All language subtitles for Torn.A.Wicked.Trilogy.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-eng-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,421 --> 00:01:30,022 Kad trnov kolac reže polovnjak, njihova krv mjehurića. 2 00:01:33,427 --> 00:01:36,096 Kad bi princ ili princeza bili razmnožavati se s polovicom 3 00:01:36,179 --> 00:01:38,683 dijete koje proizlazi iz takvo bi sjedinjenje poništilo 4 00:01:38,766 --> 00:01:41,019 izvorne čarolije stvaranje vrata. 5 00:01:41,101 --> 00:01:44,271 Sranje, to je kao dijete apokalipse. 6 00:01:46,231 --> 00:01:47,441 Naš posao, Elite, 7 00:01:47,524 --> 00:01:49,276 nije samo loviti drevni. 8 00:01:49,359 --> 00:01:53,322 Dobili smo i dužnost lova na poltrone. 9 00:01:53,405 --> 00:01:54,657 Kao i ubijati ih. 10 00:02:02,331 --> 00:02:04,083 Zašto mi nisi rekao? 11 00:02:04,166 --> 00:02:07,169 Nisam mislio da će ikada dođi do ovoga. 12 00:02:07,252 --> 00:02:11,298 Pa, došlo je do ovoga. Kao, upravo sada. 13 00:02:11,381 --> 00:02:13,342 Tu nismo imali pojma bila su druga vrata. 14 00:02:13,425 --> 00:02:15,111 Tamo smo vjerovali u to nije bilo nikakve šanse 15 00:02:15,135 --> 00:02:16,679 kraljevskog dvora prolazim. 16 00:02:16,763 --> 00:02:18,890 - Nije bilo problema. - Pogodi što, Tink. 17 00:02:18,973 --> 00:02:20,307 To nije problem. 18 00:02:20,390 --> 00:02:23,477 Ogroman je, Problem veličine Godzille. 19 00:02:23,560 --> 00:02:24,937 Sada to vidim. 20 00:02:25,021 --> 00:02:26,898 Nikada ti nisam htio lagati. 21 00:02:26,981 --> 00:02:28,607 Ako ne mislite lagati nekome, 22 00:02:28,691 --> 00:02:30,735 jednostavno im ne lažeš. 23 00:02:30,818 --> 00:02:32,987 znam nooooooooo... 24 00:02:35,614 --> 00:02:37,495 Jeste li znali što sam ja kad si me prvi put vidio? 25 00:02:39,451 --> 00:02:42,204 Da, ali nisam znao dok se ne približiš 26 00:02:42,287 --> 00:02:44,289 a ja sam slutila slabe vilinska krv u tebi. 27 00:02:44,373 --> 00:02:47,501 Trebao sam reći ti, Ivy-divy... 28 00:02:47,584 --> 00:02:50,004 ali bojao sam se učinili biste nešto nepromišljeno! 29 00:02:53,256 --> 00:02:55,134 Što sam mogao učiniti? 30 00:02:55,217 --> 00:02:59,513 Mogla si, ne znam, ozlijediti se. 31 00:03:01,181 --> 00:03:03,017 Ne bih se povrijedio, Zvončice. 32 00:03:04,184 --> 00:03:05,685 Ali ti bi pokušao otići. 33 00:03:13,027 --> 00:03:14,946 Sada razmišljate o tome. 34 00:03:15,029 --> 00:03:17,656 Jako zaboravljate dvije važne stvari. 35 00:03:17,740 --> 00:03:19,258 Kad bolje razmislim, puno toga zaboravljaš, 36 00:03:19,282 --> 00:03:20,635 jer imaš glava ti je kucnula. 37 00:03:20,659 --> 00:03:23,412 Morate pristati. 38 00:03:23,495 --> 00:03:26,540 Seks. Pristanak na seks s princem. 39 00:03:26,623 --> 00:03:29,459 Kao polovnjak, to je jedino način na koji dijete može biti začeto. 40 00:03:29,543 --> 00:03:30,544 Nema glamura. 41 00:03:30,627 --> 00:03:32,379 Bez magije ili prisile. 42 00:03:32,462 --> 00:03:35,382 - Morate zapravo... - Znam što znači pristanak. 43 00:03:35,465 --> 00:03:37,885 On vas ne može natjerati na to. 44 00:03:37,969 --> 00:03:40,387 Pa mogao je, a to je jednostavno pogrešno, 45 00:03:40,470 --> 00:03:43,598 ali dijete neće biti začeto. 46 00:03:43,682 --> 00:03:45,642 Super, pa mogao je natjerati se na mene 47 00:03:45,725 --> 00:03:47,979 ali hej, barem nema apokalipse dušo. 48 00:03:49,063 --> 00:03:50,397 Nisam na to mislio. 49 00:03:51,899 --> 00:03:54,110 Ali postoji i veći problem, Ivy. 50 00:03:54,193 --> 00:03:55,778 Gore nego da sam ja... 51 00:03:57,947 --> 00:03:59,573 polovnjak? 52 00:03:59,656 --> 00:04:01,533 Rekli ste da je princ okusio tvoja krv, zar ne? 53 00:04:03,535 --> 00:04:05,245 Da. 54 00:04:05,328 --> 00:04:07,648 Onda ne možeš nigdje idi da te ne može naći. 55 00:04:09,291 --> 00:04:10,918 Dođi opet? 56 00:04:11,002 --> 00:04:12,795 On će vas moći osjetiti. 57 00:04:12,879 --> 00:04:15,006 Nije važno ako vi otišao u Zimbabve. 58 00:04:15,089 --> 00:04:16,900 Nisam siguran ni gdje je Zimbabve jest, ali jednostavno mi se sviđa 59 00:04:16,924 --> 00:04:20,094 govoreći Zimbabve, ali našao bi te. 60 00:04:20,178 --> 00:04:22,304 Kad drevni uzme dio nekoga u njih, 61 00:04:22,387 --> 00:04:24,681 on je zauvijek povezan toj osobi. 62 00:04:27,101 --> 00:04:28,261 Znaš li kako ga ubiti? 63 00:04:29,603 --> 00:04:31,022 Odsjekao si mu glavu. 64 00:04:31,105 --> 00:04:32,540 Ali to nije najviše važna stvar... 65 00:04:32,564 --> 00:04:35,026 Ne smiješ dopustiti nikome znati što si. 66 00:04:35,109 --> 00:04:37,402 Što zaustavlja vile od izlaska iz mene? 67 00:04:37,486 --> 00:04:39,089 Pa, princ neće želite to riskirati. 68 00:04:39,113 --> 00:04:40,465 Neće htjeti riskirati vrijeme koje bi bilo potrebno 69 00:04:40,489 --> 00:04:41,908 da pronađem drugu ženku polovnjaka. 70 00:04:44,534 --> 00:04:46,204 Pretpostavljam da je to jedna dobra stvar. 71 00:04:46,286 --> 00:04:48,831 Ne možeš čak ni reći Renu... 72 00:04:48,915 --> 00:04:51,458 Znam da je on Elita, i dok mislim da je to jadno 73 00:04:51,541 --> 00:04:54,419 imena kao Red, Čuo sam za njih. 74 00:04:54,503 --> 00:04:56,255 Kako ste čuli za njih? 75 00:04:56,338 --> 00:04:58,507 Ja sam sveprisutan. 76 00:04:58,590 --> 00:05:01,093 Mislim da misliš sveznajući, i... 77 00:05:03,303 --> 00:05:05,056 Ti si... ti nisi sveznajući si 78 00:05:05,139 --> 00:05:06,891 Ne. 79 00:05:06,974 --> 00:05:10,269 Moram ti moći vjerovati, a trenutno nisam siguran da jesam. 80 00:05:10,352 --> 00:05:12,646 Ja to zaslužujem. 81 00:05:12,729 --> 00:05:14,082 Mnoge vile su pale Eliti 82 00:05:14,106 --> 00:05:16,234 prije nego što su kapije zatvorene. 83 00:05:16,316 --> 00:05:18,277 Iako ne mislim da Ren je dovoljno pametan ili cool 84 00:05:18,360 --> 00:05:19,881 za tu razinu bezobrazluka. 85 00:05:19,946 --> 00:05:21,446 Ren je totalni kreten. 86 00:05:21,530 --> 00:05:24,075 Što god... Ne možeš mu reći. 87 00:05:24,158 --> 00:05:25,784 Njegova je dužnost okončati te. 88 00:05:28,828 --> 00:05:31,331 Moraš vući zajedno, Ivy. 89 00:05:31,414 --> 00:05:34,709 Mislim da mi duguje zabavu sažaljenja sljedećih nekoliko minuta. 90 00:05:34,793 --> 00:05:37,171 Moraš pustiti Rena da ode. 91 00:05:37,255 --> 00:05:39,257 - Prekini s njim. - Ne. 92 00:05:39,339 --> 00:05:41,300 - Ivy... - Ne. 93 00:05:41,383 --> 00:05:43,802 Kraj rasprave. 94 00:05:43,886 --> 00:05:45,179 Fino. 95 00:05:51,894 --> 00:05:53,020 Moram se istuširati. 96 00:05:54,854 --> 00:05:56,398 Hvala kraljici Mab. 97 00:05:56,481 --> 00:05:58,562 Znam da vjerojatno želiš da me narežeš na kockice, Ivy. 98 00:06:00,569 --> 00:06:02,113 Žao mi je. 99 00:06:02,196 --> 00:06:05,116 Ne, ali nekako se želim isprati ti niz WC. 100 00:06:05,199 --> 00:06:07,910 Nisam zlatna ribica. 101 00:06:07,994 --> 00:06:10,370 Možda ne vjerujete u ovo, ali nisam ostao s tobom 102 00:06:10,453 --> 00:06:12,164 zbog onoga što jesi... 103 00:06:12,248 --> 00:06:14,749 ostao sam jer mi je stalo do tebe. 104 00:06:14,833 --> 00:06:16,435 Ostao sam i jer imate čarobno 105 00:06:16,459 --> 00:06:18,795 i prekrasan Amazon Prime. 106 00:06:20,256 --> 00:06:21,299 Treba mi grickalica. 107 00:06:33,560 --> 00:06:34,728 Stvarno? 108 00:07:18,730 --> 00:07:19,773 Ren. 109 00:07:19,856 --> 00:07:22,193 hej jesi dobro 110 00:07:22,276 --> 00:07:24,070 Da. 111 00:07:24,153 --> 00:07:26,197 Imate šećera i mrvica svuda po tebi. 112 00:07:30,492 --> 00:07:34,496 Bio sam, hm, gladan i umoran. 113 00:07:34,579 --> 00:07:37,041 Je li te taj magarac spasio netko od Beigneta? 114 00:07:37,124 --> 00:07:38,917 Jedan. 115 00:07:39,001 --> 00:07:41,128 Mm. Izgleda kao tvoja prsa pojeo veći dio. 116 00:07:41,212 --> 00:07:44,090 Hvala. 117 00:07:44,173 --> 00:07:45,341 Koliko je sati? 118 00:07:45,424 --> 00:07:48,260 Nešto poslije dva. 119 00:07:48,344 --> 00:07:49,594 Ulice su bile mrtve. 120 00:07:49,678 --> 00:07:50,696 Princu nije bilo ni traga 121 00:07:50,720 --> 00:07:52,597 ili vitezovi ratnici. 122 00:07:52,681 --> 00:07:55,059 Ne razumijem zašto bi pritajiti se ovako. 123 00:07:55,142 --> 00:07:56,952 Vjerojatno su usredotočeni o pronalasku polovnjaka. 124 00:07:58,895 --> 00:08:00,480 Jesam li te povrijedio? 125 00:08:00,563 --> 00:08:02,358 Ne. 126 00:08:02,441 --> 00:08:04,360 Jeste li vidjeli Davida večeras? 127 00:08:04,443 --> 00:08:06,320 Samo malo. 128 00:08:06,404 --> 00:08:08,798 Rekao je da se pokušava uvući više članova iz Gruzije. 129 00:08:08,822 --> 00:08:10,032 Pitao je za tebe. 130 00:08:10,116 --> 00:08:11,741 Stvarno? 131 00:08:11,825 --> 00:08:13,469 Želi znati jeste li još uvijek planira ući. 132 00:08:13,493 --> 00:08:17,081 Rekao sam mu da mislim da možeš iskoristite još nekoliko dana. 133 00:08:17,164 --> 00:08:20,376 Da, ne-ne znam ako budem... spreman. 134 00:08:20,459 --> 00:08:21,769 Pa, ne želim te na ulici dok ne budete 135 00:08:21,793 --> 00:08:22,919 na sto posto. 136 00:08:28,508 --> 00:08:30,052 Jesi li siguran da si dobro? 137 00:08:30,136 --> 00:08:31,803 Da, samo umoran. 138 00:09:16,515 --> 00:09:18,600 Sviđa mi se kad me gledaš. 139 00:09:22,604 --> 00:09:23,873 Zašto grčevito držiš deka kao da ide 140 00:09:23,897 --> 00:09:24,981 da pobjegnem od tebe? 141 00:09:27,401 --> 00:09:29,903 Oh... ne znam 142 00:09:33,324 --> 00:09:34,949 Večeras si čudan. 143 00:09:35,033 --> 00:09:36,202 Ne, nisam. 144 00:09:50,006 --> 00:09:52,343 Krećeš se tako ide da me izludi. 145 00:09:54,010 --> 00:09:58,097 Pa, mogli bismo, znaš, učiniti nešto u vezi toga. 146 00:09:59,891 --> 00:10:03,145 Ivy, moramo uzeti stvari lako za neko vrijeme. 147 00:10:06,232 --> 00:10:09,527 Dušo, ne želim ništa više od proći između tih nogu, 148 00:10:09,609 --> 00:10:11,170 ali neću riskirati povrijediti te. 149 00:10:17,284 --> 00:10:19,035 Je li David išta rekao o Valu? 150 00:10:19,118 --> 00:10:21,372 Članovi reda su vani tražeći je. 151 00:10:21,455 --> 00:10:24,082 David nije previše zainteresiran za tu činjenicu vjerojatno je podijeljena 152 00:10:24,166 --> 00:10:26,168 hrpa tajni. 153 00:10:26,252 --> 00:10:27,452 I još je želim ubiti. 154 00:10:29,547 --> 00:10:30,815 David ne ispituje cjelina 155 00:10:30,839 --> 00:10:32,299 poltrona sranje više bilo. 156 00:10:32,383 --> 00:10:34,050 Misliš da je Val polovnjak? 157 00:10:34,133 --> 00:10:36,134 Da. To je ono što sam bio razmišljajući neko vrijeme. 158 00:10:37,720 --> 00:10:39,764 Možda je vila došla do nje i saznao. 159 00:10:40,932 --> 00:10:42,434 Njezini roditelji to poriču. 160 00:10:42,518 --> 00:10:44,018 Mislim, tko bi priznati to? 161 00:10:47,063 --> 00:10:48,648 Gdje su sada njezini roditelji? 162 00:10:48,731 --> 00:10:50,859 ne znam Baš me briga. 163 00:10:55,113 --> 00:10:57,115 Što je s tim kristalom Ona je uzela? 164 00:10:57,199 --> 00:11:00,202 David ne zna što je to, ili ne kaže. 165 00:11:00,286 --> 00:11:01,911 Izbacio sam pipalice vidjeti ima li tko 166 00:11:01,995 --> 00:11:03,205 u Eliti ima ideju. 167 00:11:18,596 --> 00:11:19,596 Laku noć. 168 00:11:20,805 --> 00:11:21,931 Laku noć. 169 00:11:35,613 --> 00:11:37,573 Val! Ne! 170 00:11:37,656 --> 00:11:38,574 Bršljan. 171 00:11:38,657 --> 00:11:39,658 Zašto? 172 00:11:41,410 --> 00:11:44,455 Volio bih da to nisi bio ti koja je jurila za mnom. 173 00:11:56,550 --> 00:11:57,550 Uh Huh. 174 00:11:58,636 --> 00:11:59,637 U redu. 175 00:12:05,725 --> 00:12:07,977 U redu. Valjda mogu ponovno upisati nastavu 176 00:12:08,061 --> 00:12:09,979 u proljeće. 177 00:12:10,063 --> 00:12:13,149 Da, hvala za dajući mi do znanja. Pozdrav. 178 00:12:15,569 --> 00:12:17,070 Oh, tako lijepa. U kolicima! 179 00:12:17,153 --> 00:12:18,697 Ne mogu vjerovati Moram odustati. 180 00:12:18,780 --> 00:12:21,659 - Jo Ann će me ubiti. - Tako je najbolje. 181 00:12:21,741 --> 00:12:25,203 Ako me princ može osjetiti, zašto zar se još nije pojavio ovdje? 182 00:12:25,287 --> 00:12:27,872 Da sam ja princ, kupovao bih vrijeme. 183 00:12:28,957 --> 00:12:30,166 Kupnja vremena za što? 184 00:12:30,249 --> 00:12:32,794 Mora te osvojiti... 185 00:12:32,877 --> 00:12:34,879 ako te želi oploditi. 186 00:12:34,963 --> 00:12:38,091 Molimo nemojte koristiti riječ oploditi ikada više. 187 00:12:38,174 --> 00:12:39,884 Zašto? To je što želi učiniti. 188 00:12:41,553 --> 00:12:43,197 Vjerojatno pokušava naučiti kako ne biti 189 00:12:43,221 --> 00:12:44,806 seksirani seronja. 190 00:12:44,889 --> 00:12:48,226 Vidio sam princa kako ga nosi s tri ženke jednom. 191 00:12:48,310 --> 00:12:51,605 On je jako seksiran i on je kreten. 192 00:12:51,689 --> 00:12:53,898 Drugim riječima, nema ljudskosti. 193 00:12:53,982 --> 00:12:55,191 Kao većina vila. 194 00:12:55,274 --> 00:12:57,361 Da, ali agenti su gori. 195 00:12:57,444 --> 00:12:59,321 Imat će raditi na tome da ti se udvaram. 196 00:12:59,405 --> 00:13:01,325 Ili nešto planira glavni i bilo koji trenutak 197 00:13:01,365 --> 00:13:03,617 on će srušiti vrata i juriš na mjesto. 198 00:13:03,701 --> 00:13:06,328 Vau. To je opuštajuća misao. 199 00:13:06,412 --> 00:13:08,664 ne brini Ovdje sam da te zaštitim. 200 00:13:08,747 --> 00:13:09,998 Oh. 201 00:13:21,635 --> 00:13:22,802 Mm... 202 00:13:24,680 --> 00:13:28,141 Mm... hmm... 203 00:13:30,810 --> 00:13:32,020 Mm... 204 00:13:42,280 --> 00:13:43,449 hej 205 00:13:45,701 --> 00:13:47,536 Nisam te htio probuditi. 206 00:13:47,619 --> 00:13:49,996 Ali ti si stvarao ovi zvukovi. 207 00:13:50,079 --> 00:13:51,749 Bio sam? 208 00:13:51,831 --> 00:13:53,625 Ove meke, mali, zadihani jecaji. 209 00:13:55,669 --> 00:13:57,463 Bio sam? 210 00:13:57,546 --> 00:14:00,089 Ne bih nešto lagao to je bilo tako seksi. 211 00:14:00,173 --> 00:14:01,425 Mm. 212 00:14:01,508 --> 00:14:03,259 Želim te poljubiti. 213 00:14:03,342 --> 00:14:04,803 Ne trebate moje dopuštenje. 214 00:14:04,886 --> 00:14:07,514 Samo pretpostavite da je uvijek odobreno. 215 00:14:09,433 --> 00:14:10,642 Ali tvoja usna. 216 00:14:10,726 --> 00:14:11,851 Moje usne su dobro. 217 00:14:13,395 --> 00:14:15,647 Zapravo, nisu. 218 00:14:15,731 --> 00:14:18,484 Osjećaju se usamljeno i napušteno. 219 00:14:27,493 --> 00:14:29,368 Kvragu. baš si sladak 220 00:14:31,329 --> 00:14:33,081 Želim te dodirnuti. 221 00:14:33,164 --> 00:14:35,542 To je druga stvar ne treba vam dopuštenje za. 222 00:15:43,902 --> 00:15:45,987 Krist. 223 00:15:46,070 --> 00:15:48,114 ne mogu ni... 224 00:15:48,197 --> 00:15:49,491 ne mogu ni ja 225 00:15:59,918 --> 00:16:01,335 Odmah se vraćam. 226 00:16:01,419 --> 00:16:02,713 U redu. 227 00:16:16,017 --> 00:16:17,728 Hmm. 228 00:16:36,370 --> 00:16:38,582 Hej, slatkice. U redu si? jesam li... 229 00:16:38,665 --> 00:16:39,833 Dobro sam. 230 00:16:39,917 --> 00:16:42,376 Obećanje. 231 00:16:42,460 --> 00:16:44,086 - Kako su ti rebra? - Dobro. 232 00:16:44,170 --> 00:16:47,591 Jedva da su boljeli cijeli dan. 233 00:16:47,674 --> 00:16:50,384 upravo sam shvatio Nisam ni stigao do ovih. 234 00:16:50,468 --> 00:16:51,887 Možeš to nadoknaditi sljedeći put. 235 00:16:51,970 --> 00:16:53,387 Oh, hoću. 236 00:16:53,471 --> 00:16:54,866 Idem ih istuširati s toliko pažnje, 237 00:16:54,890 --> 00:16:56,200 Mogao bih imati da ih izvedem na večeru. 238 00:16:59,937 --> 00:17:01,688 Pa sam razmišljao... 239 00:17:01,772 --> 00:17:04,232 - To je ono što miriše. - Oh, Isuse. 240 00:17:04,315 --> 00:17:07,193 Ti i Tink da imate više uobičajeno nego što želite priznati. 241 00:17:07,276 --> 00:17:09,153 Možda ću te morati izbaciti kreveta za to. 242 00:17:09,237 --> 00:17:11,990 Oh, da, ne možeš me šutnuti iz vlastitog kreveta. 243 00:17:12,073 --> 00:17:13,825 Oprosti. 244 00:17:13,909 --> 00:17:15,953 Što su... 245 00:17:16,035 --> 00:17:18,329 O čemu si razmišljao? 246 00:17:18,412 --> 00:17:20,414 Namjeravao sam izaći sutra. 247 00:17:20,498 --> 00:17:21,415 Ne raditi. 248 00:17:21,499 --> 00:17:24,085 Samo se vrati tamo. 249 00:17:24,168 --> 00:17:25,253 Zvuči dobro. 250 00:17:25,336 --> 00:17:27,338 Opet sam dobio večernju smjenu. 251 00:17:27,421 --> 00:17:30,258 Nekako sam samo htjela izaći i radim svoje. 252 00:17:30,341 --> 00:17:32,385 I to moraš sam? 253 00:17:32,468 --> 00:17:33,887 Da. 254 00:17:33,971 --> 00:17:34,971 Nije ništa osobno. 255 00:17:35,013 --> 00:17:37,223 - Ja samo... - Znam, Ivy. 256 00:17:37,306 --> 00:17:39,034 Morate dokazati da ste još uvijek kreten kakav jesi. 257 00:17:39,058 --> 00:17:41,227 Nitko nije vidio vile danima. 258 00:17:45,732 --> 00:17:47,693 Nema veze s vilama. 259 00:17:47,776 --> 00:17:49,318 Trebaš prokletu dadilju 260 00:17:49,402 --> 00:17:51,613 jer želiš izaći tamo i pronaći Belle. 261 00:17:54,992 --> 00:17:56,134 Mislim da te ne poznajem tako dobro? 262 00:17:56,158 --> 00:17:57,493 Vi ne. 263 00:17:57,576 --> 00:17:59,177 Koji je to vrag trebalo značiti? 264 00:18:00,664 --> 00:18:02,331 Oprosti. 265 00:18:03,582 --> 00:18:05,543 Znam da je moraš pronaći, 266 00:18:05,627 --> 00:18:07,507 ali kakva god pitanja možda jesi, to je... 267 00:18:07,545 --> 00:18:10,924 neće se promijeniti što se dogodilo. 268 00:18:11,008 --> 00:18:12,234 Gledaj, bit ću iskren s tobom. 269 00:18:12,258 --> 00:18:14,761 Bio si jak a ti si bio hrabar. 270 00:18:14,845 --> 00:18:16,972 Ali bili ste ozbiljno ozlijeđeni prije nekoliko dana. 271 00:18:17,055 --> 00:18:18,240 Bilo je to prije više od nekoliko dana. 272 00:18:18,264 --> 00:18:19,181 Da li to stvarno napravi razliku? 273 00:18:19,265 --> 00:18:20,726 Gle, kasno je. 274 00:18:20,809 --> 00:18:22,729 Možete li isključiti svjetlo da možemo u krevet? 275 00:18:25,313 --> 00:18:27,065 Skoro si umrla, Ivy. 276 00:18:29,026 --> 00:18:31,485 Možete li pokušati upotrijebiti malo zdrav razum i samo reci... 277 00:18:31,569 --> 00:18:33,655 Ne trebam vaše dopuštenje. 278 00:18:52,799 --> 00:18:55,134 Hoćete li samo razmisliti o onome što sam rekao? U redu? 279 00:18:57,136 --> 00:18:58,304 Bršljan. 280 00:19:00,222 --> 00:19:01,432 U redu. 281 00:19:30,669 --> 00:19:32,421 Ne biste trebali izlaziti. 282 00:19:32,505 --> 00:19:34,007 Trebam li ostati ovdje zauvijek? 283 00:19:34,091 --> 00:19:35,717 Da. 284 00:19:35,801 --> 00:19:37,761 Amazon radi isti dan isporuka sada 285 00:19:37,844 --> 00:19:39,930 a možete koristiti čovjek-dječak da nam nabave beignets 286 00:19:40,013 --> 00:19:41,613 budući da je to jedina stvar dobar je u. 287 00:19:44,935 --> 00:19:47,269 Bit ću oprezan, obećavam. 288 00:20:36,569 --> 00:20:37,904 Ne biste to trebali učiniti. 289 00:20:37,988 --> 00:20:40,157 Znam da želiš, ali to bi bilo 290 00:20:40,239 --> 00:20:42,159 vrlo nepametno od tebe, Ivy. 291 00:20:43,617 --> 00:20:45,619 Tvoj prijatelj bilo je od velike pomoći. 292 00:20:45,703 --> 00:20:49,415 Kad smo kod Vala... Znate li možda gdje je? 293 00:20:49,498 --> 00:20:51,292 Zašto ne razgovaramo? 294 00:20:51,375 --> 00:20:52,878 To se neće dogoditi. 295 00:20:52,961 --> 00:20:54,253 Ja mislim da je. 296 00:20:54,336 --> 00:20:55,881 Što točno možete učiniti? 297 00:20:55,964 --> 00:20:56,964 Odbiti me? 298 00:20:58,091 --> 00:20:59,091 Mogu. 299 00:21:00,218 --> 00:21:02,053 Ja se ne slažem. 300 00:21:02,137 --> 00:21:04,555 Vidite, opkoljeni smo od strane ljudi. 301 00:21:04,638 --> 00:21:05,932 Toliko njih. 302 00:21:06,016 --> 00:21:09,268 A ja imam izvanrednu apetit, 303 00:21:09,351 --> 00:21:13,190 prilično impresivan apetit za toliko stvari. 304 00:21:13,272 --> 00:21:14,983 Za početak, fuj. 305 00:21:15,066 --> 00:21:16,961 I drugo, ne želim čuti o vašim apetitima. 306 00:21:16,985 --> 00:21:18,670 I to bi trebao znati Mogao bih ubiti ove ljude 307 00:21:18,694 --> 00:21:20,822 za manje od pet sekundi, navodeći ih da vjeruju 308 00:21:20,906 --> 00:21:24,159 da ovaj mali... crvenokosa djevojka ubijena 309 00:21:24,242 --> 00:21:27,162 svi ti nevini ljudi. 310 00:21:27,245 --> 00:21:29,538 Uskrati mi ovo, 311 00:21:29,622 --> 00:21:32,042 i njihova će krv biti tvoje ruke, ptičice. 312 00:21:42,676 --> 00:21:43,676 Stop. 313 00:21:53,354 --> 00:21:56,482 Mora da ste stvarno korisni u prepunom autobusu. 314 00:21:56,565 --> 00:21:58,109 - Sjedi. - Više volim stajati. 315 00:21:58,193 --> 00:22:00,904 - Sjedi, ptičice. - Ne zovi me tako. 316 00:22:14,583 --> 00:22:18,546 Sjediti. Ili ću se pobrinuti njegova unutrašnjost je izvana. 317 00:22:18,629 --> 00:22:19,797 Skočit će! 318 00:22:19,881 --> 00:22:21,132 O moj Bože! 319 00:22:21,216 --> 00:22:22,259 O moj Bože. 320 00:22:30,432 --> 00:22:32,810 Kraljevstvo smrtnika se promijenilo. 321 00:22:32,894 --> 00:22:34,478 Zadnji put kad sam bio ovdje, 322 00:22:34,562 --> 00:22:36,814 konji su nosili ljude kamo su trebali ići. 323 00:22:36,898 --> 00:22:39,817 Trebalo mi je nekoliko dana prilagoditi se. 324 00:22:42,279 --> 00:22:44,863 Moj svijet umire, ptičice. 325 00:22:44,948 --> 00:22:46,908 Ništa se novo ne rađa. 326 00:22:46,992 --> 00:22:50,912 Jedini način na koji ga mogu spasiti je za trajno otvaranje vrata. 327 00:22:52,289 --> 00:22:53,747 Ubio si vlastiti svijet. 328 00:22:53,831 --> 00:22:55,350 Nećeš učiniti isto našima. 329 00:22:55,374 --> 00:22:57,543 Što ti znaš moj svijet, ptičice? 330 00:22:57,626 --> 00:22:58,962 Što ti uopće znaš? 331 00:22:59,045 --> 00:23:01,214 Znam da te želim ubosti u očnoj jabučici 332 00:23:01,298 --> 00:23:03,341 svaki put kad me nazoveš mala ptica. 333 00:23:03,424 --> 00:23:05,509 - Ne sviđam ti se. - Ne seri. 334 00:23:05,593 --> 00:23:07,678 Možda kad bismo se sreli pod boljim okolnostima. 335 00:23:07,761 --> 00:23:09,888 Jedan u kojem me nije ubio iznutra centimetar mog života? 336 00:23:09,973 --> 00:23:13,184 Okončao bih ti život da Nisam shvaćao što si ti. 337 00:23:13,268 --> 00:23:14,936 Vau. 338 00:23:15,020 --> 00:23:17,230 Ali sada to Znam koliko si bitan, 339 00:23:17,314 --> 00:23:19,607 ti ćeš mi otvoriti vrata. 340 00:23:22,152 --> 00:23:24,695 Da... ne. 341 00:23:24,778 --> 00:23:27,282 Daj da te oplodim i htjet ćete ga uzalud. 342 00:23:27,365 --> 00:23:29,742 To je vjerojatno najviše neprivlačna ponuda 343 00:23:29,825 --> 00:23:30,905 u povijesti čovječanstva. 344 00:23:33,288 --> 00:23:35,957 Mmm. 345 00:23:37,875 --> 00:23:39,668 Osjećam miris straha na tebi 346 00:23:39,752 --> 00:23:41,920 a ipak govoriš sa mnom kao da nemaš brige 347 00:23:42,005 --> 00:23:43,173 za vlastitu dobrobit. 348 00:23:43,256 --> 00:23:45,549 Jesi li me upravo pomirisao? 349 00:23:45,633 --> 00:23:47,718 Sada možeš poći sa mnom i olakšaj ovo, ili... 350 00:23:47,801 --> 00:23:48,970 Ili mogu otežati? 351 00:23:50,138 --> 00:23:51,847 Da, znam kako ovo funkcionira. 352 00:23:51,930 --> 00:23:54,100 Ne možete me prisiliti biti s vama. 353 00:23:54,184 --> 00:23:55,624 Možeš me natjerati učiniti puno stvari, 354 00:23:55,684 --> 00:23:58,313 ali ne to... ikada. 355 00:23:58,396 --> 00:24:00,273 Je li to zato što voliš tvoj ljudski muškarac? 356 00:24:01,815 --> 00:24:03,942 - Što? - Reci mi. 357 00:24:04,027 --> 00:24:05,087 Koliko cijenite njegov život? 358 00:24:05,111 --> 00:24:06,570 Nemojte mu prijetiti. 359 00:24:09,698 --> 00:24:11,825 Jesi li normalan? 360 00:24:11,909 --> 00:24:14,204 Nema doslovno ničega možete učiniti ili reći 361 00:24:14,287 --> 00:24:15,829 to bi značilo...♪ 362 00:24:15,913 --> 00:24:17,831 Možete se boriti protiv ovoga koliko god želite. 363 00:24:17,915 --> 00:24:20,459 Ali vjeruj mi, pristat ćeš 364 00:24:20,542 --> 00:24:22,628 prije nego kasnije. 365 00:24:49,655 --> 00:24:51,949 Hej, Dylan, zašto suvenirnica zatvorena? 366 00:24:52,033 --> 00:24:53,534 Jerome je došao prehlađen. 367 00:24:53,617 --> 00:24:54,636 Pa što radiš ovdje? 368 00:24:54,660 --> 00:24:56,329 Vile sada znaju našu lokaciju, 369 00:24:56,413 --> 00:24:58,664 budući da je taj izdajica vodio princ ovdje. 370 00:24:58,747 --> 00:25:02,210 David je premjestio operacije dolje u sigurno područje. 371 00:25:02,293 --> 00:25:04,753 shvaćam 372 00:25:04,837 --> 00:25:08,006 Oprosti zbog ovog sranja s Valom. 373 00:25:08,091 --> 00:25:11,009 Znam da si bio blizak s njom. 374 00:25:11,094 --> 00:25:12,470 Hvala. 375 00:25:32,781 --> 00:25:34,176 Nisam koristio ovo mjesto neko vrijeme. 376 00:25:34,200 --> 00:25:35,868 Nisam trebao. 377 00:25:35,951 --> 00:25:37,804 Mislio sam da ćeš razmisliti o onome što si rekla, Ivy. 378 00:25:37,828 --> 00:25:39,122 Učinio sam. 379 00:25:39,205 --> 00:25:40,873 Ipak ste ovdje. 380 00:25:40,956 --> 00:25:42,417 Hoćeš li me pustiti da prođem? 381 00:26:02,853 --> 00:26:03,896 Što si radio? 382 00:26:05,356 --> 00:26:06,356 Ništa, stvarno. 383 00:26:06,399 --> 00:26:08,109 Išao sam po beignets, ali... 384 00:26:12,405 --> 00:26:14,449 Što? 385 00:26:14,532 --> 00:26:15,908 Mjesto je bilo prepuno. 386 00:26:18,369 --> 00:26:19,787 Prekidam li? 387 00:26:19,870 --> 00:26:22,373 Naljutit ćeš se ako kažem da, Miles? 388 00:26:22,457 --> 00:26:24,125 Gledaš Valove roditeljska kuća? 389 00:26:24,209 --> 00:26:25,376 Da. 390 00:26:25,460 --> 00:26:26,620 Bili su prošli tjedan. 391 00:26:27,669 --> 00:26:29,339 Kako stvari idu? 392 00:26:29,422 --> 00:26:31,216 Njezini su roditelji više nije briga. 393 00:26:31,299 --> 00:26:33,008 Što to znači? 394 00:26:33,091 --> 00:26:34,718 Znaš što to znači. 395 00:26:34,802 --> 00:26:36,595 Jesu li išta priznali? 396 00:26:36,678 --> 00:26:38,998 Nije kao što je bilo jedno od njih dvoje priznat ću da jebem vilu. 397 00:26:39,056 --> 00:26:40,517 Nije bitno. 398 00:26:40,599 --> 00:26:41,826 Oni su kompromitirani i što prije nađemo 399 00:26:41,850 --> 00:26:43,644 njihovu kćer, tim bolje. 400 00:26:43,727 --> 00:26:45,938 Ako budemo imali sreće, izdajica još nije podignut. 401 00:26:51,236 --> 00:26:52,236 jesi dobro 402 00:26:58,784 --> 00:27:01,036 Jeste li znali da će izveli njezine roditelje? 403 00:27:01,119 --> 00:27:02,264 Prilično siguran svi u Redu 404 00:27:02,288 --> 00:27:03,789 znao da će se to dogoditi. 405 00:27:03,872 --> 00:27:07,544 Imamo li neoboriv dokaz da je Val bio polovnjak? 406 00:27:07,626 --> 00:27:09,962 - Ne. - Što ako smo u krivu? 407 00:27:10,045 --> 00:27:11,464 Što ako je samo izdajica 408 00:27:11,548 --> 00:27:14,842 a Red ravan ubio roditelje? 409 00:27:14,925 --> 00:27:16,635 Bili su dobri ljudi, 410 00:27:16,718 --> 00:27:19,389 posvetili cijelu svoju života, na ovo mjesto. 411 00:27:19,472 --> 00:27:21,640 Shvaćam zašto se osjećaš moraš pronaći Vala. 412 00:27:21,723 --> 00:27:23,476 Ne želim te vani 413 00:27:23,560 --> 00:27:25,853 jer ako je nađeš, bit će preteško. 414 00:27:25,936 --> 00:27:27,164 ne mislim ne možete se nositi sa sobom. 415 00:27:27,188 --> 00:27:28,481 To je samo... 416 00:27:28,565 --> 00:27:30,483 Bit će ti teško, Ivy. 417 00:27:31,609 --> 00:27:33,110 Znam. 418 00:27:33,194 --> 00:27:34,547 Ne trebate živjeti s vrstom sranja 419 00:27:34,571 --> 00:27:36,113 to će ostati iza. 420 00:27:36,197 --> 00:27:37,448 Mogu to podnijeti umjesto tebe. 421 00:27:39,908 --> 00:27:41,118 Predobar si. 422 00:27:41,202 --> 00:27:42,537 Da, prilično sam super. 423 00:27:42,620 --> 00:27:45,290 Oh... I tako skroman, također. 424 00:27:50,669 --> 00:27:52,255 Stvarno mi je žao zbog što je učinila. 425 00:27:53,881 --> 00:27:56,217 Ideš kući? 426 00:27:56,301 --> 00:27:57,301 Za malo. 427 00:28:00,178 --> 00:28:01,763 Samo zapamti što sam rekao. 428 00:28:01,847 --> 00:28:03,765 Ako je nađete, nazovite me. 429 00:28:03,849 --> 00:28:05,410 Pobrinut ću se dovedena je živa. 430 00:28:07,978 --> 00:28:10,565 Dolaziš li nakon što siđeš? 431 00:28:10,648 --> 00:28:11,769 Pa, planirao sam to. 432 00:28:14,527 --> 00:28:15,944 Bršljan... 433 00:28:17,738 --> 00:28:18,738 Nedostajat ćeš mi. 434 00:28:27,789 --> 00:28:29,082 Hej, Brightone. 435 00:28:29,166 --> 00:28:31,168 Hej, možeš li doći? 436 00:28:32,462 --> 00:28:33,463 Moja mama je otišla. 437 00:28:35,923 --> 00:28:36,963 Da, odmah dolazim. 438 00:28:43,306 --> 00:28:45,098 Nisam znao koga drugog da nazovem. 439 00:28:45,182 --> 00:28:47,393 Ne vjerujem baš ostali članovi Reda. 440 00:28:47,477 --> 00:28:49,186 Što se događa? 441 00:28:49,270 --> 00:28:51,855 Mama se nije dobro ponašala otkad su se vrata otvorila. 442 00:28:51,939 --> 00:28:53,148 Nije spavala. 443 00:28:53,231 --> 00:28:54,651 Počela je govoriti 444 00:28:54,733 --> 00:28:57,945 o ovim mjestima gdje je živio pošten narod. 445 00:28:58,028 --> 00:28:59,947 Pa, je li ona govorila o tome onaj svijet? 446 00:29:00,030 --> 00:29:02,115 Ne, ona je govorila o našem svijetu. 447 00:29:02,199 --> 00:29:04,242 Rekla mi je da više nije sigurno. 448 00:29:04,327 --> 00:29:06,454 Da Red nije mogao poraziti princa. 449 00:29:06,537 --> 00:29:07,955 Samo je vila mogla. 450 00:29:08,038 --> 00:29:11,208 I to Red to već znao. 451 00:29:11,292 --> 00:29:13,212 Trebao sam je slijediti kad je izašla van. 452 00:29:13,294 --> 00:29:14,795 Ali nisam. 453 00:29:14,878 --> 00:29:17,130 A kad sam izašao provjeriti na njoj, bila je samo... 454 00:29:17,214 --> 00:29:18,924 otišao. 455 00:29:19,007 --> 00:29:20,694 Kad sam se vratio, Ja... Vidio sam ove dnevnike. 456 00:29:20,718 --> 00:29:22,177 Pa sam počela čitati. 457 00:29:32,270 --> 00:29:33,270 O moj Bože. 458 00:29:35,316 --> 00:29:36,942 Ovo ne može biti. 459 00:29:37,025 --> 00:29:38,504 Ne, znam. To je što sam i ja prvo pomislio. 460 00:29:38,528 --> 00:29:40,697 Ali moja mama nije toliko luda. 461 00:29:40,779 --> 00:29:42,740 Postoje dobre vile, 462 00:29:42,823 --> 00:29:46,118 vila koja je došla u naš svijet i odlučio da se neće hraniti ljudima. 463 00:29:46,201 --> 00:29:47,745 Živjeli su normalan životni vijek. 464 00:29:47,828 --> 00:29:50,415 Radili su zajedno Članovi reda. 465 00:29:50,498 --> 00:29:53,000 Ova knjiga je bila sve članovi Reda 466 00:29:53,083 --> 00:29:54,419 tijekom tog vremena. 467 00:29:54,502 --> 00:29:55,812 Neki su još živi ali su se odselili. 468 00:29:55,836 --> 00:29:58,423 Ali postoji jedan koji je još u blizini. 469 00:30:01,008 --> 00:30:02,217 Jeronima. 470 00:30:05,053 --> 00:30:06,221 sveta... 471 00:30:11,769 --> 00:30:14,021 Znamo li gdje su ovi dobre vile žive? 472 00:30:14,104 --> 00:30:15,690 Ovaj ima karte grada. 473 00:30:15,773 --> 00:30:17,734 Označena mjesta gdje se lovi su provedeni, 474 00:30:17,775 --> 00:30:18,775 mjesta ubojstava. 475 00:30:21,362 --> 00:30:23,238 Ima li još takvih? 476 00:30:23,321 --> 00:30:24,407 Ništa što sam ja našao. 477 00:30:26,199 --> 00:30:27,826 Oh, i Ivy... 478 00:30:27,909 --> 00:30:29,537 Prije nego je otišla, 479 00:30:29,620 --> 00:30:31,180 ona mi je rekla Ren bi znao što mu je činiti. 480 00:31:03,070 --> 00:31:05,072 Zašto nosiš kratke hlače i dokolenice? 481 00:31:07,450 --> 00:31:09,951 Zašto jednostavno ne obučete hlače? 482 00:31:10,035 --> 00:31:11,912 Kao prvo, ovo su kratke hlače za spavanje, 483 00:31:11,995 --> 00:31:14,039 i drugo, čarape su mutne, 484 00:31:14,122 --> 00:31:16,333 što ih čini bolje od hlača. 485 00:31:16,417 --> 00:31:18,376 Voljet ću povlačeći ih kasnije s tebe 486 00:31:18,461 --> 00:31:20,128 svojim zubima. 487 00:31:23,924 --> 00:31:26,384 Trebamo razgovarati prvo o nečemu. 488 00:31:26,469 --> 00:31:28,405 Zar nećemo razgovarati o kako se ovi osjećaju napušteno 489 00:31:28,429 --> 00:31:30,889 i planirala sam cijeli dan da to ispravim? 490 00:31:33,518 --> 00:31:34,935 mmm... 491 00:31:35,018 --> 00:31:37,187 - Merle je nestala. - Mm-hmm. 492 00:31:37,270 --> 00:31:38,856 Ostavila je iza sebe svi ovi časopisi, 493 00:31:38,939 --> 00:31:40,608 neki datiraju desetljećima unatrag. 494 00:31:40,691 --> 00:31:43,011 Oni detaljno opisuju kako Red radio zajedno s vilama. 495 00:31:45,571 --> 00:31:47,573 Dođi opet? 496 00:31:47,657 --> 00:31:49,908 Da, ona govori o kako zapravo postoje dobre vile; 497 00:31:49,991 --> 00:31:51,452 vile koje se ne hrane ljudima. 498 00:31:54,497 --> 00:31:56,749 Jesi li napušen? 499 00:31:56,833 --> 00:31:57,999 Ja želim. 500 00:31:58,083 --> 00:31:59,684 Ali ako me pustiš Mogu ti pokazati. 501 00:32:05,633 --> 00:32:06,759 Ti si ozbiljan. 502 00:32:13,850 --> 00:32:14,850 Merle je nestala? 503 00:32:18,813 --> 00:32:20,898 I rekla je Brightonu više nije bilo sigurno. 504 00:32:22,399 --> 00:32:23,484 Mislim da je stvarno. 505 00:32:26,529 --> 00:32:28,531 Ne pokušavam biti nepristojan ili bilošto, 506 00:32:28,614 --> 00:32:29,782 ali Merle se bori s... 507 00:32:29,866 --> 00:32:31,909 Da, bori se 508 00:32:31,992 --> 00:32:34,452 ali ovo je zabilježeno 509 00:32:34,537 --> 00:32:36,297 prije nego što je uzeta od strane vila i hranio se. 510 00:32:39,416 --> 00:32:40,751 Popis članova Reda 511 00:32:40,835 --> 00:32:43,588 koji su očito sulovili s vilom. 512 00:32:43,671 --> 00:32:46,089 Većina članova su ili umirovljeni 513 00:32:46,173 --> 00:32:47,966 ili nije dočekao mirovinu, 514 00:32:48,049 --> 00:32:50,093 ali postoji jedan koji se još uvijek rita. 515 00:32:55,933 --> 00:32:56,933 Jeronima. 516 00:33:02,690 --> 00:33:05,358 I ima još nešto... 517 00:33:05,442 --> 00:33:07,945 Merle je rekla Brightonu da te kontaktiram... 518 00:33:08,028 --> 00:33:10,865 da biste znali što učiniti. 519 00:33:10,948 --> 00:33:12,365 Što? 520 00:33:12,449 --> 00:33:14,451 Dakle, niste znali za ovo? 521 00:33:14,535 --> 00:33:16,871 iskreno jesam nikad čuo za ovo. 522 00:33:16,954 --> 00:33:18,789 I kao član od Elite, mi... 523 00:33:18,873 --> 00:33:19,873 znati sve. 524 00:33:23,084 --> 00:33:25,630 Ako je to istina, onda moramo pronaći jedan od ovih 525 00:33:25,713 --> 00:33:28,048 dobre naravi, vila koja ne jede ljude 526 00:33:28,131 --> 00:33:29,842 i to brzo. 527 00:33:29,926 --> 00:33:32,007 Da, zbog tebe to zvuči kao to je nešto lako. 528 00:33:33,638 --> 00:33:35,599 Dovraga, mislim da smo naučili da ništa nije lako. 529 00:35:25,165 --> 00:35:26,876 Ren, molim te. 530 00:35:26,959 --> 00:35:28,711 nemate pitati, slatko. 531 00:35:40,555 --> 00:35:41,555 Je li ovo u redu? 532 00:36:25,517 --> 00:36:27,477 Mogao bih te zadržati ovdje. 533 00:36:27,560 --> 00:36:28,560 Baš ovako. 534 00:36:45,079 --> 00:36:47,081 ja ozbiljno Sumnjam da je to Amazonova dostava. 535 00:36:57,215 --> 00:36:58,968 Upravo si propao u pogrešnu kuću. 536 00:37:10,520 --> 00:37:11,520 Ah! 537 00:37:26,327 --> 00:37:27,662 To je bilo smiješno? 538 00:37:33,085 --> 00:37:34,086 Što dovraga? 539 00:37:47,183 --> 00:37:49,226 Kakva je ovo budalaština? 540 00:37:50,351 --> 00:37:51,328 Vitez. 541 00:37:51,352 --> 00:37:54,023 Nećeš proći! 542 00:37:54,106 --> 00:37:57,234 Sranje. To je upalilo u "Gospodaru prstenova". 543 00:37:57,317 --> 00:37:58,819 Ovo mora prestati! 544 00:38:01,238 --> 00:38:03,032 - Imam ovo. - Tink, ne! 545 00:38:09,830 --> 00:38:11,706 Sranje. 546 00:38:11,789 --> 00:38:13,416 Što zaboga... 547 00:38:13,500 --> 00:38:15,335 Nema vaših vrsta u ovom carstvu. 548 00:38:15,418 --> 00:38:16,544 - Ne smiješ biti... - Ne. 549 00:38:19,256 --> 00:38:21,884 Sredina je noći. 550 00:38:27,014 --> 00:38:30,935 Da, vitezovi i stari ne idi puf. 551 00:38:31,018 --> 00:38:32,411 Morat ćemo učiniti nešto o tijelu 552 00:38:32,435 --> 00:38:34,021 jer oni teže brzo se razgraditi. 553 00:38:34,104 --> 00:38:35,480 Bit će toga još puno 554 00:38:35,563 --> 00:38:37,858 nego samo krv probijajući se kroz podne daske. 555 00:38:37,942 --> 00:38:38,942 Dobar vam dan, gospodine. 556 00:38:40,777 --> 00:38:43,155 - Kako u... - Što? 557 00:38:43,239 --> 00:38:45,323 Velike stvari dolaze mala pakiranja. 558 00:38:45,406 --> 00:38:47,159 To ništa ne objašnjava. 559 00:38:47,243 --> 00:38:48,826 Ja sam nešto poput kućnog vilenjaka. 560 00:38:48,911 --> 00:38:52,206 Ovo nije čarobnjački svijet od sjeban. 561 00:38:53,623 --> 00:38:54,959 Pretvarat ću se da nisi 562 00:38:55,042 --> 00:38:57,335 govore o čarobnjačkom svijetu takvim tonom. 563 00:38:57,418 --> 00:38:58,879 U svakom slučaju, ja sam brownie. 564 00:38:58,963 --> 00:39:00,755 Imamo izvanrednu sposobnost koji dopušta 565 00:39:00,838 --> 00:39:03,259 nama da se smanjimo baš poput oposuma koji se prave mrtvi. 566 00:39:03,341 --> 00:39:04,986 To nije ništa poput oposuma glumeći mrtvog. 567 00:39:05,010 --> 00:39:07,221 Ali to je ista ideja. 568 00:39:07,304 --> 00:39:09,406 Govoriš li mi ovo cijelo vrijeme dok ste zapravo bili 569 00:39:09,430 --> 00:39:11,058 praviti se malen? 570 00:39:11,141 --> 00:39:12,517 Ne baš pretvaranje. 571 00:39:12,600 --> 00:39:14,079 Biti malen je isto što i biti velik. 572 00:39:14,103 --> 00:39:15,103 To nema smisla. 573 00:39:15,145 --> 00:39:16,897 Upozorio sam te, Ivy. 574 00:39:16,981 --> 00:39:19,125 Čak sam pitao znaš li što živio si u svojoj kući. 575 00:39:19,149 --> 00:39:21,318 Dali si znao zapravo je bio visok šest stopa 576 00:39:21,401 --> 00:39:22,735 - i anatomski ispravan? - Ne. 577 00:39:22,819 --> 00:39:24,487 Onda začepi dovraga. 578 00:39:24,571 --> 00:39:26,174 Zašto biste mislili da nije anatomski ispravno? 579 00:39:26,198 --> 00:39:27,633 Pa gdje su tvoja prokleta krila? 580 00:39:27,657 --> 00:39:28,909 Oh, sakrio sam ih. 581 00:39:28,993 --> 00:39:30,273 U ovom obliku su prilično velike 582 00:39:30,327 --> 00:39:31,595 i prevrnuo bi govno 583 00:39:31,619 --> 00:39:33,413 i s obzirom na to kako si nestabilan... 584 00:39:33,496 --> 00:39:35,916 Nestabilan sam jer ti nisi veličine Barbie lutke. 585 00:39:36,000 --> 00:39:37,560 Pa, zapravo sam korisniji ovuda. 586 00:39:37,584 --> 00:39:38,602 Ne morate nositi moje isporuke... 587 00:39:38,626 --> 00:39:40,837 O moj Bože. 588 00:39:40,921 --> 00:39:42,214 Ubit ću te. 589 00:39:42,298 --> 00:39:43,924 Pa, to je malo drastično. 590 00:39:44,008 --> 00:39:45,675 Mogu stati iza toga misaoni proces. 591 00:39:45,758 --> 00:39:47,468 Spasio sam ti život. Kako se usuđuješ? 592 00:39:47,552 --> 00:39:49,013 Ja sam to riješio. 593 00:39:49,096 --> 00:39:50,447 Izgledalo je kao jedina stvar s kojom si se bavio 594 00:39:50,471 --> 00:39:52,224 bila je umjetnost dobivanja razbijena ti guzica. 595 00:39:52,308 --> 00:39:53,808 Možete li staviti neku prokletu odjeću na sebi? 596 00:39:53,891 --> 00:39:55,727 Imaš problem s muškom golotinjom? 597 00:39:55,810 --> 00:39:57,371 Imam problem s tvojim kurac koji se druži. 598 00:39:57,395 --> 00:40:00,481 Moj, moj, kako stolovi su se okrenuli. 599 00:40:00,565 --> 00:40:04,278 Mislim da jesi zastrašen mojom veličinom. 600 00:40:04,361 --> 00:40:05,903 Da, nisam zastrašen. 601 00:40:05,988 --> 00:40:07,530 Ovo je noćna mora. 602 00:40:07,614 --> 00:40:09,134 Idem se probuditi za par minuta, 603 00:40:09,158 --> 00:40:10,634 vitez će imati nikad nisam bio ovdje, 604 00:40:10,658 --> 00:40:11,970 Tink će se vratiti u postojanje noga mala 605 00:40:11,994 --> 00:40:13,037 igranje s lutkama trolova. 606 00:40:13,120 --> 00:40:15,622 Oh, još ću se igrati s njima. 607 00:40:15,705 --> 00:40:17,183 Ako se osjećaš bolje Mogu se vratiti 608 00:40:17,207 --> 00:40:18,499 prema vašoj odobrenoj veličini. 609 00:40:18,583 --> 00:40:20,668 To ne ide da mi bude bolje. 610 00:40:20,752 --> 00:40:22,314 Dok ovaj sranje-show je prilično velika stvar, 611 00:40:22,338 --> 00:40:24,464 Morat ću pitati još jedno pitanje. 612 00:40:24,547 --> 00:40:25,988 Taj vitez pucao u moje dupe. 613 00:40:26,050 --> 00:40:28,344 Nije želio ništa učiniti s Ivy. Zašto? 614 00:40:28,426 --> 00:40:30,678 Vjerojatno zato što vitez krenuo za onim 615 00:40:30,762 --> 00:40:32,513 smatrao je većom prijetnjom. 616 00:40:32,597 --> 00:40:35,642 Izvadi onaj to je prvo jače. 617 00:40:35,725 --> 00:40:37,494 Ako vitezovi dolaze u Red članovi kuće u sredini 618 00:40:37,518 --> 00:40:41,273 Od noći a ovo mijenja sve. 619 00:40:41,357 --> 00:40:43,816 Kupit ću zasun. Odmah se vraćam. 620 00:40:50,032 --> 00:40:52,575 - Žao mi je, Ivy-divy... - Prestani s tim slatkim sranjima. 621 00:40:52,659 --> 00:40:54,179 Oh, nikad nisam rekao bilo što jer ti... 622 00:40:54,203 --> 00:40:55,536 Da pogodim. 623 00:40:55,620 --> 00:40:57,289 Nikad nisi mislio to bi bio problem. 624 00:40:57,373 --> 00:40:59,916 Oh, to je samo kada uđemo u ljudsko carstvo, 625 00:41:00,000 --> 00:41:01,935 uvijek uzimamo ovaj oblik, to je zaštitna mjera. 626 00:41:01,959 --> 00:41:03,980 - I našli ste me u tom obliku... - Ti to čistiš. 627 00:41:04,004 --> 00:41:05,106 Očistit ću to, Ivy, ali ne volim 628 00:41:05,130 --> 00:41:06,798 kad si ljuta na mene. 629 00:41:06,881 --> 00:41:08,985 Pa, kako onda biti potpuno iskren sa mnom? 630 00:41:09,009 --> 00:41:10,593 Oh. 631 00:41:10,677 --> 00:41:12,155 Kad bi znao da mogu biti ove veličine, ne biste 632 00:41:12,179 --> 00:41:13,656 bili udobni sa mnom da ostanem ovdje. 633 00:41:13,680 --> 00:41:16,225 Vjerojatno biste pokušali su me ubiti. 634 00:41:16,308 --> 00:41:17,809 Ne postoji ništa drugo, Ivy. 635 00:41:17,892 --> 00:41:19,977 Ti znaš sve o meni. 636 00:41:20,062 --> 00:41:21,355 Molim te, nemoj se ljutiti. 637 00:41:21,438 --> 00:41:23,232 Mogu smanjiti naručivanje s Amazona 638 00:41:23,315 --> 00:41:24,565 kao možda na tri... 639 00:41:24,649 --> 00:41:26,318 Vidio sam princa ranije. 640 00:41:26,402 --> 00:41:28,778 I tek sad kažeš nešto? 641 00:41:28,861 --> 00:41:30,863 Kako zaboga tvoj ručnik ostaje? 642 00:41:30,947 --> 00:41:32,490 Magija. 643 00:41:32,573 --> 00:41:35,369 Ozbiljno, koji vrag, Ivy, što se dogodilo? 644 00:41:35,452 --> 00:41:36,577 Nije me pokušao uzeti. 645 00:41:36,661 --> 00:41:37,941 Udvarao ti se, kao što sam rekla. 646 00:41:40,332 --> 00:41:41,874 Princ zna za Rena 647 00:41:41,958 --> 00:41:43,727 a vitez nije imao namjeru borbe protiv mene. 648 00:41:43,751 --> 00:41:46,130 Stalno me gurao s puta. 649 00:41:46,213 --> 00:41:49,716 Mislim da je poslan ovamo ukloniti konkurenciju, 650 00:41:49,799 --> 00:41:51,051 ubiti Rena. 651 00:41:52,760 --> 00:41:56,265 To nije bueno. 652 00:42:21,748 --> 00:42:23,125 Vidio sam tvoju kavu. 653 00:42:23,208 --> 00:42:25,001 - Bilo je preslatko za preskočiti. - Hm. 654 00:42:33,009 --> 00:42:34,594 Što misliš o Tinku? 655 00:42:37,638 --> 00:42:40,184 Činjenica da seronja nije smeta mi veličina čizme. 656 00:42:41,893 --> 00:42:43,413 Ne kažem da biste trebali izbaci ga, 657 00:42:43,437 --> 00:42:45,481 ali podržavam 100 posto tu odluku. 658 00:42:46,689 --> 00:42:47,899 Uredno navedeno. 659 00:43:02,955 --> 00:43:04,500 Večeras, kada mi završi s radom, 660 00:43:04,582 --> 00:43:06,502 to ćemo biti svi ti i ja. 661 00:43:06,584 --> 00:43:08,271 I nije me briga kakvo sranje imamo 662 00:43:08,295 --> 00:43:13,133 baviti se ili razmišljati o tome ili planirati, kada završimo, 663 00:43:13,217 --> 00:43:15,593 Skinut ću te golu. 664 00:43:15,676 --> 00:43:18,430 Sviđa mi se kako to zvuči. 665 00:43:18,514 --> 00:43:20,557 Dobio sam jako loše vozilo linija za vas. 666 00:43:20,640 --> 00:43:22,184 O da? 667 00:43:22,267 --> 00:43:24,147 Spremao sam ga za pravi trenutak. 668 00:43:26,979 --> 00:43:27,979 Čekanje... 669 00:43:29,106 --> 00:43:30,942 Vi ste umjetničko djelo. 670 00:43:31,025 --> 00:43:32,128 Htio bih te uhvatiti do zida. 671 00:43:34,446 --> 00:43:36,614 To je tako strašno. 672 00:43:37,990 --> 00:43:39,033 Znam. 673 00:43:55,967 --> 00:43:57,861 Drago mi je da te napokon vidim prolazeći kroz ta vrata. 674 00:43:57,885 --> 00:43:59,095 Isto tako. 675 00:44:03,015 --> 00:44:04,141 Ren. 676 00:44:04,226 --> 00:44:05,977 Prošlo je dosta vremena. 677 00:44:06,060 --> 00:44:07,301 Lijepo je vidjeti da ti ide dobro. 678 00:44:09,523 --> 00:44:10,773 Također. 679 00:44:10,857 --> 00:44:12,276 Što radiš ovdje, Kyle? 680 00:44:12,359 --> 00:44:14,777 Ovdje jer smo potrebni. 681 00:44:14,861 --> 00:44:17,029 A ti mora da si Ivy. 682 00:44:18,990 --> 00:44:21,410 David mi je pričao o tebi. 683 00:44:21,493 --> 00:44:22,952 Drago mi je. 684 00:44:23,035 --> 00:44:24,096 Borio se protiv princa Onostranog svijeta 685 00:44:24,120 --> 00:44:25,455 i živio da ispriča priču. 686 00:44:25,539 --> 00:44:27,416 Nevjerojatno. 687 00:44:27,499 --> 00:44:29,125 Jedva poživio da ispriča priču. 688 00:44:30,252 --> 00:44:31,628 Slušajte. 689 00:44:31,711 --> 00:44:33,921 Imamo dva člana iz Kolorada ovdje, 690 00:44:34,005 --> 00:44:37,800 zovu se Kyle Clare i Henry Kenner. 691 00:44:37,884 --> 00:44:41,263 Idem rezati kroz sranja. 692 00:44:41,346 --> 00:44:43,764 Henry i ja smo ovdje da nađem polovnjaka. 693 00:44:43,848 --> 00:44:47,311 I evo o čemu se radi čini se da svi nedostajete. 694 00:44:47,394 --> 00:44:50,355 Ako ta djevojka Val bio doista polovnjak 695 00:44:50,439 --> 00:44:52,982 vila joj ne bi dopustila bilo gdje blizu te kapije. 696 00:44:53,065 --> 00:44:55,109 To bi je zadržalo živ i zdrav. 697 00:44:56,986 --> 00:44:58,614 Ona nije polovnjak. 698 00:45:08,915 --> 00:45:11,000 Bršljan. Uspori. 699 00:45:11,083 --> 00:45:13,836 Hej, jesi li dobro? 700 00:45:13,920 --> 00:45:15,713 Što se događa, dušo? Pričaj sa mnom. 701 00:45:15,796 --> 00:45:17,400 Stvarno počinjete da me stvarno prestrašiš. 702 00:45:17,424 --> 00:45:19,008 - Ja sam... - Hej! 703 00:45:19,091 --> 00:45:20,452 Što ste vas dvoje radiš ovdje dolje? 704 00:45:23,347 --> 00:45:24,514 Su pričali. 705 00:45:24,598 --> 00:45:25,991 Znaš nešto to dvoje ljudi, 706 00:45:26,015 --> 00:45:27,767 ponekad više... Dovraga, čak i osoba 707 00:45:27,850 --> 00:45:30,037 kad su sami po sebi vole radite bez prekida. 708 00:45:30,061 --> 00:45:31,979 Kyle me upozorio bio si pametnjaković. 709 00:45:32,063 --> 00:45:34,358 vidim nije pretjerivao. 710 00:45:34,441 --> 00:45:37,319 - Što ima? - Kyle mora razgovarati s tobom. 711 00:45:37,402 --> 00:45:39,946 Na neki način radim nešto kako treba sada ću doći vidjeti Kylea... 712 00:45:40,029 --> 00:45:41,029 To je naredba. 713 00:45:44,200 --> 00:45:45,285 Mogu čekati. 714 00:45:45,369 --> 00:45:46,370 Trebala bi otići vidjeti Kylea. 715 00:45:51,999 --> 00:45:53,876 Pakao. 716 00:45:53,960 --> 00:45:55,962 Vremena otkucavaju, čovječe. 717 00:45:56,045 --> 00:45:58,715 Nastavit ćemo ovo kasnije, u redu? 718 00:46:12,061 --> 00:46:13,355 Mislim da je upravo zatrudnjela. 719 00:46:15,649 --> 00:46:17,585 Možda želite zadržati svoj zatvorite usta ako ga želite koristiti 720 00:46:17,609 --> 00:46:19,902 kasnije za stvari poput disanje i jedenje. 721 00:46:26,410 --> 00:46:27,910 Pošalji mi poruku kad završiš. 722 00:46:29,746 --> 00:46:30,746 Hoću. 723 00:46:51,476 --> 00:46:52,893 Sranje, oluja u nastajanju. 724 00:47:10,161 --> 00:47:11,203 Val. 725 00:47:52,912 --> 00:47:53,912 Val, stani. 726 00:48:01,671 --> 00:48:03,047 Stube. Stvarno? 727 00:48:03,130 --> 00:48:05,717 nadao sam se ne biste pratili. 728 00:48:05,801 --> 00:48:07,134 Ti mrziš stepenice. 729 00:48:07,218 --> 00:48:08,219 Da, ne seri. 730 00:48:13,307 --> 00:48:15,976 Zašto bi nas izdao kao ovo? 731 00:48:16,060 --> 00:48:18,062 Ljudi su umrli, Val. 732 00:48:18,145 --> 00:48:20,272 Skoro sam umro. Tvoj najbolji prijatelj koji ti je vjerovao. 733 00:48:20,356 --> 00:48:22,399 Nikada nisam želio da budeš povrijeđen. 734 00:48:22,484 --> 00:48:23,901 Slijedio si mene i princa. 735 00:48:23,984 --> 00:48:25,487 - Tko to radi? - Ja. 736 00:48:25,570 --> 00:48:27,465 Stalno sam mislio da imaju ti pod njihovom kontrolom. 737 00:48:27,489 --> 00:48:30,659 Pratio sam te jer mi je stalo do tebe. 738 00:48:30,742 --> 00:48:31,761 Skoro si me ubio. 739 00:48:31,785 --> 00:48:32,804 Ali niste bili. Jeste li bili? 740 00:48:32,828 --> 00:48:34,245 Nije u tome stvar. 741 00:48:34,328 --> 00:48:36,038 Želim znati zašto si ovo učinio. 742 00:48:36,122 --> 00:48:37,791 Nije me briga o Redu. 743 00:48:37,874 --> 00:48:40,669 - Samo želim znati zašto. - Ne razumiješ. 744 00:48:42,128 --> 00:48:44,673 Imaš svoje roditelje ubijen, Val. 745 00:48:44,756 --> 00:48:46,257 Znaš li to? 746 00:48:46,340 --> 00:48:48,718 To je bilo... 747 00:48:48,802 --> 00:48:50,052 tužan. 748 00:48:50,136 --> 00:48:53,264 - Tužan? - Moralo se žrtvovati, Ivy. 749 00:48:53,347 --> 00:48:56,350 Nije da nisu živite dug i sretan život. 750 00:48:56,433 --> 00:48:58,060 Ne mogu ti vjerovati. 751 00:48:58,144 --> 00:49:01,939 Isuse, Ivy. Jesi li stvarno sretan rad za Red, hm? 752 00:49:02,022 --> 00:49:03,941 Staviti svoj život na sebe liniju svaki dan. 753 00:49:04,024 --> 00:49:06,318 Sretni ste ustati svako jutro znajući 754 00:49:06,402 --> 00:49:09,489 postoji oko 50% šanse hoćeš li umrijeti taj dan? 755 00:49:09,573 --> 00:49:11,867 Ne primamo plaću dosta za ovo sranje. 756 00:49:11,949 --> 00:49:13,343 I nije tako možemo jednostavno odustati. 757 00:49:13,367 --> 00:49:15,704 Rođeni smo u ovo, kozmički 758 00:49:15,787 --> 00:49:19,666 izvlačenje kratke slamke života, i znam da nisi sretan. 759 00:49:19,749 --> 00:49:21,626 Zato uzimate fakultetske nastave. 760 00:49:21,710 --> 00:49:23,837 Ali ja ne izdajem svi kojima vjerujem. 761 00:49:25,714 --> 00:49:28,842 I da si ovako nesretan, mogao si jednostavno otići. 762 00:49:28,925 --> 00:49:32,512 Nemaš pojma kakva je druga strana. 763 00:49:33,971 --> 00:49:34,972 Druga strana? 764 00:49:35,055 --> 00:49:37,517 Za što su vile sposobne. 765 00:49:37,601 --> 00:49:39,603 I ne govorim o preuzimanju svijeta. 766 00:49:39,686 --> 00:49:43,355 Oni su... Oh... 767 00:49:45,734 --> 00:49:48,570 Recimo samo da jednom kad postaneš vila, 768 00:49:48,653 --> 00:49:49,779 nikad se ne vraćaš. 769 00:49:51,488 --> 00:49:52,406 Jesi li ozbiljan? 770 00:49:52,489 --> 00:49:55,619 Oh, kad se hrane... 771 00:49:55,702 --> 00:49:58,162 bolje je od injekciju heroina. 772 00:49:58,245 --> 00:50:00,289 - Ti... - Ne gledaj me tako. 773 00:50:00,372 --> 00:50:02,542 Stjeran sam u kut u lovu prije nekoliko mjeseci. 774 00:50:02,626 --> 00:50:05,044 Mislio sam da ću umrijeti. 775 00:50:05,127 --> 00:50:07,129 Ali uzeo me je Marlonu umjesto toga. 776 00:50:07,213 --> 00:50:08,339 Marlon drevni. 777 00:50:08,422 --> 00:50:09,883 Dogovorili smo se. 778 00:50:09,966 --> 00:50:12,051 Ne bi me ubio ako sam im pomogao 779 00:50:12,134 --> 00:50:13,613 pronaći članove Reda čuvajući kapiju. 780 00:50:13,637 --> 00:50:15,095 Pa, znaš, nakon nekog vremena, 781 00:50:15,179 --> 00:50:17,807 nije ni bilo kao Bila sam prisiljena. 782 00:50:17,891 --> 00:50:20,727 Oni će preuzeti, Ivy. 783 00:50:20,810 --> 00:50:22,311 I znate što? 784 00:50:22,394 --> 00:50:24,648 Radije bih na pobjedničkoj strani. 785 00:50:24,731 --> 00:50:29,235 I, curo, vila... znaju što rade. 786 00:50:29,318 --> 00:50:33,782 Stvarno uživate kada vas se hrani? Šta nije u redu s tobom? 787 00:50:33,865 --> 00:50:35,784 Ooh, ne lupaj, dušo. 788 00:50:35,867 --> 00:50:38,327 Ne dok ne dobijete takav nije želio da te povrijedi. 789 00:50:38,410 --> 00:50:42,624 Oh, to je kao orgazam cijelog tijela. Cijela stvar. 790 00:50:42,707 --> 00:50:44,960 Onaj tip s kojim si se viđao. On je vila. 791 00:50:45,042 --> 00:50:46,723 To ti je trebalo dugo to shvatiti? 792 00:50:46,795 --> 00:50:48,648 Davao si mu informacije da bi se mogao pojebati 793 00:50:48,672 --> 00:50:50,047 i hranio se? 794 00:50:50,130 --> 00:50:51,609 Kako se usuđuješ stajati tamo i predavanje mi. 795 00:50:51,633 --> 00:50:53,092 Ti si polovnjak. 796 00:50:53,175 --> 00:50:54,820 Zajebat ćeš princa uskoro. 797 00:50:54,844 --> 00:50:56,529 Neću jebati princa jer ja zapravo 798 00:50:56,553 --> 00:50:57,973 imati ukusa za muškarce. 799 00:50:58,055 --> 00:51:00,516 I nisam birao biti ovo, Val. 800 00:51:00,600 --> 00:51:03,102 Jedno jutro se nisam probudio i odlučiti biti kukavica 801 00:51:03,185 --> 00:51:05,689 koji svakog izdaje koji mi vjeruje. 802 00:51:05,772 --> 00:51:07,732 Jer to je ono što jeste. Kukavica, Val! 803 00:51:12,696 --> 00:51:14,030 Zaslužuješ to i više. 804 00:51:17,408 --> 00:51:19,201 Udaranje nije lijepo, Ivy. 805 00:51:19,285 --> 00:51:21,537 Znaš da me ne možeš pobijediti u borbi, Val. 806 00:51:24,290 --> 00:51:25,691 Zašto jednostavno ne možete opusti se i... 807 00:51:32,632 --> 00:51:33,967 Ne mogu te samo tako pustiti da odeš. 808 00:51:34,050 --> 00:51:35,677 Vi ga nemate u tebi da me ubiješ. 809 00:51:35,760 --> 00:51:38,595 Dakle, vjerojatno idete da me pokuša primiti i... 810 00:51:38,680 --> 00:51:40,306 Da, ne osjećam to. 811 00:51:40,389 --> 00:51:41,766 Samo treba odgoditi ovo. 812 00:51:41,850 --> 00:51:44,019 Za što? 813 00:52:03,747 --> 00:52:05,040 Znao sam da će doći. 814 00:52:08,793 --> 00:52:10,879 cure... 815 00:52:10,962 --> 00:52:12,629 Što ljudi kažu? 816 00:52:12,714 --> 00:52:14,966 Zašto se svađati kad možemo voditi ljubav? 817 00:52:15,050 --> 00:52:17,052 To je tako nevjerojatno klišej. 818 00:52:17,134 --> 00:52:18,552 Osjećam tvoju krv. 819 00:52:18,635 --> 00:52:20,387 Ovo se samo nastavlja bolje i bolje. 820 00:52:20,471 --> 00:52:22,974 Oh, mogu smisliti toliko načina napraviti ovu večer 821 00:52:23,058 --> 00:52:24,266 toliko bolje. 822 00:52:24,350 --> 00:52:26,185 Ne približavajte mu se. 823 00:52:26,268 --> 00:52:28,104 Oh. dušo... 824 00:52:28,187 --> 00:52:29,939 Već sam bio u njegovoj blizini. 825 00:52:30,023 --> 00:52:32,191 Kao stvarno blizu njega. 826 00:52:33,735 --> 00:52:35,028 Ako shvaćate moje mišljenje. 827 00:52:38,530 --> 00:52:41,241 Zašto krvariš? 828 00:52:41,325 --> 00:52:42,744 Objasniti. 829 00:52:42,827 --> 00:52:44,161 Svađali smo se. 830 00:52:44,244 --> 00:52:46,455 Napala me pa sam se morao braniti. 831 00:52:46,538 --> 00:52:48,332 Trebao si mi je dovesti, ne tući je. 832 00:52:48,415 --> 00:52:49,918 Ne bih rekao da me je pobijedila. 833 00:52:50,001 --> 00:52:51,771 Rekao sam ti, samo joj treba više vremena. Obećajem... 834 00:52:51,795 --> 00:52:53,963 Obećao si da ćeš mi je dovesti. 835 00:52:54,047 --> 00:52:56,841 Ne vidim kako to uključuje šake bi to postigle. 836 00:52:56,925 --> 00:52:57,967 Hoću. 837 00:52:58,051 --> 00:53:00,053 Ivy je teška, Drake. 838 00:53:00,136 --> 00:53:01,846 Drake? 839 00:53:01,930 --> 00:53:04,210 Nisam ti dao dopuštenje obratiti mi se tako izravno. 840 00:53:05,809 --> 00:53:07,102 U pravu si. Žao mi je. 841 00:53:07,184 --> 00:53:08,895 Pretjerao sam. 842 00:53:08,978 --> 00:53:11,438 Jeste li se upravo ispričali za prekoračenje? 843 00:53:11,522 --> 00:53:12,899 Jeste li na cracku? 844 00:53:12,982 --> 00:53:14,901 I ne može mi se udvarati na tamnu stranu. 845 00:53:14,984 --> 00:53:17,779 Ne mogu se udvarati, pa ne znam što 846 00:53:17,862 --> 00:53:20,907 ona ti je obećala, ali to je puno ništa. 847 00:53:20,990 --> 00:53:24,326 Ne možete je koristiti da dođeš do mene, Drake. 848 00:53:24,410 --> 00:53:26,245 nisam ti dao dopuštenje bilo. 849 00:53:26,328 --> 00:53:29,665 A vidi koliko jebenih Moram dati: Nula. 850 00:53:29,749 --> 00:53:31,751 Ivy, prestani. 851 00:53:31,835 --> 00:53:35,839 Oh, moja divna ptičice ne zna kada da stane. 852 00:53:35,922 --> 00:53:37,966 Ona je sretnica da je neophodna. 853 00:53:39,801 --> 00:53:41,845 Ali ti... 854 00:53:41,928 --> 00:53:43,805 Niste vi te sreće. 855 00:53:48,559 --> 00:53:50,186 Vas... 856 00:53:50,269 --> 00:53:51,371 Ona ti je bila problem, zar nije bila? 857 00:53:51,395 --> 00:53:53,689 Ja... sam se pobrinuo za nju. 858 00:53:53,773 --> 00:53:55,566 Ona ti je pomagala. 859 00:53:55,649 --> 00:53:57,734 Kao što si rekao. Ne mogu je iskoristiti da dođem do tebe. 860 00:53:57,819 --> 00:54:00,654 Dakle, bila je... potrošna roba. 861 00:54:00,737 --> 00:54:02,364 Ali nisi. 862 00:54:04,159 --> 00:54:05,451 Ne približavaj se. 863 00:54:05,534 --> 00:54:06,971 Sjeti se što se dogodilo posljednji put 864 00:54:06,995 --> 00:54:08,830 potegao si oružje na mene? 865 00:54:08,913 --> 00:54:10,723 Zar stvarno mislite da to ide da me spriječiš da se borim s tobom? 866 00:54:10,747 --> 00:54:14,127 Očigledno ne učite iz prijašnjeg iskustva. 867 00:54:14,210 --> 00:54:15,645 Ali ovaj put Ne moram se brinuti 868 00:54:15,669 --> 00:54:17,922 o tome da je još netko ozlijeđen. 869 00:54:18,006 --> 00:54:19,381 sami smo 870 00:54:19,465 --> 00:54:21,050 Tako da mogu sve Želim tebe. 871 00:54:21,134 --> 00:54:23,803 I postoji nema nikoga da me zaustavi. 872 00:54:27,347 --> 00:54:28,347 Doviđenja. 873 00:54:29,349 --> 00:54:30,434 Zasad. 874 00:55:19,566 --> 00:55:21,527 Što? 875 00:55:21,610 --> 00:55:23,403 - Val je mrtav. - Treba mi malo više detalja. 876 00:55:23,487 --> 00:55:25,990 Vidio sam je na Bourbonu a ona je potrčala. 877 00:55:26,074 --> 00:55:27,992 Lovio ju je do krova na Kanalu. 878 00:55:28,076 --> 00:55:30,744 Svađali smo se, a ona... 879 00:55:33,622 --> 00:55:34,999 Pala je. 880 00:55:35,083 --> 00:55:36,084 Sranje. 881 00:55:36,167 --> 00:55:37,168 Nisam je ubio. 882 00:55:37,252 --> 00:55:38,710 Pitao sam je zašto nas je izdala. 883 00:55:38,794 --> 00:55:39,855 - A onda je ona... - Nije važno zašto. 884 00:55:39,879 --> 00:55:42,798 Učinila je što je učinila. 885 00:55:42,882 --> 00:55:44,675 Ona je još uvijek vani? 886 00:55:44,758 --> 00:55:46,135 Da. 887 00:55:46,219 --> 00:55:47,678 Poslat ću nekoga. 888 00:55:47,761 --> 00:55:49,031 Isključen si za ostatak noći. 889 00:55:49,055 --> 00:55:50,556 Dobro sam. 890 00:55:50,639 --> 00:55:52,450 Miči svoje dupe s ulice ili se nađeš 891 00:55:52,474 --> 00:55:53,475 i sutra. 892 00:55:55,352 --> 00:55:56,352 U redu. 893 00:56:10,826 --> 00:56:13,162 Ren. 894 00:56:13,246 --> 00:56:14,871 Upravo sam čuo. Gdje si? 895 00:56:14,956 --> 00:56:17,041 Na burbonu. Pored Galatoireove. 896 00:56:17,125 --> 00:56:18,126 Odmah dolazim. 897 00:56:18,209 --> 00:56:19,209 U redu. 898 00:56:31,805 --> 00:56:32,806 Bršljan. 899 00:56:34,225 --> 00:56:35,226 Bršljan. 900 00:56:37,937 --> 00:56:39,314 Žao mi je, dušo. 901 00:56:39,396 --> 00:56:40,606 Nisam je ubio. 902 00:56:40,689 --> 00:56:42,275 - Bilo je... - Nije važno. 903 00:56:42,358 --> 00:56:44,693 Bio si okrenut licem prema dolje zadnje što sam želio za tebe. 904 00:56:44,776 --> 00:56:45,945 To je preteško. 905 00:56:46,029 --> 00:56:48,447 Znam što osjećaš. 906 00:56:48,530 --> 00:56:50,033 jesi dobro Tvoja čeljust... 907 00:56:50,116 --> 00:56:52,035 Što je... što je Kyle rekao? 908 00:56:52,118 --> 00:56:54,536 Htio je razgovarati o polovnjak. 909 00:56:54,620 --> 00:56:56,806 Planovi da se izvuku neki od vila, da ponovno uhvati jednog od njih 910 00:56:56,830 --> 00:56:59,018 i možda ih natjerati da nas upute u pravom smjeru. 911 00:56:59,042 --> 00:57:00,792 - Ali s Valom... - Ona nije bila polovnjak. 912 00:57:00,876 --> 00:57:03,046 - Znam, Kyle misli... - Ja sam polovnjak. 913 00:57:08,550 --> 00:57:12,263 - Što? Bršljan... - Ja sam. 914 00:57:12,347 --> 00:57:14,182 Ja... Nisam znao do nekoliko dana 915 00:57:14,265 --> 00:57:16,059 nakon što sam se borio s princem. 916 00:57:16,142 --> 00:57:17,684 Stop. 917 00:57:17,768 --> 00:57:20,771 Ja... ne znam zašto ti to misliš. 918 00:57:20,854 --> 00:57:22,249 Val je bio polovnjak, to ima smisla. 919 00:57:22,273 --> 00:57:24,691 Ne. Ne, nema smisla. 920 00:57:24,775 --> 00:57:26,753 Da je Val bio polovnjak, ne bi je riskirali 921 00:57:26,777 --> 00:57:28,588 otvoriti kapiju. Čuvali bi je sigurnom 922 00:57:28,612 --> 00:57:30,656 kako bi mogla biti dostupna za princa. 923 00:57:30,739 --> 00:57:31,739 To nije bila ona. 924 00:57:34,077 --> 00:57:35,452 U redu. U redu. 925 00:57:35,535 --> 00:57:37,579 Ja... vidim zašto vjerovali biste u to. 926 00:57:37,663 --> 00:57:38,765 I bili ste pod tonom stresa... 927 00:57:38,789 --> 00:57:40,582 Nije stres! 928 00:57:40,666 --> 00:57:43,669 Ovo nije neko izlupano teorija do koje sam došao. 929 00:57:43,752 --> 00:57:46,922 znam da si rekao moji roditelji su bili zaljubljeni, ali... 930 00:57:47,006 --> 00:57:48,257 možda je bilo kao tvoj prijatelj. 931 00:57:48,341 --> 00:57:49,342 ne znam 932 00:57:49,425 --> 00:57:50,425 Ali to sam ja. 933 00:57:51,885 --> 00:57:52,886 To je nemoguće. 934 00:57:55,014 --> 00:57:56,015 Dođi ovamo. 935 00:58:06,525 --> 00:58:08,503 Znam da sam ti trebao reći čim sam saznao 936 00:58:08,527 --> 00:58:10,029 ali ne mogu ti više lagati. 937 00:58:12,198 --> 00:58:15,867 Mora da ste tako zgroženi sa mnom. 938 00:58:15,951 --> 00:58:19,538 Nikad ne bih mogao biti zgrožen tobom. 939 00:58:19,621 --> 00:58:20,932 Ne znam što je događa se u tvojoj glavi 940 00:58:20,956 --> 00:58:22,874 ali možemo ovo shvatiti. 941 00:58:22,958 --> 00:58:25,479 Pokušajte doći do dna zašto misliš ovo o sebi. 942 00:58:28,131 --> 00:58:29,132 Pokazat ću ti. 943 00:58:30,341 --> 00:58:31,800 Slast. 944 00:58:31,883 --> 00:58:33,324 nemate da mi bilo što pokaže. 945 00:58:47,649 --> 00:58:49,985 Ja sam polovnjak, Ren. 946 00:58:52,863 --> 00:58:56,492 Ne trebaš mi da lažeš za mene ili učiniti bilo što 947 00:58:56,575 --> 00:58:58,456 i mrzim ovo stavljati pozicija jer... 948 00:59:00,871 --> 00:59:02,081 Volim te. 949 00:59:07,295 --> 00:59:08,295 Ren. 950 00:59:09,921 --> 00:59:10,921 Ti što? 951 00:59:12,632 --> 00:59:15,677 Vas... 952 00:59:15,761 --> 00:59:17,180 rekao si mi da si ti ova stvar 953 00:59:17,263 --> 00:59:20,224 i onda to kažeš voliš me. 954 00:59:20,308 --> 00:59:22,976 Što je... Kako mi je ovo promaklo? 955 00:59:23,059 --> 00:59:24,060 Ne, Ren... 956 00:59:24,145 --> 00:59:26,314 Vas... 957 00:59:26,397 --> 00:59:27,981 Ja samo... 958 00:59:28,064 --> 00:59:31,026 Ne znam ni kako obraditi ovo odmah. 959 00:59:31,110 --> 00:59:34,780 Ja... ja... moram ići vidjeti Davida. 960 00:59:34,863 --> 00:59:36,449 On mora znati o vitezu. 961 00:59:36,532 --> 00:59:38,534 Ti nisi... 962 00:59:38,617 --> 00:59:40,119 Ja ju... ne mogu. 963 00:59:40,203 --> 00:59:41,412 Ne mogu to sada učiniti. 964 01:01:43,242 --> 01:01:47,538 Sinoć si došao kući sam, a on sad nije tu. 965 01:01:47,622 --> 01:01:48,662 Nije da se žalim. 966 01:01:48,705 --> 01:01:49,873 Trebao sam odmor od njega. 967 01:01:52,293 --> 01:01:54,920 Pecate li? 968 01:01:55,003 --> 01:01:56,339 Da. 969 01:01:56,422 --> 01:01:57,964 Ako u mom sudoperu ima ribe 970 01:01:58,048 --> 01:02:00,301 Kunem se Bogom, crvenim se ti niz WC. 971 01:02:00,384 --> 01:02:03,262 Opustiti. Nisu prave ribe. 972 01:02:03,346 --> 01:02:05,764 Probala sam naručiti prave s Amazona, ali nažalost, 973 01:02:05,847 --> 01:02:07,182 ne prodaju ih. 974 01:02:10,645 --> 01:02:14,690 Pa gdje je Renny Tin Tin? 975 01:02:14,773 --> 01:02:16,024 Posvađali smo se. 976 01:02:16,107 --> 01:02:18,694 Stvarno? 977 01:02:18,777 --> 01:02:20,987 Da. ne mislim on će biti tu neko vrijeme. 978 01:02:21,071 --> 01:02:22,822 Tolika svađa? 979 01:02:22,906 --> 01:02:24,240 Nisi mu rekla, zar ne? 980 01:02:24,325 --> 01:02:25,660 O tome što si ti? 981 01:02:28,663 --> 01:02:30,121 Ne, nisam mu rekla. 982 01:02:31,748 --> 01:02:33,166 Što bi učinio da umrem? 983 01:02:33,249 --> 01:02:35,168 Zašto biste uopće bili razmišljaš o tome? 984 01:02:35,251 --> 01:02:37,338 Sa svim ide uključeno, postoji šansa. 985 01:02:37,421 --> 01:02:38,422 Što bi ti napravio? 986 01:02:38,506 --> 01:02:40,256 ne znam 987 01:02:40,341 --> 01:02:43,093 Pretpostavljam da bih morao otići pronaći netko drugi s Amazon Prime. 988 01:02:43,176 --> 01:02:44,844 Lijepo. 989 01:02:44,928 --> 01:02:47,008 Ali ozbiljno, morali biste otići odavde na kraju. 990 01:02:47,055 --> 01:02:49,642 Znaš, prihvati svoje... 991 01:02:49,725 --> 01:02:53,437 hm, veći oblik. 992 01:02:53,521 --> 01:02:55,439 Znam što moram učiniti, Ivy. 993 01:02:55,523 --> 01:02:57,441 Ne morate se brinuti o meni. 994 01:03:03,196 --> 01:03:04,490 Hoćeš li ribu? 995 01:03:04,573 --> 01:03:05,824 Kao kućni ljubimac? 996 01:03:05,907 --> 01:03:08,411 Dao bi mi malo ako pristanem? 997 01:03:08,494 --> 01:03:10,454 Da, mogao bih te započeti mali sa, kao, 998 01:03:10,538 --> 01:03:12,540 - beta ili zlatna ribica. - Mogu li dobiti tvora? 999 01:03:12,623 --> 01:03:15,334 - Što? Ne? - Što je s mačkom? 1000 01:03:15,418 --> 01:03:17,877 Oh, gledam njihove videe na YouTubeu. 1001 01:03:17,961 --> 01:03:19,254 Čini se da su nekako zli 1002 01:03:19,338 --> 01:03:20,922 i to mi se nekako sviđa o njima. 1003 01:03:21,006 --> 01:03:23,384 Mačka bi te vjerojatno pojela ako ostaneš te veličine. 1004 01:03:23,467 --> 01:03:25,844 Ne, mislim mačku volio bi me. 1005 01:03:25,927 --> 01:03:28,179 Pogotovo ako me shvatiš mačića i ja ga odgajam. 1006 01:03:28,263 --> 01:03:29,824 Nije bitno ako ste ga podigli. 1007 01:03:29,848 --> 01:03:32,809 Mačka će te pokušati ubiti u nekom trenutku. 1008 01:03:32,892 --> 01:03:34,185 Odbijam vjerovati u to. 1009 01:03:35,604 --> 01:03:37,814 Zagrlit ću ga i maziti. 1010 01:03:37,897 --> 01:03:38,916 Zaboravi da sam išta rekao o tome 1011 01:03:38,940 --> 01:03:40,108 Ne. 1012 01:03:40,191 --> 01:03:42,611 Neću nikad zaboraviti. Ikad. 1013 01:03:42,695 --> 01:03:45,448 Da imaš mačku, morali biste se pobrinuti za to. 1014 01:03:45,531 --> 01:03:47,157 Znam to. 1015 01:03:47,240 --> 01:03:49,535 Morao bih nabaviti kutiju za otpatke, po mogućnosti jedan od onih 1016 01:03:49,618 --> 01:03:51,911 samočisteće, igračke za mačke i... 1017 01:03:53,038 --> 01:03:54,540 To je bilo zeznuto. 1018 01:03:54,623 --> 01:03:55,874 Nikad to ne bih napravio mačiću. 1019 01:03:55,957 --> 01:03:56,958 Zbogom, Tink. 1020 01:04:36,247 --> 01:04:37,541 Što? 1021 01:04:37,625 --> 01:04:39,000 Došao sam vidjeti kako se osjećaš. 1022 01:04:39,084 --> 01:04:40,877 Osjećam se kao Ne želim posjetitelje. 1023 01:04:42,838 --> 01:04:44,047 Šteta. 1024 01:04:49,720 --> 01:04:51,387 Izgledaš kao govno. 1025 01:04:51,472 --> 01:04:55,391 Pa, kuća ti miriše prašinu i Vicks VapoRub. 1026 01:04:55,476 --> 01:04:57,936 Oh, vrijeđaj me dok možda umirem. 1027 01:04:58,019 --> 01:05:01,898 To je čak i novi minimum za tebe, crvenokosi demone. 1028 01:05:01,981 --> 01:05:04,067 Ali, hej, doveo sam te čokoladna torta. 1029 01:05:06,903 --> 01:05:09,740 Dakle, u biti su rekao mi je da dignem guzicu 1030 01:05:09,824 --> 01:05:11,324 i vrati se u dućan. 1031 01:05:11,407 --> 01:05:13,284 Zapravo, David nema čak i znati da sam ovdje. 1032 01:05:13,368 --> 01:05:15,621 Nitko ne zna. ja... 1033 01:05:17,205 --> 01:05:18,998 Isuse, nisam došao ovamo da te ubijem. 1034 01:05:19,082 --> 01:05:20,626 Što dovraga, Jerome? 1035 01:05:20,709 --> 01:05:24,045 Oh, ne možeš biti previše sigurno ovih dana. 1036 01:05:24,129 --> 01:05:28,049 Želim znati o vile koje se ne hrane ljudima. 1037 01:05:28,133 --> 01:05:30,069 Ne trebate postavljati takva pitanja. 1038 01:05:30,093 --> 01:05:31,302 Ne znaš što... 1039 01:05:31,386 --> 01:05:33,429 Znam Red radio s njima 1040 01:05:33,514 --> 01:05:36,892 i znam da su to tako duboko sakrili nitko drugi ne zna za to. 1041 01:05:36,975 --> 01:05:38,686 Merle je pričala. 1042 01:05:38,769 --> 01:05:41,187 Mislim da je možda otišla jednoj od ovih zajednica. 1043 01:05:41,271 --> 01:05:44,817 Te zajednice više ne postoji. 1044 01:05:44,900 --> 01:05:46,359 Vas... 1045 01:05:46,442 --> 01:05:48,361 Dakle, vi kažete postoje zajednice vila 1046 01:05:48,444 --> 01:05:51,156 koji se ne hrane ljudima, koji su dobri? 1047 01:05:51,239 --> 01:05:53,074 Rekao sam da je. Svi su oni obrađeni. 1048 01:05:53,158 --> 01:05:54,743 To je sve u prošlosti. 1049 01:05:54,827 --> 01:05:56,428 Ali vitezovi i princ došao kroz kapiju. 1050 01:05:56,452 --> 01:05:58,664 Žao mi je, ali to je... Moraš ići sada. 1051 01:05:58,747 --> 01:06:00,206 - Jerome. - Ozbiljno to mislim, Ivy. 1052 01:06:00,290 --> 01:06:02,543 Moraš ići sada. 1053 01:06:07,297 --> 01:06:08,549 Nemoj da te ponovno pitam. 1054 01:06:18,642 --> 01:06:19,560 Što ima? 1055 01:06:19,643 --> 01:06:20,561 Je li Ren s tobom? 1056 01:06:20,644 --> 01:06:22,395 Ne zašto? 1057 01:06:22,478 --> 01:06:23,874 Trebao se vratiti i pričati o nekim sranjima 1058 01:06:23,898 --> 01:06:25,231 to je bilo hitno. Nije se pokazao. 1059 01:06:25,315 --> 01:06:26,316 Nazvala sam ga, nema odgovora. 1060 01:06:26,399 --> 01:06:27,943 Vraćam se u stožer. 1061 01:06:28,026 --> 01:06:29,746 Vidjet ću je li njegov auto još uvijek u garaži. 1062 01:07:15,866 --> 01:07:17,242 Hm. U redu, onda. 1063 01:07:22,205 --> 01:07:23,916 K vragu bih trebao uraditi ovo? 1064 01:07:23,999 --> 01:07:26,167 Većina ljudi to koristi zapravo ubiti vile. 1065 01:07:26,251 --> 01:07:28,169 Oh. Znate, kad oni idi tamo i radi. 1066 01:07:36,552 --> 01:07:39,890 Upravo sam vidio vilu u parkirnoj garaži. 1067 01:07:39,974 --> 01:07:41,850 Zapravo, vidio sam dva. 1068 01:07:41,934 --> 01:07:45,520 Jedan je ubio drugoga i onda nabila se na moj bodež. 1069 01:07:45,604 --> 01:07:47,648 Nisam čak ni siguran što učiniti s tom informacijom. 1070 01:07:48,732 --> 01:07:50,191 Vi dečki? 1071 01:07:50,275 --> 01:07:52,193 Je li bilo koji od faes reci bilo što? 1072 01:07:52,277 --> 01:07:53,654 Jedan je izgledao kao da će, 1073 01:07:53,737 --> 01:07:55,823 ali je prije toga ubijen mogao je. 1074 01:07:55,906 --> 01:07:59,200 Nosila je jedan od naših bodeža. 1075 01:07:59,284 --> 01:08:01,036 Fae je odavno prilagodio upotrebu željeza 1076 01:08:01,119 --> 01:08:03,706 za svoje na način samokontrole. 1077 01:08:06,917 --> 01:08:09,085 Dobro je što si ovdje, Ivy. 1078 01:08:09,168 --> 01:08:11,922 Imam neka pitanja za tebe. 1079 01:08:12,006 --> 01:08:14,424 Što ima? 1080 01:08:14,507 --> 01:08:17,302 Sinoć smo bili čavrljajući s Renom 1081 01:08:17,385 --> 01:08:19,638 a onda je otišao da se sastanem s tobom. 1082 01:08:19,722 --> 01:08:21,765 Još uvijek niste čuo od njega? 1083 01:08:21,849 --> 01:08:23,099 Ne. 1084 01:08:23,182 --> 01:08:24,935 Zato sam bio u garaži. 1085 01:08:25,019 --> 01:08:27,079 Ren je tamo parkirao jučer a sada je njegov kamion nestao. 1086 01:08:27,103 --> 01:08:28,832 Pitao je znamo li bilo što o vilama 1087 01:08:28,856 --> 01:08:32,525 koji se nisu hranili ljudima. 1088 01:08:32,608 --> 01:08:36,487 Znate li zašto bi pitao tako nešto tako čudno? 1089 01:08:36,571 --> 01:08:38,073 Ren je uvijek znatiželjan o stvarima. 1090 01:08:38,156 --> 01:08:40,826 Hm. 1091 01:08:40,909 --> 01:08:43,578 Kakva čudna stvar biti znatiželjan. 1092 01:08:43,662 --> 01:08:46,164 Njegova odsutnost a njegov tajming je čudan. 1093 01:08:46,247 --> 01:08:48,166 Imaš li kakvu ideju gdje bi on bio? 1094 01:08:48,249 --> 01:08:49,793 Ne. 1095 01:08:49,877 --> 01:08:52,295 Mislim, razmišljao sam o provjeri njegovog mjesta. 1096 01:08:52,378 --> 01:08:54,172 Malo sam izbezumljen. 1097 01:08:58,761 --> 01:08:59,970 Da... 1098 01:09:04,767 --> 01:09:05,976 Sada ću poslati tim. 1099 01:09:07,936 --> 01:09:10,146 Što se događa? 1100 01:09:10,229 --> 01:09:14,192 Dylan je rekao da ih ima puno policijska aktivnost dolje u Fluxu. 1101 01:09:14,275 --> 01:09:15,962 Ovo možda nema ništa imati veze s vilama, 1102 01:09:15,986 --> 01:09:17,905 ali to zahtijeva istragu. 1103 01:09:17,988 --> 01:09:19,948 - Ići ću. - Ne ti. 1104 01:09:20,032 --> 01:09:22,868 Želim izvještaj o Valu popunjeno sada. 1105 01:09:22,951 --> 01:09:24,160 ali ja ne... 1106 01:09:24,243 --> 01:09:25,913 Zašto ja uvijek moram ti reći 1107 01:09:25,996 --> 01:09:28,414 da je naredba naredba? 1108 01:09:28,498 --> 01:09:30,416 Svaki put. 1109 01:09:35,380 --> 01:09:37,548 Radije bih dobio metak u glavu nego raditi papirologiju. 1110 01:09:57,027 --> 01:09:58,068 Mogu li te pitati nešto? 1111 01:10:00,114 --> 01:10:01,507 Ako kažem ne, još ćeš pitati? 1112 01:10:01,531 --> 01:10:03,574 Vjerojatno. 1113 01:10:03,658 --> 01:10:05,535 Taj kristal Val je uzeo. 1114 01:10:05,618 --> 01:10:08,204 Koji je značaj toga? 1115 01:10:08,287 --> 01:10:10,581 Samo usrani dragulj to ne znači mnogo. 1116 01:10:22,136 --> 01:10:23,428 Što? 1117 01:10:23,511 --> 01:10:25,346 Ti i ja zapravo ne poznavati se. 1118 01:10:25,430 --> 01:10:27,031 Pa, da budem iskren, nitko u Redu 1119 01:10:27,057 --> 01:10:27,975 stvarno se poznaju. 1120 01:10:28,058 --> 01:10:29,684 Osim tebe i Val. 1121 01:10:29,768 --> 01:10:33,021 Vas dvoje ste se poznavali prilično dobro. 1122 01:10:33,105 --> 01:10:35,398 Pao s krova, ha? 1123 01:10:35,481 --> 01:10:37,985 Blizu s Renom i sada je MIA. 1124 01:10:38,068 --> 01:10:40,236 Nedostaje član Elite. 1125 01:10:40,319 --> 01:10:41,571 To je neobično. 1126 01:10:43,656 --> 01:10:45,177 Gdje ideš s ovim, Miles? 1127 01:10:46,576 --> 01:10:47,577 Nigdje. 1128 01:10:50,080 --> 01:10:51,414 Samo razmišljam naglas. 1129 01:10:53,208 --> 01:10:54,877 Možeš li to ne učiniti? 1130 01:10:54,960 --> 01:10:57,212 Znate što još Ne mogu ne učiniti? 1131 01:10:57,295 --> 01:10:59,089 Tvoj dvostruki negativ je vraški zbunjujuće. 1132 01:10:59,173 --> 01:11:01,134 Ne mogu se otresti ovog osjećaja oko tri godine 1133 01:11:01,216 --> 01:11:05,595 da postoji nešto jako, jako loše o tebi. 1134 01:11:05,678 --> 01:11:08,473 David ti vjeruje. Ne znam zašto. 1135 01:11:08,556 --> 01:11:10,142 Ali ja ne, Ivy. 1136 01:11:12,895 --> 01:11:14,455 Hvala što ste mi dopustili znati svoje osobne, 1137 01:11:14,479 --> 01:11:16,190 nebitno mišljenje o meni. 1138 01:11:16,272 --> 01:11:18,150 Cijenim to. 1139 01:11:18,233 --> 01:11:20,443 Bit ću vraški klišej. 1140 01:11:20,526 --> 01:11:22,154 Držim te na oku. 1141 01:11:38,753 --> 01:11:40,796 Sranje, Glenn! 1142 01:11:40,881 --> 01:11:42,132 Jeste li dijelom ninja? 1143 01:11:42,216 --> 01:11:43,466 Što radiš ovdje? 1144 01:11:43,549 --> 01:11:45,219 Samo popunjavanje a izvještaj za Davida. 1145 01:11:45,301 --> 01:11:47,155 Namjeravao sam otići u Club Flux, vidi što se događa. 1146 01:11:47,179 --> 01:11:48,889 Gle, upravo sam bio tamo. 1147 01:11:48,972 --> 01:11:50,699 Gledajte, pretpostavljam da jeste vidio neke lude stvari 1148 01:11:50,723 --> 01:11:53,268 pošto svi imamo... 1149 01:11:53,351 --> 01:11:54,853 ali ovo... 1150 01:12:05,072 --> 01:12:06,656 O moj Bože. 1151 01:12:12,411 --> 01:12:14,873 Detektivi će to zavrtjeti kao masovno kultno samoubojstvo. 1152 01:12:39,480 --> 01:12:41,233 Zašto spavaš na kauču? 1153 01:12:41,316 --> 01:12:43,110 Jeste li se ti i Ren još svađali? 1154 01:12:43,193 --> 01:12:45,611 Ako je tako, postoji šansa možda želim vidjeti moje smeće. 1155 01:12:45,695 --> 01:12:47,906 Ne želim vidjeti opet tvoje smeće, Tink. 1156 01:12:52,077 --> 01:12:54,162 Hrpa ljudi ubijeni sinoć. 1157 01:12:54,246 --> 01:12:56,206 Hranili su se dok nisu umrli. 1158 01:12:56,290 --> 01:12:57,916 Pa, to je buzzkill. 1159 01:12:58,000 --> 01:13:00,294 - A Ren je nestao. - Što! 1160 01:13:00,376 --> 01:13:01,711 Ne znam što da radim. 1161 01:13:01,794 --> 01:13:03,964 Možda se nije ulizivao njegove muške rane? 1162 01:13:04,047 --> 01:13:05,566 Ili možda princ ga je zarobio. 1163 01:13:05,590 --> 01:13:06,716 I jedno i drugo ima smisla. 1164 01:13:06,799 --> 01:13:08,384 To ne pomaže. 1165 01:13:08,467 --> 01:13:10,053 Oprosti? 1166 01:13:10,137 --> 01:13:11,948 Stvarno ne znam reći oprostite i zvučno 1167 01:13:11,972 --> 01:13:14,975 kao da to mislim, ali mislim to. 1168 01:13:15,058 --> 01:13:18,061 Sada bi bilo loše vrijeme za razgovor o tome da ti nabavim to mače... 1169 01:13:19,478 --> 01:13:20,605 Tako blizu. 1170 01:13:54,930 --> 01:13:55,974 Bršljan. 1171 01:13:57,558 --> 01:14:01,271 Ren... Gdje si bio? 1172 01:14:01,355 --> 01:14:02,563 Bio sam u blizini. 1173 01:14:02,647 --> 01:14:04,191 David te je pokušavao nazvati. 1174 01:14:04,274 --> 01:14:05,834 Mislio sam da si nestao zbog onoga što sam rekao 1175 01:14:05,858 --> 01:14:07,610 - A onda sam pomislio... - Ivy. 1176 01:14:07,693 --> 01:14:08,944 Princ. 1177 01:14:09,029 --> 01:14:10,905 Njegovo ime je Drake, ubio je Vala. 1178 01:14:10,989 --> 01:14:12,591 Gurnuo ju je s krova kao da je bila pravedna 1179 01:14:12,615 --> 01:14:14,575 neki komad smeća. 1180 01:14:14,659 --> 01:14:16,262 Planirao sam reći ti si istina ali... 1181 01:14:16,286 --> 01:14:18,788 Ivy, u redu je. 1182 01:14:18,871 --> 01:14:23,626 Ja sam polovnjak, Ren... Ja sam ovo... grozota. 1183 01:14:23,709 --> 01:14:25,461 Ti nisi grozota. 1184 01:14:25,544 --> 01:14:27,214 Nisam čak ni potpuno čovjek. 1185 01:14:27,297 --> 01:14:30,508 Princ me želi napucati kao i njegova... beba apokalipse. 1186 01:14:31,884 --> 01:14:34,304 Volio bih da prestaneš nazivajući to tako. 1187 01:14:34,388 --> 01:14:36,847 Došli ste u New Orleans da nađem polovnjaka. 1188 01:14:36,931 --> 01:14:38,641 Kako ovo može biti u redu? 1189 01:14:38,724 --> 01:14:40,601 A sada to Kyle i Henry su ovdje, 1190 01:14:40,685 --> 01:14:42,478 kako išta od toga može biti u redu? 1191 01:14:42,561 --> 01:14:45,357 Jer ja ću to srediti. 1192 01:14:45,440 --> 01:14:47,858 Nakon toga si me nazvao "stvaricom". Rekao sam ti da te volim, 1193 01:14:47,942 --> 01:14:49,735 a onda si otišao. 1194 01:14:49,819 --> 01:14:52,155 Nisam trebao reagirao onako kako sam ja. 1195 01:14:52,239 --> 01:14:53,614 Sve će biti u redu. 1196 01:14:54,907 --> 01:14:56,326 Jesi li gladan? 1197 01:14:56,410 --> 01:14:57,743 Što? 1198 01:14:57,827 --> 01:14:59,427 Želite li dobiti nešto za pojesti? 1199 01:15:01,373 --> 01:15:02,832 Idemo jesti. 1200 01:15:21,642 --> 01:15:23,437 Je li ovo dio tvog plana? 1201 01:15:23,519 --> 01:15:24,913 Sve glumiš je u redu i onda 1202 01:15:24,937 --> 01:15:26,314 predaješ me Eliti? 1203 01:15:27,441 --> 01:15:28,983 To nije zamka, Ivy. 1204 01:15:29,067 --> 01:15:31,069 A Elita nikada neće dočepati te se. 1205 01:15:32,778 --> 01:15:34,048 Jesi li se javio Davidu? 1206 01:15:34,072 --> 01:15:35,449 Hoću kasnije. 1207 01:15:35,531 --> 01:15:38,076 On mi zapravo nije prioritet sada. 1208 01:15:38,160 --> 01:15:39,840 Neće mu se svidjeti zvuk toga. 1209 01:15:41,537 --> 01:15:43,206 Ne mogu reći da mi je stalo. 1210 01:15:43,290 --> 01:15:44,665 Što je s Kyleom? 1211 01:15:44,749 --> 01:15:46,126 Henry? On je to rekao... 1212 01:15:46,209 --> 01:15:47,729 Oni zapravo nisu ni moja briga. 1213 01:15:52,548 --> 01:15:53,548 Hoćeš li jesti? 1214 01:16:00,515 --> 01:16:01,516 Mmm. 1215 01:16:08,606 --> 01:16:10,006 Je li bilo nečega nije u redu s tim? 1216 01:16:13,195 --> 01:16:14,362 Nije bilo dobrog okusa. 1217 01:16:14,446 --> 01:16:16,114 Moj je u redu. 1218 01:16:24,289 --> 01:16:27,334 Stvarno sam mislio da ćeš biti zgađen samnom. 1219 01:16:27,417 --> 01:16:31,129 Mislio sam da ćeš biti... tako odbojno. 1220 01:16:32,588 --> 01:16:34,757 Nikad ne bih mogla biti odbojan prema tebi. 1221 01:16:40,012 --> 01:16:41,181 Jesi li gotov? 1222 01:16:43,599 --> 01:16:45,017 Idemo negdje. 1223 01:16:45,100 --> 01:16:46,852 Tink je kod mene. 1224 01:16:46,936 --> 01:16:48,938 - Što? - Pa da. 1225 01:16:49,021 --> 01:16:50,398 Brownie je uvijek tu. 1226 01:16:51,857 --> 01:16:54,610 Nemojmo ići u tvoj stan. 1227 01:16:54,693 --> 01:16:55,945 Gdje si parkirao? 1228 01:16:56,028 --> 01:16:57,447 Nije mi se dalo voziti. 1229 01:16:57,531 --> 01:16:58,948 Imao sam puno toga na umu. 1230 01:16:59,031 --> 01:17:00,658 Idemo po taj taksi. 1231 01:17:30,480 --> 01:17:32,064 - Hoćeš nešto popiti? - Ne. 1232 01:17:42,325 --> 01:17:43,410 Nervozan si. 1233 01:17:46,538 --> 01:17:47,788 Ne želim da budeš. 1234 01:17:49,207 --> 01:17:50,708 Je li to toliko očito? 1235 01:17:53,878 --> 01:17:56,005 Shvaćam da su stvari bile teško nedavno. 1236 01:18:00,552 --> 01:18:01,552 Tvrd? 1237 01:18:03,388 --> 01:18:06,516 Ostavio sam te a da te nisam dao priliku za potpuno objašnjenje. 1238 01:18:06,600 --> 01:18:10,853 Bilo je pogrešno, pogotovo nakon što se dogodilo tvom prijatelju. 1239 01:18:10,936 --> 01:18:13,939 Da, to je bilo nekako... kurac 1240 01:18:15,525 --> 01:18:16,859 Pretjerao sam. 1241 01:18:16,942 --> 01:18:18,570 Vjeruj mi, kajem se. 1242 01:18:20,154 --> 01:18:21,239 jesi li 1243 01:18:24,158 --> 01:18:26,244 Više nego što ćete ikada znati. 1244 01:19:16,835 --> 01:19:18,796 da li... želiš da usporim? 1245 01:19:18,879 --> 01:19:20,881 To je zadnja stvar želim učiniti. 1246 01:19:44,614 --> 01:19:46,616 Ignoriraj to. 1247 01:19:51,245 --> 01:19:53,014 Ren, ako si unutra, Trebaš mi otvoriti ovo 1248 01:19:53,038 --> 01:19:54,708 prokleta vrata odmah. 1249 01:20:13,685 --> 01:20:15,478 Dobro... 1250 01:20:15,562 --> 01:20:18,042 Ovo objašnjava zašto niste javljao se na tvoj prokleti telefon. 1251 01:20:20,816 --> 01:20:22,919 Kyle je rekao da si pouzdan, da smo mogli računati na tebe. 1252 01:20:22,943 --> 01:20:24,945 Zasad jedino možemo računati na 1253 01:20:25,029 --> 01:20:27,072 trošiš li svoje vrijeme zajebavati se. 1254 01:20:27,156 --> 01:20:28,198 Bok, Henry. 1255 01:20:28,282 --> 01:20:30,034 Nisam se čuo s njim, ha? 1256 01:20:34,163 --> 01:20:36,541 Prilično je dosadan. 1257 01:20:36,624 --> 01:20:38,710 Bio... više ne toliko. 1258 01:20:40,919 --> 01:20:41,919 Što dovraga? 1259 01:20:46,676 --> 01:20:49,679 Sranje! Ren, zašto bi to učinio? 1260 01:20:49,763 --> 01:20:50,971 Znao je što si. 1261 01:20:51,055 --> 01:20:52,264 Što? 1262 01:20:52,347 --> 01:20:54,975 On je to znao bio si polovnjak. 1263 01:20:55,059 --> 01:20:56,478 Kako? 1264 01:20:56,561 --> 01:20:58,605 ne znam 1265 01:20:58,688 --> 01:21:00,248 Pa kako onda znati da je znao? 1266 01:21:00,272 --> 01:21:02,692 I kad bi znao, onda to znači da Kyle zna. 1267 01:21:02,776 --> 01:21:06,529 I ako Kyle zna, kako još uvijek stojim ovdje? 1268 01:21:06,613 --> 01:21:08,424 Ne čine se tip za čekanje. 1269 01:21:08,448 --> 01:21:09,800 Hoće, ako vjeruju da ćeš ih ti voditi 1270 01:21:09,824 --> 01:21:11,618 natrag princu. 1271 01:21:11,701 --> 01:21:14,496 Uostalom, ne bi da samo izvadi poltrona. 1272 01:21:16,664 --> 01:21:18,458 Žao mi je da ti je ovo smetalo, 1273 01:21:18,541 --> 01:21:19,875 ali moralo se učiniti. 1274 01:21:22,420 --> 01:21:25,047 Moram se brinuti za tijelo. 1275 01:21:25,130 --> 01:21:27,634 Vjerojatno bih ovo trebao učiniti sam. 1276 01:21:27,717 --> 01:21:29,677 Bit će u redu, obećavam. 1277 01:21:34,181 --> 01:21:35,433 Vidimo se kasnije. 1278 01:21:59,791 --> 01:22:01,208 - Hej. - Našao sam nešto. 1279 01:22:01,291 --> 01:22:02,877 Što? 1280 01:22:02,960 --> 01:22:05,463 Na jednoj od starih rukom crtanih karte, ima ih 1281 01:22:05,547 --> 01:22:08,382 čudne oznake ispred određene domove i tvrtke. 1282 01:22:08,466 --> 01:22:11,511 Izgledaju kao grubo nacrtana krila. 1283 01:22:11,594 --> 01:22:15,598 Te oznake simboliziraju sigurno utočište za vile. 1284 01:22:15,682 --> 01:22:17,559 - Jeste li sigurni? - Tako piše? 1285 01:22:17,642 --> 01:22:18,910 Mislim da znam gdje mi je mama. 1286 01:22:18,934 --> 01:22:20,310 Tu je ova kuća. 1287 01:22:20,394 --> 01:22:21,855 Pa, to je kao ljetnikovac, stvarno. 1288 01:22:21,937 --> 01:22:24,022 Ali stalno se pojavljuje na svim kartama. 1289 01:22:24,106 --> 01:22:26,818 Čak ga ima i moja mama zaokruženo na jednoj od njezinih karti. 1290 01:22:26,901 --> 01:22:28,235 Ovaj dvorac 1291 01:22:28,318 --> 01:22:31,071 gdje je Market Street Elektrana je. 1292 01:22:31,155 --> 01:22:33,467 Taj stari, napušteni, jezivi magarac zgrada u ulici Peters? 1293 01:22:33,491 --> 01:22:35,450 Da. 1294 01:22:35,535 --> 01:22:38,287 Obećaj mi da nećeš ići tamo prije nego što to provjerim. 1295 01:22:38,370 --> 01:22:39,288 U redu. 1296 01:22:39,371 --> 01:22:40,371 U redu. 1297 01:22:50,675 --> 01:22:51,676 Tink. 1298 01:22:51,759 --> 01:22:54,178 Kako si znao da sam to ja? 1299 01:22:54,261 --> 01:22:56,447 Tko bi me drugi zvao iz mog stana? 1300 01:22:56,471 --> 01:22:59,934 ne znam Ljudi, duhovi. 1301 01:23:00,017 --> 01:23:01,369 Ima li razloga za svoj poziv? 1302 01:23:01,393 --> 01:23:02,812 Možda sam nešto naručio. 1303 01:23:02,896 --> 01:23:03,813 U redu. Ja definitivno naručio nešto. 1304 01:23:03,897 --> 01:23:05,314 Ali ne iz Amazona. 1305 01:23:05,397 --> 01:23:07,065 Ne možete ih nabaviti od Amazona. 1306 01:23:07,149 --> 01:23:08,568 Pa, što je to? 1307 01:23:08,651 --> 01:23:10,778 Vidjet ćete kada dođi kući. Pozdrav! 1308 01:24:06,960 --> 01:24:07,877 hej 1309 01:24:07,961 --> 01:24:10,004 Gdje si? 1310 01:24:10,087 --> 01:24:11,338 Nigdje. Gdje si? 1311 01:24:11,421 --> 01:24:12,464 U stanu. 1312 01:24:12,547 --> 01:24:13,925 To je sređeno. 1313 01:24:14,008 --> 01:24:16,301 Moramo razgovarati o što se dogodilo. 1314 01:24:16,385 --> 01:24:17,986 Naći ćemo se kod tebe, u redu? 1315 01:24:18,053 --> 01:24:19,221 Čekat ću. 1316 01:24:55,049 --> 01:24:56,258 Što si učinio s Henryjem? 1317 01:24:59,594 --> 01:25:01,055 Vjerojatno ne želite znati. 1318 01:25:03,432 --> 01:25:05,559 Tko si ti? 1319 01:25:05,643 --> 01:25:07,311 Ispričajte me. 1320 01:25:07,394 --> 01:25:09,474 Ti si ravno ubijen Henry i ti glumite 1321 01:25:09,521 --> 01:25:11,481 poput današnjeg bilo koje druge srijede. 1322 01:25:11,565 --> 01:25:13,693 Htio te povrijediti. 1323 01:25:13,776 --> 01:25:16,070 Kao i Kyle. Ja te štitim. 1324 01:25:16,153 --> 01:25:18,698 Shvaćam to. Ali nisam u neposrednoj opasnosti. 1325 01:25:18,781 --> 01:25:20,615 Ti bi bio. 1326 01:25:20,700 --> 01:25:22,593 A ako se pitate da li Učinit ću istu stvar Kyleu, 1327 01:25:22,617 --> 01:25:24,037 odgovor je da. 1328 01:25:26,413 --> 01:25:28,082 Zašto si tako iznenađena, Ivy? 1329 01:25:28,165 --> 01:25:29,291 Ubit će te. 1330 01:25:36,340 --> 01:25:38,175 - Mogu li... - Možeš li? 1331 01:25:41,136 --> 01:25:44,348 Mm! 1332 01:25:44,431 --> 01:25:47,434 To je jako Crna kava. 1333 01:25:47,517 --> 01:25:49,603 To je način na koji volim. 1334 01:25:49,687 --> 01:25:50,897 Ne, nije. 1335 01:25:50,980 --> 01:25:53,231 Voliš sa šećerom kao ja. 1336 01:25:53,315 --> 01:25:56,485 Zapravo obično koristite šest paketa ili više. 1337 01:25:56,568 --> 01:25:58,821 Ne volite crno. 1338 01:25:58,905 --> 01:26:01,573 Sviđa mi se u oba smjera. 1339 01:26:01,656 --> 01:26:03,034 Nitko ne voli oba načina. 1340 01:26:07,662 --> 01:26:10,499 Što sam studirao na fakultetu? 1341 01:26:10,582 --> 01:26:11,751 Osjećaš li se dobro? 1342 01:26:11,834 --> 01:26:13,293 Odgovori na pitanje. 1343 01:26:18,256 --> 01:26:20,134 Kako si me nazvao kad si me prvi put sreo? 1344 01:26:30,103 --> 01:26:32,772 Gdje je Ren? 1345 01:26:32,855 --> 01:26:34,356 Točno sam ispred tebe. 1346 01:26:34,439 --> 01:26:35,439 Ti nisi on. 1347 01:26:38,736 --> 01:26:40,863 Što god se događa unutar tvoje glave, 1348 01:26:40,947 --> 01:26:41,965 možemo ovo riješiti zajedno. 1349 01:26:41,989 --> 01:26:43,950 Gdje je pravi Ren? 1350 01:26:45,450 --> 01:26:48,203 - Ivy. - Ne izgovaraj moje ime. 1351 01:26:48,286 --> 01:26:50,123 Reci mi gdje je 1352 01:26:50,205 --> 01:26:51,307 ili ću učiniti da ovo boli prije nego te ubijem. 1353 01:26:54,584 --> 01:26:56,129 Počni pričati! 1354 01:27:08,473 --> 01:27:11,601 Nadao sam se da nećeš uhvatiti se tako brzo. 1355 01:27:11,685 --> 01:27:15,022 Nažalost, vi ste više pametnije nego što sam očekivao. 1356 01:27:15,106 --> 01:27:16,941 Ne približavaj se. 1357 01:27:17,024 --> 01:27:19,734 Mogla si me pokušati ubosti, ali nisi. 1358 01:27:19,819 --> 01:27:22,019 Sve dok izgledam kao on, nećeš mi učiniti ništa. 1359 01:27:32,372 --> 01:27:34,583 To nije bilo baš lijepo, mala ptica. 1360 01:27:36,043 --> 01:27:38,045 Ti... Drake. 1361 01:27:42,008 --> 01:27:43,092 Gdje je Ren? 1362 01:27:43,176 --> 01:27:44,551 Tako si agresivan. 1363 01:27:44,634 --> 01:27:46,220 Gdje je on? 1364 01:27:46,303 --> 01:27:48,680 Malo je zauzet Trenutno. 1365 01:27:48,763 --> 01:27:50,682 Je li živ? 1366 01:27:50,765 --> 01:27:52,018 Odgovori mi. 1367 01:27:52,101 --> 01:27:53,768 Zadnji put kad sam provjerio. 1368 01:27:53,853 --> 01:27:55,813 To se može promijeniti u bilo kojem trenutku. 1369 01:27:55,897 --> 01:27:58,191 Bolje ti je da moli se da je još živ. 1370 01:27:58,273 --> 01:28:00,026 A ako ne? 1371 01:28:00,109 --> 01:28:01,986 Morate priznati ovo je bilo impresivno. 1372 01:28:02,069 --> 01:28:03,671 Da nije bilo toga šalica glupe kave... 1373 01:28:03,695 --> 01:28:05,405 Shvatio bih to. 1374 01:28:05,489 --> 01:28:07,092 Biste li to shvatili s mojim jezikom u tvojim ustima 1375 01:28:07,116 --> 01:28:08,196 ili dok sam nabijao... 1376 01:28:08,242 --> 01:28:09,451 Ah! 1377 01:28:15,707 --> 01:28:17,667 Bio si tako blizu ranije, zar nisi? 1378 01:28:17,751 --> 01:28:18,836 Mislio sam da je Ren. 1379 01:28:18,920 --> 01:28:20,213 Gadiš mi se. 1380 01:28:20,295 --> 01:28:21,796 Nastavi to sebi govoriti. 1381 01:28:21,881 --> 01:28:23,925 Pusti me! 1382 01:28:24,008 --> 01:28:26,093 Želiš ovo tijelo. Nisam siguran zašto. 1383 01:28:26,177 --> 01:28:27,511 Ali ako je ovo ono što je potrebno... 1384 01:28:35,853 --> 01:28:38,355 Nećeš me bosti s tim. 1385 01:28:38,438 --> 01:28:40,233 Zašto uopće pokušavaš boriti se sa mnom, Ivy? 1386 01:28:40,315 --> 01:28:41,733 Znaš da ne možeš pobijediti. 1387 01:28:44,819 --> 01:28:46,197 Sviđa mi se kad uzvraćaju. 1388 01:28:46,280 --> 01:28:48,241 Oh, odvratno! 1389 01:28:48,323 --> 01:28:51,911 Sram. Ali bit će biti vremena kasnije. 1390 01:28:55,330 --> 01:28:56,999 Uživat ću u ovome. 1391 01:28:58,667 --> 01:29:00,253 Uf! 1392 01:29:00,335 --> 01:29:01,879 Tako teško. 1393 01:29:04,966 --> 01:29:06,466 uh... 1394 01:29:50,844 --> 01:29:51,845 Oh... 1395 01:29:59,353 --> 01:30:00,353 Sranje. 1396 01:30:32,261 --> 01:30:33,553 Ona je budna. 1397 01:30:38,725 --> 01:30:41,270 - Gdje sam? - Ne odgovaram ti, kravo. 1398 01:30:41,354 --> 01:30:43,730 Vi dečki stvarno morate doći gore s boljim uvredama. 1399 01:30:43,813 --> 01:30:45,916 Trebalo bi odložiti taj vrč prije nego se ozlijediš. 1400 01:30:45,940 --> 01:30:47,234 Ne hvala. 1401 01:30:47,318 --> 01:30:49,028 Imali smo hrana donesena tebi. 1402 01:30:49,111 --> 01:30:51,655 Ako se loše ponašaš, snosit ćeš posljedice. 1403 01:30:51,738 --> 01:30:53,573 Oh, zastrašujuće. 1404 01:30:53,657 --> 01:30:55,117 Mislim da bismo te trebali izgladnjivati. 1405 01:30:55,201 --> 01:30:57,036 Možda onda kada izjeda te glad, 1406 01:30:57,119 --> 01:30:58,703 rado ćete otvori bedra. 1407 01:30:59,788 --> 01:31:00,872 Ah! 1408 01:31:08,505 --> 01:31:11,342 Ima okus vina. Učini to. 1409 01:31:11,425 --> 01:31:14,345 Ili ću je slomiti na dva dijela. 1410 01:31:14,428 --> 01:31:16,638 Princ neće biti zadovoljan vidjeti je ozlijeđenu. 1411 01:31:17,764 --> 01:31:18,764 Ne... 1412 01:31:46,000 --> 01:31:47,294 Kučkin sin. 1413 01:31:58,055 --> 01:31:59,723 Niste dotakli svoju večeru. 1414 01:31:59,806 --> 01:32:01,183 Skini me s lanca. 1415 01:32:01,267 --> 01:32:02,892 Bili ste budni za svih 5 minuta 1416 01:32:02,976 --> 01:32:04,371 a već si zlostavljao jedan od mojih. 1417 01:32:04,395 --> 01:32:05,854 Jedan od tvojih me ugrizao. 1418 01:32:05,937 --> 01:32:07,731 I zbrinuta je. 1419 01:32:07,814 --> 01:32:08,874 Ne želim da budeš ozlijeđen. 1420 01:32:08,898 --> 01:32:11,277 Vezao si me za krevet! 1421 01:32:11,360 --> 01:32:13,880 Očito vas ne možemo očekivati ponašati se kao civilno stvorenje. 1422 01:32:13,945 --> 01:32:15,947 Kao civilna... 1423 01:32:16,030 --> 01:32:17,074 Ubit ću te. 1424 01:32:17,158 --> 01:32:18,575 Kako? 1425 01:32:18,658 --> 01:32:20,077 Ne možete ni doći do mene. 1426 01:32:20,161 --> 01:32:21,661 Dovoljno ćete se približiti eventualno. 1427 01:32:21,745 --> 01:32:22,954 Pravi. 1428 01:32:23,037 --> 01:32:25,832 A kad to učinim, bit ćete voljni. 1429 01:32:25,915 --> 01:32:27,251 Nije vjerojatno. 1430 01:32:27,334 --> 01:32:29,836 Ne možete se pretvarati više biti Ren. 1431 01:32:29,919 --> 01:32:31,172 Ne moram biti Ren. 1432 01:32:33,757 --> 01:32:37,010 Volim vidjeti ovo na tebi. 1433 01:32:37,094 --> 01:32:39,138 To je kao da imate bijesna mačka na uzici. 1434 01:32:43,600 --> 01:32:46,395 I ja te volim vidjeti ovdje dolje, ptičice. 1435 01:32:46,479 --> 01:32:47,937 Zar stvarno misliš da bih 1436 01:32:48,021 --> 01:32:51,941 ikad u milijun godina biti s tobom? 1437 01:32:52,025 --> 01:32:53,360 Mislim da da. 1438 01:32:57,614 --> 01:32:59,616 Mrzim te. 1439 01:32:59,699 --> 01:33:01,494 Nisam baš sklon od tebe bilo. 1440 01:33:05,414 --> 01:33:07,500 Čak me i ne privlačiš. 1441 01:33:07,582 --> 01:33:10,127 Oh, postoje trenuci koje pronalazim slasno si privlačna. 1442 01:33:17,592 --> 01:33:19,886 Ovo je jedan od tih trenutaka. 1443 01:33:22,515 --> 01:33:23,932 fuj 1444 01:33:24,015 --> 01:33:25,809 Promijenit ćete svoje ugoditi dovoljno brzo. 1445 01:34:09,978 --> 01:34:10,895 O moj Bože. 1446 01:34:10,979 --> 01:34:11,896 Vas... 1447 01:34:11,980 --> 01:34:13,566 Moramo se hraniti. 1448 01:34:15,526 --> 01:34:17,986 I ti bi, ako bi se prestao boriti protiv mene. 1449 01:34:18,069 --> 01:34:19,904 Uživaju? 1450 01:34:19,988 --> 01:34:21,072 Kakav je ovo život? 1451 01:34:26,537 --> 01:34:29,290 Ti si ubio te ljude u klubu. 1452 01:34:29,373 --> 01:34:31,292 - Ti... - Prešli su me. 1453 01:34:31,375 --> 01:34:34,085 Bilo bi pametno naučiti iz njihova primjera. 1454 01:35:07,744 --> 01:35:08,745 Ren! 1455 01:35:11,080 --> 01:35:13,041 Jesam li ti dao dopuštenje da odem do njega? 1456 01:35:13,124 --> 01:35:14,668 Molim. 1457 01:35:14,751 --> 01:35:16,792 Platit ćete za svoje postupke ako me ne zadovoljiš. 1458 01:35:18,380 --> 01:35:20,257 U redu. O, Bože, Ren! 1459 01:35:21,592 --> 01:35:23,217 Nemojte se previše osjećati loše zbog njega. 1460 01:35:23,302 --> 01:35:24,553 Zapeo je za oko Breeni 1461 01:35:24,637 --> 01:35:27,055 i bila je prilično praktična. 1462 01:35:31,268 --> 01:35:32,603 Kako romantično. 1463 01:35:36,105 --> 01:35:37,274 Žao mi je. 1464 01:35:42,195 --> 01:35:44,490 - Hej. - Ivy? 1465 01:35:44,573 --> 01:35:45,574 Ja sam. 1466 01:35:47,493 --> 01:35:48,993 Ne bi trebao biti ovdje. 1467 01:35:49,077 --> 01:35:50,954 Ne biste trebali ni vi. 1468 01:35:51,037 --> 01:35:53,457 Rekao sam ti da je još živ. 1469 01:35:53,540 --> 01:35:55,501 Ali koliko dugo ovisi isključivo o tebi. 1470 01:35:57,126 --> 01:35:59,045 pustit ću ga... 1471 01:35:59,128 --> 01:36:00,547 u zamjenu za tebe. 1472 01:36:02,508 --> 01:36:04,175 Što? 1473 01:36:04,258 --> 01:36:07,596 Pustit ću ga odmah ako pristaneš biti sa mnom. 1474 01:36:07,680 --> 01:36:11,725 Ako nije, to ne mogu jamčiti Breena će biti tako ugodna 1475 01:36:11,808 --> 01:36:13,394 s njim kao što je činila u prošlosti. 1476 01:36:17,855 --> 01:36:21,067 - Ne, ne možete. - Imate izbor. 1477 01:36:21,150 --> 01:36:24,237 Pustio sam ovog ljudskog mužjaka da ode na slobodu a ti mi se pokori 1478 01:36:24,321 --> 01:36:28,032 ili ću ga predati Breeni i neće preživjeti noć. 1479 01:36:31,745 --> 01:36:33,913 Kako da znam da ne lažeš? 1480 01:36:33,997 --> 01:36:35,541 dajem vam riječ. 1481 01:36:35,624 --> 01:36:38,251 Jednom dano može samo biti slomljen smrću. 1482 01:36:40,629 --> 01:36:43,089 I obećali biste da ćete prestati povrijediti ga i pustiti ga? 1483 01:36:44,298 --> 01:36:45,342 Da. 1484 01:36:48,637 --> 01:36:49,804 Ne, Ivy. 1485 01:36:52,349 --> 01:36:53,475 nemojte. 1486 01:36:58,062 --> 01:37:00,064 Treba mi vremena. 1487 01:37:00,148 --> 01:37:01,065 Ne mogu samo biti s tobom. 1488 01:37:01,149 --> 01:37:02,568 To nisam ja. 1489 01:37:04,902 --> 01:37:06,613 Ne. 1490 01:37:06,697 --> 01:37:09,658 Ako mi ne daš vremena i prestani ga povrijediti, 1491 01:37:09,742 --> 01:37:11,951 Naći ću način da ovo okončam. 1492 01:37:12,035 --> 01:37:14,871 Vratit ćete se na početak tražeći još jednog polovnjaka. 1493 01:37:14,954 --> 01:37:16,205 Koliko vremena? 1494 01:37:19,376 --> 01:37:20,293 Mjesec? 1495 01:37:20,377 --> 01:37:22,962 - Dva tjedna. - Tri. 1496 01:37:23,046 --> 01:37:24,757 Moram se raskomotiti. 1497 01:37:24,839 --> 01:37:26,199 Ne trebate biti udoban. 1498 01:37:26,257 --> 01:37:28,098 Samo trebate dopusti da posadim svoje sjeme u tebe. 1499 01:37:28,134 --> 01:37:30,721 Vidite, upravo zato Moram se raskomotiti. 1500 01:37:30,804 --> 01:37:33,432 Ti bolesni kurvin sine. 1501 01:37:33,515 --> 01:37:35,183 Nećeš je dirati. 1502 01:37:35,266 --> 01:37:36,685 Ja ću te okončati. 1503 01:37:41,440 --> 01:37:43,442 Tri tjedna a ti ćeš mi se pokoriti? 1504 01:37:45,068 --> 01:37:46,068 Reci. 1505 01:37:48,489 --> 01:37:51,074 Tri tjedna i tim uvjetima. 1506 01:37:53,034 --> 01:37:54,495 I podvrgnut ću ti se. 1507 01:37:55,746 --> 01:37:56,747 Dogovor. 1508 01:37:58,331 --> 01:38:02,419 Marique, treba ga pustiti. 1509 01:38:02,503 --> 01:38:04,421 Ivy, ne. 1510 01:38:06,005 --> 01:38:08,634 Imam ovo. U redu? 1511 01:38:08,717 --> 01:38:10,134 Vjeruj mi. 1512 01:38:10,218 --> 01:38:11,804 Nemojte to činiti. 1513 01:38:11,886 --> 01:38:12,929 Nisam toga vrijedan. 1514 01:38:14,972 --> 01:38:16,725 Da, jesi. 1515 01:38:19,143 --> 01:38:20,437 Volim te. 1516 01:38:37,995 --> 01:38:39,581 Ne diraj je! 1517 01:38:41,290 --> 01:38:43,918 potrgat ću te u jebene komade! 1518 01:38:44,001 --> 01:38:45,462 Ivy, ne! 1519 01:38:48,549 --> 01:38:51,259 Ako misliš da me prevariš, Učinit ću ti stvari 1520 01:38:51,342 --> 01:38:53,928 to će vas natjerati da prosite za smrt. 1521 01:38:54,011 --> 01:38:55,263 Razumiješ li me? 1522 01:38:55,346 --> 01:38:56,473 Razumijem. 1523 01:39:13,782 --> 01:39:15,199 Još uvijek nisi jeo. 1524 01:39:15,283 --> 01:39:16,636 Pa, ovdje smo da napravimo sigurno se tušira. 1525 01:39:16,660 --> 01:39:18,704 Dakle, zadnja prilika za jelo. 1526 01:39:18,787 --> 01:39:20,454 Još uvijek može jesti nakon toga, Breena. 1527 01:39:22,165 --> 01:39:24,585 - Ti si Breena? - Ja sam. 1528 01:39:24,668 --> 01:39:26,628 Na mojoj si listi za ubiti. 1529 01:39:26,712 --> 01:39:28,672 Je li tako? 1530 01:39:28,755 --> 01:39:30,674 Pa, mislim da znam zašto. 1531 01:39:30,757 --> 01:39:32,383 Da, kladim se da znaš. 1532 01:39:32,466 --> 01:39:34,595 Rekao sam ti da nije mudro za tebe što si ovdje. 1533 01:39:34,678 --> 01:39:37,013 Princ je govorio o tebi. Nije te htjela zaboraviti. 1534 01:39:37,096 --> 01:39:38,557 Nadao sam se da neće. 1535 01:39:38,640 --> 01:39:41,017 Znaš tko još nikad nije zaboravit ćeš moje ime? 1536 01:39:41,100 --> 01:39:42,310 Moj mali ljudski ljubimac. 1537 01:39:42,393 --> 01:39:44,145 Odvratan si. 1538 01:39:44,228 --> 01:39:46,732 Pa, nije što je Ren mislio. 1539 01:39:46,815 --> 01:39:50,484 Pogotovo ne kada moj jezik je bio na njegovoj koži. 1540 01:39:50,569 --> 01:39:52,320 Moja usta na njegovom vratu. 1541 01:39:52,403 --> 01:39:55,616 Tako si ponosan na sebe za prisiljavanje na nekoga. 1542 01:39:55,699 --> 01:39:57,951 Tko je što rekao o prisiljavanju? 1543 01:39:58,034 --> 01:39:59,828 Mogu biti vrlo uvjerljiv. 1544 01:39:59,912 --> 01:40:02,038 Uskoro ćeš biti vrlo mrtav. 1545 01:40:02,121 --> 01:40:04,958 Najviše je imao moj ljubimac nevjerojatne tetovaže. 1546 01:40:05,041 --> 01:40:07,335 Pisao sam jezikom gore-dolje te loze. 1547 01:40:07,418 --> 01:40:08,461 Začepi. 1548 01:40:08,545 --> 01:40:10,756 Daj mi ključ. 1549 01:40:10,839 --> 01:40:13,967 Imao je okus čovjeka i soli. 1550 01:40:14,050 --> 01:40:15,050 Nije loša kombinacija. 1551 01:40:15,092 --> 01:40:16,195 Trebala bih ga posjetiti. 1552 01:40:16,219 --> 01:40:17,470 Sumnjam da ćeš dobiti priliku. 1553 01:40:17,554 --> 01:40:19,640 Sad ću te osloboditi lanaca. 1554 01:40:19,723 --> 01:40:22,350 Ako nešto pokušaš, ući će jedan od mužjaka. 1555 01:40:22,433 --> 01:40:23,894 Ne želiš to, zar ne? 1556 01:40:25,646 --> 01:40:27,355 Ne. 1557 01:40:27,438 --> 01:40:30,651 Onda molim te ne idi za njom. 1558 01:40:30,734 --> 01:40:32,819 Nije bila s njim tako dugo. 1559 01:40:32,903 --> 01:40:35,572 Hranila se njime. To je sve. 1560 01:40:35,656 --> 01:40:38,032 Ona samo pokušava da se iz tebe digne. 1561 01:40:38,115 --> 01:40:39,158 Nemoj joj to dati. 1562 01:40:39,242 --> 01:40:40,284 Zašto te briga? 1563 01:40:42,704 --> 01:40:44,163 U redu. 1564 01:40:58,679 --> 01:41:00,179 Idemo. 1565 01:41:26,330 --> 01:41:27,498 Traka. 1566 01:41:35,966 --> 01:41:38,217 Imaš li stvarno cvijeće na grudnjaku? 1567 01:41:44,683 --> 01:41:46,142 Ružičaste gaćice. 1568 01:41:48,687 --> 01:41:50,521 Koliko si star? 1569 01:41:50,604 --> 01:41:51,982 Idi jebi se. 1570 01:41:52,065 --> 01:41:53,500 Kako bi bilo da odem jebati svog dečka umjesto toga? 1571 01:41:53,524 --> 01:41:54,985 Začepi, Breena. 1572 01:41:55,068 --> 01:41:56,778 I imaš tetovažu na istom mjestu 1573 01:41:56,862 --> 01:41:57,988 kao tvoj dečko. 1574 01:41:59,990 --> 01:42:01,867 Kako slatko. 1575 01:42:01,950 --> 01:42:04,327 U redu je, možete se tuširati. 1576 01:42:17,548 --> 01:42:20,802 Osjećao sam se tako živim dok sam se hranio Renom. 1577 01:42:22,679 --> 01:42:24,931 Uskoro princ će te napucati, 1578 01:42:25,015 --> 01:42:27,893 i on će vas odbaciti 1579 01:42:27,976 --> 01:42:30,394 i zauzet ću mjesto koje mi pripada na njegovoj strani. 1580 01:42:43,407 --> 01:42:44,575 Želi da se obriješ. 1581 01:42:44,658 --> 01:42:47,037 Bruto. Ljudi su tako dlakavi. 1582 01:42:48,287 --> 01:42:49,580 Nema šanse. 1583 01:42:49,663 --> 01:42:50,749 To se ne događa. 1584 01:42:59,925 --> 01:43:01,592 Princ te želi nositi ovo. 1585 01:43:03,344 --> 01:43:05,179 Jesi li ozbiljan? 1586 01:43:05,262 --> 01:43:08,265 Pa, ili je to ili tvoja gola. 1587 01:43:08,349 --> 01:43:09,433 Tvoj izbor. 1588 01:43:12,145 --> 01:43:14,773 Molim te, ne mogu to nositi. 1589 01:43:14,856 --> 01:43:16,066 Žao mi je. 1590 01:43:48,556 --> 01:43:50,016 Kako slatko. 1591 01:43:50,100 --> 01:43:51,941 Izgledaš kao da jesi pokušava igrati dotjerivanje. 1592 01:43:53,436 --> 01:43:55,063 Ah! 1593 01:43:55,147 --> 01:43:56,230 Ubit ću te. 1594 01:43:57,858 --> 01:43:58,984 Prestani. 1595 01:43:59,067 --> 01:44:00,443 Hrabrost! 1596 01:44:08,492 --> 01:44:10,453 Oh! 1597 01:44:11,745 --> 01:44:13,456 Hajde idemo. 1598 01:44:13,539 --> 01:44:16,001 Idemo. 1599 01:44:16,084 --> 01:44:19,712 Princ neće biti Zadovoljan tvojim postupcima. 1600 01:44:19,796 --> 01:44:21,006 Isplati se. 1601 01:44:43,694 --> 01:44:46,489 Sviđa li ti se haljina Izabrao sam za tebe? 1602 01:44:46,572 --> 01:44:48,407 Ne. 1603 01:44:48,491 --> 01:44:50,534 Nisi trebao dubiti Breenine oči. 1604 01:44:50,618 --> 01:44:52,286 Ubit ću je. 1605 01:44:52,369 --> 01:44:54,347 Ubio si je jer ona dotaknuo tvog ljudskog muškarca. 1606 01:44:54,371 --> 01:44:57,416 Ubio bih je jer ono što ona učinjeno njemu nije bilo sporazumno. 1607 01:44:57,500 --> 01:44:59,293 Kako znaš? 1608 01:44:59,376 --> 01:45:01,754 Biti hranjen nije nešto Ren bi želio. 1609 01:45:01,838 --> 01:45:03,380 I ti to misliš on te istinski želi 1610 01:45:03,464 --> 01:45:04,744 znajući da si polovnjak? 1611 01:45:07,718 --> 01:45:11,472 Kako to mislite zarobili smo tvog ljudskog muškarca? 1612 01:45:11,555 --> 01:45:15,726 Breena mu je privukla pozornost i dosta ga lako namamili. 1613 01:45:15,809 --> 01:45:17,603 Vidio je mimo njezinog glamura. 1614 01:45:17,686 --> 01:45:20,023 Naš je posao slijediti vile kad ih vidimo. 1615 01:45:20,106 --> 01:45:21,649 Breena je prelijepa. 1616 01:45:21,732 --> 01:45:22,859 a ti Pa ti. 1617 01:45:22,943 --> 01:45:24,194 Imaš ovu kosu. 1618 01:45:24,277 --> 01:45:26,445 Nisam siguran što da radim o tome. 1619 01:45:26,529 --> 01:45:28,322 Bože, hvala. 1620 01:45:28,405 --> 01:45:32,035 Znam što pokušavaš učiniti, a ne radi. 1621 01:45:32,118 --> 01:45:33,637 Ti to znaš kad se hranimo ljudima, 1622 01:45:33,661 --> 01:45:35,163 možemo vidjeti unutar njih, 1623 01:45:35,247 --> 01:45:39,876 komadiće njihove osobnosti, njihove želje i želje. 1624 01:45:39,960 --> 01:45:41,938 Jedna od stvari koje Pokupio sam od tvog ljudskog muškarca 1625 01:45:41,962 --> 01:45:45,173 je li njegova briga gotova Henry i Kyle. 1626 01:45:45,257 --> 01:45:46,757 Trebao bi mi zahvaliti 1627 01:45:46,840 --> 01:45:48,601 barem za uklanjanje jedna od onih prijetnji. 1628 01:45:48,676 --> 01:45:51,679 Hladnokrvno ubiti nekoga nije baš poželjna osobina. 1629 01:45:54,057 --> 01:45:55,378 Znate li što sam još naučio? 1630 01:45:57,143 --> 01:46:00,981 Vaš ljudski muškarac nije siguran što osjeća prema tebi. 1631 01:46:02,565 --> 01:46:04,400 On je rastrgan. Stalo mu je do tebe, 1632 01:46:04,483 --> 01:46:07,028 ali mrzi se pola onoga što jesi. 1633 01:46:10,156 --> 01:46:11,908 Zašto bih vjerovao što govoriš? 1634 01:46:15,869 --> 01:46:17,223 Jer sam bio unutar tvoje glave 1635 01:46:17,247 --> 01:46:18,915 i dijelite te iste strahove. 1636 01:46:20,791 --> 01:46:22,394 Sada, zašto biste htjeli biti s nekim 1637 01:46:22,418 --> 01:46:25,754 koji te ne prihvaća u potpunosti za koga si ti? 1638 01:46:25,838 --> 01:46:28,424 Mislite li pričati hoće li mi ovo pomoći? 1639 01:46:28,507 --> 01:46:30,010 Dogovorili ste se, 1640 01:46:30,093 --> 01:46:31,719 pa na kraju zapravo nije važno. 1641 01:46:31,802 --> 01:46:33,470 Imate još 17 dana. 1642 01:46:33,554 --> 01:46:36,266 Radije bih da me ubiješ nego me podsjeti na to. 1643 01:46:36,349 --> 01:46:37,976 Mislio sam da nisi želim umrijeti. 1644 01:46:38,059 --> 01:46:41,354 Samo tvoje prisustvo čini me želja za prozorom od 50 katova 1645 01:46:41,437 --> 01:46:43,522 iskočiti iz. Ili jarak. 1646 01:46:43,606 --> 01:46:46,192 Jarak ispunjen desecima gladnih aligatora. 1647 01:46:46,276 --> 01:46:47,752 Uvijek slikaš tako lijepe slike 1648 01:46:47,776 --> 01:46:49,528 tvojim riječima, ptičice. 1649 01:46:49,612 --> 01:46:52,823 Lijepo ću slikati slike s tvojim crijevima. 1650 01:46:52,906 --> 01:46:54,658 Odoli koliko god želiš, 1651 01:46:54,742 --> 01:46:58,330 na kraju ću posaditi svoje sjeme. 1652 01:46:58,412 --> 01:47:00,123 Onda jednom apokalipsa beba je rođena... 1653 01:47:00,206 --> 01:47:01,683 Oh, volio bih da prestaneš nazivajući to tako. 1654 01:47:01,707 --> 01:47:04,627 Beba apokalipse... 1655 01:47:04,710 --> 01:47:06,379 ubit ćeš me. 1656 01:47:06,462 --> 01:47:08,672 Neću biti od koristi tebi više. 1657 01:47:08,756 --> 01:47:11,301 Dakle, ne želeći ovo je moja polica životnog osiguranja. 1658 01:47:13,261 --> 01:47:14,553 Znaš, ptičice... 1659 01:47:19,392 --> 01:47:21,061 Planiram te zadržati poslije. 1660 01:47:22,270 --> 01:47:25,148 Tvoja usta me zabavljaju. 1661 01:47:25,231 --> 01:47:27,233 Možda ću imati lijepu mali kavez oblikovan 1662 01:47:27,317 --> 01:47:30,195 za moju lijepu ptičicu. 1663 01:47:30,278 --> 01:47:33,073 Ništa ne vrišti romantikom kao držan zatočen u kavezu. 1664 01:47:35,992 --> 01:47:37,035 Ubit ću te. 1665 01:47:39,662 --> 01:47:41,622 Naći ću način. 1666 01:47:42,915 --> 01:47:45,293 To je obećanje. 1667 01:47:49,546 --> 01:47:51,715 Moja zabava ima svoje ograničenja, ptičice. 1668 01:47:51,799 --> 01:47:55,220 Tamo je nesto da niste shvatili. 1669 01:47:55,303 --> 01:47:57,064 Ima i gorih stvari da ti mogu učiniti 1670 01:47:57,097 --> 01:47:58,722 nego završi svoj život. 1671 01:47:58,806 --> 01:48:00,225 Vrijeme je da to shvatite. 1672 01:48:27,377 --> 01:48:29,503 Ti si borac, čak i kada je beskorisno. 1673 01:48:29,586 --> 01:48:31,047 Mogu to poštovati. 1674 01:48:31,131 --> 01:48:32,840 Ali to ne znači Neću te slomiti. 1675 01:48:33,966 --> 01:48:35,968 Nećeš me slomiti. 1676 01:48:36,052 --> 01:48:38,011 Već ste pristali biti sa mnom. 1677 01:48:38,096 --> 01:48:40,681 Rekao bih da već jesam na putu sam, ptičice. 1678 01:48:43,476 --> 01:48:46,104 Znate, upoznao sam samo nekoliko poltroni u mojim mnogim stoljećima 1679 01:48:46,187 --> 01:48:47,646 biti živ. 1680 01:48:47,730 --> 01:48:50,358 Prije ih je bilo mnogo ljudi na drugom svijetu. 1681 01:48:50,442 --> 01:48:52,402 Pa, nisu trajati jako dugo. 1682 01:48:52,485 --> 01:48:54,903 Hranjenje ili okoliš uvijek dolazio do njih. 1683 01:48:54,987 --> 01:49:00,160 Pa smo ih uzgajali, popunjavajući naše zalihe. 1684 01:49:00,243 --> 01:49:01,785 Nažalost, naš svijet se ohladio 1685 01:49:01,869 --> 01:49:04,788 i okoliša više ne održava ljudski život. 1686 01:49:04,872 --> 01:49:08,542 A bez ljudi starimo 1687 01:49:08,625 --> 01:49:10,336 i mi umiremo. 1688 01:49:10,420 --> 01:49:13,797 Umiruće cvijeće, hladnoća. 1689 01:49:15,300 --> 01:49:16,675 To je zato što ste ovdje. 1690 01:49:16,759 --> 01:49:18,844 Prilagođava se našim potrebama. 1691 01:49:18,927 --> 01:49:21,054 Vrijeme će se nastaviti promijeniti. 1692 01:49:21,139 --> 01:49:23,224 Zima je kod nas krv ipak. 1693 01:49:23,308 --> 01:49:26,186 Pridružio si se ljetni dvor. Vas... 1694 01:49:26,269 --> 01:49:28,645 Prestigli smo Ljetni dvor prije nekoliko stoljeća. 1695 01:49:28,729 --> 01:49:30,190 Prije nego što smo naučili od puškarnica 1696 01:49:30,273 --> 01:49:32,108 u proročanstvima koja okružuju vrata, 1697 01:49:32,192 --> 01:49:36,446 smatralo se poltronima gnušanje. 1698 01:49:36,529 --> 01:49:38,114 Ubijeni su. 1699 01:49:38,198 --> 01:49:39,998 Kao da tvoja vrsta poslastice poltroni ništa bolji. 1700 01:49:41,825 --> 01:49:44,370 Svako malo, 1701 01:49:44,454 --> 01:49:46,456 jedan od naše vrste bi 1702 01:49:46,539 --> 01:49:49,375 zavoljeti dijete 1703 01:49:49,459 --> 01:49:50,834 a polovnjak bi rastao. 1704 01:49:55,589 --> 01:49:59,344 Znate li što smo otkrili o poltronima? 1705 01:50:00,844 --> 01:50:05,433 Saznali smo da su mogao hraniti kao i mi. 1706 01:50:06,725 --> 01:50:07,726 Ne. 1707 01:50:07,810 --> 01:50:09,895 Baš je poput poljupca. 1708 01:50:09,978 --> 01:50:13,525 Sve što trebate učiniti je udahnuti i žele to. 1709 01:50:13,607 --> 01:50:15,318 Prvi nekoliko puta je kao, 1710 01:50:15,401 --> 01:50:17,778 kako vi ljudi recimo, primiti udarac? 1711 01:50:19,780 --> 01:50:21,157 Naviknut ćeš se. 1712 01:50:24,701 --> 01:50:27,871 Vrijeme je da otkrijete tko si ti uistinu. 1713 01:50:27,955 --> 01:50:31,083 Nema načina Ja se hranim od čovjeka. 1714 01:50:32,377 --> 01:50:33,419 To nisam ja. 1715 01:50:33,503 --> 01:50:35,629 Ne znaš što si. 1716 01:50:35,712 --> 01:50:37,130 Imam Ivy Morgan. 1717 01:50:37,215 --> 01:50:38,341 Ja sam član Reda 1718 01:50:38,424 --> 01:50:40,176 i ja sam čovjek. 1719 01:50:40,260 --> 01:50:42,135 Ne hranim se drugih ljudi. 1720 01:50:42,220 --> 01:50:45,557 Ti si polovnjak a ti ćeš učiniti kako ja kažem. 1721 01:50:45,639 --> 01:50:46,639 Nikada. 1722 01:50:48,309 --> 01:50:49,810 Sjećaš li se da te mogu natjerati? 1723 01:50:53,021 --> 01:50:54,648 Nemojte to raditi. 1724 01:50:54,731 --> 01:50:55,731 Molim. 1725 01:50:57,109 --> 01:50:58,194 Ne tjeraj me na ovo. 1726 01:51:01,239 --> 01:51:03,449 Moja volja je tvoja. 1727 01:51:05,326 --> 01:51:06,994 Pokaži joj. 1728 01:51:14,294 --> 01:51:15,836 gladan si 1729 01:51:17,255 --> 01:51:19,756 Postoji potreba da gori svijetlo 1730 01:51:19,840 --> 01:51:23,344 u tvom trbuhu, svijetli svaka stanica vašeg tijela. 1731 01:51:23,428 --> 01:51:25,721 To nije hrana koju želite. 1732 01:51:25,804 --> 01:51:27,348 Trebaš život. 1733 01:51:27,432 --> 01:51:28,807 Trebaš dio nje 1734 01:51:28,891 --> 01:51:31,519 i ona ti može dati što trebaš. 1735 01:51:32,645 --> 01:51:33,854 Uzmi. 1736 01:51:35,772 --> 01:51:37,483 Ona ti ga želi dati. 1737 01:51:38,651 --> 01:51:39,651 Pokaži joj. 1738 01:51:48,952 --> 01:51:50,246 Udisati. 1739 01:51:53,333 --> 01:51:56,252 To je to. hraniti se. 1740 01:53:14,121 --> 01:53:15,373 Ne. 1741 01:53:16,666 --> 01:53:18,166 Ne. 1742 01:53:19,669 --> 01:53:20,669 Vi to želite. 1743 01:53:22,338 --> 01:53:26,384 Ne. Ne želim ovo. 1744 01:53:26,467 --> 01:53:28,844 ne želim te 1745 01:53:28,927 --> 01:53:30,137 Ne. 1746 01:53:31,389 --> 01:53:33,641 Uskoro ćeš reći da. 1747 01:53:33,725 --> 01:53:35,601 Nema druge opcije. 1748 01:55:30,883 --> 01:55:32,684 Hoćete li staviti taj ovratnik natrag na mene? 1749 01:55:34,762 --> 01:55:36,681 Nadam se da neću morati, 1750 01:55:36,764 --> 01:55:39,517 ali pretpostavljam da ovisi u potpunosti o vama. 1751 01:55:42,310 --> 01:55:44,730 Zašto si tako dobar prema meni? 1752 01:55:44,814 --> 01:55:47,274 Je li toliko iznenađujuće da moj prva sklonost 1753 01:55:47,357 --> 01:55:51,319 kad te gledam nije hraniti se tobom i ubiti te? 1754 01:55:53,656 --> 01:55:56,492 S obzirom na to gdje smo, da. 1755 01:56:06,794 --> 01:56:08,378 Princ je želi doveo do njega. 1756 01:56:12,132 --> 01:56:14,373 Ako dođeš svojevoljno, ja neću moram ovo staviti na tebe. 1757 01:56:59,137 --> 01:57:01,891 Isus. 1758 01:57:01,974 --> 01:57:03,855 Trebamo li vas ljudi vratiti se ili tako nešto? 1759 01:57:03,935 --> 01:57:05,018 Očekivao sam te. 1760 01:57:05,101 --> 01:57:06,353 Ozbiljno? 1761 01:57:20,952 --> 01:57:22,662 Je li jela? 1762 01:57:22,745 --> 01:57:24,789 Malo. 1763 01:57:24,872 --> 01:57:28,918 Ako ne pojedeš svoju večeru, ne dobivate desert. 1764 01:57:29,001 --> 01:57:31,587 Da, definitivno ne želim desert. 1765 01:57:31,671 --> 01:57:34,006 Želite li desert? 1766 01:57:34,089 --> 01:57:36,592 Znaš da znam. 1767 01:57:36,676 --> 01:57:39,887 Znate, tko drugi volio desert? 1768 01:57:39,971 --> 01:57:42,389 Hoćeš li da izdubim tvoje oči stvarno ovaj put? 1769 01:57:42,472 --> 01:57:44,099 Volio bih vidjeti da pokušaš. 1770 01:57:44,182 --> 01:57:45,433 Dovoljno. 1771 01:57:47,227 --> 01:57:49,605 Znaš što tvoja usta bolje je koristiti na. 1772 01:57:49,689 --> 01:57:50,689 Uf. 1773 01:57:54,401 --> 01:57:55,820 fuj 1774 01:58:05,705 --> 01:58:07,505 Kao da je vaš ljudski mužjak ne osjeća se isto. 1775 01:58:08,916 --> 01:58:10,333 On me zapravo poštuje. 1776 01:58:15,798 --> 01:58:17,275 Stoj tamo kao da ćeš još 1777 01:58:17,299 --> 01:58:19,844 biti ponovno ujedinjeni sa svojim ljudskim ljubavnikom. 1778 01:58:19,927 --> 01:58:22,407 Zabavno mi je što mislite da bi te primio natrag. 1779 01:58:24,849 --> 01:58:27,434 Ako je on to isto osjećao onako o tebi, 1780 01:58:27,517 --> 01:58:29,998 zar ne misliš da bi imao pronašao put natrag ovamo? 1781 01:58:31,731 --> 01:58:33,065 Ne trebam ga da me spasi. 1782 01:58:50,498 --> 01:58:51,498 Vrijeme je. 1783 01:58:54,169 --> 01:58:55,253 Vrijeme za što? 1784 01:59:06,598 --> 01:59:08,100 hraniti se. 1785 02:00:30,808 --> 02:00:32,475 Možemo li razgovarati? 1786 02:00:32,559 --> 02:00:34,061 Razgovor? 1787 02:00:34,145 --> 02:00:35,413 Imam samo još par dana. 1788 02:00:35,437 --> 02:00:38,731 Dva dana, ako računamo danas. 1789 02:00:38,816 --> 02:00:42,318 Zastrašuješ me da jedem a poslije nisam svoj. 1790 02:00:42,402 --> 02:00:45,655 Dakle, ne računa se sve ovo vrijeme. 1791 02:00:45,738 --> 02:00:48,324 I ne pomaže mi da se osjećam ugodnije oko vas. 1792 02:00:48,408 --> 02:00:52,079 Bio sam nevjerojatno popustljiv prema tebi. 1793 02:00:52,163 --> 02:00:54,664 - Ozbiljno? - da 1794 02:00:54,747 --> 02:00:56,792 uklonio sam ovratnik za sada. 1795 02:00:56,876 --> 02:00:58,418 Nisam gurao. 1796 02:00:58,501 --> 02:01:01,213 Mogao sam te navesti da kažeš da više puta. 1797 02:01:01,296 --> 02:01:03,673 Naravno, mogao bi me navesti da pristanem. 1798 02:01:03,756 --> 02:01:05,157 Ali ne mogu biti pod tvojom kontrolom, 1799 02:01:05,217 --> 02:01:07,385 i bio sam cijelo ovo vrijeme. 1800 02:01:12,640 --> 02:01:14,476 O čemu želiš pričati? 1801 02:01:14,559 --> 02:01:16,311 Moramo li razgovarati ovdje? 1802 02:01:16,394 --> 02:01:17,515 Gdje biste željeli otići? 1803 02:01:22,151 --> 02:01:23,401 Vani. 1804 02:01:23,485 --> 02:01:25,112 Neće se dogoditi. 1805 02:01:25,196 --> 02:01:27,356 Sve što tražim je par minuta na suncu. 1806 02:01:35,538 --> 02:01:38,000 Ako nešto pokušaš, 1807 02:01:38,083 --> 02:01:39,626 neće vam se svidjeti ono što će se dogoditi. 1808 02:01:40,710 --> 02:01:43,630 U redu, samo upozorenje. 1809 02:01:43,713 --> 02:01:46,382 Prijetnje baš i ne čine ni meni ugodnije. 1810 02:02:11,324 --> 02:02:12,910 Postavite svoja pitanja. 1811 02:02:14,619 --> 02:02:15,913 Možemo li hodati? 1812 02:02:18,748 --> 02:02:19,917 Fino. 1813 02:02:29,301 --> 02:02:30,886 Pitajte. 1814 02:02:30,970 --> 02:02:33,346 Kakav je plan igre? 1815 02:02:33,429 --> 02:02:36,183 Dijete je rođeno, vrata su otvorena. Što onda? 1816 02:02:36,267 --> 02:02:37,347 Ima puno ljudi. 1817 02:02:37,392 --> 02:02:39,144 Oko 7 milijardi. 1818 02:02:39,228 --> 02:02:41,729 I znam da to zvuči kao sve što možeš jesti na švedskom stolu za tebe, 1819 02:02:41,813 --> 02:02:43,606 ali to je jako puno ljudi 1820 02:02:43,690 --> 02:02:44,918 koji ne idu željeti biti na jelovniku. 1821 02:02:44,942 --> 02:02:46,484 Ljudi su glupi. 1822 02:02:46,568 --> 02:02:48,754 Imaju tendenciju lijepljenja glave u pijesak. 1823 02:02:48,778 --> 02:02:51,531 Imat ćemo potpunu kontrolu prije nego što to shvate. 1824 02:02:51,614 --> 02:02:53,200 Kako si preuzeti kontrolu? 1825 02:02:53,284 --> 02:02:55,660 Jednom kad otvorimo vrata, sve će proći 1826 02:02:55,743 --> 02:02:56,944 a ima nas na milijune. 1827 02:02:56,996 --> 02:02:58,454 Još nas je više. 1828 02:02:58,538 --> 02:03:00,165 Misliš više njih. 1829 02:03:00,249 --> 02:03:02,269 Mislite da nismo planirao ovo desetljećima? 1830 02:03:02,293 --> 02:03:03,751 Stoljeća? 1831 02:03:03,835 --> 02:03:05,712 Ima nas posvuda. 1832 02:03:05,795 --> 02:03:08,715 Neki su čak i sami htjeli na pozicije moći. 1833 02:03:08,798 --> 02:03:10,199 Infiltrirali ste se Vlada? 1834 02:03:10,259 --> 02:03:13,803 Lokalno, savezno, globalno. 1835 02:03:13,886 --> 02:03:16,848 Samo je pitanje vremena dok nemamo potpunu kontrolu. 1836 02:03:16,932 --> 02:03:19,310 Uzvratit ćemo. 1837 02:03:19,392 --> 02:03:21,937 I da, vila možda ima više sposobnosti od nas, 1838 02:03:22,021 --> 02:03:24,856 ali imamo razlog boriti se bez obzira na sve. 1839 02:03:24,940 --> 02:03:26,774 A koji je to razlog? 1840 02:03:26,858 --> 02:03:28,193 Sloboda. 1841 02:03:28,277 --> 02:03:29,795 Većina ljudi već hoće biti pokoren našoj volji. 1842 02:03:29,819 --> 02:03:32,364 Ljudsko topovsko meso. 1843 02:03:32,447 --> 02:03:33,991 Završio sam s ovim. 1844 02:03:34,074 --> 02:03:35,533 - Vrijeme je. - Čekaj, ne. 1845 02:03:35,617 --> 02:03:36,970 Ja... Nismo bili ovdje dovoljno dugo. 1846 02:03:36,994 --> 02:03:38,245 Još uvijek imam pitanja. 1847 02:03:38,329 --> 02:03:39,871 Ti si samo odgađanje neizbježnog. 1848 02:03:39,955 --> 02:03:41,640 Ne moram se hraniti. Iznijeli ste svoje. 1849 02:03:41,664 --> 02:03:43,101 Ti jasno nisu shvatili poantu 1850 02:03:43,125 --> 02:03:44,965 ako nastaviš referirati sebi kao čovjeku. 1851 02:03:45,002 --> 02:03:47,462 Vrijeme je za vas da se sjetiš što si. 1852 02:03:49,256 --> 02:03:50,548 Ivy, prestani. 1853 02:03:52,508 --> 02:03:53,508 Pogledaj me. 1854 02:04:01,393 --> 02:04:03,062 Učinit ćeš kako ti kažem. 1855 02:04:48,315 --> 02:04:49,691 Ivy, moraš se probuditi. 1856 02:04:51,026 --> 02:04:52,361 Princ nije ovdje. 1857 02:04:52,444 --> 02:04:54,570 Ovo će ti biti jedino prilika za bijeg. 1858 02:04:54,654 --> 02:04:55,822 Što? 1859 02:04:58,242 --> 02:05:00,618 Oh... 1860 02:05:00,702 --> 02:05:01,869 Opet sam jeo. 1861 02:05:03,163 --> 02:05:04,831 Znam. 1862 02:05:04,914 --> 02:05:07,167 Ako nastavite s hranjenjem, postat ćeš ovisan. 1863 02:05:07,251 --> 02:05:09,211 Ovisan? Što ti... 1864 02:05:09,294 --> 02:05:12,047 Ovo će biti jedina prilika prije nego se princ vrati, 1865 02:05:12,131 --> 02:05:14,258 i tvoje vrijeme je isteklo, vratit će se u ovaj krevet. 1866 02:05:17,510 --> 02:05:19,054 Princ nije ovdje? 1867 02:05:19,138 --> 02:05:20,472 Ne. 1868 02:05:20,555 --> 02:05:22,932 Otišao je, uzimajući tri Drevna s njim. 1869 02:05:23,015 --> 02:05:24,143 Nemamo puno vremena. 1870 02:05:29,398 --> 02:05:31,150 Hoćeš li mi pomoći da pobjegnem? 1871 02:05:32,692 --> 02:05:34,002 Sve što trebate znati upravo sada je Red 1872 02:05:34,026 --> 02:05:35,362 nisu jedini 1873 02:05:35,446 --> 02:05:37,655 koje žele spriječiti vrata od otvaranja. 1874 02:05:37,739 --> 02:05:39,949 Nisam mogao dobiti trnovi kolac, ali ovo će poslužiti. 1875 02:05:43,786 --> 02:05:44,786 Ovo će poslužiti. 1876 02:05:48,250 --> 02:05:50,085 Neću ubiti nijednog od njih. 1877 02:05:50,169 --> 02:05:52,463 onesposobit ću, ali neću ubiti. 1878 02:05:54,922 --> 02:05:56,300 Vjerojatno ću ih ubiti. 1879 02:06:10,481 --> 02:06:13,108 Valor je okupiran u stražnja soba u ovom trenutku. 1880 02:06:13,192 --> 02:06:15,610 Možete li tiho onesposobiti? 1881 02:06:15,693 --> 02:06:17,112 Jer mogu tiho ubiti. 1882 02:06:28,332 --> 02:06:29,458 Što dovraga? 1883 02:06:29,541 --> 02:06:30,833 Gdje idete vas dvoje? 1884 02:06:40,009 --> 02:06:41,136 Oprosti. 1885 02:06:53,357 --> 02:06:55,359 Ne morate ih ubiti! 1886 02:06:55,442 --> 02:06:56,734 Ne znaju za bolje. 1887 02:07:01,656 --> 02:07:03,977 Stvarno ćemo morati o tom dijelu kasnije. 1888 02:07:07,454 --> 02:07:08,539 Što? Nije je ubilo. 1889 02:07:08,621 --> 02:07:09,941 Otprilike jednu milju dalje vodi cesta. 1890 02:07:09,997 --> 02:07:11,500 Imat ćemo trčati, u redu? 1891 02:07:35,773 --> 02:07:37,317 Stop! 1892 02:07:37,401 --> 02:07:39,110 - Uhvatit će nas. - U pravu si. 1893 02:07:39,194 --> 02:07:41,280 Ovaj put ubijam. Previše je riskantno ne. 1894 02:07:52,123 --> 02:07:53,458 Ivy, pazi! 1895 02:08:02,384 --> 02:08:03,944 Jeste li stvarno mislili mogao bi pobjeći? 1896 02:08:05,970 --> 02:08:08,307 Uh, da. 1897 02:08:08,390 --> 02:08:10,517 Glupo. 1898 02:08:10,601 --> 02:08:13,102 Zbog tebe, ona će umrijeti 1899 02:08:13,185 --> 02:08:14,205 i poželjet ćeš bili biste 1900 02:08:14,229 --> 02:08:16,273 dovoljno pametan da zna bolje. 1901 02:08:32,163 --> 02:08:33,956 Mogu ti slomiti vrat u sekundi! 1902 02:08:34,040 --> 02:08:35,684 Mislim da tvoj princ ne bi biti previše sretan zbog ovoga. 1903 02:08:35,708 --> 02:08:37,669 On će pronaći drugi polovnjak. 1904 02:08:37,752 --> 02:08:39,588 Mislit će da ste pobjegli. 1905 02:08:39,671 --> 02:08:41,256 Ali u stvarnosti, bit ćeš mrtav. 1906 02:09:00,942 --> 02:09:02,068 Bršljan. 1907 02:09:02,151 --> 02:09:04,404 jesi dobro Ivy, u redu je. 1908 02:09:04,488 --> 02:09:06,030 Sve je u redu. 1909 02:09:06,113 --> 02:09:08,325 - Ne znam jesi li to ti. - Ja sam. 1910 02:09:08,408 --> 02:09:09,636 Kasnije ću sve objasniti. 1911 02:09:09,660 --> 02:09:12,036 Samo mi trebaš vjerovati. 1912 02:09:12,119 --> 02:09:13,996 Zašto ima više vila? 1913 02:09:14,080 --> 02:09:15,790 Moramo ići. Izgubit ćemo ovaj prozor. 1914 02:09:18,377 --> 02:09:20,795 Bršljan! Bršljan! 1915 02:09:20,878 --> 02:09:22,088 Bršljan? 1916 02:09:22,171 --> 02:09:24,006 Bršljan! Bršljan! 1917 02:09:26,217 --> 02:09:27,552 Oh, moja kraljice Mab. 1918 02:09:27,636 --> 02:09:29,557 Mislio sam da si mrtav ili barem nakucao. 1919 02:09:29,596 --> 02:09:30,514 I mislio sam da ću biti mrtav jer nitko 1920 02:09:30,597 --> 02:09:32,223 ali jerk face je znao za mene. 1921 02:09:32,307 --> 02:09:34,476 - Ivy, moramo ići. - Mislio sam da ću umrijeti od gladi. 1922 02:09:34,559 --> 02:09:35,768 - Tink. - Samo sjedim kod kuće 1923 02:09:35,851 --> 02:09:37,312 sasvim sama. 1924 02:09:37,396 --> 02:09:39,731 Ne sam. Ali bila sam zabrinuta. 1925 02:09:39,814 --> 02:09:41,273 Čekaj, zašto si nositi haljinu? 1926 02:09:41,358 --> 02:09:43,067 Hajde idemo. 1927 02:09:43,150 --> 02:09:44,403 Fuj. 1928 02:09:55,246 --> 02:09:57,164 Idemo li u staru elektranu? 1929 02:09:57,248 --> 02:09:58,750 Da. 1930 02:10:00,001 --> 02:10:03,422 Ja sam Kalen. Ovo je Dane. 1931 02:10:03,505 --> 02:10:06,173 Ja sam Tink. Vi to znate. 1932 02:10:06,257 --> 02:10:08,175 Provjerio sam ovo mjesto. 1933 02:10:08,259 --> 02:10:09,885 Bilo je to na karti koju je Merle nacrtao. 1934 02:10:09,969 --> 02:10:11,513 Da, znamo. 1935 02:10:11,596 --> 02:10:13,432 Merle je s nama. 1936 02:10:13,515 --> 02:10:14,515 Sef. 1937 02:10:16,183 --> 02:10:18,729 Vi ste dobra vila? 1938 02:10:18,811 --> 02:10:21,313 Rekao sam ti, ne sve je kako se čini. 1939 02:10:21,398 --> 02:10:23,692 Ne koristimo svoje sposobnosti manipulirati ljudima 1940 02:10:23,775 --> 02:10:25,943 izvan zaštite onoga što jesmo. 1941 02:10:26,027 --> 02:10:28,739 Stare i umiru poput ljudi. 1942 02:10:28,821 --> 02:10:31,157 Ja sam brownie, dakle Ne trebam hraniti. 1943 02:10:31,240 --> 02:10:32,992 Samo starim jako sporo. 1944 02:10:33,075 --> 02:10:34,285 Pretpostavljam da vjerojatno jesi 1945 02:10:34,369 --> 02:10:35,828 još u vašem malom djetetu godine, dakle. 1946 02:10:35,911 --> 02:10:38,540 Reći ću ti da to znaš Imam 200 godina. 1947 02:10:38,623 --> 02:10:40,082 Što? 1948 02:10:40,166 --> 02:10:42,544 Browniesi mogu doživjeti star preko tisuću godina. 1949 02:10:42,627 --> 02:10:45,296 U ljudskim godinama ima jedva 20. 1950 02:10:45,380 --> 02:10:47,840 Fuj, ljepljivo. 1951 02:10:47,923 --> 02:10:50,802 Ali elektrana, oronuo je i napušten. 1952 02:10:50,885 --> 02:10:53,012 Pustili smo samo da vidite što želimo da vidite. 1953 02:10:53,095 --> 02:10:55,408 Drži ljude podalje i dopušta da živimo u miru od... 1954 02:10:55,432 --> 02:10:56,348 Iz reda. 1955 02:10:56,433 --> 02:10:58,017 Točno. 1956 02:10:58,100 --> 02:10:59,662 Tip glamura koristimo na zgradi 1957 02:10:59,686 --> 02:11:01,854 ne može se vidjeti kroz. Nijedan ga odjel neće slomiti. 1958 02:11:01,937 --> 02:11:03,377 Možemo te zaštititi od princa. 1959 02:11:03,440 --> 02:11:05,900 Ali ne možemo dovesti naše ljude u opasnost. 1960 02:11:05,983 --> 02:11:07,611 Neće li vaša vrsta biti u opasnosti 1961 02:11:07,694 --> 02:11:09,320 jednom princ obavijesti koje mi nedostaju? 1962 02:11:09,404 --> 02:11:11,238 Princ nije naša jedina briga. 1963 02:11:11,322 --> 02:11:13,199 Red ne može znati gdje smo bilo. 1964 02:11:13,282 --> 02:11:15,744 - Neću te izdati. - Neće. 1965 02:11:15,827 --> 02:11:18,204 Čuvala me sve ovo vrijeme i nikad nikome nije rekao. 1966 02:11:18,287 --> 02:11:19,848 Renny Tin Tin nije čak i znati za mene 1967 02:11:19,872 --> 02:11:21,434 sve dok se nije spustio do kuhinja gola 1968 02:11:21,458 --> 02:11:22,834 sa svojim smećem, svi se druže. 1969 02:11:22,917 --> 02:11:25,377 udarit ću te, i boljet će. 1970 02:12:29,984 --> 02:12:31,695 O moj Bože. 1971 02:12:54,008 --> 02:12:56,248 Kad sam ga prvi put vidio, nisam mogao vjeruj ni svojim očima. 1972 02:12:57,219 --> 02:12:59,180 Dugo su ovdje 1973 02:12:59,263 --> 02:13:01,241 a ima mjesta poput ovo skriveno posvuda. 1974 02:13:01,265 --> 02:13:05,102 Zbog tebe to zvuči tako jezivo. Nismo baš posvuda. 1975 02:13:05,186 --> 02:13:07,479 To je jednostavno Ren je sav zlokoban. 1976 02:13:07,564 --> 02:13:09,190 Mislim da je društveno neugodan. 1977 02:13:09,273 --> 02:13:11,108 Ili možda samo intelektualno zakržljao. 1978 02:13:14,654 --> 02:13:16,071 Užasno za moje alergije. 1979 02:13:16,155 --> 02:13:17,198 Hajde idemo. 1980 02:13:22,203 --> 02:13:24,246 Obavezno provjerite s Kalenom 1981 02:13:24,330 --> 02:13:26,457 da postoji dodatna vila stojeći na straži. 1982 02:13:26,541 --> 02:13:27,458 Apsolutno. 1983 02:13:27,542 --> 02:13:28,960 Što je ovo mjesto? 1984 02:13:29,043 --> 02:13:30,377 To je sigurno utočište. 1985 02:13:30,461 --> 02:13:33,005 Bilo koji dan možemo udomiti sto fae ili više. 1986 02:13:33,088 --> 02:13:34,381 Ivy se mora istuširati i odmoriti. 1987 02:13:34,465 --> 02:13:36,133 U kojoj bi sobi mogla ostati? 1988 02:13:36,217 --> 02:13:38,538 Mislim da bi joj se svidjela jedna koja gleda na vrt. 1989 02:13:39,638 --> 02:13:40,931 Vrtna soba je u redu. 1990 02:14:08,833 --> 02:14:10,435 Donijet ću vam odjeću. Donio sam neke. 1991 02:14:10,459 --> 02:14:12,127 A na vratima je ogrtač. 1992 02:14:12,211 --> 02:14:13,630 Nije tvoje, ali je ljepše. 1993 02:14:15,339 --> 02:14:17,132 Zaključavaju li se vrata? 1994 02:14:17,216 --> 02:14:18,885 Iznutra. 1995 02:14:18,969 --> 02:14:20,804 Niste zadržani ovdje zarobljena, Ivy. 1996 02:15:16,400 --> 02:15:18,653 Nisam više tamo. 1997 02:15:18,737 --> 02:15:20,529 Nisam više tamo. 1998 02:15:28,913 --> 02:15:30,289 Donio sam ti nešto oružja, 1999 02:15:30,372 --> 02:15:32,042 ali ne dopustite druge vile ih vide. 2000 02:15:32,124 --> 02:15:33,500 Željezo ih na neki način izvlači. 2001 02:15:36,880 --> 02:15:38,422 Morao sam zgrabiti nespomenuti. 2002 02:15:38,505 --> 02:15:41,885 Pa sam nekako pucao kroz tvoje donje rublje. 2003 02:15:41,968 --> 02:15:42,968 Hm, Tink? 2004 02:15:44,178 --> 02:15:45,889 Što je sa slingom. 2005 02:15:45,972 --> 02:15:47,598 Nisam ga dobio od Amazona. 2006 02:15:47,682 --> 02:15:49,600 Pa, dobio sam remen iz Amazona 2007 02:15:49,684 --> 02:15:52,687 ali ne i Dixon. 2008 02:15:54,313 --> 02:15:57,191 Dixone, upoznaj Ivy. 2009 02:15:58,484 --> 02:16:00,319 Jesi li ljut? 2010 02:16:00,402 --> 02:16:02,363 Nisam ljut. 2011 02:16:02,446 --> 02:16:03,823 Dođi ovamo, ti mali. 2012 02:16:06,200 --> 02:16:07,911 Možda bi trebao reći Zamisli što se dogodilo. 2013 02:16:10,537 --> 02:16:12,040 Možeš li mi prvo reći? 2014 02:16:16,335 --> 02:16:18,755 Nije za mačje uši. 2015 02:16:24,886 --> 02:16:27,221 Otišao si u srijedu ujutro i to je bilo to. 2016 02:16:27,304 --> 02:16:29,515 Onda otprilike tjedan dana kasnije, Ren se pojavio. 2017 02:16:29,598 --> 02:16:31,433 Nije znao kako da ti se vratim. 2018 02:16:31,517 --> 02:16:32,811 Onda se pojavila vila. 2019 02:16:32,894 --> 02:16:33,894 Nije dobar. 2020 02:16:33,937 --> 02:16:35,939 Zajedno smo se pobrinuli za to. 2021 02:16:36,022 --> 02:16:37,582 Vila je rekla da ide donijeti Renovo tijelo 2022 02:16:37,606 --> 02:16:39,441 natrag princu. 2023 02:16:39,525 --> 02:16:41,443 Razgovarali smo o odlazak u red, 2024 02:16:41,527 --> 02:16:44,114 ali znao je to ne bi bilo pametno. 2025 02:16:44,196 --> 02:16:46,991 Rekla si mu što si. 2026 02:16:47,075 --> 02:16:48,743 On bi shvatio na kraju. 2027 02:16:48,827 --> 02:16:51,830 Ali ipak, lagao si mi. 2028 02:16:51,913 --> 02:16:54,581 Uglavnom, Kalen i Dane se pojavio. 2029 02:16:54,665 --> 02:16:56,208 Pokušali smo te potražiti. 2030 02:16:56,291 --> 02:16:58,878 Radio si s Renom? 2031 02:16:58,962 --> 02:17:02,090 Pa, morala sam pronaći svoju Ivy-divy. 2032 02:17:02,173 --> 02:17:03,842 Hvala vam. 2033 02:17:03,925 --> 02:17:05,717 To prijatelji rade. 2034 02:17:05,802 --> 02:17:08,096 I to je što dečki rade, zar ne? 2035 02:17:10,639 --> 02:17:12,224 Ne znam je li Ren moj... 2036 02:17:14,643 --> 02:17:17,271 Mislim da jest samo obavlja svoju dužnost. 2037 02:17:17,354 --> 02:17:19,523 Mislim da nije samo njegova dužnost. 2038 02:17:19,606 --> 02:17:21,860 Htio je jurišati na tu kuću. 2039 02:17:21,943 --> 02:17:23,378 Koliko god boli moja duša da ovo kažem, 2040 02:17:23,402 --> 02:17:25,071 i da, 2041 02:17:25,155 --> 02:17:27,573 Vjerujem da imam ispunjenu dušu sa sjajem i dugama, 2042 02:17:27,656 --> 02:17:29,909 Mislim da mu ne dajete dovoljno kredita. 2043 02:17:29,993 --> 02:17:32,286 Jedva da je spavao i jeo. 2044 02:17:32,369 --> 02:17:33,579 Nedostajala si mu, Ivy. 2045 02:17:37,959 --> 02:17:39,002 Što ti se dogodilo? 2046 02:17:41,171 --> 02:17:42,172 Puno. 2047 02:17:44,381 --> 02:17:47,384 Znam što je vila su sposobni za. 2048 02:17:47,468 --> 02:17:49,888 Ali znam da si jak. 2049 02:17:49,971 --> 02:17:50,971 Bit će u redu. 2050 02:17:59,646 --> 02:18:01,607 Spava mi se. 2051 02:18:01,690 --> 02:18:02,817 Vidimo se ujutro. 2052 02:18:08,447 --> 02:18:09,490 Dođi ovamo, Dixone. 2053 02:18:15,287 --> 02:18:17,040 Renald. 2054 02:18:17,123 --> 02:18:18,958 Zvončica. 2055 02:18:21,335 --> 02:18:22,753 mijau, mijau. 2056 02:18:36,100 --> 02:18:37,420 Trebao sam stići ranije. 2057 02:18:39,062 --> 02:18:40,729 Nije tvoja greška. 2058 02:18:40,812 --> 02:18:42,857 Stigli ste na vrijeme. 2059 02:18:42,941 --> 02:18:43,941 Ja sam kriv. 2060 02:18:45,442 --> 02:18:46,861 Nisam obraćao pozornost. 2061 02:18:46,945 --> 02:18:49,446 Ušao sam ravno u prokletu zamku. 2062 02:18:49,530 --> 02:18:51,050 I zbog mene, taj gad je mogao 2063 02:18:51,074 --> 02:18:52,491 da te se dočepa. 2064 02:18:52,574 --> 02:18:55,245 Trebao sam te upozoriti. 2065 02:18:55,327 --> 02:18:56,955 Shvaćam zašto nisi. 2066 02:18:57,038 --> 02:18:58,289 Ja sam član Elite. 2067 02:18:59,831 --> 02:19:01,042 Pa, bio sam član. 2068 02:19:03,086 --> 02:19:04,212 bio? 2069 02:19:04,295 --> 02:19:06,089 Bio sam M.I.A. Tjednima. 2070 02:19:06,172 --> 02:19:07,532 To ne ide preći dobro. 2071 02:19:11,802 --> 02:19:13,923 Sumnjam da će prijeći dobro za bilo koga od nas. 2072 02:19:22,646 --> 02:19:25,984 Zaboli me o Redu. 2073 02:19:26,067 --> 02:19:27,387 Ne želim pričati o njima. 2074 02:19:30,196 --> 02:19:31,697 Želim razgovarati o nama. 2075 02:19:31,780 --> 02:19:33,157 Nekako sam umoran. 2076 02:19:33,241 --> 02:19:36,244 - Ja samo... - Nemoj me... isključiti, Ivy. 2077 02:19:42,000 --> 02:19:43,542 Pretvarao se da je ti. 2078 02:19:46,129 --> 02:19:48,422 Nakon što si otišao, nitko nije znao gdje si 2079 02:19:48,505 --> 02:19:51,259 a ti si se pojavio. 2080 02:19:51,342 --> 02:19:52,467 Mislio sam da si ti. 2081 02:19:54,012 --> 02:19:58,224 I rekao je nije ga bilo briga što sam ja. 2082 02:19:58,308 --> 02:20:00,143 Nije bilo važno što sam. 2083 02:20:00,226 --> 02:20:03,604 Bila sam tako očajna da ti vjerujem. 2084 02:20:05,231 --> 02:20:07,150 A trebala sam poznato odmah tada. 2085 02:20:11,070 --> 02:20:12,172 Vi ste prestrog prema sebi. 2086 02:20:12,196 --> 02:20:14,740 Nije volio beignets. 2087 02:20:14,823 --> 02:20:16,617 Trebao sam znati odmah tada. 2088 02:20:18,244 --> 02:20:21,622 I ubio je Henryja, pucnuo vratom. 2089 02:20:21,705 --> 02:20:24,375 Da se Henry nije pojavio, ja... 2090 02:20:31,174 --> 02:20:32,841 Je li... 2091 02:20:32,925 --> 02:20:34,177 Je li te dirao? 2092 02:20:41,225 --> 02:20:42,559 Nije se daleko stiglo. 2093 02:20:48,191 --> 02:20:49,431 Jebeno ću ga ubiti. 2094 02:20:56,698 --> 02:20:58,326 Izašao sam prije nego što je uspio... 2095 02:21:00,203 --> 02:21:02,363 To ne mijenja činjenicu da ti je radio stvari. 2096 02:21:04,332 --> 02:21:06,292 Žrtvovao si se za mene, 2097 02:21:06,376 --> 02:21:08,603 i nisam mogao ništa učiniti da ga spriječiš da te povrijedi. 2098 02:21:08,627 --> 02:21:10,004 I on je tebe povrijedio. 2099 02:21:11,922 --> 02:21:14,300 Čega se sjećaš? 2100 02:21:14,384 --> 02:21:16,010 Sjećam se da se hranio mnome. 2101 02:21:19,805 --> 02:21:21,349 Ne baš puno. 2102 02:21:21,432 --> 02:21:24,018 Ali dovoljno za imati popis ubojstava dugačak milju. 2103 02:21:24,102 --> 02:21:26,354 Sjećaš li se Breene? 2104 02:21:28,189 --> 02:21:31,234 Parazit s ozbiljnim problemi s granicama? Da. 2105 02:21:31,317 --> 02:21:33,860 Ona je broj dva na mojoj listi za ubijanje. 2106 02:21:33,944 --> 02:21:35,904 Iskopao sam joj oči. 2107 02:21:35,987 --> 02:21:37,489 Pa, pokušao sam. 2108 02:21:39,574 --> 02:21:40,574 Jesi? 2109 02:21:46,124 --> 02:21:47,499 Ti si najhrabriji osoba koju poznajem. 2110 02:21:51,212 --> 02:21:52,838 Nisam hrabar. 2111 02:21:52,921 --> 02:21:56,591 Jednostavno nisam mogao neka te više povrijede. 2112 02:21:59,262 --> 02:22:00,471 Volim te, Ivy. 2113 02:22:02,764 --> 02:22:03,764 Što? 2114 02:22:05,268 --> 02:22:06,268 Zaljubljen sam u tebe. 2115 02:22:08,271 --> 02:22:11,274 Ne znam koliko sam dugo zaljubljen u tebe, ali bilo je 2116 02:22:11,357 --> 02:22:13,377 vjerojatno nakon one noći okrenuo si me na leđa 2117 02:22:13,401 --> 02:22:15,153 i držao bodež do moga grla. 2118 02:22:17,529 --> 02:22:18,530 Vi ste ludi. 2119 02:22:20,408 --> 02:22:23,161 Da, ludo zaljubljen u tebe. 2120 02:22:26,164 --> 02:22:28,124 Ja sam polovnjak, Ren. 2121 02:22:29,292 --> 02:22:30,292 Ja znam tko si ti. 2122 02:22:33,337 --> 02:22:35,173 Ti si Ivy Morgan. 2123 02:22:35,256 --> 02:22:38,049 Ovako si lijepa, divlja i hrabra žena. 2124 02:22:38,134 --> 02:22:39,718 I ne zaslužujem tvoju ljubav. 2125 02:22:39,801 --> 02:22:41,345 Ali ja ću to uzeti 2126 02:22:41,429 --> 02:22:44,014 i neću nimalo požaliti drugo od toga. 2127 02:22:44,098 --> 02:22:45,599 Kad sam sjedio u toj prokletoj sobi 2128 02:22:45,682 --> 02:22:47,268 prije nego mi se glava zamaglila, 2129 02:22:48,769 --> 02:22:52,273 sve o čemu sam mogao misliti si ti, 2130 02:22:52,356 --> 02:22:53,356 javljam se tebi. 2131 02:22:56,235 --> 02:22:59,780 Nije me bilo briga da si ti bio polovnjak. 2132 02:22:59,863 --> 02:23:02,325 Poslani ste ovamo da pronađete i ubij me. 2133 02:23:04,535 --> 02:23:06,896 Ne bih te ni prstom pipnuo koje tamo niste željeli. 2134 02:23:09,915 --> 02:23:11,250 Princ me tjerao da radim stvari. 2135 02:23:15,796 --> 02:23:18,673 Ne mogu zamisliti što te natjerao da učiniš. 2136 02:23:18,757 --> 02:23:20,486 Ali kažem ti odmah, to se neće promijeniti 2137 02:23:20,510 --> 02:23:22,430 - kako se osjećam... - Natjerao me da se hranim s nekim. 2138 02:23:27,183 --> 02:23:28,767 Vidiš? 2139 02:23:30,685 --> 02:23:32,480 Ne možete biti s nekim tko je to učinio. 2140 02:23:34,482 --> 02:23:36,359 Povrijedio sam ženu. 2141 02:23:36,442 --> 02:23:37,442 Mogao bih imati... 2142 02:23:39,403 --> 02:23:42,406 O, Bože, ja... Možda sam je ubio. 2143 02:23:44,450 --> 02:23:46,160 A mogao bih to učiniti i tebi. 2144 02:23:46,244 --> 02:23:47,828 Ti mi to nikad ne bi napravio. 2145 02:23:47,911 --> 02:23:48,995 Vi to ne znate. 2146 02:23:53,124 --> 02:23:55,253 Jeste li hranili svoje vlastitom slobodnom voljom? 2147 02:23:55,336 --> 02:23:57,003 Ili je manipulirao želiš li to učiniti? 2148 02:24:00,632 --> 02:24:01,632 Prisilio me. 2149 02:24:06,847 --> 02:24:09,015 Što ako te povrijedim? 2150 02:24:09,099 --> 02:24:11,768 Nikada nisam mogla živjeti sama sa sobom. 2151 02:24:11,852 --> 02:24:15,398 Ti me nikad ne bi povrijedio zato što te volim. 2152 02:24:17,107 --> 02:24:18,317 I zato što voliš i mene. 2153 02:24:31,746 --> 02:24:32,746 Hej, u redu je. 2154 02:24:34,875 --> 02:24:36,419 Bršljan... 2155 02:24:37,711 --> 02:24:39,213 Imam te. 2156 02:25:05,864 --> 02:25:08,105 Počeo sam se pitati ako si se išao probuditi. 2157 02:25:08,867 --> 02:25:10,536 Koliko sam dugo spavao? 2158 02:25:10,620 --> 02:25:13,247 Spavao si do kraja jučer i sinoć. 2159 02:25:13,331 --> 02:25:15,583 Isuse, nisam to namjeravao. 2160 02:25:20,504 --> 02:25:21,547 Trebao si ostatak. 2161 02:25:25,259 --> 02:25:28,094 Žao mi je što plačem svuda po tebi. 2162 02:25:28,178 --> 02:25:30,764 Nikad se nemoj ispričavati zbog toga. 2163 02:25:30,847 --> 02:25:32,642 Opet želiš da plačeš na mene, 2164 02:25:32,724 --> 02:25:33,725 Ovdje sam. 2165 02:25:36,312 --> 02:25:37,854 Voliš me. 2166 02:25:40,023 --> 02:25:42,192 Zvuči otprilike točno. 2167 02:25:42,276 --> 02:25:44,076 Imate li nešto želiš li mi reći? 2168 02:25:46,280 --> 02:25:49,367 Ne, nemam imati što za reći. 2169 02:25:53,161 --> 02:25:54,705 Volim te. 2170 02:25:57,123 --> 02:25:58,292 To je sve što sam želio čuti. 2171 02:26:00,877 --> 02:26:02,638 Volio bih da si budan jučer, međutim, 2172 02:26:02,672 --> 02:26:04,798 samo da svjedočim onome što sam vidio. 2173 02:26:04,881 --> 02:26:06,883 Što je to bilo? 2174 02:26:06,967 --> 02:26:10,346 Tink je napravio neke vrsta povodca za tu mačku. 2175 02:26:10,429 --> 02:26:13,724 Letio je i hodao i... 2176 02:26:13,807 --> 02:26:15,559 Prilično sam siguran da je bio gol. 2177 02:26:15,643 --> 02:26:17,268 O Gospodine. 2178 02:26:17,353 --> 02:26:20,021 Kad mačka postane veća, pojest će ga. 2179 02:26:20,105 --> 02:26:21,106 Može se samo nadati. 2180 02:26:23,858 --> 02:26:26,445 Nekako mi je narastao... 2181 02:26:26,529 --> 02:26:27,904 poput gljive. 2182 02:26:33,034 --> 02:26:34,515 Osjećate li se do razgovarati s bilo kim? 2183 02:26:36,747 --> 02:26:38,708 Naravno. 2184 02:26:38,790 --> 02:26:42,378 Osjećam da se moram oprati sloj sna sa mene. 2185 02:26:45,589 --> 02:26:47,257 Izgledaš lijepo. 2186 02:26:47,341 --> 02:26:49,217 Morate dobiti tvoja glava provjerena. 2187 02:26:49,300 --> 02:26:50,300 Ne. 2188 02:26:55,599 --> 02:26:57,279 Mislim da bi ovo mogao željeti doduše natrag. 2189 02:27:00,854 --> 02:27:03,273 Lanac je prekinut, pa sam ti nabavio novu. 2190 02:27:10,781 --> 02:27:11,990 Hvala vam. 2191 02:27:14,075 --> 02:27:16,476 Nakon što se istuširaš, idemo i sastati se sa svima, u redu? 2192 02:27:56,827 --> 02:27:58,119 Bršljan! 2193 02:27:59,287 --> 02:28:01,499 Oh! 2194 02:28:01,582 --> 02:28:03,208 Tako mi je drago da si dobro. 2195 02:28:03,291 --> 02:28:05,503 Dođi. Svi su ovdje. 2196 02:28:05,586 --> 02:28:07,463 Mislim, ovo je Tanner. On vodi mjesto. 2197 02:28:09,465 --> 02:28:11,341 Drago mi je što smo se konačno upoznali, Ivy. 2198 02:28:11,425 --> 02:28:13,134 Drago mi je. 2199 02:28:13,218 --> 02:28:15,386 Izgledaš pomalo šokirano. 2200 02:28:15,471 --> 02:28:18,139 Da, žao mi je. Samo sam malo izvan toga. 2201 02:28:18,223 --> 02:28:19,642 Razumljivo. 2202 02:28:19,725 --> 02:28:21,769 Također razumijem mora biti pomalo šokantno 2203 02:28:21,852 --> 02:28:23,646 biti ovdje oko svojih ljudi. 2204 02:28:26,106 --> 02:28:29,150 Prije smo radili sa strane uz Red, 2205 02:28:29,234 --> 02:28:32,696 ali nažalost to spajanje nije trajalo jako dugo. 2206 02:28:32,780 --> 02:28:34,865 Naši preci su otišli drugi svijet 2207 02:28:34,948 --> 02:28:37,785 jer se nisu slagali što je radio vladajući sud. 2208 02:28:37,868 --> 02:28:42,288 Ubijali su naš svijet, pretvarajući sve nas u čudovišta. 2209 02:28:42,372 --> 02:28:45,291 Većina vila je ovdje potomci Ljetnog dvora. 2210 02:28:45,375 --> 02:28:48,169 Počeli su bježati jer su bili lovljeni. 2211 02:28:48,253 --> 02:28:51,923 Lovio kao tvoj prijatelj Tink i njegova vrsta. 2212 02:28:52,006 --> 02:28:54,134 Činjenica da se pobrinuo si se za njega 2213 02:28:54,217 --> 02:28:55,845 rekao mi je da ti možemo vjerovati. 2214 02:28:55,927 --> 02:28:58,972 Jeste li pokušali i potraži me prije ovoga? 2215 02:28:59,055 --> 02:29:01,391 Ne. Zašto pitaš? 2216 02:29:01,475 --> 02:29:03,059 Prije cijele stvari s princem, 2217 02:29:03,143 --> 02:29:05,436 vila me slijedila u parkirnu garažu. 2218 02:29:05,521 --> 02:29:07,272 Pojavila se ženska vila, ubio ga je 2219 02:29:07,355 --> 02:29:10,400 a potom se nabila na kolac na moj bodež. 2220 02:29:10,484 --> 02:29:12,402 To nismo bili mi. 2221 02:29:12,486 --> 02:29:13,821 Vidjet ću što mogu saznati. 2222 02:29:16,657 --> 02:29:18,784 Je li zasadio svoje sjeme? 2223 02:29:18,868 --> 02:29:22,245 Možete li to ne izraziti opet tako, ikada? 2224 02:29:22,328 --> 02:29:23,497 Ne. 2225 02:29:23,581 --> 02:29:24,874 Moram je čuti kako to govori. 2226 02:29:27,458 --> 02:29:29,503 Nije, kunem se. 2227 02:29:31,171 --> 02:29:33,381 Dobro. 2228 02:29:33,464 --> 02:29:35,091 mrzio bih da te moram ubiti. 2229 02:29:35,175 --> 02:29:36,092 Mama! 2230 02:29:36,176 --> 02:29:37,636 Što? 2231 02:29:37,720 --> 02:29:39,196 Ako je bila brižna prinčevo dijete, 2232 02:29:39,220 --> 02:29:40,848 morali bismo je ubiti. 2233 02:29:40,931 --> 02:29:42,766 To je činjenica. 2234 02:29:42,850 --> 02:29:44,434 Ne vjerujemo u ubijanju ljudi 2235 02:29:44,518 --> 02:29:46,186 bez obzira na okolnosti. 2236 02:29:46,269 --> 02:29:49,565 Pa, netko bi trebao reci to Merle. 2237 02:29:49,648 --> 02:29:51,375 Zašto si rekao Brightonu Ren bi znao što mu je činiti 2238 02:29:51,399 --> 02:29:53,234 s podacima u časopisima? 2239 02:29:53,318 --> 02:29:56,446 Jer ovaj mladić ima povjerenja u njegovim očima. 2240 02:29:58,198 --> 02:30:00,743 Znamo da imate puno pitanja, 2241 02:30:00,826 --> 02:30:03,746 ali ne želimo da te preplavi. 2242 02:30:03,829 --> 02:30:07,040 Oni znaju kako poslati princa natrag na onaj svijet. 2243 02:30:07,123 --> 02:30:08,667 Što? 2244 02:30:08,751 --> 02:30:11,252 Kad je moja obitelj otišla, uzeli su vrlo moćan kristal 2245 02:30:11,336 --> 02:30:12,772 sa kraljevog prijestolja, koji je tada bio 2246 02:30:12,796 --> 02:30:15,131 dano Redu na čuvanje. 2247 02:30:15,215 --> 02:30:17,133 Ili barem to je ono što su rekli. 2248 02:30:17,217 --> 02:30:19,553 Njihova odluka da presele kristal bez našeg dopuštenja 2249 02:30:19,637 --> 02:30:22,723 je ono što je stvorilo rascjep između naših vrsta. 2250 02:30:22,806 --> 02:30:24,432 Ovaj kristal ima moć poslati 2251 02:30:24,515 --> 02:30:27,018 princ natrag u onaj svijet zauvijek. 2252 02:30:27,101 --> 02:30:29,563 Ali ne znamo gdje je. 2253 02:30:29,647 --> 02:30:32,775 U redu, mi... mi pronalazimo kristal, i što onda? 2254 02:30:32,858 --> 02:30:36,946 Onda nam treba krv polovnjak i kraljevski. 2255 02:30:37,028 --> 02:30:39,489 Kao kap krvi polovičnog čovjeka. 2256 02:30:39,573 --> 02:30:41,532 Još uvijek nije sretan o onom. 2257 02:30:41,617 --> 02:30:43,786 Pronalazak kristala, dobiti prinčevu krv, 2258 02:30:43,869 --> 02:30:46,371 i kap tvoje krvi nije teži dio. 2259 02:30:46,454 --> 02:30:48,498 Pa, zvuči prilično teško. 2260 02:30:48,582 --> 02:30:50,392 Ritual krvi u kristalu mora biti 2261 02:30:50,416 --> 02:30:51,919 dovršeno na onom svijetu. 2262 02:30:53,461 --> 02:30:55,046 Moramo otvoriti vrata. 2263 02:31:13,857 --> 02:31:15,609 U redu, zabavite se. 2264 02:31:15,693 --> 02:31:18,111 ♪ La la la la la ♪ 2265 02:31:20,488 --> 02:31:22,783 Dixon ima datum za igru s tetom Faye. 2266 02:31:22,866 --> 02:31:24,534 Stvarno nema mjesta za tri. 2267 02:31:24,618 --> 02:31:26,662 Ima mjesta za troje. 2268 02:31:26,745 --> 02:31:28,305 Ako imate problem našom blizinom, 2269 02:31:28,329 --> 02:31:30,624 ti si više od dobrodošli otići. 2270 02:31:30,708 --> 02:31:32,292 Da. trebao bih imati neka gladujete. 2271 02:31:32,375 --> 02:31:33,711 Što god. 2272 02:31:33,794 --> 02:31:35,211 Čuo sam da ste se sreli s Tannerom. 2273 02:31:35,295 --> 02:31:37,047 On misli da sam nevjerojatna. 2274 02:31:37,130 --> 02:31:39,108 Pitajmo ga što misli od vas za nekoliko dana. 2275 02:31:39,132 --> 02:31:40,801 Mrzi igru, ne igrača. 2276 02:31:40,884 --> 02:31:42,845 To čak nema smisla. 2277 02:31:42,928 --> 02:31:44,930 Bio sam zabrinut za tebe, Ivy-divy. 2278 02:31:45,014 --> 02:31:46,365 Spavao si kao da jesi Disneyeva princeza 2279 02:31:46,389 --> 02:31:47,891 koji je jeo trulu jabuku. 2280 02:31:47,975 --> 02:31:49,285 Mislim da misliš otrovana jabuka. 2281 02:31:49,309 --> 02:31:50,226 Ista razlika. 2282 02:31:50,310 --> 02:31:51,602 Šarmantni princ tamo 2283 02:31:51,687 --> 02:31:52,747 nije te mogao probuditi s poljupcem. 2284 02:31:52,771 --> 02:31:54,355 To je sve što znam. 2285 02:31:54,439 --> 02:31:55,667 Trebat će vam više od šarmantnog princa 2286 02:31:55,691 --> 02:31:57,150 kad sam te pretukao do besvijesti. 2287 02:31:57,233 --> 02:31:58,443 Ooh, tako se bojim. 2288 02:32:02,781 --> 02:32:04,950 ja, um... 2289 02:32:05,034 --> 02:32:09,620 Samo vam se želim zahvaliti što nisi odustao od mene. 2290 02:32:09,705 --> 02:32:11,247 Za traženje mene i... 2291 02:32:13,333 --> 02:32:14,333 I za brigu. 2292 02:32:16,419 --> 02:32:18,463 Ne trebate nam se zahvaljivati. 2293 02:32:18,546 --> 02:32:20,465 Nikad ne trebate učini to, dušo. 2294 02:32:20,548 --> 02:32:25,345 Jednom se slažem s gubitnikom. 2295 02:32:25,428 --> 02:32:27,513 Bit ćeš dobro. 2296 02:32:27,597 --> 02:32:29,683 'Naravno da će biti. 2297 02:32:29,767 --> 02:32:30,768 Ona nas ima. 2298 02:32:33,687 --> 02:32:35,396 Da. 2299 02:32:35,480 --> 02:32:36,480 Bit ću dobro. 2300 02:32:37,858 --> 02:32:39,735 Opet zajedno. 159940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.