Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,283 --> 00:00:54,686
(This film is based on true events)
2
00:00:54,766 --> 00:00:57,249
(that took place in Korea, 2011)
3
00:01:05,183 --> 00:01:08,203
Honey, wake up
and have breakfast.
4
00:01:08,283 --> 00:01:10,050
You'll be late for work.
5
00:01:15,515 --> 00:01:16,916
Honey!
6
00:01:21,249 --> 00:01:22,503
What the...
7
00:01:22,583 --> 00:01:24,403
What's that!
8
00:01:24,483 --> 00:01:26,136
Honey, what's this!
9
00:01:26,216 --> 00:01:28,783
You wanted to drink with him.
10
00:01:30,550 --> 00:01:31,916
Holy cow...
11
00:01:36,816 --> 00:01:38,670
Who did I drink with...
12
00:01:38,750 --> 00:01:41,216
I didn't drink much.
13
00:01:43,850 --> 00:01:47,383
All right, all right.
14
00:01:50,282 --> 00:01:54,736
I drank with In-ho,
why is that here.
15
00:01:54,816 --> 00:01:57,215
Pollack soup...
16
00:01:59,582 --> 00:02:01,783
- You could open a diner.
- Jeez...
17
00:02:03,283 --> 00:02:04,836
Min-woo's not eating?
18
00:02:04,916 --> 00:02:08,236
He's under the weather.
19
00:02:08,316 --> 00:02:10,470
I wanted him to sleep in.
20
00:02:10,550 --> 00:02:11,703
Yeah?
21
00:02:11,783 --> 00:02:14,203
Then bring him to the hospital.
22
00:02:14,283 --> 00:02:15,536
I'll give him a closer look.
23
00:02:15,616 --> 00:02:17,835
It's fine, you're busy.
24
00:02:17,915 --> 00:02:19,770
I don't want us to be a burden.
25
00:02:19,850 --> 00:02:22,436
If it gets worse,
I'll take him to a clinic here.
26
00:02:22,516 --> 00:02:24,050
They're good too.
27
00:02:40,216 --> 00:02:41,835
Dad.
28
00:02:41,915 --> 00:02:45,603
Hey, good morning.
29
00:02:45,683 --> 00:02:48,803
Don't be sick, it hurts me too.
30
00:02:48,883 --> 00:02:51,869
Okay.
31
00:02:51,949 --> 00:02:55,303
When you're better,
let's go to the amusement park.
32
00:02:55,383 --> 00:02:57,036
- Really?
- Sure.
33
00:02:57,116 --> 00:03:00,536
- Promise.
- Promise.
34
00:03:00,616 --> 00:03:02,735
Get some more sleep.
35
00:03:02,815 --> 00:03:05,336
You have to get better.
36
00:03:05,416 --> 00:03:06,603
(Hankook Hospital)
37
00:03:06,683 --> 00:03:08,403
I'm so starving.
38
00:03:08,483 --> 00:03:11,083
- Having your lunch now?
- Yeah, sit down.
39
00:03:14,016 --> 00:03:16,470
I'm so sick of this hospital,
I should really quit.
40
00:03:16,550 --> 00:03:18,059
Why are they increasing
operating rooms
41
00:03:18,083 --> 00:03:19,970
when we're short on surgeons.
42
00:03:20,050 --> 00:03:21,169
Are we machines?
43
00:03:21,249 --> 00:03:24,936
You can't even file
a proper complaint,
44
00:03:25,016 --> 00:03:27,036
shut up and eat up.
45
00:03:27,116 --> 00:03:28,636
You got another surgery.
46
00:03:28,716 --> 00:03:30,483
There are always surgeries.
47
00:03:31,915 --> 00:03:34,903
Your sister-in-law's
really popular.
48
00:03:34,983 --> 00:03:37,336
She was trending
with new articles.
49
00:03:37,416 --> 00:03:39,283
- Young-ju?
- Yeah.
50
00:03:50,715 --> 00:03:52,250
You little prick!
51
00:03:59,683 --> 00:04:02,170
Did that hurt?
52
00:04:02,250 --> 00:04:04,570
So keep your dick inside.
53
00:04:04,650 --> 00:04:07,049
I'll castrate you next time.
54
00:04:10,916 --> 00:04:12,335
Supreme Court prosecutor
Han Young-ju
55
00:04:12,359 --> 00:04:15,970
is trending online.
56
00:04:16,050 --> 00:04:18,570
It's due to her attack
on a sexual predator,
57
00:04:18,650 --> 00:04:23,036
who is said
to require a long treatment.
58
00:04:23,116 --> 00:04:24,636
Han Young-ju!
59
00:04:24,716 --> 00:04:25,716
Where's Han?
60
00:04:25,749 --> 00:04:28,036
She's on the field
on an assignment.
61
00:04:28,116 --> 00:04:30,470
Tell that moron to come
directly to my office, got that?
62
00:04:30,550 --> 00:04:33,116
Certainly,
straight to your office!
63
00:04:37,916 --> 00:04:39,083
He's gone.
64
00:04:40,183 --> 00:04:41,616
You can come out now.
65
00:04:42,616 --> 00:04:45,383
I thought I was dead.
66
00:04:47,316 --> 00:04:49,170
Shall we go out for lunch?
67
00:04:49,250 --> 00:04:52,103
Short rib soup on me.
68
00:04:52,183 --> 00:04:55,103
- Deal!
- Me too!
69
00:04:55,183 --> 00:04:56,992
- Hurry, hurry.
- Short rip soup sounds so good.
70
00:04:57,016 --> 00:05:00,103
You're talking about
the diner nearby, right?
71
00:05:00,183 --> 00:05:02,583
The broth is...
72
00:05:12,383 --> 00:05:14,470
Good day, Chief Prosecutor Lim.
73
00:05:14,550 --> 00:05:17,670
You got appetite
to eat short rip soup right now?!
74
00:05:17,750 --> 00:05:19,670
You all are the same.
75
00:05:19,750 --> 00:05:21,150
Everyone, come with me!
76
00:05:29,349 --> 00:05:31,436
Is Min-woo okay?
77
00:05:31,516 --> 00:05:33,903
He got better,
and went swimming.
78
00:05:33,983 --> 00:05:38,636
I don't know why Young-ju's
causing so much trouble.
79
00:05:38,716 --> 00:05:40,536
She's coming by this weekend,
80
00:05:40,616 --> 00:05:42,536
so give her a good scolding.
81
00:05:42,616 --> 00:05:43,536
What for?
82
00:05:43,616 --> 00:05:46,136
She did something good
for the world.
83
00:05:46,216 --> 00:05:48,703
I'm going to be late today,
84
00:05:48,783 --> 00:05:49,936
have dinner with Min-woo.
85
00:05:50,016 --> 00:05:53,170
All right, don't skip dinner.
86
00:05:53,250 --> 00:05:54,416
Okay.
87
00:05:56,416 --> 00:05:58,583
Time to prepare snack...
88
00:06:07,383 --> 00:06:09,603
Min-woo,
you're not sick anymore?
89
00:06:09,683 --> 00:06:12,736
Nope!
I'm not sick at all!
90
00:06:12,816 --> 00:06:14,336
Don't be sick.
91
00:06:14,416 --> 00:06:17,070
It's so boring without you.
92
00:06:17,150 --> 00:06:19,303
Yup, okay!
93
00:06:19,383 --> 00:06:20,903
One, two, three, four,
94
00:06:20,983 --> 00:06:22,270
five, six, seven, eight.
95
00:06:22,350 --> 00:06:24,471
Okay, jump jump!
96
00:06:24,551 --> 00:06:27,416
Two, three, four,
five, six, seven, eight.
97
00:07:17,550 --> 00:07:25,550
(TOXIC)
98
00:07:31,816 --> 00:07:33,004
(Emergency Room)
99
00:07:33,084 --> 00:07:34,084
Min-woo.
100
00:07:34,116 --> 00:07:36,104
What happened?
101
00:07:36,184 --> 00:07:37,603
I don't know.
102
00:07:37,683 --> 00:07:40,870
The coach called me
and said he passed out.
103
00:07:40,950 --> 00:07:42,370
Is he going to be okay?
104
00:07:42,450 --> 00:07:44,836
Doctor,
his breathing rate is dropping!
105
00:07:44,916 --> 00:07:46,936
This is bad,
we have to get him to surgery now!
106
00:07:47,016 --> 00:07:49,736
If we stall any longer,
he may go into cardiac arrest!
107
00:07:49,816 --> 00:07:52,203
Okay,
then I'll come in with you.
108
00:07:52,283 --> 00:07:54,483
Please, no, Min-woo...
109
00:08:00,516 --> 00:08:01,817
Easy, be careful!
110
00:08:02,950 --> 00:08:04,250
Min-woo...
111
00:08:05,284 --> 00:08:07,484
I'm sorry,
you can't go any further.
112
00:08:19,316 --> 00:08:21,316
(Operating Room)
113
00:08:56,183 --> 00:08:58,416
So, What happened?
114
00:08:59,816 --> 00:09:01,550
Is Min-woo okay?
115
00:09:03,083 --> 00:09:06,003
Tae-hoon, should I talk to her?
116
00:09:06,083 --> 00:09:08,136
No, I'll do it myself.
117
00:09:08,216 --> 00:09:09,783
Thank you.
118
00:09:13,583 --> 00:09:17,150
Why are you stalling?
119
00:09:18,416 --> 00:09:21,470
Let's go to my office.
120
00:09:21,550 --> 00:09:22,883
We can talk there.
121
00:09:25,783 --> 00:09:28,337
See this white region.
122
00:09:28,417 --> 00:09:30,151
That's Min-woo's lung.
123
00:09:32,884 --> 00:09:34,207
His lung is hard
124
00:09:35,524 --> 00:09:37,717
as a rock.
125
00:09:38,750 --> 00:09:42,783
It's likely acute form
of pulmonary fibrosis.
126
00:09:44,616 --> 00:09:45,916
What?
127
00:09:47,250 --> 00:09:49,416
What happened
to Min-woo's lungs?
128
00:09:54,550 --> 00:09:57,784
Whatever, I don't care,
129
00:09:59,550 --> 00:10:00,850
what's the treatment?
130
00:10:02,550 --> 00:10:04,150
Can it be treated?
131
00:10:05,150 --> 00:10:07,551
Can he recover with treatment?
132
00:10:19,517 --> 00:10:21,016
Min-woo.
133
00:10:22,416 --> 00:10:24,316
Mom's here.
134
00:10:26,251 --> 00:10:28,084
Could you look at me?
135
00:10:31,551 --> 00:10:36,250
Honey, can I see him inside?
136
00:10:37,951 --> 00:10:40,816
I want to see him
just for a moment.
137
00:10:42,383 --> 00:10:46,670
Gil-ju,
it's not possible right now.
138
00:10:46,750 --> 00:10:49,216
Let's check his condition
in the morning.
139
00:10:54,084 --> 00:10:55,483
Min-woo,
140
00:10:57,816 --> 00:11:00,150
Mom's here.
141
00:11:02,851 --> 00:11:04,883
Open your eyes.
142
00:11:07,951 --> 00:11:10,251
Please look at me.
143
00:11:18,583 --> 00:11:20,216
Oh no...
144
00:11:31,483 --> 00:11:33,704
Are you okay to drive?
145
00:11:33,784 --> 00:11:35,171
I'm fine.
146
00:11:35,251 --> 00:11:38,804
I'm just going to pick up
a few things for him.
147
00:11:38,884 --> 00:11:41,537
So watch over him until then.
148
00:11:41,617 --> 00:11:45,284
No need to hurry, drive safe.
149
00:11:46,917 --> 00:11:50,250
Will he be okay?
150
00:11:51,883 --> 00:11:55,450
Don't worry, he'll be fine.
151
00:11:57,116 --> 00:11:58,517
I'll be back.
152
00:12:24,151 --> 00:12:26,383
Min-woo will love this.
153
00:12:34,783 --> 00:12:38,250
Gil-ju, it's me!
154
00:12:49,083 --> 00:12:50,984
Gil-ju, I'm here!
155
00:12:54,783 --> 00:12:56,136
Min-woo,
156
00:12:56,216 --> 00:12:58,651
I brought your favorite robot?
157
00:13:02,050 --> 00:13:03,083
Eh?
158
00:13:04,217 --> 00:13:05,584
Are you in here?
159
00:13:06,684 --> 00:13:08,037
Gil-ju!
160
00:13:08,117 --> 00:13:10,137
Hey! Wake up!
161
00:13:10,217 --> 00:13:11,537
Gil-ju! Wake up!
162
00:13:11,617 --> 00:13:12,936
Gil-ju!
163
00:13:13,016 --> 00:13:14,053
What's wrong?!
164
00:13:14,133 --> 00:13:17,216
Gil-ju! Hey!
165
00:13:30,150 --> 00:13:31,384
Tae-hoon...
166
00:13:32,384 --> 00:13:33,851
What do we do...
167
00:14:09,817 --> 00:14:11,084
Honey...
168
00:14:14,017 --> 00:14:15,250
Gil-ju.
169
00:14:18,684 --> 00:14:20,083
Why are you like this?
170
00:14:24,450 --> 00:14:26,217
You said you'd be back...
171
00:14:32,750 --> 00:14:34,717
Don't kid around and get up.
172
00:14:37,050 --> 00:14:38,616
This isn't funny...
173
00:14:48,217 --> 00:14:49,417
Gil-ju...
174
00:14:51,283 --> 00:14:52,784
What about Min-woo...
175
00:15:32,783 --> 00:15:35,270
(Funeral Home)
176
00:15:35,350 --> 00:15:38,251
(Deceased: Han Gil-ju)
177
00:15:58,384 --> 00:16:00,017
My deepest condolences.
178
00:16:21,284 --> 00:16:22,684
What was the cause?
179
00:16:24,716 --> 00:16:27,317
Something must've come up
by now.
180
00:16:29,351 --> 00:16:31,483
Pulmonary fibrosis,
same as Min-woo.
181
00:16:33,051 --> 00:16:34,283
2/3 of her lungs...
182
00:16:35,784 --> 00:16:38,471
were already hardened.
183
00:16:38,551 --> 00:16:40,884
Can it happen so suddenly?
184
00:16:42,616 --> 00:16:45,117
She didn't look sick at all.
185
00:16:47,417 --> 00:16:49,851
It looks to be
at least a year...
186
00:16:51,117 --> 00:16:53,051
How could I have not known...
187
00:16:56,584 --> 00:16:57,850
Wait a minute.
188
00:16:59,684 --> 00:17:02,036
What did you just say?
189
00:17:02,116 --> 00:17:03,651
At least a year?
190
00:17:05,484 --> 00:17:08,070
Are you sure about that?
191
00:17:08,150 --> 00:17:10,184
Even if it's an acute form,
192
00:17:11,417 --> 00:17:13,504
it can't progress that rapidly.
193
00:17:13,584 --> 00:17:15,871
Then something's wrong,
194
00:17:15,951 --> 00:17:18,083
something's not right!
195
00:17:19,117 --> 00:17:24,171
We didn't say anything
so that you wouldn't worry,
196
00:17:24,251 --> 00:17:28,042
but she and I had a full check-up
5 months ago here,
197
00:17:28,122 --> 00:17:32,117
but they never mentioned
any symptoms like that.
198
00:17:33,616 --> 00:17:35,084
(Radiology)
199
00:17:52,751 --> 00:17:54,104
You were right.
200
00:17:54,184 --> 00:17:58,304
Her lungs were clean
without any traces of fibrosis.
201
00:17:58,384 --> 00:18:01,851
We can't send her off like this.
202
00:18:20,884 --> 00:18:23,684
April 3, 2011.
203
00:18:26,017 --> 00:18:29,704
Current time,
11:30 a.m.
204
00:18:29,784 --> 00:18:33,984
Han Gil-ju, born 1973.
205
00:18:36,817 --> 00:18:38,551
I'll now begin the autopsy.
206
00:19:26,251 --> 00:19:28,116
How's this possible...
207
00:19:30,017 --> 00:19:33,416
How could a lung harden
so badly?
208
00:20:07,484 --> 00:20:10,004
We did a bronchoalveolar lavage
and sent it to KCDC.
209
00:20:10,084 --> 00:20:12,930
We received a report this morning
210
00:20:13,010 --> 00:20:14,259
that it was not a specific virus.
211
00:20:14,283 --> 00:20:16,904
We ran blood
and culture tests as well,
212
00:20:16,984 --> 00:20:20,837
and found no evidence
of poisoning or infection.
213
00:20:20,917 --> 00:20:24,104
We found an abnormal finding
from the biopsy.
214
00:20:24,184 --> 00:20:27,604
There was some inflammation
near the bronchus.
215
00:20:27,684 --> 00:20:30,117
Only the alveolus
216
00:20:30,197 --> 00:20:31,997
connected to the bronchial tubes
were damaged.
217
00:20:32,051 --> 00:20:35,017
I've attached the documents
on the back.
218
00:20:36,651 --> 00:20:39,371
So there's a high likelihood
that a foreign agent
219
00:20:39,451 --> 00:20:42,637
entered the respiratory system.
220
00:20:42,717 --> 00:20:44,337
Anything else?
221
00:20:44,417 --> 00:20:47,504
I searched articles related
to this in recent years,
222
00:20:47,584 --> 00:20:49,504
and I found a doctor
who discovered and studied
223
00:20:49,584 --> 00:20:52,137
the pulmonary disease
that's very close to this.
224
00:20:52,217 --> 00:20:54,837
Yeah?
Who?
225
00:20:54,917 --> 00:20:57,370
Dr. Oh Jong-hak from
Jungang Hospital.
226
00:20:57,450 --> 00:20:59,271
The pediatrician?
227
00:20:59,351 --> 00:21:00,851
Yes, that's correct.
228
00:21:03,351 --> 00:21:06,137
Dr. Oh quit early this year.
229
00:21:06,217 --> 00:21:10,437
He supposedly went back
to his hometown for another job.
230
00:21:10,517 --> 00:21:13,951
(Medical Journal
"Unknown Pulmonary Fibrosis")
231
00:21:22,517 --> 00:21:25,504
Pardon me.
232
00:21:25,584 --> 00:21:28,871
Are you Jungang Hospital's
Dr. Oh Jong-hak?
233
00:21:28,951 --> 00:21:32,704
Yes, who might you be?
234
00:21:32,784 --> 00:21:37,837
I'm Jung Tae-hoon,
a fellow alumnus.
235
00:21:37,917 --> 00:21:41,104
I hope instant coffee is okay.
236
00:21:41,184 --> 00:21:42,484
Yes, thank you.
237
00:21:43,484 --> 00:21:48,584
What brings you
to this far away land?
238
00:21:53,517 --> 00:21:56,584
This is my son.
239
00:21:59,384 --> 00:22:01,837
Acute pulmonary fibrosis?
240
00:22:01,917 --> 00:22:03,384
That's right, sir.
241
00:22:13,684 --> 00:22:18,171
It started in 2006 or so.
242
00:22:18,251 --> 00:22:21,837
I thought it was common cold
at first.
243
00:22:21,917 --> 00:22:23,504
You son of a wench!
244
00:22:23,584 --> 00:22:25,471
Common cold?!
245
00:22:25,551 --> 00:22:28,504
How could it kill a person!
246
00:22:28,584 --> 00:22:29,804
Tell me the truth!
247
00:22:29,884 --> 00:22:33,172
What did you do to my child?!
248
00:22:33,252 --> 00:22:34,717
Tell me!
249
00:22:40,784 --> 00:22:43,271
It was quite strange.
250
00:22:43,351 --> 00:22:46,771
Not only my hospital
but other hospitals
251
00:22:46,851 --> 00:22:50,484
already had many cases
of similar illnesses.
252
00:22:52,151 --> 00:22:56,837
Had we conducted
a proper epidemiologic survey...
253
00:22:56,917 --> 00:23:00,371
A survey was done
on pulmonary fibrosis?
254
00:23:00,451 --> 00:23:04,472
Yes, but it didn't go well.
255
00:23:04,552 --> 00:23:06,071
What was the reason?
256
00:23:06,151 --> 00:23:07,704
Weird thing was,
257
00:23:07,784 --> 00:23:11,137
it went away during summer,
fall and winter,
258
00:23:11,217 --> 00:23:14,471
and it'd reappear in the spring.?
259
00:23:14,551 --> 00:23:15,804
Only in the spring?
260
00:23:15,884 --> 00:23:17,951
Yes, spring.
261
00:23:21,051 --> 00:23:22,637
(April Medical Records)
262
00:23:22,717 --> 00:23:24,871
This really is weird.
263
00:23:24,951 --> 00:23:27,804
How could new cases concentrate
in the spring
264
00:23:27,884 --> 00:23:29,371
Over 80% of all cases.
265
00:23:29,451 --> 00:23:33,305
The rest was discovered later,
266
00:23:33,385 --> 00:23:36,037
but had early signs
in the spring too.
267
00:23:36,117 --> 00:23:40,937
Could you find out
their addresses?
268
00:23:41,017 --> 00:23:42,917
What for?
269
00:23:44,851 --> 00:23:46,971
We might get something
270
00:23:47,051 --> 00:23:48,851
if we conduct a survey.
271
00:23:51,984 --> 00:23:54,084
(Acute Pulmonary Fibrosis Survey)
272
00:23:55,984 --> 00:23:58,271
(Sender: Jung Tae-hoon)
273
00:23:58,351 --> 00:24:01,505
- Hello, Ms. Park Ye-in?
- Yes.
274
00:24:01,585 --> 00:24:03,051
- Thank you.
- Take care.
275
00:24:12,684 --> 00:24:16,604
(Sender: Jung Tae-hoon)
276
00:24:16,684 --> 00:24:19,037
What happened to the survey?
277
00:24:19,117 --> 00:24:20,684
Did anything come up?
278
00:24:21,917 --> 00:24:23,604
It's not easy.
279
00:24:23,684 --> 00:24:26,071
We didn't get a single reply.
280
00:24:26,151 --> 00:24:28,771
I'll send another one soon.
281
00:24:28,851 --> 00:24:32,271
What about visiting them?
282
00:24:32,351 --> 00:24:34,017
It'd be much faster.
283
00:24:41,951 --> 00:24:43,004
(Chungwoo Car Center)
284
00:24:43,084 --> 00:24:45,604
I'm Supreme Court prosecutor,
Han Young-ju.
285
00:24:45,684 --> 00:24:47,572
I'd like to ask you
286
00:24:47,652 --> 00:24:49,884
about your late twins and wife.
287
00:25:04,584 --> 00:25:09,018
I lost my wife
to the same illness.
288
00:25:10,217 --> 00:25:12,217
And my child could die
at any moment.
289
00:25:13,217 --> 00:25:16,852
Shouldn't we at least know why?
290
00:25:26,718 --> 00:25:29,871
Oh my, it's a mess here.
291
00:25:29,951 --> 00:25:32,484
Baby stuff is left intact.
292
00:25:35,251 --> 00:25:37,784
Photograph this too?
293
00:25:42,517 --> 00:25:44,351
How could this happen
to these babies...
294
00:25:50,117 --> 00:25:55,137
Could we really find
the exact cause this way?
295
00:25:55,217 --> 00:25:59,185
Possibility will be greater
if we dig deep into it.
296
00:26:00,184 --> 00:26:04,337
When did your granddaughter
become sick?
297
00:26:04,417 --> 00:26:06,671
Last spring.
298
00:26:06,751 --> 00:26:07,904
(Commendation)
299
00:26:07,984 --> 00:26:11,237
She collapsed while training,
300
00:26:11,317 --> 00:26:16,352
and was diagnosed with
acute pulmonary fibrosis.
301
00:26:26,717 --> 00:26:28,385
Are you all right?
302
00:26:29,784 --> 00:26:33,705
I heard you were also diagnosed
with it recently.
303
00:26:33,785 --> 00:26:35,571
Yes.
304
00:26:35,651 --> 00:26:38,152
But I can still hold on.
305
00:26:40,817 --> 00:26:46,771
Please find the cause,
Ms. Han.
306
00:26:46,851 --> 00:26:48,784
I feel so bad...
307
00:26:53,184 --> 00:26:54,517
Ma'am.
308
00:26:55,517 --> 00:27:00,084
I found these pills downstairs,
what are these for?
309
00:27:01,685 --> 00:27:04,604
Most are for common cold.
310
00:27:04,684 --> 00:27:08,651
Ji-young and I always had cold.
311
00:27:10,584 --> 00:27:14,371
Did any of your family members
or relatives
312
00:27:14,451 --> 00:27:18,505
had congenital lung
or respiratory problems?
313
00:27:18,585 --> 00:27:21,104
No, not at all.
314
00:27:21,184 --> 00:27:24,271
I see.
315
00:27:24,351 --> 00:27:28,317
May I see her room?
316
00:27:29,317 --> 00:27:33,638
Sure, please follow me?
317
00:27:33,718 --> 00:27:35,017
Okay.
318
00:27:39,617 --> 00:27:43,171
Give me the camera,
I'll go in alone.
319
00:27:43,251 --> 00:27:44,451
Okay.
320
00:28:02,417 --> 00:28:05,485
Ji-young, can you hear me?
321
00:28:14,817 --> 00:28:20,917
Would it be okay
if I took some photos?
322
00:28:23,384 --> 00:28:28,371
She says it's okay,
feel free to take them.
323
00:28:28,451 --> 00:28:29,617
Thank you.
324
00:29:26,218 --> 00:29:30,851
(Min-woo's Timetable)
325
00:29:36,317 --> 00:29:38,671
(Sorry for lashing out lately
I feel weird)
326
00:29:38,751 --> 00:29:40,055
(Could it be menopause)
327
00:29:40,135 --> 00:29:41,517
(Thank you and love you always)
328
00:29:47,852 --> 00:29:49,737
Honey, is that you?
329
00:29:49,817 --> 00:29:52,004
Fried rice is in the fridge,
330
00:29:52,084 --> 00:29:54,304
warm it up for dinner.
331
00:29:54,384 --> 00:29:56,384
You could do that, right?
332
00:31:09,484 --> 00:31:11,671
Humidifier?
333
00:31:11,751 --> 00:31:15,252
Yes, my home is quite dry.
334
00:31:16,484 --> 00:31:20,237
That room has humidifiers,
2 of them.
335
00:31:20,317 --> 00:31:22,138
Never raised any kids?
336
00:31:22,218 --> 00:31:26,238
Humidifiers are a must
in a home with kids.
337
00:31:26,318 --> 00:31:30,571
Why. Something wrong?
338
00:31:30,651 --> 00:31:32,184
No, not at all.
339
00:31:50,151 --> 00:31:56,471
(Korea Center For
Disease Control & Prevention)
340
00:31:56,551 --> 00:31:59,937
So you want to carry out
an animal testing
341
00:32:00,017 --> 00:32:02,738
in Min-woo and Gil-ju's room?
342
00:32:02,818 --> 00:32:06,037
I think this is related
to the humidifier.
343
00:32:06,117 --> 00:32:07,771
Both twins and Ji-young
344
00:32:07,851 --> 00:32:10,537
used the humidifier extensively.
345
00:32:10,617 --> 00:32:13,205
But pretty much
all households use them.
346
00:32:13,285 --> 00:32:16,104
That's why I want to check
the environmental factor.
347
00:32:16,184 --> 00:32:20,805
If it's used in a space
without proper ventilation,
348
00:32:20,885 --> 00:32:23,005
mold or germs could grow.
349
00:32:23,085 --> 00:32:24,972
And depending on the person,
350
00:32:25,052 --> 00:32:28,052
those could prove fatal.
351
00:32:29,085 --> 00:32:33,437
Since my home retains
the same condition,
352
00:32:33,517 --> 00:32:35,352
this test could give us
something conclusive.
353
00:32:56,185 --> 00:32:58,385
(Humidifier Activated)
354
00:33:16,085 --> 00:33:19,005
(Korea Center For
Disease Control & Prevention)
355
00:33:19,085 --> 00:33:22,105
We remained faithful
to conditions you provided
356
00:33:22,185 --> 00:33:24,672
as we carried out the experiment.
357
00:33:24,752 --> 00:33:27,205
On the second week,
358
00:33:27,285 --> 00:33:30,104
all lab mice died
359
00:33:30,184 --> 00:33:31,561
of pulmonary fibrosis
and complications.
360
00:33:31,585 --> 00:33:36,204
Was it because of germs
like legionella or molds?
361
00:33:36,284 --> 00:33:39,438
No. We have found some traces
of molds and germs,
362
00:33:39,518 --> 00:33:44,072
but the main cause of death
was inhalation of PHMG.
363
00:33:44,152 --> 00:33:46,905
PHMG?
What's that?
364
00:33:46,985 --> 00:33:51,405
Polyhexamethylene guanidine is
used as a biocidal disinfectant.
365
00:33:51,485 --> 00:33:54,605
Or PHMG for short.
366
00:33:54,685 --> 00:33:57,905
That substance was detected
in my home?
367
00:33:57,985 --> 00:33:58,985
To be precise,
368
00:33:59,027 --> 00:34:03,338
a massive amount was found
inside the humidifier.
369
00:34:03,418 --> 00:34:07,504
World Health Organization's
research concluded that
370
00:34:07,584 --> 00:34:12,452
prolonged inhalation
of PHMG is fatal to lungs.
371
00:34:13,652 --> 00:34:16,052
Why was it in the humidifier?
372
00:34:32,085 --> 00:34:33,905
Spotless?
373
00:34:33,985 --> 00:34:36,638
Honey, what's this?
374
00:34:36,718 --> 00:34:39,972
Can't you read?
It's a humidifier disinfectant.
375
00:34:40,052 --> 00:34:41,395
I saw on the TV
376
00:34:41,475 --> 00:34:45,438
that it prevents molds
inside the humidifier.
377
00:34:45,518 --> 00:34:49,204
Min-woo's cough got worse,
I wanted to give it a try.
378
00:34:49,284 --> 00:34:50,347
Good,
379
00:34:50,427 --> 00:34:53,252
it's got a safety certification
from the government.
380
00:35:05,517 --> 00:35:08,472
Chief Prosecutor Sir!
381
00:35:08,552 --> 00:35:11,538
No amount of tantrum
and threats will work!
382
00:35:11,618 --> 00:35:13,705
Search and seizure warrant
on what grounds?!
383
00:35:13,785 --> 00:35:16,838
And halting sale of a product
isn't our jurisdiction.
384
00:35:16,918 --> 00:35:19,438
It's Ministries of Commerce
or Health and Welfare.
385
00:35:19,518 --> 00:35:22,005
You know that already.
386
00:35:22,085 --> 00:35:23,752
Please leave.
387
00:35:29,018 --> 00:35:31,537
Fine But listen to this.
388
00:35:31,617 --> 00:35:32,537
Sure, sure.
389
00:35:32,617 --> 00:35:35,637
You'll be partially responsible
390
00:35:35,717 --> 00:35:38,338
for all new patients
and fatality cases.
391
00:35:38,418 --> 00:35:40,105
What did you say?
392
00:35:40,185 --> 00:35:43,851
Han Young-ju, moron!
Stop right there!
393
00:35:44,985 --> 00:35:46,385
That brat...
394
00:35:49,818 --> 00:35:51,272
Yeah, it's me.
395
00:35:51,352 --> 00:35:54,372
Halting sale
and seizure will be difficult.
396
00:35:54,452 --> 00:35:57,405
We will have to create some buzz
around it first.
397
00:35:57,485 --> 00:36:00,872
I'll head over
to the hospital now.
398
00:36:00,952 --> 00:36:03,471
Okay, let's summarize.
399
00:36:03,551 --> 00:36:06,338
Here are 2 things we know.
400
00:36:06,418 --> 00:36:08,538
It's not a virus,
401
00:36:08,618 --> 00:36:12,105
and it's possible to transmit
through respiratory system.
402
00:36:12,185 --> 00:36:15,272
We can conclude 2 things
from Dr. Oh's data.
403
00:36:15,352 --> 00:36:17,972
New cases pop up in the spring,
404
00:36:18,052 --> 00:36:20,205
and over 70% of the cases are
405
00:36:20,285 --> 00:36:24,038
either young children,
pregnant women or housewives.
406
00:36:24,118 --> 00:36:26,138
Why?
When the temperature dropped,
407
00:36:26,218 --> 00:36:28,072
humidifier usage
became a necessity,
408
00:36:28,152 --> 00:36:31,705
and most of them spent majority
of the winter indoors.
409
00:36:31,785 --> 00:36:36,905
Then why did their fathers
not contracted the disease?
410
00:36:36,985 --> 00:36:39,272
Most men tend to sleep
in separate rooms
411
00:36:39,352 --> 00:36:44,437
so not to disturb their
pregnant wives or children.
412
00:36:44,517 --> 00:36:46,637
Accounting for their time
at work,
413
00:36:46,717 --> 00:36:49,772
their exposure was limited.
414
00:36:49,852 --> 00:36:52,138
We conducted
an epidemiologic survey
415
00:36:52,218 --> 00:36:54,338
based on these data points,
416
00:36:54,418 --> 00:36:57,605
and had KCDC carry out
an animal testing.
417
00:36:57,685 --> 00:37:00,438
The cause was PHMG,
418
00:37:00,518 --> 00:37:03,472
the O2's humidifier disinfectant.
419
00:37:03,552 --> 00:37:06,452
Okay, let's get the press
release out there.
420
00:37:13,351 --> 00:37:14,361
(Cause of an Unknown Lung Illness)
421
00:37:14,385 --> 00:37:15,394
(O2's Humidifier Disinfectant)
422
00:37:15,418 --> 00:37:19,638
We have a shocking news.
First released in November, 1994,
423
00:37:19,718 --> 00:37:25,238
humidifier disinfectant 'Spotless'
has enjoyed 17 years of success,
424
00:37:25,318 --> 00:37:29,238
but according to doctors
at Hankook Hospital,
425
00:37:29,318 --> 00:37:32,772
it is reportedly the main cause
of a mysterious lung illness.
426
00:37:32,852 --> 00:37:35,072
KCDC held a separate briefing
427
00:37:35,152 --> 00:37:37,205
and confirmed the finding.
428
00:37:37,285 --> 00:37:38,961
Considering lung cancer
is 10 times worse,
429
00:37:39,041 --> 00:37:42,296
and Hepatitis B 20 times worse
than safe level,
430
00:37:42,376 --> 00:37:45,638
the disinfectant is
47.3 times worse,
431
00:37:45,718 --> 00:37:49,272
which is shockingly well over
the fatal level.
432
00:37:49,352 --> 00:37:51,305
Spotless' manufacturer O2
433
00:37:51,385 --> 00:37:54,437
is denying all wrongdoings
434
00:37:54,517 --> 00:37:57,638
and calls it
a baseless allegation.
435
00:37:57,718 --> 00:38:02,351
They will be releasing
an official statement soon.
436
00:38:04,585 --> 00:38:05,618
Everyone,
437
00:38:06,618 --> 00:38:08,752
what kind of company is O2?
438
00:38:09,818 --> 00:38:11,772
We have led
into international markets
439
00:38:11,852 --> 00:38:13,771
through thick and thin.
440
00:38:13,851 --> 00:38:15,318
Global O2.
441
00:38:16,685 --> 00:38:21,485
I believe that O2's reputation
must not be disgraced.
442
00:38:23,485 --> 00:38:26,372
We'll now go
into emergency management.
443
00:38:26,452 --> 00:38:28,885
Do not waver
and face the adversity head on.
444
00:38:31,485 --> 00:38:32,785
Out.
445
00:38:38,085 --> 00:38:40,605
What's Seo up to?
Still on his sabbatical?
446
00:38:40,685 --> 00:38:42,772
I believe so, sir.
447
00:38:42,852 --> 00:38:44,718
Bring him in.
448
00:39:01,418 --> 00:39:03,853
(Restricted Area
Authorized Personnel Only)
449
00:39:08,118 --> 00:39:11,085
Get the lab to send over
all related files.
450
00:39:27,385 --> 00:39:29,438
(Toxicity test of Spotless
must be done)
451
00:39:29,518 --> 00:39:31,785
(The main component PHMG
may pose danger to human body)
452
00:39:33,518 --> 00:39:35,172
Woo-sik.
453
00:39:35,252 --> 00:39:38,472
Of Korea's 50 million population,
454
00:39:38,552 --> 00:39:41,372
how many of them
do you think used Spotless?
455
00:39:41,452 --> 00:39:42,972
Over 10 million, perhaps.
456
00:39:43,052 --> 00:39:44,918
We sold at least that much.
457
00:39:46,018 --> 00:39:48,218
But did all 10 million people die?
458
00:39:49,585 --> 00:39:52,205
Just a few did.
459
00:39:52,285 --> 00:39:54,718
It's like
unlucky traffic accidents.
460
00:39:57,985 --> 00:39:59,972
Woo-sik.
461
00:40:00,052 --> 00:40:04,838
When this wraps up nicely,
I'm heading out to Malaysia.
462
00:40:04,918 --> 00:40:06,455
The UK headquarters
promised me a spot
463
00:40:06,535 --> 00:40:08,152
as the Asian head.
464
00:40:09,152 --> 00:40:10,818
Then you'll take that seat.
465
00:40:12,452 --> 00:40:13,772
(CEO)
466
00:40:13,852 --> 00:40:15,652
Do this right.
467
00:40:17,885 --> 00:40:19,852
Yes, I understand.
468
00:40:21,485 --> 00:40:24,038
(O2 Spotless Ingredient
Analysis Report)
469
00:40:24,118 --> 00:40:25,852
Hello, it's Seo Woo-sik.
470
00:40:27,052 --> 00:40:28,852
How about lunch?
471
00:40:35,418 --> 00:40:37,338
Woo-sik!
472
00:40:37,418 --> 00:40:39,272
Welcome, sir.
473
00:40:39,352 --> 00:40:40,538
Councilman.
474
00:40:40,618 --> 00:40:43,093
We drank too much
in broad daylight.
475
00:40:43,173 --> 00:40:44,173
Good day, sir.
476
00:40:44,219 --> 00:40:46,938
- It's been a while.
- Certainly.
477
00:40:47,018 --> 00:40:49,585
- Good to see you.
- Let's go inside.
478
00:40:50,585 --> 00:40:53,639
- They got great beef here.
- Is that so?
479
00:40:53,719 --> 00:40:57,172
Once this incident
wraps up nicely,
480
00:40:57,252 --> 00:40:58,772
O2 will cover your campaign
481
00:40:58,852 --> 00:41:01,553
in the next election.
482
00:41:03,418 --> 00:41:05,306
It's not just about that,
483
00:41:05,386 --> 00:41:08,853
but O2 never did anything wrong.
484
00:41:10,618 --> 00:41:12,318
Hey, hey!
485
00:41:13,452 --> 00:41:14,838
You call this an article?
486
00:41:14,918 --> 00:41:16,261
(Humidifier Disinfectant
Behind Mysterious Lung Illness)
487
00:41:16,285 --> 00:41:18,173
Have you fact-checked this?
488
00:41:18,253 --> 00:41:21,739
Where's due diligence?
489
00:41:21,819 --> 00:41:23,205
Retract that article,
490
00:41:23,285 --> 00:41:26,685
and swap it
with the one that I prepared.
491
00:41:31,018 --> 00:41:34,905
I haven't been here in so long,
but it feels so comfortable.
492
00:41:34,985 --> 00:41:36,405
You've been well,
Prosecutor Lim?
493
00:41:36,485 --> 00:41:38,272
Yes, thanks to you.
494
00:41:38,352 --> 00:41:40,872
Han Young-ju is in your team,
is this correct?
495
00:41:40,952 --> 00:41:42,372
That's right, councilman.
496
00:41:42,452 --> 00:41:46,038
The media is talking
about her illegal investigation,
497
00:41:46,118 --> 00:41:47,338
what happened?
498
00:41:47,418 --> 00:41:48,672
That's not proven yet.
499
00:41:48,752 --> 00:41:52,338
But once proven,
will you discipline her?
500
00:41:52,418 --> 00:41:53,972
She'll face
a fair disciplinary action
501
00:41:54,052 --> 00:41:56,352
after the investigation.
502
00:41:58,918 --> 00:42:01,706
All right, that's enough.
503
00:42:01,786 --> 00:42:05,385
I thought we came here for tea.
504
00:42:06,986 --> 00:42:08,952
My apologies, Prosecutor Lim.
505
00:42:20,918 --> 00:42:24,472
It's a good spot,
close to the hospital too.
506
00:42:24,552 --> 00:42:26,852
Where did you find a spot
like this?
507
00:42:27,852 --> 00:42:30,738
Why are you suddenly looking
for an office space?
508
00:42:30,818 --> 00:42:33,838
I left the prosecution office.
509
00:42:33,918 --> 00:42:35,305
What?
510
00:42:35,385 --> 00:42:39,538
Not a single lawyer wanted
to represent the victims.
511
00:42:39,618 --> 00:42:42,138
How could I not act on it?
512
00:42:42,218 --> 00:42:45,372
It's not something else?
513
00:42:45,452 --> 00:42:47,152
Of course not.
514
00:42:49,718 --> 00:42:53,238
I can't believe this,
515
00:42:53,318 --> 00:42:56,439
they really are incredible.
516
00:42:56,519 --> 00:42:58,373
Did something happen?
517
00:42:58,453 --> 00:42:59,672
It's about O2.
518
00:42:59,752 --> 00:43:01,505
They removed all complaints
519
00:43:01,585 --> 00:43:02,839
on their homepage,
520
00:43:02,919 --> 00:43:04,679
and now they took out
the bulletin board too.
521
00:43:04,718 --> 00:43:07,406
They lawyered up too.
522
00:43:07,486 --> 00:43:08,972
Who's representing them?
523
00:43:09,052 --> 00:43:11,139
Ryu Sang-moon?
524
00:43:11,219 --> 00:43:13,038
They're hitting hard?
525
00:43:13,118 --> 00:43:15,405
You know him?
526
00:43:15,485 --> 00:43:17,772
He's from the best law firm
in Korea,
527
00:43:17,852 --> 00:43:19,872
and he's their hottest lawyer.
528
00:43:19,952 --> 00:43:22,438
He was the head
of county high court.
529
00:43:22,518 --> 00:43:23,438
Wait,
530
00:43:23,518 --> 00:43:26,672
isn't that a big disadvantage
for us?
531
00:43:26,752 --> 00:43:28,505
Favoritism and all.
532
00:43:28,585 --> 00:43:30,473
Don't worry.
533
00:43:30,553 --> 00:43:33,506
We can find a rightful opposition.
534
00:43:33,586 --> 00:43:36,005
Why would a big shot
help us out?
535
00:43:36,085 --> 00:43:38,538
We're up against O2.
536
00:43:38,618 --> 00:43:41,419
There's one person like that.
537
00:43:42,419 --> 00:43:47,438
So you want me
to co-chair the plaintiff?
538
00:43:47,518 --> 00:43:48,739
Yes.
539
00:43:48,819 --> 00:43:51,273
They must be after favoritism
540
00:43:51,353 --> 00:43:53,238
by retaining Ryu Sang-moon.
541
00:43:53,318 --> 00:43:56,338
Even if we submit
solid evidence,
542
00:43:56,418 --> 00:43:59,938
the court and the prosecution
will side with him.
543
00:44:00,018 --> 00:44:02,506
But if you stand on our side,
544
00:44:02,586 --> 00:44:05,552
I believe we'll have
a fair investigation and trial.
545
00:44:06,552 --> 00:44:09,605
But why me?
546
00:44:09,685 --> 00:44:14,273
I thought of you
as soon as I began this case.
547
00:44:14,353 --> 00:44:16,605
'Do not walk away from injustice,
548
00:44:16,685 --> 00:44:18,839
so long as I stand here,
549
00:44:18,919 --> 00:44:21,238
no one can violate the law.'
550
00:44:21,318 --> 00:44:25,072
That's what you taught me.
551
00:44:25,152 --> 00:44:27,773
That's what I said?
552
00:44:27,853 --> 00:44:31,218
Let me apologize
and take it back.
553
00:44:33,585 --> 00:44:35,938
Send me the files first.
554
00:44:36,018 --> 00:44:38,639
We can discuss more afterwards.
555
00:44:38,719 --> 00:44:41,186
I brought it with me
just in case.
556
00:44:49,185 --> 00:44:51,085
I'll be off then.
557
00:44:52,085 --> 00:44:54,419
Drive safe and take care.
558
00:45:11,486 --> 00:45:12,905
Not at all.
559
00:45:12,985 --> 00:45:17,638
I hope I didn't put you
in a tough spot by asking you.
560
00:45:17,718 --> 00:45:21,818
I'll come visit you again soon.
561
00:45:25,285 --> 00:45:27,639
It didn't work out?
562
00:45:27,719 --> 00:45:30,338
I knew it was a long shot.
563
00:45:30,418 --> 00:45:32,373
It's not easy finding people.
564
00:45:32,453 --> 00:45:35,438
This is bad.
565
00:45:35,518 --> 00:45:37,172
Since we're not from this field,
566
00:45:37,252 --> 00:45:39,085
we aren't much help.
567
00:45:40,085 --> 00:45:43,352
Is this Ms. Han Young-ju's office?
568
00:45:44,485 --> 00:45:46,205
Ms. Han!
569
00:45:46,285 --> 00:45:49,539
Congratulations
on opening your firm!
570
00:45:49,619 --> 00:45:51,572
What took you so long?
571
00:45:51,652 --> 00:45:53,473
I was about to get mad?
572
00:45:53,553 --> 00:45:55,038
Have you had dinner?
573
00:45:55,118 --> 00:45:57,739
There's a great steak house
around the corner, shall we?
574
00:45:57,819 --> 00:46:01,072
Steak?
It feels like I'm being baited...?
575
00:46:01,152 --> 00:46:02,172
Of course not.
576
00:46:02,252 --> 00:46:03,873
- Let's go then!
- Go!
577
00:46:03,953 --> 00:46:06,252
I was surprised
that you resigned suddenly...
578
00:46:19,118 --> 00:46:20,353
This...
579
00:46:21,553 --> 00:46:22,885
- Please have a read.
- Thank you.
580
00:46:24,885 --> 00:46:26,785
- Hello.
- Hello.
581
00:46:30,552 --> 00:46:32,038
- Good morning.
- Hello.
582
00:46:32,118 --> 00:46:35,372
Ma'am, please sign it here.
583
00:46:35,452 --> 00:46:38,405
Did you bring your seal?
584
00:46:38,485 --> 00:46:39,485
Yes, I brought it.
585
00:46:39,519 --> 00:46:40,572
Please go over there.
586
00:46:40,652 --> 00:46:41,886
- Thank you.
- Okay.
587
00:46:42,886 --> 00:46:47,272
I received calls
from 20-30 people today.
588
00:46:47,352 --> 00:46:49,072
- Yes.
- Here...
589
00:46:49,152 --> 00:46:50,905
Good morning.
590
00:46:50,985 --> 00:46:54,652
Hello, you can sign here.
591
00:47:07,752 --> 00:47:10,273
The prosecution has not shown
592
00:47:10,353 --> 00:47:12,306
any sign
of investigating this case
593
00:47:12,386 --> 00:47:16,005
because there was
no evidence of illegality.
594
00:47:16,085 --> 00:47:21,205
It means we have to prove
O2's guilt ourselves,
595
00:47:21,285 --> 00:47:22,524
but to be honest,
596
00:47:22,604 --> 00:47:27,138
individual lawsuits
could take years to resolve.
597
00:47:27,218 --> 00:47:28,538
And with many hurdles
to overcome,
598
00:47:28,585 --> 00:47:30,952
we may not win.
599
00:47:32,752 --> 00:47:34,405
However,
600
00:47:34,485 --> 00:47:37,306
have you heard of
the Minamata incident?
601
00:47:37,386 --> 00:47:40,606
It began in Japan in 1932,
602
00:47:40,686 --> 00:47:43,105
and took 50 years,
but in the end,
603
00:47:43,185 --> 00:47:45,406
the factory
that leaked wastewater
604
00:47:45,486 --> 00:47:47,506
and government
that let it happen
605
00:47:47,586 --> 00:47:50,852
all bowed their heads
and apologized to the victims.
606
00:47:51,886 --> 00:47:54,539
This will be a hard
and long fight,
607
00:47:54,619 --> 00:47:57,553
but we'll get our apology.
608
00:48:03,653 --> 00:48:07,119
I don't care how long it takes.
609
00:48:08,119 --> 00:48:12,738
I will fight those scumbags
till the end.
610
00:48:12,818 --> 00:48:14,044
But,
611
00:48:14,124 --> 00:48:18,973
suing them will cost
a lot of money,
612
00:48:19,053 --> 00:48:21,605
I really can't afford to pay,
613
00:48:21,685 --> 00:48:24,653
I wonder if I can participate.
614
00:48:25,653 --> 00:48:27,473
You don't need to worry.
615
00:48:27,553 --> 00:48:29,573
Dr. Jung will cover expenses
616
00:48:29,653 --> 00:48:33,085
that we're short on.
617
00:48:45,052 --> 00:48:46,685
Be careful with that.
618
00:48:54,252 --> 00:48:58,352
(PHMG)
619
00:49:20,019 --> 00:49:23,905
(July)
620
00:49:23,985 --> 00:49:28,686
(August)
621
00:49:29,852 --> 00:49:32,073
Ma'am, this roll is delicious.
622
00:49:32,153 --> 00:49:33,373
Have plenty.
623
00:49:33,453 --> 00:49:35,839
It's really good.
624
00:49:35,919 --> 00:49:38,138
So good.
625
00:49:38,218 --> 00:49:44,839
(August)
626
00:49:44,919 --> 00:49:47,252
(September)
627
00:49:49,686 --> 00:49:51,185
Jeez...
628
00:49:55,786 --> 00:50:01,439
What riled you up now?
629
00:50:01,519 --> 00:50:03,505
By the way,
630
00:50:03,585 --> 00:50:08,373
does it usually take so long
to get to the trial?
631
00:50:08,453 --> 00:50:11,706
It can start quickly
if there's enough legal grounds.
632
00:50:11,786 --> 00:50:12,918
I see.
633
00:50:14,119 --> 00:50:16,572
But this is a civil case
634
00:50:16,652 --> 00:50:20,938
and way too controversial.
635
00:50:21,018 --> 00:50:23,439
The trial may not be held.
636
00:50:23,519 --> 00:50:26,253
Not be held?
Really?
637
00:50:34,319 --> 00:50:36,905
Excuse me.
638
00:50:36,985 --> 00:50:37,985
(Is this the office)
639
00:50:38,041 --> 00:50:41,519
(for the humidifier disinfectant
victims' lawsuit)
640
00:50:57,985 --> 00:51:01,105
What happened?
You said it wouldn't go to trial.
641
00:51:01,185 --> 00:51:03,706
An American national
and her child died.
642
00:51:03,786 --> 00:51:05,873
If the lawsuit is handed over
to the US,
643
00:51:05,953 --> 00:51:07,906
we may face
insurmountable penalty,
644
00:51:07,986 --> 00:51:11,305
and at worse,
O2 may go bankrupt.
645
00:51:11,385 --> 00:51:14,253
Why did Americans die here.
646
00:51:16,819 --> 00:51:18,605
This has to be dealt with here.
647
00:51:18,685 --> 00:51:20,072
Find a way.
648
00:51:20,152 --> 00:51:21,819
Yes, sir.
649
00:51:28,452 --> 00:51:31,619
(Court)
650
00:52:08,486 --> 00:52:10,419
Are you Dr. Jung Tae-hoon?
651
00:52:11,419 --> 00:52:12,339
Good day.
652
00:52:12,419 --> 00:52:15,406
I'm Seo Woo-sik,
O2's rep of this suit.
653
00:52:15,486 --> 00:52:17,185
It's a pleasure
to make your acquaintance.
654
00:52:20,053 --> 00:52:21,115
I'm not sure
655
00:52:21,695 --> 00:52:26,453
if it's proper
to shake your hands.
656
00:52:31,553 --> 00:52:33,953
Another time then.
657
00:52:40,219 --> 00:52:41,519
All rise.
658
00:52:54,786 --> 00:52:58,978
We'll now begin the combined trial
of 2011-4725,
659
00:52:59,058 --> 00:53:01,805
7945 and 8211, and the other
660
00:53:01,885 --> 00:53:07,606
humidifier disinfectant
individual lawsuits.
661
00:53:07,686 --> 00:53:09,086
Plaintiff.
662
00:53:10,453 --> 00:53:11,953
Attorney Han Young-ju,
Your Honors.
663
00:53:12,986 --> 00:53:14,639
Defense.
664
00:53:14,719 --> 00:53:16,006
Your Honors,
665
00:53:16,086 --> 00:53:19,106
our main chair attorney
has not arrived yet.
666
00:53:19,186 --> 00:53:21,553
I'd be most appreciative
if you could wait a moment.
667
00:53:23,253 --> 00:53:25,252
Here he comes.
668
00:53:26,252 --> 00:53:29,272
My sincere apologies
for being late.
669
00:53:29,352 --> 00:53:31,019
The traffic was terrible.
670
00:53:34,419 --> 00:53:37,806
Daehan Law Firm's Jung Kyung-han
671
00:53:37,886 --> 00:53:40,153
and 3 co-chairs representing O2.
672
00:54:05,353 --> 00:54:09,086
My apologies
for making you wait.
673
00:54:14,519 --> 00:54:17,839
Where were we?
674
00:54:17,919 --> 00:54:19,486
$1 million, was it?
675
00:54:20,486 --> 00:54:24,186
This would change things.
676
00:54:29,319 --> 00:54:31,806
We will now begin the trial.
677
00:54:31,886 --> 00:54:34,673
Plaintiff, you may begin.
678
00:54:34,753 --> 00:54:36,319
Your Honors,
679
00:54:37,319 --> 00:54:40,639
before we begin,
I'd like to address the court.
680
00:54:40,719 --> 00:54:42,373
Yes, go ahead.
681
00:54:42,453 --> 00:54:43,753
Thank you.
682
00:54:47,253 --> 00:54:50,139
On behalf of O2,
683
00:54:50,219 --> 00:54:52,373
I'd like to sincerely apologize
to you all
684
00:54:52,453 --> 00:54:56,053
for creating disturbance
in your lives.
685
00:55:00,019 --> 00:55:04,906
But O2 is not a corporation
that creates harmful products.
686
00:55:04,986 --> 00:55:07,406
We'd like to commission
Prof. Chu Sung-mo's team,
687
00:55:07,486 --> 00:55:10,256
Korea's highest authority,
688
00:55:10,336 --> 00:55:13,106
to conduct a toxicity testing.
689
00:55:13,186 --> 00:55:15,539
I am in no shape
disputing KCDC's finding,
690
00:55:15,619 --> 00:55:18,127
but we'd like to act
691
00:55:18,207 --> 00:55:20,653
based on the most accurate
and clearest judgment.
692
00:55:22,919 --> 00:55:24,339
Your Honors,
693
00:55:24,419 --> 00:55:29,839
I'd like to formally request
delaying this trial
694
00:55:29,919 --> 00:55:31,906
until after Prof. Chu's testing.
695
00:55:31,986 --> 00:55:33,606
I object, Your Honors.
696
00:55:33,686 --> 00:55:37,939
They're attempting to buy time
697
00:55:38,019 --> 00:55:40,011
by delaying this trial
698
00:55:40,822 --> 00:55:42,695
even though plenty of time
was given prior to this date.
699
00:55:42,719 --> 00:55:47,806
In addition, as O2 transitions
from a holding company to an LLC,
700
00:55:47,886 --> 00:55:52,239
they're attempting
to evade their responsibilities.
701
00:55:52,319 --> 00:55:55,406
Aiding victims on life support
is urgent and crucial.
702
00:55:55,486 --> 00:55:58,719
Please take that into account.
703
00:56:00,119 --> 00:56:01,939
A question for the defense.
704
00:56:02,019 --> 00:56:03,839
If O2 becomes an LLC,
705
00:56:03,919 --> 00:56:06,006
they can't be held accountable,
no?
706
00:56:06,086 --> 00:56:11,139
This transition to an LLC
could bring misunderstanding
707
00:56:11,219 --> 00:56:13,373
at current situation.
708
00:56:13,453 --> 00:56:17,986
But this has been in the making
for a very long time.
709
00:56:20,353 --> 00:56:25,519
I'll submit documented liaison
between O2 and headquarters in UK.
710
00:56:29,686 --> 00:56:34,339
In addition, O2 has put together
a $5 million fund
711
00:56:34,419 --> 00:56:36,954
and began
unconditional settlement.
712
00:56:38,586 --> 00:56:41,619
This is a list of victims
who have settled.
713
00:56:45,386 --> 00:56:49,573
- Unconditional settlement?
- Yes, that's correct.
714
00:56:49,653 --> 00:56:52,186
Very well,
give us a moment to discuss.
715
00:56:54,486 --> 00:56:57,939
Who could've settled?
716
00:56:58,019 --> 00:57:01,919
I don't know who they are,
but it breaks my heart.
717
00:57:05,119 --> 00:57:06,486
This is $100,000.
718
00:57:09,620 --> 00:57:12,039
Another $100,000
719
00:57:12,119 --> 00:57:13,886
if you give me the list
of victims.
720
00:57:19,886 --> 00:57:22,306
What do you take me for?
721
00:57:22,386 --> 00:57:25,507
Try giving me millions
and see if I settle.
722
00:57:25,587 --> 00:57:29,273
The living must go on living.
723
00:57:29,353 --> 00:57:30,986
It's a good opportunity.
724
00:57:38,886 --> 00:57:40,107
- Defense.
- Yes, Your Honors.
725
00:57:40,187 --> 00:57:42,373
When will the result
for the toxicity test come out?
726
00:57:42,453 --> 00:57:44,739
We expect it to take
about 3 months.
727
00:57:44,819 --> 00:57:47,439
We plan to rush it
728
00:57:47,519 --> 00:57:48,906
to minimize the impact
on everyone.
729
00:57:48,986 --> 00:57:51,939
Since O2 is voluntarily settling
with the victims,
730
00:57:52,019 --> 00:57:53,237
we'll allow the defense's request
731
00:57:53,261 --> 00:57:55,839
for proper assessment.
732
00:57:55,919 --> 00:57:59,274
We will continue the trial
after Dr. Chu Sung-mo's team
733
00:57:59,354 --> 00:58:00,907
has submitted the analysis report.
734
00:58:00,987 --> 00:58:02,720
The court is adjourned.
735
00:58:03,886 --> 00:58:06,706
No!
Your Honors!
736
00:58:06,786 --> 00:58:09,574
You can't adjourn like this!
737
00:58:09,654 --> 00:58:11,173
Good work.
738
00:58:11,253 --> 00:58:14,220
Your Honors!
Please!
739
00:58:19,686 --> 00:58:21,819
- Great job.
- You as well.
740
00:58:27,119 --> 00:58:30,873
There is a possibility
of ill intent in this lawsuit.
741
00:58:30,953 --> 00:58:32,474
What do you mean by 'ill intent'.
742
00:58:32,554 --> 00:58:34,806
Could you elaborate?
743
00:58:34,886 --> 00:58:37,577
A beloved 17-year old product
744
00:58:37,657 --> 00:58:39,473
is suddenly framed as a killer.
745
00:58:39,553 --> 00:58:43,206
I'd like to find out why
and who is attempting to
746
00:58:43,286 --> 00:58:45,639
drag down the reputation
of an honest company
747
00:58:45,719 --> 00:58:47,520
after the test.
748
00:58:48,686 --> 00:58:50,374
Thank you for the interview.
749
00:58:50,454 --> 00:58:51,473
Not at all, thank you.
750
00:58:51,553 --> 00:58:54,419
- Have a good one.
- Take care.
751
00:58:57,219 --> 00:58:58,553
Ms. Han!
752
00:59:00,653 --> 00:59:02,273
I inquired the justice department,
753
00:59:02,353 --> 00:59:04,173
Mr. Han Hyun-jong passed
on list of victims
754
00:59:04,253 --> 00:59:06,473
when he settled.
755
00:59:06,553 --> 00:59:08,639
What did you say?
756
00:59:08,719 --> 00:59:09,839
I'm going to go see...
757
00:59:09,919 --> 00:59:11,339
And do what?
758
00:59:11,419 --> 00:59:13,453
He already took the money
and settled.
759
00:59:30,687 --> 00:59:32,019
Mr. Han Hyun-jong.
760
00:59:39,053 --> 00:59:40,973
I thought you took a lot
of money,
761
00:59:41,053 --> 00:59:43,053
just look at you.
762
00:59:52,419 --> 00:59:54,286
So you found all out
and dropped by.
763
01:00:04,419 --> 01:00:06,419
Because of my twins...
764
01:00:08,786 --> 01:00:10,819
and my wife's hospital bills...
765
01:00:14,453 --> 01:00:15,854
I borrowed money
766
01:00:19,054 --> 01:00:20,587
from family and friends.
767
01:00:23,086 --> 01:00:25,119
These kind folks...
768
01:00:26,486 --> 01:00:28,087
co-signed loans...
769
01:00:32,753 --> 01:00:36,153
without hesitation,
they're private loans...
770
01:00:37,953 --> 01:00:42,453
And O2 bought off my debt.
771
01:00:46,954 --> 01:00:48,219
Yeah...
772
01:00:54,486 --> 01:00:56,087
I sold off my twins...
773
01:00:59,353 --> 01:01:00,654
and settled.
774
01:01:03,854 --> 01:01:08,220
So don't come by anymore.
775
01:01:29,186 --> 01:01:31,739
You think we'll give up
if you keep this up?
776
01:01:31,819 --> 01:01:34,839
No way, I'm never giving up.
777
01:01:34,919 --> 01:01:36,573
That's why!
778
01:01:36,653 --> 01:01:39,807
Stop tormenting these people,
and come after me instead.
779
01:01:39,887 --> 01:01:41,686
This is my last warning.
780
01:02:03,787 --> 01:02:07,119
8th floor, going up,
doors are closing.
781
01:02:08,720 --> 01:02:11,606
Transition to LLC has completed
as of today.
782
01:02:11,686 --> 01:02:14,506
And current settlement rate is
at 32%.
783
01:02:14,586 --> 01:02:17,407
I'll raise it to 50%
by the next trial date, sir.
784
01:02:17,487 --> 01:02:19,453
What's the plaintiff up to?
785
01:02:20,619 --> 01:02:23,453
They seem to be looking
for an expert to take the stand.
786
01:02:24,453 --> 01:02:27,420
Expert?
Who?
787
01:02:33,853 --> 01:02:36,619
Are you Dr. Jang Tae-sung?
788
01:02:40,619 --> 01:02:43,786
Hello,
I'm Attorney Han Young-ju.
789
01:02:45,020 --> 01:02:46,639
For us working in chemistry,
790
01:02:46,719 --> 01:02:50,707
it's not an easy decision
to go against O2.
791
01:02:50,787 --> 01:02:55,239
But you've always led
social movements.
792
01:02:55,319 --> 01:02:58,439
Many victims are still suffering.
793
01:02:58,519 --> 01:03:01,986
Please help us.
794
01:03:10,919 --> 01:03:12,874
Very well,
795
01:03:12,954 --> 01:03:15,553
when can I decide by?
796
01:03:16,687 --> 01:03:19,753
Second trial date is next week.
797
01:03:23,686 --> 01:03:27,207
I was surprised by how fast
we got the toxicity result.
798
01:03:27,287 --> 01:03:30,273
O2 made a very dangerous product.
799
01:03:30,353 --> 01:03:34,574
We've kept the original copy
securely in the lab.
800
01:03:34,654 --> 01:03:37,206
Are you trying to bargain
with O2?
801
01:03:37,286 --> 01:03:40,507
No, no, don't be mistaken.
802
01:03:40,587 --> 01:03:45,087
I'm just pointing out
its appropriate value.
803
01:03:47,853 --> 01:03:49,387
Bring it.
804
01:03:54,020 --> 01:03:55,613
This is
a 5-year exclusive agreement
805
01:03:55,693 --> 01:03:57,407
(Research Exclusivity Agreement)
806
01:03:57,487 --> 01:04:00,974
between O2 and your lab
for all of our testings.
807
01:04:01,054 --> 01:04:02,340
And this is...
808
01:04:02,420 --> 01:04:04,074
an non-disclosure agreement.
809
01:04:04,154 --> 01:04:07,839
Regardless of the trial's outcome,
if this report leaks,
810
01:04:07,919 --> 01:04:10,686
we will take necessary actions
against you.
811
01:04:12,853 --> 01:04:14,586
Run your tests again.
812
01:04:19,854 --> 01:04:21,120
Okay.
813
01:04:30,919 --> 01:04:32,720
Is there another problem?
814
01:04:34,087 --> 01:04:36,239
It's about Jung Tae-hoon.
815
01:04:36,319 --> 01:04:39,307
I heard he's looking
for someone in my field.
816
01:04:39,387 --> 01:04:41,339
Shouldn't you look into that?
817
01:04:41,419 --> 01:04:45,474
I better sign this next time.
818
01:04:45,554 --> 01:04:46,754
Sorry about that.
819
01:04:54,819 --> 01:04:56,320
Good morning,
please take a look...
820
01:05:00,520 --> 01:05:02,020
Excuse me.
821
01:05:11,719 --> 01:05:12,874
How did it go?
822
01:05:12,954 --> 01:05:15,074
It'll be possible.
823
01:05:15,154 --> 01:05:17,819
Understood, good work.
824
01:05:22,987 --> 01:05:24,219
Thanky you.
825
01:05:25,219 --> 01:05:26,853
Please read this
only once for us.
826
01:05:59,087 --> 01:06:01,840
Who are you?
Take your hands off?
827
01:06:01,920 --> 01:06:04,854
I thought his hose came loose.
828
01:06:08,086 --> 01:06:11,454
Why are you in here?
829
01:06:13,787 --> 01:06:15,820
Need a new pair of lungs
for him?
830
01:06:16,820 --> 01:06:19,387
We, O2, can help you.
831
01:06:34,320 --> 01:06:37,320
Give me a call,
I'll be waiting outside.
832
01:07:00,286 --> 01:07:03,354
We have to rush
Min-woo's lung transplant.
833
01:07:05,119 --> 01:07:07,254
If we wait any longer,
even that will be difficult.
834
01:07:22,787 --> 01:07:24,354
I'm sorry, Min-woo,
835
01:07:25,820 --> 01:07:27,486
I just can't agree to this.
836
01:07:46,520 --> 01:07:49,054
Not a lot of people today.
837
01:07:50,054 --> 01:07:52,374
That's their strategy.
838
01:07:52,454 --> 01:07:55,707
Public's indifference
and short attention span.
839
01:07:55,787 --> 01:07:58,820
There's barely
any articles nowadays.
840
01:08:11,420 --> 01:08:15,707
I do solemnly and truly declare
that the evidence I shall give
841
01:08:15,787 --> 01:08:19,440
is the truth
and nothing but the truth.
842
01:08:19,520 --> 01:08:22,087
Plaintiff,
you may question the witness.
843
01:08:29,154 --> 01:08:30,574
Prof. Jang Tae-sung,
844
01:08:30,654 --> 01:08:33,907
you stated that toxicity
in a chemical substance
845
01:08:33,987 --> 01:08:38,074
can vary depending
on circumstances.
846
01:08:38,154 --> 01:08:39,874
How could it vary?
847
01:08:39,954 --> 01:08:41,908
Toxicity of a chemical is divided
848
01:08:42,187 --> 01:08:45,506
into oral, dermal and inhalation.
849
01:08:45,586 --> 01:08:48,274
So depending on person
and circumstances,
850
01:08:48,354 --> 01:08:50,674
it will vary.
851
01:08:50,754 --> 01:08:53,374
Could you put it
in layman's terms?
852
01:08:53,454 --> 01:08:54,336
For example,
853
01:08:54,416 --> 01:08:57,607
a chemical may not have any effect
when touched,
854
01:08:57,687 --> 01:08:59,373
but when inhaled or swallowed,
855
01:08:59,453 --> 01:09:02,274
it may prove very fatal
to someone.
856
01:09:02,354 --> 01:09:07,307
Could PHMG,
the main component of Spotless,
857
01:09:07,387 --> 01:09:08,707
be construed as one?
858
01:09:08,787 --> 01:09:10,774
Yes, that's correct.
859
01:09:10,854 --> 01:09:15,407
It is unthinkable that a poison
like PHMG was used
860
01:09:15,487 --> 01:09:17,640
in an inhalable product.
861
01:09:17,720 --> 01:09:21,040
It's as if they wanted
to kill people.
862
01:09:21,120 --> 01:09:23,174
Metaphorically,
PHMG is not just a knife,
863
01:09:23,254 --> 01:09:25,787
it's like a sharp scalpel.
864
01:09:26,919 --> 01:09:32,374
I'll submit Prof. Jang's
toxicity analysis to the court.
865
01:09:32,454 --> 01:09:33,754
That is all.
866
01:09:44,120 --> 01:09:46,554
Defense, you may cross examine.
867
01:09:50,919 --> 01:09:52,206
Professor,
868
01:09:52,286 --> 01:09:54,673
as an expert
in the chemistry field,
869
01:09:54,753 --> 01:09:58,074
you've consulted many branches
of the government, correct?
870
01:09:58,154 --> 01:09:59,774
Yes, that's right.
871
01:09:59,854 --> 01:10:02,240
As a member
of Ministry of Environment's
872
01:10:02,320 --> 01:10:04,507
Hazardous Substance Review board?
873
01:10:04,587 --> 01:10:07,087
- Yes, I served there.
- I see.
874
01:10:08,587 --> 01:10:11,574
This is a reference book
published by
875
01:10:11,654 --> 01:10:14,607
Ministry of Environment in 2000.
876
01:10:14,687 --> 01:10:20,420
Professor, could you read
the highlighted part?
877
01:10:22,754 --> 01:10:25,074
This was written by you.
878
01:10:25,154 --> 01:10:27,687
If that is correct,
please read it.
879
01:10:28,987 --> 01:10:31,020
Witness, please read.
880
01:10:38,354 --> 01:10:42,820
Polyhexamethylene guanidine is
not harmful to human body.
881
01:10:44,320 --> 01:10:50,707
Is PHMG
for polyhexamethylene guanidine?
882
01:10:50,787 --> 01:10:51,807
That's right.
883
01:10:51,887 --> 01:10:55,307
Then you are contradicting
your previous statement.
884
01:10:55,387 --> 01:10:57,840
Were you trying to kill people
with false statement back then.
885
01:10:57,920 --> 01:10:59,307
Back then, the reference book...
886
01:10:59,387 --> 01:11:02,307
Do not make statements
you can't take back!
887
01:11:02,387 --> 01:11:06,540
That metaphorical scalpel is
killing an honorable corporation!
888
01:11:06,620 --> 01:11:07,620
Do you understand?
889
01:11:07,654 --> 01:11:09,474
I object!
The defense is...
890
01:11:09,554 --> 01:11:10,920
That is all.
891
01:11:20,687 --> 01:11:25,187
Isn't this worse
than not having a witness?
892
01:11:31,154 --> 01:11:33,753
Defense,
you may question the witness.
893
01:11:35,254 --> 01:11:37,007
Prof. Chu Sung-mo,
894
01:11:37,087 --> 01:11:43,073
this is your lab's
inhalation toxicity report.
895
01:11:43,153 --> 01:11:46,320
Could you summarize?
896
01:11:55,087 --> 01:11:57,669
After conducting
a thorough toxicity test
897
01:11:57,749 --> 01:11:59,307
of O2's Spotless,
898
01:11:59,387 --> 01:12:02,007
the researchers conclude
as follows.
899
01:12:02,087 --> 01:12:05,007
It is impossible to prove
that the humidifier's thick vapor
900
01:12:05,087 --> 01:12:08,490
is the cause of problems
901
01:12:08,570 --> 01:12:11,974
in and around pulmonary alveoli.
902
01:12:12,054 --> 01:12:18,140
The result of an animal testing
confirms that PHMG level
903
01:12:18,220 --> 01:12:23,307
found inside Spotless is
at a safe level for human body.
904
01:12:23,387 --> 01:12:26,251
Therefore, Spotless has no ties
905
01:12:26,612 --> 01:12:30,975
to pulmonary fibrosis.
906
01:12:31,055 --> 01:12:34,540
This is my lab's conclusion.
907
01:12:34,620 --> 01:12:39,207
So, Spotless did not cause
the lung illness.
908
01:12:39,287 --> 01:12:40,674
Is it correct?
909
01:12:40,754 --> 01:12:43,307
Yes, that's correct.
910
01:12:43,387 --> 01:12:48,720
I'll submit Dr. Chu's report
to the court as evidence.
911
01:12:53,554 --> 01:12:54,840
What's going on?
912
01:12:54,920 --> 01:12:55,818
Plaintiff,
913
01:12:55,898 --> 01:12:58,354
do you have any questions
for the witness?
914
01:13:00,920 --> 01:13:02,087
Yes.
915
01:13:09,087 --> 01:13:10,807
Prof. Chu Sung-mo.
916
01:13:10,887 --> 01:13:13,974
You have contracted
by O2 to conduct 5 tests a year
917
01:13:14,054 --> 01:13:17,074
for the past 3 years,
918
01:13:17,154 --> 01:13:18,154
is this true?
919
01:13:18,220 --> 01:13:20,207
Yes, that's right.
920
01:13:20,287 --> 01:13:24,507
Wouldn't you call them
your employer?
921
01:13:24,587 --> 01:13:28,974
That sounds excessive,
but I will not deny it.
922
01:13:29,054 --> 01:13:34,208
I'm beginning to question
the integrity of your test...
923
01:13:34,288 --> 01:13:35,640
Objection.
924
01:13:35,720 --> 01:13:38,607
The plaintiff is challenging
a scholarly conscience
925
01:13:38,687 --> 01:13:40,840
by stating a personal opinion.
926
01:13:40,920 --> 01:13:42,640
Sustained.
927
01:13:42,720 --> 01:13:45,007
Plaintiff, be careful.
928
01:13:45,087 --> 01:13:48,007
My apologies if I offended you.
929
01:13:48,087 --> 01:13:49,974
I'll rephrase that.
930
01:13:50,054 --> 01:13:55,120
How would you verify the validity
of its fairness?
931
01:13:57,054 --> 01:14:01,140
We were concerned for that
when we were contracted.
932
01:14:01,220 --> 01:14:05,508
So we needed an observer
who can be impartial.
933
01:14:05,588 --> 01:14:07,807
I can absolutely guarantee
934
01:14:07,887 --> 01:14:10,975
that our test process
and results are impartial
935
01:14:11,055 --> 01:14:12,640
and fair.
936
01:14:12,720 --> 01:14:19,274
So the observer is someone
we can all approve?
937
01:14:19,354 --> 01:14:20,640
That's right.
938
01:14:20,720 --> 01:14:25,107
Then could you state
the name of the observer?
939
01:14:25,187 --> 01:14:26,954
Who is he?
940
01:14:30,420 --> 01:14:32,054
He's sitting right there.
941
01:14:34,254 --> 01:14:38,587
The one who started this case,
Dr. Jung Tae-hoon.
942
01:14:42,887 --> 01:14:45,440
- Doctor, is that true?
- What's going on?
943
01:14:45,520 --> 01:14:47,475
Is that true?
944
01:14:47,555 --> 01:14:49,474
Doctor, Doctor!
945
01:14:49,554 --> 01:14:51,140
What's going on?
946
01:14:51,220 --> 01:14:52,274
What the hell is going on!
947
01:14:52,354 --> 01:14:53,554
Silence!
948
01:14:54,588 --> 01:14:56,520
Silence in the court!
949
01:14:57,955 --> 01:15:00,987
Could you please step forward?
950
01:15:13,587 --> 01:15:15,854
Are you Dr. Jung Tae-hoon?
951
01:15:17,388 --> 01:15:19,807
That's right.
952
01:15:19,887 --> 01:15:23,387
Is the witness telling the truth?
953
01:15:33,721 --> 01:15:35,340
I'll ask once more,
954
01:15:35,420 --> 01:15:38,755
is he telling the truth?
955
01:15:44,554 --> 01:15:46,074
Yes,
956
01:15:46,154 --> 01:15:47,720
it's the truth.
957
01:15:48,820 --> 01:15:50,244
The process was fair
958
01:15:50,324 --> 01:15:54,087
and the results are sound.
959
01:15:56,687 --> 01:15:58,387
Spotless has nothing to do
960
01:16:00,887 --> 01:16:03,007
with pulmonary fibrosis.
961
01:16:03,087 --> 01:16:05,340
Dr. Jung,
what are you doing?
962
01:16:05,420 --> 01:16:07,488
How could you...
963
01:16:09,820 --> 01:16:11,940
Dr. Jung!
964
01:16:12,020 --> 01:16:14,421
What the hell
are you talking about?!
965
01:16:16,287 --> 01:16:17,674
That's not true!
966
01:16:17,754 --> 01:16:19,740
Tell me why...
967
01:16:19,820 --> 01:16:22,607
It can't be!
968
01:16:22,687 --> 01:16:26,254
How could this happen?
969
01:16:35,887 --> 01:16:38,075
You'll receive a call
from Dr. Chu
970
01:16:38,155 --> 01:16:40,820
about joining
his toxicity test team.
971
01:16:41,988 --> 01:16:43,564
Do not waver at the result
972
01:16:43,644 --> 01:16:46,440
and side with O2.
973
01:16:46,520 --> 01:16:47,907
That's...
974
01:16:47,987 --> 01:16:49,921
the only way you can get
what you want.
975
01:16:53,488 --> 01:16:57,974
We have proven
that a despicable group of people
976
01:16:58,054 --> 01:16:59,861
are attempting to cash in
977
01:17:00,380 --> 01:17:02,840
on deaths of their family
978
01:17:02,920 --> 01:17:06,507
by putting blame
on an honorable corporation.
979
01:17:06,587 --> 01:17:11,207
Please consider this fact
during deliberation.
980
01:17:11,287 --> 01:17:16,040
We will announce the final verdict
on 4th of next month at 11 a.m.
981
01:17:16,120 --> 01:17:17,887
We are adjourned.
982
01:17:20,154 --> 01:17:22,907
We've been backstabbed
twice already.
983
01:17:22,987 --> 01:17:26,521
I'm barely making ends meet,
you know that?!
984
01:17:30,120 --> 01:17:32,740
Twice!
You know!
985
01:17:32,820 --> 01:17:34,287
Do it until the end!
986
01:17:52,955 --> 01:17:54,507
I'm sorry,
987
01:17:54,587 --> 01:17:58,641
they were adamant
about keeping it a secret.
988
01:17:58,721 --> 01:18:01,574
What's the point now.
989
01:18:01,654 --> 01:18:03,154
It's all in the past now.
990
01:18:05,254 --> 01:18:07,775
You've seen the tests
991
01:18:07,855 --> 01:18:09,655
and you said it's all true.
992
01:18:15,521 --> 01:18:17,055
Is it really true?
993
01:18:19,320 --> 01:18:21,754
Yeah, that's right.
994
01:19:00,321 --> 01:19:02,274
We've cleared our name
995
01:19:02,354 --> 01:19:04,307
but it still doesn't feel right.
996
01:19:04,387 --> 01:19:06,040
To think that some people
997
01:19:06,120 --> 01:19:09,207
still believe
Spotless is to blame,
998
01:19:09,287 --> 01:19:11,574
it saddens me to no end.
999
01:19:11,654 --> 01:19:14,908
Do you have any plans
to sue them for damages?
1000
01:19:14,988 --> 01:19:17,941
Well,
1001
01:19:18,021 --> 01:19:22,240
that'd mean hurting those
who have been hurt before.
1002
01:19:22,320 --> 01:19:24,955
That goes
against O2's business philosophy.
1003
01:19:32,087 --> 01:19:33,708
Please, Sir!
1004
01:19:33,788 --> 01:19:35,874
You can't take that!
1005
01:19:35,954 --> 01:19:37,420
Please!
1006
01:19:41,655 --> 01:19:45,021
Grandma, this is
why you shouldn't be in debt.
1007
01:19:50,920 --> 01:19:52,454
Ji-young...
1008
01:19:56,988 --> 01:19:59,554
I'm so sorry...
1009
01:20:03,220 --> 01:20:08,555
In your next life,
1010
01:20:12,454 --> 01:20:14,520
don't get sick
1011
01:20:16,654 --> 01:20:19,087
and live well...
1012
01:20:42,788 --> 01:20:45,421
- Cheers!
- Cheers!
1013
01:20:48,621 --> 01:20:50,120
It's great.
1014
01:20:52,721 --> 01:20:55,440
The reaction
to your interview is great.
1015
01:20:55,520 --> 01:20:58,388
Win or lose, O2 sympathizes.
1016
01:20:59,488 --> 01:21:00,907
Congratulations, sir.
1017
01:21:00,987 --> 01:21:03,820
Congratulations!
1018
01:21:09,155 --> 01:21:10,940
This is all thanks to you.
1019
01:21:11,020 --> 01:21:12,840
I have one more thing
to announce,
1020
01:21:12,920 --> 01:21:17,455
the headquarters has promoted me
as O2's Head of Asian Operations.
1021
01:21:21,587 --> 01:21:25,108
One more cause for celebration.
Once again, congrats.
1022
01:21:25,188 --> 01:21:26,108
Thank you, thank you.
1023
01:21:26,188 --> 01:21:30,241
Then will Mr. Seo take over
as Korea's CEO?
1024
01:21:30,321 --> 01:21:36,588
Yes, as of today,
CEO Seo will take over.
1025
01:21:40,587 --> 01:21:42,420
- Congratulations!
- Congrats!
1026
01:21:45,587 --> 01:21:47,755
- Congratulations.
- Thank you.
1027
01:21:48,787 --> 01:21:50,021
Congratulations.
1028
01:21:52,288 --> 01:21:54,807
- Woo-sik.
- Yes, sir
1029
01:21:54,887 --> 01:21:57,007
How much Spotless
do we still have in stock?
1030
01:21:57,087 --> 01:21:59,674
About $30 million worth, sir.
1031
01:21:59,754 --> 01:22:01,454
I'll have them destroyed.
1032
01:22:02,554 --> 01:22:04,854
Are you nuts?
That'd be a waste.
1033
01:22:06,188 --> 01:22:07,854
Push it out within a month.
1034
01:22:09,054 --> 01:22:11,475
Put them back on the market?
1035
01:22:11,555 --> 01:22:13,855
Got a problem with that?
1036
01:22:14,921 --> 01:22:16,707
What if more people die...
1037
01:22:16,787 --> 01:22:19,955
Don't worry,
people don't die so easily.
1038
01:22:21,855 --> 01:22:23,387
And what if some do.
1039
01:22:25,421 --> 01:22:27,220
We got those idiots for that.
1040
01:22:29,754 --> 01:22:31,575
Get rid of them in a month,
1041
01:22:31,655 --> 01:22:35,655
swap out components
and sell it as a new product.
1042
01:22:37,388 --> 01:22:41,354
Then this problem will be buried
for good.
1043
01:22:43,820 --> 01:22:46,107
Right away, sir.
1044
01:22:46,187 --> 01:22:47,287
Have a drink.
1045
01:22:48,654 --> 01:22:50,307
You did good.
1046
01:22:50,387 --> 01:22:51,920
Thank you.
1047
01:22:54,287 --> 01:22:56,055
Freaking morons...
1048
01:22:59,488 --> 01:23:01,908
I really love this country.
1049
01:23:01,988 --> 01:23:05,121
If you got money,
everyone will bow.
1050
01:23:06,620 --> 01:23:10,241
Did you know?
I'm a British citizen.
1051
01:23:10,321 --> 01:23:12,308
Yes, I knew.
1052
01:23:12,388 --> 01:23:16,708
That's why I don't care
if Koreans die or not.
1053
01:23:16,788 --> 01:23:18,387
I'm just here to make money.
1054
01:23:21,421 --> 01:23:24,275
Does it offend you
because you're a Korean?
1055
01:23:24,355 --> 01:23:26,420
Not at all, sir.
1056
01:23:27,520 --> 01:23:29,408
Come to Malaysia
after the stock's gone,
1057
01:23:29,488 --> 01:23:30,508
let's play golf.
1058
01:23:30,588 --> 01:23:31,608
Sure.
1059
01:23:31,688 --> 01:23:33,454
Head back in.
1060
01:23:36,720 --> 01:23:40,255
(International Airport)
1061
01:23:46,421 --> 01:23:48,288
Are you O2's CEO Cho?
1062
01:23:51,255 --> 01:23:53,188
Yes, who are you?
1063
01:23:54,520 --> 01:23:55,655
Police.
1064
01:23:56,655 --> 01:23:59,007
Please come with us.
1065
01:23:59,087 --> 01:24:00,087
Can't you see this?
1066
01:24:00,132 --> 01:24:02,107
I got a flight to catch.
1067
01:24:02,187 --> 01:24:04,588
You're on the no-fly list
as of today.
1068
01:24:05,588 --> 01:24:07,175
What?
1069
01:24:07,255 --> 01:24:12,121
(CEO Seo Woo-sik)
1070
01:24:19,121 --> 01:24:21,174
Sir, we got a big problem.
1071
01:24:21,254 --> 01:24:23,541
You should turn on the news.
1072
01:24:23,621 --> 01:24:25,321
All right, leave me.
1073
01:24:33,288 --> 01:24:36,741
It has been uncovered
that the toxicity report
1074
01:24:36,821 --> 01:24:39,508
of O2's humidifier disinfectant
was fabricated.
1075
01:24:39,588 --> 01:24:40,508
According to a video
1076
01:24:40,588 --> 01:24:43,941
released by Hankook Hospital's
Dr. Jung Tae-hoon,
1077
01:24:44,021 --> 01:24:47,408
Dr. Chu Sung-mo's team
manipulated the test environment,
1078
01:24:47,488 --> 01:24:50,275
and attempted to cover up
the real test results.
1079
01:24:50,355 --> 01:24:53,808
The government convenes a meeting
with relevant ministries.
1080
01:24:53,888 --> 01:24:57,875
The prosecution has put O2's CEO
Cho Sun-woo on no-fly list,
1081
01:24:57,955 --> 01:25:00,375
and plans to bring him in
for a full investigation.
1082
01:25:00,455 --> 01:25:03,587
As soon as additional news
comes in...
1083
01:25:30,921 --> 01:25:35,515
I'm Min-ji's dad,
1084
01:25:35,595 --> 01:25:36,921
Seo Woo-sik.
1085
01:25:38,621 --> 01:25:40,755
Need a new pair of lungs
for him?
1086
01:25:42,988 --> 01:25:45,555
We, O2, can help you.
1087
01:26:11,088 --> 01:26:14,075
Honey, my necktie.
1088
01:26:14,155 --> 01:26:15,921
Got any ironed shirts?
1089
01:26:17,687 --> 01:26:19,074
I'm sorry, honey.
1090
01:26:19,154 --> 01:26:21,108
You said
it's an important meeting, right.
1091
01:26:21,188 --> 01:26:24,308
Min-ji kept you up all night?
1092
01:26:24,388 --> 01:26:27,640
Take her to a general hospital
instead of a local clinic.
1093
01:26:27,720 --> 01:26:29,875
Yeah, I made an appointment.
1094
01:26:29,955 --> 01:26:31,088
Good.
1095
01:26:32,088 --> 01:26:34,608
I have got to buy her a present
now that she filled it up?
1096
01:26:34,688 --> 01:26:36,275
(Min-ji's Reward Stickers)
1097
01:26:36,355 --> 01:26:37,575
What did she want?
1098
01:26:37,655 --> 01:26:40,308
Walkie-talkie,
she wanted to play with you.
1099
01:26:40,388 --> 01:26:41,441
Right, walkie-talkie,
1100
01:26:41,521 --> 01:26:44,440
I'll buy it over lunch.
1101
01:26:44,520 --> 01:26:47,775
Let me see her for a bit
before heading out.
1102
01:26:47,855 --> 01:26:50,241
No, she fell asleep just now.
1103
01:26:50,321 --> 01:26:51,720
Just for a bit.
1104
01:27:18,988 --> 01:27:21,741
Thank you.
1105
01:27:21,821 --> 01:27:23,055
See you tomorrow.
1106
01:27:24,788 --> 01:27:25,788
(O2)
1107
01:27:25,821 --> 01:27:27,821
This is Seo Woo-sik.
1108
01:27:36,321 --> 01:27:39,175
It's an acute pulmonary fibrosis.
1109
01:27:39,255 --> 01:27:43,075
We found it early,
so with treatment,
1110
01:27:43,155 --> 01:27:46,021
her daily life won't be
affected much.
1111
01:27:47,588 --> 01:27:49,521
What about my daughter?
1112
01:27:53,888 --> 01:27:56,121
Where's Min-ji now?
1113
01:27:58,121 --> 01:27:59,688
No!
1114
01:28:01,688 --> 01:28:04,821
No!
Min-ji!
1115
01:28:07,288 --> 01:28:10,755
No!
Please!
1116
01:28:24,520 --> 01:28:26,308
Min-ji...
1117
01:28:26,388 --> 01:28:28,108
She died because of me.
1118
01:28:28,188 --> 01:28:32,775
No, God loved her so much,
He took her away early.
1119
01:28:32,855 --> 01:28:34,530
- I don't want to hear it!
- Honey, please!
1120
01:28:34,554 --> 01:28:36,940
- I'm going to be with her!
- Ma'am, please calm down.
1121
01:28:37,020 --> 01:28:39,941
Honey, please!
1122
01:28:40,021 --> 01:28:41,521
No!
1123
01:28:46,788 --> 01:28:49,775
I'd like to take a break.
1124
01:28:49,855 --> 01:28:53,175
Sure,
you went through an ordeal.
1125
01:28:53,255 --> 01:28:55,555
But do me this favor.
1126
01:28:57,155 --> 01:28:59,575
It's about
Spotless' Australian export.
1127
01:28:59,655 --> 01:29:01,621
Could you finish that up?
1128
01:29:02,621 --> 01:29:05,788
Those idiots will
only talk to you.
1129
01:29:07,021 --> 01:29:08,321
Can you do that?
1130
01:29:10,821 --> 01:29:13,841
Yes, I'll get it done.
1131
01:29:13,921 --> 01:29:15,355
Thank you.
1132
01:29:21,562 --> 01:29:23,975
(I apologize
that our company cannot proceed)
1133
01:29:24,055 --> 01:29:25,321
(Sender: Jung Tae-hoon)
1134
01:29:25,401 --> 01:29:28,775
(with the import contract
for O2 humidifier sterilizers)
1135
01:29:28,855 --> 01:29:30,741
(The Australian health authority)
1136
01:29:30,821 --> 01:29:32,908
(has not authorized the product)
1137
01:29:32,988 --> 01:29:33,988
(By the way)
1138
01:29:34,055 --> 01:29:37,141
(is it true
that Koreans use this)
1139
01:29:37,221 --> 01:29:39,508
(I cannot believe that)
1140
01:29:39,588 --> 01:29:41,521
(It can cause death)
1141
01:30:01,422 --> 01:30:02,888
Min-ji's dad.
1142
01:30:05,988 --> 01:30:07,155
Yes.
1143
01:30:09,388 --> 01:30:10,955
I'm Min-ji's dad,
1144
01:30:11,955 --> 01:30:13,321
Seo Woo-sik.
1145
01:30:17,588 --> 01:30:19,521
They are the devil.
1146
01:30:20,521 --> 01:30:23,275
They will sacrifice people
1147
01:30:23,355 --> 01:30:26,555
to make money.
1148
01:30:27,555 --> 01:30:31,588
Those devils are always prepared
to take on anything.
1149
01:30:32,921 --> 01:30:36,175
As you know,
there aren't any legal hurdles
1150
01:30:36,255 --> 01:30:39,008
for production and sale
of the disinfectant.
1151
01:30:39,088 --> 01:30:43,188
But it's a different story
1152
01:30:44,188 --> 01:30:46,741
when they're willingly selling
a dangerous product.
1153
01:30:46,821 --> 01:30:48,975
Thank you for coming.
1154
01:30:49,055 --> 01:30:52,408
Say hello,
this is Dr. Chu Sung-mo.
1155
01:30:52,488 --> 01:30:54,475
Good to meet you.
1156
01:30:54,555 --> 01:30:56,288
We're on the same side now.
1157
01:30:58,089 --> 01:31:00,475
There was only one way
1158
01:31:00,555 --> 01:31:02,621
to win this fight
from the beginning.
1159
01:31:03,888 --> 01:31:06,208
Let the world know
1160
01:31:06,288 --> 01:31:10,521
of their real crime ourselves.
1161
01:31:12,055 --> 01:31:15,108
This should not go
to civil trial.
1162
01:31:15,188 --> 01:31:18,088
This is a crime of murder.
1163
01:31:57,555 --> 01:32:02,341
I was acquitted thanks to you,
thank you so much.
1164
01:32:02,421 --> 01:32:05,988
It's the truth,
no need to be thankful.
1165
01:32:07,855 --> 01:32:12,909
I have one good news,
and one bad news,
1166
01:32:12,989 --> 01:32:15,075
which would you like first?
1167
01:32:15,155 --> 01:32:19,355
Let's start with the good news?
1168
01:32:21,588 --> 01:32:26,421
My boy Min-woo will receive
a legal lung transplant.
1169
01:32:30,221 --> 01:32:32,641
That's incredible,
congratulations.
1170
01:32:32,721 --> 01:32:34,321
Thank you.
1171
01:32:35,889 --> 01:32:38,988
What's the bad news...
1172
01:32:40,655 --> 01:32:44,676
An attorney was assigned to you...
1173
01:32:44,756 --> 01:32:46,576
We've met before.
1174
01:32:46,656 --> 01:32:50,455
I'm Min-woo's aunt,
I'll do my best.
1175
01:32:52,021 --> 01:32:54,275
This is indeed a terrible news?
1176
01:32:54,355 --> 01:32:55,955
What did you say?
1177
01:32:57,588 --> 01:32:59,221
- One moment.
- Sure.
1178
01:33:00,488 --> 01:33:02,742
I'm so happy for you.
1179
01:33:02,822 --> 01:33:04,121
Yes, Chief Prosecutor.
1180
01:33:06,922 --> 01:33:08,421
Right now?
1181
01:33:11,088 --> 01:33:15,388
I think you should find
another lawyer.
1182
01:33:31,721 --> 01:33:33,576
Don't you worry.
1183
01:33:33,656 --> 01:33:36,255
It doesn't matter
who takes this case.
1184
01:33:37,621 --> 01:33:41,088
I got the home court advantage
here.
1185
01:33:49,522 --> 01:33:52,021
Why are you in here?
1186
01:33:54,722 --> 01:33:56,476
You didn't get the memo.
1187
01:33:56,556 --> 01:33:58,394
Chief Prosecutor Lim
reinstated me.
1188
01:33:59,055 --> 01:34:01,942
He said I was perfect
for taking out the trash
1189
01:34:02,022 --> 01:34:03,242
and British thug.
1190
01:34:03,322 --> 01:34:04,776
Trash and British thug?
1191
01:34:04,856 --> 01:34:06,275
Han Young-ju, watch your mouth!
1192
01:34:06,355 --> 01:34:07,442
You punk!
1193
01:34:07,522 --> 01:34:10,588
Watch your damn tone?
1194
01:34:14,822 --> 01:34:16,822
Shall we sit down first.
1195
01:34:18,755 --> 01:34:20,308
Let's see...
1196
01:34:20,388 --> 01:34:22,408
This is pretty simple?
1197
01:34:22,488 --> 01:34:25,241
You knowingly sold
a toxic product,
1198
01:34:25,321 --> 01:34:27,441
then fabricated evidence
when caught.
1199
01:34:27,521 --> 01:34:31,108
It's murder, anything to say?
1200
01:34:31,188 --> 01:34:34,375
Han,
you crossed the line big time.
1201
01:34:34,455 --> 01:34:36,308
Wait!
Don't drink that!
1202
01:34:36,388 --> 01:34:38,775
It's got
Spotless' undiluted solution.
1203
01:34:38,855 --> 01:34:40,941
What the hell are you doing!
1204
01:34:41,021 --> 01:34:42,341
He could die drinking that!
1205
01:34:42,421 --> 01:34:44,808
Call the ambulance.
Now!
1206
01:34:44,888 --> 01:34:46,476
He's not going to die.
1207
01:34:46,556 --> 01:34:49,309
O2 doesn't make products
like that.
1208
01:34:49,389 --> 01:34:52,921
Environment-friendly,
non-toxic, O2's cool!
1209
01:34:56,288 --> 01:34:58,108
Am I right,
Mr. Cho?
1210
01:34:58,188 --> 01:35:01,208
Was that really Spotless?
1211
01:35:01,288 --> 01:35:03,788
It's spring water
from the hallway.
1212
01:35:06,189 --> 01:35:08,421
That moron.
1213
01:35:38,289 --> 01:35:41,876
(Han Gil-ju)
1214
01:35:41,956 --> 01:35:43,322
Have you been well?
1215
01:35:47,388 --> 01:35:48,921
I miss you...
1216
01:35:51,321 --> 01:35:53,055
more than ever today.
1217
01:35:54,256 --> 01:35:57,722
(Han Gil-ju)
1218
01:36:19,522 --> 01:36:20,922
Mom...
1219
01:36:21,922 --> 01:36:23,022
Mom...
1220
01:36:24,389 --> 01:36:25,888
Mom...
1221
01:36:27,355 --> 01:36:29,088
I'm hungry.
1222
01:36:39,322 --> 01:36:41,608
It's been 10 years
1223
01:36:41,688 --> 01:36:42,897
since the humidifier disinfectant
scandal.
1224
01:36:42,921 --> 01:36:44,198
A bipartisan committee
1225
01:36:44,278 --> 01:36:46,308
has been formed
by the government
1226
01:36:46,388 --> 01:36:50,875
to uncover the truth
behind this deadly incident.
1227
01:36:50,955 --> 01:36:51,955
We'll now begin
1228
01:36:51,995 --> 01:36:56,741
the first fact-finding committee
of humidifier disinfectant.
1229
01:36:56,821 --> 01:36:58,275
We've invited victims
1230
01:36:58,355 --> 01:37:02,108
and their families here
at the congress.
1231
01:37:02,188 --> 01:37:04,508
We're also joined
by Dr. Jung Tae-hoon,
1232
01:37:04,588 --> 01:37:07,009
who first brought this issue
to the world
1233
01:37:07,089 --> 01:37:10,521
as the nominated representative
of the victims.
1234
01:37:16,222 --> 01:37:17,975
As listed on the order,
1235
01:37:18,055 --> 01:37:22,322
we will first watch a video
of the victims' testimonies.
1236
01:37:33,121 --> 01:37:34,556
At first...
1237
01:37:37,022 --> 01:37:38,489
the hospital said
1238
01:37:40,988 --> 01:37:43,322
it was a common cold.
1239
01:37:45,255 --> 01:37:47,455
They said my home
shouldn't be dry
1240
01:37:48,821 --> 01:37:51,021
and recommended
to use the humidifier,
1241
01:37:56,021 --> 01:37:58,722
so I used the humidifier
with the disinfectant.
1242
01:38:01,321 --> 01:38:05,309
The TV said I should use it,
1243
01:38:05,389 --> 01:38:08,621
and the government certified it,
1244
01:38:09,788 --> 01:38:11,455
so of course I thought
1245
01:38:14,355 --> 01:38:17,056
it was safe.
1246
01:38:25,955 --> 01:38:30,055
I'm a murderer.
1247
01:38:32,489 --> 01:38:36,889
I used a disinfectant
that was not necessary,
1248
01:38:38,422 --> 01:38:40,056
and killed my wife
1249
01:38:44,722 --> 01:38:46,121
and children.
1250
01:38:48,788 --> 01:38:52,169
Since the company that sold it
1251
01:38:52,249 --> 01:38:54,860
and the government
that authorized it
1252
01:38:54,940 --> 01:38:58,842
said they are innocent,
1253
01:38:58,922 --> 01:39:00,422
I'm the one who killed them.
1254
01:39:11,321 --> 01:39:13,622
I can't remember
my mom's face anymore.
1255
01:39:16,588 --> 01:39:19,489
I woke up from sleep,
and couldn't walk anymore.
1256
01:39:22,389 --> 01:39:24,422
Why did this happen to me?
1257
01:39:25,856 --> 01:39:27,555
Why did my mom die?
1258
01:39:28,655 --> 01:39:30,522
Whose fault was it?
1259
01:39:36,989 --> 01:39:38,488
I miss you, mom.
1260
01:39:59,655 --> 01:40:01,576
Technology and Standards Agency,
1261
01:40:01,656 --> 01:40:04,909
what did you feel
when watching that video?
1262
01:40:04,989 --> 01:40:07,776
A lot more people have suffered
1263
01:40:07,856 --> 01:40:10,209
because of your certification.
1264
01:40:10,289 --> 01:40:12,242
We,
Technology and Standards Agency,
1265
01:40:12,322 --> 01:40:14,275
are not responsible for this.
1266
01:40:14,355 --> 01:40:15,841
You're not responsible?
1267
01:40:15,921 --> 01:40:20,342
We certified it in accordance
with the law and regulation,
1268
01:40:20,422 --> 01:40:23,509
so the safety certification itself
is not the problem.
1269
01:40:23,589 --> 01:40:26,176
They got it certified
as a detergent
1270
01:40:26,256 --> 01:40:28,576
but sold it as a disinfectant,
1271
01:40:28,656 --> 01:40:31,009
how is that not a problem?
1272
01:40:31,089 --> 01:40:35,621
That would be Ministry of
Food and Drug Safety (MFDS).
1273
01:40:41,122 --> 01:40:43,841
This wasn't the fault of MFDS.
1274
01:40:43,921 --> 01:40:45,409
MFDS is not at fault either?
1275
01:40:45,489 --> 01:40:48,059
We deal with products
1276
01:40:48,139 --> 01:40:50,709
that can be touched or eaten.
1277
01:40:50,789 --> 01:40:53,909
Ministry of Environment is
to blame.
1278
01:40:53,989 --> 01:40:56,808
They're responsible
for toxic substance.
1279
01:40:56,888 --> 01:40:58,642
It wasn't us.
1280
01:40:58,722 --> 01:41:01,441
As per
Toxic Substance Control Law,
1281
01:41:01,521 --> 01:41:03,576
our job ends
when we take the report.
1282
01:41:03,656 --> 01:41:06,475
Ministry of Health and Welfare
is responsible.
1283
01:41:06,555 --> 01:41:07,909
What did you say, woman?
1284
01:41:07,989 --> 01:41:10,542
- Did I hear that right?
- How long have you served?
1285
01:41:10,622 --> 01:41:13,276
All right, enough,
let's all stop
1286
01:41:13,356 --> 01:41:16,342
and go for lunch, okay?
1287
01:41:16,422 --> 01:41:18,009
We did more than enough.
1288
01:41:18,089 --> 01:41:20,122
Let's take a photo.
1289
01:41:25,789 --> 01:41:28,409
You are all incredible.
1290
01:41:28,489 --> 01:41:31,122
How are you all
so high and almighty?
1291
01:41:32,188 --> 01:41:34,822
You people allowed it
to be sold.
1292
01:41:36,156 --> 01:41:38,922
And innocent people have died!
1293
01:41:41,922 --> 01:41:46,456
How could no one
take responsibility for it?
1294
01:41:49,155 --> 01:41:50,888
Are you really civil servants?
1295
01:41:52,589 --> 01:41:55,022
Isn't it your job
to protect the public?!
1296
01:42:05,289 --> 01:42:06,756
What are you doing!
1297
01:42:34,589 --> 01:42:37,309
Punish for murder!
1298
01:42:37,389 --> 01:42:40,275
Save my family!
1299
01:42:40,355 --> 01:42:46,676
Punish for murder!
Save my family!
1300
01:42:46,756 --> 01:42:49,676
Punish for murder!
1301
01:42:49,756 --> 01:42:52,775
Save my family!
1302
01:42:52,855 --> 01:42:55,875
Punish for murder!
1303
01:42:55,955 --> 01:43:00,956
We're here!
We're the proof!
1304
01:43:08,134 --> 01:43:11,342
(According to a thesis)
1305
01:43:11,422 --> 01:43:16,209
(from Korean Society
of Environmental Health)
1306
01:43:16,289 --> 01:43:20,176
(over 950,000 people have suffered
health problems)
1307
01:43:20,256 --> 01:43:24,189
(due to this incident
and 20,000 people have died)
1308
01:43:26,856 --> 01:43:29,042
(We must all remember)
1309
01:43:29,122 --> 01:43:31,242
(have we used humidifiers)
1310
01:43:31,322 --> 01:43:33,309
(If so
have we applied disinfectant)
1311
01:43:33,389 --> 01:43:36,076
(Over 10 million bottles were sold
between 1994 and 2011)
1312
01:43:36,156 --> 01:43:38,989
(That's enough to expose over half
of South Korea's total population)
1313
01:43:41,422 --> 01:43:44,556
(Kim Sang-kyung)
1314
01:43:46,522 --> 01:43:49,756
(Lee Sun-bin)
1315
01:43:51,656 --> 01:43:54,822
(Yoon Kyung-ho)
1316
01:43:56,689 --> 01:43:59,922
(Seo Young-hee)
90854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.