All language subtitles for X-Men S5 ep 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,988 --> 00:01:29,926 With all due respect, Doctor, 2 00:01:29,957 --> 00:01:32,562 I still can't believe that these sinister goings-on in Whitechapel 3 00:01:32,594 --> 00:01:37,135 are the work of a man in his sixties. I mean, be serious, Dr. Xavier ! 4 00:01:37,164 --> 00:01:39,301 You must believe me, Inspector ! 5 00:01:39,366 --> 00:01:42,639 Dr. Nathaniel Essex is responsible for these crimes ! 6 00:01:42,670 --> 00:01:44,472 Every person who has seen this butcher 7 00:01:44,504 --> 00:01:46,542 agrees that he's a younger man. 8 00:01:46,674 --> 00:01:50,915 And I can't credit a man of science with these inhuman atrocities ! 9 00:01:50,945 --> 00:01:55,420 Essex isn't human, Inspector ! Not any more. 10 00:01:55,482 --> 00:01:59,022 And after tracking him round the world for half my life, 11 00:01:59,086 --> 00:02:02,158 I begin to think he never was ! 12 00:02:08,829 --> 00:02:11,301 Hey, move this wagon out of the way ! 13 00:02:30,551 --> 00:02:33,791 Now, Doctor, how is it you know this mad doctor, Essex ? 14 00:02:33,821 --> 00:02:40,033 I first became aware of his obsessions in the year of our lord, 1859, 15 00:02:40,161 --> 00:02:43,835 while in the employ of Lord Grey, his patron and father-in-law. 16 00:02:45,232 --> 00:02:49,306 Essex had been fascinated with the theories of Charles Darwin. 17 00:02:49,603 --> 00:02:55,114 In particular, the groundbreaking work assembled in his Origin of Species. 18 00:02:55,142 --> 00:02:56,879 And therefore, I am convinced 19 00:02:56,911 --> 00:02:59,148 that natural selection has been the main, 20 00:02:59,180 --> 00:03:02,452 but not exclusive, means of species modification. 21 00:03:02,583 --> 00:03:04,353 I open the floor for questions. 22 00:03:05,719 --> 00:03:10,796 Mr. Darwin, while your theory may explain diversity in the lower animals, 23 00:03:10,825 --> 00:03:14,264 how can your "natural selection" account for the human soul ? 24 00:03:14,295 --> 00:03:16,967 Were we not created in God's own image ? 25 00:03:17,031 --> 00:03:22,441 I have not, as yet, applied my observations to mankind. 26 00:03:23,037 --> 00:03:25,107 Though I may do so at some future point. 27 00:03:25,139 --> 00:03:28,211 But, Mr. Darwin, shouldn't natural selection operate 28 00:03:28,275 --> 00:03:30,913 within any naturally occurring population, 29 00:03:30,945 --> 00:03:33,850 be it animal, vegetable or man himself ? 30 00:03:34,081 --> 00:03:36,351 Yes, yes, quite right. 31 00:03:36,383 --> 00:03:40,057 And, given that we have removed ourselves from the mechanisms 32 00:03:40,087 --> 00:03:44,028 of natural selection, isn't mankind overdue 33 00:03:44,058 --> 00:03:46,762 for the next evolutionary step ? 34 00:03:46,827 --> 00:03:49,265 No, no, not at all. 35 00:03:49,396 --> 00:03:52,602 Man is still in direct competition with his fellows, 36 00:03:52,666 --> 00:03:56,673 and thus subiect to natural selection. Yes, you had a question. 37 00:03:58,672 --> 00:04:03,014 - Mr. Darwin, I am Dr. Nathaniel Essex. - Ah. A pleasure, Doctor. 38 00:04:03,110 --> 00:04:06,149 Gentlemen, I wanted to speak to you about my own research. 39 00:04:06,180 --> 00:04:09,686 I have made detailed observations on mutated humans, 40 00:04:09,750 --> 00:04:11,386 incorporating some of your theories. 41 00:04:11,418 --> 00:04:13,288 I must caution you, these are dangerous times 42 00:04:13,354 --> 00:04:15,691 for free-thinking men of science. 43 00:04:15,722 --> 00:04:19,262 I shall very much look forward to reading it, when you publish it, sir. 44 00:04:19,293 --> 00:04:22,666 But I have irrefutable evidence to back up my claims. 45 00:04:22,696 --> 00:04:24,166 And I'm sure with your support... 46 00:04:24,231 --> 00:04:27,570 In light of the lukewarm reception my theories received here, sir, 47 00:04:27,601 --> 00:04:30,506 I believe it is I who am in need of your support. 48 00:04:30,537 --> 00:04:34,378 - Thank you, sir. - Be patient, my boy. And discreet. 49 00:04:36,810 --> 00:04:40,017 Oh, Mr. Darwin, may I present Dr. James Xavier, 50 00:04:40,047 --> 00:04:42,184 family physician to Grey Hall. 51 00:04:42,216 --> 00:04:44,320 So, Dr. Xavier, 52 00:04:44,385 --> 00:04:48,226 do you believe me a heretic or merely a madman ? 53 00:04:48,255 --> 00:04:50,892 I have the utmost respect for your early work, sir, 54 00:04:50,924 --> 00:04:55,300 but natural selection seems to deny the divine hand in creation. 55 00:04:55,329 --> 00:04:56,931 Heretic it is, then. 56 00:05:00,000 --> 00:05:02,338 Gentlemen, if you'll excuse me. 57 00:05:03,137 --> 00:05:07,245 But I grow weary of this debate. How is Rebecca faring ? 58 00:05:07,408 --> 00:05:10,981 If my wife's condition has changed at all, it is for the worse. 59 00:05:11,178 --> 00:05:13,215 Will you be coming by to check on her this evening ? 60 00:05:13,247 --> 00:05:14,315 Of course. 61 00:05:14,381 --> 00:05:17,820 Though Essex was qualified to treat his wife's disorder, 62 00:05:17,851 --> 00:05:20,923 it was considered improper then, as now, 63 00:05:20,954 --> 00:05:23,726 for a physician to treat members of his own family. 64 00:05:23,757 --> 00:05:26,896 James, can you give me any good news about my daughter ? 65 00:05:26,927 --> 00:05:28,397 Not as yet, sir. 66 00:05:28,462 --> 00:05:32,068 But I'm confident my treatments will prove effective in time. 67 00:05:32,132 --> 00:05:34,170 "Treatments ?" Why can't you admit 68 00:05:34,201 --> 00:05:37,206 you haven't the slightest idea what's wrong with my wife ? 69 00:05:37,238 --> 00:05:39,875 - You insult me, sir ! - No, I... 70 00:05:40,474 --> 00:05:44,248 Please forgive me, my friend. My frustration got the better of me. 71 00:05:44,278 --> 00:05:46,281 I understand. 72 00:05:46,313 --> 00:05:49,719 Lack of sleep, I expect. I bid you goodnight. 73 00:05:49,750 --> 00:05:52,121 It is his work that worries me, sir. 74 00:05:52,152 --> 00:05:54,490 I tell you, his ideas verge on blasphemy. 75 00:05:54,521 --> 00:05:57,960 I understand. But he is my son-in-law. 76 00:05:58,124 --> 00:06:02,266 And one of the few things that bring a smile to my daughter's lips. 77 00:06:03,530 --> 00:06:07,504 Though I dared not admit it, Rebecca's illness confounded me. 78 00:06:07,568 --> 00:06:11,041 Rebecca, darling, I need another sample of your blood. 79 00:06:11,071 --> 00:06:14,211 Am I your wife, or your guinea pig ? 80 00:06:14,975 --> 00:06:18,248 You are the most precious thing in all the world to me. 81 00:06:18,279 --> 00:06:22,487 And that is why I must do everything within my power to make you well. 82 00:06:23,517 --> 00:06:24,986 Essex's laboratory 83 00:06:25,051 --> 00:06:26,921 was located in an asylum for the physically infirm 84 00:06:28,121 --> 00:06:29,858 on the west end of the estate. 85 00:06:29,923 --> 00:06:32,060 As director of the asylum, 86 00:06:32,125 --> 00:06:35,265 Essex took in those poor unfortunates who, 87 00:06:35,329 --> 00:06:40,171 through some accident of birth, could not function in normal society. 88 00:06:40,467 --> 00:06:43,739 Disreputable procurers knew he would pay well. 89 00:06:43,804 --> 00:06:45,340 So they aided him in 90 00:06:45,405 --> 00:06:50,282 seeking out these curiosities in the traveling carnivals and dumb shows, 91 00:06:50,544 --> 00:06:53,416 where they were obliged to earn their keep. 92 00:06:53,480 --> 00:06:56,886 I shall never forget the day I arrived, along with Darwin, 93 00:06:56,916 --> 00:07:00,658 to witness the unveiling of Essex's "great work. " 94 00:07:00,720 --> 00:07:04,762 You've caught me in good health and high spirits, Dr. Essex. 95 00:07:04,791 --> 00:07:07,195 We're all most eager to hear of your discoveries. 96 00:07:07,226 --> 00:07:10,867 And so you shall, gentlemen. Please, step this way. 97 00:07:11,998 --> 00:07:15,472 As you know, my interest lies not in the gradual mutations 98 00:07:15,502 --> 00:07:18,273 that occur over millennia, but in the leaps that 99 00:07:18,304 --> 00:07:21,176 manifest themselves in a single generation. 100 00:07:21,741 --> 00:07:26,551 Gentlemen, allow me to introduce you to the men of tomorrow. 101 00:07:26,580 --> 00:07:27,648 Mr. Fuente. 102 00:07:27,714 --> 00:07:30,619 You will, no doubt, recognize the electroscope, a device for 103 00:07:30,684 --> 00:07:34,558 demonstrating the effect of an electromagnetic charge. 104 00:07:41,628 --> 00:07:43,631 Mr. Flannery, if you please. 105 00:07:49,670 --> 00:07:52,341 Dr. Essex, I am speechless. 106 00:07:52,372 --> 00:07:55,412 I came today expecting some minor breakthrough in biology, 107 00:07:55,475 --> 00:07:58,347 and instead, you insult these learned men 108 00:07:58,378 --> 00:08:01,150 - with parlor tricks and quackery ! - But, but... 109 00:08:01,181 --> 00:08:04,488 Now if you'll excuse me, "doctor, " I have no time for such foolishness ! 110 00:08:04,551 --> 00:08:08,190 No ! Wait ! I have discovered the mechanisms of heredity ! 111 00:08:08,221 --> 00:08:11,427 In time, I shall bring an end to hereditary disorders. 112 00:08:11,458 --> 00:08:12,793 To all disease ! 113 00:08:12,826 --> 00:08:16,934 Man shall at last possess complete mastery over his own body ! 114 00:08:16,996 --> 00:08:18,767 We shall become more than men ! 115 00:08:18,832 --> 00:08:21,537 - We shall be Gods ! - Good heavens ! 116 00:08:21,935 --> 00:08:23,370 You're quite mad ! 117 00:08:23,436 --> 00:08:28,179 Fools ! You blind old fools ! You require proof ? 118 00:08:28,208 --> 00:08:31,815 I'll provide you with proof ! In abundance ! I shall show you, 119 00:08:31,845 --> 00:08:33,782 I shall show the world ! 120 00:08:40,053 --> 00:08:43,760 But I don't see what that's got to do with the butchery here in the East End. 121 00:08:43,824 --> 00:08:47,965 That's only half the tale, Inspector. Please, if you could just... 122 00:08:48,061 --> 00:08:52,670 Well, Doctor, do you still think this is the work of a slighted scientist ? 123 00:08:52,699 --> 00:08:55,003 He has altered nature itself. 124 00:08:55,702 --> 00:08:58,641 I believe the creature responsible for this outrage 125 00:08:58,705 --> 00:09:02,879 to be the result of this man's sinister experiments. 126 00:09:03,009 --> 00:09:08,285 Inspector, I implore you to accompany me to Mansell Street ! 127 00:09:08,381 --> 00:09:11,821 This may be a chance to stop the most diabolical madman 128 00:09:11,852 --> 00:09:13,755 the world has ever known ! 129 00:09:17,858 --> 00:09:20,362 I shall finish the tale as we ride. 130 00:09:22,095 --> 00:09:24,900 After his expulsion from the Royal Society, 131 00:09:24,931 --> 00:09:27,836 Essex became even more obsessed with his research. 132 00:09:27,901 --> 00:09:30,906 But still he met with failure after failure. 133 00:09:31,204 --> 00:09:33,876 As time passed, he grew more reclusive. 134 00:09:35,175 --> 00:09:37,379 Eccentric. A fanatic. 135 00:09:37,844 --> 00:09:41,016 Stories of strange goings-on at the Grey Hall Asylum 136 00:09:41,047 --> 00:09:45,355 circulated around Parliament and made their way into the papers. 137 00:09:45,518 --> 00:09:49,058 Essex and Lord Grey became estranged, 138 00:09:49,122 --> 00:09:51,794 while Rebecca's condition worsened. 139 00:09:52,058 --> 00:09:56,934 Even the most advanced techniques of medical science were to no avail. 140 00:09:56,996 --> 00:10:01,405 And though Essex still fought to save Rebecca, his growing fascination with 141 00:10:01,467 --> 00:10:05,408 human mutation became all consuming. 142 00:10:05,504 --> 00:10:09,446 Yes ! Yes ! I've done it ! 143 00:10:11,677 --> 00:10:18,023 Mad, am I, Darwin ? Fool ! You are a mere spectator to creation, 144 00:10:18,184 --> 00:10:22,625 while I, I have become the creator ! 145 00:10:44,978 --> 00:10:48,718 Excellent. I feel like a new man ! 146 00:10:51,985 --> 00:10:55,926 - What are you doing to us ? - Have no fear, my friends. 147 00:10:55,989 --> 00:11:00,163 With these transfusions, you shall become more than men ! Much more ! 148 00:11:02,896 --> 00:11:06,202 Remarkable ! Not even a blister ! 149 00:11:08,801 --> 00:11:12,041 I don't understand it. Other than a slight pallor, 150 00:11:12,105 --> 00:11:15,778 your daughter is making quite an amazing recovery, Lord Grey. 151 00:11:16,943 --> 00:11:18,679 What is it, my dear ? 152 00:11:18,744 --> 00:11:23,086 He made me promise not to tell you. I suppose it doesn't really matter now. 153 00:11:23,116 --> 00:11:25,320 Nathaniel has been giving me treatments ! 154 00:11:25,418 --> 00:11:26,921 He's been what ? 155 00:11:26,987 --> 00:11:31,996 - What kind of treatments ? - No professional jealousy, James. 156 00:11:32,058 --> 00:11:34,562 You said yourself my recovery was amazing ! 157 00:11:34,627 --> 00:11:39,236 How dare he ! That arrogant, insolent little jumped-up pipsqueak ! 158 00:11:39,299 --> 00:11:43,874 Sir, I think we'd best not disturb Rebecca at this critical stage. 159 00:11:45,238 --> 00:11:48,377 James, you must speak with Essex. Perhaps he'll listen to you ! 160 00:11:48,408 --> 00:11:51,380 We must learn what that madman has given to my daughter ! 161 00:11:56,849 --> 00:12:01,291 Essex ! It's Xavier. Please, I must speak with you. 162 00:12:02,588 --> 00:12:05,593 Very well, James. Do come in. 163 00:12:12,165 --> 00:12:15,571 - Dr. Essex, I... - I am no longer a doctor, James. 164 00:12:15,601 --> 00:12:18,640 Tell me, do they speak of me still at the Royal Society ? 165 00:12:18,704 --> 00:12:22,244 Indeed. They speak of sinister experiments 166 00:12:22,308 --> 00:12:25,280 - you are rumored to perform. - Sinister. 167 00:12:25,811 --> 00:12:28,783 I'll have to remember that when Queen Victoria knights me. 168 00:12:29,182 --> 00:12:30,517 After you. 169 00:12:42,661 --> 00:12:45,534 This is your asylum ? 170 00:12:51,304 --> 00:12:56,647 Thus out of small beginnings, greater things have been produced. 171 00:12:56,675 --> 00:13:00,015 - Please, sir, no more ! - Good lord, man ! 172 00:13:00,045 --> 00:13:02,817 Even animals don't deserve such treatment ! 173 00:13:02,848 --> 00:13:06,121 And the treatment they'd receive outside these walls would be better ? 174 00:13:06,185 --> 00:13:08,857 Release these poor creatures ! At once ! 175 00:13:10,490 --> 00:13:14,096 They are unfinished, Doctor. 176 00:13:15,694 --> 00:13:18,032 I cannot allow you to do this ! 177 00:13:26,005 --> 00:13:29,144 You truly have gone mad. 178 00:13:29,208 --> 00:13:31,813 I am not mad ! 179 00:13:50,162 --> 00:13:52,567 I won't let you stop me, James. 180 00:14:05,645 --> 00:14:07,682 It is over, Nathaniel ! 181 00:14:08,614 --> 00:14:11,653 No ! My work ! My subjects ! 182 00:14:13,819 --> 00:14:17,393 - What are you... - Don't go ! My children ! No ! 183 00:14:28,801 --> 00:14:32,408 Demons ! Spawn of the Devil himself ! 184 00:14:33,639 --> 00:14:37,813 They appeared from the darkness, demons spewing the fires of Hades ! 185 00:14:37,843 --> 00:14:39,913 I didn't mean to... 186 00:14:39,979 --> 00:14:43,920 Flannery, Vochek ! My children ! 187 00:14:53,058 --> 00:14:54,694 Get him ! 188 00:15:02,768 --> 00:15:04,872 I'm frightened, Lord. 189 00:15:05,204 --> 00:15:11,282 Why do you forsake me so ? If you truly have mercy, deliver me from this. 190 00:15:12,978 --> 00:15:17,620 - Please don't hurt me, sir. - The lord cares for all his creatures. 191 00:15:17,650 --> 00:15:19,820 Why do you believe he has forsaken you ? 192 00:15:19,852 --> 00:15:22,724 I only wanted to find work so I could send money back 193 00:15:22,788 --> 00:15:25,660 to my family in Ireland. The famine. We... 194 00:15:26,825 --> 00:15:30,934 I'm not going to hurt you. My name is James Xavier. 195 00:15:31,063 --> 00:15:34,703 - I'm a doctor. - No ! No, that's what the other one said ! 196 00:15:34,734 --> 00:15:37,940 I'm nothing like that madman ! I want to help you. 197 00:15:38,704 --> 00:15:40,406 What's your name ? 198 00:15:41,106 --> 00:15:43,376 Flannery, sir. Thomas Flannery. 199 00:15:46,679 --> 00:15:48,783 There's one of them ! Demon ! 200 00:15:48,814 --> 00:15:54,492 - Stay where you are ! Listen to me ! - That's Dr. Xavier ! Let him speak ! 201 00:15:55,588 --> 00:15:59,194 - This man is no demon ! - He's a monster ! 202 00:15:59,291 --> 00:16:04,568 No ! He is different, true ! Born with abilities that may frighten us. 203 00:16:04,597 --> 00:16:06,734 But he had no choice in the matter. 204 00:16:06,766 --> 00:16:09,938 Any more than we choose the color of our eyes. 205 00:16:09,968 --> 00:16:14,177 The true monsters walk amongst us undetected. 206 00:16:14,206 --> 00:16:17,478 There is your monster. Nathaniel Essex ! 207 00:16:17,543 --> 00:16:21,516 - Essex ! - That madman at Grey Hall ! Butcher ! 208 00:16:21,581 --> 00:16:24,954 - Heretic ! - No ! Stay away from me. 209 00:16:27,385 --> 00:16:28,956 What in blazes ! 210 00:16:29,221 --> 00:16:32,595 Fools ! Who are you to judge me ? 211 00:16:44,136 --> 00:16:47,008 What is going on ? The noise ! 212 00:16:47,039 --> 00:16:49,410 My dear, we must flee at once to the continent. 213 00:16:49,441 --> 00:16:50,811 What is this all about ? 214 00:16:51,944 --> 00:16:53,647 You're hurting me ! 215 00:16:54,814 --> 00:16:57,886 What have you done to yourself ? The treatments. 216 00:16:59,218 --> 00:17:03,192 - What have you done to me ? - Do not fear, my darling. 217 00:17:03,255 --> 00:17:06,929 Together we shall be the Adam and Eve of a new genesis. 218 00:17:11,997 --> 00:17:13,934 Rebecca ! Rebecca ! 219 00:17:27,179 --> 00:17:31,755 The mob's justice was swift. Wothing was spared their vengeance. 220 00:17:32,684 --> 00:17:37,693 Essex was gone, his laboratory and notes destroyed in the fire. 221 00:17:37,823 --> 00:17:42,097 All I could find in the rubble was the madman's journal. 222 00:17:42,227 --> 00:17:45,566 Lord Grey spent his remaining years quietly working 223 00:17:45,597 --> 00:17:48,502 on behalf of the mutant humans of London. 224 00:17:48,533 --> 00:17:51,338 Most of whom disappeared into the sewers. 225 00:17:52,504 --> 00:17:55,409 Rebecca never spoke another word. 226 00:17:59,144 --> 00:18:03,151 As for myself, I traveled the world in search of Essex, 227 00:18:03,215 --> 00:18:06,855 chronicling the carnage left by his terrible experiments, 228 00:18:06,886 --> 00:18:09,323 by his unfortunate "new men. " 229 00:18:11,924 --> 00:18:17,434 And here my search has ended. I've tracked Essex to the upstairs flat. 230 00:18:17,495 --> 00:18:19,032 Let's go, men ! 231 00:18:20,132 --> 00:18:22,769 I got the samples you wanted, Dr. Essex. 232 00:18:22,801 --> 00:18:26,675 Jack, you fool ! I told you I wanted this one alive ! 233 00:18:26,738 --> 00:18:28,675 I gave you life, Jack. 234 00:18:28,974 --> 00:18:32,113 Do you doubt I could undo my own creation ? 235 00:18:32,244 --> 00:18:34,481 Sorry, Dr. Essex. 236 00:18:34,579 --> 00:18:38,253 Essex is no more. From this day forward, 237 00:18:38,283 --> 00:18:41,890 you shall address me as Mr. Sinister ! 238 00:18:44,489 --> 00:18:46,894 I do not understand. 239 00:18:54,866 --> 00:19:00,644 A final taunt. I fear now I shan't catch him in my lifetime. 240 00:19:01,106 --> 00:19:06,649 But if I cannot, then I pray that someone else can. 241 00:19:28,900 --> 00:19:31,839 Succumb to the power of Vertigo. 242 00:19:35,407 --> 00:19:37,577 They will give you no further trouble. 243 00:19:38,743 --> 00:19:40,079 Excellent. 244 00:19:40,779 --> 00:19:43,718 Now we take them to the Master ! 245 00:19:44,082 --> 00:19:48,691 It is for him to decide whether they live as his slaves, 246 00:19:49,488 --> 00:19:52,927 or perish like the dogs they are.21211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.