All language subtitles for Three.Bold.Siblings.S01E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,690 --> 00:00:09,460 (Episode 14) 2 00:00:09,489 --> 00:00:11,090 - Oh, look. - He's so handsome. 3 00:00:11,130 --> 00:00:13,159 Lee Sang Jun? My gosh. 4 00:00:25,070 --> 00:00:27,979 What's happening? Why is the groom's table empty? 5 00:00:28,509 --> 00:00:30,310 (Groom) 6 00:00:36,479 --> 00:00:41,720 The number you called was suspended at the user's request. 7 00:00:55,000 --> 00:00:56,000 Sang Min. 8 00:00:58,170 --> 00:00:59,269 Sang Jun. 9 00:00:59,939 --> 00:01:00,979 What happened? 10 00:01:01,610 --> 00:01:02,680 Sang Jun. 11 00:01:06,210 --> 00:01:07,280 Sang Min. 12 00:01:07,619 --> 00:01:10,650 Sang Min. Wake up! 13 00:01:11,490 --> 00:01:14,520 Please have a seat over here. You should rest. 14 00:01:14,520 --> 00:01:15,589 My goodness. 15 00:01:16,219 --> 00:01:17,559 Goodness me. 16 00:01:17,559 --> 00:01:18,559 Here, have some water. 17 00:01:18,559 --> 00:01:21,729 What on earth is going on? 18 00:01:22,430 --> 00:01:24,199 What is happening? 19 00:01:27,229 --> 00:01:30,770 Gosh, what just happened? 20 00:01:30,770 --> 00:01:32,710 I'm sure there's a good reason. 21 00:01:32,710 --> 00:01:35,779 Please stay with me, okay? 22 00:01:36,339 --> 00:01:37,350 My gosh. 23 00:01:39,809 --> 00:01:43,419 Seung Gu? Ji Woo! Soo Bin! 24 00:01:43,419 --> 00:01:45,290 What... Are you all right? 25 00:01:46,190 --> 00:01:47,589 She needs to see a doctor. 26 00:01:47,589 --> 00:01:49,859 - Should I carry her? - An ambulance sounds better. 27 00:01:49,859 --> 00:01:51,059 I'll call one. 28 00:01:51,559 --> 00:01:53,229 I'm not going! 29 00:01:53,690 --> 00:01:54,699 What? 30 00:01:55,059 --> 00:01:57,570 Why would I get on an ambulance on my wedding day? 31 00:01:57,800 --> 00:02:01,070 He'll be here. I know it. 32 00:02:02,070 --> 00:02:03,800 Sang Min! 33 00:02:04,570 --> 00:02:05,570 Sang Min! 34 00:02:08,540 --> 00:02:09,540 Sang Min... 35 00:02:11,710 --> 00:02:13,650 Did the groom leave her at the altar? 36 00:02:13,979 --> 00:02:15,219 It seems that way. 37 00:02:16,779 --> 00:02:19,420 Just a second. Excuse me. 38 00:02:21,760 --> 00:02:22,789 Aunt Se Ran, 39 00:02:23,420 --> 00:02:25,930 the catering team is asking about the meal. 40 00:02:26,460 --> 00:02:29,260 No one has shown up from the groom's side though. 41 00:02:32,270 --> 00:02:33,730 - Mom! - Are you all right? 42 00:02:33,730 --> 00:02:34,900 - Are you all right? - Oh, dear. 43 00:02:34,900 --> 00:02:35,939 Aunt Se Ran! 44 00:02:39,869 --> 00:02:41,339 - Sang Min! - Don't. 45 00:02:41,339 --> 00:02:42,710 - Sang Min! - No, don't. 46 00:02:43,610 --> 00:02:45,349 Calm down, or people will start filming. 47 00:02:45,349 --> 00:02:46,849 You two go after her. 48 00:02:46,849 --> 00:02:48,349 - Sure. - Hurry! 49 00:02:51,420 --> 00:02:52,420 What... 50 00:02:52,689 --> 00:02:53,689 Mom. 51 00:03:10,670 --> 00:03:11,670 Why that... 52 00:03:12,309 --> 00:03:14,779 What the... 53 00:03:14,779 --> 00:03:15,879 Sorry! 54 00:03:18,080 --> 00:03:19,110 What on earth? 55 00:03:19,450 --> 00:03:20,920 I can't believe it. 56 00:03:21,450 --> 00:03:22,520 Darn, that hurts. 57 00:03:24,089 --> 00:03:25,150 Darn it. 58 00:03:32,559 --> 00:03:33,689 What are you doing here? 59 00:03:34,400 --> 00:03:35,430 Do I know you? 60 00:03:35,559 --> 00:03:36,760 Have you been following me? 61 00:03:36,860 --> 00:03:37,869 Gosh. 62 00:03:38,170 --> 00:03:39,900 As if you're worth that. 63 00:03:40,300 --> 00:03:41,469 Tell your sister... 64 00:03:41,469 --> 00:03:43,700 that I'll call the cops if she ever comes near me again. 65 00:03:43,700 --> 00:03:46,770 You'll one day pay for this in the most brutal way, 66 00:03:46,939 --> 00:03:49,379 and I'll be watching from front-row seats. 67 00:03:54,150 --> 00:03:55,779 Unbelievable. 68 00:03:58,119 --> 00:03:59,450 Honey. 69 00:03:59,450 --> 00:04:00,450 Hey. 70 00:04:00,450 --> 00:04:01,990 The wedding was called off. 71 00:04:12,930 --> 00:04:14,740 Aunt Sang Min, where are you going? 72 00:04:16,800 --> 00:04:17,809 Where are you going? 73 00:04:17,809 --> 00:04:19,010 Let go of me. 74 00:04:19,010 --> 00:04:20,879 - But... - No! 75 00:04:23,080 --> 00:04:24,210 Just get in. 76 00:04:24,710 --> 00:04:25,810 Gosh. 77 00:04:33,419 --> 00:04:37,219 Dong Chan. Bae Dong Chan! 78 00:04:37,489 --> 00:04:38,690 Let go of me. 79 00:04:39,690 --> 00:04:41,460 Please call Prosecutor Bae for me. 80 00:04:41,460 --> 00:04:43,830 - Tell him to get down here! - We'll talk at home. 81 00:04:43,830 --> 00:04:46,529 Bae Dong Chan! 82 00:04:46,630 --> 00:04:47,969 I heard you were looking for me. 83 00:04:56,380 --> 00:04:57,979 (Bae Dong Chan, Prosecutors' Office) 84 00:05:05,719 --> 00:05:08,320 Are you the real Prosecutor Bae? 85 00:05:11,659 --> 00:05:14,960 It seems as though many have been impersonating me. 86 00:05:22,739 --> 00:05:23,799 We're sorry. 87 00:05:23,799 --> 00:05:26,109 We just ask that you catch whoever's impersonating you. 88 00:05:30,279 --> 00:05:32,650 Aunt Sang Min, let's go home. 89 00:05:34,049 --> 00:05:35,080 Come on. 90 00:05:35,320 --> 00:05:36,419 Here. 91 00:05:40,020 --> 00:05:42,320 - We're sorry. - Sorry. 92 00:05:44,429 --> 00:05:47,330 He should get the death penalty! 93 00:05:53,029 --> 00:05:54,839 It really happened. 94 00:05:54,839 --> 00:05:58,010 No one from the groom's side showed up at the wedding. 95 00:05:58,440 --> 00:06:00,469 How could that have happened? 96 00:06:00,469 --> 00:06:03,140 I'm sure they didn't get the date wrong. 97 00:06:03,140 --> 00:06:05,679 What about the bride and Sang Jun's family? 98 00:06:05,679 --> 00:06:08,820 The bride was briefly out of it, 99 00:06:08,820 --> 00:06:11,089 but then she ran out while screaming. 100 00:06:11,089 --> 00:06:13,549 Her mom fell to the floor shortly. 101 00:06:13,549 --> 00:06:15,859 That brat got what she deserved. 102 00:06:15,859 --> 00:06:17,089 She was punished. 103 00:06:17,690 --> 00:06:20,390 I guess she deserved it in a way, 104 00:06:21,029 --> 00:06:23,260 but the brutality of it made me feel bad for her. 105 00:06:23,260 --> 00:06:25,700 Why did the groom do such a thing? 106 00:06:28,000 --> 00:06:31,270 Maybe he wanted to punish Sang Min for being such a mean brat. 107 00:06:31,270 --> 00:06:34,039 Why marry her in the first place, then? 108 00:06:34,039 --> 00:06:38,479 I don't get why he would take such drastic measures. 109 00:06:38,580 --> 00:06:39,849 Do you have a photo of him? 110 00:06:39,849 --> 00:06:42,450 Did they take photos together for the wedding? 111 00:06:42,450 --> 00:06:45,390 Hold on. I took one when I was there. 112 00:06:47,320 --> 00:06:48,419 Here. 113 00:06:50,760 --> 00:06:53,630 Goodness. He seems like an ordinary guy. 114 00:06:53,789 --> 00:06:54,799 Wait. 115 00:06:55,260 --> 00:06:59,429 He's the one who came by to have curry at the restaurant. 116 00:06:59,570 --> 00:07:00,669 - What? - Goodness. 117 00:07:00,669 --> 00:07:03,799 I almost didn't recognize him since he was all dressed up. 118 00:07:03,799 --> 00:07:06,839 Right? I only recalled it myself on the way back home. 119 00:07:07,070 --> 00:07:09,440 - Let me take a look. - He was there with Sang Min, 120 00:07:09,440 --> 00:07:12,210 but he came by a few days later with another woman. 121 00:07:12,210 --> 00:07:14,679 Wait. I know him. 122 00:07:14,679 --> 00:07:15,750 You do? 123 00:07:34,500 --> 00:07:37,539 Se Ran, are you sure you don't need a doctor? 124 00:07:38,070 --> 00:07:39,270 Gosh. 125 00:07:40,609 --> 00:07:42,010 I'm fine. 126 00:07:42,080 --> 00:07:45,049 Soo Bin and Ji Woo are bringing Sang Min back home. 127 00:07:45,049 --> 00:07:46,049 Right. 128 00:07:50,779 --> 00:07:51,890 Hey, Seung Gu. 129 00:07:53,419 --> 00:07:54,419 What? 130 00:07:57,159 --> 00:07:59,589 All right. I'll keep my phone off. 131 00:08:01,460 --> 00:08:02,599 What's going on? 132 00:08:04,969 --> 00:08:06,429 Reporters have been calling. 133 00:08:07,169 --> 00:08:08,599 Someone tipped them off... 134 00:08:08,599 --> 00:08:10,039 about Sang Min's wedding being called off. 135 00:08:10,039 --> 00:08:12,239 Why would they write about such a thing? 136 00:08:12,239 --> 00:08:13,810 She's not even a celebrity. 137 00:08:13,810 --> 00:08:15,479 How dare they! 138 00:08:18,849 --> 00:08:24,219 Why do people love to see others miserable? 139 00:08:25,750 --> 00:08:27,190 Se Ran, please. 140 00:08:28,289 --> 00:08:29,289 Oh, dear. 141 00:08:29,289 --> 00:08:31,830 Try and calm down. Sang Min's home. 142 00:08:33,130 --> 00:08:36,260 Grandma... 143 00:08:36,260 --> 00:08:40,370 You poor thing. What on earth is going on? 144 00:08:40,370 --> 00:08:42,840 How could this happen? 145 00:08:42,840 --> 00:08:44,240 - Oh, dear. - Grandma. 146 00:08:44,970 --> 00:08:46,010 Sang Min! 147 00:08:50,010 --> 00:08:53,049 Sang Jun. What should I do? 148 00:08:53,480 --> 00:08:56,549 Don't cry. I'll find him and make him pay. 149 00:08:58,650 --> 00:09:00,250 Yes, don't cry, Sang Min. 150 00:09:00,350 --> 00:09:02,620 He's not worth crying over. 151 00:09:02,689 --> 00:09:04,590 He's less than human. 152 00:09:04,689 --> 00:09:08,059 Yes, Sang Min. You'll forget about it in time. 153 00:09:08,360 --> 00:09:09,799 Be quiet! 154 00:09:09,799 --> 00:09:11,900 - Get out of here! - Stop it. 155 00:09:11,900 --> 00:09:15,299 Are you enjoying this? Why are you even commenting? 156 00:09:15,470 --> 00:09:18,870 Will you stop it, Sang Min? 157 00:09:19,140 --> 00:09:22,439 Don't take it out on your family. 158 00:09:23,309 --> 00:09:25,110 You were a huge help today. 159 00:09:25,110 --> 00:09:26,750 - Sure. - Go home and rest. 160 00:09:29,350 --> 00:09:30,380 By the way, 161 00:09:32,949 --> 00:09:36,360 the day we met the groom for lunch, I saw Kim Tae Ju. 162 00:09:36,659 --> 00:09:38,260 She seemed to know the guy. 163 00:09:40,059 --> 00:09:41,059 What? 164 00:09:42,959 --> 00:09:44,360 They said hi in the hallway. 165 00:09:45,429 --> 00:09:47,740 She seemed to know him as a patient. 166 00:09:49,240 --> 00:09:52,809 If Tae Ju had had the chance to see him at lunch, 167 00:09:53,610 --> 00:09:55,409 perhaps this wouldn't have happened. 168 00:09:55,909 --> 00:09:57,850 I guess not. 169 00:09:58,179 --> 00:10:01,120 He wouldn't have put on a show in front of a doctor. 170 00:10:01,679 --> 00:10:03,480 This is so upsetting. 171 00:10:08,390 --> 00:10:11,630 - The phone is turned off. - Why is his phone turned off? 172 00:10:17,159 --> 00:10:19,500 Call me when you get this, even late at night. 173 00:10:30,409 --> 00:10:32,350 Prosecutor Bae. 174 00:10:46,289 --> 00:10:48,730 Dong Chan. Look at me. 175 00:10:54,000 --> 00:10:55,240 Hold me. 176 00:11:00,809 --> 00:11:02,010 Go to sleep. 177 00:11:28,340 --> 00:11:30,140 You poured water on me. 178 00:11:31,709 --> 00:11:33,340 You poured water on me. 179 00:11:33,870 --> 00:11:35,740 - You poured water. - Go away. 180 00:11:37,980 --> 00:11:39,049 Go away. 181 00:11:40,480 --> 00:11:41,520 Go away. 182 00:11:46,549 --> 00:11:47,620 Sang Min. 183 00:11:48,490 --> 00:11:50,360 Oh, dear. What's wrong? 184 00:11:50,789 --> 00:11:52,829 Sang Min. Wake up. 185 00:11:59,630 --> 00:12:00,669 Are you okay? 186 00:12:03,039 --> 00:12:04,640 It's Kim Tae Ju's fault. 187 00:12:06,209 --> 00:12:07,209 What? 188 00:12:10,309 --> 00:12:11,449 My gosh. 189 00:12:13,579 --> 00:12:15,549 You're sweating. 190 00:12:18,720 --> 00:12:20,250 Tae Ju will pay for this. 191 00:12:21,189 --> 00:12:23,620 She knew, and she kept her mouth shut. 192 00:12:27,689 --> 00:12:29,260 Sang Min. 193 00:12:35,539 --> 00:12:38,169 It's okay. Stop crying. 194 00:12:42,380 --> 00:12:44,610 I never even dreamed of it. 195 00:12:44,610 --> 00:12:47,350 How could that man be your sister's fiance? 196 00:12:47,850 --> 00:12:50,520 Did he mention anything other than being an unknown actor? 197 00:12:51,620 --> 00:12:53,120 He does ensembles for musicals, 198 00:12:53,120 --> 00:12:55,620 and he works part-time and auditions too. 199 00:12:57,720 --> 00:12:59,459 Why didn't you tell me? 200 00:13:00,590 --> 00:13:01,799 Tell you what? 201 00:13:03,059 --> 00:13:06,270 How was I to know he was engaged to your sister? 202 00:13:06,669 --> 00:13:09,270 I didn't even get in the room. 203 00:13:10,169 --> 00:13:13,409 Oh, right. I'm sorry about that. 204 00:13:13,740 --> 00:13:15,179 I'm out of sorts. 205 00:13:15,439 --> 00:13:18,409 Your mother and grandmother must've been devastated. 206 00:13:19,880 --> 00:13:21,819 I'm worried they will both get sick. 207 00:13:23,319 --> 00:13:25,819 Bring them over if they don't feel well. 208 00:13:25,819 --> 00:13:27,150 I'll give them a vitamin drip... 209 00:13:27,150 --> 00:13:28,919 They'd feel too humiliated to. 210 00:13:30,590 --> 00:13:33,559 I have to go. If my phone's off, text me. 211 00:13:34,090 --> 00:13:35,130 Well... 212 00:13:55,579 --> 00:13:59,289 You played Prosecutor Lee Jung Soo in "25 Hours in Seocho-dong." 213 00:13:59,419 --> 00:14:01,890 You have a great memory. 214 00:14:01,990 --> 00:14:04,319 I heard a newbie actor was cast, 215 00:14:04,419 --> 00:14:06,590 but the role suddenly went to you. 216 00:14:08,600 --> 00:14:09,630 Is that so? 217 00:14:09,630 --> 00:14:11,600 They sent you the script asking you to play the judge, 218 00:14:11,770 --> 00:14:13,569 but you asked for the prosecutor role. 219 00:14:16,669 --> 00:14:17,699 No. 220 00:14:18,240 --> 00:14:21,510 I was offered the prosecutor role of Lee Jung Soo from the start. 221 00:14:21,880 --> 00:14:23,079 Not the judge. 222 00:14:23,439 --> 00:14:25,049 Where did you hear about that? 223 00:14:25,409 --> 00:14:28,350 The newbie actor's a friend of mine. 224 00:14:34,789 --> 00:14:36,659 You talked about yourself. 225 00:14:45,630 --> 00:14:48,569 I'll look into what's going on and call you back. 226 00:14:49,500 --> 00:14:51,569 Okay. Thanks a lot. 227 00:14:52,309 --> 00:14:53,470 My gosh. 228 00:14:54,439 --> 00:14:55,439 What's this? 229 00:14:56,409 --> 00:14:58,579 Hand it out to the managers and casting directors. 230 00:14:58,579 --> 00:14:59,949 Find out who he is. 231 00:15:00,679 --> 00:15:01,919 Isn't this Sang Min's fiance? 232 00:15:01,919 --> 00:15:03,750 - He's a struggling actor. - What? 233 00:15:03,779 --> 00:15:04,789 Look into it. 234 00:15:05,890 --> 00:15:06,890 An actor? 235 00:15:11,659 --> 00:15:13,090 Very nice. 236 00:15:13,090 --> 00:15:15,230 You've improved a lot. 237 00:15:15,230 --> 00:15:18,100 Be sure to breathe. Breathe. 238 00:15:18,770 --> 00:15:20,770 Okay. Very nice. 239 00:15:21,439 --> 00:15:24,169 No, wait. Pull your hips back up. 240 00:15:24,169 --> 00:15:26,069 Inhale and stay right like that. 241 00:15:26,069 --> 00:15:27,439 I'll snap a photo for you. 242 00:15:27,709 --> 00:15:29,809 No, you don't have to. 243 00:15:30,409 --> 00:15:32,449 It's hard to keep still for the photo, 244 00:15:32,449 --> 00:15:34,409 but they like it once they see it. 245 00:15:34,409 --> 00:15:36,120 Are you ready? 246 00:15:36,419 --> 00:15:38,850 Nice. You're doing great. 247 00:15:38,850 --> 00:15:41,620 Wait, keep breathing. That's it. 248 00:15:41,620 --> 00:15:44,689 Push your hips up higher. Perfect. 249 00:15:44,720 --> 00:15:47,860 Okay. I got some really great photos. 250 00:15:48,360 --> 00:15:52,130 You look just amazing. 251 00:15:55,240 --> 00:15:57,939 I'll photoshop them a bit and send them to you. 252 00:15:57,939 --> 00:16:00,110 Shall we take a few more in a different pose? 253 00:16:01,110 --> 00:16:03,380 No. Thanks for the lesson. 254 00:16:03,579 --> 00:16:05,049 - What? But... - We're done. 255 00:16:05,049 --> 00:16:06,650 You look nice in... 256 00:16:08,419 --> 00:16:09,449 Oh, nice. 257 00:16:15,620 --> 00:16:17,860 Were you free today at lunchtime? 258 00:16:19,760 --> 00:16:21,059 Yes. 259 00:16:22,230 --> 00:16:25,329 Thanks for registering again. I didn't think you really would. 260 00:16:26,370 --> 00:16:27,400 Oh, wait. 261 00:16:29,340 --> 00:16:32,370 This is a gift we give clients who register again. 262 00:16:32,439 --> 00:16:35,079 They're socks, and the design and colors are random. 263 00:16:35,079 --> 00:16:36,340 Pick two pairs. 264 00:16:37,610 --> 00:16:40,549 Okay. Where did you get that from? 265 00:16:41,209 --> 00:16:42,319 These? 266 00:16:43,220 --> 00:16:45,150 No, this pen. 267 00:16:45,250 --> 00:16:49,120 Isn't it from the Thunder 830 series that was discontinued in 2012? 268 00:16:49,559 --> 00:16:50,959 How do you know that? 269 00:16:51,090 --> 00:16:52,829 They got re-released this summer. 270 00:16:52,829 --> 00:16:55,929 The Tree M series now has 0.7mm and 1mm pens too. 271 00:16:56,730 --> 00:16:58,470 - Tree M as well? - Yes. 272 00:16:59,970 --> 00:17:01,740 Where can I get those? 273 00:17:15,979 --> 00:17:18,590 I didn't know you were into stationery too. 274 00:17:18,949 --> 00:17:22,159 I'm going to stop by later today when some other colors come in. 275 00:17:55,019 --> 00:17:57,320 Thank you, Ms. So Rim. 276 00:17:59,130 --> 00:18:00,729 He has a cute side. 277 00:18:36,300 --> 00:18:37,429 (Photo) 278 00:18:43,669 --> 00:18:46,110 (Click to block number) 279 00:18:59,050 --> 00:19:00,820 Here are some bonus shots. 280 00:19:00,820 --> 00:19:02,989 See you next time in your new socks. 281 00:19:13,130 --> 00:19:14,130 Hello? 282 00:19:14,969 --> 00:19:16,469 Yes, let him in. 283 00:19:31,949 --> 00:19:33,150 Hello. 284 00:19:33,150 --> 00:19:35,459 I'm Cho Nam Soo who was transferred... 285 00:19:35,459 --> 00:19:37,259 from the lab to Strategy and Planning. 286 00:19:37,360 --> 00:19:38,429 I know. 287 00:19:38,729 --> 00:19:40,689 We met in a meeting. 288 00:19:41,130 --> 00:19:42,659 Thank you for remembering me. 289 00:19:42,659 --> 00:19:46,499 I wanted to meet the person behind the new marketing proposal. 290 00:19:47,199 --> 00:19:48,199 I liked it. 291 00:19:48,600 --> 00:19:49,669 Thank you. 292 00:19:50,169 --> 00:19:53,070 Before that, take a look at this. 293 00:19:55,840 --> 00:19:58,409 I came up with an idea to promote our new product. 294 00:19:58,409 --> 00:20:01,110 I'll show you much more interesting stuff. 295 00:20:03,280 --> 00:20:04,550 I look forward to it. 296 00:20:04,550 --> 00:20:05,550 Yes, sir. 297 00:20:10,689 --> 00:20:13,030 I ache all over. 298 00:20:13,560 --> 00:20:15,159 My whole body's in pain. 299 00:20:15,699 --> 00:20:17,229 I wonder why that is. 300 00:20:18,229 --> 00:20:21,400 Instead of playing the drums, did you do a five-drum dance? 301 00:20:23,769 --> 00:20:25,509 I was upset and stressed out, 302 00:20:25,509 --> 00:20:28,209 so I walked in circles around the park. 303 00:20:28,709 --> 00:20:32,749 All my joints hurt, and my muscles ache too. 304 00:20:33,610 --> 00:20:35,979 Will I feel better if I get an IV drip? 305 00:20:37,219 --> 00:20:39,489 Ma'am, do you know this saying? 306 00:20:39,590 --> 00:20:42,060 "If worrying would do away with worries," 307 00:20:42,419 --> 00:20:43,689 "I'd have no worries." 308 00:20:44,120 --> 00:20:45,830 You're very right. 309 00:20:46,189 --> 00:20:48,600 Let go of troubles you can't sort out yourself. 310 00:20:48,600 --> 00:20:52,570 Worrying will strain your immunity, and that would be a disaster. 311 00:20:54,070 --> 00:20:56,340 Try to be magnanimous, okay? 312 00:20:57,939 --> 00:21:00,169 I'll prescribe you a vitamin shot. 313 00:21:00,669 --> 00:21:03,009 Lie in a warm bed for physical therapy before you go. 314 00:21:04,140 --> 00:21:07,650 I like so much how kind you are. 315 00:21:08,280 --> 00:21:10,719 I feel much better already. 316 00:21:10,719 --> 00:21:13,350 Eat well this evening, and sleep well too. 317 00:21:13,350 --> 00:21:15,820 That's a promise. 318 00:21:16,959 --> 00:21:18,890 - I promise. - Promise. 319 00:21:20,259 --> 00:21:22,100 It's quiet today. 320 00:21:22,360 --> 00:21:24,860 You have a lot of patients in the afternoon. 321 00:21:25,800 --> 00:21:27,229 You're right. 322 00:21:28,130 --> 00:21:29,370 Shall we see the next one? 323 00:21:29,370 --> 00:21:30,370 Sure. 324 00:21:38,580 --> 00:21:39,610 Hello, doctor. 325 00:21:39,610 --> 00:21:40,679 Hello... 326 00:21:49,889 --> 00:21:52,490 So, how have you been? 327 00:21:53,419 --> 00:21:55,189 Do you need a cup of water? 328 00:21:57,830 --> 00:22:00,129 - Can I have some water? - Here you go. 329 00:22:00,129 --> 00:22:01,129 Thanks. 330 00:22:08,109 --> 00:22:09,540 Is something the matter? 331 00:22:10,169 --> 00:22:11,840 I wonder too. 332 00:22:11,840 --> 00:22:15,379 I'm sorry. Can you excuse me for one minute? 333 00:22:15,379 --> 00:22:16,409 Yes. 334 00:22:32,859 --> 00:22:34,500 Why won't he pick up? 335 00:22:39,540 --> 00:22:41,609 Bae Dong Chan's here at the hospital. 336 00:22:41,609 --> 00:22:43,209 Call when you get this. 337 00:22:43,209 --> 00:22:44,240 (Sang Jun) 338 00:23:05,760 --> 00:23:08,169 What brought you here today? 339 00:23:08,929 --> 00:23:10,530 I'd like an IV drip. 340 00:23:12,270 --> 00:23:14,270 Are you stressed out about something? 341 00:23:14,270 --> 00:23:16,409 Yes, that too. 342 00:23:18,040 --> 00:23:20,409 I was given a chance to fill in. 343 00:23:21,080 --> 00:23:22,480 A chance to fill in? 344 00:23:23,580 --> 00:23:26,520 In case an actor can't make it for whatever reason, 345 00:23:26,520 --> 00:23:29,320 understudies who have memorized all the lines are on standby. 346 00:23:29,949 --> 00:23:32,990 That was me, and I got a chance at last. 347 00:23:34,659 --> 00:23:36,060 Oh, I see. 348 00:23:37,129 --> 00:23:39,359 It's on in Daehangno today and tomorrow. 349 00:23:39,859 --> 00:23:41,600 Come by if you're free. 350 00:23:42,030 --> 00:23:43,100 Oh, gosh. 351 00:23:43,270 --> 00:23:45,070 ("A Good Day for Romance") 352 00:23:46,000 --> 00:23:47,840 You're giving me this many tickets? 353 00:23:49,810 --> 00:23:51,010 Thank you. 354 00:23:51,010 --> 00:23:52,580 - I promise to be there. - Okay. 355 00:24:55,439 --> 00:24:56,969 Oh, my goodness. 356 00:24:56,969 --> 00:24:59,480 Why are you so surprised? Are you all right? 357 00:24:59,810 --> 00:25:01,310 My gosh. 358 00:25:02,409 --> 00:25:06,050 Because of you, I get scared whenever I see a pot. 359 00:25:06,719 --> 00:25:09,350 In my dream last night, you put me in a pot... 360 00:25:09,350 --> 00:25:11,090 and added ramyeon seasoning. 361 00:25:11,619 --> 00:25:14,619 That's just nonsense, Mother. 362 00:25:15,560 --> 00:25:17,590 For the past 30 years, 363 00:25:17,590 --> 00:25:20,929 - washing dishes has traumatized me. - What? 364 00:25:20,929 --> 00:25:22,669 As if that's true. 365 00:25:23,169 --> 00:25:27,369 Hey. That Cha Yun Ho guy who was here. I like him. 366 00:25:27,669 --> 00:25:31,169 I like him too. He'd make a great couple with Tae Ju. 367 00:25:31,879 --> 00:25:35,609 There's no way he's for Tae Ju. He's much better for So Rim. 368 00:25:35,609 --> 00:25:38,449 He likes Tae Ju. 369 00:25:38,449 --> 00:25:41,020 Don't try to set him up with the wrong girl. 370 00:25:41,020 --> 00:25:43,990 What? But he'd suit So Rim better. 371 00:25:44,050 --> 00:25:46,090 Shine these pots for me. 372 00:25:46,090 --> 00:25:47,320 I'm going out. 373 00:25:47,320 --> 00:25:49,760 What? Jung Sook. Wait. 374 00:25:50,490 --> 00:25:51,659 What the... 375 00:25:55,469 --> 00:25:58,570 Do you enjoy making curry? 376 00:25:58,840 --> 00:25:59,869 Why? 377 00:26:00,040 --> 00:26:02,139 Whenever I see you put things together, 378 00:26:02,869 --> 00:26:05,679 you look like a magician, and you seem to enjoy it. 379 00:26:06,409 --> 00:26:09,510 Working for a living can't always be enjoyable. 380 00:26:10,550 --> 00:26:14,949 I'm just grateful there's something I can do. 381 00:26:17,649 --> 00:26:21,359 Why did you end up opening a curry place? 382 00:26:22,689 --> 00:26:26,830 Because the person I fell for at first sight liked curry. 383 00:26:27,429 --> 00:26:30,600 That's crazy. Do you know where she lives and what she does? 384 00:26:32,399 --> 00:26:36,869 Yes. She just came in with coffee. 385 00:26:37,709 --> 00:26:39,679 Your coffee is here. 386 00:26:40,010 --> 00:26:41,010 Thanks. 387 00:26:42,010 --> 00:26:45,520 I can't believe you're still in love after 40 years. 388 00:26:45,520 --> 00:26:46,520 What? 389 00:26:46,520 --> 00:26:48,649 I'm not a magician for nothing. 390 00:26:51,619 --> 00:26:55,090 Ji Woo. Something happened to your family, right? 391 00:26:55,730 --> 00:26:57,060 To Sang Jun's sister. 392 00:26:57,929 --> 00:26:59,100 Oh, yes. 393 00:27:00,060 --> 00:27:01,359 How did you find out? 394 00:27:01,629 --> 00:27:04,500 So Rim was at the wedding. 395 00:27:06,340 --> 00:27:09,810 The bride's mother must be in shock. 396 00:27:09,810 --> 00:27:12,340 Yes. I heard she's not feeling well. 397 00:27:16,580 --> 00:27:20,119 There's a special deal on abalone today. 398 00:27:20,119 --> 00:27:23,119 Will you be shopping today? 399 00:27:23,449 --> 00:27:25,560 If you plan to, 400 00:27:25,560 --> 00:27:29,560 I'd like to buy you a cup of coffee. 401 00:27:32,000 --> 00:27:33,129 Would that be weird? 402 00:27:33,959 --> 00:27:36,530 Why would I buy coffee when abalones are on sale? 403 00:27:38,300 --> 00:27:40,899 Gosh, forget it. 404 00:27:43,909 --> 00:27:45,840 Sang Min won't do anything but sleep. 405 00:27:46,379 --> 00:27:47,780 She won't even have water. 406 00:27:49,179 --> 00:27:51,109 I'll pick up abalones on my way home. 407 00:27:51,780 --> 00:27:53,350 We'll make her some porridge. 408 00:27:54,480 --> 00:27:55,889 Just let her sleep. 409 00:27:56,649 --> 00:27:58,320 Sure. Got it. 410 00:28:10,230 --> 00:28:11,429 Hello. 411 00:28:13,840 --> 00:28:16,209 I'm sure you got the text about abalones being on sale. 412 00:28:16,810 --> 00:28:17,909 I did. 413 00:28:18,310 --> 00:28:20,840 Haven't you shopped yet? 414 00:28:23,310 --> 00:28:25,280 I came by to pick some up... 415 00:28:25,719 --> 00:28:27,320 but didn't have the energy, 416 00:28:27,919 --> 00:28:29,590 so I came to grab some coffee first. 417 00:28:30,020 --> 00:28:33,359 Gosh. But the abalones are sold out. 418 00:28:33,490 --> 00:28:37,030 I bought a few, so allow me to share. 419 00:28:38,260 --> 00:28:41,929 Abalone porridge will recharge you with the energy you need. 420 00:28:44,270 --> 00:28:48,840 Why would I need recharging? 421 00:28:51,840 --> 00:28:54,109 Did you hear about something? 422 00:28:54,540 --> 00:28:56,050 Of course not. 423 00:28:56,310 --> 00:29:00,419 You came by to grab a coffee first because you were lacking energy. 424 00:29:02,050 --> 00:29:03,389 Right. 425 00:29:05,689 --> 00:29:07,020 Well, I'm grateful. 426 00:29:08,490 --> 00:29:10,929 Why don't I buy you coffee in return? 427 00:29:10,929 --> 00:29:12,199 What would you like? 428 00:29:12,300 --> 00:29:15,100 What we had the other day. 429 00:29:15,100 --> 00:29:19,040 Oh, right. Iced cafe mocha. Sure. 430 00:29:28,580 --> 00:29:30,209 Who's T? 431 00:29:34,219 --> 00:29:35,290 Gosh, my legs. 432 00:29:36,490 --> 00:29:37,850 (Missed call) 433 00:29:38,619 --> 00:29:41,659 Someone named T just called. 434 00:29:48,100 --> 00:29:49,669 (Missed call) 435 00:29:54,040 --> 00:29:56,010 Hey, Tae Ju. 436 00:29:57,770 --> 00:30:00,780 Mom, are you still in touch with Sang Jun's mother? 437 00:30:01,240 --> 00:30:05,250 Well, I'm not in touch with her, 438 00:30:05,250 --> 00:30:09,619 but we run into each other at the supermarket at times. 439 00:30:09,850 --> 00:30:11,389 Why? What is this about? 440 00:30:12,889 --> 00:30:13,919 What? 441 00:30:15,830 --> 00:30:20,260 The groom who didn't show up came by the clinic where Tae Ju works. 442 00:30:20,859 --> 00:30:22,469 He left after getting an IV drip. 443 00:30:24,070 --> 00:30:29,609 How... How did you know that the groom didn't show up? 444 00:30:29,909 --> 00:30:32,040 What on earth? Are you with her right now? 445 00:30:32,040 --> 00:30:35,310 (Hall Entrance) 446 00:30:35,310 --> 00:30:37,409 ("A Good Day for Romance") 447 00:30:41,790 --> 00:30:44,550 ("A Good Day for Romance") 448 00:30:44,550 --> 00:30:46,719 How is this Bae Dong Chan? 449 00:30:47,060 --> 00:30:50,129 Kim Tae Ju's messing with me. 450 00:30:50,129 --> 00:30:52,399 He's a stand-in for this actor. 451 00:30:52,500 --> 00:30:54,300 This isn't supposed to be Bae Dong Chan. 452 00:30:54,300 --> 00:30:56,300 Aunt Se Ran, I'll get our tickets. 453 00:30:56,300 --> 00:30:57,330 Sure. 454 00:30:59,040 --> 00:31:00,139 Let's go inside. 455 00:31:00,300 --> 00:31:03,909 Can you believe that I was fooled by someone... 456 00:31:03,909 --> 00:31:05,480 who does plays at a shabby place like this? 457 00:31:05,909 --> 00:31:08,109 Kim Tae Ju must be wrong. 458 00:31:08,850 --> 00:31:11,179 The place will stink, and I don't want to go inside. 459 00:31:12,379 --> 00:31:15,449 Then, wait for me at home. 460 00:31:16,520 --> 00:31:19,159 I need to know for sure. 461 00:31:20,590 --> 00:31:23,629 - Aunt Se Ran, let's head inside. - Sure. 462 00:31:24,959 --> 00:31:27,699 Go home. I'll confirm it's him. 463 00:31:34,869 --> 00:31:35,939 Darn it. 464 00:31:43,310 --> 00:31:46,649 I just got here but couldn't stop by the green room. 465 00:31:47,250 --> 00:31:48,320 Is my mom there? 466 00:31:51,750 --> 00:31:54,260 No, not yet. I don't see Sang Min either. 467 00:31:57,290 --> 00:31:59,129 The play's about to start. I'm hanging up. 468 00:31:59,230 --> 00:32:00,730 Sure. I'll see you later. 469 00:32:00,730 --> 00:32:03,129 The play will shortly begin. 470 00:32:03,730 --> 00:32:07,340 We ask the audience to take their seats. 471 00:32:24,750 --> 00:32:26,590 Aunt Se Ran, she's here. 472 00:32:49,149 --> 00:32:52,320 Yes, I just finished getting myself admitted... 473 00:32:52,480 --> 00:32:54,320 and am now in my hospital room. 474 00:32:55,119 --> 00:32:57,250 It really was a five-car pileup! 475 00:32:58,590 --> 00:32:59,959 Will you be here or not? 476 00:33:00,459 --> 00:33:02,260 - Aunt Se Ran, it's him. - My room? 477 00:33:03,159 --> 00:33:04,290 Room 205. 478 00:33:05,600 --> 00:33:07,659 Okay, got it. I'll see you later. 479 00:33:10,869 --> 00:33:13,340 I can't believe it. 480 00:33:13,939 --> 00:33:16,040 I get how they can be out of rooms, 481 00:33:16,040 --> 00:33:18,639 but how can a man and a woman share one? 482 00:33:18,639 --> 00:33:19,780 How does that make sense? 483 00:33:22,909 --> 00:33:25,449 You being here doesn't make sense either, you fraud! 484 00:33:29,020 --> 00:33:30,050 What... 485 00:33:33,060 --> 00:33:35,189 You fraud, Bae Dong Chan. 486 00:33:35,189 --> 00:33:37,760 You're coming with me to the police. 487 00:33:37,760 --> 00:33:39,730 You need to be locked behind bars. 488 00:33:39,730 --> 00:33:41,129 - Why you... - Bae Dong Chan, you. 489 00:33:42,030 --> 00:33:44,399 My gosh. How dare he! 490 00:33:45,740 --> 00:33:47,169 - Gosh. - You! 491 00:33:47,369 --> 00:33:48,469 Aunt Se Ran? 492 00:33:51,139 --> 00:33:52,139 You! 493 00:33:54,780 --> 00:33:55,780 What the... 494 00:33:59,879 --> 00:34:00,879 Darn it. 495 00:34:01,649 --> 00:34:02,990 - Darn it... - Sang Min. 496 00:34:05,050 --> 00:34:07,090 Are you all right? 497 00:34:18,529 --> 00:34:21,799 (Hall Entrance) 498 00:34:37,049 --> 00:34:38,119 Gosh. 499 00:34:41,389 --> 00:34:42,759 Who are you, really? 500 00:34:45,600 --> 00:34:47,799 I'm actor Bae Dong Chan. 501 00:34:53,000 --> 00:34:55,310 Sang Min, I won. 502 00:34:56,339 --> 00:34:59,110 I said I'd perform at a level that would shock everyone, 503 00:34:59,110 --> 00:35:00,310 didn't I? 504 00:35:02,310 --> 00:35:03,380 Look here. 505 00:35:05,049 --> 00:35:07,150 Have you been treated by a doctor? 506 00:35:08,080 --> 00:35:11,119 I go to my dentist to treat my cavities at times. 507 00:35:14,319 --> 00:35:16,489 You still haven't come to your senses. 508 00:35:18,259 --> 00:35:19,759 Why did you lie about being a prosecutor? 509 00:35:23,630 --> 00:35:27,199 It made me seem like Lee Jung Soo from the TV series you played. 510 00:35:27,199 --> 00:35:28,299 I asked you a question. 511 00:35:29,639 --> 00:35:31,369 Why did you con my sister? 512 00:35:33,279 --> 00:35:34,940 You're the reason, Lee Sang Jun. 513 00:35:41,719 --> 00:35:44,690 (5 years ago) 514 00:36:04,339 --> 00:36:06,779 Cut! That was awesome. 515 00:36:07,009 --> 00:36:08,009 Applaud, everyone. 516 00:36:11,679 --> 00:36:12,949 Sorry about that. Are you all right? 517 00:36:14,020 --> 00:36:16,520 - Are you good? - Sang Jun, that was incredible. 518 00:36:17,119 --> 00:36:19,860 Thank you. I'm sorry to even suggest this, 519 00:36:20,520 --> 00:36:23,860 but could I try that once again, starting from the scene... 520 00:36:23,860 --> 00:36:25,560 right before I get on the truck? 521 00:36:25,900 --> 00:36:27,259 You arrogant prick. 522 00:36:28,130 --> 00:36:30,130 Okay, back to your posts! 523 00:36:30,270 --> 00:36:32,199 - Let's try that again. - Good. 524 00:36:32,639 --> 00:36:33,670 Just once more. 525 00:36:34,040 --> 00:36:35,810 - I'm sorry about this. - Sure. 526 00:36:36,040 --> 00:36:37,139 Ready. 527 00:36:38,610 --> 00:36:39,610 Action! 528 00:36:39,940 --> 00:36:41,040 In 1, 2, 3. 529 00:36:55,429 --> 00:36:56,790 - Cut! - Are you all right? 530 00:36:57,630 --> 00:36:58,659 Oh, no. 531 00:37:01,960 --> 00:37:03,029 I'm so sorry. 532 00:37:04,770 --> 00:37:06,400 Who ruined the take? 533 00:37:06,639 --> 00:37:08,810 I forgot what we agreed on and accidentally kicked him. 534 00:37:09,639 --> 00:37:11,009 Did he break a bone? 535 00:37:11,009 --> 00:37:13,139 Rather than toughing it out, you scream instead? 536 00:37:13,139 --> 00:37:15,040 Things were looking so good! 537 00:37:15,310 --> 00:37:17,080 - Director... - Get him off my set. 538 00:37:17,080 --> 00:37:18,710 But I'm the one who messed up. 539 00:37:18,710 --> 00:37:20,219 We'll be here all day at this rate. 540 00:37:20,920 --> 00:37:23,420 Black Eye, go home. Get him off my set! 541 00:37:26,520 --> 00:37:28,719 I'm sorry about this. Oh, dear. 542 00:37:29,190 --> 00:37:31,429 - Darn it. - But I'm sorry. 543 00:37:33,830 --> 00:37:36,230 You kicked me on purpose that day. 544 00:37:36,230 --> 00:37:37,400 Why? 545 00:37:37,900 --> 00:37:40,569 Because you knew I had also auditioned for the part. 546 00:37:40,569 --> 00:37:43,040 Because you were jealous of how talented I was! 547 00:37:46,139 --> 00:37:47,880 He really needs a shrink, doesn't he? 548 00:37:50,949 --> 00:37:52,779 It was the same for "25 Hours in Seocho-dong." 549 00:37:53,119 --> 00:37:55,279 You knew I was given the part of Lee Jung Soo... 550 00:37:55,989 --> 00:37:58,020 and took it from me on purpose. 551 00:37:58,020 --> 00:37:59,489 Because you were jealous of me. 552 00:37:59,489 --> 00:38:01,319 That's why you targeted my sister? 553 00:38:03,190 --> 00:38:04,790 Answer me, you scumbag! 554 00:38:13,969 --> 00:38:17,310 Gosh. I was shooting a low-budget film in Seocho-dong... 555 00:38:17,310 --> 00:38:18,880 in which I played a prosecutor. 556 00:38:19,739 --> 00:38:23,080 Your sister who attended a wedding there saw me... 557 00:38:23,080 --> 00:38:24,779 and mistook me for one. 558 00:38:25,409 --> 00:38:28,179 I met her while returning the phone she had dropped, 559 00:38:29,089 --> 00:38:30,619 and she turned out to be your sister. 560 00:38:31,690 --> 00:38:34,690 So I kept seeing her while pretending to be a prosecutor. 561 00:38:36,730 --> 00:38:37,989 I'll kill you! 562 00:38:38,460 --> 00:38:40,259 Even prison food would be a waste for you. 563 00:38:40,259 --> 00:38:41,299 Sang Min, please. 564 00:38:43,170 --> 00:38:45,739 Sang Min, how was my acting? 565 00:38:46,639 --> 00:38:47,940 My parents you met at the family gathering... 566 00:38:47,940 --> 00:38:49,440 were actors I hired myself, 567 00:38:49,440 --> 00:38:51,339 and I scripted every word. 568 00:38:52,009 --> 00:38:53,810 Do you still think I lack talent? 569 00:38:58,179 --> 00:38:59,219 Sang Min, don't. 570 00:38:59,219 --> 00:39:01,520 - Auntie, please take her outside. - Sang Min, come on. 571 00:39:02,589 --> 00:39:04,250 Bae Dong Chan, you... 572 00:39:05,150 --> 00:39:07,819 If you come after my family again, 573 00:39:08,259 --> 00:39:10,060 I will make you pay. 574 00:39:16,770 --> 00:39:18,100 Darn it. 575 00:39:24,639 --> 00:39:26,810 I bet you kept your mouth shut just to hurt me. 576 00:39:27,339 --> 00:39:29,350 You wanted this for me! 577 00:39:29,679 --> 00:39:31,949 Sang Min, don't. 578 00:39:33,020 --> 00:39:34,020 Come on. 579 00:39:40,420 --> 00:39:41,489 Sang Jun. 580 00:39:45,089 --> 00:39:46,299 Let's get out of here for now. 581 00:39:56,440 --> 00:39:58,339 You shouldn't have gone after the family. 582 00:39:58,839 --> 00:40:00,339 Come on. You're going to the police. 583 00:40:02,239 --> 00:40:05,480 If this gets out, it'll hurt Lee Sang Jun's image. 584 00:40:05,679 --> 00:40:07,880 It actually sounds like you're worried about him. 585 00:40:09,719 --> 00:40:11,889 Don't you remember me? 586 00:40:12,819 --> 00:40:15,420 You took my headshots for an audition ten years ago. 587 00:40:16,159 --> 00:40:17,489 I don't remember you. 588 00:40:18,759 --> 00:40:19,929 Being blind like that... 589 00:40:19,929 --> 00:40:21,730 is how you're still a small-time photographer. 590 00:40:23,469 --> 00:40:26,839 You must have been jealous of your successful cousin. 591 00:40:28,739 --> 00:40:29,810 Well, 592 00:40:30,440 --> 00:40:32,980 I've been benefiting from his success and talent. 593 00:40:34,409 --> 00:40:35,409 But here's the thing. 594 00:40:36,409 --> 00:40:39,020 Have you ever been the source of hope... 595 00:40:40,179 --> 00:40:42,150 for your family before? 596 00:40:45,119 --> 00:40:47,420 You lack talent but are brimming with greed. 597 00:40:48,290 --> 00:40:50,259 What a sad life that must be. 598 00:40:52,290 --> 00:40:53,299 Don't you agree? 599 00:40:53,730 --> 00:40:54,730 Why you... 600 00:41:03,239 --> 00:41:04,469 I saw it... 601 00:41:07,480 --> 00:41:08,580 ten years ago. 602 00:41:11,380 --> 00:41:12,650 That you lacked potential. 603 00:41:14,150 --> 00:41:15,449 Why you... 604 00:41:32,600 --> 00:41:33,670 Se Ran. 605 00:41:34,440 --> 00:41:35,500 Are you all right? 606 00:41:35,869 --> 00:41:37,610 Of course I am. 607 00:41:38,739 --> 00:41:40,440 There's no need to act all tough. 608 00:41:42,449 --> 00:41:44,650 We should quickly forget what has already happened... 609 00:41:44,650 --> 00:41:46,049 so that we can move on. 610 00:41:46,049 --> 00:41:47,719 How could we survive otherwise? 611 00:41:49,219 --> 00:41:53,290 Don't coddle Sang Min because of this. 612 00:41:53,290 --> 00:41:54,860 You'll only make her weak. 613 00:41:56,460 --> 00:42:00,330 One may have bad days, but then one will have good ones. 614 00:42:01,360 --> 00:42:03,100 This is us wiping out bad luck. 615 00:42:03,100 --> 00:42:06,670 That's Jang Se Ran for you. The firstborn we can always rely on. 616 00:42:12,310 --> 00:42:13,739 I added a splash of wine. 617 00:42:13,739 --> 00:42:15,580 Sure. Thank you. 618 00:42:20,449 --> 00:42:23,589 My hand is throbbing from punching him. 619 00:42:24,119 --> 00:42:25,350 My gosh. 620 00:42:26,759 --> 00:42:28,589 Soo Bin, can you get her... 621 00:42:28,589 --> 00:42:30,429 a pain relief spray from the pharmacy? 622 00:42:30,560 --> 00:42:32,389 Take my credit card by the POS device. 623 00:42:33,429 --> 00:42:34,429 Sure. 624 00:42:35,299 --> 00:42:36,469 Thanks. 625 00:42:44,110 --> 00:42:45,139 Se Ran, 626 00:42:46,080 --> 00:42:48,710 what I'm about to say should stay between us. 627 00:42:48,909 --> 00:42:49,909 Sure. 628 00:42:51,049 --> 00:42:52,179 Has Young Sik... 629 00:42:53,219 --> 00:42:54,619 ever stepped out on Eun Ju before? 630 00:42:59,589 --> 00:43:02,689 How would I know about our nephew's personal life? 631 00:43:03,219 --> 00:43:05,430 "Is my son doing fine?" 632 00:43:05,430 --> 00:43:06,989 "I need some money." 633 00:43:07,560 --> 00:43:10,100 I found notes at his studio. 634 00:43:11,029 --> 00:43:12,700 The notes were crumpled and torn up, 635 00:43:12,700 --> 00:43:15,299 but someone pieced them back together. 636 00:43:15,469 --> 00:43:18,040 Eun Ju cleared them when I walked in. 637 00:43:18,609 --> 00:43:20,509 She claimed that they were props, 638 00:43:20,509 --> 00:43:22,040 but I could tell they were actual threats. 639 00:43:24,310 --> 00:43:25,310 Se Ran, 640 00:43:26,609 --> 00:43:30,520 could Soo Bin or Ji Woo... 641 00:43:30,520 --> 00:43:31,520 What... 642 00:43:33,149 --> 00:43:35,520 Don't be ridiculous. 643 00:43:36,819 --> 00:43:40,660 I watched Eun Ju bring both boys to term. 644 00:43:41,259 --> 00:43:44,029 I also hired someone to help her with childbirth. 645 00:43:44,870 --> 00:43:47,200 What's the deal with those notes, then? 646 00:43:47,200 --> 00:43:49,569 She said they were props. 647 00:43:53,310 --> 00:43:56,040 Could a guy have sent them? The kid's birth father. 648 00:43:57,649 --> 00:43:59,350 Has life been boring for you? 649 00:43:59,680 --> 00:44:01,480 Why are you suddenly interested in this? 650 00:44:12,189 --> 00:44:13,529 This and... 651 00:44:16,430 --> 00:44:17,430 Dad. 652 00:44:17,430 --> 00:44:19,669 Yes? I see your shift ended early at the restaurant. 653 00:44:19,669 --> 00:44:21,969 The chef closes up once everything is sold out. 654 00:44:21,969 --> 00:44:22,969 I see. 655 00:44:23,770 --> 00:44:25,169 Dad, is this new? 656 00:44:25,169 --> 00:44:26,870 Yes, it is. 657 00:44:27,339 --> 00:44:30,279 Hold on. Doesn't this cost over 10,000 dollars? 658 00:44:30,810 --> 00:44:32,350 No, I got it for a bargain. 659 00:44:32,350 --> 00:44:34,719 There's no way anyone would sell it for a bargain. 660 00:44:34,719 --> 00:44:36,819 Honey, this is bad. 661 00:44:38,189 --> 00:44:39,450 What's with the fuss? 662 00:44:39,450 --> 00:44:42,020 Actually, it's nothing serious. 663 00:44:42,160 --> 00:44:43,719 Your aunt wants to see you. 664 00:44:44,930 --> 00:44:46,160 - Right now. - Sure. 665 00:45:09,319 --> 00:45:10,919 Why didn't you tell me? 666 00:45:12,189 --> 00:45:13,250 Please don't worry about it. 667 00:45:13,250 --> 00:45:15,419 How can I not? 668 00:45:17,189 --> 00:45:18,189 Aunt Se Ran, 669 00:45:19,460 --> 00:45:21,029 I never said anything, 670 00:45:21,029 --> 00:45:23,129 but I received similar letters 7 to 8 years ago. 671 00:45:23,700 --> 00:45:25,569 The year Sang Jun won Best Actor. 672 00:45:27,069 --> 00:45:29,870 It happens when the family comes into some money. 673 00:45:32,210 --> 00:45:33,609 If we wire the money, 674 00:45:34,339 --> 00:45:36,410 would the person just ask for more? 675 00:45:37,279 --> 00:45:39,750 I'm worried, that's all. 676 00:45:40,379 --> 00:45:42,149 I doubt this person will ever show up. 677 00:45:42,149 --> 00:45:43,879 You never know. 678 00:45:43,879 --> 00:45:45,689 It's not like this person has anything to lose. 679 00:45:47,759 --> 00:45:49,089 I won't let it slide. 680 00:45:50,020 --> 00:45:52,390 Not if it causes strife in our family again. 681 00:45:54,230 --> 00:45:58,600 Aunt Se Ran, why don't we send the kids to study abroad? 682 00:46:04,569 --> 00:46:05,870 I'll think about it. 683 00:46:09,080 --> 00:46:12,049 You should rest for now. It was a long day for you. 684 00:46:12,810 --> 00:46:13,810 All right. 685 00:46:13,980 --> 00:46:15,279 - Let's go. - Sure. 686 00:46:29,859 --> 00:46:31,069 In 1, 2, 3. 687 00:46:34,169 --> 00:46:37,770 Can you relax a bit more? You look a little stiff. Again. 688 00:46:37,839 --> 00:46:39,710 You know how it is. 689 00:46:39,710 --> 00:46:42,009 - Channel Uncle Sang Jun. - Got it. 690 00:46:42,009 --> 00:46:44,140 - You get it, right? Here we go. - Like this. 691 00:46:44,609 --> 00:46:46,609 In 1, 2, 3. 692 00:46:48,120 --> 00:46:51,549 You kind of look like Uncle Sang Jun in this shot. 693 00:46:51,819 --> 00:46:52,890 Is that so? 694 00:46:54,319 --> 00:46:55,759 Dad only favors you, 695 00:46:57,060 --> 00:47:00,689 so I could be the son Sang Jun had after a wild night. 696 00:47:01,899 --> 00:47:03,930 I was kept a secret to preserve his career. 697 00:47:04,129 --> 00:47:05,230 Right. 698 00:47:06,270 --> 00:47:09,239 If I were Dad, I'd also be frustrated with you. 699 00:47:10,000 --> 00:47:12,469 Of course. Because I'm not his biological son. 700 00:47:14,609 --> 00:47:16,640 How long do they expect to keep this a secret? 701 00:47:17,540 --> 00:47:18,580 - Hey. - Hey, kids. 702 00:47:19,180 --> 00:47:21,819 Try this burger I'm thinking about adding to the menu... 703 00:47:21,819 --> 00:47:23,250 and save some for your parents as well. 704 00:47:23,250 --> 00:47:24,950 - Thanks. - Nice. 705 00:47:24,950 --> 00:47:26,419 - Are you on your way home? - Yes. 706 00:47:26,419 --> 00:47:29,219 I should head home early since things at home are fragile. 707 00:47:30,819 --> 00:47:33,589 Hold on. What's this? 708 00:47:34,160 --> 00:47:35,359 Did you take this? 709 00:47:35,930 --> 00:47:39,600 Gosh. Nice job. 710 00:47:40,029 --> 00:47:42,739 Haven't you been filming anything lately? 711 00:47:43,370 --> 00:47:45,910 My priority right now is to turn the cafe around. 712 00:47:47,339 --> 00:47:49,779 Nice. I love the angle. 713 00:47:51,109 --> 00:47:53,310 You have a knack for photography. 714 00:47:55,180 --> 00:47:59,649 These must be landscape photos your dad took. 715 00:47:59,649 --> 00:48:01,489 - Right. - Goodness. 716 00:48:04,830 --> 00:48:05,859 Wait. 717 00:48:07,730 --> 00:48:11,500 - Hold on. This guy... - Do you know him? 718 00:48:11,629 --> 00:48:15,370 Isn't he the man Sang Min was going to marry? 719 00:48:15,439 --> 00:48:18,669 This looks like a photo he took here years ago. 720 00:48:19,040 --> 00:48:21,910 You're right. That's how Dad places his lights. 721 00:48:23,339 --> 00:48:24,910 Could it be... 722 00:48:25,580 --> 00:48:27,480 that Dad knew who he was? 723 00:48:37,290 --> 00:48:39,129 Shouldn't you report him to the police? 724 00:48:39,589 --> 00:48:42,299 I don't know if he can be punished for this. 725 00:48:43,100 --> 00:48:45,000 Besides, nothing good will come out of... 726 00:48:46,770 --> 00:48:48,239 people knowing about Sang Min being conned. 727 00:48:50,469 --> 00:48:51,540 Here. 728 00:48:53,410 --> 00:48:56,310 Hang in there and stay strong. 729 00:48:56,439 --> 00:48:57,910 Isn't filming resuming soon? 730 00:48:59,879 --> 00:49:01,350 I asked for it to be pushed back. 731 00:49:02,819 --> 00:49:04,950 Right now, I need to spend time... 732 00:49:05,350 --> 00:49:07,020 with Mom and Sang Min. 733 00:49:07,319 --> 00:49:08,460 Of course. 734 00:49:13,460 --> 00:49:16,460 Sang Min must be more innocent than I thought. 735 00:49:16,759 --> 00:49:18,529 How could she have been fooled by a guy like that? 736 00:49:20,330 --> 00:49:22,200 You were conned by your own uncle, remember? 737 00:49:23,870 --> 00:49:27,640 He was the problem, not Sang Min. 738 00:49:28,040 --> 00:49:30,739 Getting conned by my uncle was more on me though. 739 00:49:31,649 --> 00:49:34,879 I only saw and believed what I wanted to. 740 00:49:35,620 --> 00:49:36,680 Right. 741 00:49:37,950 --> 00:49:41,620 Sang Min must've been blinded by what she craved. 742 00:49:43,859 --> 00:49:47,560 Fortunately, she was more in love with his title as a prosecutor... 743 00:49:47,730 --> 00:49:49,660 than the actual guy. 744 00:49:52,169 --> 00:49:54,969 Why marry a guy she doesn't love? 745 00:49:55,500 --> 00:49:56,799 Gun Woo almost did as well. 746 00:49:57,810 --> 00:49:58,839 But... 747 00:49:59,839 --> 00:50:02,580 Why would you drag my brother into this? 748 00:50:11,549 --> 00:50:12,649 We should drop it. 749 00:50:13,719 --> 00:50:14,790 It's been a long day. 750 00:50:24,460 --> 00:50:25,700 The flowers are nice. 751 00:50:26,930 --> 00:50:28,270 It lights up the place. 752 00:50:30,870 --> 00:50:33,210 Whenever my grandmother would stress my mom out, 753 00:50:33,439 --> 00:50:35,939 my dad got her flowers. 754 00:50:36,540 --> 00:50:39,180 My mom's anger would slowly subside. 755 00:50:39,680 --> 00:50:40,750 How sweet of him. 756 00:50:41,779 --> 00:50:44,950 Once again, your father proves that he isn't like us mere mortals. 757 00:50:46,219 --> 00:50:48,219 Flowers are not just for celebrations. 758 00:50:48,219 --> 00:50:49,219 They also comfort us. 759 00:50:51,859 --> 00:50:53,930 Well, I'm a little hungry. 760 00:50:55,000 --> 00:50:56,560 I'll make curry for you today. 761 00:50:56,830 --> 00:50:58,270 Why don't I chop the vegetables? 762 00:50:58,270 --> 00:51:00,830 I'll do it all, so get some rest. 763 00:51:06,540 --> 00:51:08,879 - Yes, Mom. - Where are you right now? 764 00:51:11,210 --> 00:51:13,149 I'm doing something for work. 765 00:51:18,520 --> 00:51:21,149 Can you come home and lull your sister? 766 00:51:22,020 --> 00:51:23,520 It's all your fault. 767 00:51:23,960 --> 00:51:27,489 I was targeted because my brother's famous. 768 00:51:28,660 --> 00:51:32,169 It's only right that you stay by her side today. 769 00:51:34,169 --> 00:51:35,469 Have you had dinner? 770 00:51:37,839 --> 00:51:39,710 No, not yet. 771 00:51:42,480 --> 00:51:43,710 I'll be right there. 772 00:51:44,680 --> 00:51:45,680 Sure. 773 00:51:53,850 --> 00:51:57,089 I'm sorry, but I have to go home. 774 00:51:58,189 --> 00:51:59,589 We'll have dinner some other time. 775 00:51:59,759 --> 00:52:01,230 Sure. 776 00:52:01,759 --> 00:52:02,759 I'll get going, then. 777 00:52:16,879 --> 00:52:20,450 (Today's Curry) 778 00:52:25,649 --> 00:52:28,460 Sang Jun, you're a K-firstborn through and through, aren't you? 779 00:52:34,859 --> 00:52:35,859 What? 780 00:52:42,640 --> 00:52:44,040 Is there a flower shop nearby? 781 00:52:44,370 --> 00:52:45,540 There's one nearby. 782 00:52:46,410 --> 00:52:47,469 Do you need flowers? 783 00:52:48,040 --> 00:52:49,109 Why don't I get them for you? 784 00:52:49,109 --> 00:52:50,379 The florist will give me a good deal since I'm a regular. 785 00:52:52,810 --> 00:52:55,020 Can you get me two bouquets? 786 00:52:58,750 --> 00:53:01,049 Sang Jun, here. That was fast, wasn't it? 787 00:53:02,020 --> 00:53:03,020 Thanks. 788 00:53:03,390 --> 00:53:05,189 - Are they for your sister? - Yes. 789 00:53:15,839 --> 00:53:17,600 The bigger and prettier one is for you. 790 00:53:19,009 --> 00:53:20,169 I'm sorry about today, Tae Ju. 791 00:53:27,450 --> 00:53:29,580 Good night, and I love you. 792 00:53:32,089 --> 00:53:33,290 I'm all done. 793 00:53:33,689 --> 00:53:36,060 Right. They're beautiful. 794 00:53:36,160 --> 00:53:38,129 - Thank you. - The pleasure's mine. 795 00:53:39,830 --> 00:53:42,129 Sang Jun, here. That was fast, wasn't it? 796 00:53:43,060 --> 00:53:44,100 Thanks. 797 00:53:44,500 --> 00:53:46,299 - Are they for your sister? - Yes. 798 00:54:02,649 --> 00:54:04,480 Good night, and I love you. 799 00:54:13,730 --> 00:54:14,799 What... 800 00:54:15,330 --> 00:54:17,529 Flowers. I learned something new today. 801 00:54:18,799 --> 00:54:20,629 Oh, right. 802 00:54:21,029 --> 00:54:24,439 Would two bouquets be enough to cheer her up? 803 00:54:26,109 --> 00:54:27,910 They're for Sang Min and my mom. 804 00:54:27,910 --> 00:54:29,980 - I see. - My mom loves pink roses, 805 00:54:30,439 --> 00:54:31,549 so you chose the right flowers. 806 00:54:32,750 --> 00:54:33,750 Thanks. 807 00:54:46,890 --> 00:54:49,460 Hey! You need to be schooled some more! 808 00:54:51,200 --> 00:54:52,370 Darn it. 809 00:54:57,939 --> 00:54:59,439 (Morning Deals: 7 a.m. to 10 a.m., Sandwich or muffin with coffee) 810 00:54:59,540 --> 00:55:00,939 Ever since I came to work at the head office, 811 00:55:00,939 --> 00:55:02,810 I've been getting noticed for my work. 812 00:55:03,439 --> 00:55:06,149 It's why I'm not exhausted to head out for work early. 813 00:55:07,509 --> 00:55:09,080 We should have more of these morning meetings. 814 00:55:09,250 --> 00:55:10,580 It's nice. 815 00:55:10,580 --> 00:55:13,020 I agree. I couldn't be happier these days. 816 00:55:14,350 --> 00:55:15,419 - Wait. - What is it? 817 00:55:29,040 --> 00:55:31,399 So Rim, can you meet with me? 818 00:55:31,439 --> 00:55:34,370 I finally got a photo of Nam Soo's girlfriend. 819 00:55:34,569 --> 00:55:36,879 (From Yu Ri) 820 00:55:41,450 --> 00:55:42,980 I'm not interested anymore. 821 00:55:43,219 --> 00:55:46,049 You should give up on Gun Woo too, you two-timing cow. 822 00:55:47,649 --> 00:55:49,390 I'm blocking you from now on. 823 00:55:55,430 --> 00:55:57,359 This is my favorite moment of the day. 824 00:55:57,460 --> 00:56:00,569 When I have my coffee right before we open the cafe. 825 00:56:02,100 --> 00:56:05,469 Everyone loves your mustard sauce. 826 00:56:05,469 --> 00:56:06,569 Of course. 827 00:56:06,569 --> 00:56:09,140 The new dish will be a winner. Just you wait and see. 828 00:56:09,140 --> 00:56:10,680 - Of course. - Okay. 829 00:56:11,710 --> 00:56:14,379 That reminds me. Sang Min's husband... 830 00:56:14,379 --> 00:56:17,520 No, wait. The con-artist. 831 00:56:18,350 --> 00:56:20,120 You once took his headshots. 832 00:56:21,219 --> 00:56:22,219 Sorry? 833 00:56:23,560 --> 00:56:25,259 Yesterday, I happened to see it... 834 00:56:25,259 --> 00:56:26,859 when I dropped by with some burgers. 835 00:56:28,230 --> 00:56:30,960 It said it was for an audition. 836 00:56:34,299 --> 00:56:37,569 Oh, he'd said that he came to me for profile photos... 837 00:56:37,969 --> 00:56:40,069 about ten years ago. 838 00:56:40,810 --> 00:56:42,779 So I stayed up late to dig it up. 839 00:56:42,779 --> 00:56:45,750 Did you not remember that until now? 840 00:56:45,750 --> 00:56:48,149 How could I remember all the people I photographed? 841 00:56:51,250 --> 00:56:52,950 If you had remembered, 842 00:56:53,450 --> 00:56:55,560 could we have prevented the wedding? 843 00:56:58,589 --> 00:56:59,689 Maybe. 844 00:57:08,969 --> 00:57:10,540 In a lifetime, 845 00:57:11,200 --> 00:57:13,710 all sorts of things happen. 846 00:57:14,410 --> 00:57:16,910 Let's consider this a sign that only good will happen from now on. 847 00:57:17,640 --> 00:57:20,009 Yes. Isn't it a great thing... 848 00:57:20,379 --> 00:57:24,379 that we have a family to lean on at a time like this? 849 00:57:25,649 --> 00:57:29,890 Sang Min. When you feel better, apologize to Tae Ju. 850 00:57:30,489 --> 00:57:32,859 She should apologize to me. 851 00:57:34,430 --> 00:57:38,669 She knew something and didn't tell me on purpose. 852 00:57:38,669 --> 00:57:42,040 That's why her sister came by to see how things went. 853 00:57:44,169 --> 00:57:46,239 You're not that stupid. 854 00:57:47,469 --> 00:57:50,239 You're hating on Tae Ju for the sake of hating her. 855 00:57:50,710 --> 00:57:51,950 Grow up, will you? 856 00:57:51,950 --> 00:57:55,649 And don't drop my name to get discounts. 857 00:58:00,250 --> 00:58:01,419 Sang Jun. 858 00:58:02,089 --> 00:58:05,759 Could you not have waited a while to say that? 859 00:58:06,660 --> 00:58:08,500 She's stressed out. 860 00:58:10,000 --> 00:58:15,439 How about going on a family trip to cheer up? 861 00:58:15,439 --> 00:58:17,500 Let's take an overnight trip to the seaside. 862 00:58:17,500 --> 00:58:19,910 That's a great idea, Mom. 863 00:58:20,910 --> 00:58:24,379 But I'm not sure if you're free, Sang Jun. 864 00:58:24,839 --> 00:58:26,180 I'll make myself available. 865 00:58:27,080 --> 00:58:29,919 A family trip's a great idea, Grandma. 866 00:58:30,520 --> 00:58:32,589 I'm glad you're all up for it. 867 00:58:34,689 --> 00:58:35,689 Mom. 868 00:58:36,660 --> 00:58:37,660 Grandma. 869 00:58:38,689 --> 00:58:42,000 I'm serious about my feelings for Tae Ju. 870 00:58:43,930 --> 00:58:47,830 After my project's done and when things die down, 871 00:58:49,799 --> 00:58:50,899 I'll propose to her. 872 00:58:54,710 --> 00:58:57,210 That'll make Sang Min her sister-in-law. 873 00:58:59,450 --> 00:59:01,109 Would she be up for that? 874 00:59:02,850 --> 00:59:04,950 We won't see Sang Min if she acts like this. 875 00:59:07,250 --> 00:59:10,560 Does that mean you'll move out when you get married? 876 00:59:11,489 --> 00:59:13,230 I'll drop by often, Grandma. 877 00:59:13,589 --> 00:59:14,629 What? 878 00:59:23,799 --> 00:59:25,739 (Purpose and Goal) 879 00:59:25,739 --> 00:59:28,040 It didn't take too long. 880 00:59:28,040 --> 00:59:31,009 No. We're securing funding, which is going smoothly. 881 00:59:31,009 --> 00:59:34,580 It's a show about masters in Korea and many people are interested. 882 00:59:34,810 --> 00:59:37,649 The pro and con is that we must travel nationwide. 883 00:59:38,450 --> 00:59:39,450 It looks like fun. 884 00:59:39,450 --> 00:59:41,520 We're not in a rush to get started. 885 00:59:41,520 --> 00:59:43,359 We'll plan around your schedule as best we can. 886 00:59:43,719 --> 00:59:45,830 Okay. Let's do this. 887 00:59:45,830 --> 00:59:47,129 Thanks a lot. 888 00:59:49,200 --> 00:59:51,460 What are you doing this weekend? 889 00:59:51,460 --> 00:59:53,830 How about dinner to meet the team? 890 00:59:54,799 --> 00:59:56,899 I'm planning a trip with my family. 891 00:59:56,899 --> 00:59:58,710 Can you schedule that for another day? 892 00:59:58,770 --> 01:00:02,339 Okay, I'll reschedule, then. I hope you enjoy your trip. 893 01:00:02,339 --> 01:00:03,379 - Thanks. - Bye. 894 01:00:05,549 --> 01:00:07,680 - I'll call you soon. - Okay. 895 01:00:11,890 --> 01:00:15,259 I can't do it. You know I get too shy. 896 01:00:15,589 --> 01:00:16,890 You can wear a mask. 897 01:00:17,259 --> 01:00:18,989 How about "Doctor Iron Mask?" 898 01:00:18,989 --> 01:00:23,029 That's perfect. Yong Sil, you're a genius. 899 01:00:25,730 --> 01:00:29,140 Tae Ju, wrong or groundless medical information is everywhere. 900 01:00:29,140 --> 01:00:32,839 Yes. People medicate themselves when all they need is rest, 901 01:00:32,839 --> 01:00:34,739 or get hurt by exercising too hard. 902 01:00:35,210 --> 01:00:38,040 Some even get worse after accepting the wrong treatments. 903 01:00:38,040 --> 01:00:39,850 Wouldn't it be nice... 904 01:00:39,850 --> 01:00:43,120 if Doctor Iron Mask could give them the bitter truth? 905 01:00:43,120 --> 01:00:45,950 You and Gun Woo could be the iron-masked siblings. 906 01:00:45,950 --> 01:00:46,950 Yes. 907 01:00:51,089 --> 01:00:52,560 What are you so excited about? 908 01:00:52,560 --> 01:00:55,430 Hello. We just came up with a great idea. 909 01:00:56,200 --> 01:00:59,200 What about you? Did you cast Lee Sang Jun? 910 01:01:01,939 --> 01:01:03,200 Yes. 911 01:01:05,569 --> 01:01:09,210 Then do we get to party at your place this weekend? 912 01:01:09,640 --> 01:01:11,609 He's traveling with his family this weekend. 913 01:01:14,609 --> 01:01:16,250 It must be to cheer up. 914 01:01:17,080 --> 01:01:18,080 What? 915 01:01:18,279 --> 01:01:20,020 Oh, it's nothing. 916 01:01:21,450 --> 01:01:23,160 How do you feel? 917 01:01:23,689 --> 01:01:24,989 Are you feeling better? 918 01:01:25,589 --> 01:01:26,830 Yes. 919 01:01:28,189 --> 01:01:29,830 Are they harassing you? 920 01:01:29,830 --> 01:01:32,899 Yes, all throughout the meeting. 921 01:01:32,899 --> 01:01:35,239 Then get away. I'll hold them back for you. 922 01:01:39,870 --> 01:01:42,439 You're really leaving? Tae Ju. 923 01:01:42,439 --> 01:01:44,009 Yun Ho, seriously? 924 01:01:55,819 --> 01:01:56,819 ("Black and White") 925 01:02:01,589 --> 01:02:03,230 (T Anderson Lee retrospective exhibition) 926 01:02:07,799 --> 01:02:09,540 Do you remember Anderson Lee? 927 01:02:09,939 --> 01:02:12,009 He was in our art textbook. 928 01:02:12,009 --> 01:02:14,239 You liked his work and copied it. 929 01:02:14,969 --> 01:02:16,839 I know him. You remember that? 930 01:02:16,839 --> 01:02:18,980 There'll be a retrospective exhibition, 931 01:02:18,980 --> 01:02:21,310 For just one week, only ten people per hour... 932 01:02:21,310 --> 01:02:23,779 are allowed in, so competition is fierce. 933 01:02:23,779 --> 01:02:26,250 If you're free, I'll click like mad to get tickets. 934 01:02:27,089 --> 01:02:28,089 Okay. 935 01:02:40,899 --> 01:02:43,339 It's fine. People forget. 936 01:02:43,700 --> 01:02:47,069 I'm really sorry. My family's planning a trip tomorrow, 937 01:02:47,069 --> 01:02:48,310 so I'm stuck. 938 01:02:49,140 --> 01:02:51,839 It's fine. The family trip is more important. 939 01:02:52,480 --> 01:02:54,450 I get it, so don't worry. 940 01:02:55,919 --> 01:02:58,180 You're not angry, are you? 941 01:02:58,890 --> 01:03:02,819 I'm not. How could I get angry about a family trip? 942 01:03:10,660 --> 01:03:14,430 There will be showers tomorrow afternoon and night, 943 01:03:14,430 --> 01:03:16,370 - accompanied by thunder... - Oh, dear. 944 01:03:16,370 --> 01:03:18,839 All the planes are grounded. 945 01:03:18,839 --> 01:03:21,210 - Boats and ferries too. - On the west coast... 946 01:03:21,210 --> 01:03:24,339 People who were planning to travel will have to scrap it. 947 01:03:26,080 --> 01:03:29,520 Not leaving at all is better than... 948 01:03:29,520 --> 01:03:31,120 being stuck at an airport. 949 01:03:31,120 --> 01:03:35,520 Where are the three kids when it's raining so hard? 950 01:03:35,960 --> 01:03:37,719 - The temperature in Seoul... - Goodness. 951 01:03:46,730 --> 01:03:48,899 Come on in. 952 01:03:51,640 --> 01:03:52,669 Okay... 953 01:03:58,980 --> 01:04:01,310 They suit you. What's the problem? 954 01:04:01,310 --> 01:04:03,520 Shall we stand up straight? 955 01:04:05,319 --> 01:04:08,120 It feels so awkward. 956 01:04:08,419 --> 01:04:12,529 You don't have the old-fashioned idea... 957 01:04:12,989 --> 01:04:16,399 that blue is for men and pink is for women, do you? 958 01:04:16,399 --> 01:04:18,500 No, I don't, but... 959 01:04:19,069 --> 01:04:22,500 This color is hard to pull off. 960 01:04:23,169 --> 01:04:24,370 Get through it. 961 01:04:24,370 --> 01:04:26,669 Shall we get onto the BOSU ball? 962 01:04:29,009 --> 01:04:31,810 I'll wear this at home. 963 01:04:31,810 --> 01:04:34,609 I think I should wear something else if I'm to concentrate. 964 01:04:34,609 --> 01:04:36,149 I'm sorry. Excuse me. 965 01:04:39,350 --> 01:04:40,750 He's so naive. 966 01:04:42,890 --> 01:04:43,890 Oh. 967 01:04:43,890 --> 01:04:48,189 Mr. Shin, you got a call from Assistant Manager Cho. 968 01:04:48,660 --> 01:04:49,799 Oh, thanks. 969 01:04:53,770 --> 01:04:54,930 Hello? 970 01:04:55,469 --> 01:04:58,969 Hello, sir. I got a call from Kim the secretary. 971 01:04:58,969 --> 01:05:02,410 The chauffeur left Seoul due to a sudden family concern. 972 01:05:02,410 --> 01:05:05,210 So I'll drive you today and tomorrow. 973 01:05:06,109 --> 01:05:07,379 Golf. 974 01:05:07,379 --> 01:05:09,719 I'll drive you to your golf appointment tomorrow. 975 01:05:09,719 --> 01:05:12,319 If you need me to, I'll come to where you are. 976 01:05:12,319 --> 01:05:14,290 No, you don't have to do that. 977 01:05:14,290 --> 01:05:16,460 Why do you want to work on a day off? 978 01:05:16,560 --> 01:05:18,830 No, sir. I don't consider this work. 979 01:05:20,189 --> 01:05:23,259 I'm busy right now. I have to go. 980 01:05:24,160 --> 01:05:25,359 I apologize. 981 01:05:25,770 --> 01:05:27,430 You should turn it off on weekends. 982 01:05:28,069 --> 01:05:29,969 Okay. Sorry about that. 983 01:05:31,140 --> 01:05:35,779 I happen to know a useless Assistant Manager Cho. 984 01:05:35,910 --> 01:05:39,410 I'll be choosy about Assistant Manager Chos. 985 01:05:40,649 --> 01:05:41,649 What? 986 01:05:41,910 --> 01:05:45,250 Was that you trying to rhyme? 987 01:05:46,450 --> 01:05:49,259 Because you are special. 988 01:05:51,620 --> 01:05:52,629 Yikes. 989 01:05:52,629 --> 01:05:54,029 Get on the BOSU ball. 990 01:05:54,390 --> 01:05:56,160 Hurry. Let's get to it. 991 01:05:56,160 --> 01:05:57,600 - Sorry. - It's fine. 992 01:05:58,430 --> 01:06:00,830 Try to stay upright and still. 993 01:06:03,870 --> 01:06:07,310 Hello. Can I have a hot latte? 994 01:06:09,879 --> 01:06:11,310 Four dollars and eighty cents. 995 01:06:11,310 --> 01:06:12,310 Okay. 996 01:06:15,379 --> 01:06:16,819 - Thanks. - Thank you. 997 01:06:28,560 --> 01:06:30,859 My gosh. Hey, Soo Bin. 998 01:06:35,870 --> 01:06:36,939 What is it? 999 01:07:44,339 --> 01:07:45,669 This brings back memories. 1000 01:07:55,210 --> 01:07:57,379 We'll enjoy this together, Sang Jun. 1001 01:08:16,040 --> 01:08:17,640 What... Tae Ju? 1002 01:08:18,439 --> 01:08:19,469 Gosh. 1003 01:08:20,140 --> 01:08:21,509 Are you here for the exhibition? 1004 01:08:21,509 --> 01:08:23,310 Yes, you too? 1005 01:08:23,939 --> 01:08:24,939 Yes. 1006 01:08:27,609 --> 01:08:29,979 It took a lot of work to secure a ticket, 1007 01:08:30,979 --> 01:08:32,819 but the rain kept people at home. 1008 01:08:33,519 --> 01:08:37,059 Tell me about it. I was actually thinking the same thing. 1009 01:08:37,220 --> 01:08:38,559 - Is that so? - Yes. 1010 01:08:47,729 --> 01:08:49,099 (Three Bold Siblings) 1011 01:09:21,300 --> 01:09:24,670 CEO Shin seems to be in the pen section. Come on. 1012 01:09:25,399 --> 01:09:26,510 - Here it is. - Here... 1013 01:09:27,170 --> 01:09:28,210 Ms. So Rim? 1014 01:09:28,510 --> 01:09:30,410 I'd like to formally introduce myself to your family. 1015 01:09:31,380 --> 01:09:34,050 Aunt Se Ran, Sang Jun will bring Tae Ju over... 1016 01:09:34,050 --> 01:09:35,649 to meet the family. 1017 01:09:35,649 --> 01:09:38,250 I'm Kim Gun Woo. Don't you remember me? 1018 01:09:38,380 --> 01:09:40,050 That kid from... 1019 01:09:40,689 --> 01:09:42,819 I don't think I have the patience to wait for our next class. 1020 01:09:43,260 --> 01:09:44,920 Let me treat you to dinner today. 1021 01:09:46,260 --> 01:09:47,729 I'll see you at our next class. 1022 01:09:47,729 --> 01:09:49,029 You're leaving already? 70939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.