Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,421 --> 00:01:30,022
Kad trnov kolac reže
polovnjak, njihova krv mjehurića.
2
00:01:33,427 --> 00:01:36,096
Kad bi princ ili princeza bili
razmnožavati se s polovicom
3
00:01:36,179 --> 00:01:38,683
dijete koje proizlazi iz
takvo bi sjedinjenje poništilo
4
00:01:38,766 --> 00:01:41,019
izvorne čarolije
stvaranje vrata.
5
00:01:41,101 --> 00:01:44,271
Sranje, to je kao
dijete apokalipse.
6
00:01:46,231 --> 00:01:47,441
Naš posao, Elite,
7
00:01:47,524 --> 00:01:49,276
nije samo loviti
drevni.
8
00:01:49,359 --> 00:01:53,322
Dobili smo i dužnost
lova na poltrone.
9
00:01:53,405 --> 00:01:54,657
Kao i ubijati ih.
10
00:02:02,331 --> 00:02:04,083
Zašto mi nisi rekao?
11
00:02:04,166 --> 00:02:07,169
Nisam mislio da će ikada
dođi do ovoga.
12
00:02:07,252 --> 00:02:11,298
Pa, došlo je do ovoga.
Kao, upravo sada.
13
00:02:11,381 --> 00:02:13,342
Tu nismo imali pojma
bila su druga vrata.
14
00:02:13,425 --> 00:02:15,111
Tamo smo vjerovali u to
nije bilo nikakve šanse
15
00:02:15,135 --> 00:02:16,679
kraljevskog dvora
prolazim.
16
00:02:16,763 --> 00:02:18,890
- Nije bilo problema.
- Pogodi što, Tink.
17
00:02:18,973 --> 00:02:20,307
To nije problem.
18
00:02:20,390 --> 00:02:23,477
Ogroman je,
Problem veličine Godzille.
19
00:02:23,560 --> 00:02:24,937
Sada to vidim.
20
00:02:25,021 --> 00:02:26,898
Nikada ti nisam htio lagati.
21
00:02:26,981 --> 00:02:28,607
Ako ne mislite
lagati nekome,
22
00:02:28,691 --> 00:02:30,735
jednostavno im ne lažeš.
23
00:02:30,818 --> 00:02:32,987
znam nooooooooo...
24
00:02:35,614 --> 00:02:37,495
Jeste li znali što sam ja
kad si me prvi put vidio?
25
00:02:39,451 --> 00:02:42,204
Da, ali nisam znao
dok se ne približiš
26
00:02:42,287 --> 00:02:44,289
a ja sam slutila slabe
vilinska krv u tebi.
27
00:02:44,373 --> 00:02:47,501
Trebao sam reći
ti, Ivy-divy...
28
00:02:47,584 --> 00:02:50,004
ali bojao sam se
učinili biste nešto nepromišljeno!
29
00:02:53,256 --> 00:02:55,134
Što sam mogao učiniti?
30
00:02:55,217 --> 00:02:59,513
Mogla si, ne znam,
ozlijediti se.
31
00:03:01,181 --> 00:03:03,017
Ne bih se povrijedio, Zvončice.
32
00:03:04,184 --> 00:03:05,685
Ali ti bi pokušao otići.
33
00:03:13,027 --> 00:03:14,946
Sada razmišljate o tome.
34
00:03:15,029 --> 00:03:17,656
Jako zaboravljate dvije
važne stvari.
35
00:03:17,740 --> 00:03:19,258
Kad bolje razmislim,
puno toga zaboravljaš,
36
00:03:19,282 --> 00:03:20,635
jer imaš
glava ti je kucnula.
37
00:03:20,659 --> 00:03:23,412
Morate pristati.
38
00:03:23,495 --> 00:03:26,540
Seks. Pristanak na seks
s princem.
39
00:03:26,623 --> 00:03:29,459
Kao polovnjak, to je jedino
način na koji dijete može biti začeto.
40
00:03:29,543 --> 00:03:30,544
Nema glamura.
41
00:03:30,627 --> 00:03:32,379
Bez magije ili prisile.
42
00:03:32,462 --> 00:03:35,382
- Morate zapravo...
- Znam što znači pristanak.
43
00:03:35,465 --> 00:03:37,885
On vas ne može natjerati na to.
44
00:03:37,969 --> 00:03:40,387
Pa mogao je,
a to je jednostavno pogrešno,
45
00:03:40,470 --> 00:03:43,598
ali dijete neće biti začeto.
46
00:03:43,682 --> 00:03:45,642
Super, pa mogao je
natjerati se na mene
47
00:03:45,725 --> 00:03:47,979
ali hej, barem
nema apokalipse dušo.
48
00:03:49,063 --> 00:03:50,397
Nisam na to mislio.
49
00:03:51,899 --> 00:03:54,110
Ali postoji i veći
problem, Ivy.
50
00:03:54,193 --> 00:03:55,778
Gore nego da sam ja...
51
00:03:57,947 --> 00:03:59,573
polovnjak?
52
00:03:59,656 --> 00:04:01,533
Rekli ste da je princ okusio
tvoja krv, zar ne?
53
00:04:03,535 --> 00:04:05,245
Da.
54
00:04:05,328 --> 00:04:07,648
Onda ne možeš nigdje
idi da te ne može naći.
55
00:04:09,291 --> 00:04:10,918
Dođi opet?
56
00:04:11,002 --> 00:04:12,795
On će vas moći osjetiti.
57
00:04:12,879 --> 00:04:15,006
Nije važno ako vi
otišao u Zimbabve.
58
00:04:15,089 --> 00:04:16,900
Nisam siguran ni gdje je Zimbabve
jest, ali jednostavno mi se sviđa
59
00:04:16,924 --> 00:04:20,094
govoreći Zimbabve,
ali našao bi te.
60
00:04:20,178 --> 00:04:22,304
Kad drevni uzme dio
nekoga u njih,
61
00:04:22,387 --> 00:04:24,681
on je zauvijek povezan
toj osobi.
62
00:04:27,101 --> 00:04:28,261
Znaš li kako ga ubiti?
63
00:04:29,603 --> 00:04:31,022
Odsjekao si mu glavu.
64
00:04:31,105 --> 00:04:32,540
Ali to nije najviše
važna stvar...
65
00:04:32,564 --> 00:04:35,026
Ne smiješ dopustiti nikome
znati što si.
66
00:04:35,109 --> 00:04:37,402
Što zaustavlja vile
od izlaska iz mene?
67
00:04:37,486 --> 00:04:39,089
Pa, princ neće
želite to riskirati.
68
00:04:39,113 --> 00:04:40,465
Neće htjeti riskirati
vrijeme koje bi bilo potrebno
69
00:04:40,489 --> 00:04:41,908
da pronađem drugu ženku polovnjaka.
70
00:04:44,534 --> 00:04:46,204
Pretpostavljam da je to jedna dobra stvar.
71
00:04:46,286 --> 00:04:48,831
Ne možeš čak ni reći Renu...
72
00:04:48,915 --> 00:04:51,458
Znam da je on Elita, i
dok mislim da je to jadno
73
00:04:51,541 --> 00:04:54,419
imena kao Red,
Čuo sam za njih.
74
00:04:54,503 --> 00:04:56,255
Kako ste čuli za njih?
75
00:04:56,338 --> 00:04:58,507
Ja sam sveprisutan.
76
00:04:58,590 --> 00:05:01,093
Mislim da misliš
sveznajući, i...
77
00:05:03,303 --> 00:05:05,056
Ti si... ti nisi
sveznajući si
78
00:05:05,139 --> 00:05:06,891
Ne.
79
00:05:06,974 --> 00:05:10,269
Moram ti moći vjerovati,
a trenutno nisam siguran da jesam.
80
00:05:10,352 --> 00:05:12,646
Ja to zaslužujem.
81
00:05:12,729 --> 00:05:14,082
Mnoge vile su pale
Eliti
82
00:05:14,106 --> 00:05:16,234
prije nego što su kapije zatvorene.
83
00:05:16,316 --> 00:05:18,277
Iako ne mislim da Ren
je dovoljno pametan ili cool
84
00:05:18,360 --> 00:05:19,881
za tu razinu bezobrazluka.
85
00:05:19,946 --> 00:05:21,446
Ren je totalni kreten.
86
00:05:21,530 --> 00:05:24,075
Što god...
Ne možeš mu reći.
87
00:05:24,158 --> 00:05:25,784
Njegova je dužnost okončati te.
88
00:05:28,828 --> 00:05:31,331
Moraš vući
zajedno, Ivy.
89
00:05:31,414 --> 00:05:34,709
Mislim da mi duguje zabavu sažaljenja
sljedećih nekoliko minuta.
90
00:05:34,793 --> 00:05:37,171
Moraš pustiti Rena da ode.
91
00:05:37,255 --> 00:05:39,257
- Prekini s njim.
- Ne.
92
00:05:39,339 --> 00:05:41,300
- Ivy...
- Ne.
93
00:05:41,383 --> 00:05:43,802
Kraj rasprave.
94
00:05:43,886 --> 00:05:45,179
Fino.
95
00:05:51,894 --> 00:05:53,020
Moram se istuširati.
96
00:05:54,854 --> 00:05:56,398
Hvala kraljici Mab.
97
00:05:56,481 --> 00:05:58,562
Znam da vjerojatno želiš
da me narežeš na kockice, Ivy.
98
00:06:00,569 --> 00:06:02,113
Žao mi je.
99
00:06:02,196 --> 00:06:05,116
Ne, ali nekako se želim isprati
ti niz WC.
100
00:06:05,199 --> 00:06:07,910
Nisam zlatna ribica.
101
00:06:07,994 --> 00:06:10,370
Možda ne vjerujete u ovo,
ali nisam ostao s tobom
102
00:06:10,453 --> 00:06:12,164
zbog onoga što jesi...
103
00:06:12,248 --> 00:06:14,749
ostao sam
jer mi je stalo do tebe.
104
00:06:14,833 --> 00:06:16,435
Ostao sam i jer
imate čarobno
105
00:06:16,459 --> 00:06:18,795
i prekrasan Amazon Prime.
106
00:06:20,256 --> 00:06:21,299
Treba mi grickalica.
107
00:06:33,560 --> 00:06:34,728
Stvarno?
108
00:07:18,730 --> 00:07:19,773
Ren.
109
00:07:19,856 --> 00:07:22,193
hej jesi dobro
110
00:07:22,276 --> 00:07:24,070
Da.
111
00:07:24,153 --> 00:07:26,197
Imate šećera i mrvica
svuda po tebi.
112
00:07:30,492 --> 00:07:34,496
Bio sam, hm, gladan i umoran.
113
00:07:34,579 --> 00:07:37,041
Je li te taj magarac spasio
netko od Beigneta?
114
00:07:37,124 --> 00:07:38,917
Jedan.
115
00:07:39,001 --> 00:07:41,128
Mm. Izgleda kao tvoja prsa
pojeo veći dio.
116
00:07:41,212 --> 00:07:44,090
Hvala.
117
00:07:44,173 --> 00:07:45,341
Koliko je sati?
118
00:07:45,424 --> 00:07:48,260
Nešto poslije dva.
119
00:07:48,344 --> 00:07:49,594
Ulice su bile mrtve.
120
00:07:49,678 --> 00:07:50,696
Princu nije bilo ni traga
121
00:07:50,720 --> 00:07:52,597
ili vitezovi ratnici.
122
00:07:52,681 --> 00:07:55,059
Ne razumijem zašto bi
pritajiti se ovako.
123
00:07:55,142 --> 00:07:56,952
Vjerojatno su usredotočeni
o pronalasku polovnjaka.
124
00:07:58,895 --> 00:08:00,480
Jesam li te povrijedio?
125
00:08:00,563 --> 00:08:02,358
Ne.
126
00:08:02,441 --> 00:08:04,360
Jeste li vidjeli Davida večeras?
127
00:08:04,443 --> 00:08:06,320
Samo malo.
128
00:08:06,404 --> 00:08:08,798
Rekao je da se pokušava uvući
više članova iz Gruzije.
129
00:08:08,822 --> 00:08:10,032
Pitao je za tebe.
130
00:08:10,116 --> 00:08:11,741
Stvarno?
131
00:08:11,825 --> 00:08:13,469
Želi znati jeste li još uvijek
planira ući.
132
00:08:13,493 --> 00:08:17,081
Rekao sam mu da mislim da možeš
iskoristite još nekoliko dana.
133
00:08:17,164 --> 00:08:20,376
Da, ne-ne znam
ako budem... spreman.
134
00:08:20,459 --> 00:08:21,769
Pa, ne želim te na
ulici dok ne budete
135
00:08:21,793 --> 00:08:22,919
na sto posto.
136
00:08:28,508 --> 00:08:30,052
Jesi li siguran da si dobro?
137
00:08:30,136 --> 00:08:31,803
Da, samo umoran.
138
00:09:16,515 --> 00:09:18,600
Sviđa mi se kad me gledaš.
139
00:09:22,604 --> 00:09:23,873
Zašto grčevito držiš
deka kao da ide
140
00:09:23,897 --> 00:09:24,981
da pobjegnem od tebe?
141
00:09:27,401 --> 00:09:29,903
Oh...
ne znam
142
00:09:33,324 --> 00:09:34,949
Večeras si čudan.
143
00:09:35,033 --> 00:09:36,202
Ne, nisam.
144
00:09:50,006 --> 00:09:52,343
Krećeš se tako ide
da me izludi.
145
00:09:54,010 --> 00:09:58,097
Pa, mogli bismo, znaš,
učiniti nešto u vezi toga.
146
00:09:59,891 --> 00:10:03,145
Ivy, moramo uzeti stvari
lako za neko vrijeme.
147
00:10:06,232 --> 00:10:09,527
Dušo, ne želim ništa više od
proći između tih nogu,
148
00:10:09,609 --> 00:10:11,170
ali neću riskirati
povrijediti te.
149
00:10:17,284 --> 00:10:19,035
Je li David išta rekao
o Valu?
150
00:10:19,118 --> 00:10:21,372
Članovi reda su vani
tražeći je.
151
00:10:21,455 --> 00:10:24,082
David nije previše zainteresiran za tu činjenicu
vjerojatno je podijeljena
152
00:10:24,166 --> 00:10:26,168
hrpa tajni.
153
00:10:26,252 --> 00:10:27,452
I još je želim ubiti.
154
00:10:29,547 --> 00:10:30,815
David ne ispituje
cjelina
155
00:10:30,839 --> 00:10:32,299
poltrona sranje više bilo.
156
00:10:32,383 --> 00:10:34,050
Misliš da je Val polovnjak?
157
00:10:34,133 --> 00:10:36,134
Da. To je ono što sam bio
razmišljajući neko vrijeme.
158
00:10:37,720 --> 00:10:39,764
Možda je vila došla do nje
i saznao.
159
00:10:40,932 --> 00:10:42,434
Njezini roditelji to poriču.
160
00:10:42,518 --> 00:10:44,018
Mislim, tko bi
priznati to?
161
00:10:47,063 --> 00:10:48,648
Gdje su sada njezini roditelji?
162
00:10:48,731 --> 00:10:50,859
ne znam
Baš me briga.
163
00:10:55,113 --> 00:10:57,115
Što je s tim kristalom
Ona je uzela?
164
00:10:57,199 --> 00:11:00,202
David ne zna što je to,
ili ne kaže.
165
00:11:00,286 --> 00:11:01,911
Izbacio sam pipalice
vidjeti ima li tko
166
00:11:01,995 --> 00:11:03,205
u Eliti ima ideju.
167
00:11:18,596 --> 00:11:19,596
Laku noć.
168
00:11:20,805 --> 00:11:21,931
Laku noć.
169
00:11:35,613 --> 00:11:37,573
Val! Ne!
170
00:11:37,656 --> 00:11:38,574
Bršljan.
171
00:11:38,657 --> 00:11:39,658
Zašto?
172
00:11:41,410 --> 00:11:44,455
Volio bih da to nisi bio ti
koja je jurila za mnom.
173
00:11:56,550 --> 00:11:57,550
Uh Huh.
174
00:11:58,636 --> 00:11:59,637
U redu.
175
00:12:05,725 --> 00:12:07,977
U redu. Valjda mogu
ponovno upisati nastavu
176
00:12:08,061 --> 00:12:09,979
u proljeće.
177
00:12:10,063 --> 00:12:13,149
Da, hvala za
dajući mi do znanja. Pozdrav.
178
00:12:15,569 --> 00:12:17,070
Oh, tako lijepa. U kolicima!
179
00:12:17,153 --> 00:12:18,697
Ne mogu vjerovati
Moram odustati.
180
00:12:18,780 --> 00:12:21,659
- Jo Ann će me ubiti.
- Tako je najbolje.
181
00:12:21,741 --> 00:12:25,203
Ako me princ može osjetiti, zašto
zar se još nije pojavio ovdje?
182
00:12:25,287 --> 00:12:27,872
Da sam ja princ,
kupovao bih vrijeme.
183
00:12:28,957 --> 00:12:30,166
Kupnja vremena za što?
184
00:12:30,249 --> 00:12:32,794
Mora te osvojiti...
185
00:12:32,877 --> 00:12:34,879
ako te želi oploditi.
186
00:12:34,963 --> 00:12:38,091
Molimo nemojte koristiti riječ
oploditi ikada više.
187
00:12:38,174 --> 00:12:39,884
Zašto? To je što
želi učiniti.
188
00:12:41,553 --> 00:12:43,197
Vjerojatno pokušava
naučiti kako ne biti
189
00:12:43,221 --> 00:12:44,806
seksirani seronja.
190
00:12:44,889 --> 00:12:48,226
Vidio sam princa kako ga nosi
s tri ženke jednom.
191
00:12:48,310 --> 00:12:51,605
On je jako seksiran
i on je kreten.
192
00:12:51,689 --> 00:12:53,898
Drugim riječima, nema ljudskosti.
193
00:12:53,982 --> 00:12:55,191
Kao većina vila.
194
00:12:55,274 --> 00:12:57,361
Da, ali agenti su gori.
195
00:12:57,444 --> 00:12:59,321
Imat će
raditi na tome da ti se udvaram.
196
00:12:59,405 --> 00:13:01,325
Ili nešto planira
glavni i bilo koji trenutak
197
00:13:01,365 --> 00:13:03,617
on će srušiti
vrata i juriš na mjesto.
198
00:13:03,701 --> 00:13:06,328
Vau. To je opuštajuća misao.
199
00:13:06,412 --> 00:13:08,664
ne brini
Ovdje sam da te zaštitim.
200
00:13:08,747 --> 00:13:09,998
Oh.
201
00:13:21,635 --> 00:13:22,802
Mm...
202
00:13:24,680 --> 00:13:28,141
Mm... hmm...
203
00:13:30,810 --> 00:13:32,020
Mm...
204
00:13:42,280 --> 00:13:43,449
hej
205
00:13:45,701 --> 00:13:47,536
Nisam te htio probuditi.
206
00:13:47,619 --> 00:13:49,996
Ali ti si stvarao
ovi zvukovi.
207
00:13:50,079 --> 00:13:51,749
Bio sam?
208
00:13:51,831 --> 00:13:53,625
Ove meke,
mali, zadihani jecaji.
209
00:13:55,669 --> 00:13:57,463
Bio sam?
210
00:13:57,546 --> 00:14:00,089
Ne bih nešto lagao
to je bilo tako seksi.
211
00:14:00,173 --> 00:14:01,425
Mm.
212
00:14:01,508 --> 00:14:03,259
Želim te poljubiti.
213
00:14:03,342 --> 00:14:04,803
Ne trebate moje dopuštenje.
214
00:14:04,886 --> 00:14:07,514
Samo pretpostavite da je uvijek odobreno.
215
00:14:09,433 --> 00:14:10,642
Ali tvoja usna.
216
00:14:10,726 --> 00:14:11,851
Moje usne su dobro.
217
00:14:13,395 --> 00:14:15,647
Zapravo, nisu.
218
00:14:15,731 --> 00:14:18,484
Osjećaju se usamljeno i napušteno.
219
00:14:27,493 --> 00:14:29,368
Kvragu.
baš si sladak
220
00:14:31,329 --> 00:14:33,081
Želim te dodirnuti.
221
00:14:33,164 --> 00:14:35,542
To je druga stvar
ne treba vam dopuštenje za.
222
00:15:43,902 --> 00:15:45,987
Krist.
223
00:15:46,070 --> 00:15:48,114
ne mogu ni...
224
00:15:48,197 --> 00:15:49,491
ne mogu ni ja
225
00:15:59,918 --> 00:16:01,335
Odmah se vraćam.
226
00:16:01,419 --> 00:16:02,713
U redu.
227
00:16:16,017 --> 00:16:17,728
Hmm.
228
00:16:36,370 --> 00:16:38,582
Hej, slatkice.
U redu si? jesam li...
229
00:16:38,665 --> 00:16:39,833
Dobro sam.
230
00:16:39,917 --> 00:16:42,376
Obećanje.
231
00:16:42,460 --> 00:16:44,086
- Kako su ti rebra?
- Dobro.
232
00:16:44,170 --> 00:16:47,591
Jedva da su boljeli cijeli dan.
233
00:16:47,674 --> 00:16:50,384
upravo sam shvatio
Nisam ni stigao do ovih.
234
00:16:50,468 --> 00:16:51,887
Možeš to nadoknaditi
sljedeći put.
235
00:16:51,970 --> 00:16:53,387
Oh, hoću.
236
00:16:53,471 --> 00:16:54,866
Idem ih istuširati
s toliko pažnje,
237
00:16:54,890 --> 00:16:56,200
Mogao bih imati
da ih izvedem na večeru.
238
00:16:59,937 --> 00:17:01,688
Pa sam razmišljao...
239
00:17:01,772 --> 00:17:04,232
- To je ono što miriše.
- Oh, Isuse.
240
00:17:04,315 --> 00:17:07,193
Ti i Tink da imate više
uobičajeno nego što želite priznati.
241
00:17:07,276 --> 00:17:09,153
Možda ću te morati izbaciti
kreveta za to.
242
00:17:09,237 --> 00:17:11,990
Oh, da, ne možeš me šutnuti
iz vlastitog kreveta.
243
00:17:12,073 --> 00:17:13,825
Oprosti.
244
00:17:13,909 --> 00:17:15,953
Što su...
245
00:17:16,035 --> 00:17:18,329
O čemu si razmišljao?
246
00:17:18,412 --> 00:17:20,414
Namjeravao sam izaći sutra.
247
00:17:20,498 --> 00:17:21,415
Ne raditi.
248
00:17:21,499 --> 00:17:24,085
Samo se vrati tamo.
249
00:17:24,168 --> 00:17:25,253
Zvuči dobro.
250
00:17:25,336 --> 00:17:27,338
Opet sam dobio večernju smjenu.
251
00:17:27,421 --> 00:17:30,258
Nekako sam samo htjela izaći
i radim svoje.
252
00:17:30,341 --> 00:17:32,385
I to moraš sam?
253
00:17:32,468 --> 00:17:33,887
Da.
254
00:17:33,971 --> 00:17:34,971
Nije ništa osobno.
255
00:17:35,013 --> 00:17:37,223
- Ja samo...
- Znam, Ivy.
256
00:17:37,306 --> 00:17:39,034
Morate dokazati da ste još uvijek
kreten kakav jesi.
257
00:17:39,058 --> 00:17:41,227
Nitko nije vidio vile danima.
258
00:17:45,732 --> 00:17:47,693
Nema veze s vilama.
259
00:17:47,776 --> 00:17:49,318
Trebaš prokletu dadilju
260
00:17:49,402 --> 00:17:51,613
jer želiš izaći
tamo i pronaći Belle.
261
00:17:54,992 --> 00:17:56,134
Mislim da te ne poznajem
tako dobro?
262
00:17:56,158 --> 00:17:57,493
Vi ne.
263
00:17:57,576 --> 00:17:59,177
Koji je to vrag
trebalo značiti?
264
00:18:00,664 --> 00:18:02,331
Oprosti.
265
00:18:03,582 --> 00:18:05,543
Znam da je moraš pronaći,
266
00:18:05,627 --> 00:18:07,507
ali kakva god pitanja
možda jesi, to je...
267
00:18:07,545 --> 00:18:10,924
neće se promijeniti
što se dogodilo.
268
00:18:11,008 --> 00:18:12,234
Gledaj, bit ću
iskren s tobom.
269
00:18:12,258 --> 00:18:14,761
Bio si jak
a ti si bio hrabar.
270
00:18:14,845 --> 00:18:16,972
Ali bili ste ozbiljno ozlijeđeni
prije nekoliko dana.
271
00:18:17,055 --> 00:18:18,240
Bilo je to prije više od nekoliko dana.
272
00:18:18,264 --> 00:18:19,181
Da li to stvarno
napravi razliku?
273
00:18:19,265 --> 00:18:20,726
Gle, kasno je.
274
00:18:20,809 --> 00:18:22,729
Možete li isključiti
svjetlo da možemo u krevet?
275
00:18:25,313 --> 00:18:27,065
Skoro si umrla, Ivy.
276
00:18:29,026 --> 00:18:31,485
Možete li pokušati upotrijebiti malo
zdrav razum i samo reci...
277
00:18:31,569 --> 00:18:33,655
Ne trebam vaše dopuštenje.
278
00:18:52,799 --> 00:18:55,134
Hoćete li samo razmisliti
o onome što sam rekao? U redu?
279
00:18:57,136 --> 00:18:58,304
Bršljan.
280
00:19:00,222 --> 00:19:01,432
U redu.
281
00:19:30,669 --> 00:19:32,421
Ne biste trebali izlaziti.
282
00:19:32,505 --> 00:19:34,007
Trebam li ostati
ovdje zauvijek?
283
00:19:34,091 --> 00:19:35,717
Da.
284
00:19:35,801 --> 00:19:37,761
Amazon radi isti dan
isporuka sada
285
00:19:37,844 --> 00:19:39,930
a možete koristiti čovjek-dječak
da nam nabave beignets
286
00:19:40,013 --> 00:19:41,613
budući da je to jedina stvar
dobar je u.
287
00:19:44,935 --> 00:19:47,269
Bit ću oprezan, obećavam.
288
00:20:36,569 --> 00:20:37,904
Ne biste to trebali učiniti.
289
00:20:37,988 --> 00:20:40,157
Znam da želiš,
ali to bi bilo
290
00:20:40,239 --> 00:20:42,159
vrlo nepametno od tebe, Ivy.
291
00:20:43,617 --> 00:20:45,619
Tvoj prijatelj
bilo je od velike pomoći.
292
00:20:45,703 --> 00:20:49,415
Kad smo kod Vala...
Znate li možda gdje je?
293
00:20:49,498 --> 00:20:51,292
Zašto ne razgovaramo?
294
00:20:51,375 --> 00:20:52,878
To se neće dogoditi.
295
00:20:52,961 --> 00:20:54,253
Ja mislim da je.
296
00:20:54,336 --> 00:20:55,881
Što točno možete učiniti?
297
00:20:55,964 --> 00:20:56,964
Odbiti me?
298
00:20:58,091 --> 00:20:59,091
Mogu.
299
00:21:00,218 --> 00:21:02,053
Ja se ne slažem.
300
00:21:02,137 --> 00:21:04,555
Vidite, opkoljeni smo
od strane ljudi.
301
00:21:04,638 --> 00:21:05,932
Toliko njih.
302
00:21:06,016 --> 00:21:09,268
A ja imam izvanrednu
apetit,
303
00:21:09,351 --> 00:21:13,190
prilično impresivan
apetit za toliko stvari.
304
00:21:13,272 --> 00:21:14,983
Za početak, fuj.
305
00:21:15,066 --> 00:21:16,961
I drugo, ne želim
čuti o vašim apetitima.
306
00:21:16,985 --> 00:21:18,670
I to bi trebao znati
Mogao bih ubiti ove ljude
307
00:21:18,694 --> 00:21:20,822
za manje od pet sekundi,
navodeći ih da vjeruju
308
00:21:20,906 --> 00:21:24,159
da ovaj mali...
crvenokosa djevojka ubijena
309
00:21:24,242 --> 00:21:27,162
svi ti nevini ljudi.
310
00:21:27,245 --> 00:21:29,538
Uskrati mi ovo,
311
00:21:29,622 --> 00:21:32,042
i njihova će krv biti
tvoje ruke, ptičice.
312
00:21:42,676 --> 00:21:43,676
Stop.
313
00:21:53,354 --> 00:21:56,482
Mora da ste stvarno korisni
u prepunom autobusu.
314
00:21:56,565 --> 00:21:58,109
- Sjedi.
- Više volim stajati.
315
00:21:58,193 --> 00:22:00,904
- Sjedi, ptičice.
- Ne zovi me tako.
316
00:22:14,583 --> 00:22:18,546
Sjediti. Ili ću se pobrinuti
njegova unutrašnjost je izvana.
317
00:22:18,629 --> 00:22:19,797
Skočit će!
318
00:22:19,881 --> 00:22:21,132
O moj Bože!
319
00:22:21,216 --> 00:22:22,259
O moj Bože.
320
00:22:30,432 --> 00:22:32,810
Kraljevstvo smrtnika se promijenilo.
321
00:22:32,894 --> 00:22:34,478
Zadnji put kad sam bio ovdje,
322
00:22:34,562 --> 00:22:36,814
konji su nosili ljude
kamo su trebali ići.
323
00:22:36,898 --> 00:22:39,817
Trebalo mi je nekoliko dana
prilagoditi se.
324
00:22:42,279 --> 00:22:44,863
Moj svijet umire, ptičice.
325
00:22:44,948 --> 00:22:46,908
Ništa se novo ne rađa.
326
00:22:46,992 --> 00:22:50,912
Jedini način na koji ga mogu spasiti je
za trajno otvaranje vrata.
327
00:22:52,289 --> 00:22:53,747
Ubio si vlastiti svijet.
328
00:22:53,831 --> 00:22:55,350
Nećeš učiniti
isto našima.
329
00:22:55,374 --> 00:22:57,543
Što ti znaš
moj svijet, ptičice?
330
00:22:57,626 --> 00:22:58,962
Što ti uopće znaš?
331
00:22:59,045 --> 00:23:01,214
Znam da te želim ubosti
u očnoj jabučici
332
00:23:01,298 --> 00:23:03,341
svaki put kad me nazoveš
mala ptica.
333
00:23:03,424 --> 00:23:05,509
- Ne sviđam ti se.
- Ne seri.
334
00:23:05,593 --> 00:23:07,678
Možda kad bismo se sreli
pod boljim okolnostima.
335
00:23:07,761 --> 00:23:09,888
Jedan u kojem me nije ubio iznutra
centimetar mog života?
336
00:23:09,973 --> 00:23:13,184
Okončao bih ti život da
Nisam shvaćao što si ti.
337
00:23:13,268 --> 00:23:14,936
Vau.
338
00:23:15,020 --> 00:23:17,230
Ali sada to
Znam koliko si bitan,
339
00:23:17,314 --> 00:23:19,607
ti ćeš mi otvoriti vrata.
340
00:23:22,152 --> 00:23:24,695
Da... ne.
341
00:23:24,778 --> 00:23:27,282
Daj da te oplodim i
htjet ćete ga uzalud.
342
00:23:27,365 --> 00:23:29,742
To je vjerojatno najviše
neprivlačna ponuda
343
00:23:29,825 --> 00:23:30,905
u povijesti čovječanstva.
344
00:23:33,288 --> 00:23:35,957
Mmm.
345
00:23:37,875 --> 00:23:39,668
Osjećam miris straha na tebi
346
00:23:39,752 --> 00:23:41,920
a ipak govoriš sa mnom
kao da nemaš brige
347
00:23:42,005 --> 00:23:43,173
za vlastitu dobrobit.
348
00:23:43,256 --> 00:23:45,549
Jesi li me upravo pomirisao?
349
00:23:45,633 --> 00:23:47,718
Sada možeš poći sa mnom
i olakšaj ovo, ili...
350
00:23:47,801 --> 00:23:48,970
Ili mogu otežati?
351
00:23:50,138 --> 00:23:51,847
Da, znam kako ovo funkcionira.
352
00:23:51,930 --> 00:23:54,100
Ne možete me prisiliti
biti s vama.
353
00:23:54,184 --> 00:23:55,624
Možeš me natjerati
učiniti puno stvari,
354
00:23:55,684 --> 00:23:58,313
ali ne to... ikada.
355
00:23:58,396 --> 00:24:00,273
Je li to zato što voliš
tvoj ljudski muškarac?
356
00:24:01,815 --> 00:24:03,942
- Što?
- Reci mi.
357
00:24:04,027 --> 00:24:05,087
Koliko cijenite njegov život?
358
00:24:05,111 --> 00:24:06,570
Nemojte mu prijetiti.
359
00:24:09,698 --> 00:24:11,825
Jesi li normalan?
360
00:24:11,909 --> 00:24:14,204
Nema doslovno ničega
možete učiniti ili reći
361
00:24:14,287 --> 00:24:15,829
to bi značilo...♪
362
00:24:15,913 --> 00:24:17,831
Možete se boriti protiv ovoga koliko god želite.
363
00:24:17,915 --> 00:24:20,459
Ali vjeruj mi,
pristat ćeš
364
00:24:20,542 --> 00:24:22,628
prije nego kasnije.
365
00:24:49,655 --> 00:24:51,949
Hej, Dylan, zašto
suvenirnica zatvorena?
366
00:24:52,033 --> 00:24:53,534
Jerome je došao prehlađen.
367
00:24:53,617 --> 00:24:54,636
Pa što radiš ovdje?
368
00:24:54,660 --> 00:24:56,329
Vile sada znaju našu lokaciju,
369
00:24:56,413 --> 00:24:58,664
budući da je taj izdajica vodio
princ ovdje.
370
00:24:58,747 --> 00:25:02,210
David je premjestio operacije
dolje u sigurno područje.
371
00:25:02,293 --> 00:25:04,753
shvaćam
372
00:25:04,837 --> 00:25:08,006
Oprosti zbog ovog sranja s Valom.
373
00:25:08,091 --> 00:25:11,009
Znam da si bio blizak s njom.
374
00:25:11,094 --> 00:25:12,470
Hvala.
375
00:25:32,781 --> 00:25:34,176
Nisam koristio ovo mjesto
neko vrijeme.
376
00:25:34,200 --> 00:25:35,868
Nisam trebao.
377
00:25:35,951 --> 00:25:37,804
Mislio sam da ćeš razmisliti
o onome što si rekla, Ivy.
378
00:25:37,828 --> 00:25:39,122
Učinio sam.
379
00:25:39,205 --> 00:25:40,873
Ipak ste ovdje.
380
00:25:40,956 --> 00:25:42,417
Hoćeš li me pustiti da prođem?
381
00:26:02,853 --> 00:26:03,896
Što si radio?
382
00:26:05,356 --> 00:26:06,356
Ništa, stvarno.
383
00:26:06,399 --> 00:26:08,109
Išao sam po beignets, ali...
384
00:26:12,405 --> 00:26:14,449
Što?
385
00:26:14,532 --> 00:26:15,908
Mjesto je bilo prepuno.
386
00:26:18,369 --> 00:26:19,787
Prekidam li?
387
00:26:19,870 --> 00:26:22,373
Naljutit ćeš se
ako kažem da, Miles?
388
00:26:22,457 --> 00:26:24,125
Gledaš Valove
roditeljska kuća?
389
00:26:24,209 --> 00:26:25,376
Da.
390
00:26:25,460 --> 00:26:26,620
Bili su prošli tjedan.
391
00:26:27,669 --> 00:26:29,339
Kako stvari idu?
392
00:26:29,422 --> 00:26:31,216
Njezini su roditelji
više nije briga.
393
00:26:31,299 --> 00:26:33,008
Što to znači?
394
00:26:33,091 --> 00:26:34,718
Znaš što to znači.
395
00:26:34,802 --> 00:26:36,595
Jesu li išta priznali?
396
00:26:36,678 --> 00:26:38,998
Nije kao što je bilo jedno od njih dvoje
priznat ću da jebem vilu.
397
00:26:39,056 --> 00:26:40,517
Nije bitno.
398
00:26:40,599 --> 00:26:41,826
Oni su kompromitirani
i što prije nađemo
399
00:26:41,850 --> 00:26:43,644
njihovu kćer, tim bolje.
400
00:26:43,727 --> 00:26:45,938
Ako budemo imali sreće, izdajica
još nije podignut.
401
00:26:51,236 --> 00:26:52,236
jesi dobro
402
00:26:58,784 --> 00:27:01,036
Jeste li znali da će
izveli njezine roditelje?
403
00:27:01,119 --> 00:27:02,264
Prilično siguran
svi u Redu
404
00:27:02,288 --> 00:27:03,789
znao da će se to dogoditi.
405
00:27:03,872 --> 00:27:07,544
Imamo li neoboriv dokaz
da je Val bio polovnjak?
406
00:27:07,626 --> 00:27:09,962
- Ne.
- Što ako smo u krivu?
407
00:27:10,045 --> 00:27:11,464
Što ako je samo izdajica
408
00:27:11,548 --> 00:27:14,842
a Red ravan
ubio roditelje?
409
00:27:14,925 --> 00:27:16,635
Bili su dobri ljudi,
410
00:27:16,718 --> 00:27:19,389
posvetili cijelu svoju
života, na ovo mjesto.
411
00:27:19,472 --> 00:27:21,640
Shvaćam zašto se osjećaš
moraš pronaći Vala.
412
00:27:21,723 --> 00:27:23,476
Ne želim te vani
413
00:27:23,560 --> 00:27:25,853
jer ako je nađeš,
bit će preteško.
414
00:27:25,936 --> 00:27:27,164
ne mislim
ne možete se nositi sa sobom.
415
00:27:27,188 --> 00:27:28,481
To je samo...
416
00:27:28,565 --> 00:27:30,483
Bit će ti teško, Ivy.
417
00:27:31,609 --> 00:27:33,110
Znam.
418
00:27:33,194 --> 00:27:34,547
Ne trebate živjeti
s vrstom sranja
419
00:27:34,571 --> 00:27:36,113
to će ostati iza.
420
00:27:36,197 --> 00:27:37,448
Mogu to podnijeti umjesto tebe.
421
00:27:39,908 --> 00:27:41,118
Predobar si.
422
00:27:41,202 --> 00:27:42,537
Da, prilično sam super.
423
00:27:42,620 --> 00:27:45,290
Oh...
I tako skroman, također.
424
00:27:50,669 --> 00:27:52,255
Stvarno mi je žao zbog
što je učinila.
425
00:27:53,881 --> 00:27:56,217
Ideš kući?
426
00:27:56,301 --> 00:27:57,301
Za malo.
427
00:28:00,178 --> 00:28:01,763
Samo zapamti što sam rekao.
428
00:28:01,847 --> 00:28:03,765
Ako je nađete, nazovite me.
429
00:28:03,849 --> 00:28:05,410
Pobrinut ću se
dovedena je živa.
430
00:28:07,978 --> 00:28:10,565
Dolaziš li
nakon što siđeš?
431
00:28:10,648 --> 00:28:11,769
Pa, planirao sam to.
432
00:28:14,527 --> 00:28:15,944
Bršljan...
433
00:28:17,738 --> 00:28:18,738
Nedostajat ćeš mi.
434
00:28:27,789 --> 00:28:29,082
Hej, Brightone.
435
00:28:29,166 --> 00:28:31,168
Hej, možeš li doći?
436
00:28:32,462 --> 00:28:33,463
Moja mama je otišla.
437
00:28:35,923 --> 00:28:36,963
Da, odmah dolazim.
438
00:28:43,306 --> 00:28:45,098
Nisam znao koga drugog da nazovem.
439
00:28:45,182 --> 00:28:47,393
Ne vjerujem baš
ostali članovi Reda.
440
00:28:47,477 --> 00:28:49,186
Što se događa?
441
00:28:49,270 --> 00:28:51,855
Mama se nije dobro ponašala
otkad su se vrata otvorila.
442
00:28:51,939 --> 00:28:53,148
Nije spavala.
443
00:28:53,231 --> 00:28:54,651
Počela je govoriti
444
00:28:54,733 --> 00:28:57,945
o ovim mjestima
gdje je živio pošten narod.
445
00:28:58,028 --> 00:28:59,947
Pa, je li ona govorila o tome
onaj svijet?
446
00:29:00,030 --> 00:29:02,115
Ne, ona je govorila
o našem svijetu.
447
00:29:02,199 --> 00:29:04,242
Rekla mi je da više nije sigurno.
448
00:29:04,327 --> 00:29:06,454
Da Red nije mogao
poraziti princa.
449
00:29:06,537 --> 00:29:07,955
Samo je vila mogla.
450
00:29:08,038 --> 00:29:11,208
I to Red
to već znao.
451
00:29:11,292 --> 00:29:13,212
Trebao sam je slijediti
kad je izašla van.
452
00:29:13,294 --> 00:29:14,795
Ali nisam.
453
00:29:14,878 --> 00:29:17,130
A kad sam izašao provjeriti
na njoj, bila je samo...
454
00:29:17,214 --> 00:29:18,924
otišao.
455
00:29:19,007 --> 00:29:20,694
Kad sam se vratio,
Ja... Vidio sam ove dnevnike.
456
00:29:20,718 --> 00:29:22,177
Pa sam počela čitati.
457
00:29:32,270 --> 00:29:33,270
O moj Bože.
458
00:29:35,316 --> 00:29:36,942
Ovo ne može biti.
459
00:29:37,025 --> 00:29:38,504
Ne, znam. To je
što sam i ja prvo pomislio.
460
00:29:38,528 --> 00:29:40,697
Ali moja mama nije toliko luda.
461
00:29:40,779 --> 00:29:42,740
Postoje dobre vile,
462
00:29:42,823 --> 00:29:46,118
vila koja je došla u naš svijet i
odlučio da se neće hraniti ljudima.
463
00:29:46,201 --> 00:29:47,745
Živjeli su normalan životni vijek.
464
00:29:47,828 --> 00:29:50,415
Radili su zajedno
Članovi reda.
465
00:29:50,498 --> 00:29:53,000
Ova knjiga je bila sve
članovi Reda
466
00:29:53,083 --> 00:29:54,419
tijekom tog vremena.
467
00:29:54,502 --> 00:29:55,812
Neki su još živi
ali su se odselili.
468
00:29:55,836 --> 00:29:58,423
Ali postoji jedan
koji je još u blizini.
469
00:30:01,008 --> 00:30:02,217
Jeronima.
470
00:30:05,053 --> 00:30:06,221
sveta...
471
00:30:11,769 --> 00:30:14,021
Znamo li gdje su ovi
dobre vile žive?
472
00:30:14,104 --> 00:30:15,690
Ovaj ima karte grada.
473
00:30:15,773 --> 00:30:17,734
Označena mjesta gdje se lovi
su provedeni,
474
00:30:17,775 --> 00:30:18,775
mjesta ubojstava.
475
00:30:21,362 --> 00:30:23,238
Ima li još takvih?
476
00:30:23,321 --> 00:30:24,407
Ništa što sam ja našao.
477
00:30:26,199 --> 00:30:27,826
Oh, i Ivy...
478
00:30:27,909 --> 00:30:29,537
Prije nego je otišla,
479
00:30:29,620 --> 00:30:31,180
ona mi je rekla
Ren bi znao što mu je činiti.
480
00:31:03,070 --> 00:31:05,072
Zašto nosiš kratke hlače
i dokolenice?
481
00:31:07,450 --> 00:31:09,951
Zašto jednostavno ne obučete hlače?
482
00:31:10,035 --> 00:31:11,912
Kao prvo,
ovo su kratke hlače za spavanje,
483
00:31:11,995 --> 00:31:14,039
i drugo,
čarape su mutne,
484
00:31:14,122 --> 00:31:16,333
što ih čini
bolje od hlača.
485
00:31:16,417 --> 00:31:18,376
Voljet ću
povlačeći ih kasnije s tebe
486
00:31:18,461 --> 00:31:20,128
svojim zubima.
487
00:31:23,924 --> 00:31:26,384
Trebamo razgovarati
prvo o nečemu.
488
00:31:26,469 --> 00:31:28,405
Zar nećemo razgovarati o
kako se ovi osjećaju napušteno
489
00:31:28,429 --> 00:31:30,889
i planirala sam cijeli dan
da to ispravim?
490
00:31:33,518 --> 00:31:34,935
mmm...
491
00:31:35,018 --> 00:31:37,187
- Merle je nestala.
- Mm-hmm.
492
00:31:37,270 --> 00:31:38,856
Ostavila je iza sebe
svi ovi časopisi,
493
00:31:38,939 --> 00:31:40,608
neki datiraju desetljećima unatrag.
494
00:31:40,691 --> 00:31:43,011
Oni detaljno opisuju kako Red
radio zajedno s vilama.
495
00:31:45,571 --> 00:31:47,573
Dođi opet?
496
00:31:47,657 --> 00:31:49,908
Da, ona govori o
kako zapravo postoje dobre vile;
497
00:31:49,991 --> 00:31:51,452
vile koje se ne hrane ljudima.
498
00:31:54,497 --> 00:31:56,749
Jesi li napušen?
499
00:31:56,833 --> 00:31:57,999
Ja želim.
500
00:31:58,083 --> 00:31:59,684
Ali ako me pustiš
Mogu ti pokazati.
501
00:32:05,633 --> 00:32:06,759
Ti si ozbiljan.
502
00:32:13,850 --> 00:32:14,850
Merle je nestala?
503
00:32:18,813 --> 00:32:20,898
I rekla je Brightonu
više nije bilo sigurno.
504
00:32:22,399 --> 00:32:23,484
Mislim da je stvarno.
505
00:32:26,529 --> 00:32:28,531
Ne pokušavam biti nepristojan
ili bilošto,
506
00:32:28,614 --> 00:32:29,782
ali Merle se bori s...
507
00:32:29,866 --> 00:32:31,909
Da, bori se
508
00:32:31,992 --> 00:32:34,452
ali ovo je zabilježeno
509
00:32:34,537 --> 00:32:36,297
prije nego što je uzeta
od strane vila i hranio se.
510
00:32:39,416 --> 00:32:40,751
Popis članova Reda
511
00:32:40,835 --> 00:32:43,588
koji su očito sulovili
s vilom.
512
00:32:43,671 --> 00:32:46,089
Većina članova
su ili umirovljeni
513
00:32:46,173 --> 00:32:47,966
ili nije dočekao mirovinu,
514
00:32:48,049 --> 00:32:50,093
ali postoji jedan
koji se još uvijek rita.
515
00:32:55,933 --> 00:32:56,933
Jeronima.
516
00:33:02,690 --> 00:33:05,358
I ima još nešto...
517
00:33:05,442 --> 00:33:07,945
Merle je rekla Brightonu
da te kontaktiram...
518
00:33:08,028 --> 00:33:10,865
da biste znali što učiniti.
519
00:33:10,948 --> 00:33:12,365
Što?
520
00:33:12,449 --> 00:33:14,451
Dakle, niste znali za ovo?
521
00:33:14,535 --> 00:33:16,871
iskreno jesam
nikad čuo za ovo.
522
00:33:16,954 --> 00:33:18,789
I kao član
od Elite, mi...
523
00:33:18,873 --> 00:33:19,873
znati sve.
524
00:33:23,084 --> 00:33:25,630
Ako je to istina, onda
moramo pronaći jedan od ovih
525
00:33:25,713 --> 00:33:28,048
dobre naravi,
vila koja ne jede ljude
526
00:33:28,131 --> 00:33:29,842
i to brzo.
527
00:33:29,926 --> 00:33:32,007
Da, zbog tebe to zvuči kao
to je nešto lako.
528
00:33:33,638 --> 00:33:35,599
Dovraga, mislim da smo naučili
da ništa nije lako.
529
00:35:25,165 --> 00:35:26,876
Ren, molim te.
530
00:35:26,959 --> 00:35:28,711
nemate
pitati, slatko.
531
00:35:40,555 --> 00:35:41,555
Je li ovo u redu?
532
00:36:25,517 --> 00:36:27,477
Mogao bih te zadržati ovdje.
533
00:36:27,560 --> 00:36:28,560
Baš ovako.
534
00:36:45,079 --> 00:36:47,081
ja ozbiljno
Sumnjam da je to Amazonova dostava.
535
00:36:57,215 --> 00:36:58,968
Upravo si propao
u pogrešnu kuću.
536
00:37:10,520 --> 00:37:11,520
Ah!
537
00:37:26,327 --> 00:37:27,662
To je bilo smiješno?
538
00:37:33,085 --> 00:37:34,086
Što dovraga?
539
00:37:47,183 --> 00:37:49,226
Kakva je ovo budalaština?
540
00:37:50,351 --> 00:37:51,328
Vitez.
541
00:37:51,352 --> 00:37:54,023
Nećeš proći!
542
00:37:54,106 --> 00:37:57,234
Sranje. To je upalilo
u "Gospodaru prstenova".
543
00:37:57,317 --> 00:37:58,819
Ovo mora prestati!
544
00:38:01,238 --> 00:38:03,032
- Imam ovo.
- Tink, ne!
545
00:38:09,830 --> 00:38:11,706
Sranje.
546
00:38:11,789 --> 00:38:13,416
Što zaboga...
547
00:38:13,500 --> 00:38:15,335
Nema vaših
vrsta u ovom carstvu.
548
00:38:15,418 --> 00:38:16,544
- Ne smiješ biti...
- Ne.
549
00:38:19,256 --> 00:38:21,884
Sredina je noći.
550
00:38:27,014 --> 00:38:30,935
Da, vitezovi i stari
ne idi puf.
551
00:38:31,018 --> 00:38:32,411
Morat ćemo učiniti
nešto o tijelu
552
00:38:32,435 --> 00:38:34,021
jer oni teže
brzo se razgraditi.
553
00:38:34,104 --> 00:38:35,480
Bit će toga još puno
554
00:38:35,563 --> 00:38:37,858
nego samo krv
probijajući se kroz podne daske.
555
00:38:37,942 --> 00:38:38,942
Dobar vam dan, gospodine.
556
00:38:40,777 --> 00:38:43,155
- Kako u...
- Što?
557
00:38:43,239 --> 00:38:45,323
Velike stvari dolaze
mala pakiranja.
558
00:38:45,406 --> 00:38:47,159
To ništa ne objašnjava.
559
00:38:47,243 --> 00:38:48,826
Ja sam nešto poput kućnog vilenjaka.
560
00:38:48,911 --> 00:38:52,206
Ovo nije čarobnjački svijet
od sjeban.
561
00:38:53,623 --> 00:38:54,959
Pretvarat ću se da nisi
562
00:38:55,042 --> 00:38:57,335
govore o čarobnjačkom svijetu
takvim tonom.
563
00:38:57,418 --> 00:38:58,879
U svakom slučaju, ja sam brownie.
564
00:38:58,963 --> 00:39:00,755
Imamo izvanrednu sposobnost
koji dopušta
565
00:39:00,838 --> 00:39:03,259
nama da se smanjimo
baš poput oposuma koji se prave mrtvi.
566
00:39:03,341 --> 00:39:04,986
To nije ništa poput oposuma
glumeći mrtvog.
567
00:39:05,010 --> 00:39:07,221
Ali to je ista ideja.
568
00:39:07,304 --> 00:39:09,406
Govoriš li mi ovo
cijelo vrijeme dok ste zapravo bili
569
00:39:09,430 --> 00:39:11,058
praviti se malen?
570
00:39:11,141 --> 00:39:12,517
Ne baš pretvaranje.
571
00:39:12,600 --> 00:39:14,079
Biti malen
je isto što i biti velik.
572
00:39:14,103 --> 00:39:15,103
To nema smisla.
573
00:39:15,145 --> 00:39:16,897
Upozorio sam te, Ivy.
574
00:39:16,981 --> 00:39:19,125
Čak sam pitao znaš li što
živio si u svojoj kući.
575
00:39:19,149 --> 00:39:21,318
Dali si znao
zapravo je bio visok šest stopa
576
00:39:21,401 --> 00:39:22,735
- i anatomski ispravan?
- Ne.
577
00:39:22,819 --> 00:39:24,487
Onda začepi dovraga.
578
00:39:24,571 --> 00:39:26,174
Zašto biste mislili da nije
anatomski ispravno?
579
00:39:26,198 --> 00:39:27,633
Pa gdje su
tvoja prokleta krila?
580
00:39:27,657 --> 00:39:28,909
Oh, sakrio sam ih.
581
00:39:28,993 --> 00:39:30,273
U ovom obliku su prilično velike
582
00:39:30,327 --> 00:39:31,595
i prevrnuo bi govno
583
00:39:31,619 --> 00:39:33,413
i s obzirom na to
kako si nestabilan...
584
00:39:33,496 --> 00:39:35,916
Nestabilan sam jer ti nisi
veličine Barbie lutke.
585
00:39:36,000 --> 00:39:37,560
Pa, zapravo sam korisniji
ovuda.
586
00:39:37,584 --> 00:39:38,602
Ne morate nositi
moje isporuke...
587
00:39:38,626 --> 00:39:40,837
O moj Bože.
588
00:39:40,921 --> 00:39:42,214
Ubit ću te.
589
00:39:42,298 --> 00:39:43,924
Pa, to je malo drastično.
590
00:39:44,008 --> 00:39:45,675
Mogu stati iza toga
misaoni proces.
591
00:39:45,758 --> 00:39:47,468
Spasio sam ti život.
Kako se usuđuješ?
592
00:39:47,552 --> 00:39:49,013
Ja sam to riješio.
593
00:39:49,096 --> 00:39:50,447
Izgledalo je kao
jedina stvar s kojom si se bavio
594
00:39:50,471 --> 00:39:52,224
bila je umjetnost dobivanja
razbijena ti guzica.
595
00:39:52,308 --> 00:39:53,808
Možete li staviti
neku prokletu odjeću na sebi?
596
00:39:53,891 --> 00:39:55,727
Imaš problem
s muškom golotinjom?
597
00:39:55,810 --> 00:39:57,371
Imam problem s tvojim
kurac koji se druži.
598
00:39:57,395 --> 00:40:00,481
Moj, moj, kako stolovi
su se okrenuli.
599
00:40:00,565 --> 00:40:04,278
Mislim da jesi
zastrašen mojom veličinom.
600
00:40:04,361 --> 00:40:05,903
Da, nisam zastrašen.
601
00:40:05,988 --> 00:40:07,530
Ovo je noćna mora.
602
00:40:07,614 --> 00:40:09,134
Idem se probuditi
za par minuta,
603
00:40:09,158 --> 00:40:10,634
vitez će imati
nikad nisam bio ovdje,
604
00:40:10,658 --> 00:40:11,970
Tink će se vratiti u postojanje
noga mala
605
00:40:11,994 --> 00:40:13,037
igranje s lutkama trolova.
606
00:40:13,120 --> 00:40:15,622
Oh, još ću se igrati s njima.
607
00:40:15,705 --> 00:40:17,183
Ako se osjećaš bolje
Mogu se vratiti
608
00:40:17,207 --> 00:40:18,499
prema vašoj odobrenoj veličini.
609
00:40:18,583 --> 00:40:20,668
To ne ide
da mi bude bolje.
610
00:40:20,752 --> 00:40:22,314
Dok ovaj sranje-show
je prilično velika stvar,
611
00:40:22,338 --> 00:40:24,464
Morat ću pitati
još jedno pitanje.
612
00:40:24,547 --> 00:40:25,988
Taj vitez
pucao u moje dupe.
613
00:40:26,050 --> 00:40:28,344
Nije želio ništa
učiniti s Ivy. Zašto?
614
00:40:28,426 --> 00:40:30,678
Vjerojatno zato što vitez
krenuo za onim
615
00:40:30,762 --> 00:40:32,513
smatrao je većom prijetnjom.
616
00:40:32,597 --> 00:40:35,642
Izvadi onaj
to je prvo jače.
617
00:40:35,725 --> 00:40:37,494
Ako vitezovi dolaze u Red
članovi kuće u sredini
618
00:40:37,518 --> 00:40:41,273
Od noći
a ovo mijenja sve.
619
00:40:41,357 --> 00:40:43,816
Kupit ću zasun.
Odmah se vraćam.
620
00:40:50,032 --> 00:40:52,575
- Žao mi je, Ivy-divy...
- Prestani s tim slatkim sranjima.
621
00:40:52,659 --> 00:40:54,179
Oh, nikad nisam rekao
bilo što jer ti...
622
00:40:54,203 --> 00:40:55,536
Da pogodim.
623
00:40:55,620 --> 00:40:57,289
Nikad nisi mislio
to bi bio problem.
624
00:40:57,373 --> 00:40:59,916
Oh, to je samo
kada uđemo u ljudsko carstvo,
625
00:41:00,000 --> 00:41:01,935
uvijek uzimamo ovaj oblik,
to je zaštitna mjera.
626
00:41:01,959 --> 00:41:03,980
- I našli ste me u tom obliku...
- Ti to čistiš.
627
00:41:04,004 --> 00:41:05,106
Očistit ću to, Ivy,
ali ne volim
628
00:41:05,130 --> 00:41:06,798
kad si ljuta na mene.
629
00:41:06,881 --> 00:41:08,985
Pa, kako onda biti
potpuno iskren sa mnom?
630
00:41:09,009 --> 00:41:10,593
Oh.
631
00:41:10,677 --> 00:41:12,155
Kad bi znao da mogu biti
ove veličine, ne biste
632
00:41:12,179 --> 00:41:13,656
bili udobni
sa mnom da ostanem ovdje.
633
00:41:13,680 --> 00:41:16,225
Vjerojatno biste
pokušali su me ubiti.
634
00:41:16,308 --> 00:41:17,809
Ne postoji ništa drugo, Ivy.
635
00:41:17,892 --> 00:41:19,977
Ti znaš sve o meni.
636
00:41:20,062 --> 00:41:21,355
Molim te, nemoj se ljutiti.
637
00:41:21,438 --> 00:41:23,232
Mogu smanjiti
naručivanje s Amazona
638
00:41:23,315 --> 00:41:24,565
kao možda na tri...
639
00:41:24,649 --> 00:41:26,318
Vidio sam princa ranije.
640
00:41:26,402 --> 00:41:28,778
I tek sad kažeš nešto?
641
00:41:28,861 --> 00:41:30,863
Kako zaboga
tvoj ručnik ostaje?
642
00:41:30,947 --> 00:41:32,490
Magija.
643
00:41:32,573 --> 00:41:35,369
Ozbiljno, koji vrag,
Ivy, što se dogodilo?
644
00:41:35,452 --> 00:41:36,577
Nije me pokušao uzeti.
645
00:41:36,661 --> 00:41:37,941
Udvarao ti se, kao što sam rekla.
646
00:41:40,332 --> 00:41:41,874
Princ zna za Rena
647
00:41:41,958 --> 00:41:43,727
a vitez nije imao namjeru
borbe protiv mene.
648
00:41:43,751 --> 00:41:46,130
Stalno me gurao
s puta.
649
00:41:46,213 --> 00:41:49,716
Mislim da je poslan ovamo
ukloniti konkurenciju,
650
00:41:49,799 --> 00:41:51,051
ubiti Rena.
651
00:41:52,760 --> 00:41:56,265
To nije bueno.
652
00:42:21,748 --> 00:42:23,125
Vidio sam tvoju kavu.
653
00:42:23,208 --> 00:42:25,001
- Bilo je preslatko za preskočiti.
- Hm.
654
00:42:33,009 --> 00:42:34,594
Što misliš o Tinku?
655
00:42:37,638 --> 00:42:40,184
Činjenica da seronja nije
smeta mi veličina čizme.
656
00:42:41,893 --> 00:42:43,413
Ne kažem da biste trebali
izbaci ga,
657
00:42:43,437 --> 00:42:45,481
ali podržavam 100 posto
tu odluku.
658
00:42:46,689 --> 00:42:47,899
Uredno navedeno.
659
00:43:02,955 --> 00:43:04,500
Večeras, kada mi
završi s radom,
660
00:43:04,582 --> 00:43:06,502
to ćemo biti svi ti i ja.
661
00:43:06,584 --> 00:43:08,271
I nije me briga
kakvo sranje imamo
662
00:43:08,295 --> 00:43:13,133
baviti se ili razmišljati o tome
ili planirati, kada završimo,
663
00:43:13,217 --> 00:43:15,593
Skinut ću te golu.
664
00:43:15,676 --> 00:43:18,430
Sviđa mi se kako to zvuči.
665
00:43:18,514 --> 00:43:20,557
Dobio sam jako loše vozilo
linija za vas.
666
00:43:20,640 --> 00:43:22,184
O da?
667
00:43:22,267 --> 00:43:24,147
Spremao sam ga
za pravi trenutak.
668
00:43:26,979 --> 00:43:27,979
Čekanje...
669
00:43:29,106 --> 00:43:30,942
Vi ste umjetničko djelo.
670
00:43:31,025 --> 00:43:32,128
Htio bih te uhvatiti
do zida.
671
00:43:34,446 --> 00:43:36,614
To je tako strašno.
672
00:43:37,990 --> 00:43:39,033
Znam.
673
00:43:55,967 --> 00:43:57,861
Drago mi je da te napokon vidim
prolazeći kroz ta vrata.
674
00:43:57,885 --> 00:43:59,095
Isto tako.
675
00:44:03,015 --> 00:44:04,141
Ren.
676
00:44:04,226 --> 00:44:05,977
Prošlo je dosta vremena.
677
00:44:06,060 --> 00:44:07,301
Lijepo je vidjeti da ti ide dobro.
678
00:44:09,523 --> 00:44:10,773
Također.
679
00:44:10,857 --> 00:44:12,276
Što radiš ovdje, Kyle?
680
00:44:12,359 --> 00:44:14,777
Ovdje jer smo potrebni.
681
00:44:14,861 --> 00:44:17,029
A ti mora da si Ivy.
682
00:44:18,990 --> 00:44:21,410
David mi je pričao o tebi.
683
00:44:21,493 --> 00:44:22,952
Drago mi je.
684
00:44:23,035 --> 00:44:24,096
Borio se protiv princa
Onostranog svijeta
685
00:44:24,120 --> 00:44:25,455
i živio da ispriča priču.
686
00:44:25,539 --> 00:44:27,416
Nevjerojatno.
687
00:44:27,499 --> 00:44:29,125
Jedva poživio da ispriča priču.
688
00:44:30,252 --> 00:44:31,628
Slušajte.
689
00:44:31,711 --> 00:44:33,921
Imamo dva člana
iz Kolorada ovdje,
690
00:44:34,005 --> 00:44:37,800
zovu se Kyle Clare
i Henry Kenner.
691
00:44:37,884 --> 00:44:41,263
Idem rezati
kroz sranja.
692
00:44:41,346 --> 00:44:43,764
Henry i ja smo ovdje
da nađem polovnjaka.
693
00:44:43,848 --> 00:44:47,311
I evo o čemu se radi
čini se da svi nedostajete.
694
00:44:47,394 --> 00:44:50,355
Ako ta djevojka Val
bio doista polovnjak
695
00:44:50,439 --> 00:44:52,982
vila joj ne bi dopustila
bilo gdje blizu te kapije.
696
00:44:53,065 --> 00:44:55,109
To bi je zadržalo
živ i zdrav.
697
00:44:56,986 --> 00:44:58,614
Ona nije polovnjak.
698
00:45:08,915 --> 00:45:11,000
Bršljan. Uspori.
699
00:45:11,083 --> 00:45:13,836
Hej, jesi li dobro?
700
00:45:13,920 --> 00:45:15,713
Što se događa, dušo?
Pričaj sa mnom.
701
00:45:15,796 --> 00:45:17,400
Stvarno počinjete
da me stvarno prestrašiš.
702
00:45:17,424 --> 00:45:19,008
- Ja sam...
- Hej!
703
00:45:19,091 --> 00:45:20,452
Što ste vas dvoje
radiš ovdje dolje?
704
00:45:23,347 --> 00:45:24,514
Su pričali.
705
00:45:24,598 --> 00:45:25,991
Znaš nešto
to dvoje ljudi,
706
00:45:26,015 --> 00:45:27,767
ponekad više...
Dovraga, čak i osoba
707
00:45:27,850 --> 00:45:30,037
kad su sami po sebi vole
radite bez prekida.
708
00:45:30,061 --> 00:45:31,979
Kyle me upozorio
bio si pametnjaković.
709
00:45:32,063 --> 00:45:34,358
vidim
nije pretjerivao.
710
00:45:34,441 --> 00:45:37,319
- Što ima?
- Kyle mora razgovarati s tobom.
711
00:45:37,402 --> 00:45:39,946
Na neki način radim nešto kako treba
sada ću doći vidjeti Kylea...
712
00:45:40,029 --> 00:45:41,029
To je naredba.
713
00:45:44,200 --> 00:45:45,285
Mogu čekati.
714
00:45:45,369 --> 00:45:46,370
Trebala bi otići vidjeti Kylea.
715
00:45:51,999 --> 00:45:53,876
Pakao.
716
00:45:53,960 --> 00:45:55,962
Vremena otkucavaju, čovječe.
717
00:45:56,045 --> 00:45:58,715
Nastavit ćemo ovo kasnije, u redu?
718
00:46:12,061 --> 00:46:13,355
Mislim da je upravo zatrudnjela.
719
00:46:15,649 --> 00:46:17,585
Možda želite zadržati svoj
zatvorite usta ako ga želite koristiti
720
00:46:17,609 --> 00:46:19,902
kasnije za stvari poput
disanje i jedenje.
721
00:46:26,410 --> 00:46:27,910
Pošalji mi poruku kad završiš.
722
00:46:29,746 --> 00:46:30,746
Hoću.
723
00:46:51,476 --> 00:46:52,893
Sranje, oluja u nastajanju.
724
00:47:10,161 --> 00:47:11,203
Val.
725
00:47:52,912 --> 00:47:53,912
Val, stani.
726
00:48:01,671 --> 00:48:03,047
Stube. Stvarno?
727
00:48:03,130 --> 00:48:05,717
nadao sam se
ne biste pratili.
728
00:48:05,801 --> 00:48:07,134
Ti mrziš stepenice.
729
00:48:07,218 --> 00:48:08,219
Da, ne seri.
730
00:48:13,307 --> 00:48:15,976
Zašto bi nas izdao
kao ovo?
731
00:48:16,060 --> 00:48:18,062
Ljudi su umrli, Val.
732
00:48:18,145 --> 00:48:20,272
Skoro sam umro. Tvoj najbolji prijatelj
koji ti je vjerovao.
733
00:48:20,356 --> 00:48:22,399
Nikada nisam želio da budeš povrijeđen.
734
00:48:22,484 --> 00:48:23,901
Slijedio si mene i princa.
735
00:48:23,984 --> 00:48:25,487
- Tko to radi?
- Ja.
736
00:48:25,570 --> 00:48:27,465
Stalno sam mislio da imaju
ti pod njihovom kontrolom.
737
00:48:27,489 --> 00:48:30,659
Pratio sam te
jer mi je stalo do tebe.
738
00:48:30,742 --> 00:48:31,761
Skoro si me ubio.
739
00:48:31,785 --> 00:48:32,804
Ali niste bili. Jeste li bili?
740
00:48:32,828 --> 00:48:34,245
Nije u tome stvar.
741
00:48:34,328 --> 00:48:36,038
Želim znati zašto si ovo učinio.
742
00:48:36,122 --> 00:48:37,791
Nije me briga
o Redu.
743
00:48:37,874 --> 00:48:40,669
- Samo želim znati zašto.
- Ne razumiješ.
744
00:48:42,128 --> 00:48:44,673
Imaš svoje roditelje
ubijen, Val.
745
00:48:44,756 --> 00:48:46,257
Znaš li to?
746
00:48:46,340 --> 00:48:48,718
To je bilo...
747
00:48:48,802 --> 00:48:50,052
tužan.
748
00:48:50,136 --> 00:48:53,264
- Tužan?
- Moralo se žrtvovati, Ivy.
749
00:48:53,347 --> 00:48:56,350
Nije da nisu
živite dug i sretan život.
750
00:48:56,433 --> 00:48:58,060
Ne mogu ti vjerovati.
751
00:48:58,144 --> 00:49:01,939
Isuse, Ivy. Jesi li stvarno
sretan rad za Red, hm?
752
00:49:02,022 --> 00:49:03,941
Staviti svoj život na sebe
liniju svaki dan.
753
00:49:04,024 --> 00:49:06,318
Sretni ste ustati
svako jutro znajući
754
00:49:06,402 --> 00:49:09,489
postoji oko 50% šanse
hoćeš li umrijeti taj dan?
755
00:49:09,573 --> 00:49:11,867
Ne primamo plaću
dosta za ovo sranje.
756
00:49:11,949 --> 00:49:13,343
I nije tako
možemo jednostavno odustati.
757
00:49:13,367 --> 00:49:15,704
Rođeni smo
u ovo, kozmički
758
00:49:15,787 --> 00:49:19,666
izvlačenje kratke slamke života,
i znam da nisi sretan.
759
00:49:19,749 --> 00:49:21,626
Zato uzimate
fakultetske nastave.
760
00:49:21,710 --> 00:49:23,837
Ali ja ne izdajem
svi kojima vjerujem.
761
00:49:25,714 --> 00:49:28,842
I da si ovako nesretan,
mogao si jednostavno otići.
762
00:49:28,925 --> 00:49:32,512
Nemaš pojma
kakva je druga strana.
763
00:49:33,971 --> 00:49:34,972
Druga strana?
764
00:49:35,055 --> 00:49:37,517
Za što su vile sposobne.
765
00:49:37,601 --> 00:49:39,603
I ne govorim
o preuzimanju svijeta.
766
00:49:39,686 --> 00:49:43,355
Oni su...
Oh...
767
00:49:45,734 --> 00:49:48,570
Recimo samo da jednom kad postaneš vila,
768
00:49:48,653 --> 00:49:49,779
nikad se ne vraćaš.
769
00:49:51,488 --> 00:49:52,406
Jesi li ozbiljan?
770
00:49:52,489 --> 00:49:55,619
Oh, kad se hrane...
771
00:49:55,702 --> 00:49:58,162
bolje je od
injekciju heroina.
772
00:49:58,245 --> 00:50:00,289
- Ti...
- Ne gledaj me tako.
773
00:50:00,372 --> 00:50:02,542
Stjeran sam u kut
u lovu prije nekoliko mjeseci.
774
00:50:02,626 --> 00:50:05,044
Mislio sam da ću umrijeti.
775
00:50:05,127 --> 00:50:07,129
Ali uzeo me je
Marlonu umjesto toga.
776
00:50:07,213 --> 00:50:08,339
Marlon drevni.
777
00:50:08,422 --> 00:50:09,883
Dogovorili smo se.
778
00:50:09,966 --> 00:50:12,051
Ne bi me ubio
ako sam im pomogao
779
00:50:12,134 --> 00:50:13,613
pronaći članove Reda
čuvajući kapiju.
780
00:50:13,637 --> 00:50:15,095
Pa, znaš, nakon nekog vremena,
781
00:50:15,179 --> 00:50:17,807
nije ni bilo kao
Bila sam prisiljena.
782
00:50:17,891 --> 00:50:20,727
Oni će preuzeti, Ivy.
783
00:50:20,810 --> 00:50:22,311
I znate što?
784
00:50:22,394 --> 00:50:24,648
Radije bih
na pobjedničkoj strani.
785
00:50:24,731 --> 00:50:29,235
I, curo, vila...
znaju što rade.
786
00:50:29,318 --> 00:50:33,782
Stvarno uživate kada vas se hrani?
Šta nije u redu s tobom?
787
00:50:33,865 --> 00:50:35,784
Ooh, ne lupaj, dušo.
788
00:50:35,867 --> 00:50:38,327
Ne dok ne dobijete takav
nije želio da te povrijedi.
789
00:50:38,410 --> 00:50:42,624
Oh, to je kao orgazam cijelog tijela.
Cijela stvar.
790
00:50:42,707 --> 00:50:44,960
Onaj tip s kojim si se viđao.
On je vila.
791
00:50:45,042 --> 00:50:46,723
To ti je trebalo
dugo to shvatiti?
792
00:50:46,795 --> 00:50:48,648
Davao si mu informacije
da bi se mogao pojebati
793
00:50:48,672 --> 00:50:50,047
i hranio se?
794
00:50:50,130 --> 00:50:51,609
Kako se usuđuješ stajati
tamo i predavanje mi.
795
00:50:51,633 --> 00:50:53,092
Ti si polovnjak.
796
00:50:53,175 --> 00:50:54,820
Zajebat ćeš princa
uskoro.
797
00:50:54,844 --> 00:50:56,529
Neću jebati princa
jer ja zapravo
798
00:50:56,553 --> 00:50:57,973
imati ukusa za muškarce.
799
00:50:58,055 --> 00:51:00,516
I nisam birao
biti ovo, Val.
800
00:51:00,600 --> 00:51:03,102
Jedno jutro se nisam probudio
i odlučiti biti kukavica
801
00:51:03,185 --> 00:51:05,689
koji svakog izdaje
koji mi vjeruje.
802
00:51:05,772 --> 00:51:07,732
Jer to je ono što jeste.
Kukavica, Val!
803
00:51:12,696 --> 00:51:14,030
Zaslužuješ to i više.
804
00:51:17,408 --> 00:51:19,201
Udaranje nije lijepo, Ivy.
805
00:51:19,285 --> 00:51:21,537
Znaš da me ne možeš pobijediti
u borbi, Val.
806
00:51:24,290 --> 00:51:25,691
Zašto jednostavno ne možete
opusti se i...
807
00:51:32,632 --> 00:51:33,967
Ne mogu te samo tako pustiti da odeš.
808
00:51:34,050 --> 00:51:35,677
Vi ga nemate
u tebi da me ubiješ.
809
00:51:35,760 --> 00:51:38,595
Dakle, vjerojatno idete
da me pokuša primiti i...
810
00:51:38,680 --> 00:51:40,306
Da, ne osjećam to.
811
00:51:40,389 --> 00:51:41,766
Samo treba odgoditi ovo.
812
00:51:41,850 --> 00:51:44,019
Za što?
813
00:52:03,747 --> 00:52:05,040
Znao sam da će doći.
814
00:52:08,793 --> 00:52:10,879
cure...
815
00:52:10,962 --> 00:52:12,629
Što ljudi kažu?
816
00:52:12,714 --> 00:52:14,966
Zašto se svađati kad možemo voditi ljubav?
817
00:52:15,050 --> 00:52:17,052
To je tako nevjerojatno klišej.
818
00:52:17,134 --> 00:52:18,552
Osjećam tvoju krv.
819
00:52:18,635 --> 00:52:20,387
Ovo se samo nastavlja
bolje i bolje.
820
00:52:20,471 --> 00:52:22,974
Oh, mogu smisliti toliko načina
napraviti ovu večer
821
00:52:23,058 --> 00:52:24,266
toliko bolje.
822
00:52:24,350 --> 00:52:26,185
Ne približavajte mu se.
823
00:52:26,268 --> 00:52:28,104
Oh. dušo...
824
00:52:28,187 --> 00:52:29,939
Već sam bio u njegovoj blizini.
825
00:52:30,023 --> 00:52:32,191
Kao stvarno blizu njega.
826
00:52:33,735 --> 00:52:35,028
Ako shvaćate moje mišljenje.
827
00:52:38,530 --> 00:52:41,241
Zašto krvariš?
828
00:52:41,325 --> 00:52:42,744
Objasniti.
829
00:52:42,827 --> 00:52:44,161
Svađali smo se.
830
00:52:44,244 --> 00:52:46,455
Napala me
pa sam se morao braniti.
831
00:52:46,538 --> 00:52:48,332
Trebao si mi je dovesti,
ne tući je.
832
00:52:48,415 --> 00:52:49,918
Ne bih rekao da me je pobijedila.
833
00:52:50,001 --> 00:52:51,771
Rekao sam ti, samo joj treba
više vremena. Obećajem...
834
00:52:51,795 --> 00:52:53,963
Obećao si da ćeš mi je dovesti.
835
00:52:54,047 --> 00:52:56,841
Ne vidim kako to uključuje
šake bi to postigle.
836
00:52:56,925 --> 00:52:57,967
Hoću.
837
00:52:58,051 --> 00:53:00,053
Ivy je teška, Drake.
838
00:53:00,136 --> 00:53:01,846
Drake?
839
00:53:01,930 --> 00:53:04,210
Nisam ti dao dopuštenje
obratiti mi se tako izravno.
840
00:53:05,809 --> 00:53:07,102
U pravu si. Žao mi je.
841
00:53:07,184 --> 00:53:08,895
Pretjerao sam.
842
00:53:08,978 --> 00:53:11,438
Jeste li se upravo ispričali
za prekoračenje?
843
00:53:11,522 --> 00:53:12,899
Jeste li na cracku?
844
00:53:12,982 --> 00:53:14,901
I ne može mi se udvarati
na tamnu stranu.
845
00:53:14,984 --> 00:53:17,779
Ne mogu se udvarati,
pa ne znam što
846
00:53:17,862 --> 00:53:20,907
ona ti je obećala,
ali to je puno ništa.
847
00:53:20,990 --> 00:53:24,326
Ne možete je koristiti
da dođeš do mene, Drake.
848
00:53:24,410 --> 00:53:26,245
nisam ti dao
dopuštenje bilo.
849
00:53:26,328 --> 00:53:29,665
A vidi koliko jebenih
Moram dati: Nula.
850
00:53:29,749 --> 00:53:31,751
Ivy, prestani.
851
00:53:31,835 --> 00:53:35,839
Oh, moja divna ptičice
ne zna kada da stane.
852
00:53:35,922 --> 00:53:37,966
Ona je sretnica
da je neophodna.
853
00:53:39,801 --> 00:53:41,845
Ali ti...
854
00:53:41,928 --> 00:53:43,805
Niste vi te sreće.
855
00:53:48,559 --> 00:53:50,186
Vas...
856
00:53:50,269 --> 00:53:51,371
Ona ti je bila problem,
zar nije bila?
857
00:53:51,395 --> 00:53:53,689
Ja... sam se pobrinuo za nju.
858
00:53:53,773 --> 00:53:55,566
Ona ti je pomagala.
859
00:53:55,649 --> 00:53:57,734
Kao što si rekao.
Ne mogu je iskoristiti da dođem do tebe.
860
00:53:57,819 --> 00:54:00,654
Dakle, bila je... potrošna roba.
861
00:54:00,737 --> 00:54:02,364
Ali nisi.
862
00:54:04,159 --> 00:54:05,451
Ne približavaj se.
863
00:54:05,534 --> 00:54:06,971
Sjeti se što se dogodilo
posljednji put
864
00:54:06,995 --> 00:54:08,830
potegao si oružje na mene?
865
00:54:08,913 --> 00:54:10,723
Zar stvarno mislite da to ide
da me spriječiš da se borim s tobom?
866
00:54:10,747 --> 00:54:14,127
Očigledno ne učite
iz prijašnjeg iskustva.
867
00:54:14,210 --> 00:54:15,645
Ali ovaj put
Ne moram se brinuti
868
00:54:15,669 --> 00:54:17,922
o tome da je još netko ozlijeđen.
869
00:54:18,006 --> 00:54:19,381
sami smo
870
00:54:19,465 --> 00:54:21,050
Tako da mogu sve
Želim tebe.
871
00:54:21,134 --> 00:54:23,803
I postoji
nema nikoga da me zaustavi.
872
00:54:27,347 --> 00:54:28,347
Doviđenja.
873
00:54:29,349 --> 00:54:30,434
Zasad.
874
00:55:19,566 --> 00:55:21,527
Što?
875
00:55:21,610 --> 00:55:23,403
- Val je mrtav. - Treba mi malo više detalja.
876
00:55:23,487 --> 00:55:25,990
Vidio sam je na Bourbonu
a ona je potrčala.
877
00:55:26,074 --> 00:55:27,992
Lovio ju je do krova
na Kanalu.
878
00:55:28,076 --> 00:55:30,744
Svađali smo se, a ona...
879
00:55:33,622 --> 00:55:34,999
Pala je.
880
00:55:35,083 --> 00:55:36,084
Sranje.
881
00:55:36,167 --> 00:55:37,168
Nisam je ubio.
882
00:55:37,252 --> 00:55:38,710
Pitao sam je zašto nas je izdala.
883
00:55:38,794 --> 00:55:39,855
- A onda je ona... - Nije važno zašto.
884
00:55:39,879 --> 00:55:42,798
Učinila je što je učinila.
885
00:55:42,882 --> 00:55:44,675
Ona je još uvijek vani?
886
00:55:44,758 --> 00:55:46,135
Da.
887
00:55:46,219 --> 00:55:47,678
Poslat ću nekoga.
888
00:55:47,761 --> 00:55:49,031
Isključen si
za ostatak noći.
889
00:55:49,055 --> 00:55:50,556
Dobro sam.
890
00:55:50,639 --> 00:55:52,450
Miči svoje dupe s ulice
ili se nađeš
891
00:55:52,474 --> 00:55:53,475
i sutra.
892
00:55:55,352 --> 00:55:56,352
U redu.
893
00:56:10,826 --> 00:56:13,162
Ren.
894
00:56:13,246 --> 00:56:14,871
Upravo sam čuo.
Gdje si?
895
00:56:14,956 --> 00:56:17,041
Na burbonu.
Pored Galatoireove.
896
00:56:17,125 --> 00:56:18,126
Odmah dolazim.
897
00:56:18,209 --> 00:56:19,209
U redu.
898
00:56:31,805 --> 00:56:32,806
Bršljan.
899
00:56:34,225 --> 00:56:35,226
Bršljan.
900
00:56:37,937 --> 00:56:39,314
Žao mi je, dušo.
901
00:56:39,396 --> 00:56:40,606
Nisam je ubio.
902
00:56:40,689 --> 00:56:42,275
- Bilo je...
- Nije važno.
903
00:56:42,358 --> 00:56:44,693
Bio si okrenut licem prema dolje
zadnje što sam želio za tebe.
904
00:56:44,776 --> 00:56:45,945
To je preteško.
905
00:56:46,029 --> 00:56:48,447
Znam što osjećaš.
906
00:56:48,530 --> 00:56:50,033
jesi dobro
Tvoja čeljust...
907
00:56:50,116 --> 00:56:52,035
Što je... što je Kyle rekao?
908
00:56:52,118 --> 00:56:54,536
Htio je razgovarati o
polovnjak.
909
00:56:54,620 --> 00:56:56,806
Planovi da se izvuku neki od
vila, da ponovno uhvati jednog od njih
910
00:56:56,830 --> 00:56:59,018
i možda ih natjerati da nas upute
u pravom smjeru.
911
00:56:59,042 --> 00:57:00,792
- Ali s Valom...
- Ona nije bila polovnjak.
912
00:57:00,876 --> 00:57:03,046
- Znam, Kyle misli...
- Ja sam polovnjak.
913
00:57:08,550 --> 00:57:12,263
- Što? Bršljan...
- Ja sam.
914
00:57:12,347 --> 00:57:14,182
Ja... Nisam znao do
nekoliko dana
915
00:57:14,265 --> 00:57:16,059
nakon što sam se borio s princem.
916
00:57:16,142 --> 00:57:17,684
Stop.
917
00:57:17,768 --> 00:57:20,771
Ja... ne znam zašto
ti to misliš.
918
00:57:20,854 --> 00:57:22,249
Val je bio polovnjak,
to ima smisla.
919
00:57:22,273 --> 00:57:24,691
Ne. Ne, nema smisla.
920
00:57:24,775 --> 00:57:26,753
Da je Val bio polovnjak,
ne bi je riskirali
921
00:57:26,777 --> 00:57:28,588
otvoriti kapiju.
Čuvali bi je sigurnom
922
00:57:28,612 --> 00:57:30,656
kako bi mogla biti dostupna
za princa.
923
00:57:30,739 --> 00:57:31,739
To nije bila ona.
924
00:57:34,077 --> 00:57:35,452
U redu. U redu.
925
00:57:35,535 --> 00:57:37,579
Ja... vidim zašto
vjerovali biste u to.
926
00:57:37,663 --> 00:57:38,765
I bili ste
pod tonom stresa...
927
00:57:38,789 --> 00:57:40,582
Nije stres!
928
00:57:40,666 --> 00:57:43,669
Ovo nije neko izlupano
teorija do koje sam došao.
929
00:57:43,752 --> 00:57:46,922
znam da si rekao
moji roditelji su bili zaljubljeni, ali...
930
00:57:47,006 --> 00:57:48,257
možda je bilo kao tvoj prijatelj.
931
00:57:48,341 --> 00:57:49,342
ne znam
932
00:57:49,425 --> 00:57:50,425
Ali to sam ja.
933
00:57:51,885 --> 00:57:52,886
To je nemoguće.
934
00:57:55,014 --> 00:57:56,015
Dođi ovamo.
935
00:58:06,525 --> 00:58:08,503
Znam da sam ti trebao reći
čim sam saznao
936
00:58:08,527 --> 00:58:10,029
ali ne mogu ti više lagati.
937
00:58:12,198 --> 00:58:15,867
Mora da ste tako zgroženi
sa mnom.
938
00:58:15,951 --> 00:58:19,538
Nikad ne bih mogao biti
zgrožen tobom.
939
00:58:19,621 --> 00:58:20,932
Ne znam što je
događa se u tvojoj glavi
940
00:58:20,956 --> 00:58:22,874
ali možemo ovo shvatiti.
941
00:58:22,958 --> 00:58:25,479
Pokušajte doći do dna zašto
misliš ovo o sebi.
942
00:58:28,131 --> 00:58:29,132
Pokazat ću ti.
943
00:58:30,341 --> 00:58:31,800
Slast.
944
00:58:31,883 --> 00:58:33,324
nemate
da mi bilo što pokaže.
945
00:58:47,649 --> 00:58:49,985
Ja sam polovnjak, Ren.
946
00:58:52,863 --> 00:58:56,492
Ne trebaš mi da lažeš
za mene ili učiniti bilo što
947
00:58:56,575 --> 00:58:58,456
i mrzim ovo stavljati
pozicija jer...
948
00:59:00,871 --> 00:59:02,081
Volim te.
949
00:59:07,295 --> 00:59:08,295
Ren.
950
00:59:09,921 --> 00:59:10,921
Ti što?
951
00:59:12,632 --> 00:59:15,677
Vas...
952
00:59:15,761 --> 00:59:17,180
rekao si mi
da si ti ova stvar
953
00:59:17,263 --> 00:59:20,224
i onda to kažeš
voliš me.
954
00:59:20,308 --> 00:59:22,976
Što je...
Kako mi je ovo promaklo?
955
00:59:23,059 --> 00:59:24,060
Ne, Ren...
956
00:59:24,145 --> 00:59:26,314
Vas...
957
00:59:26,397 --> 00:59:27,981
Ja samo...
958
00:59:28,064 --> 00:59:31,026
Ne znam ni kako
obraditi ovo odmah.
959
00:59:31,110 --> 00:59:34,780
Ja... ja... moram ići vidjeti Davida.
960
00:59:34,863 --> 00:59:36,449
On mora znati
o vitezu.
961
00:59:36,532 --> 00:59:38,534
Ti nisi...
962
00:59:38,617 --> 00:59:40,119
Ja ju... ne mogu.
963
00:59:40,203 --> 00:59:41,412
Ne mogu to sada učiniti.
964
01:01:43,242 --> 01:01:47,538
Sinoć si došao kući sam,
a on sad nije tu.
965
01:01:47,622 --> 01:01:48,662
Nije da se žalim.
966
01:01:48,705 --> 01:01:49,873
Trebao sam odmor od njega.
967
01:01:52,293 --> 01:01:54,920
Pecate li?
968
01:01:55,003 --> 01:01:56,339
Da.
969
01:01:56,422 --> 01:01:57,964
Ako u mom sudoperu ima ribe
970
01:01:58,048 --> 01:02:00,301
Kunem se Bogom, crvenim se
ti niz WC.
971
01:02:00,384 --> 01:02:03,262
Opustiti. Nisu prave ribe.
972
01:02:03,346 --> 01:02:05,764
Probala sam naručiti prave
s Amazona, ali nažalost,
973
01:02:05,847 --> 01:02:07,182
ne prodaju ih.
974
01:02:10,645 --> 01:02:14,690
Pa gdje je Renny Tin Tin?
975
01:02:14,773 --> 01:02:16,024
Posvađali smo se.
976
01:02:16,107 --> 01:02:18,694
Stvarno?
977
01:02:18,777 --> 01:02:20,987
Da. ne mislim
on će biti tu neko vrijeme.
978
01:02:21,071 --> 01:02:22,822
Tolika svađa?
979
01:02:22,906 --> 01:02:24,240
Nisi mu rekla, zar ne?
980
01:02:24,325 --> 01:02:25,660
O tome što si ti?
981
01:02:28,663 --> 01:02:30,121
Ne, nisam mu rekla.
982
01:02:31,748 --> 01:02:33,166
Što bi učinio da umrem?
983
01:02:33,249 --> 01:02:35,168
Zašto biste uopće bili
razmišljaš o tome?
984
01:02:35,251 --> 01:02:37,338
Sa svim ide
uključeno, postoji šansa.
985
01:02:37,421 --> 01:02:38,422
Što bi ti napravio?
986
01:02:38,506 --> 01:02:40,256
ne znam
987
01:02:40,341 --> 01:02:43,093
Pretpostavljam da bih morao otići pronaći
netko drugi s Amazon Prime.
988
01:02:43,176 --> 01:02:44,844
Lijepo.
989
01:02:44,928 --> 01:02:47,008
Ali ozbiljno, morali biste
otići odavde na kraju.
990
01:02:47,055 --> 01:02:49,642
Znaš, prihvati svoje...
991
01:02:49,725 --> 01:02:53,437
hm, veći oblik.
992
01:02:53,521 --> 01:02:55,439
Znam što moram učiniti, Ivy.
993
01:02:55,523 --> 01:02:57,441
Ne morate se brinuti
o meni.
994
01:03:03,196 --> 01:03:04,490
Hoćeš li ribu?
995
01:03:04,573 --> 01:03:05,824
Kao kućni ljubimac?
996
01:03:05,907 --> 01:03:08,411
Dao bi mi malo ako pristanem?
997
01:03:08,494 --> 01:03:10,454
Da, mogao bih te započeti
mali sa, kao,
998
01:03:10,538 --> 01:03:12,540
- beta ili zlatna ribica.
- Mogu li dobiti tvora?
999
01:03:12,623 --> 01:03:15,334
- Što? Ne?
- Što je s mačkom?
1000
01:03:15,418 --> 01:03:17,877
Oh, gledam njihove videe
na YouTubeu.
1001
01:03:17,961 --> 01:03:19,254
Čini se da su nekako zli
1002
01:03:19,338 --> 01:03:20,922
i to mi se nekako sviđa
o njima.
1003
01:03:21,006 --> 01:03:23,384
Mačka bi te vjerojatno pojela
ako ostaneš te veličine.
1004
01:03:23,467 --> 01:03:25,844
Ne, mislim mačku
volio bi me.
1005
01:03:25,927 --> 01:03:28,179
Pogotovo ako me shvatiš
mačića i ja ga odgajam.
1006
01:03:28,263 --> 01:03:29,824
Nije bitno
ako ste ga podigli.
1007
01:03:29,848 --> 01:03:32,809
Mačka će te pokušati ubiti
u nekom trenutku.
1008
01:03:32,892 --> 01:03:34,185
Odbijam vjerovati u to.
1009
01:03:35,604 --> 01:03:37,814
Zagrlit ću ga i maziti.
1010
01:03:37,897 --> 01:03:38,916
Zaboravi da sam išta rekao
o tome
1011
01:03:38,940 --> 01:03:40,108
Ne.
1012
01:03:40,191 --> 01:03:42,611
Neću nikad zaboraviti.
Ikad.
1013
01:03:42,695 --> 01:03:45,448
Da imaš mačku,
morali biste se pobrinuti za to.
1014
01:03:45,531 --> 01:03:47,157
Znam to.
1015
01:03:47,240 --> 01:03:49,535
Morao bih nabaviti kutiju za otpatke,
po mogućnosti jedan od onih
1016
01:03:49,618 --> 01:03:51,911
samočisteće,
igračke za mačke i...
1017
01:03:53,038 --> 01:03:54,540
To je bilo zeznuto.
1018
01:03:54,623 --> 01:03:55,874
Nikad to ne bih napravio mačiću.
1019
01:03:55,957 --> 01:03:56,958
Zbogom, Tink.
1020
01:04:36,247 --> 01:04:37,541
Što?
1021
01:04:37,625 --> 01:04:39,000
Došao sam vidjeti
kako se osjećaš.
1022
01:04:39,084 --> 01:04:40,877
Osjećam se kao
Ne želim posjetitelje.
1023
01:04:42,838 --> 01:04:44,047
Šteta.
1024
01:04:49,720 --> 01:04:51,387
Izgledaš kao govno.
1025
01:04:51,472 --> 01:04:55,391
Pa, kuća ti miriše
prašinu i Vicks VapoRub.
1026
01:04:55,476 --> 01:04:57,936
Oh, vrijeđaj me
dok možda umirem.
1027
01:04:58,019 --> 01:05:01,898
To je čak i novi minimum
za tebe, crvenokosi demone.
1028
01:05:01,981 --> 01:05:04,067
Ali, hej, doveo sam te
čokoladna torta.
1029
01:05:06,903 --> 01:05:09,740
Dakle, u biti su
rekao mi je da dignem guzicu
1030
01:05:09,824 --> 01:05:11,324
i vrati se u dućan.
1031
01:05:11,407 --> 01:05:13,284
Zapravo, David nema
čak i znati da sam ovdje.
1032
01:05:13,368 --> 01:05:15,621
Nitko ne zna. ja...
1033
01:05:17,205 --> 01:05:18,998
Isuse, nisam došao ovamo
da te ubijem.
1034
01:05:19,082 --> 01:05:20,626
Što dovraga, Jerome?
1035
01:05:20,709 --> 01:05:24,045
Oh, ne možeš biti
previše sigurno ovih dana.
1036
01:05:24,129 --> 01:05:28,049
Želim znati o
vile koje se ne hrane ljudima.
1037
01:05:28,133 --> 01:05:30,069
Ne trebate
postavljati takva pitanja.
1038
01:05:30,093 --> 01:05:31,302
Ne znaš što...
1039
01:05:31,386 --> 01:05:33,429
Znam Red
radio s njima
1040
01:05:33,514 --> 01:05:36,892
i znam da su to tako duboko sakrili
nitko drugi ne zna za to.
1041
01:05:36,975 --> 01:05:38,686
Merle je pričala.
1042
01:05:38,769 --> 01:05:41,187
Mislim da je možda otišla
jednoj od ovih zajednica.
1043
01:05:41,271 --> 01:05:44,817
Te zajednice
više ne postoji.
1044
01:05:44,900 --> 01:05:46,359
Vas...
1045
01:05:46,442 --> 01:05:48,361
Dakle, vi kažete
postoje zajednice vila
1046
01:05:48,444 --> 01:05:51,156
koji se ne hrane ljudima,
koji su dobri?
1047
01:05:51,239 --> 01:05:53,074
Rekao sam da je.
Svi su oni obrađeni.
1048
01:05:53,158 --> 01:05:54,743
To je sve u prošlosti.
1049
01:05:54,827 --> 01:05:56,428
Ali vitezovi i princ
došao kroz kapiju.
1050
01:05:56,452 --> 01:05:58,664
Žao mi je, ali to je...
Moraš ići sada.
1051
01:05:58,747 --> 01:06:00,206
- Jerome.
- Ozbiljno to mislim, Ivy.
1052
01:06:00,290 --> 01:06:02,543
Moraš ići sada.
1053
01:06:07,297 --> 01:06:08,549
Nemoj da te ponovno pitam.
1054
01:06:18,642 --> 01:06:19,560
Što ima?
1055
01:06:19,643 --> 01:06:20,561
Je li Ren s tobom?
1056
01:06:20,644 --> 01:06:22,395
Ne zašto?
1057
01:06:22,478 --> 01:06:23,874
Trebao se vratiti
i pričati o nekim sranjima
1058
01:06:23,898 --> 01:06:25,231
to je bilo hitno.
Nije se pokazao.
1059
01:06:25,315 --> 01:06:26,316
Nazvala sam ga, nema odgovora.
1060
01:06:26,399 --> 01:06:27,943
Vraćam se u stožer.
1061
01:06:28,026 --> 01:06:29,746
Vidjet ću je li njegov auto
još uvijek u garaži.
1062
01:07:15,866 --> 01:07:17,242
Hm. U redu, onda.
1063
01:07:22,205 --> 01:07:23,916
K vragu bih trebao
uraditi ovo?
1064
01:07:23,999 --> 01:07:26,167
Većina ljudi to koristi
zapravo ubiti vile.
1065
01:07:26,251 --> 01:07:28,169
Oh. Znate, kad oni
idi tamo i radi.
1066
01:07:36,552 --> 01:07:39,890
Upravo sam vidio vilu
u parkirnoj garaži.
1067
01:07:39,974 --> 01:07:41,850
Zapravo, vidio sam dva.
1068
01:07:41,934 --> 01:07:45,520
Jedan je ubio drugoga i onda
nabila se na moj bodež.
1069
01:07:45,604 --> 01:07:47,648
Nisam čak ni siguran
što učiniti s tom informacijom.
1070
01:07:48,732 --> 01:07:50,191
Vi dečki?
1071
01:07:50,275 --> 01:07:52,193
Je li bilo koji od faes
reci bilo što?
1072
01:07:52,277 --> 01:07:53,654
Jedan je izgledao kao da će,
1073
01:07:53,737 --> 01:07:55,823
ali je prije toga ubijen
mogao je.
1074
01:07:55,906 --> 01:07:59,200
Nosila je
jedan od naših bodeža.
1075
01:07:59,284 --> 01:08:01,036
Fae je odavno
prilagodio upotrebu željeza
1076
01:08:01,119 --> 01:08:03,706
za svoje
na način samokontrole.
1077
01:08:06,917 --> 01:08:09,085
Dobro je što si ovdje, Ivy.
1078
01:08:09,168 --> 01:08:11,922
Imam neka pitanja za tebe.
1079
01:08:12,006 --> 01:08:14,424
Što ima?
1080
01:08:14,507 --> 01:08:17,302
Sinoć smo bili
čavrljajući s Renom
1081
01:08:17,385 --> 01:08:19,638
a onda je otišao
da se sastanem s tobom.
1082
01:08:19,722 --> 01:08:21,765
Još uvijek niste
čuo od njega?
1083
01:08:21,849 --> 01:08:23,099
Ne.
1084
01:08:23,182 --> 01:08:24,935
Zato sam bio u garaži.
1085
01:08:25,019 --> 01:08:27,079
Ren je tamo parkirao jučer
a sada je njegov kamion nestao.
1086
01:08:27,103 --> 01:08:28,832
Pitao je znamo li
bilo što o vilama
1087
01:08:28,856 --> 01:08:32,525
koji se nisu hranili ljudima.
1088
01:08:32,608 --> 01:08:36,487
Znate li zašto bi pitao
tako nešto tako čudno?
1089
01:08:36,571 --> 01:08:38,073
Ren je uvijek znatiželjan
o stvarima.
1090
01:08:38,156 --> 01:08:40,826
Hm.
1091
01:08:40,909 --> 01:08:43,578
Kakva čudna stvar
biti znatiželjan.
1092
01:08:43,662 --> 01:08:46,164
Njegova odsutnost
a njegov tajming je čudan.
1093
01:08:46,247 --> 01:08:48,166
Imaš li kakvu ideju
gdje bi on bio?
1094
01:08:48,249 --> 01:08:49,793
Ne.
1095
01:08:49,877 --> 01:08:52,295
Mislim, razmišljao sam
o provjeri njegovog mjesta.
1096
01:08:52,378 --> 01:08:54,172
Malo sam izbezumljen.
1097
01:08:58,761 --> 01:08:59,970
Da...
1098
01:09:04,767 --> 01:09:05,976
Sada ću poslati tim.
1099
01:09:07,936 --> 01:09:10,146
Što se događa?
1100
01:09:10,229 --> 01:09:14,192
Dylan je rekao da ih ima puno
policijska aktivnost dolje u Fluxu.
1101
01:09:14,275 --> 01:09:15,962
Ovo možda nema ništa
imati veze s vilama,
1102
01:09:15,986 --> 01:09:17,905
ali to zahtijeva istragu.
1103
01:09:17,988 --> 01:09:19,948
- Ići ću.
- Ne ti.
1104
01:09:20,032 --> 01:09:22,868
Želim izvještaj o Valu
popunjeno sada.
1105
01:09:22,951 --> 01:09:24,160
ali ja ne...
1106
01:09:24,243 --> 01:09:25,913
Zašto ja uvijek
moram ti reći
1107
01:09:25,996 --> 01:09:28,414
da je naredba naredba?
1108
01:09:28,498 --> 01:09:30,416
Svaki put.
1109
01:09:35,380 --> 01:09:37,548
Radije bih dobio metak u glavu
nego raditi papirologiju.
1110
01:09:57,027 --> 01:09:58,068
Mogu li te pitati nešto?
1111
01:10:00,114 --> 01:10:01,507
Ako kažem ne,
još ćeš pitati?
1112
01:10:01,531 --> 01:10:03,574
Vjerojatno.
1113
01:10:03,658 --> 01:10:05,535
Taj kristal Val je uzeo.
1114
01:10:05,618 --> 01:10:08,204
Koji je značaj toga?
1115
01:10:08,287 --> 01:10:10,581
Samo usrani dragulj
to ne znači mnogo.
1116
01:10:22,136 --> 01:10:23,428
Što?
1117
01:10:23,511 --> 01:10:25,346
Ti i ja zapravo ne
poznavati se.
1118
01:10:25,430 --> 01:10:27,031
Pa, da budem iskren,
nitko u Redu
1119
01:10:27,057 --> 01:10:27,975
stvarno se poznaju.
1120
01:10:28,058 --> 01:10:29,684
Osim tebe i Val.
1121
01:10:29,768 --> 01:10:33,021
Vas dvoje ste se poznavali
prilično dobro.
1122
01:10:33,105 --> 01:10:35,398
Pao s krova, ha?
1123
01:10:35,481 --> 01:10:37,985
Blizu s Renom i sada je MIA.
1124
01:10:38,068 --> 01:10:40,236
Nedostaje član Elite.
1125
01:10:40,319 --> 01:10:41,571
To je neobično.
1126
01:10:43,656 --> 01:10:45,177
Gdje ideš
s ovim, Miles?
1127
01:10:46,576 --> 01:10:47,577
Nigdje.
1128
01:10:50,080 --> 01:10:51,414
Samo razmišljam naglas.
1129
01:10:53,208 --> 01:10:54,877
Možeš li to ne učiniti?
1130
01:10:54,960 --> 01:10:57,212
Znate što još
Ne mogu ne učiniti?
1131
01:10:57,295 --> 01:10:59,089
Tvoj dvostruki negativ
je vraški zbunjujuće.
1132
01:10:59,173 --> 01:11:01,134
Ne mogu se otresti ovog osjećaja
oko tri godine
1133
01:11:01,216 --> 01:11:05,595
da postoji nešto
jako, jako loše o tebi.
1134
01:11:05,678 --> 01:11:08,473
David ti vjeruje.
Ne znam zašto.
1135
01:11:08,556 --> 01:11:10,142
Ali ja ne, Ivy.
1136
01:11:12,895 --> 01:11:14,455
Hvala što ste mi dopustili
znati svoje osobne,
1137
01:11:14,479 --> 01:11:16,190
nebitno mišljenje o meni.
1138
01:11:16,272 --> 01:11:18,150
Cijenim to.
1139
01:11:18,233 --> 01:11:20,443
Bit ću vraški klišej.
1140
01:11:20,526 --> 01:11:22,154
Držim te na oku.
1141
01:11:38,753 --> 01:11:40,796
Sranje, Glenn!
1142
01:11:40,881 --> 01:11:42,132
Jeste li dijelom ninja?
1143
01:11:42,216 --> 01:11:43,466
Što radiš ovdje?
1144
01:11:43,549 --> 01:11:45,219
Samo popunjavanje a
izvještaj za Davida.
1145
01:11:45,301 --> 01:11:47,155
Namjeravao sam otići u Club
Flux, vidi što se događa.
1146
01:11:47,179 --> 01:11:48,889
Gle, upravo sam bio tamo.
1147
01:11:48,972 --> 01:11:50,699
Gledajte, pretpostavljam da jeste
vidio neke lude stvari
1148
01:11:50,723 --> 01:11:53,268
pošto svi imamo...
1149
01:11:53,351 --> 01:11:54,853
ali ovo...
1150
01:12:05,072 --> 01:12:06,656
O moj Bože.
1151
01:12:12,411 --> 01:12:14,873
Detektivi će to zavrtjeti
kao masovno kultno samoubojstvo.
1152
01:12:39,480 --> 01:12:41,233
Zašto spavaš
na kauču?
1153
01:12:41,316 --> 01:12:43,110
Jeste li se ti i Ren još svađali?
1154
01:12:43,193 --> 01:12:45,611
Ako je tako, postoji šansa
možda želim vidjeti moje smeće.
1155
01:12:45,695 --> 01:12:47,906
Ne želim vidjeti
opet tvoje smeće, Tink.
1156
01:12:52,077 --> 01:12:54,162
Hrpa ljudi
ubijeni sinoć.
1157
01:12:54,246 --> 01:12:56,206
Hranili su se dok nisu umrli.
1158
01:12:56,290 --> 01:12:57,916
Pa, to je buzzkill.
1159
01:12:58,000 --> 01:13:00,294
- A Ren je nestao.
- Što!
1160
01:13:00,376 --> 01:13:01,711
Ne znam što da radim.
1161
01:13:01,794 --> 01:13:03,964
Možda se nije ulizivao
njegove muške rane?
1162
01:13:04,047 --> 01:13:05,566
Ili možda princ
ga je zarobio.
1163
01:13:05,590 --> 01:13:06,716
I jedno i drugo ima smisla.
1164
01:13:06,799 --> 01:13:08,384
To ne pomaže.
1165
01:13:08,467 --> 01:13:10,053
Oprosti?
1166
01:13:10,137 --> 01:13:11,948
Stvarno ne znam reći
oprostite i zvučno
1167
01:13:11,972 --> 01:13:14,975
kao da to mislim,
ali mislim to.
1168
01:13:15,058 --> 01:13:18,061
Sada bi bilo loše vrijeme za razgovor
o tome da ti nabavim to mače...
1169
01:13:19,478 --> 01:13:20,605
Tako blizu.
1170
01:13:54,930 --> 01:13:55,974
Bršljan.
1171
01:13:57,558 --> 01:14:01,271
Ren... Gdje si bio?
1172
01:14:01,355 --> 01:14:02,563
Bio sam u blizini.
1173
01:14:02,647 --> 01:14:04,191
David te je pokušavao nazvati.
1174
01:14:04,274 --> 01:14:05,834
Mislio sam da si nestao
zbog onoga što sam rekao
1175
01:14:05,858 --> 01:14:07,610
- A onda sam pomislio...
- Ivy.
1176
01:14:07,693 --> 01:14:08,944
Princ.
1177
01:14:09,029 --> 01:14:10,905
Njegovo ime je Drake,
ubio je Vala.
1178
01:14:10,989 --> 01:14:12,591
Gurnuo ju je s krova
kao da je bila pravedna
1179
01:14:12,615 --> 01:14:14,575
neki komad smeća.
1180
01:14:14,659 --> 01:14:16,262
Planirao sam reći
ti si istina ali...
1181
01:14:16,286 --> 01:14:18,788
Ivy, u redu je.
1182
01:14:18,871 --> 01:14:23,626
Ja sam polovnjak, Ren...
Ja sam ovo... grozota.
1183
01:14:23,709 --> 01:14:25,461
Ti nisi grozota.
1184
01:14:25,544 --> 01:14:27,214
Nisam čak ni potpuno čovjek.
1185
01:14:27,297 --> 01:14:30,508
Princ me želi napucati
kao i njegova... beba apokalipse.
1186
01:14:31,884 --> 01:14:34,304
Volio bih da prestaneš
nazivajući to tako.
1187
01:14:34,388 --> 01:14:36,847
Došli ste u New Orleans
da nađem polovnjaka.
1188
01:14:36,931 --> 01:14:38,641
Kako ovo može biti u redu?
1189
01:14:38,724 --> 01:14:40,601
A sada to
Kyle i Henry su ovdje,
1190
01:14:40,685 --> 01:14:42,478
kako išta od toga može biti u redu?
1191
01:14:42,561 --> 01:14:45,357
Jer ja ću to srediti.
1192
01:14:45,440 --> 01:14:47,858
Nakon toga si me nazvao "stvaricom".
Rekao sam ti da te volim,
1193
01:14:47,942 --> 01:14:49,735
a onda si otišao.
1194
01:14:49,819 --> 01:14:52,155
Nisam trebao
reagirao onako kako sam ja.
1195
01:14:52,239 --> 01:14:53,614
Sve će biti u redu.
1196
01:14:54,907 --> 01:14:56,326
Jesi li gladan?
1197
01:14:56,410 --> 01:14:57,743
Što?
1198
01:14:57,827 --> 01:14:59,427
Želite li dobiti
nešto za pojesti?
1199
01:15:01,373 --> 01:15:02,832
Idemo jesti.
1200
01:15:21,642 --> 01:15:23,437
Je li ovo dio tvog plana?
1201
01:15:23,519 --> 01:15:24,913
Sve glumiš
je u redu i onda
1202
01:15:24,937 --> 01:15:26,314
predaješ me Eliti?
1203
01:15:27,441 --> 01:15:28,983
To nije zamka, Ivy.
1204
01:15:29,067 --> 01:15:31,069
A Elita nikada neće
dočepati te se.
1205
01:15:32,778 --> 01:15:34,048
Jesi li se javio Davidu?
1206
01:15:34,072 --> 01:15:35,449
Hoću kasnije.
1207
01:15:35,531 --> 01:15:38,076
On mi zapravo nije prioritet
sada.
1208
01:15:38,160 --> 01:15:39,840
Neće mu se svidjeti
zvuk toga.
1209
01:15:41,537 --> 01:15:43,206
Ne mogu reći da mi je stalo.
1210
01:15:43,290 --> 01:15:44,665
Što je s Kyleom?
1211
01:15:44,749 --> 01:15:46,126
Henry? On je to rekao...
1212
01:15:46,209 --> 01:15:47,729
Oni zapravo nisu
ni moja briga.
1213
01:15:52,548 --> 01:15:53,548
Hoćeš li jesti?
1214
01:16:00,515 --> 01:16:01,516
Mmm.
1215
01:16:08,606 --> 01:16:10,006
Je li bilo nečega
nije u redu s tim?
1216
01:16:13,195 --> 01:16:14,362
Nije bilo dobrog okusa.
1217
01:16:14,446 --> 01:16:16,114
Moj je u redu.
1218
01:16:24,289 --> 01:16:27,334
Stvarno sam mislio da ćeš biti
zgađen samnom.
1219
01:16:27,417 --> 01:16:31,129
Mislio sam da ćeš biti...
tako odbojno.
1220
01:16:32,588 --> 01:16:34,757
Nikad ne bih mogla
biti odbojan prema tebi.
1221
01:16:40,012 --> 01:16:41,181
Jesi li gotov?
1222
01:16:43,599 --> 01:16:45,017
Idemo negdje.
1223
01:16:45,100 --> 01:16:46,852
Tink je kod mene.
1224
01:16:46,936 --> 01:16:48,938
- Što?
- Pa da.
1225
01:16:49,021 --> 01:16:50,398
Brownie je uvijek tu.
1226
01:16:51,857 --> 01:16:54,610
Nemojmo ići u tvoj stan.
1227
01:16:54,693 --> 01:16:55,945
Gdje si parkirao?
1228
01:16:56,028 --> 01:16:57,447
Nije mi se dalo voziti.
1229
01:16:57,531 --> 01:16:58,948
Imao sam puno toga na umu.
1230
01:16:59,031 --> 01:17:00,658
Idemo po taj taksi.
1231
01:17:30,480 --> 01:17:32,064
- Hoćeš nešto popiti?
- Ne.
1232
01:17:42,325 --> 01:17:43,410
Nervozan si.
1233
01:17:46,538 --> 01:17:47,788
Ne želim da budeš.
1234
01:17:49,207 --> 01:17:50,708
Je li to toliko očito?
1235
01:17:53,878 --> 01:17:56,005
Shvaćam da su stvari bile
teško nedavno.
1236
01:18:00,552 --> 01:18:01,552
Tvrd?
1237
01:18:03,388 --> 01:18:06,516
Ostavio sam te a da te nisam dao
priliku za potpuno objašnjenje.
1238
01:18:06,600 --> 01:18:10,853
Bilo je pogrešno, pogotovo nakon
što se dogodilo tvom prijatelju.
1239
01:18:10,936 --> 01:18:13,939
Da, to je bilo nekako...
kurac
1240
01:18:15,525 --> 01:18:16,859
Pretjerao sam.
1241
01:18:16,942 --> 01:18:18,570
Vjeruj mi, kajem se.
1242
01:18:20,154 --> 01:18:21,239
jesi li
1243
01:18:24,158 --> 01:18:26,244
Više nego što ćete ikada znati.
1244
01:19:16,835 --> 01:19:18,796
da li...
želiš da usporim?
1245
01:19:18,879 --> 01:19:20,881
To je zadnja stvar
želim učiniti.
1246
01:19:44,614 --> 01:19:46,616
Ignoriraj to.
1247
01:19:51,245 --> 01:19:53,014
Ren, ako si unutra,
Trebaš mi otvoriti ovo
1248
01:19:53,038 --> 01:19:54,708
prokleta vrata odmah.
1249
01:20:13,685 --> 01:20:15,478
Dobro...
1250
01:20:15,562 --> 01:20:18,042
Ovo objašnjava zašto niste
javljao se na tvoj prokleti telefon.
1251
01:20:20,816 --> 01:20:22,919
Kyle je rekao da si pouzdan,
da smo mogli računati na tebe.
1252
01:20:22,943 --> 01:20:24,945
Zasad jedino
možemo računati na
1253
01:20:25,029 --> 01:20:27,072
trošiš li svoje vrijeme
zajebavati se.
1254
01:20:27,156 --> 01:20:28,198
Bok, Henry.
1255
01:20:28,282 --> 01:20:30,034
Nisam se čuo s njim, ha?
1256
01:20:34,163 --> 01:20:36,541
Prilično je dosadan.
1257
01:20:36,624 --> 01:20:38,710
Bio... više ne toliko.
1258
01:20:40,919 --> 01:20:41,919
Što dovraga?
1259
01:20:46,676 --> 01:20:49,679
Sranje!
Ren, zašto bi to učinio?
1260
01:20:49,763 --> 01:20:50,971
Znao je što si.
1261
01:20:51,055 --> 01:20:52,264
Što?
1262
01:20:52,347 --> 01:20:54,975
On je to znao
bio si polovnjak.
1263
01:20:55,059 --> 01:20:56,478
Kako?
1264
01:20:56,561 --> 01:20:58,605
ne znam
1265
01:20:58,688 --> 01:21:00,248
Pa kako onda
znati da je znao?
1266
01:21:00,272 --> 01:21:02,692
I kad bi znao,
onda to znači da Kyle zna.
1267
01:21:02,776 --> 01:21:06,529
I ako Kyle zna,
kako još uvijek stojim ovdje?
1268
01:21:06,613 --> 01:21:08,424
Ne čine se
tip za čekanje.
1269
01:21:08,448 --> 01:21:09,800
Hoće, ako vjeruju
da ćeš ih ti voditi
1270
01:21:09,824 --> 01:21:11,618
natrag princu.
1271
01:21:11,701 --> 01:21:14,496
Uostalom, ne bi
da samo izvadi poltrona.
1272
01:21:16,664 --> 01:21:18,458
Žao mi je
da ti je ovo smetalo,
1273
01:21:18,541 --> 01:21:19,875
ali moralo se učiniti.
1274
01:21:22,420 --> 01:21:25,047
Moram se brinuti za tijelo.
1275
01:21:25,130 --> 01:21:27,634
Vjerojatno bih ovo trebao učiniti sam.
1276
01:21:27,717 --> 01:21:29,677
Bit će u redu, obećavam.
1277
01:21:34,181 --> 01:21:35,433
Vidimo se kasnije.
1278
01:21:59,791 --> 01:22:01,208
- Hej.
- Našao sam nešto.
1279
01:22:01,291 --> 01:22:02,877
Što?
1280
01:22:02,960 --> 01:22:05,463
Na jednoj od starih rukom crtanih
karte, ima ih
1281
01:22:05,547 --> 01:22:08,382
čudne oznake ispred
određene domove i tvrtke.
1282
01:22:08,466 --> 01:22:11,511
Izgledaju kao
grubo nacrtana krila.
1283
01:22:11,594 --> 01:22:15,598
Te oznake simboliziraju
sigurno utočište za vile.
1284
01:22:15,682 --> 01:22:17,559
- Jeste li sigurni? - Tako piše?
1285
01:22:17,642 --> 01:22:18,910
Mislim da znam gdje mi je mama.
1286
01:22:18,934 --> 01:22:20,310
Tu je ova kuća.
1287
01:22:20,394 --> 01:22:21,855
Pa, to je kao
ljetnikovac, stvarno.
1288
01:22:21,937 --> 01:22:24,022
Ali stalno se pojavljuje
na svim kartama.
1289
01:22:24,106 --> 01:22:26,818
Čak ga ima i moja mama
zaokruženo na jednoj od njezinih karti.
1290
01:22:26,901 --> 01:22:28,235
Ovaj dvorac
1291
01:22:28,318 --> 01:22:31,071
gdje je Market Street
Elektrana je.
1292
01:22:31,155 --> 01:22:33,467
Taj stari, napušteni, jezivi magarac
zgrada u ulici Peters?
1293
01:22:33,491 --> 01:22:35,450
Da.
1294
01:22:35,535 --> 01:22:38,287
Obećaj mi da nećeš ići tamo
prije nego što to provjerim.
1295
01:22:38,370 --> 01:22:39,288
U redu.
1296
01:22:39,371 --> 01:22:40,371
U redu.
1297
01:22:50,675 --> 01:22:51,676
Tink.
1298
01:22:51,759 --> 01:22:54,178
Kako si znao da sam to ja?
1299
01:22:54,261 --> 01:22:56,447
Tko bi me drugi zvao
iz mog stana?
1300
01:22:56,471 --> 01:22:59,934
ne znam
Ljudi, duhovi.
1301
01:23:00,017 --> 01:23:01,369
Ima li razloga
za svoj poziv?
1302
01:23:01,393 --> 01:23:02,812
Možda sam nešto naručio.
1303
01:23:02,896 --> 01:23:03,813
U redu. Ja definitivno
naručio nešto.
1304
01:23:03,897 --> 01:23:05,314
Ali ne iz Amazona.
1305
01:23:05,397 --> 01:23:07,065
Ne možete ih nabaviti od Amazona.
1306
01:23:07,149 --> 01:23:08,568
Pa, što je to?
1307
01:23:08,651 --> 01:23:10,778
Vidjet ćete kada
dođi kući. Pozdrav!
1308
01:24:06,960 --> 01:24:07,877
hej
1309
01:24:07,961 --> 01:24:10,004
Gdje si?
1310
01:24:10,087 --> 01:24:11,338
Nigdje. Gdje si?
1311
01:24:11,421 --> 01:24:12,464
U stanu.
1312
01:24:12,547 --> 01:24:13,925
To je sređeno.
1313
01:24:14,008 --> 01:24:16,301
Moramo razgovarati o
što se dogodilo.
1314
01:24:16,385 --> 01:24:17,986
Naći ćemo se
kod tebe, u redu?
1315
01:24:18,053 --> 01:24:19,221
Čekat ću.
1316
01:24:55,049 --> 01:24:56,258
Što si učinio s Henryjem?
1317
01:24:59,594 --> 01:25:01,055
Vjerojatno ne želite znati.
1318
01:25:03,432 --> 01:25:05,559
Tko si ti?
1319
01:25:05,643 --> 01:25:07,311
Ispričajte me.
1320
01:25:07,394 --> 01:25:09,474
Ti si ravno ubijen
Henry i ti glumite
1321
01:25:09,521 --> 01:25:11,481
poput današnjeg
bilo koje druge srijede.
1322
01:25:11,565 --> 01:25:13,693
Htio te povrijediti.
1323
01:25:13,776 --> 01:25:16,070
Kao i Kyle.
Ja te štitim.
1324
01:25:16,153 --> 01:25:18,698
Shvaćam to. Ali nisam
u neposrednoj opasnosti.
1325
01:25:18,781 --> 01:25:20,615
Ti bi bio.
1326
01:25:20,700 --> 01:25:22,593
A ako se pitate da li
Učinit ću istu stvar Kyleu,
1327
01:25:22,617 --> 01:25:24,037
odgovor je da.
1328
01:25:26,413 --> 01:25:28,082
Zašto si tako iznenađena, Ivy?
1329
01:25:28,165 --> 01:25:29,291
Ubit će te.
1330
01:25:36,340 --> 01:25:38,175
- Mogu li...
- Možeš li?
1331
01:25:41,136 --> 01:25:44,348
Mm!
1332
01:25:44,431 --> 01:25:47,434
To je jako
Crna kava.
1333
01:25:47,517 --> 01:25:49,603
To je način na koji volim.
1334
01:25:49,687 --> 01:25:50,897
Ne, nije.
1335
01:25:50,980 --> 01:25:53,231
Voliš sa šećerom kao ja.
1336
01:25:53,315 --> 01:25:56,485
Zapravo obično koristite
šest paketa ili više.
1337
01:25:56,568 --> 01:25:58,821
Ne volite crno.
1338
01:25:58,905 --> 01:26:01,573
Sviđa mi se u oba smjera.
1339
01:26:01,656 --> 01:26:03,034
Nitko ne voli oba načina.
1340
01:26:07,662 --> 01:26:10,499
Što sam studirao na fakultetu?
1341
01:26:10,582 --> 01:26:11,751
Osjećaš li se dobro?
1342
01:26:11,834 --> 01:26:13,293
Odgovori na pitanje.
1343
01:26:18,256 --> 01:26:20,134
Kako si me nazvao
kad si me prvi put sreo?
1344
01:26:30,103 --> 01:26:32,772
Gdje je Ren?
1345
01:26:32,855 --> 01:26:34,356
Točno sam ispred tebe.
1346
01:26:34,439 --> 01:26:35,439
Ti nisi on.
1347
01:26:38,736 --> 01:26:40,863
Što god se događa
unutar tvoje glave,
1348
01:26:40,947 --> 01:26:41,965
možemo ovo riješiti zajedno.
1349
01:26:41,989 --> 01:26:43,950
Gdje je pravi Ren?
1350
01:26:45,450 --> 01:26:48,203
- Ivy.
- Ne izgovaraj moje ime.
1351
01:26:48,286 --> 01:26:50,123
Reci mi gdje je
1352
01:26:50,205 --> 01:26:51,307
ili ću učiniti da ovo boli
prije nego te ubijem.
1353
01:26:54,584 --> 01:26:56,129
Počni pričati!
1354
01:27:08,473 --> 01:27:11,601
Nadao sam se da nećeš
uhvatiti se tako brzo.
1355
01:27:11,685 --> 01:27:15,022
Nažalost, vi ste više
pametnije nego što sam očekivao.
1356
01:27:15,106 --> 01:27:16,941
Ne približavaj se.
1357
01:27:17,024 --> 01:27:19,734
Mogla si me pokušati ubosti,
ali nisi.
1358
01:27:19,819 --> 01:27:22,019
Sve dok izgledam kao on,
nećeš mi učiniti ništa.
1359
01:27:32,372 --> 01:27:34,583
To nije bilo baš lijepo,
mala ptica.
1360
01:27:36,043 --> 01:27:38,045
Ti... Drake.
1361
01:27:42,008 --> 01:27:43,092
Gdje je Ren?
1362
01:27:43,176 --> 01:27:44,551
Tako si agresivan.
1363
01:27:44,634 --> 01:27:46,220
Gdje je on?
1364
01:27:46,303 --> 01:27:48,680
Malo je zauzet
Trenutno.
1365
01:27:48,763 --> 01:27:50,682
Je li živ?
1366
01:27:50,765 --> 01:27:52,018
Odgovori mi.
1367
01:27:52,101 --> 01:27:53,768
Zadnji put kad sam provjerio.
1368
01:27:53,853 --> 01:27:55,813
To se može promijeniti u bilo kojem trenutku.
1369
01:27:55,897 --> 01:27:58,191
Bolje ti je da
moli se da je još živ.
1370
01:27:58,273 --> 01:28:00,026
A ako ne?
1371
01:28:00,109 --> 01:28:01,986
Morate priznati
ovo je bilo impresivno.
1372
01:28:02,069 --> 01:28:03,671
Da nije bilo toga
šalica glupe kave...
1373
01:28:03,695 --> 01:28:05,405
Shvatio bih to.
1374
01:28:05,489 --> 01:28:07,092
Biste li to shvatili
s mojim jezikom u tvojim ustima
1375
01:28:07,116 --> 01:28:08,196
ili dok sam nabijao...
1376
01:28:08,242 --> 01:28:09,451
Ah!
1377
01:28:15,707 --> 01:28:17,667
Bio si tako blizu ranije,
zar nisi?
1378
01:28:17,751 --> 01:28:18,836
Mislio sam da je Ren.
1379
01:28:18,920 --> 01:28:20,213
Gadiš mi se.
1380
01:28:20,295 --> 01:28:21,796
Nastavi to sebi govoriti.
1381
01:28:21,881 --> 01:28:23,925
Pusti me!
1382
01:28:24,008 --> 01:28:26,093
Želiš ovo tijelo.
Nisam siguran zašto.
1383
01:28:26,177 --> 01:28:27,511
Ali ako je ovo ono što je potrebno...
1384
01:28:35,853 --> 01:28:38,355
Nećeš me bosti
s tim.
1385
01:28:38,438 --> 01:28:40,233
Zašto uopće pokušavaš
boriti se sa mnom, Ivy?
1386
01:28:40,315 --> 01:28:41,733
Znaš da ne možeš pobijediti.
1387
01:28:44,819 --> 01:28:46,197
Sviđa mi se kad uzvraćaju.
1388
01:28:46,280 --> 01:28:48,241
Oh, odvratno!
1389
01:28:48,323 --> 01:28:51,911
Sram. Ali bit će
biti vremena kasnije.
1390
01:28:55,330 --> 01:28:56,999
Uživat ću u ovome.
1391
01:28:58,667 --> 01:29:00,253
Uf!
1392
01:29:00,335 --> 01:29:01,879
Tako teško.
1393
01:29:04,966 --> 01:29:06,466
uh...
1394
01:29:50,844 --> 01:29:51,845
Oh...
1395
01:29:59,353 --> 01:30:00,353
Sranje.
1396
01:30:32,261 --> 01:30:33,553
Ona je budna.
1397
01:30:38,725 --> 01:30:41,270
- Gdje sam?
- Ne odgovaram ti, kravo.
1398
01:30:41,354 --> 01:30:43,730
Vi dečki stvarno morate doći gore
s boljim uvredama.
1399
01:30:43,813 --> 01:30:45,916
Trebalo bi odložiti taj vrč
prije nego se ozlijediš.
1400
01:30:45,940 --> 01:30:47,234
Ne hvala.
1401
01:30:47,318 --> 01:30:49,028
Imali smo
hrana donesena tebi.
1402
01:30:49,111 --> 01:30:51,655
Ako se loše ponašaš,
snosit ćeš posljedice.
1403
01:30:51,738 --> 01:30:53,573
Oh, zastrašujuće.
1404
01:30:53,657 --> 01:30:55,117
Mislim da bismo te trebali izgladnjivati.
1405
01:30:55,201 --> 01:30:57,036
Možda onda kada
izjeda te glad,
1406
01:30:57,119 --> 01:30:58,703
rado ćete
otvori bedra.
1407
01:30:59,788 --> 01:31:00,872
Ah!
1408
01:31:08,505 --> 01:31:11,342
Ima okus vina.
Učini to.
1409
01:31:11,425 --> 01:31:14,345
Ili ću je slomiti na dva dijela.
1410
01:31:14,428 --> 01:31:16,638
Princ neće biti zadovoljan
vidjeti je ozlijeđenu.
1411
01:31:17,764 --> 01:31:18,764
Ne...
1412
01:31:46,000 --> 01:31:47,294
Kučkin sin.
1413
01:31:58,055 --> 01:31:59,723
Niste dotakli svoju večeru.
1414
01:31:59,806 --> 01:32:01,183
Skini me s lanca.
1415
01:32:01,267 --> 01:32:02,892
Bili ste budni
za svih 5 minuta
1416
01:32:02,976 --> 01:32:04,371
a već si zlostavljao
jedan od mojih.
1417
01:32:04,395 --> 01:32:05,854
Jedan od tvojih me ugrizao.
1418
01:32:05,937 --> 01:32:07,731
I zbrinuta je.
1419
01:32:07,814 --> 01:32:08,874
Ne želim da budeš ozlijeđen.
1420
01:32:08,898 --> 01:32:11,277
Vezao si me za krevet!
1421
01:32:11,360 --> 01:32:13,880
Očito vas ne možemo očekivati
ponašati se kao civilno stvorenje.
1422
01:32:13,945 --> 01:32:15,947
Kao civilna...
1423
01:32:16,030 --> 01:32:17,074
Ubit ću te.
1424
01:32:17,158 --> 01:32:18,575
Kako?
1425
01:32:18,658 --> 01:32:20,077
Ne možete ni doći do mene.
1426
01:32:20,161 --> 01:32:21,661
Dovoljno ćete se približiti
eventualno.
1427
01:32:21,745 --> 01:32:22,954
Pravi.
1428
01:32:23,037 --> 01:32:25,832
A kad to učinim,
bit ćete voljni.
1429
01:32:25,915 --> 01:32:27,251
Nije vjerojatno.
1430
01:32:27,334 --> 01:32:29,836
Ne možete se pretvarati
više biti Ren.
1431
01:32:29,919 --> 01:32:31,172
Ne moram biti Ren.
1432
01:32:33,757 --> 01:32:37,010
Volim vidjeti ovo na tebi.
1433
01:32:37,094 --> 01:32:39,138
To je kao da imate
bijesna mačka na uzici.
1434
01:32:43,600 --> 01:32:46,395
I ja te volim vidjeti
ovdje dolje, ptičice.
1435
01:32:46,479 --> 01:32:47,937
Zar stvarno misliš da bih
1436
01:32:48,021 --> 01:32:51,941
ikad u milijun godina
biti s tobom?
1437
01:32:52,025 --> 01:32:53,360
Mislim da da.
1438
01:32:57,614 --> 01:32:59,616
Mrzim te.
1439
01:32:59,699 --> 01:33:01,494
Nisam baš sklon
od tebe bilo.
1440
01:33:05,414 --> 01:33:07,500
Čak me i ne privlačiš.
1441
01:33:07,582 --> 01:33:10,127
Oh, postoje trenuci koje pronalazim
slasno si privlačna.
1442
01:33:17,592 --> 01:33:19,886
Ovo je jedan od tih trenutaka.
1443
01:33:22,515 --> 01:33:23,932
fuj
1444
01:33:24,015 --> 01:33:25,809
Promijenit ćete svoje
ugoditi dovoljno brzo.
1445
01:34:09,978 --> 01:34:10,895
O moj Bože.
1446
01:34:10,979 --> 01:34:11,896
Vas...
1447
01:34:11,980 --> 01:34:13,566
Moramo se hraniti.
1448
01:34:15,526 --> 01:34:17,986
I ti bi,
ako bi se prestao boriti protiv mene.
1449
01:34:18,069 --> 01:34:19,904
Uživaju?
1450
01:34:19,988 --> 01:34:21,072
Kakav je ovo život?
1451
01:34:26,537 --> 01:34:29,290
Ti si ubio te ljude
u klubu.
1452
01:34:29,373 --> 01:34:31,292
- Ti...
- Prešli su me.
1453
01:34:31,375 --> 01:34:34,085
Bilo bi pametno naučiti
iz njihova primjera.
1454
01:35:07,744 --> 01:35:08,745
Ren!
1455
01:35:11,080 --> 01:35:13,041
Jesam li ti dao
dopuštenje da odem do njega?
1456
01:35:13,124 --> 01:35:14,668
Molim.
1457
01:35:14,751 --> 01:35:16,792
Platit ćete za svoje postupke
ako me ne zadovoljiš.
1458
01:35:18,380 --> 01:35:20,257
U redu.
O, Bože, Ren!
1459
01:35:21,592 --> 01:35:23,217
Nemojte se previše osjećati loše zbog njega.
1460
01:35:23,302 --> 01:35:24,553
Zapeo je za oko Breeni
1461
01:35:24,637 --> 01:35:27,055
i bila je prilično praktična.
1462
01:35:31,268 --> 01:35:32,603
Kako romantično.
1463
01:35:36,105 --> 01:35:37,274
Žao mi je.
1464
01:35:42,195 --> 01:35:44,490
- Hej.
- Ivy?
1465
01:35:44,573 --> 01:35:45,574
Ja sam.
1466
01:35:47,493 --> 01:35:48,993
Ne bi trebao biti ovdje.
1467
01:35:49,077 --> 01:35:50,954
Ne biste trebali ni vi.
1468
01:35:51,037 --> 01:35:53,457
Rekao sam ti da je još živ.
1469
01:35:53,540 --> 01:35:55,501
Ali koliko dugo
ovisi isključivo o tebi.
1470
01:35:57,126 --> 01:35:59,045
pustit ću ga...
1471
01:35:59,128 --> 01:36:00,547
u zamjenu za tebe.
1472
01:36:02,508 --> 01:36:04,175
Što?
1473
01:36:04,258 --> 01:36:07,596
Pustit ću ga odmah
ako pristaneš biti sa mnom.
1474
01:36:07,680 --> 01:36:11,725
Ako nije, to ne mogu jamčiti
Breena će biti tako ugodna
1475
01:36:11,808 --> 01:36:13,394
s njim kao što je činila u prošlosti.
1476
01:36:17,855 --> 01:36:21,067
- Ne, ne možete.
- Imate izbor.
1477
01:36:21,150 --> 01:36:24,237
Pustio sam ovog ljudskog mužjaka da ode na slobodu
a ti mi se pokori
1478
01:36:24,321 --> 01:36:28,032
ili ću ga predati Breeni
i neće preživjeti noć.
1479
01:36:31,745 --> 01:36:33,913
Kako da znam da ne lažeš?
1480
01:36:33,997 --> 01:36:35,541
dajem vam riječ.
1481
01:36:35,624 --> 01:36:38,251
Jednom dano može samo
biti slomljen smrću.
1482
01:36:40,629 --> 01:36:43,089
I obećali biste da ćete prestati
povrijediti ga i pustiti ga?
1483
01:36:44,298 --> 01:36:45,342
Da.
1484
01:36:48,637 --> 01:36:49,804
Ne, Ivy.
1485
01:36:52,349 --> 01:36:53,475
nemojte.
1486
01:36:58,062 --> 01:37:00,064
Treba mi vremena.
1487
01:37:00,148 --> 01:37:01,065
Ne mogu samo biti s tobom.
1488
01:37:01,149 --> 01:37:02,568
To nisam ja.
1489
01:37:04,902 --> 01:37:06,613
Ne.
1490
01:37:06,697 --> 01:37:09,658
Ako mi ne daš vremena
i prestani ga povrijediti,
1491
01:37:09,742 --> 01:37:11,951
Naći ću način da ovo okončam.
1492
01:37:12,035 --> 01:37:14,871
Vratit ćete se na početak
tražeći još jednog polovnjaka.
1493
01:37:14,954 --> 01:37:16,205
Koliko vremena?
1494
01:37:19,376 --> 01:37:20,293
Mjesec?
1495
01:37:20,377 --> 01:37:22,962
- Dva tjedna.
- Tri.
1496
01:37:23,046 --> 01:37:24,757
Moram se raskomotiti.
1497
01:37:24,839 --> 01:37:26,199
Ne trebate
biti udoban.
1498
01:37:26,257 --> 01:37:28,098
Samo trebate
dopusti da posadim svoje sjeme u tebe.
1499
01:37:28,134 --> 01:37:30,721
Vidite, upravo zato
Moram se raskomotiti.
1500
01:37:30,804 --> 01:37:33,432
Ti bolesni kurvin sine.
1501
01:37:33,515 --> 01:37:35,183
Nećeš je dirati.
1502
01:37:35,266 --> 01:37:36,685
Ja ću te okončati.
1503
01:37:41,440 --> 01:37:43,442
Tri tjedna
a ti ćeš mi se pokoriti?
1504
01:37:45,068 --> 01:37:46,068
Reci.
1505
01:37:48,489 --> 01:37:51,074
Tri tjedna
i tim uvjetima.
1506
01:37:53,034 --> 01:37:54,495
I podvrgnut ću ti se.
1507
01:37:55,746 --> 01:37:56,747
Dogovor.
1508
01:37:58,331 --> 01:38:02,419
Marique, treba ga pustiti.
1509
01:38:02,503 --> 01:38:04,421
Ivy, ne.
1510
01:38:06,005 --> 01:38:08,634
Imam ovo. U redu?
1511
01:38:08,717 --> 01:38:10,134
Vjeruj mi.
1512
01:38:10,218 --> 01:38:11,804
Nemojte to činiti.
1513
01:38:11,886 --> 01:38:12,929
Nisam toga vrijedan.
1514
01:38:14,972 --> 01:38:16,725
Da, jesi.
1515
01:38:19,143 --> 01:38:20,437
Volim te.
1516
01:38:37,995 --> 01:38:39,581
Ne diraj je!
1517
01:38:41,290 --> 01:38:43,918
potrgat ću te
u jebene komade!
1518
01:38:44,001 --> 01:38:45,462
Ivy, ne!
1519
01:38:48,549 --> 01:38:51,259
Ako misliš da me prevariš,
Učinit ću ti stvari
1520
01:38:51,342 --> 01:38:53,928
to će vas natjerati da prosite
za smrt.
1521
01:38:54,011 --> 01:38:55,263
Razumiješ li me?
1522
01:38:55,346 --> 01:38:56,473
Razumijem.
1523
01:39:13,782 --> 01:39:15,199
Još uvijek nisi jeo.
1524
01:39:15,283 --> 01:39:16,636
Pa, ovdje smo da napravimo
sigurno se tušira.
1525
01:39:16,660 --> 01:39:18,704
Dakle, zadnja prilika za jelo.
1526
01:39:18,787 --> 01:39:20,454
Još uvijek može jesti nakon toga,
Breena.
1527
01:39:22,165 --> 01:39:24,585
- Ti si Breena?
- Ja sam.
1528
01:39:24,668 --> 01:39:26,628
Na mojoj si listi za ubiti.
1529
01:39:26,712 --> 01:39:28,672
Je li tako?
1530
01:39:28,755 --> 01:39:30,674
Pa, mislim da znam zašto.
1531
01:39:30,757 --> 01:39:32,383
Da, kladim se da znaš.
1532
01:39:32,466 --> 01:39:34,595
Rekao sam ti da nije
mudro za tebe što si ovdje.
1533
01:39:34,678 --> 01:39:37,013
Princ je govorio o tebi.
Nije te htjela zaboraviti.
1534
01:39:37,096 --> 01:39:38,557
Nadao sam se da neće.
1535
01:39:38,640 --> 01:39:41,017
Znaš tko još nikad nije
zaboravit ćeš moje ime?
1536
01:39:41,100 --> 01:39:42,310
Moj mali ljudski ljubimac.
1537
01:39:42,393 --> 01:39:44,145
Odvratan si.
1538
01:39:44,228 --> 01:39:46,732
Pa, nije
što je Ren mislio.
1539
01:39:46,815 --> 01:39:50,484
Pogotovo ne kada
moj jezik je bio na njegovoj koži.
1540
01:39:50,569 --> 01:39:52,320
Moja usta na njegovom vratu.
1541
01:39:52,403 --> 01:39:55,616
Tako si ponosan na sebe
za prisiljavanje na nekoga.
1542
01:39:55,699 --> 01:39:57,951
Tko je što rekao
o prisiljavanju?
1543
01:39:58,034 --> 01:39:59,828
Mogu biti vrlo uvjerljiv.
1544
01:39:59,912 --> 01:40:02,038
Uskoro ćeš biti vrlo mrtav.
1545
01:40:02,121 --> 01:40:04,958
Najviše je imao moj ljubimac
nevjerojatne tetovaže.
1546
01:40:05,041 --> 01:40:07,335
Pisao sam jezikom gore-dolje
te loze.
1547
01:40:07,418 --> 01:40:08,461
Začepi.
1548
01:40:08,545 --> 01:40:10,756
Daj mi ključ.
1549
01:40:10,839 --> 01:40:13,967
Imao je okus čovjeka i soli.
1550
01:40:14,050 --> 01:40:15,050
Nije loša kombinacija.
1551
01:40:15,092 --> 01:40:16,195
Trebala bih ga posjetiti.
1552
01:40:16,219 --> 01:40:17,470
Sumnjam da ćeš dobiti priliku.
1553
01:40:17,554 --> 01:40:19,640
Sad ću te osloboditi lanaca.
1554
01:40:19,723 --> 01:40:22,350
Ako nešto pokušaš,
ući će jedan od mužjaka.
1555
01:40:22,433 --> 01:40:23,894
Ne želiš to, zar ne?
1556
01:40:25,646 --> 01:40:27,355
Ne.
1557
01:40:27,438 --> 01:40:30,651
Onda molim te ne idi za njom.
1558
01:40:30,734 --> 01:40:32,819
Nije bila s njim tako dugo.
1559
01:40:32,903 --> 01:40:35,572
Hranila se njime.
To je sve.
1560
01:40:35,656 --> 01:40:38,032
Ona samo pokušava
da se iz tebe digne.
1561
01:40:38,115 --> 01:40:39,158
Nemoj joj to dati.
1562
01:40:39,242 --> 01:40:40,284
Zašto te briga?
1563
01:40:42,704 --> 01:40:44,163
U redu.
1564
01:40:58,679 --> 01:41:00,179
Idemo.
1565
01:41:26,330 --> 01:41:27,498
Traka.
1566
01:41:35,966 --> 01:41:38,217
Imaš li stvarno
cvijeće na grudnjaku?
1567
01:41:44,683 --> 01:41:46,142
Ružičaste gaćice.
1568
01:41:48,687 --> 01:41:50,521
Koliko si star?
1569
01:41:50,604 --> 01:41:51,982
Idi jebi se.
1570
01:41:52,065 --> 01:41:53,500
Kako bi bilo da odem
jebati svog dečka umjesto toga?
1571
01:41:53,524 --> 01:41:54,985
Začepi, Breena.
1572
01:41:55,068 --> 01:41:56,778
I imaš tetovažu
na istom mjestu
1573
01:41:56,862 --> 01:41:57,988
kao tvoj dečko.
1574
01:41:59,990 --> 01:42:01,867
Kako slatko.
1575
01:42:01,950 --> 01:42:04,327
U redu je, možete se tuširati.
1576
01:42:17,548 --> 01:42:20,802
Osjećao sam se tako živim
dok sam se hranio Renom.
1577
01:42:22,679 --> 01:42:24,931
Uskoro
princ će te napucati,
1578
01:42:25,015 --> 01:42:27,893
i on će vas odbaciti
1579
01:42:27,976 --> 01:42:30,394
i zauzet ću mjesto koje mi pripada
na njegovoj strani.
1580
01:42:43,407 --> 01:42:44,575
Želi da se obriješ.
1581
01:42:44,658 --> 01:42:47,037
Bruto.
Ljudi su tako dlakavi.
1582
01:42:48,287 --> 01:42:49,580
Nema šanse.
1583
01:42:49,663 --> 01:42:50,749
To se ne događa.
1584
01:42:59,925 --> 01:43:01,592
Princ te želi
nositi ovo.
1585
01:43:03,344 --> 01:43:05,179
Jesi li ozbiljan?
1586
01:43:05,262 --> 01:43:08,265
Pa, ili je to
ili tvoja gola.
1587
01:43:08,349 --> 01:43:09,433
Tvoj izbor.
1588
01:43:12,145 --> 01:43:14,773
Molim te, ne mogu to nositi.
1589
01:43:14,856 --> 01:43:16,066
Žao mi je.
1590
01:43:48,556 --> 01:43:50,016
Kako slatko.
1591
01:43:50,100 --> 01:43:51,941
Izgledaš kao da jesi
pokušava igrati dotjerivanje.
1592
01:43:53,436 --> 01:43:55,063
Ah!
1593
01:43:55,147 --> 01:43:56,230
Ubit ću te.
1594
01:43:57,858 --> 01:43:58,984
Prestani.
1595
01:43:59,067 --> 01:44:00,443
Hrabrost!
1596
01:44:08,492 --> 01:44:10,453
Oh!
1597
01:44:11,745 --> 01:44:13,456
Hajde idemo.
1598
01:44:13,539 --> 01:44:16,001
Idemo.
1599
01:44:16,084 --> 01:44:19,712
Princ neće biti
Zadovoljan tvojim postupcima.
1600
01:44:19,796 --> 01:44:21,006
Isplati se.
1601
01:44:43,694 --> 01:44:46,489
Sviđa li ti se haljina
Izabrao sam za tebe?
1602
01:44:46,572 --> 01:44:48,407
Ne.
1603
01:44:48,491 --> 01:44:50,534
Nisi trebao dubiti
Breenine oči.
1604
01:44:50,618 --> 01:44:52,286
Ubit ću je.
1605
01:44:52,369 --> 01:44:54,347
Ubio si je jer ona
dotaknuo tvog ljudskog muškarca.
1606
01:44:54,371 --> 01:44:57,416
Ubio bih je jer ono što ona
učinjeno njemu nije bilo sporazumno.
1607
01:44:57,500 --> 01:44:59,293
Kako znaš?
1608
01:44:59,376 --> 01:45:01,754
Biti hranjen nije nešto
Ren bi želio.
1609
01:45:01,838 --> 01:45:03,380
I ti to misliš
on te istinski želi
1610
01:45:03,464 --> 01:45:04,744
znajući da si polovnjak?
1611
01:45:07,718 --> 01:45:11,472
Kako to mislite
zarobili smo tvog ljudskog muškarca?
1612
01:45:11,555 --> 01:45:15,726
Breena mu je privukla pozornost
i dosta ga lako namamili.
1613
01:45:15,809 --> 01:45:17,603
Vidio je mimo njezinog glamura.
1614
01:45:17,686 --> 01:45:20,023
Naš je posao slijediti vile
kad ih vidimo.
1615
01:45:20,106 --> 01:45:21,649
Breena je prelijepa.
1616
01:45:21,732 --> 01:45:22,859
a ti Pa ti.
1617
01:45:22,943 --> 01:45:24,194
Imaš ovu kosu.
1618
01:45:24,277 --> 01:45:26,445
Nisam siguran što da radim o tome.
1619
01:45:26,529 --> 01:45:28,322
Bože, hvala.
1620
01:45:28,405 --> 01:45:32,035
Znam što pokušavaš
učiniti, a ne radi.
1621
01:45:32,118 --> 01:45:33,637
Ti to znaš
kad se hranimo ljudima,
1622
01:45:33,661 --> 01:45:35,163
možemo vidjeti unutar njih,
1623
01:45:35,247 --> 01:45:39,876
komadiće njihove osobnosti,
njihove želje i želje.
1624
01:45:39,960 --> 01:45:41,938
Jedna od stvari koje
Pokupio sam od tvog ljudskog muškarca
1625
01:45:41,962 --> 01:45:45,173
je li njegova briga gotova
Henry i Kyle.
1626
01:45:45,257 --> 01:45:46,757
Trebao bi mi zahvaliti
1627
01:45:46,840 --> 01:45:48,601
barem za uklanjanje
jedna od onih prijetnji.
1628
01:45:48,676 --> 01:45:51,679
Hladnokrvno ubiti nekoga
nije baš poželjna osobina.
1629
01:45:54,057 --> 01:45:55,378
Znate li što sam još naučio?
1630
01:45:57,143 --> 01:46:00,981
Vaš ljudski muškarac nije siguran
što osjeća prema tebi.
1631
01:46:02,565 --> 01:46:04,400
On je rastrgan.
Stalo mu je do tebe,
1632
01:46:04,483 --> 01:46:07,028
ali mrzi se
pola onoga što jesi.
1633
01:46:10,156 --> 01:46:11,908
Zašto bih vjerovao
što govoriš?
1634
01:46:15,869 --> 01:46:17,223
Jer sam bio
unutar tvoje glave
1635
01:46:17,247 --> 01:46:18,915
i dijelite te iste strahove.
1636
01:46:20,791 --> 01:46:22,394
Sada, zašto biste htjeli
biti s nekim
1637
01:46:22,418 --> 01:46:25,754
koji te ne prihvaća u potpunosti
za koga si ti?
1638
01:46:25,838 --> 01:46:28,424
Mislite li pričati
hoće li mi ovo pomoći?
1639
01:46:28,507 --> 01:46:30,010
Dogovorili ste se,
1640
01:46:30,093 --> 01:46:31,719
pa na kraju
zapravo nije važno.
1641
01:46:31,802 --> 01:46:33,470
Imate još 17 dana.
1642
01:46:33,554 --> 01:46:36,266
Radije bih da me ubiješ
nego me podsjeti na to.
1643
01:46:36,349 --> 01:46:37,976
Mislio sam da nisi
želim umrijeti.
1644
01:46:38,059 --> 01:46:41,354
Samo tvoje prisustvo čini me
želja za prozorom od 50 katova
1645
01:46:41,437 --> 01:46:43,522
iskočiti iz.
Ili jarak.
1646
01:46:43,606 --> 01:46:46,192
Jarak ispunjen desecima
gladnih aligatora.
1647
01:46:46,276 --> 01:46:47,752
Uvijek slikaš
tako lijepe slike
1648
01:46:47,776 --> 01:46:49,528
tvojim riječima, ptičice.
1649
01:46:49,612 --> 01:46:52,823
Lijepo ću slikati
slike s tvojim crijevima.
1650
01:46:52,906 --> 01:46:54,658
Odoli koliko god želiš,
1651
01:46:54,742 --> 01:46:58,330
na kraju ću posaditi svoje sjeme.
1652
01:46:58,412 --> 01:47:00,123
Onda jednom apokalipsa
beba je rođena...
1653
01:47:00,206 --> 01:47:01,683
Oh, volio bih da prestaneš
nazivajući to tako.
1654
01:47:01,707 --> 01:47:04,627
Beba apokalipse...
1655
01:47:04,710 --> 01:47:06,379
ubit ćeš me.
1656
01:47:06,462 --> 01:47:08,672
Neću biti od koristi
tebi više.
1657
01:47:08,756 --> 01:47:11,301
Dakle, ne želeći ovo
je moja polica životnog osiguranja.
1658
01:47:13,261 --> 01:47:14,553
Znaš, ptičice...
1659
01:47:19,392 --> 01:47:21,061
Planiram te zadržati poslije.
1660
01:47:22,270 --> 01:47:25,148
Tvoja usta me zabavljaju.
1661
01:47:25,231 --> 01:47:27,233
Možda ću imati lijepu
mali kavez oblikovan
1662
01:47:27,317 --> 01:47:30,195
za moju lijepu ptičicu.
1663
01:47:30,278 --> 01:47:33,073
Ništa ne vrišti romantikom kao
držan zatočen u kavezu.
1664
01:47:35,992 --> 01:47:37,035
Ubit ću te.
1665
01:47:39,662 --> 01:47:41,622
Naći ću način.
1666
01:47:42,915 --> 01:47:45,293
To je obećanje.
1667
01:47:49,546 --> 01:47:51,715
Moja zabava ima svoje
ograničenja, ptičice.
1668
01:47:51,799 --> 01:47:55,220
Tamo je nesto
da niste shvatili.
1669
01:47:55,303 --> 01:47:57,064
Ima i gorih stvari
da ti mogu učiniti
1670
01:47:57,097 --> 01:47:58,722
nego završi svoj život.
1671
01:47:58,806 --> 01:48:00,225
Vrijeme je da to shvatite.
1672
01:48:27,377 --> 01:48:29,503
Ti si borac,
čak i kada je beskorisno.
1673
01:48:29,586 --> 01:48:31,047
Mogu to poštovati.
1674
01:48:31,131 --> 01:48:32,840
Ali to ne znači
Neću te slomiti.
1675
01:48:33,966 --> 01:48:35,968
Nećeš me slomiti.
1676
01:48:36,052 --> 01:48:38,011
Već ste pristali
biti sa mnom.
1677
01:48:38,096 --> 01:48:40,681
Rekao bih da već jesam
na putu sam, ptičice.
1678
01:48:43,476 --> 01:48:46,104
Znate, upoznao sam samo nekoliko
poltroni u mojim mnogim stoljećima
1679
01:48:46,187 --> 01:48:47,646
biti živ.
1680
01:48:47,730 --> 01:48:50,358
Prije ih je bilo mnogo
ljudi na drugom svijetu.
1681
01:48:50,442 --> 01:48:52,402
Pa, nisu
trajati jako dugo.
1682
01:48:52,485 --> 01:48:54,903
Hranjenje ili okoliš
uvijek dolazio do njih.
1683
01:48:54,987 --> 01:49:00,160
Pa smo ih uzgajali,
popunjavajući naše zalihe.
1684
01:49:00,243 --> 01:49:01,785
Nažalost,
naš svijet se ohladio
1685
01:49:01,869 --> 01:49:04,788
i okoliša
više ne održava ljudski život.
1686
01:49:04,872 --> 01:49:08,542
A bez ljudi starimo
1687
01:49:08,625 --> 01:49:10,336
i mi umiremo.
1688
01:49:10,420 --> 01:49:13,797
Umiruće cvijeće, hladnoća.
1689
01:49:15,300 --> 01:49:16,675
To je zato što ste ovdje.
1690
01:49:16,759 --> 01:49:18,844
Prilagođava se našim potrebama.
1691
01:49:18,927 --> 01:49:21,054
Vrijeme će se nastaviti
promijeniti.
1692
01:49:21,139 --> 01:49:23,224
Zima je kod nas
krv ipak.
1693
01:49:23,308 --> 01:49:26,186
Pridružio si se
ljetni dvor. Vas...
1694
01:49:26,269 --> 01:49:28,645
Prestigli smo
Ljetni dvor prije nekoliko stoljeća.
1695
01:49:28,729 --> 01:49:30,190
Prije nego što smo naučili
od puškarnica
1696
01:49:30,273 --> 01:49:32,108
u proročanstvima koja okružuju
vrata,
1697
01:49:32,192 --> 01:49:36,446
smatralo se poltronima
gnušanje.
1698
01:49:36,529 --> 01:49:38,114
Ubijeni su.
1699
01:49:38,198 --> 01:49:39,998
Kao da tvoja vrsta poslastice
poltroni ništa bolji.
1700
01:49:41,825 --> 01:49:44,370
Svako malo,
1701
01:49:44,454 --> 01:49:46,456
jedan od naše vrste bi
1702
01:49:46,539 --> 01:49:49,375
zavoljeti dijete
1703
01:49:49,459 --> 01:49:50,834
a polovnjak bi rastao.
1704
01:49:55,589 --> 01:49:59,344
Znate li što smo otkrili
o poltronima?
1705
01:50:00,844 --> 01:50:05,433
Saznali smo da su
mogao hraniti kao i mi.
1706
01:50:06,725 --> 01:50:07,726
Ne.
1707
01:50:07,810 --> 01:50:09,895
Baš je poput poljupca.
1708
01:50:09,978 --> 01:50:13,525
Sve što trebate učiniti je udahnuti
i žele to.
1709
01:50:13,607 --> 01:50:15,318
Prvi
nekoliko puta je kao,
1710
01:50:15,401 --> 01:50:17,778
kako vi ljudi
recimo, primiti udarac?
1711
01:50:19,780 --> 01:50:21,157
Naviknut ćeš se.
1712
01:50:24,701 --> 01:50:27,871
Vrijeme je da otkrijete
tko si ti uistinu.
1713
01:50:27,955 --> 01:50:31,083
Nema načina
Ja se hranim od čovjeka.
1714
01:50:32,377 --> 01:50:33,419
To nisam ja.
1715
01:50:33,503 --> 01:50:35,629
Ne znaš što si.
1716
01:50:35,712 --> 01:50:37,130
Imam Ivy Morgan.
1717
01:50:37,215 --> 01:50:38,341
Ja sam član Reda
1718
01:50:38,424 --> 01:50:40,176
i ja sam čovjek.
1719
01:50:40,260 --> 01:50:42,135
Ne hranim se
drugih ljudi.
1720
01:50:42,220 --> 01:50:45,557
Ti si polovnjak
a ti ćeš učiniti kako ja kažem.
1721
01:50:45,639 --> 01:50:46,639
Nikada.
1722
01:50:48,309 --> 01:50:49,810
Sjećaš li se da te mogu natjerati?
1723
01:50:53,021 --> 01:50:54,648
Nemojte to raditi.
1724
01:50:54,731 --> 01:50:55,731
Molim.
1725
01:50:57,109 --> 01:50:58,194
Ne tjeraj me na ovo.
1726
01:51:01,239 --> 01:51:03,449
Moja volja je tvoja.
1727
01:51:05,326 --> 01:51:06,994
Pokaži joj.
1728
01:51:14,294 --> 01:51:15,836
gladan si
1729
01:51:17,255 --> 01:51:19,756
Postoji potreba da gori svijetlo
1730
01:51:19,840 --> 01:51:23,344
u tvom trbuhu, svijetli
svaka stanica vašeg tijela.
1731
01:51:23,428 --> 01:51:25,721
To nije hrana koju želite.
1732
01:51:25,804 --> 01:51:27,348
Trebaš život.
1733
01:51:27,432 --> 01:51:28,807
Trebaš dio nje
1734
01:51:28,891 --> 01:51:31,519
i ona ti može dati
što trebaš.
1735
01:51:32,645 --> 01:51:33,854
Uzmi.
1736
01:51:35,772 --> 01:51:37,483
Ona ti ga želi dati.
1737
01:51:38,651 --> 01:51:39,651
Pokaži joj.
1738
01:51:48,952 --> 01:51:50,246
Udisati.
1739
01:51:53,333 --> 01:51:56,252
To je to. hraniti se.
1740
01:53:14,121 --> 01:53:15,373
Ne.
1741
01:53:16,666 --> 01:53:18,166
Ne.
1742
01:53:19,669 --> 01:53:20,669
Vi to želite.
1743
01:53:22,338 --> 01:53:26,384
Ne. Ne želim ovo.
1744
01:53:26,467 --> 01:53:28,844
ne želim te
1745
01:53:28,927 --> 01:53:30,137
Ne.
1746
01:53:31,389 --> 01:53:33,641
Uskoro ćeš reći da.
1747
01:53:33,725 --> 01:53:35,601
Nema druge opcije.
1748
01:55:30,883 --> 01:55:32,684
Hoćete li staviti
taj ovratnik natrag na mene?
1749
01:55:34,762 --> 01:55:36,681
Nadam se da neću morati,
1750
01:55:36,764 --> 01:55:39,517
ali pretpostavljam da
ovisi u potpunosti o vama.
1751
01:55:42,310 --> 01:55:44,730
Zašto si tako dobar prema meni?
1752
01:55:44,814 --> 01:55:47,274
Je li toliko iznenađujuće da moj
prva sklonost
1753
01:55:47,357 --> 01:55:51,319
kad te gledam nije
hraniti se tobom i ubiti te?
1754
01:55:53,656 --> 01:55:56,492
S obzirom na to gdje smo, da.
1755
01:56:06,794 --> 01:56:08,378
Princ je želi
doveo do njega.
1756
01:56:12,132 --> 01:56:14,373
Ako dođeš svojevoljno, ja neću
moram ovo staviti na tebe.
1757
01:56:59,137 --> 01:57:01,891
Isus.
1758
01:57:01,974 --> 01:57:03,855
Trebamo li vas ljudi
vratiti se ili tako nešto?
1759
01:57:03,935 --> 01:57:05,018
Očekivao sam te.
1760
01:57:05,101 --> 01:57:06,353
Ozbiljno?
1761
01:57:20,952 --> 01:57:22,662
Je li jela?
1762
01:57:22,745 --> 01:57:24,789
Malo.
1763
01:57:24,872 --> 01:57:28,918
Ako ne pojedeš svoju večeru,
ne dobivate desert.
1764
01:57:29,001 --> 01:57:31,587
Da, definitivno
ne želim desert.
1765
01:57:31,671 --> 01:57:34,006
Želite li desert?
1766
01:57:34,089 --> 01:57:36,592
Znaš da znam.
1767
01:57:36,676 --> 01:57:39,887
Znate, tko drugi
volio desert?
1768
01:57:39,971 --> 01:57:42,389
Hoćeš li da izdubim
tvoje oči stvarno ovaj put?
1769
01:57:42,472 --> 01:57:44,099
Volio bih vidjeti da pokušaš.
1770
01:57:44,182 --> 01:57:45,433
Dovoljno.
1771
01:57:47,227 --> 01:57:49,605
Znaš što tvoja usta
bolje je koristiti na.
1772
01:57:49,689 --> 01:57:50,689
Uf.
1773
01:57:54,401 --> 01:57:55,820
fuj
1774
01:58:05,705 --> 01:58:07,505
Kao da je vaš ljudski mužjak
ne osjeća se isto.
1775
01:58:08,916 --> 01:58:10,333
On me zapravo poštuje.
1776
01:58:15,798 --> 01:58:17,275
Stoj tamo
kao da ćeš još
1777
01:58:17,299 --> 01:58:19,844
biti ponovno ujedinjeni
sa svojim ljudskim ljubavnikom.
1778
01:58:19,927 --> 01:58:22,407
Zabavno mi je što mislite
da bi te primio natrag.
1779
01:58:24,849 --> 01:58:27,434
Ako je on to isto osjećao
onako o tebi,
1780
01:58:27,517 --> 01:58:29,998
zar ne misliš da bi imao
pronašao put natrag ovamo?
1781
01:58:31,731 --> 01:58:33,065
Ne trebam ga da me spasi.
1782
01:58:50,498 --> 01:58:51,498
Vrijeme je.
1783
01:58:54,169 --> 01:58:55,253
Vrijeme za što?
1784
01:59:06,598 --> 01:59:08,100
hraniti se.
1785
02:00:30,808 --> 02:00:32,475
Možemo li razgovarati?
1786
02:00:32,559 --> 02:00:34,061
Razgovor?
1787
02:00:34,145 --> 02:00:35,413
Imam samo još par dana.
1788
02:00:35,437 --> 02:00:38,731
Dva dana,
ako računamo danas.
1789
02:00:38,816 --> 02:00:42,318
Zastrašuješ me da jedem
a poslije nisam svoj.
1790
02:00:42,402 --> 02:00:45,655
Dakle, ne računa se sve ovo vrijeme.
1791
02:00:45,738 --> 02:00:48,324
I ne pomaže mi da se osjećam
ugodnije oko vas.
1792
02:00:48,408 --> 02:00:52,079
Bio sam nevjerojatno
popustljiv prema tebi.
1793
02:00:52,163 --> 02:00:54,664
- Ozbiljno?
- da
1794
02:00:54,747 --> 02:00:56,792
uklonio sam
ovratnik za sada.
1795
02:00:56,876 --> 02:00:58,418
Nisam gurao.
1796
02:00:58,501 --> 02:01:01,213
Mogao sam te navesti da kažeš
da više puta.
1797
02:01:01,296 --> 02:01:03,673
Naravno, mogao bi me navesti da pristanem.
1798
02:01:03,756 --> 02:01:05,157
Ali ne mogu biti
pod tvojom kontrolom,
1799
02:01:05,217 --> 02:01:07,385
i bio sam
cijelo ovo vrijeme.
1800
02:01:12,640 --> 02:01:14,476
O čemu želiš pričati?
1801
02:01:14,559 --> 02:01:16,311
Moramo li razgovarati ovdje?
1802
02:01:16,394 --> 02:01:17,515
Gdje biste željeli otići?
1803
02:01:22,151 --> 02:01:23,401
Vani.
1804
02:01:23,485 --> 02:01:25,112
Neće se dogoditi.
1805
02:01:25,196 --> 02:01:27,356
Sve što tražim je
par minuta na suncu.
1806
02:01:35,538 --> 02:01:38,000
Ako nešto pokušaš,
1807
02:01:38,083 --> 02:01:39,626
neće vam se svidjeti ono što će se dogoditi.
1808
02:01:40,710 --> 02:01:43,630
U redu, samo upozorenje.
1809
02:01:43,713 --> 02:01:46,382
Prijetnje baš i ne čine
ni meni ugodnije.
1810
02:02:11,324 --> 02:02:12,910
Postavite svoja pitanja.
1811
02:02:14,619 --> 02:02:15,913
Možemo li hodati?
1812
02:02:18,748 --> 02:02:19,917
Fino.
1813
02:02:29,301 --> 02:02:30,886
Pitajte.
1814
02:02:30,970 --> 02:02:33,346
Kakav je plan igre?
1815
02:02:33,429 --> 02:02:36,183
Dijete je rođeno, vrata su otvorena.
Što onda?
1816
02:02:36,267 --> 02:02:37,347
Ima puno ljudi.
1817
02:02:37,392 --> 02:02:39,144
Oko 7 milijardi.
1818
02:02:39,228 --> 02:02:41,729
I znam da to zvuči kao
sve što možeš jesti na švedskom stolu za tebe,
1819
02:02:41,813 --> 02:02:43,606
ali to je jako puno ljudi
1820
02:02:43,690 --> 02:02:44,918
koji ne idu
željeti biti na jelovniku.
1821
02:02:44,942 --> 02:02:46,484
Ljudi su glupi.
1822
02:02:46,568 --> 02:02:48,754
Imaju tendenciju lijepljenja
glave u pijesak.
1823
02:02:48,778 --> 02:02:51,531
Imat ćemo potpunu kontrolu
prije nego što to shvate.
1824
02:02:51,614 --> 02:02:53,200
Kako si
preuzeti kontrolu?
1825
02:02:53,284 --> 02:02:55,660
Jednom kad otvorimo vrata,
sve će proći
1826
02:02:55,743 --> 02:02:56,944
a ima nas na milijune.
1827
02:02:56,996 --> 02:02:58,454
Još nas je više.
1828
02:02:58,538 --> 02:03:00,165
Misliš više njih.
1829
02:03:00,249 --> 02:03:02,269
Mislite da nismo
planirao ovo desetljećima?
1830
02:03:02,293 --> 02:03:03,751
Stoljeća?
1831
02:03:03,835 --> 02:03:05,712
Ima nas posvuda.
1832
02:03:05,795 --> 02:03:08,715
Neki su čak i sami htjeli
na pozicije moći.
1833
02:03:08,798 --> 02:03:10,199
Infiltrirali ste se
Vlada?
1834
02:03:10,259 --> 02:03:13,803
Lokalno, savezno, globalno.
1835
02:03:13,886 --> 02:03:16,848
Samo je pitanje vremena
dok nemamo potpunu kontrolu.
1836
02:03:16,932 --> 02:03:19,310
Uzvratit ćemo.
1837
02:03:19,392 --> 02:03:21,937
I da, vila
možda ima više sposobnosti od nas,
1838
02:03:22,021 --> 02:03:24,856
ali imamo razlog
boriti se bez obzira na sve.
1839
02:03:24,940 --> 02:03:26,774
A koji je to razlog?
1840
02:03:26,858 --> 02:03:28,193
Sloboda.
1841
02:03:28,277 --> 02:03:29,795
Većina ljudi već hoće
biti pokoren našoj volji.
1842
02:03:29,819 --> 02:03:32,364
Ljudsko topovsko meso.
1843
02:03:32,447 --> 02:03:33,991
Završio sam s ovim.
1844
02:03:34,074 --> 02:03:35,533
- Vrijeme je.
- Čekaj, ne.
1845
02:03:35,617 --> 02:03:36,970
Ja... Nismo bili ovdje
dovoljno dugo.
1846
02:03:36,994 --> 02:03:38,245
Još uvijek imam pitanja.
1847
02:03:38,329 --> 02:03:39,871
Ti si samo
odgađanje neizbježnog.
1848
02:03:39,955 --> 02:03:41,640
Ne moram se hraniti.
Iznijeli ste svoje.
1849
02:03:41,664 --> 02:03:43,101
Ti jasno
nisu shvatili poantu
1850
02:03:43,125 --> 02:03:44,965
ako nastaviš referirati
sebi kao čovjeku.
1851
02:03:45,002 --> 02:03:47,462
Vrijeme je za vas
da se sjetiš što si.
1852
02:03:49,256 --> 02:03:50,548
Ivy, prestani.
1853
02:03:52,508 --> 02:03:53,508
Pogledaj me.
1854
02:04:01,393 --> 02:04:03,062
Učinit ćeš kako ti kažem.
1855
02:04:48,315 --> 02:04:49,691
Ivy, moraš se probuditi.
1856
02:04:51,026 --> 02:04:52,361
Princ nije ovdje.
1857
02:04:52,444 --> 02:04:54,570
Ovo će ti biti jedino
prilika za bijeg.
1858
02:04:54,654 --> 02:04:55,822
Što?
1859
02:04:58,242 --> 02:05:00,618
Oh...
1860
02:05:00,702 --> 02:05:01,869
Opet sam jeo.
1861
02:05:03,163 --> 02:05:04,831
Znam.
1862
02:05:04,914 --> 02:05:07,167
Ako nastavite s hranjenjem,
postat ćeš ovisan.
1863
02:05:07,251 --> 02:05:09,211
Ovisan?
Što ti...
1864
02:05:09,294 --> 02:05:12,047
Ovo će biti jedina prilika
prije nego se princ vrati,
1865
02:05:12,131 --> 02:05:14,258
i tvoje vrijeme je isteklo,
vratit će se u ovaj krevet.
1866
02:05:17,510 --> 02:05:19,054
Princ nije ovdje?
1867
02:05:19,138 --> 02:05:20,472
Ne.
1868
02:05:20,555 --> 02:05:22,932
Otišao je, uzimajući
tri Drevna s njim.
1869
02:05:23,015 --> 02:05:24,143
Nemamo puno vremena.
1870
02:05:29,398 --> 02:05:31,150
Hoćeš li mi pomoći da pobjegnem?
1871
02:05:32,692 --> 02:05:34,002
Sve što trebate znati
upravo sada je Red
1872
02:05:34,026 --> 02:05:35,362
nisu jedini
1873
02:05:35,446 --> 02:05:37,655
koje žele spriječiti
vrata od otvaranja.
1874
02:05:37,739 --> 02:05:39,949
Nisam mogao dobiti trnovi kolac,
ali ovo će poslužiti.
1875
02:05:43,786 --> 02:05:44,786
Ovo će poslužiti.
1876
02:05:48,250 --> 02:05:50,085
Neću ubiti nijednog od njih.
1877
02:05:50,169 --> 02:05:52,463
onesposobit ću,
ali neću ubiti.
1878
02:05:54,922 --> 02:05:56,300
Vjerojatno ću ih ubiti.
1879
02:06:10,481 --> 02:06:13,108
Valor je okupiran u
stražnja soba u ovom trenutku.
1880
02:06:13,192 --> 02:06:15,610
Možete li tiho onesposobiti?
1881
02:06:15,693 --> 02:06:17,112
Jer mogu tiho ubiti.
1882
02:06:28,332 --> 02:06:29,458
Što dovraga?
1883
02:06:29,541 --> 02:06:30,833
Gdje idete vas dvoje?
1884
02:06:40,009 --> 02:06:41,136
Oprosti.
1885
02:06:53,357 --> 02:06:55,359
Ne morate ih ubiti!
1886
02:06:55,442 --> 02:06:56,734
Ne znaju za bolje.
1887
02:07:01,656 --> 02:07:03,977
Stvarno ćemo morati
o tom dijelu kasnije.
1888
02:07:07,454 --> 02:07:08,539
Što? Nije je ubilo.
1889
02:07:08,621 --> 02:07:09,941
Otprilike jednu milju dalje vodi cesta.
1890
02:07:09,997 --> 02:07:11,500
Imat ćemo
trčati, u redu?
1891
02:07:35,773 --> 02:07:37,317
Stop!
1892
02:07:37,401 --> 02:07:39,110
- Uhvatit će nas.
- U pravu si.
1893
02:07:39,194 --> 02:07:41,280
Ovaj put ubijam.
Previše je riskantno ne.
1894
02:07:52,123 --> 02:07:53,458
Ivy, pazi!
1895
02:08:02,384 --> 02:08:03,944
Jeste li stvarno mislili
mogao bi pobjeći?
1896
02:08:05,970 --> 02:08:08,307
Uh, da.
1897
02:08:08,390 --> 02:08:10,517
Glupo.
1898
02:08:10,601 --> 02:08:13,102
Zbog tebe,
ona će umrijeti
1899
02:08:13,185 --> 02:08:14,205
i poželjet ćeš
bili biste
1900
02:08:14,229 --> 02:08:16,273
dovoljno pametan da zna bolje.
1901
02:08:32,163 --> 02:08:33,956
Mogu ti slomiti vrat
u sekundi!
1902
02:08:34,040 --> 02:08:35,684
Mislim da tvoj princ ne bi
biti previše sretan zbog ovoga.
1903
02:08:35,708 --> 02:08:37,669
On će pronaći
drugi polovnjak.
1904
02:08:37,752 --> 02:08:39,588
Mislit će da ste pobjegli.
1905
02:08:39,671 --> 02:08:41,256
Ali u stvarnosti,
bit ćeš mrtav.
1906
02:09:00,942 --> 02:09:02,068
Bršljan.
1907
02:09:02,151 --> 02:09:04,404
jesi dobro
Ivy, u redu je.
1908
02:09:04,488 --> 02:09:06,030
Sve je u redu.
1909
02:09:06,113 --> 02:09:08,325
- Ne znam jesi li to ti.
- Ja sam.
1910
02:09:08,408 --> 02:09:09,636
Kasnije ću sve objasniti.
1911
02:09:09,660 --> 02:09:12,036
Samo mi trebaš vjerovati.
1912
02:09:12,119 --> 02:09:13,996
Zašto ima više vila?
1913
02:09:14,080 --> 02:09:15,790
Moramo ići.
Izgubit ćemo ovaj prozor.
1914
02:09:18,377 --> 02:09:20,795
Bršljan!
Bršljan!
1915
02:09:20,878 --> 02:09:22,088
Bršljan?
1916
02:09:22,171 --> 02:09:24,006
Bršljan! Bršljan!
1917
02:09:26,217 --> 02:09:27,552
Oh, moja kraljice Mab.
1918
02:09:27,636 --> 02:09:29,557
Mislio sam da si mrtav
ili barem nakucao.
1919
02:09:29,596 --> 02:09:30,514
I mislio sam da ću biti mrtav
jer nitko
1920
02:09:30,597 --> 02:09:32,223
ali jerk face je znao za mene.
1921
02:09:32,307 --> 02:09:34,476
- Ivy, moramo ići.
- Mislio sam da ću umrijeti od gladi.
1922
02:09:34,559 --> 02:09:35,768
- Tink.
- Samo sjedim kod kuće
1923
02:09:35,851 --> 02:09:37,312
sasvim sama.
1924
02:09:37,396 --> 02:09:39,731
Ne sam.
Ali bila sam zabrinuta.
1925
02:09:39,814 --> 02:09:41,273
Čekaj, zašto si
nositi haljinu?
1926
02:09:41,358 --> 02:09:43,067
Hajde idemo.
1927
02:09:43,150 --> 02:09:44,403
Fuj.
1928
02:09:55,246 --> 02:09:57,164
Idemo li
u staru elektranu?
1929
02:09:57,248 --> 02:09:58,750
Da.
1930
02:10:00,001 --> 02:10:03,422
Ja sam Kalen.
Ovo je Dane.
1931
02:10:03,505 --> 02:10:06,173
Ja sam Tink.
Vi to znate.
1932
02:10:06,257 --> 02:10:08,175
Provjerio sam ovo mjesto.
1933
02:10:08,259 --> 02:10:09,885
Bilo je to na karti koju je Merle nacrtao.
1934
02:10:09,969 --> 02:10:11,513
Da, znamo.
1935
02:10:11,596 --> 02:10:13,432
Merle je s nama.
1936
02:10:13,515 --> 02:10:14,515
Sef.
1937
02:10:16,183 --> 02:10:18,729
Vi ste dobra vila?
1938
02:10:18,811 --> 02:10:21,313
Rekao sam ti, ne sve
je kako se čini.
1939
02:10:21,398 --> 02:10:23,692
Ne koristimo svoje sposobnosti
manipulirati ljudima
1940
02:10:23,775 --> 02:10:25,943
izvan zaštite onoga što jesmo.
1941
02:10:26,027 --> 02:10:28,739
Stare i umiru poput ljudi.
1942
02:10:28,821 --> 02:10:31,157
Ja sam brownie, dakle
Ne trebam hraniti.
1943
02:10:31,240 --> 02:10:32,992
Samo starim jako sporo.
1944
02:10:33,075 --> 02:10:34,285
Pretpostavljam da vjerojatno jesi
1945
02:10:34,369 --> 02:10:35,828
još u vašem malom djetetu
godine, dakle.
1946
02:10:35,911 --> 02:10:38,540
Reći ću ti da to znaš
Imam 200 godina.
1947
02:10:38,623 --> 02:10:40,082
Što?
1948
02:10:40,166 --> 02:10:42,544
Browniesi mogu doživjeti
star preko tisuću godina.
1949
02:10:42,627 --> 02:10:45,296
U ljudskim godinama ima jedva 20.
1950
02:10:45,380 --> 02:10:47,840
Fuj, ljepljivo.
1951
02:10:47,923 --> 02:10:50,802
Ali elektrana,
oronuo je i napušten.
1952
02:10:50,885 --> 02:10:53,012
Pustili smo samo da vidite
što želimo da vidite.
1953
02:10:53,095 --> 02:10:55,408
Drži ljude podalje i dopušta
da živimo u miru od...
1954
02:10:55,432 --> 02:10:56,348
Iz reda.
1955
02:10:56,433 --> 02:10:58,017
Točno.
1956
02:10:58,100 --> 02:10:59,662
Tip glamura
koristimo na zgradi
1957
02:10:59,686 --> 02:11:01,854
ne može se vidjeti kroz.
Nijedan ga odjel neće slomiti.
1958
02:11:01,937 --> 02:11:03,377
Možemo te zaštititi
od princa.
1959
02:11:03,440 --> 02:11:05,900
Ali ne možemo
dovesti naše ljude u opasnost.
1960
02:11:05,983 --> 02:11:07,611
Neće li vaša vrsta biti u opasnosti
1961
02:11:07,694 --> 02:11:09,320
jednom princ
obavijesti koje mi nedostaju?
1962
02:11:09,404 --> 02:11:11,238
Princ nije
naša jedina briga.
1963
02:11:11,322 --> 02:11:13,199
Red ne može znati
gdje smo bilo.
1964
02:11:13,282 --> 02:11:15,744
- Neću te izdati.
- Neće.
1965
02:11:15,827 --> 02:11:18,204
Čuvala me sve ovo vrijeme
i nikad nikome nije rekao.
1966
02:11:18,287 --> 02:11:19,848
Renny Tin Tin nije
čak i znati za mene
1967
02:11:19,872 --> 02:11:21,434
sve dok se nije spustio do
kuhinja gola
1968
02:11:21,458 --> 02:11:22,834
sa svojim smećem, svi se druže.
1969
02:11:22,917 --> 02:11:25,377
udarit ću te,
i boljet će.
1970
02:12:29,984 --> 02:12:31,695
O moj Bože.
1971
02:12:54,008 --> 02:12:56,248
Kad sam ga prvi put vidio, nisam mogao
vjeruj ni svojim očima.
1972
02:12:57,219 --> 02:12:59,180
Dugo su ovdje
1973
02:12:59,263 --> 02:13:01,241
a ima mjesta poput
ovo skriveno posvuda.
1974
02:13:01,265 --> 02:13:05,102
Zbog tebe to zvuči tako jezivo.
Nismo baš posvuda.
1975
02:13:05,186 --> 02:13:07,479
To je jednostavno
Ren je sav zlokoban.
1976
02:13:07,564 --> 02:13:09,190
Mislim da je društveno neugodan.
1977
02:13:09,273 --> 02:13:11,108
Ili možda samo
intelektualno zakržljao.
1978
02:13:14,654 --> 02:13:16,071
Užasno za moje alergije.
1979
02:13:16,155 --> 02:13:17,198
Hajde idemo.
1980
02:13:22,203 --> 02:13:24,246
Obavezno provjerite s Kalenom
1981
02:13:24,330 --> 02:13:26,457
da postoji dodatna vila
stojeći na straži.
1982
02:13:26,541 --> 02:13:27,458
Apsolutno.
1983
02:13:27,542 --> 02:13:28,960
Što je ovo mjesto?
1984
02:13:29,043 --> 02:13:30,377
To je sigurno utočište.
1985
02:13:30,461 --> 02:13:33,005
Bilo koji dan možemo udomiti
sto fae ili više.
1986
02:13:33,088 --> 02:13:34,381
Ivy se mora istuširati i odmoriti.
1987
02:13:34,465 --> 02:13:36,133
U kojoj bi sobi mogla ostati?
1988
02:13:36,217 --> 02:13:38,538
Mislim da bi joj se svidjela jedna
koja gleda na vrt.
1989
02:13:39,638 --> 02:13:40,931
Vrtna soba je u redu.
1990
02:14:08,833 --> 02:14:10,435
Donijet ću vam odjeću.
Donio sam neke.
1991
02:14:10,459 --> 02:14:12,127
A na vratima je ogrtač.
1992
02:14:12,211 --> 02:14:13,630
Nije tvoje, ali je ljepše.
1993
02:14:15,339 --> 02:14:17,132
Zaključavaju li se vrata?
1994
02:14:17,216 --> 02:14:18,885
Iznutra.
1995
02:14:18,969 --> 02:14:20,804
Niste zadržani
ovdje zarobljena, Ivy.
1996
02:15:16,400 --> 02:15:18,653
Nisam više tamo.
1997
02:15:18,737 --> 02:15:20,529
Nisam više tamo.
1998
02:15:28,913 --> 02:15:30,289
Donio sam ti nešto oružja,
1999
02:15:30,372 --> 02:15:32,042
ali ne dopustite
druge vile ih vide.
2000
02:15:32,124 --> 02:15:33,500
Željezo ih na neki način izvlači.
2001
02:15:36,880 --> 02:15:38,422
Morao sam zgrabiti
nespomenuti.
2002
02:15:38,505 --> 02:15:41,885
Pa sam nekako pucao
kroz tvoje donje rublje.
2003
02:15:41,968 --> 02:15:42,968
Hm, Tink?
2004
02:15:44,178 --> 02:15:45,889
Što je sa slingom.
2005
02:15:45,972 --> 02:15:47,598
Nisam ga dobio od Amazona.
2006
02:15:47,682 --> 02:15:49,600
Pa, dobio sam
remen iz Amazona
2007
02:15:49,684 --> 02:15:52,687
ali ne i Dixon.
2008
02:15:54,313 --> 02:15:57,191
Dixone, upoznaj Ivy.
2009
02:15:58,484 --> 02:16:00,319
Jesi li ljut?
2010
02:16:00,402 --> 02:16:02,363
Nisam ljut.
2011
02:16:02,446 --> 02:16:03,823
Dođi ovamo, ti mali.
2012
02:16:06,200 --> 02:16:07,911
Možda bi trebao reći
Zamisli što se dogodilo.
2013
02:16:10,537 --> 02:16:12,040
Možeš li mi prvo reći?
2014
02:16:16,335 --> 02:16:18,755
Nije za mačje uši.
2015
02:16:24,886 --> 02:16:27,221
Otišao si u srijedu ujutro
i to je bilo to.
2016
02:16:27,304 --> 02:16:29,515
Onda otprilike tjedan dana kasnije,
Ren se pojavio.
2017
02:16:29,598 --> 02:16:31,433
Nije znao
kako da ti se vratim.
2018
02:16:31,517 --> 02:16:32,811
Onda se pojavila vila.
2019
02:16:32,894 --> 02:16:33,894
Nije dobar.
2020
02:16:33,937 --> 02:16:35,939
Zajedno smo se pobrinuli za to.
2021
02:16:36,022 --> 02:16:37,582
Vila je rekla da ide
donijeti Renovo tijelo
2022
02:16:37,606 --> 02:16:39,441
natrag princu.
2023
02:16:39,525 --> 02:16:41,443
Razgovarali smo o
odlazak u red,
2024
02:16:41,527 --> 02:16:44,114
ali znao je
to ne bi bilo pametno.
2025
02:16:44,196 --> 02:16:46,991
Rekla si mu što si.
2026
02:16:47,075 --> 02:16:48,743
On bi
shvatio na kraju.
2027
02:16:48,827 --> 02:16:51,830
Ali ipak, lagao si mi.
2028
02:16:51,913 --> 02:16:54,581
Uglavnom, Kalen i
Dane se pojavio.
2029
02:16:54,665 --> 02:16:56,208
Pokušali smo te potražiti.
2030
02:16:56,291 --> 02:16:58,878
Radio si s Renom?
2031
02:16:58,962 --> 02:17:02,090
Pa, morala sam pronaći svoju Ivy-divy.
2032
02:17:02,173 --> 02:17:03,842
Hvala vam.
2033
02:17:03,925 --> 02:17:05,717
To prijatelji rade.
2034
02:17:05,802 --> 02:17:08,096
I to je što
dečki rade, zar ne?
2035
02:17:10,639 --> 02:17:12,224
Ne znam je li Ren moj...
2036
02:17:14,643 --> 02:17:17,271
Mislim da jest
samo obavlja svoju dužnost.
2037
02:17:17,354 --> 02:17:19,523
Mislim da nije
samo njegova dužnost.
2038
02:17:19,606 --> 02:17:21,860
Htio je jurišati na tu kuću.
2039
02:17:21,943 --> 02:17:23,378
Koliko god boli
moja duša da ovo kažem,
2040
02:17:23,402 --> 02:17:25,071
i da,
2041
02:17:25,155 --> 02:17:27,573
Vjerujem da imam ispunjenu dušu
sa sjajem i dugama,
2042
02:17:27,656 --> 02:17:29,909
Mislim da mu ne dajete
dovoljno kredita.
2043
02:17:29,993 --> 02:17:32,286
Jedva da je spavao i jeo.
2044
02:17:32,369 --> 02:17:33,579
Nedostajala si mu, Ivy.
2045
02:17:37,959 --> 02:17:39,002
Što ti se dogodilo?
2046
02:17:41,171 --> 02:17:42,172
Puno.
2047
02:17:44,381 --> 02:17:47,384
Znam što je vila
su sposobni za.
2048
02:17:47,468 --> 02:17:49,888
Ali znam da si jak.
2049
02:17:49,971 --> 02:17:50,971
Bit će u redu.
2050
02:17:59,646 --> 02:18:01,607
Spava mi se.
2051
02:18:01,690 --> 02:18:02,817
Vidimo se ujutro.
2052
02:18:08,447 --> 02:18:09,490
Dođi ovamo, Dixone.
2053
02:18:15,287 --> 02:18:17,040
Renald.
2054
02:18:17,123 --> 02:18:18,958
Zvončica.
2055
02:18:21,335 --> 02:18:22,753
mijau, mijau.
2056
02:18:36,100 --> 02:18:37,420
Trebao sam stići ranije.
2057
02:18:39,062 --> 02:18:40,729
Nije tvoja greška.
2058
02:18:40,812 --> 02:18:42,857
Stigli ste na vrijeme.
2059
02:18:42,941 --> 02:18:43,941
Ja sam kriv.
2060
02:18:45,442 --> 02:18:46,861
Nisam obraćao pozornost.
2061
02:18:46,945 --> 02:18:49,446
Ušao sam ravno u prokletu zamku.
2062
02:18:49,530 --> 02:18:51,050
I zbog mene,
taj gad je mogao
2063
02:18:51,074 --> 02:18:52,491
da te se dočepa.
2064
02:18:52,574 --> 02:18:55,245
Trebao sam te upozoriti.
2065
02:18:55,327 --> 02:18:56,955
Shvaćam zašto nisi.
2066
02:18:57,038 --> 02:18:58,289
Ja sam član Elite.
2067
02:18:59,831 --> 02:19:01,042
Pa, bio sam član.
2068
02:19:03,086 --> 02:19:04,212
bio?
2069
02:19:04,295 --> 02:19:06,089
Bio sam M.I.A. Tjednima.
2070
02:19:06,172 --> 02:19:07,532
To ne ide
preći dobro.
2071
02:19:11,802 --> 02:19:13,923
Sumnjam da će prijeći
dobro za bilo koga od nas.
2072
02:19:22,646 --> 02:19:25,984
Zaboli me
o Redu.
2073
02:19:26,067 --> 02:19:27,387
Ne želim pričati o njima.
2074
02:19:30,196 --> 02:19:31,697
Želim razgovarati o nama.
2075
02:19:31,780 --> 02:19:33,157
Nekako sam umoran.
2076
02:19:33,241 --> 02:19:36,244
- Ja samo...
- Nemoj me... isključiti, Ivy.
2077
02:19:42,000 --> 02:19:43,542
Pretvarao se da je ti.
2078
02:19:46,129 --> 02:19:48,422
Nakon što si otišao,
nitko nije znao gdje si
2079
02:19:48,505 --> 02:19:51,259
a ti si se pojavio.
2080
02:19:51,342 --> 02:19:52,467
Mislio sam da si ti.
2081
02:19:54,012 --> 02:19:58,224
I rekao je
nije ga bilo briga što sam ja.
2082
02:19:58,308 --> 02:20:00,143
Nije bilo važno što sam.
2083
02:20:00,226 --> 02:20:03,604
Bila sam tako očajna
da ti vjerujem.
2084
02:20:05,231 --> 02:20:07,150
A trebala sam
poznato odmah tada.
2085
02:20:11,070 --> 02:20:12,172
Vi ste
prestrog prema sebi.
2086
02:20:12,196 --> 02:20:14,740
Nije volio beignets.
2087
02:20:14,823 --> 02:20:16,617
Trebao sam znati odmah tada.
2088
02:20:18,244 --> 02:20:21,622
I ubio je Henryja,
pucnuo vratom.
2089
02:20:21,705 --> 02:20:24,375
Da se Henry nije pojavio, ja...
2090
02:20:31,174 --> 02:20:32,841
Je li...
2091
02:20:32,925 --> 02:20:34,177
Je li te dirao?
2092
02:20:41,225 --> 02:20:42,559
Nije se daleko stiglo.
2093
02:20:48,191 --> 02:20:49,431
Jebeno ću ga ubiti.
2094
02:20:56,698 --> 02:20:58,326
Izašao sam prije nego što je uspio...
2095
02:21:00,203 --> 02:21:02,363
To ne mijenja činjenicu
da ti je radio stvari.
2096
02:21:04,332 --> 02:21:06,292
Žrtvovao si se za mene,
2097
02:21:06,376 --> 02:21:08,603
i nisam mogao ništa učiniti
da ga spriječiš da te povrijedi.
2098
02:21:08,627 --> 02:21:10,004
I on je tebe povrijedio.
2099
02:21:11,922 --> 02:21:14,300
Čega se sjećaš?
2100
02:21:14,384 --> 02:21:16,010
Sjećam se da se hranio mnome.
2101
02:21:19,805 --> 02:21:21,349
Ne baš puno.
2102
02:21:21,432 --> 02:21:24,018
Ali dovoljno za imati
popis ubojstava dugačak milju.
2103
02:21:24,102 --> 02:21:26,354
Sjećaš li se Breene?
2104
02:21:28,189 --> 02:21:31,234
Parazit s ozbiljnim
problemi s granicama? Da.
2105
02:21:31,317 --> 02:21:33,860
Ona je broj dva
na mojoj listi za ubijanje.
2106
02:21:33,944 --> 02:21:35,904
Iskopao sam joj oči.
2107
02:21:35,987 --> 02:21:37,489
Pa, pokušao sam.
2108
02:21:39,574 --> 02:21:40,574
Jesi?
2109
02:21:46,124 --> 02:21:47,499
Ti si najhrabriji
osoba koju poznajem.
2110
02:21:51,212 --> 02:21:52,838
Nisam hrabar.
2111
02:21:52,921 --> 02:21:56,591
Jednostavno nisam mogao
neka te više povrijede.
2112
02:21:59,262 --> 02:22:00,471
Volim te, Ivy.
2113
02:22:02,764 --> 02:22:03,764
Što?
2114
02:22:05,268 --> 02:22:06,268
Zaljubljen sam u tebe.
2115
02:22:08,271 --> 02:22:11,274
Ne znam koliko sam dugo
zaljubljen u tebe, ali bilo je
2116
02:22:11,357 --> 02:22:13,377
vjerojatno nakon one noći
okrenuo si me na leđa
2117
02:22:13,401 --> 02:22:15,153
i držao bodež
do moga grla.
2118
02:22:17,529 --> 02:22:18,530
Vi ste ludi.
2119
02:22:20,408 --> 02:22:23,161
Da, ludo zaljubljen u tebe.
2120
02:22:26,164 --> 02:22:28,124
Ja sam polovnjak, Ren.
2121
02:22:29,292 --> 02:22:30,292
Ja znam tko si ti.
2122
02:22:33,337 --> 02:22:35,173
Ti si Ivy Morgan.
2123
02:22:35,256 --> 02:22:38,049
Ovako si lijepa,
divlja i hrabra žena.
2124
02:22:38,134 --> 02:22:39,718
I ne zaslužujem tvoju ljubav.
2125
02:22:39,801 --> 02:22:41,345
Ali ja ću to uzeti
2126
02:22:41,429 --> 02:22:44,014
i neću nimalo požaliti
drugo od toga.
2127
02:22:44,098 --> 02:22:45,599
Kad sam sjedio
u toj prokletoj sobi
2128
02:22:45,682 --> 02:22:47,268
prije nego mi se glava zamaglila,
2129
02:22:48,769 --> 02:22:52,273
sve o čemu sam mogao misliti si ti,
2130
02:22:52,356 --> 02:22:53,356
javljam se tebi.
2131
02:22:56,235 --> 02:22:59,780
Nije me bilo briga
da si ti bio polovnjak.
2132
02:22:59,863 --> 02:23:02,325
Poslani ste ovamo da pronađete
i ubij me.
2133
02:23:04,535 --> 02:23:06,896
Ne bih te ni prstom pipnuo
koje tamo niste željeli.
2134
02:23:09,915 --> 02:23:11,250
Princ me tjerao da radim stvari.
2135
02:23:15,796 --> 02:23:18,673
Ne mogu zamisliti
što te natjerao da učiniš.
2136
02:23:18,757 --> 02:23:20,486
Ali kažem ti odmah,
to se neće promijeniti
2137
02:23:20,510 --> 02:23:22,430
- kako se osjećam...
- Natjerao me da se hranim s nekim.
2138
02:23:27,183 --> 02:23:28,767
Vidiš?
2139
02:23:30,685 --> 02:23:32,480
Ne možete biti
s nekim tko je to učinio.
2140
02:23:34,482 --> 02:23:36,359
Povrijedio sam ženu.
2141
02:23:36,442 --> 02:23:37,442
Mogao bih imati...
2142
02:23:39,403 --> 02:23:42,406
O, Bože, ja...
Možda sam je ubio.
2143
02:23:44,450 --> 02:23:46,160
A mogao bih to učiniti i tebi.
2144
02:23:46,244 --> 02:23:47,828
Ti mi to nikad ne bi napravio.
2145
02:23:47,911 --> 02:23:48,995
Vi to ne znate.
2146
02:23:53,124 --> 02:23:55,253
Jeste li hranili svoje
vlastitom slobodnom voljom?
2147
02:23:55,336 --> 02:23:57,003
Ili je manipulirao
želiš li to učiniti?
2148
02:24:00,632 --> 02:24:01,632
Prisilio me.
2149
02:24:06,847 --> 02:24:09,015
Što ako te povrijedim?
2150
02:24:09,099 --> 02:24:11,768
Nikada nisam mogla živjeti sama sa sobom.
2151
02:24:11,852 --> 02:24:15,398
Ti me nikad ne bi povrijedio
zato što te volim.
2152
02:24:17,107 --> 02:24:18,317
I zato što voliš i mene.
2153
02:24:31,746 --> 02:24:32,746
Hej, u redu je.
2154
02:24:34,875 --> 02:24:36,419
Bršljan...
2155
02:24:37,711 --> 02:24:39,213
Imam te.
2156
02:25:05,864 --> 02:25:08,105
Počeo sam se pitati
ako si se išao probuditi.
2157
02:25:08,867 --> 02:25:10,536
Koliko sam dugo spavao?
2158
02:25:10,620 --> 02:25:13,247
Spavao si do kraja
jučer i sinoć.
2159
02:25:13,331 --> 02:25:15,583
Isuse, nisam to namjeravao.
2160
02:25:20,504 --> 02:25:21,547
Trebao si ostatak.
2161
02:25:25,259 --> 02:25:28,094
Žao mi je što plačem
svuda po tebi.
2162
02:25:28,178 --> 02:25:30,764
Nikad se nemoj ispričavati zbog toga.
2163
02:25:30,847 --> 02:25:32,642
Opet želiš da plačeš na mene,
2164
02:25:32,724 --> 02:25:33,725
Ovdje sam.
2165
02:25:36,312 --> 02:25:37,854
Voliš me.
2166
02:25:40,023 --> 02:25:42,192
Zvuči otprilike točno.
2167
02:25:42,276 --> 02:25:44,076
Imate li nešto
želiš li mi reći?
2168
02:25:46,280 --> 02:25:49,367
Ne, nemam
imati što za reći.
2169
02:25:53,161 --> 02:25:54,705
Volim te.
2170
02:25:57,123 --> 02:25:58,292
To je sve što sam želio čuti.
2171
02:26:00,877 --> 02:26:02,638
Volio bih da si budan
jučer, međutim,
2172
02:26:02,672 --> 02:26:04,798
samo da svjedočim
onome što sam vidio.
2173
02:26:04,881 --> 02:26:06,883
Što je to bilo?
2174
02:26:06,967 --> 02:26:10,346
Tink je napravio neke
vrsta povodca za tu mačku.
2175
02:26:10,429 --> 02:26:13,724
Letio je i hodao i...
2176
02:26:13,807 --> 02:26:15,559
Prilično sam siguran da je bio gol.
2177
02:26:15,643 --> 02:26:17,268
O Gospodine.
2178
02:26:17,353 --> 02:26:20,021
Kad mačka postane veća,
pojest će ga.
2179
02:26:20,105 --> 02:26:21,106
Može se samo nadati.
2180
02:26:23,858 --> 02:26:26,445
Nekako mi je narastao...
2181
02:26:26,529 --> 02:26:27,904
poput gljive.
2182
02:26:33,034 --> 02:26:34,515
Osjećate li se do
razgovarati s bilo kim?
2183
02:26:36,747 --> 02:26:38,708
Naravno.
2184
02:26:38,790 --> 02:26:42,378
Osjećam da se moram oprati
sloj sna sa mene.
2185
02:26:45,589 --> 02:26:47,257
Izgledaš lijepo.
2186
02:26:47,341 --> 02:26:49,217
Morate dobiti
tvoja glava provjerena.
2187
02:26:49,300 --> 02:26:50,300
Ne.
2188
02:26:55,599 --> 02:26:57,279
Mislim da bi ovo mogao željeti
doduše natrag.
2189
02:27:00,854 --> 02:27:03,273
Lanac je prekinut,
pa sam ti nabavio novu.
2190
02:27:10,781 --> 02:27:11,990
Hvala vam.
2191
02:27:14,075 --> 02:27:16,476
Nakon što se istuširaš, idemo
i sastati se sa svima, u redu?
2192
02:27:56,827 --> 02:27:58,119
Bršljan!
2193
02:27:59,287 --> 02:28:01,499
Oh!
2194
02:28:01,582 --> 02:28:03,208
Tako mi je drago da si dobro.
2195
02:28:03,291 --> 02:28:05,503
Dođi. Svi su ovdje.
2196
02:28:05,586 --> 02:28:07,463
Mislim, ovo je Tanner.
On vodi mjesto.
2197
02:28:09,465 --> 02:28:11,341
Drago mi je što smo se konačno upoznali, Ivy.
2198
02:28:11,425 --> 02:28:13,134
Drago mi je.
2199
02:28:13,218 --> 02:28:15,386
Izgledaš pomalo šokirano.
2200
02:28:15,471 --> 02:28:18,139
Da, žao mi je.
Samo sam malo izvan toga.
2201
02:28:18,223 --> 02:28:19,642
Razumljivo.
2202
02:28:19,725 --> 02:28:21,769
Također razumijem
mora biti pomalo šokantno
2203
02:28:21,852 --> 02:28:23,646
biti ovdje oko svojih ljudi.
2204
02:28:26,106 --> 02:28:29,150
Prije smo radili sa strane
uz Red,
2205
02:28:29,234 --> 02:28:32,696
ali nažalost to spajanje
nije trajalo jako dugo.
2206
02:28:32,780 --> 02:28:34,865
Naši preci su otišli
drugi svijet
2207
02:28:34,948 --> 02:28:37,785
jer se nisu slagali
što je radio vladajući sud.
2208
02:28:37,868 --> 02:28:42,288
Ubijali su naš svijet,
pretvarajući sve nas u čudovišta.
2209
02:28:42,372 --> 02:28:45,291
Većina vila je ovdje
potomci Ljetnog dvora.
2210
02:28:45,375 --> 02:28:48,169
Počeli su bježati
jer su bili lovljeni.
2211
02:28:48,253 --> 02:28:51,923
Lovio kao tvoj prijatelj
Tink i njegova vrsta.
2212
02:28:52,006 --> 02:28:54,134
Činjenica da se
pobrinuo si se za njega
2213
02:28:54,217 --> 02:28:55,845
rekao mi je da ti možemo vjerovati.
2214
02:28:55,927 --> 02:28:58,972
Jeste li pokušali i
potraži me prije ovoga?
2215
02:28:59,055 --> 02:29:01,391
Ne.
Zašto pitaš?
2216
02:29:01,475 --> 02:29:03,059
Prije cijele stvari s princem,
2217
02:29:03,143 --> 02:29:05,436
vila me slijedila
u parkirnu garažu.
2218
02:29:05,521 --> 02:29:07,272
Pojavila se ženska vila,
ubio ga je
2219
02:29:07,355 --> 02:29:10,400
a potom se nabila na kolac
na moj bodež.
2220
02:29:10,484 --> 02:29:12,402
To nismo bili mi.
2221
02:29:12,486 --> 02:29:13,821
Vidjet ću što mogu saznati.
2222
02:29:16,657 --> 02:29:18,784
Je li zasadio svoje sjeme?
2223
02:29:18,868 --> 02:29:22,245
Možete li to ne izraziti
opet tako, ikada?
2224
02:29:22,328 --> 02:29:23,497
Ne.
2225
02:29:23,581 --> 02:29:24,874
Moram je čuti kako to govori.
2226
02:29:27,458 --> 02:29:29,503
Nije, kunem se.
2227
02:29:31,171 --> 02:29:33,381
Dobro.
2228
02:29:33,464 --> 02:29:35,091
mrzio bih
da te moram ubiti.
2229
02:29:35,175 --> 02:29:36,092
Mama!
2230
02:29:36,176 --> 02:29:37,636
Što?
2231
02:29:37,720 --> 02:29:39,196
Ako je bila brižna
prinčevo dijete,
2232
02:29:39,220 --> 02:29:40,848
morali bismo je ubiti.
2233
02:29:40,931 --> 02:29:42,766
To je činjenica.
2234
02:29:42,850 --> 02:29:44,434
Ne vjerujemo
u ubijanju ljudi
2235
02:29:44,518 --> 02:29:46,186
bez obzira na okolnosti.
2236
02:29:46,269 --> 02:29:49,565
Pa, netko bi trebao
reci to Merle.
2237
02:29:49,648 --> 02:29:51,375
Zašto si rekao Brightonu
Ren bi znao što mu je činiti
2238
02:29:51,399 --> 02:29:53,234
s podacima u časopisima?
2239
02:29:53,318 --> 02:29:56,446
Jer ovaj mladić
ima povjerenja u njegovim očima.
2240
02:29:58,198 --> 02:30:00,743
Znamo da imate
puno pitanja,
2241
02:30:00,826 --> 02:30:03,746
ali ne želimo
da te preplavi.
2242
02:30:03,829 --> 02:30:07,040
Oni znaju kako poslati princa
natrag na onaj svijet.
2243
02:30:07,123 --> 02:30:08,667
Što?
2244
02:30:08,751 --> 02:30:11,252
Kad je moja obitelj otišla, uzeli su
vrlo moćan kristal
2245
02:30:11,336 --> 02:30:12,772
sa kraljevog prijestolja,
koji je tada bio
2246
02:30:12,796 --> 02:30:15,131
dano Redu
na čuvanje.
2247
02:30:15,215 --> 02:30:17,133
Ili barem
to je ono što su rekli.
2248
02:30:17,217 --> 02:30:19,553
Njihova odluka da presele
kristal bez našeg dopuštenja
2249
02:30:19,637 --> 02:30:22,723
je ono što je stvorilo rascjep
između naših vrsta.
2250
02:30:22,806 --> 02:30:24,432
Ovaj kristal ima moć
poslati
2251
02:30:24,515 --> 02:30:27,018
princ natrag u
onaj svijet zauvijek.
2252
02:30:27,101 --> 02:30:29,563
Ali ne znamo gdje je.
2253
02:30:29,647 --> 02:30:32,775
U redu, mi... mi pronalazimo
kristal, i što onda?
2254
02:30:32,858 --> 02:30:36,946
Onda nam treba krv
polovnjak i kraljevski.
2255
02:30:37,028 --> 02:30:39,489
Kao kap krvi polovičnog čovjeka.
2256
02:30:39,573 --> 02:30:41,532
Još uvijek nije sretan
o onom.
2257
02:30:41,617 --> 02:30:43,786
Pronalazak kristala,
dobiti prinčevu krv,
2258
02:30:43,869 --> 02:30:46,371
i kap tvoje krvi
nije teži dio.
2259
02:30:46,454 --> 02:30:48,498
Pa, zvuči prilično teško.
2260
02:30:48,582 --> 02:30:50,392
Ritual krvi
u kristalu mora biti
2261
02:30:50,416 --> 02:30:51,919
dovršeno na onom svijetu.
2262
02:30:53,461 --> 02:30:55,046
Moramo otvoriti vrata.
2263
02:31:13,857 --> 02:31:15,609
U redu, zabavite se.
2264
02:31:15,693 --> 02:31:18,111
♪ La la la la la ♪
2265
02:31:20,488 --> 02:31:22,783
Dixon ima datum za igru
s tetom Faye.
2266
02:31:22,866 --> 02:31:24,534
Stvarno nema mjesta
za tri.
2267
02:31:24,618 --> 02:31:26,662
Ima mjesta za troje.
2268
02:31:26,745 --> 02:31:28,305
Ako imate problem
našom blizinom,
2269
02:31:28,329 --> 02:31:30,624
ti si više od
dobrodošli otići.
2270
02:31:30,708 --> 02:31:32,292
Da. trebao bih imati
neka gladujete.
2271
02:31:32,375 --> 02:31:33,711
Što god.
2272
02:31:33,794 --> 02:31:35,211
Čuo sam da ste se sreli s Tannerom.
2273
02:31:35,295 --> 02:31:37,047
On misli da sam nevjerojatna.
2274
02:31:37,130 --> 02:31:39,108
Pitajmo ga što misli
od vas za nekoliko dana.
2275
02:31:39,132 --> 02:31:40,801
Mrzi igru, ne igrača.
2276
02:31:40,884 --> 02:31:42,845
To čak nema smisla.
2277
02:31:42,928 --> 02:31:44,930
Bio sam zabrinut za tebe,
Ivy-divy.
2278
02:31:45,014 --> 02:31:46,365
Spavao si kao da jesi
Disneyeva princeza
2279
02:31:46,389 --> 02:31:47,891
koji je jeo trulu jabuku.
2280
02:31:47,975 --> 02:31:49,285
Mislim da misliš
otrovana jabuka.
2281
02:31:49,309 --> 02:31:50,226
Ista razlika.
2282
02:31:50,310 --> 02:31:51,602
Šarmantni princ tamo
2283
02:31:51,687 --> 02:31:52,747
nije te mogao probuditi
s poljupcem.
2284
02:31:52,771 --> 02:31:54,355
To je sve što znam.
2285
02:31:54,439 --> 02:31:55,667
Trebat će vam
više od šarmantnog princa
2286
02:31:55,691 --> 02:31:57,150
kad sam te pretukao do besvijesti.
2287
02:31:57,233 --> 02:31:58,443
Ooh, tako se bojim.
2288
02:32:02,781 --> 02:32:04,950
ja, um...
2289
02:32:05,034 --> 02:32:09,620
Samo vam se želim zahvaliti
što nisi odustao od mene.
2290
02:32:09,705 --> 02:32:11,247
Za traženje mene i...
2291
02:32:13,333 --> 02:32:14,333
I za brigu.
2292
02:32:16,419 --> 02:32:18,463
Ne trebate nam se zahvaljivati.
2293
02:32:18,546 --> 02:32:20,465
Nikad ne trebate
učini to, dušo.
2294
02:32:20,548 --> 02:32:25,345
Jednom se slažem
s gubitnikom.
2295
02:32:25,428 --> 02:32:27,513
Bit ćeš dobro.
2296
02:32:27,597 --> 02:32:29,683
'Naravno da će biti.
2297
02:32:29,767 --> 02:32:30,768
Ona nas ima.
2298
02:32:33,687 --> 02:32:35,396
Da.
2299
02:32:35,480 --> 02:32:36,480
Bit ću dobro.
2300
02:32:37,858 --> 02:32:39,735
Opet zajedno.
159940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.