All language subtitles for Waves Of Lust 1975

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,013 --> 00:00:17,109 ONDE DI LUSSURIA 2 00:02:19,405 --> 00:02:21,703 Com'è il mondo sottosopra? 3 00:02:22,175 --> 00:02:24,542 Fondamentalmente lo stesso lato destro in alto. 4 00:02:25,545 --> 00:02:28,207 Poi altrettanto malato. 5 00:02:50,937 --> 00:02:52,735 Vieni qui. 6 00:02:56,309 --> 00:02:57,902 Vuoi questo? 7 00:03:49,696 --> 00:03:51,858 Guarda quanto si divertono. 8 00:03:56,769 --> 00:03:59,670 Silvia, mostrami cosa sai fare! 9 00:04:03,643 --> 00:04:06,408 Smettila, Giorgio! 10 00:04:08,581 --> 00:04:10,879 Taglialo fuori, ho detto! 11 00:04:38,878 --> 00:04:42,542 - Finirà per tagliarle la testa. - È pazzo! 12 00:04:43,850 --> 00:04:47,787 - Scommetto che è ricco. - Il tipo che non deve mai pagare. 13 00:04:48,054 --> 00:04:51,319 Se l'ha uccisa, direbbero solo che è stato un incidente. 14 00:04:55,795 --> 00:04:58,457 Mi hai quasi ucciso oggi. 15 00:04:58,898 --> 00:05:01,458 Mi dispiace. 16 00:05:02,368 --> 00:05:06,327 L'idea di andare in galera su di te non mi alletta. 17 00:05:06,539 --> 00:05:10,567 Non preoccuparti, i ragazzi come te non vanno mai in galera. 18 00:05:11,477 --> 00:05:12,740 Hai ragione. 19 00:05:15,315 --> 00:05:17,784 Ma lo sarebbe un po' come un dolore. 20 00:05:21,321 --> 00:05:22,982 E detesto il dolore. 21 00:05:23,523 --> 00:05:28,017 Se volessi ucciderti, Dovrei pianificare il crimine perfetto. 22 00:05:29,329 --> 00:05:31,821 Sei abbastanza intelligente da non farlo. 23 00:05:32,098 --> 00:05:34,965 Nessuno ucciderebbe la gallina con le uova d'oro. 24 00:05:36,736 --> 00:05:38,864 Ottimo, di nuovo lui! 25 00:05:39,706 --> 00:05:43,802 Lasciaci soli, Mi libererò di lui in men che non si dica. 26 00:05:44,077 --> 00:05:46,068 Ci vediamo al bar. 27 00:05:49,048 --> 00:05:52,507 Nicolai, che sorpresa! 28 00:05:53,820 --> 00:05:58,348 - Ho sentito che eri qui quindi... - Giusto... siediti. 29 00:06:00,059 --> 00:06:01,686 Buon pomeriggio. 30 00:06:02,695 --> 00:06:05,630 - Il solito? - No, Tony. Non sto bevendo oggi. 31 00:06:05,832 --> 00:06:09,325 Ho intenzione di uccidere qualcuno quindi ho bisogno di essere concentrato. 32 00:06:10,136 --> 00:06:13,071 Sarò il tuo sicario gratis. 33 00:06:13,506 --> 00:06:16,737 - Vuole? - Beh... non esattamente gratis. 34 00:06:17,410 --> 00:06:21,745 - Vorrei qualcosa in cambio. - Penso di sapere cosa intendi. 35 00:06:22,715 --> 00:06:26,345 - Dubito di essere il primo a chiedere. - No. 36 00:06:26,919 --> 00:06:29,479 E non l'ultimo, spero. 37 00:06:31,624 --> 00:06:32,887 Guarda chi c'è! 38 00:06:45,438 --> 00:06:48,430 Lo sciatore d'acqua. Ricorda? 39 00:06:51,077 --> 00:06:55,514 Mi dispiace ma ho paura Non posso continuare questa conversazione. 40 00:06:55,715 --> 00:06:57,615 È completamente inutile. 41 00:06:57,817 --> 00:07:01,014 Non ho scelta, dammi almeno un'opzione 42 00:07:01,454 --> 00:07:03,513 o almeno un'estensione. 43 00:07:03,756 --> 00:07:06,953 Fare concessioni non è il mio stile 44 00:07:09,862 --> 00:07:11,489 Silvia! 45 00:07:12,665 --> 00:07:16,624 Dì addio a Nicolai, se ne sta andando per sempre. 46 00:07:16,803 --> 00:07:19,773 Probabilmente è l'ultima volta lo vedremo mai. 47 00:07:20,006 --> 00:07:21,804 Non preoccuparti. 48 00:07:22,575 --> 00:07:25,442 non lo sarò ti molestano più. 49 00:07:26,212 --> 00:07:31,116 Buona fortuna... per ottenere esattamente ciò che meriti! 50 00:07:31,717 --> 00:07:35,745 Se qualcuno ha bisogno di fortuna qui, sei tu. 51 00:07:43,830 --> 00:07:47,061 Portaci da bere, andiamo a brindare a un idiota in meno al mondo. 52 00:07:47,533 --> 00:07:50,195 Così gli hai detto fare un'escursione? 53 00:07:51,237 --> 00:07:54,207 Non c'è spazio per gli imbecilli di questo mondo. 54 00:07:54,841 --> 00:07:57,674 Tutto ciò di cui aveva bisogno era il tuo aiuto. 55 00:08:03,182 --> 00:08:05,446 Metti tutto sul mio conto. 56 00:08:11,991 --> 00:08:13,789 Portami da bere. 57 00:08:17,930 --> 00:08:19,921 Con ghiaccio? 58 00:08:26,906 --> 00:08:30,706 Non ho mai permesso a nessuno Dimmi cosa fare 59 00:08:31,811 --> 00:08:34,781 e non sto facendo eccezioni per te. 60 00:08:37,183 --> 00:08:40,744 Nicolai è un imbecille e lo tratterò come voglio. 61 00:08:40,987 --> 00:08:42,751 - Capito? - Scusate. 62 00:08:42,989 --> 00:08:44,889 Mi sento dispiaciuto per lui. 63 00:08:45,157 --> 00:08:48,889 - Non lo farai più, vero? - No, lo prometto. 64 00:08:49,896 --> 00:08:53,161 Per favore, mi stai rompendo il braccio. 65 00:09:01,741 --> 00:09:04,506 Questo dovrebbe insegnarti per ora. 66 00:09:06,112 --> 00:09:07,944 Ora scusa. 67 00:09:10,616 --> 00:09:12,584 Mi dispiace 68 00:09:19,725 --> 00:09:23,753 Non così, stupido! Devi guadagnare il tuo perdono. 69 00:09:31,671 --> 00:09:33,799 Per favore, non farmi del male. 70 00:09:34,040 --> 00:09:36,873 Allora che tipo di punizione sarebbe? 71 00:09:40,746 --> 00:09:42,043 Ti piace, vero? 72 00:10:56,956 --> 00:10:59,084 Ciao, piccola. 73 00:11:01,827 --> 00:11:05,354 - Sto per sdraiarmi per un po'. - Tutto ok. 74 00:12:10,096 --> 00:12:13,396 L'articolo del catalogo che ti interessa è laggiù. 75 00:12:25,277 --> 00:12:29,441 - Non dirmi che ti piace. - Non ti ho detto niente. 76 00:12:29,882 --> 00:12:32,476 Conosci l'artista? 77 00:12:45,231 --> 00:12:46,892 Questo è meglio? 78 00:12:47,099 --> 00:12:50,729 - E' piuttosto convenzionale. - Almeno dice qualcosa. 79 00:12:51,003 --> 00:12:54,098 Rappresenta il proletariato, Non mi piace il proletariato. 80 00:12:54,340 --> 00:12:58,504 Inoltre non posso comprarne due, Ho posto solo per uno. 81 00:13:02,114 --> 00:13:05,414 sono i tuoi soldi fai quello che ti piace con esso. 82 00:13:25,171 --> 00:13:27,265 Riesci a sentire l'oceano? 83 00:13:27,540 --> 00:13:32,000 - Riuscivo a sentirti avvicinarsi. - Eri sicuro che fossi io? 84 00:13:32,178 --> 00:13:35,978 Sì, se fossi un uomo, Farei la stessa cosa. 85 00:13:36,215 --> 00:13:40,049 E scommetto hai comprato quell'orrendo dipinto. 86 00:13:40,286 --> 00:13:43,916 - Aspetto. - Mi sbagliavo. Uno - zero. 87 00:13:52,464 --> 00:13:55,559 - Scommetto che è tuo. - Come lo sai? 88 00:13:56,235 --> 00:13:59,068 - intuizione. - Ottima ipotesi! 89 00:13:59,305 --> 00:14:01,967 - Certo. - Soddisfano tutti i miei capricci. 90 00:14:02,174 --> 00:14:05,542 Una barca così può appartenere solo a qualcuno come te. 91 00:14:06,011 --> 00:14:09,948 - Vuoi salire? - Perché, vuoi scopare? 92 00:14:13,085 --> 00:14:15,986 - Come ti chiami? - Barbara. 93 00:14:16,188 --> 00:14:18,384 - Il vostro? -Giorgio. 94 00:14:18,958 --> 00:14:23,054 - C'è qualcos'altro che vuoi sapere? - Sei interessante a modo tuo. 95 00:14:23,429 --> 00:14:26,455 - Che ne dici di cena stasera? - Perché no? 96 00:14:31,904 --> 00:14:35,204 Allora ci vediamo alle 8:00 al ristorante "La Lampara". 97 00:14:35,441 --> 00:14:36,499 Tutto bene. 98 00:14:37,543 --> 00:14:40,171 Non essere in ritardo. 99 00:15:17,616 --> 00:15:20,642 - Posso aiutarla? - Quell'uomo mi aspetta. 100 00:15:23,155 --> 00:15:24,554 Sei Giorgio? 101 00:15:24,990 --> 00:15:28,654 Barbara è in ritardo quindi tengo la sua sedia al caldo. 102 00:15:30,362 --> 00:15:32,091 Ti dispiace? 103 00:15:45,277 --> 00:15:48,975 Non sono niente di speciale ma sto morendo di fame. 104 00:16:04,229 --> 00:16:08,564 potrei usare un drink, che ne dici di ordinare del vino bianco? 105 00:16:09,101 --> 00:16:11,229 Eventuali richieste sul tipo o anno? 106 00:16:11,470 --> 00:16:13,632 No, finché fa freddo. 107 00:16:15,641 --> 00:16:17,200 Ettore! 108 00:16:23,215 --> 00:16:25,707 Versarmene un altro. 109 00:16:28,020 --> 00:16:31,251 - Sei solo stasera? - Sì. 110 00:16:38,030 --> 00:16:41,261 Gli uomini sono tali stronzi, non credi? 111 00:16:43,135 --> 00:16:45,467 Ci siamo incontrati, ricordi? 112 00:16:45,738 --> 00:16:47,729 Certo, oggi in quel negozio. 113 00:16:48,140 --> 00:16:52,270 Posso offrirti un drink? Sono pateticamente solo stasera. 114 00:16:52,511 --> 00:16:55,412 - Ubriamoci insieme. - Dovresti prendertela con calma. 115 00:16:57,483 --> 00:17:00,384 - Mi stai dicendo cosa fare anche tu? - No. 116 00:17:00,586 --> 00:17:02,987 Penso che Giorgio se ne occupi. 117 00:17:03,489 --> 00:17:06,049 Come conosci Giorgio? 118 00:17:07,526 --> 00:17:10,120 Sta festeggiando stasera con alcuni amici 119 00:17:10,329 --> 00:17:14,129 - Non lo sapevi? - No, ma l'ho capito. 120 00:17:14,299 --> 00:17:17,269 Da come mi ha ordinato di perdermi. 121 00:17:18,437 --> 00:17:21,634 Andiamo, facciamogli una bella sorpresa! 122 00:17:24,243 --> 00:17:26,109 Perché no? 123 00:17:46,065 --> 00:17:47,726 Scusate, 124 00:17:48,200 --> 00:17:51,363 ma avevi dimenticato di farglielo sapere quindi sono passato a prenderla. 125 00:17:51,570 --> 00:17:54,505 Non devi averlo saputo eravamo amici. 126 00:17:56,208 --> 00:18:01,112 Scusa per il disguido, Non sapevo di dover venire. 127 00:18:01,313 --> 00:18:04,613 Barbara continuava a insistere quindi come potrei rifiutare? 128 00:18:05,784 --> 00:18:08,344 In realtà, non sei stato nemmeno invitato. 129 00:18:09,088 --> 00:18:11,614 Ma visto che sei qui, siediti. 130 00:18:17,763 --> 00:18:20,824 Ecco. Vuoi ordinare qualcosa? 131 00:18:21,266 --> 00:18:24,531 - Va tutto bene per me. - Il meglio che hai. 132 00:18:24,803 --> 00:18:28,239 - Posso avere le ostriche? - Sicuro. 133 00:18:31,477 --> 00:18:34,310 Le ostriche sono un potente afrodisiaco. 134 00:18:34,513 --> 00:18:37,141 Ecco perché mi piacciono. 135 00:18:37,616 --> 00:18:42,417 - Ti dispiace che io sia qui? - Non mi sono mai divertito così tanto. 136 00:18:44,356 --> 00:18:47,223 Non me l'hai detto avevi degli amici così carini. 137 00:18:47,459 --> 00:18:51,123 - E così pieno di sorprese! - Ebbene, Silvia... 138 00:18:51,330 --> 00:18:53,196 Anche a me piacciono le sorprese. 139 00:18:53,832 --> 00:18:57,325 Dal momento che ci siamo trovati d'accordo così in fretta 140 00:18:58,670 --> 00:19:00,502 Fammi fare una proposta. 141 00:19:00,772 --> 00:19:05,369 Silvia ed io stiamo trascorrendo il fine settimana in mare, perché non vieni con te? 142 00:19:06,478 --> 00:19:08,776 - Entrambi? - Certo. 143 00:19:09,548 --> 00:19:12,245 Vedo quella Barbara gli piace giocare duro 144 00:19:12,484 --> 00:19:16,352 quindi non sarò io a tirarmi indietro, sarebbe la prima volta. 145 00:19:16,622 --> 00:19:18,556 Silvia, che ne dici? 146 00:19:18,857 --> 00:19:22,418 Silvia pensa qualunque cosa io faccia. Diglielo. 147 00:19:24,196 --> 00:19:27,496 Mi piacerebbe davvero per venire anche tu. 148 00:19:28,267 --> 00:19:30,133 Sarà divertente, vedrai. 149 00:19:30,402 --> 00:19:32,837 - Lo farà! - Che cosa ho detto? 150 00:19:33,272 --> 00:19:36,139 Le piacerebbe averti a bordo. 151 00:19:36,408 --> 00:19:38,604 Se a Barbara sta bene, lo sono anch'io. 152 00:19:54,326 --> 00:19:55,816 Sono dentro. 153 00:19:56,495 --> 00:20:00,523 - Allora facciamo un brindisi! - Alla nostra amicizia. 154 00:20:00,766 --> 00:20:03,326 Sono sicuro che ci divertiremo. 155 00:20:03,569 --> 00:20:06,402 Avremo una crociera infernale. 156 00:21:42,501 --> 00:21:44,367 Questa è la tua cabina. 157 00:21:44,569 --> 00:21:50,008 Prendi quello che vuoi. Pantaloni, tute, bikini... 158 00:21:51,009 --> 00:21:53,535 - Grazie. - Prova questi pantaloncini. 159 00:21:54,713 --> 00:21:58,479 - Non indossi il reggiseno? - Mai visto prima! 160 00:21:59,551 --> 00:22:02,816 - Vorrei avere un seno più grande. - Perché? 161 00:22:04,323 --> 00:22:07,384 Sono sicuro che Giorgio mi vorrebbe di più, 162 00:22:07,592 --> 00:22:10,357 Pensi la tua relazione migliorerebbe? 163 00:22:10,562 --> 00:22:12,826 No, mi piacerebbe di più. 164 00:22:29,614 --> 00:22:31,878 Questa è la cabina di Giorgio. 165 00:22:34,019 --> 00:22:37,455 Come potete vedere, è il più grande. 166 00:22:37,656 --> 00:22:41,320 Deve sentirsi libero per fare quello che vuole. 167 00:22:41,560 --> 00:22:43,460 Non dormite insieme? 168 00:22:43,628 --> 00:22:47,565 Mi è permesso solo entrare quando vuole fare sesso. 169 00:22:47,766 --> 00:22:50,599 C'è anche un altro motivo. 170 00:22:50,836 --> 00:22:54,101 Posso indovinare... così può avere chi vuole qui dentro. 171 00:22:54,539 --> 00:22:57,008 - Succede spesso? - Molto spesso. 172 00:22:57,709 --> 00:23:00,076 E posso sentire tutto nella mia cabina. 173 00:23:00,946 --> 00:23:04,974 Perché glielo permetti? Perché non fai lo stesso? 174 00:23:05,484 --> 00:23:08,818 Sinceramente Giorgio mi spaventa. 175 00:23:09,121 --> 00:23:11,453 Non l'hai mai visto arrabbiato. 176 00:23:13,392 --> 00:23:16,123 Solo gli sciocchi non cambiano mai idea. 177 00:23:17,963 --> 00:23:21,126 Silvia è piaciuta anche il dipinto, giusto? 178 00:23:21,633 --> 00:23:25,001 - Sì, ma lo trovo incompleto. - È fantastico. 179 00:23:25,404 --> 00:23:28,430 E volevo sorprendere Barbara. 180 00:23:28,640 --> 00:23:32,042 L'altra sembrava una stupida macchia rossa. 181 00:23:32,477 --> 00:23:35,742 Hai ragione, una macchia di sangue. 182 00:23:47,492 --> 00:23:50,951 Mare di Sicilia calma per le prossime 24 ore. 183 00:23:51,897 --> 00:23:54,559 Tutte le altre acque sarà leggermente ruvido. 184 00:23:54,766 --> 00:23:59,863 Venti deboli al centro Mediterraneo e Tirreno. 185 00:24:04,676 --> 00:24:08,442 Venti moderati da nord-ovest nel Mediterraneo occidentale. 186 00:24:08,680 --> 00:24:13,516 Temperature stabili al nord mentre più caldo al centro e al sud. 187 00:24:29,668 --> 00:24:32,865 - Quando mangiamo? - E' quasi pronto. 188 00:24:36,842 --> 00:24:40,107 Metti qualcosa di più pesante, avrai freddo. 189 00:24:40,512 --> 00:24:41,673 Tutto bene. 190 00:24:46,818 --> 00:24:49,844 - Cosa c'è che non va, hai fame? - Potresti dire che. 191 00:24:50,121 --> 00:24:53,853 Mi chiedevo come puoi vivere con uno come Giorgio? 192 00:24:54,593 --> 00:24:59,690 Faresti meglio a tornare su o non mangeremo mai stasera. 193 00:25:08,206 --> 00:25:10,766 - Vuoi che prenda il comando? - Puoi navigare, vero? 194 00:25:11,009 --> 00:25:14,604 - Posso dire da come ti muovi. - Sono andato all'Accademia Navale. 195 00:25:14,779 --> 00:25:18,477 Ma poi sono affondato una portaerei, 600 morti. 196 00:25:18,750 --> 00:25:20,946 Mi stai prendendo in giro? 197 00:25:21,853 --> 00:25:24,879 Hai un radar, radio e pilota automatico. 198 00:25:25,156 --> 00:25:28,558 non hai bisogno di me, Andrò ad aiutare le ragazze. 199 00:25:28,760 --> 00:25:29,989 Stai qui. 200 00:25:30,295 --> 00:25:32,730 Sono io che aiuterò le ragazze. 201 00:25:40,238 --> 00:25:42,206 - Che cosa sta cercando? - Il sale. 202 00:25:42,674 --> 00:25:44,608 È sul ripiano inferiore. 203 00:25:46,278 --> 00:25:48,838 Ora questo farebbe un dipinto prezioso! 204 00:25:49,080 --> 00:25:51,014 Eri solo freddo dalla vita in su? 205 00:25:51,249 --> 00:25:54,275 Pensavo che il pullover fosse più lungo. 206 00:25:54,686 --> 00:25:58,554 Dipende da come lo indossi. Ovviamente se lo indossi così... 207 00:25:59,124 --> 00:26:01,889 Scommetto che l'hai fatto apposta! 208 00:26:02,294 --> 00:26:05,059 Stai già litigando? 209 00:26:05,864 --> 00:26:09,960 Non sopporto di sentire due donne discutono. 210 00:26:10,235 --> 00:26:12,670 - Posso? - Tu sei l'ospite. 211 00:26:23,682 --> 00:26:27,641 vado matto per il caviale... e tante altre cose. 212 00:26:29,988 --> 00:26:33,947 - Posso averne un po' di più? - Quello che vuoi. 213 00:26:35,360 --> 00:26:37,055 Posso? 214 00:26:40,131 --> 00:26:42,566 Anche il caviale è un afrodisiaco. 215 00:26:43,068 --> 00:26:46,936 Dubito fortemente che abbiamo bisogno di afrodisiaci. 216 00:26:48,673 --> 00:26:53,133 Ora che sei carico sugli afrodisiaci, getta l'ancora. 217 00:26:53,645 --> 00:26:57,343 - Siamo in acque poco profonde. - Sì signore, capitano. 218 00:27:06,257 --> 00:27:08,316 Al nostro capitano piace sicuramente bere! 219 00:27:08,727 --> 00:27:11,594 Quando hai qualcosa per dire di me, dimmelo in faccia. 220 00:27:13,398 --> 00:27:15,890 Di sicuro ti piace bere, capitano. 221 00:27:19,638 --> 00:27:22,699 Il tuo prezioso dipinto è stato cambiato. Deluso? 222 00:27:24,142 --> 00:27:26,611 Sì, sto bevendo. Qualche obiezione? 223 00:27:26,878 --> 00:27:29,176 è il tuo fegato fai quello che vuoi. 224 00:27:29,414 --> 00:27:32,315 È così ogni notte, ma non mi ascolterà. 225 00:27:32,751 --> 00:27:37,882 non lo faccio mai cosa mi dice questa stupida puttana. 226 00:27:38,156 --> 00:27:41,956 - Ti tratta sempre così? - Solo quando è di buon umore. 227 00:27:42,327 --> 00:27:46,787 Ricorda quella volta quando mi hai rotto il naso? 228 00:27:46,998 --> 00:27:49,262 O quando mi hai rotto il braccio? 229 00:27:49,701 --> 00:27:52,762 Che bei ricordi che condividi! 230 00:27:53,672 --> 00:27:55,299 A lei piace. 231 00:27:56,908 --> 00:27:59,969 Siamo molto più sincronizzati di quanto sembri. 232 00:28:00,245 --> 00:28:02,942 Questo è quello che dici, ma lei cosa ne pensa? 233 00:28:04,683 --> 00:28:07,880 Sylvia non è una gran pensatrice. Giusto, caro? 234 00:28:08,386 --> 00:28:11,219 Ho dimenticato di prendere il giornale prima di partire. 235 00:28:11,723 --> 00:28:13,748 Mi sono ricordato. 236 00:28:13,958 --> 00:28:17,360 Qui, leggere aiuta la digestione. 237 00:28:18,263 --> 00:28:21,096 - È il ragazzo di stamattina! - Lo conosci? 238 00:28:24,335 --> 00:28:26,861 Abbiamo avuto il piacere di incontrarlo stamattina. 239 00:28:27,072 --> 00:28:31,873 Un uomo distinto ma piuttosto freddo e molto molto morto. 240 00:28:32,043 --> 00:28:35,035 Silvia sta insinuando che l'ho ucciso 241 00:28:35,280 --> 00:28:39,308 È stato un suicidio! Aveva la pistola in mano. 242 00:28:39,751 --> 00:28:42,186 Ma se Giorgio l'avesse aiutato, 243 00:28:43,354 --> 00:28:45,948 non sarebbe finito così. 244 00:28:52,197 --> 00:28:56,896 Non l'ho fatto perché ero ubriaco, Oggi ne ho bevuto solo un bicchiere. 245 00:28:57,502 --> 00:29:01,063 Cosa succede dopo una bottiglia, la uccidi? 246 00:29:01,439 --> 00:29:05,467 Rimani fuori o tornerai a nuotare. 247 00:29:15,053 --> 00:29:18,785 Prima che volessero uccidere a vicenda, ora ascoltateli! 248 00:29:19,491 --> 00:29:24,224 Immagino che a loro piaccia una schiava e il suo padrone. 249 00:29:24,529 --> 00:29:27,362 Fino a quando lo schiavo decide di ribellarsi. 250 00:29:27,832 --> 00:29:31,791 Peccato che sia finita con quella caricatura di Superman. 251 00:29:32,036 --> 00:29:35,028 Probabilmente è felice così. 252 00:29:35,507 --> 00:29:40,377 A nessuno piace essere trattato come una schiava, dubito che sia felice. 253 00:30:42,473 --> 00:30:44,464 Guarda cosa ho preso per te! 254 00:30:47,846 --> 00:30:49,371 Vedere? 255 00:30:54,385 --> 00:30:56,149 È ancora vivo. 256 00:30:56,421 --> 00:30:58,116 Ti spaventa? 257 00:31:19,310 --> 00:31:21,108 Questo se ne è occupato. 258 00:31:22,947 --> 00:31:25,541 L'ho fatto per te, eri così spaventato! 259 00:31:28,987 --> 00:31:33,481 Era la tua faccia che mi spaventava, era più spietato di quell'anguilla. 260 00:31:33,958 --> 00:31:35,323 Non è vero. 261 00:31:37,095 --> 00:31:39,587 Posso essere amorevole quando voglio. 262 00:31:40,031 --> 00:31:43,057 Non giudicare per come tratti Silvia! 263 00:32:07,425 --> 00:32:11,157 - Ho ucciso un'anguilla. - Che cosa gli hai fatto? 264 00:32:11,429 --> 00:32:16,060 - L'hai completamente distrutto! - Avrebbe fatto lo stesso con me. 265 00:32:16,601 --> 00:32:20,196 Non è vero, gli umani sono sempre più spietati. 266 00:32:20,438 --> 00:32:23,567 Gli animali uccidono per difesa o per cibo. 267 00:32:24,042 --> 00:32:26,238 Solo gli umani lo fanno per il proprio divertimento. 268 00:32:26,611 --> 00:32:29,637 Ti piace vedere le persone soffrire. 269 00:32:41,726 --> 00:32:46,357 Hai ragione, tutto quello che faccio è per il mio stesso divertimento. 270 00:32:49,367 --> 00:32:51,597 Questa è l'unica legge che seguo. 271 00:32:52,036 --> 00:32:55,301 Non c'è nient'altro in natura tranne il godimento. 272 00:33:16,527 --> 00:33:18,621 Puoi guardare, se vuoi. 273 00:33:19,063 --> 00:33:21,623 Lo sapevamo già cosa succederebbe. 274 00:34:27,065 --> 00:34:30,035 Doveva essere uno di noi 275 00:34:30,301 --> 00:34:33,498 e si è rivelato chi è il più intelligente di noi. 276 00:34:34,072 --> 00:34:36,200 Perché buttare via tutte le chiavi? 277 00:34:36,441 --> 00:34:39,274 Le cose diventeranno più facili tra noi 278 00:34:39,544 --> 00:34:42,275 ora che non possiamo chiudere a chiave le nostre cabine. 279 00:34:45,383 --> 00:34:48,080 Anche Silvia è brava a disegnare. 280 00:34:50,354 --> 00:34:52,186 Sei bravo. 281 00:34:53,791 --> 00:34:55,759 Hai molti talenti. 282 00:34:58,596 --> 00:35:00,792 Compreso il fatto non parli molto. 283 00:35:01,232 --> 00:35:03,826 - C'è qualcosa in vista! - È una piccola isola. 284 00:35:05,436 --> 00:35:08,133 È una roccia deserta. 285 00:35:09,440 --> 00:35:11,602 Restiamo lì stasera. 286 00:35:17,448 --> 00:35:19,610 Voglio smettere di bere. 287 00:35:28,659 --> 00:35:30,650 E fumare. 288 00:35:31,562 --> 00:35:34,190 Ti dispiace prendere il controllo? 289 00:35:39,370 --> 00:35:40,633 Irem, 290 00:35:41,806 --> 00:35:44,798 sto pensando a facendo qualcosa di carino per te. 291 00:35:48,646 --> 00:35:50,546 Sono sicuro che ti piacerà. 292 00:35:52,783 --> 00:35:56,583 Diventi geloso con Barbara. È la tua signora, vero? 293 00:35:57,255 --> 00:35:59,451 Tu non vuoi nessuno per portarla via da te. 294 00:36:00,625 --> 00:36:03,219 Non la possiedo. 295 00:36:03,394 --> 00:36:06,694 È libera di fare ciò che vuole. Proprio come me. 296 00:36:09,233 --> 00:36:12,828 sono ottimista ti piacerà quello che farò. 297 00:36:25,383 --> 00:36:27,511 Eccomi qui, nudo come un dio pagano. 298 00:36:27,752 --> 00:36:30,722 Una nuotata prima di cena è meglio di un cocktail. 299 00:36:36,327 --> 00:36:39,319 Salta dentro, l'acqua è fantastica! 300 00:36:40,498 --> 00:36:42,489 Hai sentito il capo! 301 00:36:49,340 --> 00:36:51,672 Sto andando avanti, non siete due? 302 00:36:57,949 --> 00:37:00,543 - E tu? - Starò qui a cucinare. 303 00:37:00,751 --> 00:37:02,810 Vai avanti se vuoi. 304 00:37:30,681 --> 00:37:32,649 Ha un profumo così buono! 305 00:37:34,785 --> 00:37:37,254 Dovresti dare una mano anche tu, qui! 306 00:37:37,455 --> 00:37:41,892 Un vero marinaio deve saper cucinare. 307 00:37:42,326 --> 00:37:44,988 Peccato che non ci siano ostriche. 308 00:37:49,367 --> 00:37:50,960 Sono pronto. 309 00:37:52,637 --> 00:37:54,571 Dammi un piatto. 310 00:37:56,307 --> 00:38:00,938 - Lrem ha superato se stesso questa volta. - È cucinato alla perfezione. 311 00:38:05,783 --> 00:38:07,615 Questo è per Giorgio. 312 00:38:07,852 --> 00:38:11,652 C'è un solo capitano in mare e ha il diritto di vivere o di morire. 313 00:38:11,922 --> 00:38:14,948 Quindi ovviamente ottiene la prima porzione! 314 00:38:16,661 --> 00:38:19,028 No, niente pesce per lei. 315 00:38:29,006 --> 00:38:31,304 Ecco le tue ostriche. Felice? 316 00:38:31,509 --> 00:38:33,739 Che meraviglia! Grazie. 317 00:38:36,981 --> 00:38:38,710 Buon lavoro! 318 00:38:41,619 --> 00:38:42,916 Sorpresa! 319 00:38:43,354 --> 00:38:48,690 Un vino bianco d'annata con le tue ostriche, pesca! 320 00:38:49,827 --> 00:38:53,957 Un giocatore esperto non viene mai colto alla sprovvista, giusto? 321 00:38:55,032 --> 00:38:58,024 Non credo Giorgio è un giocatore esperto. 322 00:39:04,342 --> 00:39:06,572 Sempre così serio? 323 00:39:06,811 --> 00:39:08,939 Dai, sorridi! 324 00:39:13,684 --> 00:39:18,087 - Le ostriche stanno iniziando a colpire. - Sì, è spaventoso. 325 00:39:19,357 --> 00:39:21,758 Giorgio ha promesso per darmi qualcosa oggi. 326 00:39:22,059 --> 00:39:24,960 Ci stavo andando anch'io. 327 00:39:25,429 --> 00:39:29,525 Forse è la stessa cosa. Ha detto che mi sarebbe piaciuto. 328 00:39:29,800 --> 00:39:31,734 Lo spero. 329 00:39:33,738 --> 00:39:36,503 Penso di sapere cosa intende. 330 00:39:36,741 --> 00:39:38,709 Penso di esserlo anch'io. 331 00:39:41,846 --> 00:39:44,713 Ha chiesto qualcosa in cambio? 332 00:39:45,015 --> 00:39:47,882 Cosa potrei dargli di questo non ha già? 333 00:39:48,819 --> 00:39:50,446 Barbara? 334 00:39:50,721 --> 00:39:53,850 Può averla quando vuole. 335 00:39:59,397 --> 00:40:02,492 Il momento della verità è finalmente arrivato. 336 00:40:02,733 --> 00:40:04,792 E vuoi sapere se sono un gioco. 337 00:40:05,469 --> 00:40:07,870 Non ho mai avuto dubbi al riguardo. 338 00:40:08,973 --> 00:40:12,375 Quello che voglio sapere è se ne vale la pena. 339 00:40:22,653 --> 00:40:24,485 Ora è il tuo turno. 340 00:40:25,423 --> 00:40:29,155 Sembri che siamo dal dentista. Mostra un po' di sforzo. 341 00:40:29,593 --> 00:40:32,619 Cerchi passione? Estasi? 342 00:40:33,964 --> 00:40:38,060 Sembri ridicolo. Pensi che abbia una cotta per te? 343 00:40:38,669 --> 00:40:41,798 Ho avuto decine di ragazze come te. 344 00:40:42,072 --> 00:40:45,406 Cosa farà Silvia quando ci vede fare sesso? 345 00:40:45,776 --> 00:40:47,938 Sembrano due gatti in calore. 346 00:41:02,760 --> 00:41:03,921 Guarda qui, 347 00:41:04,228 --> 00:41:08,529 perché voi due? accetti di venire con noi? 348 00:41:08,732 --> 00:41:11,099 Perché ci dispiaceva per te. 349 00:41:11,802 --> 00:41:14,863 Scusa per me? Sei arrabbiato? 350 00:41:15,105 --> 00:41:17,904 Lo so, ci sbagliavamo. 351 00:41:18,175 --> 00:41:20,610 Ti piacciono le cose come sono. 352 00:41:21,011 --> 00:41:23,207 Cos'altro potrei fare? 353 00:41:23,647 --> 00:41:27,106 Capovolgi il mondo! Aspetto. 354 00:41:28,853 --> 00:41:30,753 Anche io potrei farlo. 355 00:41:34,258 --> 00:41:36,886 Mi piace il mondo così com'è. 356 00:41:42,166 --> 00:41:45,192 Che diavolo stanno facendo quei due idioti? 357 00:41:45,603 --> 00:41:48,470 La sta mostrando Irem come capovolgere il mondo. 358 00:41:56,080 --> 00:42:00,039 Quegli idioti ancora non lo sanno chi comanda qui. 359 00:42:00,518 --> 00:42:01,883 Sei, 360 00:42:02,086 --> 00:42:05,954 ma non puoi prevenire anche gli schiavi dal divertirsi. 361 00:42:08,759 --> 00:42:11,592 Lo so, ma solo quando do loro il permesso. 362 00:43:53,931 --> 00:43:55,865 No, non sono dell'umore adesso. 363 00:43:56,300 --> 00:43:56,357 Questa maschera è stretta. 364 00:43:58,369 --> 00:44:01,600 Questa maschera è stretta. 365 00:44:01,839 --> 00:44:03,933 - Non l'hai lubrificato prima? - Destra. 366 00:44:04,775 --> 00:44:05,970 Ci vediamo sotto. 367 00:44:08,846 --> 00:44:11,247 Eccoci qui! 368 00:49:19,690 --> 00:49:23,422 Sbrigati, mi sto immergendo anch'io. 369 00:49:27,230 --> 00:49:30,165 No, questa volta ti sei comportato come se fossi un incompetente! 370 00:49:30,367 --> 00:49:33,064 I serbatoi di quel bastardo erano ancora pieni! 371 00:49:33,270 --> 00:49:36,137 - Va tutto bene, ce l'abbiamo fatta. - Grazie. 372 00:49:36,974 --> 00:49:39,341 Se non fosse stato per te... 373 00:49:40,143 --> 00:49:42,612 Ho pensato che stavo per morire. 374 00:49:46,316 --> 00:49:50,514 Quella era la cosa più spaventosa! 375 00:49:50,988 --> 00:49:54,447 So che sei il mio avvocato ma decido io! 376 00:49:54,725 --> 00:49:59,322 Non mi interessa cosa sei e il direttore della banca ne ha parlato! 377 00:49:59,563 --> 00:50:04,160 Non ho soldi rispedito dall'estero! 378 00:50:04,434 --> 00:50:06,266 Tutti esportano capitali e vuoi che lo importi illegalmente? 379 00:50:07,571 --> 00:50:10,541 Sei un completo idiota! 380 00:50:10,774 --> 00:50:13,209 Nessun indennità di licenziamento, stiamo chiudendo e basta. 381 00:50:13,443 --> 00:50:15,275 La mia fabbrica no un'organizzazione di beneficenza! 382 00:50:16,079 --> 00:50:20,175 Chi se ne frega se vanno in rovina! 383 00:50:20,751 --> 00:50:25,245 Lascia che se ne occupi il governo 600 disoccupati! 384 00:50:26,590 --> 00:50:29,082 E non chiamarmi con altre grandi idee come questa! 385 00:50:32,729 --> 00:50:36,063 Hai licenziato 600 persone? 386 00:50:36,433 --> 00:50:39,164 I miei affari non riguarda nessun altro. 387 00:50:41,071 --> 00:50:44,132 Riguarda le 600 persone. 388 00:50:50,347 --> 00:50:53,112 Non voglio che tu sia sulle mie spalle anche adesso! 389 00:50:59,523 --> 00:51:01,753 Non preoccuparti, andrà via. 390 00:51:33,723 --> 00:51:37,785 Vedrai. 391 00:51:38,528 --> 00:51:42,055 Perché non entri? C'è spazio anche per te! 392 00:51:42,699 --> 00:51:45,259 Hai detto tu stesso c'è sempre qualcosa da imparare. 393 00:51:45,535 --> 00:51:47,526 Cosa c'è che non va, sei geloso? 394 00:52:16,299 --> 00:52:17,733 Se ti piace, continua. 395 00:52:18,268 --> 00:52:20,430 Cosa stai pensando? 396 00:52:30,547 --> 00:52:33,778 Agisci di nuovo da solo e te lo farò pagare! 397 00:52:39,322 --> 00:52:42,724 La corrente ci ha disancorati. Riesci a vedere ora? 398 00:52:43,593 --> 00:52:46,494 Mi dispiace, non ne avevo idea. 399 00:53:07,884 --> 00:53:10,376 Mi dispiace, lo sono davvero. 400 00:53:10,754 --> 00:53:16,318 - Sei bello. - Anche Silvia. 401 00:53:18,628 --> 00:53:20,460 Anche lei è brava. Ti è piaciuto fare sesso con lei? 402 00:53:23,300 --> 00:53:25,769 Mi dispiace per Silvia. 403 00:53:25,969 --> 00:53:28,802 Lei ha tutto una donna potrebbe volere. 404 00:53:29,306 --> 00:53:32,367 Tranne l'affetto di qualcuno. 405 00:53:32,709 --> 00:53:37,203 Vuoi dire che ci sta provando per farmi ingelosire? 406 00:53:37,480 --> 00:53:39,744 Penso che si senta sola a causa del tuo egoismo. 407 00:53:40,417 --> 00:53:43,580 Cosa mi interessa? 408 00:53:45,655 --> 00:53:47,885 posso fare ciò che voglio e lei lo sa. 409 00:53:48,325 --> 00:53:51,955 Anche dormire con te. 410 00:53:52,862 --> 00:53:56,196 Certo che puoi, ma perchè non l'hai fatto? 411 00:53:56,566 --> 00:53:59,695 Voglio deciso il momento giusto. 412 00:54:00,003 --> 00:54:03,200 Penso che tu abbia solo paura. 413 00:54:03,974 --> 00:54:08,810 Io... paura? Paura di cosa? 414 00:54:09,946 --> 00:54:13,974 Che si ribellerà e fai la stessa cosa con lrem. 415 00:54:14,918 --> 00:54:18,320 Se anche lei ci pensa, La batterò a sangue. 416 00:54:18,521 --> 00:54:22,424 Non puoi continuare a prendere e non dare mai. 417 00:54:22,659 --> 00:54:26,823 - Ho sempre. - Potrebbe non essere sempre così. 418 00:54:32,435 --> 00:54:33,960 - Cosa intendi? - Che le altre persone esistono. 419 00:54:35,272 --> 00:54:38,606 Lo farò. 420 00:54:38,908 --> 00:54:41,434 Ho sentito Giorgio ti ho chiesto scusa prima. 421 00:54:41,711 --> 00:54:44,305 Sono contento. 422 00:54:44,547 --> 00:54:49,849 Dici che è un gentiluomo? 423 00:54:50,520 --> 00:54:52,716 No, è solo questo è strano con te, diverso. 424 00:54:52,989 --> 00:54:56,357 Non riesco a capire perché. 425 00:54:56,559 --> 00:54:59,290 Non ha menzionato il regalo che aveva per te? 426 00:55:01,731 --> 00:55:04,666 No, ma ne avevi uno anche per me. 427 00:55:05,402 --> 00:55:09,270 Quando il tempo arriva, Io darò a te. 428 00:55:10,440 --> 00:55:12,704 Perché non ti liberi di lui? Di che cosa hai paura? 429 00:55:13,977 --> 00:55:16,002 Sto aspettando il momento giusto. 430 00:56:53,977 --> 00:56:55,672 Devo tornare a poppa. 431 00:56:57,580 --> 00:56:59,674 Ciao? 432 00:56:59,916 --> 00:57:03,409 - La sua non funziona. - Dove eri? 433 00:57:03,653 --> 00:57:07,612 Sono andato a poppa per ottenere alcuni strumenti. 434 00:57:17,600 --> 00:57:19,659 - Dove sono Barbara e Silvia? - Non lo so. In qualche luogo. 435 00:57:20,470 --> 00:57:22,837 Cos'è questa cospirazione? 436 00:57:28,878 --> 00:57:32,746 Cosa stai tramando alle mie spalle? 437 00:57:33,016 --> 00:57:35,644 Basta con la storia, non ci siamo mossi. 438 00:57:35,919 --> 00:57:38,718 Se hai bevuto di meno ci troverai più facilmente. 439 00:57:39,022 --> 00:57:41,184 Qualcosa puzza di pesce qui. 440 00:57:41,591 --> 00:57:45,027 - Devo andare a preparare la cena? - No, non ho fame. 441 00:57:45,495 --> 00:57:47,657 - Ha solo sete. - Cosa sta succedendo qui? 442 00:57:48,097 --> 00:57:52,432 Che cosa significa quel dipinto nella mia stanza significa? 443 00:57:52,669 --> 00:57:56,196 Hai detto qualsiasi cosa succeda a bordo qui, uno di noi l'ha fatto. 444 00:57:57,707 --> 00:58:00,142 Uno di voi due l'ha fatto, solo tu e Sylvia potete disegnare. 445 00:58:01,478 --> 00:58:03,037 - So disegnare anch'io. - Non ci credo. 446 00:58:05,815 --> 00:58:07,544 Fammi vedere. 447 00:58:10,653 --> 00:58:12,678 Dallo A me! 448 00:58:22,232 --> 00:58:25,463 Assomiglia proprio a me. 449 00:58:31,975 --> 00:58:34,774 Sei bravo, hai davvero talento. 450 00:58:37,514 --> 00:58:39,915 Perché non fai qualcosa di serio? 451 00:58:45,688 --> 00:58:47,884 Ma mi piacciono particolarmente le tue gambe. 452 01:02:21,938 --> 01:02:25,272 Vado a preparare la cena. 453 01:02:25,942 --> 01:02:28,104 - Quel figlio di puttana! - Che cosa? 454 01:03:21,564 --> 01:03:25,865 Irem ha cercato di uccidermi. 455 01:03:26,068 --> 01:03:29,470 Irem non ha manomesso nulla, ha pasticciato con questo ma è mio 456 01:03:29,872 --> 01:03:32,034 e mi ha anche detto di non usarlo perché è difettoso. 457 01:03:32,275 --> 01:03:36,837 Cosa sta succedendo? 458 01:03:38,447 --> 01:03:41,007 Il suo boccaglio si è rotto e lui dice che l'hai fatto. 459 01:03:41,217 --> 01:03:44,847 Basta nominare il tuo erede 460 01:03:45,087 --> 01:03:50,457 e dammi una mezz'ora di tempo per pianificare il crimine perfetto. 461 01:03:50,860 --> 01:03:54,057 Stanno succedendo cose strane, proprio come ieri! 462 01:03:54,330 --> 01:03:56,526 - Ieri cosa? - Il quadro nella mia cabina. 463 01:03:56,933 --> 01:04:00,164 Qualcuno vuole spaventarmi 464 01:04:00,436 --> 01:04:04,373 ed è la stessa persona che ha cercato di uccidermi oggi. 465 01:04:04,974 --> 01:04:07,909 Se scopro chi di voi fatto, ti uccido. 466 01:04:08,211 --> 01:04:10,202 Comunque, piaccio alla gente mai andare in galera. 467 01:04:11,347 --> 01:04:14,977 Giusto, caro? 468 01:04:17,854 --> 01:04:20,380 - È un vero peccato. - Issa l'ancora e avvia la barca. 469 01:04:32,101 --> 01:04:35,093 Mi hai sentito? Ti ho dato un ordine! 470 01:04:35,872 --> 01:04:39,308 Vi farò pagare tutti per questo. 471 01:04:39,542 --> 01:04:44,139 Pensi davvero Lrem ha cercato di ucciderlo? 472 01:04:44,647 --> 01:04:47,514 - Perché dovrebbe? - Per me, per liberarmi. 473 01:04:47,950 --> 01:04:52,217 Non è il tipo di ragazzo chi fa cose per gli altri. 474 01:05:16,112 --> 01:05:17,443 Hai ragione, le persone fanno le cose solo per se stesse. 475 01:05:21,250 --> 01:05:22,649 Qui. 476 01:05:31,093 --> 01:05:34,085 Grazie! 477 01:05:35,965 --> 01:05:36,955 Ha iniziato presto oggi, quello spavento gli fece venire sete. 478 01:05:39,368 --> 01:05:42,895 Attenzione! 479 01:05:43,105 --> 01:05:45,403 In questo modo berrà meno. 480 01:05:46,042 --> 01:05:50,138 Portami un'altra bottiglia! 481 01:05:59,288 --> 01:06:02,622 Va bene, dopo tutto, la mia unica gioia è vederti sorridere. 482 01:06:03,059 --> 01:06:06,654 - Ti stai preparando per me? - No, mi sto abbronzando. 483 01:06:25,247 --> 01:06:28,547 - Non sono ubriaco. - Ehi, capitano! 484 01:06:29,218 --> 01:06:33,086 Adesso bevi anche prima di pranzo? 485 01:06:33,255 --> 01:06:35,087 - È già la sua seconda bottiglia. - Che m'importa! 486 01:06:38,160 --> 01:06:40,424 Può fare quello che vuole. 487 01:06:40,696 --> 01:06:45,463 Silvia è davvero la donna perfetta. 488 01:06:45,701 --> 01:06:48,568 Lei sa cucinare, dipingere, suonare il piano e scopare. 489 01:06:49,138 --> 01:06:50,572 Nessuno scopa bene come lei. 490 01:06:51,007 --> 01:06:53,999 lei è fantastica, 491 01:06:54,243 --> 01:06:57,076 una vera troia di alta classe! 492 01:06:57,246 --> 01:07:00,272 Irem, perché non rispondi? 493 01:07:00,483 --> 01:07:02,417 Hai paura di ammettere sta succedendo qualcosa tra voi? 494 01:07:04,286 --> 01:07:07,586 Che dici? 495 01:07:08,591 --> 01:07:10,685 Davvero non hai mai voluto dormire con lei? 496 01:07:13,429 --> 01:07:16,296 Questo non significa niente. 497 01:07:17,099 --> 01:07:22,128 Irem è un bravo ragazzo. 498 01:07:22,304 --> 01:07:26,764 Non esce mai dalla linea e mi dispiace di aver dubitato di lui. 499 01:07:51,434 --> 01:07:55,234 Sarei davvero arrabbiato se lo scoprissi era figlio di puttana. 500 01:07:55,438 --> 01:07:57,429 Avvia il motore, andiamo a casa. 501 01:07:57,606 --> 01:08:01,440 Vuoi dire che torneremo? 502 01:08:01,677 --> 01:08:05,671 Non ho più voglia di viaggiare con tre bastardi. 503 01:09:05,674 --> 01:09:10,168 - Intendi noi? - Fai quello che ti ho detto. 504 01:09:11,380 --> 01:09:14,782 A Giorgio non piace quando altre persone usano la sua proprietà. 505 01:09:15,217 --> 01:09:19,245 E diventa pericoloso quando beve troppo. 506 01:09:19,488 --> 01:09:22,150 - Chi se ne frega di Giorgio? - Aspetta il momento giusto. 507 01:09:22,358 --> 01:09:25,794 Non c'è tempo, stiamo tornando indietro. 508 01:09:26,228 --> 01:09:29,528 Presto sarà ubriaco, allora sarà il momento. 509 01:09:29,798 --> 01:09:32,267 - Ma io voglio... - Anche Barbara si unirà a noi? 510 01:10:10,406 --> 01:10:12,738 È questo che intendevi? 511 01:10:12,975 --> 01:10:15,444 Ti piace il tuo whisky? 512 01:10:16,345 --> 01:10:19,212 È assolutamente delizioso. 513 01:10:21,750 --> 01:10:26,278 E mi piace essere il tuo bicchiere. 514 01:10:43,539 --> 01:10:45,371 Bevi, cucciolo. La festa sta per iniziare. 515 01:10:45,574 --> 01:10:50,808 Ti abbiamo aspettato. 516 01:10:51,480 --> 01:10:56,213 La tua gentilezza sta diventando sempre più sospettoso. 517 01:10:56,418 --> 01:11:00,218 Grazie, ma penso che mi limiterò al whisky. 518 01:11:00,422 --> 01:11:02,356 Mai mescolare le bevande è la chiave per resistere. 519 01:11:03,359 --> 01:11:06,761 Ti dà fastidio, lrem? 520 01:11:08,030 --> 01:11:10,658 Non lo so nemmeno com'è ubriacarsi. 521 01:11:11,333 --> 01:11:15,702 Perché il silenzio? Non vuoi andare a casa? 522 01:11:16,372 --> 01:11:18,568 Irem è un nome così strano, perché l'hai scelto? 523 01:11:18,807 --> 01:11:21,833 È scritto sulla mia carta d'identità. 524 01:11:22,645 --> 01:11:24,613 Non hai mai chiesto ai tuoi genitori perché? 525 01:11:25,414 --> 01:11:28,440 Il pensiero non mi è mai venuto in mente. 526 01:11:28,684 --> 01:11:31,551 Questo è il problema con i bambini piccoli. 527 01:11:32,321 --> 01:11:34,380 Non pensi mai a niente. 528 01:11:34,556 --> 01:11:37,582 Sei come gli animali. 529 01:11:37,893 --> 01:11:40,726 Irem è piuttosto carino, non credi? 530 01:11:41,697 --> 01:11:46,259 Barbara è molto carina, non credi? 531 01:11:46,468 --> 01:11:50,427 Com'è a letto? È brava, ti eccita? 532 01:11:50,706 --> 01:11:53,403 Non ci crederai, ma finora c'è stato solo 533 01:11:55,878 --> 01:12:00,509 celibato esasperante tra di noi. 534 01:12:00,749 --> 01:12:05,516 non posso dire Non mi piace Barbara. 535 01:12:13,495 --> 01:12:16,430 ho voluto fare sesso con lei fin dal primo giorno. 536 01:12:18,734 --> 01:12:21,328 Ho una sorpresa per te. 537 01:12:25,607 --> 01:12:30,568 Giusto... te l'ho già detto! 538 01:12:31,547 --> 01:12:36,747 Il regalo che voglio farti come ricompensa per le tue qualità. 539 01:12:36,985 --> 01:12:39,386 In realtà, è più uno scambio che un regalo. 540 01:12:41,357 --> 01:12:43,519 Smettila, sei ubriaco! 541 01:12:43,959 --> 01:12:47,486 Lasciami parlare. 542 01:12:49,698 --> 01:12:52,326 Il regalo è lei, Silvia. 543 01:12:52,534 --> 01:12:55,094 È la cosa più bella che ho 544 01:12:55,537 --> 01:12:57,562 ed è giusto anche tu la vivi. 545 01:13:05,614 --> 01:13:08,345 Tu sei mio amico quindi te la sto dando. 546 01:13:10,419 --> 01:13:14,083 Ma l'avevi capito tutti no? 547 01:13:14,623 --> 01:13:17,649 Ma la prenderai quando lo dico io 548 01:13:18,660 --> 01:13:22,494 e come dico, capito? 549 01:13:22,731 --> 01:13:24,358 Sei in grossi guai se lo fai alle mie spalle! 550 01:13:28,704 --> 01:13:30,502 È abbastanza! 551 01:13:31,006 --> 01:13:33,976 Non adesso! 552 01:13:37,546 --> 01:13:41,608 Ti farò sapere quando sarà il momento. 553 01:13:43,585 --> 01:13:46,520 Non voglio essere l'unico chi mette la sua parte. 554 01:13:46,722 --> 01:13:48,986 Non è il mio stile. 555 01:14:01,437 --> 01:14:03,599 Vero, Barbara? 556 01:14:04,840 --> 01:14:09,038 Lui è fuori, e lo sarà per un po'. 557 01:14:16,685 --> 01:14:19,052 - Dov'è Lrem? - Lassù, ti sta aspettando 558 01:14:20,923 --> 01:14:23,551 Ora mi sento più libero. 559 01:14:28,163 --> 01:14:31,098 Non mi interessa più Giorgio. 560 01:14:40,175 --> 01:14:44,203 - Dov'è lui adesso? - Nella sua cabina. 561 01:14:44,613 --> 01:14:46,741 È ubriaco come una puzzola, sarà fuori fino a domani mattina. 562 01:14:49,918 --> 01:14:54,788 E se si sveglia? 563 01:16:51,273 --> 01:16:55,176 Barbara è con lui, non preoccuparti. 564 01:16:55,611 --> 01:17:00,572 Mi sono addormentato e ho sognato che stavo annegando. 565 01:17:01,984 --> 01:17:06,217 - Stavo affondando. - Sì, in un mare di whisky. 566 01:17:08,690 --> 01:17:11,887 Ho sognato che voi tre facevate sesso, ma non può essere vero. 567 01:17:14,029 --> 01:17:16,589 Dimmi che non l'hai fatto. 568 01:17:17,833 --> 01:17:20,200 Silvia, Ti ordino di rispondermi! 569 01:17:20,702 --> 01:17:22,670 Hai finito di darmi ordini, 570 01:17:25,007 --> 01:17:25,906 fatto per sempre. 571 01:17:30,078 --> 01:17:31,944 Puttana! 572 01:17:35,050 --> 01:17:36,984 Stai fuori da questo! 573 01:18:07,716 --> 01:18:10,048 Sei diventato pazzo? 574 01:18:10,352 --> 01:18:11,649 Non volevo dire. 575 01:18:12,721 --> 01:18:15,747 Mi dispiace. 576 01:18:16,091 --> 01:18:20,392 Scusa, non volevo... 577 01:18:20,829 --> 01:18:22,888 Lo sapevi che i romani lo facevano sbranano i loro schiavi che si ribellano 578 01:18:35,777 --> 01:18:37,677 e dar loro da mangiare alle anguille. 579 01:18:37,846 --> 01:18:39,940 Fai qualcosa, lrem! 580 01:18:41,817 --> 01:18:43,979 Aiuto, è pazzo! 581 01:18:44,252 --> 01:18:47,119 Fermalo prima che ci uccida tutti! 582 01:19:54,022 --> 01:19:57,014 - Lo ucciderò! - Puttana! 583 01:19:57,259 --> 01:20:01,958 Non è un grosso problema. 584 01:20:06,368 --> 01:20:08,996 Torneremo a prenderla, Silvia è caduta in mare. 585 01:20:09,271 --> 01:20:12,104 Cosa stai guardando, stronzo? 586 01:20:12,407 --> 01:20:15,308 Ti do Silvia, Promisi. 587 01:20:15,544 --> 01:20:18,013 Devi solo pescarla fuori se vuoi farla. 588 01:20:19,214 --> 01:20:22,343 Bene? Che cosa state aspettando? 589 01:20:24,386 --> 01:20:25,945 Bevi, ti fa bene. Torniamo a prendere Silvia. 590 01:20:26,421 --> 01:20:29,186 Sicuro, 591 01:20:32,861 --> 01:20:35,558 Silvia è la tua donna adesso. 592 01:20:35,964 --> 01:20:38,456 E non te lo chiederò nemmeno Barbara in cambio. 593 01:21:40,595 --> 01:21:43,257 È svenuto! Affrettarsi! 594 01:25:39,567 --> 01:25:41,797 Com'è il mondo sottosopra? 595 01:25:42,237 --> 01:25:45,764 Fondamentalmente lo stesso lato destro in alto, con un cazzo in meno. 596 01:25:46,241 --> 01:25:48,608 Allora è altrettanto malato. 597 01:25:50,720 --> 01:25:54,474 Sottotitoli di: Laser S. Film s.r.I. - Roma 46089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.