006 --> 00:07:21,006 Maybe it's magnesium or radium. 144 00:07:21,008 --> 00:07:23,608 Hey. Hey, wait a second. Maybe it's not about the metals. 145 00:07:23,610 --> 00:07:25,977 Maybe it's about the symbols. 146 00:07:25,979 --> 00:07:28,713 Every gear is made of a different metal. 147 00:07:28,715 --> 00:07:30,081 All right, chemistry. 148 00:07:30,083 --> 00:07:32,117 Every metal has a corresponding element. 149 00:07:32,119 --> 00:07:34,152 Every element has a symbol. 150 00:07:34,154 --> 00:07:35,153 Gold is "au." 151 00:07:35,155 --> 00:07:37,689 Silver is... "ag," I think? 152 00:07:37,691 --> 00:07:38,990 I don't know. Tungsten? What is that? 153 00:07:38,992 --> 00:07:39,991 "w." 154 00:07:39,993 --> 00:07:41,059 Yeah. 155 00:07:41,061 --> 00:07:43,094 All right, everybody on their feet! 156 00:07:43,096 --> 00:07:45,897 Anybody who's good at boggle, word games, 157 00:07:45,899 --> 00:07:47,833 Words, scrabble, anything like that, 158 00:07:47,835 --> 00:07:50,969 This is your chance to earn an extra week of pay. 159 00:07:50,971 --> 00:07:55,173 We have one hour to figure this out. 160 00:08:02,849 --> 00:08:03,915 No. 161 00:08:05,117 --> 00:08:07,152 "mascara war"? Sorry. 162 00:08:10,857 --> 00:08:12,757 Uh... 163 00:08:13,893 --> 00:08:15,227 No. Sorry. 164 00:08:15,229 --> 00:08:17,062 Thank you. Nice try. 165 00:08:22,102 --> 00:08:25,103 I realized if you look inside the clock, 166 00:08:25,105 --> 00:08:26,905 The gears are already in an order, 167 00:08:26,907 --> 00:08:28,707 So that's how I assembled the symbols-- 168 00:08:28,709 --> 00:08:30,742 From top to bottom. 169 00:08:30,744 --> 00:08:32,711 Now you just ignore the lower-case letters, 170 00:08:32,713 --> 00:08:33,912 And you're left with this. 171 00:08:33,914 --> 00:08:36,214 Add two periods and two commas, 172 00:08:36,216 --> 00:08:38,250 And you have "w. Craig," a name, 173 00:08:38,252 --> 00:08:40,519 "wismar, germany," a place. 174 00:08:40,521 --> 00:08:42,721 You--you are gigantic. 175 00:08:42,723 --> 00:08:44,089 You are... Mwah! 176 00:08:44,091 --> 00:08:46,091 No, no. You guys go straight to the airport. 177 00:08:46,093 --> 00:08:47,559 No, I just gotta stop by 178 00:08:47,561 --> 00:08:49,861 And get my passport and a couple other things. 179 00:08:49,863 --> 00:08:51,029 I'll be there in an hour. 180 00:08:55,868 --> 00:08:59,237 I think we better have a conversation, mr. Galliston. 181 00:09:13,953 --> 00:09:15,153 Who are you, 182 00:09:15,155 --> 00:09:16,688 And what the hell are you doing in my house? 183 00:09:16,690 --> 00:09:18,156 I'm a friend of father mickle's. 184 00:09:18,158 --> 00:09:20,625 I believe he told you about our meeting. 185 00:09:20,627 --> 00:09:22,661 I apologize for coming to you like this, 186 00:09:22,663 --> 00:09:24,663 But I wanted us to speak 187 00:09:24,665 --> 00:09:26,231 Where I knew no one would be watching. 188 00:09:26,233 --> 00:09:28,266 Watching? 189 00:09:28,268 --> 00:09:32,571 The shepherds have sworn to protect the clocks 190 00:09:32,573 --> 00:09:35,307 And what they lead to, by any means necessary. 191 00:09:35,309 --> 00:09:36,308 Here's the thing-- 192 00:09:36,310 --> 00:09:38,176 I don't care. 193 00:09:38,178 --> 00:09:40,312 I just want my wife back. 194 00:09:40,314 --> 00:09:43,615 And if a guy with a gun is holding it to my wife's head 195 00:09:43,617 --> 00:09:45,216 And he tells me to get a clock, 196 00:09:45,218 --> 00:09:50,255 That I am going to get that clock by any means necessary. 197 00:09:50,257 --> 00:09:52,223 There are things in the world 198 00:09:52,225 --> 00:09:54,960 More dangerous than a guy with a gun. 199 00:09:54,962 --> 00:09:58,897 You would have me just stand by and do nothing 200 00:09:58,899 --> 00:10:01,066 And watch her die? 201 00:10:01,068 --> 00:10:03,234 For the needs of the many, 202 00:10:03,236 --> 00:10:07,706 There must sometimes be sacrifices from the few. 203 00:10:16,750 --> 00:10:17,983 Attagirl. 204 00:10:32,398 --> 00:10:33,765 You need help. 205 00:10:38,338 --> 00:10:39,371 You need help! 206 00:10:55,187 --> 00:10:56,955 You're not gonna try 207 00:10:56,957 --> 00:10:58,757 And take that bullet out yourself, are you? 208 00:10:58,759 --> 00:11:02,293 That's madness. 209 00:11:02,295 --> 00:11:04,295 It's been said 210 00:11:04,297 --> 00:11:06,965 There's a fine line... 211 00:11:09,136 --> 00:11:12,871 Between genius and madness. 212 00:11:16,242 --> 00:11:19,344 What say... 213 00:11:19,346 --> 00:11:23,715 We cross that line together, huh? 214 00:11:24,717 --> 00:11:26,951 We are hunting a wounded animal here. 215 00:11:26,953 --> 00:11:29,187 I want every single traffic camera 216 00:11:29,189 --> 00:11:32,090 In 200 miles on a 30-second interval. 217 00:11:32,092 --> 00:11:35,226 You find him, you follow him. Are we clear? 218 00:11:35,228 --> 00:11:37,395 Paige, you got a minute? 219 00:11:41,267 --> 00:11:43,334 I need to ask you a favor. 220 00:11:43,336 --> 00:11:45,970 I need you to pull some of the old files on vincent, 221 00:11:45,972 --> 00:11:47,839 Starting with everything that we've got 222 00:11:47,841 --> 00:11:51,076 On the flight 71 bombing. 223 00:11:51,078 --> 00:11:53,378 Uh, I don't even come close 224 00:11:53,380 --> 00:11:55,280 To having authorized access to those files. 225 00:11:55,282 --> 00:11:59,350 Well, find a way. They won't let me anywhere near those files. 226 00:11:59,352 --> 00:12:01,419 But you, they won't suspect. 227 00:12:01,421 --> 00:12:05,156 Uh, I could-- I could lose my job. 228 00:12:07,426 --> 00:12:10,028 You're a conspiracy girl, right? 229 00:12:10,030 --> 00:12:11,463 Right? I've seen you at the magazine 230 00:12:11,465 --> 00:12:13,031 With that guy arron. 231 00:12:13,033 --> 00:12:16,034 Somebody is hiding something. 232 00:12:16,036 --> 00:12:19,037 This is a real-life mystery, paige, 233 00:12:19,039 --> 00:12:21,139 Right in your wheelhouse. 234 00:12:21,141 --> 00:12:24,209 What do you say we figure it out together? 235 00:12:24,211 --> 00:12:25,210 Uh... 236 00:12:25,212 --> 00:12:26,878 I can't. 237 00:12:26,880 --> 00:12:30,815 I can't. I'm sorry. I can't lose my job. 238 00:12:41,093 --> 00:12:44,329 Town records are in the church. 239 00:12:44,331 --> 00:12:46,831 Hmm. I guess that's how you do things 240 00:12:46,833 --> 00:12:48,533 When you have a population of 1,200. 241 00:12:48,535 --> 00:12:50,969 Did the church say they have anything on w. Craig? 242 00:12:50,971 --> 00:12:54,172 The records aren't digitized, so they have to do it by hand. 243 00:12:54,174 --> 00:12:58,977 We've got a holy indian woman and... Albert einstein. 244 00:12:58,979 --> 00:13:00,879 Yeah, I've been thinking the same thing. 245 00:13:00,881 --> 00:13:02,814 How do you become one of the 12 apostles? 246 00:13:02,816 --> 00:13:06,384 To be one of the holiest people in the world? 247 00:13:11,858 --> 00:13:13,424 I... 248 00:13:13,426 --> 00:13:15,193 I am a nobody, brother. 249 00:13:17,229 --> 00:13:18,329 Let me die. 250 00:13:18,331 --> 00:13:21,432 No. You are 1 of 12. 251 00:13:21,434 --> 00:13:23,868 You are more powerful than chancellors, 252 00:13:23,870 --> 00:13:26,037 Presidents, even the fuhrer. 253 00:13:26,039 --> 00:13:31,876 A travel agent more powerful than the fuhrer? 254 00:13:31,878 --> 00:13:33,978 One who spent five years in prison 255 00:13:33,980 --> 00:13:35,380 For his christian beliefs. 256 00:13:35,382 --> 00:13:37,882 Displayed unsurpassed patience. 257 00:13:41,220 --> 00:13:43,421 You make patience sound like a weapon. 258 00:13:43,423 --> 00:13:47,192 Properly wielded, it is. 259 00:14:03,309 --> 00:14:04,876 We need a doctor. 260 00:14:04,878 --> 00:14:07,846 One that will not report to the nazis. 261 00:14:11,317 --> 00:14:12,383 Go. 262 00:14:20,926 --> 00:14:22,493 I gather you are the americans? 263 00:14:22,495 --> 00:14:24,429 That--that's right. Did you find anything? 264 00:14:24,431 --> 00:14:25,430 Mm. 265 00:14:25,432 --> 00:14:27,999 Stay with me. 266 00:14:28,001 --> 00:14:30,935 You can't do this. 267 00:14:30,937 --> 00:14:33,037 The chain won't hold. 268 00:14:33,039 --> 00:14:35,874 There must be 12. 269 00:14:36,876 --> 00:14:39,210 I'm being patient... 270 00:14:41,280 --> 00:14:45,383 But I fear death is not. 271 00:14:48,320 --> 00:14:50,588 It took a bit to locate w. Craig, 272 00:14:50,590 --> 00:14:53,057 But he's here. 273 00:14:53,059 --> 00:14:54,058 He's here? 274 00:14:54,060 --> 00:14:55,059 You--you mean his records? 275 00:14:55,061 --> 00:14:57,662 No. In this case, I mean him. 276 00:15:00,332 --> 00:15:02,467 His body, anyhow. 277 00:15:02,469 --> 00:15:06,404 His soul, I trust, is on high. 278 00:15:21,687 --> 00:15:24,289 You managed to take care of that leg, 279 00:15:24,291 --> 00:15:26,691 But you've still got a bullet in your back. 280 00:15:27,927 --> 00:15:31,396 Look, I know something about bullet wounds. 281 00:15:31,398 --> 00:15:33,464 My father was an e.R. Doctor. 282 00:15:33,466 --> 00:15:37,035 He always said to me if a shooting victim 283 00:15:37,037 --> 00:15:38,269 Makes it to the e.R. Alive, 284 00:15:38,271 --> 00:15:39,671 It's not the bullet that usually kills him. 285 00:15:39,673 --> 00:15:41,105 It's the infection. 286 00:15:41,107 --> 00:15:43,675 Whiskey is not a proper antiseptic. 287 00:15:43,677 --> 00:15:46,377 I recognize what you're trying to accomplish. 288 00:15:46,379 --> 00:15:49,414 You're endeavoring to make a human connection 289 00:15:49,416 --> 00:15:52,483 To soften your capture. It won't work. 290 00:15:52,485 --> 00:15:54,285 Well, that's up to you, isn't it? 291 00:15:54,287 --> 00:15:59,991 Frankly, ma'am, I'm weary of listening to you try. 292 00:15:59,993 --> 00:16:02,460 And I trust... 293 00:16:02,462 --> 00:16:05,430 This will discourage you from any further attempts 294 00:16:05,432 --> 00:16:08,099 To make human connection, huh? 295 00:16:12,504 --> 00:16:14,605 I'm sorry. 296 00:16:17,309 --> 00:16:19,744 I had no idea. I didn't understand. 297 00:16:19,746 --> 00:16:23,448 Having to hide yourself away from the world like that, 298 00:16:23,450 --> 00:16:26,250 The isolation you must have gone through. 299 00:16:26,252 --> 00:16:27,719 I'm sorry. 300 00:16:27,721 --> 00:16:30,588 You are a stubborn one. 301 00:16:35,094 --> 00:16:37,428 Oy. 302 00:16:37,430 --> 00:16:39,330 Yeah? 303 00:16:39,332 --> 00:16:41,299 There has been a change in plans. 304 00:16:41,301 --> 00:16:44,302 Your wife managed to convinced me, 305 00:16:44,304 --> 00:16:46,437 Due to severity of my injuries, 306 00:16:46,439 --> 00:16:49,107 I have little time to spare. 307 00:16:49,109 --> 00:16:51,409 Which is why I now request 308 00:16:51,411 --> 00:16:55,313 The clock be in my hands by this time tomorrow. 309 00:16:55,315 --> 00:16:58,182 It's not here by then, she dies. 310 00:16:58,184 --> 00:16:59,250 Aah! 311 00:16:59,252 --> 00:17:01,019 Vincent. 312 00:17:02,454 --> 00:17:04,489 Nothing more to say? 313 00:17:05,691 --> 00:17:07,291 Good. 314 00:17:20,105 --> 00:17:24,042 "may another take his place of leadership. 315 00:17:24,044 --> 00:17:25,543 Genesis 52." 316 00:17:25,545 --> 00:17:26,744 What do you say, we go frankenstein on it, 317 00:17:26,746 --> 00:17:28,546 Dig it up? Please. 318 00:17:28,548 --> 00:17:31,416 If you saw a dead body, you'd crap yourself. 319 00:17:31,418 --> 00:17:33,451 Death certificate. 320 00:17:33,453 --> 00:17:35,219 Look who paid for the burial. 321 00:17:35,221 --> 00:17:38,589 Well, there's our connection. We're in the right place. 322 00:17:38,591 --> 00:17:40,658 What do you say? Two shovels, get to work? 323 00:17:40,660 --> 00:17:42,493 I don't think the father's gonna go for that. 324 00:17:42,495 --> 00:17:46,731 And the thing is, I don't think the clock is here, anyway. Hmm? 325 00:17:46,733 --> 00:17:48,499 The epitaph. 326 00:17:48,501 --> 00:17:51,736 That quote--it's about matthias, right? 327 00:17:51,738 --> 00:17:54,305 The 13th apostle. The one that replaced judas. 328 00:17:54,307 --> 00:17:57,775 And our guy dies right when this thing is started. And the new apostles 329 00:17:57,777 --> 00:17:59,310 Are supposed to go out into the world, 330 00:17:59,312 --> 00:18:01,579 Stay hidden. You can't do that if you're dead. 331 00:18:01,581 --> 00:18:03,848 They would have needed a replacement. 332 00:18:03,850 --> 00:18:05,550 Where the hell do you find a replacement 333 00:18:05,552 --> 00:18:08,186 In the middle of nazi germany? 334 00:18:23,636 --> 00:18:25,770 This a fisherman's bar? 335 00:18:25,772 --> 00:18:29,607 I need a boat. Tonight. 336 00:18:29,609 --> 00:18:32,777 Most of these men are so drunk, 337 00:18:32,779 --> 00:18:34,679 They would fill the bilge 338 00:18:34,681 --> 00:18:37,315 And put you on the seafloor inside of an hour. 339 00:18:37,317 --> 00:18:38,583 Not me, sir. 340 00:18:38,585 --> 00:18:41,819 What is your name? 341 00:18:41,821 --> 00:18:44,188 Kipske, sir. Walter kipske. 342 00:18:44,190 --> 00:18:46,557 You a soldier, kipske? 343 00:18:46,559 --> 00:18:49,694 Loyal to fatherland and fuhrer. 344 00:18:49,696 --> 00:18:51,529 Loyal? Yes, sir. 345 00:18:51,531 --> 00:18:56,367 Both those words don't mean what you think they do. 346 00:18:56,369 --> 00:18:57,802 Sir? 347 00:18:57,804 --> 00:19:01,372 Your boat. Where is it? 348 00:19:05,711 --> 00:19:08,146 I need to make a crossing tonight. 349 00:19:12,451 --> 00:19:14,285 We have got to figure this out. 350 00:19:14,287 --> 00:19:16,320 We have less than 20 hours, 351 00:19:16,322 --> 00:19:18,589 And it's gonna take seven hours just to fly back. 352 00:19:18,591 --> 00:19:20,158 I know. It's just we usually have a clue 353 00:19:20,160 --> 00:19:21,659 Or a puzzle or something to go on. 354 00:19:21,661 --> 00:19:24,562 All we got right now is a-a quote from the bible. 355 00:19:24,564 --> 00:19:26,564 I'm not even sure we have that. 356 00:19:26,566 --> 00:19:27,598 What do you mean? 357 00:19:27,600 --> 00:19:29,367 Well, we're talking about matthias 358 00:19:29,369 --> 00:19:31,269 Being judas' replacement, right? 359 00:19:31,271 --> 00:19:32,703 That would mean he'd show up in the new testament, 360 00:19:32,705 --> 00:19:34,872 But genes is from the old testament. 361 00:19:34,874 --> 00:19:37,408 All right, well, look up genesis 52. 362 00:19:37,410 --> 00:19:39,177 I mean, maybe we've got the wrong quote. 363 00:19:39,179 --> 00:19:43,581 There is no genesis 52. 364 00:19:43,583 --> 00:19:45,349 It doesn't exist. 365 00:19:47,420 --> 00:19:49,620 Oh, hold on. It's beck. 366 00:19:49,622 --> 00:19:52,723 Listen, I'll meet you guys back at the hotel, okay? 367 00:19:52,725 --> 00:19:54,692 Don't talk to anybody about anything. 368 00:19:54,694 --> 00:19:57,662 I want you to come to me, understand? 369 00:19:57,664 --> 00:19:59,263 Yeah. Yeah. 370 00:19:59,265 --> 00:20:00,965 Hello? 371 00:20:00,967 --> 00:20:02,700 You make it to germany yet? 372 00:20:02,702 --> 00:20:04,635 Like you don't track me? 373 00:20:04,637 --> 00:20:06,337 Maybe a little. What's in germany? 374 00:20:06,339 --> 00:20:07,538 Next clock. 375 00:20:07,540 --> 00:20:09,874 Vincent's making me chase it down for him. 376 00:20:09,876 --> 00:20:11,442 Any progress? 377 00:20:11,444 --> 00:20:14,445 Not unless genesis 52 means something to you. 378 00:20:14,447 --> 00:20:16,647 That's a biblical passage, isn't it? 379 00:20:16,649 --> 00:20:17,815 Nope. 380 00:20:17,817 --> 00:20:19,450 Rock band from the '80s? 381 00:20:19,452 --> 00:20:20,451 I'm serious, beck. 382 00:20:20,453 --> 00:20:22,520 So am I. 383 00:20:22,522 --> 00:20:23,921 Look, if I've learned anything from you 384 00:20:23,923 --> 00:20:25,690 Solving these riddles, it's that the answer 385 00:20:25,692 --> 00:20:27,291 Is never what you think it is. 386 00:20:27,293 --> 00:20:29,594 Genesis 52, it could be anything. 387 00:20:29,596 --> 00:20:32,396 A street address? 388 00:20:33,966 --> 00:20:35,333 Hank? 389 00:20:35,335 --> 00:20:36,667 You there? 390 00:20:36,669 --> 00:20:38,569 I'll call you back. 391 00:21:05,665 --> 00:21:06,931 Oh! 392 00:21:06,933 --> 00:21:09,667 If you don't remove the bullet, 393 00:21:09,669 --> 00:21:10,635 You'll bleed out! 394 00:21:10,637 --> 00:21:12,403 Do you understand? Oh, shut up. 395 00:21:12,405 --> 00:21:14,572 God, let me help you! 396 00:21:14,574 --> 00:21:18,342 Help me?! Lose the halo, will you? 397 00:21:18,344 --> 00:21:19,910 You're only trying to help yourself. 398 00:21:19,912 --> 00:21:22,280 Ugh! You know full well 399 00:21:22,282 --> 00:21:26,984 If die, so do you, tied to that pole. 400 00:21:26,986 --> 00:21:30,454 You'd die of dehydration next to my body. 401 00:21:30,456 --> 00:21:33,791 That's what you're really scared of. 402 00:21:33,793 --> 00:21:36,861 People are only in it for themselves. 403 00:21:38,730 --> 00:21:41,299 Aah! 404 00:21:43,903 --> 00:21:45,670 Hello? 405 00:21:48,507 --> 00:21:50,308 Anybody here? Hello! 406 00:22:22,641 --> 00:22:25,543 Uhh! 407 00:22:35,987 --> 00:22:38,589 There are tools in the clock-making kit. 408 00:22:38,591 --> 00:22:40,825 They're fine enough. 409 00:22:40,827 --> 00:22:44,628 I could remove that bullet. 410 00:22:44,630 --> 00:22:46,964 How did he ever live with you? 411 00:22:46,966 --> 00:22:49,800 Your determination is grating. 412 00:22:49,802 --> 00:22:52,103 You've taken me from my husband, 413 00:22:52,105 --> 00:22:53,971 Robbed me of my dignity, 414 00:22:53,973 --> 00:22:57,675 But the one thing you can't have is my sense of grace-- 415 00:22:57,677 --> 00:22:59,810 The instinct to act with kindness 416 00:22:59,812 --> 00:23:01,912 Where no kindness is warranted, 417 00:23:01,914 --> 00:23:05,082 To love one's enemy. 418 00:23:05,084 --> 00:23:07,118 And I... 419 00:23:07,120 --> 00:23:12,790 Most assuredly... 420 00:23:12,792 --> 00:23:14,492 Your enemy. 421 00:23:14,494 --> 00:23:18,996 If you made me hate you, you'd win. 422 00:23:18,998 --> 00:23:24,068 And like hell I'm gonna let you win. 423 00:23:50,595 --> 00:23:55,633 If you try anything... 424 00:23:55,635 --> 00:23:58,436 Anything... 425 00:23:58,438 --> 00:24:01,972 My reaction will have no grace in it. 426 00:24:01,974 --> 00:24:05,543 A dying man doesn't just disappear into thin air. 427 00:24:05,545 --> 00:24:07,878 Somebody somewhere must have something. 428 00:24:07,880 --> 00:24:09,947 Vincent's got two bullets in him. 429 00:24:09,949 --> 00:24:11,682 I put 'em there. Check the hospitals. 430 00:24:11,684 --> 00:24:14,885 Well, check them again. 431 00:24:17,223 --> 00:24:19,924 Beck? 432 00:24:19,926 --> 00:24:22,626 I got nothing, paige. 433 00:24:22,628 --> 00:24:24,728 Right when I should be closest, I'm furthest away. 434 00:24:24,730 --> 00:24:25,963 Maybe not. 435 00:24:29,936 --> 00:24:31,769 I can't help you with vincent, 436 00:24:31,771 --> 00:24:33,871 But I thought about it, and what it must be like 437 00:24:33,873 --> 00:24:35,573 To lose someone and not know the truth. 438 00:24:42,781 --> 00:24:44,748 Thank you, paige. 439 00:24:46,918 --> 00:24:48,652 Hank's still not answering. 440 00:24:48,654 --> 00:24:49,854 Well, he's gotta be around here somewhere. 441 00:24:49,856 --> 00:24:50,955 Try him again. 442 00:24:59,798 --> 00:25:00,865 Oh! 443 00:25:03,134 --> 00:25:05,002 Why are you on my boat? 444 00:25:05,004 --> 00:25:08,906 You're a shepherd. 445 00:25:08,908 --> 00:25:12,610 I know-- I know about the clocks. 446 00:25:12,612 --> 00:25:14,011 Ooh! 447 00:25:19,952 --> 00:25:21,752 What's in the box? 448 00:25:21,754 --> 00:25:23,153 Best you don't know. 449 00:25:26,825 --> 00:25:28,592 Start the boat. 450 00:25:34,800 --> 00:25:36,267 Who are they after? 451 00:25:36,269 --> 00:25:39,637 Start the damn boat. 452 00:25:39,639 --> 00:25:41,972 Help me here first. 453 00:25:43,909 --> 00:25:45,776 What are you doing? It's you they're looking for, isn't it? 454 00:25:47,846 --> 00:25:49,313 Who are you? 455 00:25:49,315 --> 00:25:51,115 Who are you? 456 00:25:52,584 --> 00:25:53,751 Uhh! 457 00:25:53,753 --> 00:25:55,019 Who are you?! 458 00:25:56,989 --> 00:26:01,792 Someone who's come from far away... 459 00:26:01,794 --> 00:26:03,594 In good will... 460 00:26:03,596 --> 00:26:05,796 To find an apostle. 461 00:26:05,798 --> 00:26:07,798 A clock. 462 00:26:07,800 --> 00:26:10,868 That means nothing to me, you understand? 463 00:26:10,870 --> 00:26:11,902 Why did you come here? 464 00:26:11,904 --> 00:26:15,172 Look for yourself. 465 00:26:15,174 --> 00:26:16,907 In there. 466 00:26:30,889 --> 00:26:31,989 You're a traitor. 467 00:26:31,991 --> 00:26:34,925 You're a traitor to your country! 468 00:26:34,927 --> 00:26:37,094 There's a higher calling than country. 469 00:26:37,096 --> 00:26:38,896 A higher calling than the reich? 470 00:26:38,898 --> 00:26:41,699 You should burn for that! 471 00:26:41,701 --> 00:26:43,601 And you will. 472 00:26:44,804 --> 00:26:47,905 You call out now, I will burn. 473 00:26:47,907 --> 00:26:49,340 But only for a brief moment. 474 00:26:49,342 --> 00:26:50,975 Then I'll be dead. 475 00:26:50,977 --> 00:26:54,244 You, though, would burn forever. 476 00:26:58,083 --> 00:27:01,619 You want to know what's in the box? 477 00:27:26,211 --> 00:27:27,711 You! 478 00:27:30,116 --> 00:27:32,316 Have you seen any soldiers on the docks? 479 00:27:33,852 --> 00:27:35,853 Speak up! Have you seen any soldiers? 480 00:27:35,855 --> 00:27:38,856 What are you doing out here so late, boy? 481 00:27:38,858 --> 00:27:40,858 I need to ready the boat for my father. 482 00:27:40,860 --> 00:27:43,994 They're heading out on the morning tide. 483 00:28:02,781 --> 00:28:04,014 Where did you get this? 484 00:28:04,016 --> 00:28:06,050 Where did you get this? 485 00:28:09,422 --> 00:28:12,022 I said, where did you get this? 486 00:28:12,024 --> 00:28:15,025 I know about the clocks, 487 00:28:15,027 --> 00:28:17,928 About the new apostles, 488 00:28:17,930 --> 00:28:21,165 How one leads to the next. 489 00:28:21,167 --> 00:28:25,402 The next clock is here, right? 490 00:28:29,274 --> 00:28:30,874 I've come too far. 491 00:28:30,876 --> 00:28:32,943 Too much on the line. 492 00:28:32,945 --> 00:28:35,713 You've got to tell me! You?! 493 00:28:35,715 --> 00:28:38,248 How do I know you didn't steal this, huh? 494 00:28:38,250 --> 00:28:40,851 These clocks belong only to the 12. 495 00:28:40,853 --> 00:28:42,886 Now you are either one of the 12... 496 00:28:42,888 --> 00:28:44,788 Or you are a thief. 497 00:28:44,790 --> 00:28:47,858 I'm--I'm not a thief. 498 00:28:47,860 --> 00:28:51,729 Ah. So then he's one of the 12. 499 00:28:51,731 --> 00:28:53,197 Good-bye, thief. 500 00:28:53,199 --> 00:28:55,933 Stop. 501 00:28:55,935 --> 00:28:59,369 No. I know that face anywhere. 502 00:29:02,807 --> 00:29:05,442 Can it really be you? 503 00:29:11,951 --> 00:29:15,486 Ah! 504 00:29:15,488 --> 00:29:18,088 Oh! Got it. I got it. 505 00:29:23,128 --> 00:29:25,929 Lucky for you I value life above all else, 506 00:29:25,931 --> 00:29:29,299 Even if that life tries really hard not to warrant it. 507 00:29:29,301 --> 00:29:32,970 I'm fully aware of your true motives. 508 00:29:34,506 --> 00:29:35,939 True motives? 509 00:29:35,941 --> 00:29:40,778 I counted seven tools when we began, 510 00:29:40,780 --> 00:29:44,982 And all capable to cut through your binds. 511 00:29:44,984 --> 00:29:46,150 And now... 512 00:29:46,152 --> 00:29:50,487 Still seven. 513 00:29:50,489 --> 00:29:54,024 What? You thought I planned on escaping? 514 00:29:55,894 --> 00:29:59,096 I would have. 515 00:30:06,871 --> 00:30:09,006 Thank you. 516 00:30:52,150 --> 00:30:53,617 If I knew less, 517 00:30:53,619 --> 00:30:56,186 I'd say it's a ghost I'm seeing. 518 00:30:56,188 --> 00:31:01,558 But I know it's the work of the holy ghost, 519 00:31:01,560 --> 00:31:04,461 Even if I don't know how. 520 00:31:06,599 --> 00:31:08,065 You have suffered. 521 00:31:08,067 --> 00:31:11,368 For that I am deeply sorry. 522 00:31:15,406 --> 00:31:16,406 Thank you. 523 00:31:16,408 --> 00:31:19,576 No, it is I who should thank you 524 00:31:19,578 --> 00:31:22,579 For setting me on the path of righteousness. 525 00:31:22,581 --> 00:31:23,580 Uh... 526 00:31:23,582 --> 00:31:27,618 I-I'm not korbin sturm. 527 00:31:41,466 --> 00:31:44,601 This is where you wanted to come? 528 00:31:44,603 --> 00:31:47,271 There is nothing here. 529 00:31:47,273 --> 00:31:49,439 Patience. 530 00:31:49,441 --> 00:31:51,141 You see nothing now. 531 00:31:51,143 --> 00:31:54,511 Even in darkness, when there's no way forward, 532 00:31:54,513 --> 00:31:57,114 You must have patience. 533 00:32:02,553 --> 00:32:04,388 What's this? 534 00:32:04,390 --> 00:32:07,190 It's 1 of 12 that will one day 535 00:32:07,192 --> 00:32:11,361 Lead those sworn to protect them to this holy relic, 536 00:32:11,363 --> 00:32:14,197 Its new resting place. 537 00:32:14,199 --> 00:32:16,033 I-I'm not ready for this. 538 00:32:16,035 --> 00:32:17,367 You have to be. 539 00:32:17,369 --> 00:32:22,172 Fate, in this moment, has chosen you. 540 00:32:22,174 --> 00:32:24,942 Now you've got to learn 541 00:32:24,944 --> 00:32:30,013 One of the most noble and difficult of virtues-- 542 00:32:31,516 --> 00:32:32,582 Patience. 543 00:32:32,584 --> 00:32:37,020 But when will I know? 544 00:32:37,022 --> 00:32:38,188 You'll know. 545 00:33:03,748 --> 00:33:06,717 You counseled patience. 546 00:33:06,719 --> 00:33:11,088 For years, I didn't know what that meant. 547 00:33:11,090 --> 00:33:13,690 I waited here. 548 00:33:13,692 --> 00:33:17,027 I kept this slip, I kept this boat afloat, 549 00:33:17,029 --> 00:33:18,495 Not knowing for what. 550 00:33:18,497 --> 00:33:21,131 Now I do. 551 00:33:25,136 --> 00:33:28,038 You said something to me, 552 00:33:28,040 --> 00:33:31,241 That I didn't know what death meant. 553 00:33:31,243 --> 00:33:37,447 Only now do I realize... 554 00:33:37,449 --> 00:33:40,283 How right you were. 555 00:33:43,021 --> 00:33:44,187 Hey, we thought we'd lost you, man. 556 00:33:44,189 --> 00:33:45,789 We're at the dock. What slip is it? 557 00:33:45,791 --> 00:33:47,791 Oh, hey, there you are. 558 00:33:50,028 --> 00:33:51,361 Oh, my god! 559 00:33:51,363 --> 00:33:52,529 No, I'm--I'm okay. 560 00:33:52,531 --> 00:33:54,197 Well, you don't look okay. 561 00:33:57,101 --> 00:33:59,069 I'm okay. 562 00:33:59,071 --> 00:34:00,203 Yeah. So listen-- 563 00:34:00,205 --> 00:34:01,371 I booked a flight. 564 00:34:01,373 --> 00:34:03,473 I'm heading back to n.Y.C. Tonight. 565 00:34:03,475 --> 00:34:06,043 But there's only one seat, so you guys will go tomorrow. 566 00:34:06,045 --> 00:34:08,478 Someone has offered to put you up for the night. 567 00:34:08,480 --> 00:34:11,248 He's gonna keep an eye on you. 568 00:34:14,519 --> 00:34:17,120 I couldn't think of better hands. 569 00:34:57,161 --> 00:34:59,362 The clocks. 570 00:35:03,468 --> 00:35:04,601 Ladies and gentlemen, 571 00:35:04,603 --> 00:35:06,303 Welcome to new york city. 572 00:35:06,305 --> 00:35:10,774 You are now free to use your personal electronic devices, 573 00:35:10,776 --> 00:35:16,546 And the pilot has turned off the "fasten seat belt" sign. 574 00:36:11,169 --> 00:36:12,869 Oh. 575 00:36:12,871 --> 00:36:14,871 We did it. 576 00:36:23,582 --> 00:36:25,782 Ohh. 577 00:36:25,784 --> 00:36:27,717 Shh. 578 00:36:27,719 --> 00:36:29,886 Sweetie, it's okay. 579 00:36:44,635 --> 00:36:47,504 What are you thinking? 580 00:36:47,506 --> 00:36:50,340 Just about all the empty promises 581 00:36:50,342 --> 00:36:51,875 People make when they're in love. 582 00:36:51,877 --> 00:36:53,410 You know, 583 00:36:53,412 --> 00:36:55,478 "I'd do anything. Go to the ends of the earth. 584 00:36:55,480 --> 00:36:57,581 Slay dragons." 585 00:36:59,617 --> 00:37:03,220 but you... 586 00:37:03,222 --> 00:37:06,423 You did those things for me. 587 00:37:06,425 --> 00:37:09,459 Thank you, my love. 588 00:37:23,541 --> 00:37:24,808 Those clocks-- 589 00:37:24,810 --> 00:37:28,278 What are we gonna do with them? 590 00:37:28,280 --> 00:37:31,781 Get rid of them. 591 00:37:31,783 --> 00:37:34,718 He'll come for them. He'll kill you. 592 00:37:38,723 --> 00:37:41,458 Something is going on, laila. 593 00:37:41,460 --> 00:37:43,426 Something I can't explain. 594 00:37:43,428 --> 00:37:46,963 That man that I saw in the sub-- 595 00:37:46,965 --> 00:37:50,467 I'm telling you he had my face. 596 00:37:50,469 --> 00:37:54,404 People know things about me that I don't. 597 00:37:54,406 --> 00:37:56,706 It's all attached to the clocks. 598 00:37:56,708 --> 00:37:59,776 Hank, he will kill you. 599 00:38:00,878 --> 00:38:03,446 I love you. That's all you need to know. 600 00:38:03,448 --> 00:38:04,948 Just let this go. 601 00:38:04,950 --> 00:38:10,353 I've spent 20 years running that magazine, 602 00:38:10,355 --> 00:38:13,490 Searching for the great story, the big secret. 603 00:38:13,492 --> 00:38:15,425 And it wasn't there. 604 00:38:15,427 --> 00:38:17,794 And now I'm wondering if it finally is. 605 00:38:17,796 --> 00:38:20,497 There's no big secret, okay? 606 00:38:20,499 --> 00:38:22,465 There's just you and me. 607 00:38:22,467 --> 00:38:26,336 Two of the most boring but content people in the world. 608 00:38:26,338 --> 00:38:28,638 That is what's real. 609 00:38:29,607 --> 00:38:31,474 See it, please. 610 00:38:35,680 --> 00:38:37,647 I see it. 611 00:38:37,649 --> 00:38:42,485 I see it. I see it. Right here, I see it. 612 00:38:42,487 --> 00:38:43,887 Mmm. 613 00:38:57,635 --> 00:39:00,837 You see this f.A.A. Joint investigation file? 614 00:39:00,839 --> 00:39:02,105 No. Find something? 615 00:39:02,107 --> 00:39:04,441 Ah, more curious than anything. 616 00:39:04,443 --> 00:39:06,376 You've heard of lucky people 617 00:39:06,378 --> 00:39:11,414 Who miss planes and boats that later crashed or sank? 618 00:39:11,416 --> 00:39:14,484 Sure. 9/11. Titanic. 619 00:39:14,486 --> 00:39:16,119 He called me that day-- my husband, 620 00:39:16,121 --> 00:39:18,355 On his way to the airport, 621 00:39:18,357 --> 00:39:21,825 Convinced that he was gonna miss that flight. 622 00:39:21,827 --> 00:39:24,427 Told him to hang tough. 623 00:39:25,496 --> 00:39:27,564 He wasn't gonna make it. 624 00:39:30,101 --> 00:39:31,868 I guess the traffic eased up. 625 00:39:33,371 --> 00:39:34,871 Why couldn't it have been him? 626 00:39:34,873 --> 00:39:36,706 Why couldn't he have been the lucky one 627 00:39:36,708 --> 00:39:38,441 That missed flight 71? 628 00:39:41,779 --> 00:39:42,979 There was a lucky one. 629 00:39:45,850 --> 00:39:47,484 What do you mean? The flight was full. 630 00:39:47,486 --> 00:39:48,785 The flight was booked full. 631 00:39:48,787 --> 00:39:51,087 But someone didn't make it in time. 632 00:39:51,089 --> 00:39:53,523 One seat didn't get filled. 633 00:39:53,525 --> 00:39:56,493 The seat right next to your husband's. 634 00:39:56,495 --> 00:39:57,427 I want the passport. 635 00:40:10,509 --> 00:40:14,043 Hank, call me as soon as you get this. 636 00:40:14,045 --> 00:40:16,479 You have to call me. H.Q.'s tracked his phone. 637 00:40:16,481 --> 00:40:18,815 - He's here in manhattan. - The marbury hotel. 638 00:40:20,485 --> 00:40:25,422 You know, there's one thing we've been tiptoeing around. 639 00:40:25,424 --> 00:40:29,459 You want to know what was in the box. 640 00:40:29,461 --> 00:40:32,028 Uh-huh. 641 00:40:32,030 --> 00:40:34,431 What all these clocks lead to. 642 00:40:40,438 --> 00:40:44,707 For centuries, men have fought to control it. 643 00:40:49,014 --> 00:40:50,013 Where is she? 644 00:40:50,015 --> 00:40:51,714 What the hell are you doing? 645 00:40:54,652 --> 00:40:56,653 She's gone! 646 00:40:56,655 --> 00:41:00,924 It came from a place of death... 647 00:41:00,926 --> 00:41:03,526 Yet brought eternal life, 648 00:41:03,528 --> 00:41:07,831 Just as it did on that hilltop 2,000 years ago. 649 00:41:11,168 --> 00:41:15,038 The true cross of christ 650 00:41:15,040 --> 00:41:18,608 Was the last thing the lord touched on earth 651 00:41:18,610 --> 00:41:23,980 Before he both died and was born into eternity. 652 00:41:23,982 --> 00:41:25,849 Maybe she stepped out. 653 00:41:25,851 --> 00:41:27,917 She didn't step out. She lied. 654 00:41:27,919 --> 00:41:29,986 What are you talking about? 655 00:41:29,988 --> 00:41:33,223 The clocks. Where are they? 656 00:41:33,225 --> 00:41:36,259 Did she take 'em? Where are the clocks? 657 00:41:36,261 --> 00:41:38,495 Hank, listen to me. 658 00:41:38,497 --> 00:41:41,865 Everything you think you know is a lie. 659 00:41:41,867 --> 00:41:43,533 What are you talking about? 660 00:41:43,535 --> 00:41:44,968 My husband's flight. 661 00:41:44,970 --> 00:41:47,604 One passenger was supposed to be on it that wasn't. 662 00:41:47,606 --> 00:41:50,173 She was an australian woman named anna massey. 663 00:41:50,175 --> 00:41:53,810 What does that have to do with laila? 664 00:41:53,812 --> 00:41:55,512 Everything. 665 00:42:07,191 --> 00:42:09,893 The true cross. 666 00:42:09,895 --> 00:42:14,063 It is destruction and salvation. 667 00:42:16,300 --> 00:42:19,202 It is the doorway 668 00:42:19,204 --> 00:42:20,970 To god. 46431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.