Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,690 --> 00:00:09,460
(Episode 14)
2
00:00:09,489 --> 00:00:11,090
- Oh, look.
- He's so handsome.
3
00:00:11,130 --> 00:00:13,159
Lee Sang Jun? My gosh.
4
00:00:25,070 --> 00:00:27,979
What's happening?
Why is the groom's table empty?
5
00:00:28,509 --> 00:00:30,310
(Groom)
6
00:00:36,479 --> 00:00:41,720
The number you called was suspended
at the user's request.
7
00:00:55,000 --> 00:00:56,000
Sang Min.
8
00:00:58,170 --> 00:00:59,269
Sang Jun.
9
00:00:59,939 --> 00:01:00,979
What happened?
10
00:01:01,610 --> 00:01:02,680
Sang Jun.
11
00:01:06,210 --> 00:01:07,280
Sang Min.
12
00:01:07,619 --> 00:01:10,650
Sang Min. Wake up!
13
00:01:11,490 --> 00:01:14,520
Please have a seat over here.
You should rest.
14
00:01:14,520 --> 00:01:15,589
My goodness.
15
00:01:16,219 --> 00:01:17,559
Goodness me.
16
00:01:17,559 --> 00:01:18,559
Here, have some water.
17
00:01:18,559 --> 00:01:21,729
What on earth is going on?
18
00:01:22,430 --> 00:01:24,199
What is happening?
19
00:01:27,229 --> 00:01:30,770
Gosh, what just happened?
20
00:01:30,770 --> 00:01:32,710
I'm sure there's a good reason.
21
00:01:32,710 --> 00:01:35,779
Please stay with me, okay?
22
00:01:36,339 --> 00:01:37,350
My gosh.
23
00:01:39,809 --> 00:01:43,419
Seung Gu? Ji Woo! Soo Bin!
24
00:01:43,419 --> 00:01:45,290
What... Are you all right?
25
00:01:46,190 --> 00:01:47,589
She needs to see a doctor.
26
00:01:47,589 --> 00:01:49,859
- Should I carry her?
- An ambulance sounds better.
27
00:01:49,859 --> 00:01:51,059
I'll call one.
28
00:01:51,559 --> 00:01:53,229
I'm not going!
29
00:01:53,690 --> 00:01:54,699
What?
30
00:01:55,059 --> 00:01:57,570
Why would I get on an ambulance
on my wedding day?
31
00:01:57,800 --> 00:02:01,070
He'll be here. I know it.
32
00:02:02,070 --> 00:02:03,800
Sang Min!
33
00:02:04,570 --> 00:02:05,570
Sang Min!
34
00:02:08,540 --> 00:02:09,540
Sang Min...
35
00:02:11,710 --> 00:02:13,650
Did the groom leave her at the altar?
36
00:02:13,979 --> 00:02:15,219
It seems that way.
37
00:02:16,779 --> 00:02:19,420
Just a second. Excuse me.
38
00:02:21,760 --> 00:02:22,789
Aunt Se Ran,
39
00:02:23,420 --> 00:02:25,930
the catering team
is asking about the meal.
40
00:02:26,460 --> 00:02:29,260
No one has shown up
from the groom's side though.
41
00:02:32,270 --> 00:02:33,730
- Mom!
- Are you all right?
42
00:02:33,730 --> 00:02:34,900
- Are you all right?
- Oh, dear.
43
00:02:34,900 --> 00:02:35,939
Aunt Se Ran!
44
00:02:39,869 --> 00:02:41,339
- Sang Min!
- Don't.
45
00:02:41,339 --> 00:02:42,710
- Sang Min!
- No, don't.
46
00:02:43,610 --> 00:02:45,349
Calm down, or people will start filming.
47
00:02:45,349 --> 00:02:46,849
You two go after her.
48
00:02:46,849 --> 00:02:48,349
- Sure.
- Hurry!
49
00:02:51,420 --> 00:02:52,420
What...
50
00:02:52,689 --> 00:02:53,689
Mom.
51
00:03:10,670 --> 00:03:11,670
Why that...
52
00:03:12,309 --> 00:03:14,779
What the...
53
00:03:14,779 --> 00:03:15,879
Sorry!
54
00:03:18,080 --> 00:03:19,110
What on earth?
55
00:03:19,450 --> 00:03:20,920
I can't believe it.
56
00:03:21,450 --> 00:03:22,520
Darn, that hurts.
57
00:03:24,089 --> 00:03:25,150
Darn it.
58
00:03:32,559 --> 00:03:33,689
What are you doing here?
59
00:03:34,400 --> 00:03:35,430
Do I know you?
60
00:03:35,559 --> 00:03:36,760
Have you been following me?
61
00:03:36,860 --> 00:03:37,869
Gosh.
62
00:03:38,170 --> 00:03:39,900
As if you're worth that.
63
00:03:40,300 --> 00:03:41,469
Tell your sister...
64
00:03:41,469 --> 00:03:43,700
that I'll call the cops
if she ever comes near me again.
65
00:03:43,700 --> 00:03:46,770
You'll one day pay for this
in the most brutal way,
66
00:03:46,939 --> 00:03:49,379
and I'll be watching from front-row seats.
67
00:03:54,150 --> 00:03:55,779
Unbelievable.
68
00:03:58,119 --> 00:03:59,450
Honey.
69
00:03:59,450 --> 00:04:00,450
Hey.
70
00:04:00,450 --> 00:04:01,990
The wedding was called off.
71
00:04:12,930 --> 00:04:14,740
Aunt Sang Min, where are you going?
72
00:04:16,800 --> 00:04:17,809
Where are you going?
73
00:04:17,809 --> 00:04:19,010
Let go of me.
74
00:04:19,010 --> 00:04:20,879
- But...
- No!
75
00:04:23,080 --> 00:04:24,210
Just get in.
76
00:04:24,710 --> 00:04:25,810
Gosh.
77
00:04:33,419 --> 00:04:37,219
Dong Chan. Bae Dong Chan!
78
00:04:37,489 --> 00:04:38,690
Let go of me.
79
00:04:39,690 --> 00:04:41,460
Please call Prosecutor Bae for me.
80
00:04:41,460 --> 00:04:43,830
- Tell him to get down here!
- We'll talk at home.
81
00:04:43,830 --> 00:04:46,529
Bae Dong Chan!
82
00:04:46,630 --> 00:04:47,969
I heard you were looking for me.
83
00:04:56,380 --> 00:04:57,979
(Bae Dong Chan, Prosecutors' Office)
84
00:05:05,719 --> 00:05:08,320
Are you the real Prosecutor Bae?
85
00:05:11,659 --> 00:05:14,960
It seems as though
many have been impersonating me.
86
00:05:22,739 --> 00:05:23,799
We're sorry.
87
00:05:23,799 --> 00:05:26,109
We just ask that you catch
whoever's impersonating you.
88
00:05:30,279 --> 00:05:32,650
Aunt Sang Min, let's go home.
89
00:05:34,049 --> 00:05:35,080
Come on.
90
00:05:35,320 --> 00:05:36,419
Here.
91
00:05:40,020 --> 00:05:42,320
- We're sorry.
- Sorry.
92
00:05:44,429 --> 00:05:47,330
He should get the death penalty!
93
00:05:53,029 --> 00:05:54,839
It really happened.
94
00:05:54,839 --> 00:05:58,010
No one from the groom's side
showed up at the wedding.
95
00:05:58,440 --> 00:06:00,469
How could that have happened?
96
00:06:00,469 --> 00:06:03,140
I'm sure they didn't get the date wrong.
97
00:06:03,140 --> 00:06:05,679
What about the bride
and Sang Jun's family?
98
00:06:05,679 --> 00:06:08,820
The bride was briefly out of it,
99
00:06:08,820 --> 00:06:11,089
but then she ran out while screaming.
100
00:06:11,089 --> 00:06:13,549
Her mom fell to the floor shortly.
101
00:06:13,549 --> 00:06:15,859
That brat got what she deserved.
102
00:06:15,859 --> 00:06:17,089
She was punished.
103
00:06:17,690 --> 00:06:20,390
I guess she deserved it in a way,
104
00:06:21,029 --> 00:06:23,260
but the brutality of it
made me feel bad for her.
105
00:06:23,260 --> 00:06:25,700
Why did the groom do such a thing?
106
00:06:28,000 --> 00:06:31,270
Maybe he wanted to punish Sang Min
for being such a mean brat.
107
00:06:31,270 --> 00:06:34,039
Why marry her in the first place, then?
108
00:06:34,039 --> 00:06:38,479
I don't get why he would take
such drastic measures.
109
00:06:38,580 --> 00:06:39,849
Do you have a photo of him?
110
00:06:39,849 --> 00:06:42,450
Did they take photos together
for the wedding?
111
00:06:42,450 --> 00:06:45,390
Hold on. I took one when I was there.
112
00:06:47,320 --> 00:06:48,419
Here.
113
00:06:50,760 --> 00:06:53,630
Goodness. He seems like an ordinary guy.
114
00:06:53,789 --> 00:06:54,799
Wait.
115
00:06:55,260 --> 00:06:59,429
He's the one who came by
to have curry at the restaurant.
116
00:06:59,570 --> 00:07:00,669
- What?
- Goodness.
117
00:07:00,669 --> 00:07:03,799
I almost didn't recognize him
since he was all dressed up.
118
00:07:03,799 --> 00:07:06,839
Right? I only recalled it myself
on the way back home.
119
00:07:07,070 --> 00:07:09,440
- Let me take a look.
- He was there with Sang Min,
120
00:07:09,440 --> 00:07:12,210
but he came by a few days later
with another woman.
121
00:07:12,210 --> 00:07:14,679
Wait. I know him.
122
00:07:14,679 --> 00:07:15,750
You do?
123
00:07:34,500 --> 00:07:37,539
Se Ran, are you sure
you don't need a doctor?
124
00:07:38,070 --> 00:07:39,270
Gosh.
125
00:07:40,609 --> 00:07:42,010
I'm fine.
126
00:07:42,080 --> 00:07:45,049
Soo Bin and Ji Woo
are bringing Sang Min back home.
127
00:07:45,049 --> 00:07:46,049
Right.
128
00:07:50,779 --> 00:07:51,890
Hey, Seung Gu.
129
00:07:53,419 --> 00:07:54,419
What?
130
00:07:57,159 --> 00:07:59,589
All right. I'll keep my phone off.
131
00:08:01,460 --> 00:08:02,599
What's going on?
132
00:08:04,969 --> 00:08:06,429
Reporters have been calling.
133
00:08:07,169 --> 00:08:08,599
Someone tipped them off...
134
00:08:08,599 --> 00:08:10,039
about Sang Min's wedding being called off.
135
00:08:10,039 --> 00:08:12,239
Why would they write about such a thing?
136
00:08:12,239 --> 00:08:13,810
She's not even a celebrity.
137
00:08:13,810 --> 00:08:15,479
How dare they!
138
00:08:18,849 --> 00:08:24,219
Why do people love
to see others miserable?
139
00:08:25,750 --> 00:08:27,190
Se Ran, please.
140
00:08:28,289 --> 00:08:29,289
Oh, dear.
141
00:08:29,289 --> 00:08:31,830
Try and calm down. Sang Min's home.
142
00:08:33,130 --> 00:08:36,260
Grandma...
143
00:08:36,260 --> 00:08:40,370
You poor thing. What on earth is going on?
144
00:08:40,370 --> 00:08:42,840
How could this happen?
145
00:08:42,840 --> 00:08:44,240
- Oh, dear.
- Grandma.
146
00:08:44,970 --> 00:08:46,010
Sang Min!
147
00:08:50,010 --> 00:08:53,049
Sang Jun. What should I do?
148
00:08:53,480 --> 00:08:56,549
Don't cry. I'll find him and make him pay.
149
00:08:58,650 --> 00:09:00,250
Yes, don't cry, Sang Min.
150
00:09:00,350 --> 00:09:02,620
He's not worth crying over.
151
00:09:02,689 --> 00:09:04,590
He's less than human.
152
00:09:04,689 --> 00:09:08,059
Yes, Sang Min.
You'll forget about it in time.
153
00:09:08,360 --> 00:09:09,799
Be quiet!
154
00:09:09,799 --> 00:09:11,900
- Get out of here!
- Stop it.
155
00:09:11,900 --> 00:09:15,299
Are you enjoying this?
Why are you even commenting?
156
00:09:15,470 --> 00:09:18,870
Will you stop it, Sang Min?
157
00:09:19,140 --> 00:09:22,439
Don't take it out on your family.
158
00:09:23,309 --> 00:09:25,110
You were a huge help today.
159
00:09:25,110 --> 00:09:26,750
- Sure.
- Go home and rest.
160
00:09:29,350 --> 00:09:30,380
By the way,
161
00:09:32,949 --> 00:09:36,360
the day we met the groom for lunch,
I saw Kim Tae Ju.
162
00:09:36,659 --> 00:09:38,260
She seemed to know the guy.
163
00:09:40,059 --> 00:09:41,059
What?
164
00:09:42,959 --> 00:09:44,360
They said hi in the hallway.
165
00:09:45,429 --> 00:09:47,740
She seemed to know him as a patient.
166
00:09:49,240 --> 00:09:52,809
If Tae Ju had had the chance
to see him at lunch,
167
00:09:53,610 --> 00:09:55,409
perhaps this wouldn't have happened.
168
00:09:55,909 --> 00:09:57,850
I guess not.
169
00:09:58,179 --> 00:10:01,120
He wouldn't have put on a show
in front of a doctor.
170
00:10:01,679 --> 00:10:03,480
This is so upsetting.
171
00:10:08,390 --> 00:10:11,630
- The phone is turned off.
- Why is his phone turned off?
172
00:10:17,159 --> 00:10:19,500
Call me when you get this,
even late at night.
173
00:10:30,409 --> 00:10:32,350
Prosecutor Bae.
174
00:10:46,289 --> 00:10:48,730
Dong Chan. Look at me.
175
00:10:54,000 --> 00:10:55,240
Hold me.
176
00:11:00,809 --> 00:11:02,010
Go to sleep.
177
00:11:28,340 --> 00:11:30,140
You poured water on me.
178
00:11:31,709 --> 00:11:33,340
You poured water on me.
179
00:11:33,870 --> 00:11:35,740
- You poured water.
- Go away.
180
00:11:37,980 --> 00:11:39,049
Go away.
181
00:11:40,480 --> 00:11:41,520
Go away.
182
00:11:46,549 --> 00:11:47,620
Sang Min.
183
00:11:48,490 --> 00:11:50,360
Oh, dear. What's wrong?
184
00:11:50,789 --> 00:11:52,829
Sang Min. Wake up.
185
00:11:59,630 --> 00:12:00,669
Are you okay?
186
00:12:03,039 --> 00:12:04,640
It's Kim Tae Ju's fault.
187
00:12:06,209 --> 00:12:07,209
What?
188
00:12:10,309 --> 00:12:11,449
My gosh.
189
00:12:13,579 --> 00:12:15,549
You're sweating.
190
00:12:18,720 --> 00:12:20,250
Tae Ju will pay for this.
191
00:12:21,189 --> 00:12:23,620
She knew, and she kept her mouth shut.
192
00:12:27,689 --> 00:12:29,260
Sang Min.
193
00:12:35,539 --> 00:12:38,169
It's okay. Stop crying.
194
00:12:42,380 --> 00:12:44,610
I never even dreamed of it.
195
00:12:44,610 --> 00:12:47,350
How could that man
be your sister's fiance?
196
00:12:47,850 --> 00:12:50,520
Did he mention anything
other than being an unknown actor?
197
00:12:51,620 --> 00:12:53,120
He does ensembles for musicals,
198
00:12:53,120 --> 00:12:55,620
and he works part-time and auditions too.
199
00:12:57,720 --> 00:12:59,459
Why didn't you tell me?
200
00:13:00,590 --> 00:13:01,799
Tell you what?
201
00:13:03,059 --> 00:13:06,270
How was I to know
he was engaged to your sister?
202
00:13:06,669 --> 00:13:09,270
I didn't even get in the room.
203
00:13:10,169 --> 00:13:13,409
Oh, right. I'm sorry about that.
204
00:13:13,740 --> 00:13:15,179
I'm out of sorts.
205
00:13:15,439 --> 00:13:18,409
Your mother and grandmother
must've been devastated.
206
00:13:19,880 --> 00:13:21,819
I'm worried they will both get sick.
207
00:13:23,319 --> 00:13:25,819
Bring them over if they don't feel well.
208
00:13:25,819 --> 00:13:27,150
I'll give them a vitamin drip...
209
00:13:27,150 --> 00:13:28,919
They'd feel too humiliated to.
210
00:13:30,590 --> 00:13:33,559
I have to go. If my phone's off, text me.
211
00:13:34,090 --> 00:13:35,130
Well...
212
00:13:55,579 --> 00:13:59,289
You played Prosecutor Lee Jung Soo
in "25 Hours in Seocho-dong."
213
00:13:59,419 --> 00:14:01,890
You have a great memory.
214
00:14:01,990 --> 00:14:04,319
I heard a newbie actor was cast,
215
00:14:04,419 --> 00:14:06,590
but the role suddenly went to you.
216
00:14:08,600 --> 00:14:09,630
Is that so?
217
00:14:09,630 --> 00:14:11,600
They sent you the script
asking you to play the judge,
218
00:14:11,770 --> 00:14:13,569
but you asked for the prosecutor role.
219
00:14:16,669 --> 00:14:17,699
No.
220
00:14:18,240 --> 00:14:21,510
I was offered the prosecutor role
of Lee Jung Soo from the start.
221
00:14:21,880 --> 00:14:23,079
Not the judge.
222
00:14:23,439 --> 00:14:25,049
Where did you hear about that?
223
00:14:25,409 --> 00:14:28,350
The newbie actor's a friend of mine.
224
00:14:34,789 --> 00:14:36,659
You talked about yourself.
225
00:14:45,630 --> 00:14:48,569
I'll look into what's going on
and call you back.
226
00:14:49,500 --> 00:14:51,569
Okay. Thanks a lot.
227
00:14:52,309 --> 00:14:53,470
My gosh.
228
00:14:54,439 --> 00:14:55,439
What's this?
229
00:14:56,409 --> 00:14:58,579
Hand it out to the managers
and casting directors.
230
00:14:58,579 --> 00:14:59,949
Find out who he is.
231
00:15:00,679 --> 00:15:01,919
Isn't this Sang Min's fiance?
232
00:15:01,919 --> 00:15:03,750
- He's a struggling actor.
- What?
233
00:15:03,779 --> 00:15:04,789
Look into it.
234
00:15:05,890 --> 00:15:06,890
An actor?
235
00:15:11,659 --> 00:15:13,090
Very nice.
236
00:15:13,090 --> 00:15:15,230
You've improved a lot.
237
00:15:15,230 --> 00:15:18,100
Be sure to breathe. Breathe.
238
00:15:18,770 --> 00:15:20,770
Okay. Very nice.
239
00:15:21,439 --> 00:15:24,169
No, wait. Pull your hips back up.
240
00:15:24,169 --> 00:15:26,069
Inhale and stay right like that.
241
00:15:26,069 --> 00:15:27,439
I'll snap a photo for you.
242
00:15:27,709 --> 00:15:29,809
No, you don't have to.
243
00:15:30,409 --> 00:15:32,449
It's hard to keep still for the photo,
244
00:15:32,449 --> 00:15:34,409
but they like it once they see it.
245
00:15:34,409 --> 00:15:36,120
Are you ready?
246
00:15:36,419 --> 00:15:38,850
Nice. You're doing great.
247
00:15:38,850 --> 00:15:41,620
Wait, keep breathing. That's it.
248
00:15:41,620 --> 00:15:44,689
Push your hips up higher. Perfect.
249
00:15:44,720 --> 00:15:47,860
Okay. I got some really great photos.
250
00:15:48,360 --> 00:15:52,130
You look just amazing.
251
00:15:55,240 --> 00:15:57,939
I'll photoshop them a bit
and send them to you.
252
00:15:57,939 --> 00:16:00,110
Shall we take a few more
in a different pose?
253
00:16:01,110 --> 00:16:03,380
No. Thanks for the lesson.
254
00:16:03,579 --> 00:16:05,049
- What? But...
- We're done.
255
00:16:05,049 --> 00:16:06,650
You look nice in...
256
00:16:08,419 --> 00:16:09,449
Oh, nice.
257
00:16:15,620 --> 00:16:17,860
Were you free today at lunchtime?
258
00:16:19,760 --> 00:16:21,059
Yes.
259
00:16:22,230 --> 00:16:25,329
Thanks for registering again.
I didn't think you really would.
260
00:16:26,370 --> 00:16:27,400
Oh, wait.
261
00:16:29,340 --> 00:16:32,370
This is a gift we give clients
who register again.
262
00:16:32,439 --> 00:16:35,079
They're socks,
and the design and colors are random.
263
00:16:35,079 --> 00:16:36,340
Pick two pairs.
264
00:16:37,610 --> 00:16:40,549
Okay. Where did you get that from?
265
00:16:41,209 --> 00:16:42,319
These?
266
00:16:43,220 --> 00:16:45,150
No, this pen.
267
00:16:45,250 --> 00:16:49,120
Isn't it from the Thunder 830 series
that was discontinued in 2012?
268
00:16:49,559 --> 00:16:50,959
How do you know that?
269
00:16:51,090 --> 00:16:52,829
They got re-released this summer.
270
00:16:52,829 --> 00:16:55,929
The Tree M series now has
0.7mm and 1mm pens too.
271
00:16:56,730 --> 00:16:58,470
- Tree M as well?
- Yes.
272
00:16:59,970 --> 00:17:01,740
Where can I get those?
273
00:17:15,979 --> 00:17:18,590
I didn't know
you were into stationery too.
274
00:17:18,949 --> 00:17:22,159
I'm going to stop by later today
when some other colors come in.
275
00:17:55,019 --> 00:17:57,320
Thank you, Ms. So Rim.
276
00:17:59,130 --> 00:18:00,729
He has a cute side.
277
00:18:36,300 --> 00:18:37,429
(Photo)
278
00:18:43,669 --> 00:18:46,110
(Click to block number)
279
00:18:59,050 --> 00:19:00,820
Here are some bonus shots.
280
00:19:00,820 --> 00:19:02,989
See you next time in your new socks.
281
00:19:13,130 --> 00:19:14,130
Hello?
282
00:19:14,969 --> 00:19:16,469
Yes, let him in.
283
00:19:31,949 --> 00:19:33,150
Hello.
284
00:19:33,150 --> 00:19:35,459
I'm Cho Nam Soo who was transferred...
285
00:19:35,459 --> 00:19:37,259
from the lab to Strategy and Planning.
286
00:19:37,360 --> 00:19:38,429
I know.
287
00:19:38,729 --> 00:19:40,689
We met in a meeting.
288
00:19:41,130 --> 00:19:42,659
Thank you for remembering me.
289
00:19:42,659 --> 00:19:46,499
I wanted to meet the person
behind the new marketing proposal.
290
00:19:47,199 --> 00:19:48,199
I liked it.
291
00:19:48,600 --> 00:19:49,669
Thank you.
292
00:19:50,169 --> 00:19:53,070
Before that, take a look at this.
293
00:19:55,840 --> 00:19:58,409
I came up with an idea
to promote our new product.
294
00:19:58,409 --> 00:20:01,110
I'll show you much more interesting stuff.
295
00:20:03,280 --> 00:20:04,550
I look forward to it.
296
00:20:04,550 --> 00:20:05,550
Yes, sir.
297
00:20:10,689 --> 00:20:13,030
I ache all over.
298
00:20:13,560 --> 00:20:15,159
My whole body's in pain.
299
00:20:15,699 --> 00:20:17,229
I wonder why that is.
300
00:20:18,229 --> 00:20:21,400
Instead of playing the drums,
did you do a five-drum dance?
301
00:20:23,769 --> 00:20:25,509
I was upset and stressed out,
302
00:20:25,509 --> 00:20:28,209
so I walked in circles around the park.
303
00:20:28,709 --> 00:20:32,749
All my joints hurt,
and my muscles ache too.
304
00:20:33,610 --> 00:20:35,979
Will I feel better if I get an IV drip?
305
00:20:37,219 --> 00:20:39,489
Ma'am, do you know this saying?
306
00:20:39,590 --> 00:20:42,060
"If worrying would do away with worries,"
307
00:20:42,419 --> 00:20:43,689
"I'd have no worries."
308
00:20:44,120 --> 00:20:45,830
You're very right.
309
00:20:46,189 --> 00:20:48,600
Let go of troubles
you can't sort out yourself.
310
00:20:48,600 --> 00:20:52,570
Worrying will strain your immunity,
and that would be a disaster.
311
00:20:54,070 --> 00:20:56,340
Try to be magnanimous, okay?
312
00:20:57,939 --> 00:21:00,169
I'll prescribe you a vitamin shot.
313
00:21:00,669 --> 00:21:03,009
Lie in a warm bed
for physical therapy before you go.
314
00:21:04,140 --> 00:21:07,650
I like so much how kind you are.
315
00:21:08,280 --> 00:21:10,719
I feel much better already.
316
00:21:10,719 --> 00:21:13,350
Eat well this evening, and sleep well too.
317
00:21:13,350 --> 00:21:15,820
That's a promise.
318
00:21:16,959 --> 00:21:18,890
- I promise.
- Promise.
319
00:21:20,259 --> 00:21:22,100
It's quiet today.
320
00:21:22,360 --> 00:21:24,860
You have a lot of patients
in the afternoon.
321
00:21:25,800 --> 00:21:27,229
You're right.
322
00:21:28,130 --> 00:21:29,370
Shall we see the next one?
323
00:21:29,370 --> 00:21:30,370
Sure.
324
00:21:38,580 --> 00:21:39,610
Hello, doctor.
325
00:21:39,610 --> 00:21:40,679
Hello...
326
00:21:49,889 --> 00:21:52,490
So, how have you been?
327
00:21:53,419 --> 00:21:55,189
Do you need a cup of water?
328
00:21:57,830 --> 00:22:00,129
- Can I have some water?
- Here you go.
329
00:22:00,129 --> 00:22:01,129
Thanks.
330
00:22:08,109 --> 00:22:09,540
Is something the matter?
331
00:22:10,169 --> 00:22:11,840
I wonder too.
332
00:22:11,840 --> 00:22:15,379
I'm sorry. Can you
excuse me for one minute?
333
00:22:15,379 --> 00:22:16,409
Yes.
334
00:22:32,859 --> 00:22:34,500
Why won't he pick up?
335
00:22:39,540 --> 00:22:41,609
Bae Dong Chan's here at the hospital.
336
00:22:41,609 --> 00:22:43,209
Call when you get this.
337
00:22:43,209 --> 00:22:44,240
(Sang Jun)
338
00:23:05,760 --> 00:23:08,169
What brought you here today?
339
00:23:08,929 --> 00:23:10,530
I'd like an IV drip.
340
00:23:12,270 --> 00:23:14,270
Are you stressed out about something?
341
00:23:14,270 --> 00:23:16,409
Yes, that too.
342
00:23:18,040 --> 00:23:20,409
I was given a chance to fill in.
343
00:23:21,080 --> 00:23:22,480
A chance to fill in?
344
00:23:23,580 --> 00:23:26,520
In case an actor can't make it
for whatever reason,
345
00:23:26,520 --> 00:23:29,320
understudies who have memorized
all the lines are on standby.
346
00:23:29,949 --> 00:23:32,990
That was me, and I got a chance at last.
347
00:23:34,659 --> 00:23:36,060
Oh, I see.
348
00:23:37,129 --> 00:23:39,359
It's on in Daehangno today and tomorrow.
349
00:23:39,859 --> 00:23:41,600
Come by if you're free.
350
00:23:42,030 --> 00:23:43,100
Oh, gosh.
351
00:23:43,270 --> 00:23:45,070
("A Good Day for Romance")
352
00:23:46,000 --> 00:23:47,840
You're giving me this many tickets?
353
00:23:49,810 --> 00:23:51,010
Thank you.
354
00:23:51,010 --> 00:23:52,580
- I promise to be there.
- Okay.
355
00:24:55,439 --> 00:24:56,969
Oh, my goodness.
356
00:24:56,969 --> 00:24:59,480
Why are you so surprised?
Are you all right?
357
00:24:59,810 --> 00:25:01,310
My gosh.
358
00:25:02,409 --> 00:25:06,050
Because of you, I get scared
whenever I see a pot.
359
00:25:06,719 --> 00:25:09,350
In my dream last night,
you put me in a pot...
360
00:25:09,350 --> 00:25:11,090
and added ramyeon seasoning.
361
00:25:11,619 --> 00:25:14,619
That's just nonsense, Mother.
362
00:25:15,560 --> 00:25:17,590
For the past 30 years,
363
00:25:17,590 --> 00:25:20,929
- washing dishes has traumatized me.
- What?
364
00:25:20,929 --> 00:25:22,669
As if that's true.
365
00:25:23,169 --> 00:25:27,369
Hey. That Cha Yun Ho guy
who was here. I like him.
366
00:25:27,669 --> 00:25:31,169
I like him too.
He'd make a great couple with Tae Ju.
367
00:25:31,879 --> 00:25:35,609
There's no way he's for Tae Ju.
He's much better for So Rim.
368
00:25:35,609 --> 00:25:38,449
He likes Tae Ju.
369
00:25:38,449 --> 00:25:41,020
Don't try to set him up
with the wrong girl.
370
00:25:41,020 --> 00:25:43,990
What? But he'd suit So Rim better.
371
00:25:44,050 --> 00:25:46,090
Shine these pots for me.
372
00:25:46,090 --> 00:25:47,320
I'm going out.
373
00:25:47,320 --> 00:25:49,760
What? Jung Sook. Wait.
374
00:25:50,490 --> 00:25:51,659
What the...
375
00:25:55,469 --> 00:25:58,570
Do you enjoy making curry?
376
00:25:58,840 --> 00:25:59,869
Why?
377
00:26:00,040 --> 00:26:02,139
Whenever I see you put things together,
378
00:26:02,869 --> 00:26:05,679
you look like a magician,
and you seem to enjoy it.
379
00:26:06,409 --> 00:26:09,510
Working for a living
can't always be enjoyable.
380
00:26:10,550 --> 00:26:14,949
I'm just grateful
there's something I can do.
381
00:26:17,649 --> 00:26:21,359
Why did you end up opening a curry place?
382
00:26:22,689 --> 00:26:26,830
Because the person I fell for
at first sight liked curry.
383
00:26:27,429 --> 00:26:30,600
That's crazy. Do you know
where she lives and what she does?
384
00:26:32,399 --> 00:26:36,869
Yes. She just came in with coffee.
385
00:26:37,709 --> 00:26:39,679
Your coffee is here.
386
00:26:40,010 --> 00:26:41,010
Thanks.
387
00:26:42,010 --> 00:26:45,520
I can't believe
you're still in love after 40 years.
388
00:26:45,520 --> 00:26:46,520
What?
389
00:26:46,520 --> 00:26:48,649
I'm not a magician for nothing.
390
00:26:51,619 --> 00:26:55,090
Ji Woo. Something happened
to your family, right?
391
00:26:55,730 --> 00:26:57,060
To Sang Jun's sister.
392
00:26:57,929 --> 00:26:59,100
Oh, yes.
393
00:27:00,060 --> 00:27:01,359
How did you find out?
394
00:27:01,629 --> 00:27:04,500
So Rim was at the wedding.
395
00:27:06,340 --> 00:27:09,810
The bride's mother must be in shock.
396
00:27:09,810 --> 00:27:12,340
Yes. I heard she's not feeling well.
397
00:27:16,580 --> 00:27:20,119
There's a special deal on abalone today.
398
00:27:20,119 --> 00:27:23,119
Will you be shopping today?
399
00:27:23,449 --> 00:27:25,560
If you plan to,
400
00:27:25,560 --> 00:27:29,560
I'd like to buy you a cup of coffee.
401
00:27:32,000 --> 00:27:33,129
Would that be weird?
402
00:27:33,959 --> 00:27:36,530
Why would I buy coffee
when abalones are on sale?
403
00:27:38,300 --> 00:27:40,899
Gosh, forget it.
404
00:27:43,909 --> 00:27:45,840
Sang Min won't do anything but sleep.
405
00:27:46,379 --> 00:27:47,780
She won't even have water.
406
00:27:49,179 --> 00:27:51,109
I'll pick up abalones on my way home.
407
00:27:51,780 --> 00:27:53,350
We'll make her some porridge.
408
00:27:54,480 --> 00:27:55,889
Just let her sleep.
409
00:27:56,649 --> 00:27:58,320
Sure. Got it.
410
00:28:10,230 --> 00:28:11,429
Hello.
411
00:28:13,840 --> 00:28:16,209
I'm sure you got the text
about abalones being on sale.
412
00:28:16,810 --> 00:28:17,909
I did.
413
00:28:18,310 --> 00:28:20,840
Haven't you shopped yet?
414
00:28:23,310 --> 00:28:25,280
I came by to pick some up...
415
00:28:25,719 --> 00:28:27,320
but didn't have the energy,
416
00:28:27,919 --> 00:28:29,590
so I came to grab some coffee first.
417
00:28:30,020 --> 00:28:33,359
Gosh. But the abalones are sold out.
418
00:28:33,490 --> 00:28:37,030
I bought a few, so allow me to share.
419
00:28:38,260 --> 00:28:41,929
Abalone porridge will recharge you
with the energy you need.
420
00:28:44,270 --> 00:28:48,840
Why would I need recharging?
421
00:28:51,840 --> 00:28:54,109
Did you hear about something?
422
00:28:54,540 --> 00:28:56,050
Of course not.
423
00:28:56,310 --> 00:29:00,419
You came by to grab a coffee first
because you were lacking energy.
424
00:29:02,050 --> 00:29:03,389
Right.
425
00:29:05,689 --> 00:29:07,020
Well, I'm grateful.
426
00:29:08,490 --> 00:29:10,929
Why don't I buy you coffee in return?
427
00:29:10,929 --> 00:29:12,199
What would you like?
428
00:29:12,300 --> 00:29:15,100
What we had the other day.
429
00:29:15,100 --> 00:29:19,040
Oh, right. Iced cafe mocha. Sure.
430
00:29:28,580 --> 00:29:30,209
Who's T?
431
00:29:34,219 --> 00:29:35,290
Gosh, my legs.
432
00:29:36,490 --> 00:29:37,850
(Missed call)
433
00:29:38,619 --> 00:29:41,659
Someone named T just called.
434
00:29:48,100 --> 00:29:49,669
(Missed call)
435
00:29:54,040 --> 00:29:56,010
Hey, Tae Ju.
436
00:29:57,770 --> 00:30:00,780
Mom, are you still in touch
with Sang Jun's mother?
437
00:30:01,240 --> 00:30:05,250
Well, I'm not in touch with her,
438
00:30:05,250 --> 00:30:09,619
but we run into each other
at the supermarket at times.
439
00:30:09,850 --> 00:30:11,389
Why? What is this about?
440
00:30:12,889 --> 00:30:13,919
What?
441
00:30:15,830 --> 00:30:20,260
The groom who didn't show up came by
the clinic where Tae Ju works.
442
00:30:20,859 --> 00:30:22,469
He left after getting an IV drip.
443
00:30:24,070 --> 00:30:29,609
How... How did you know
that the groom didn't show up?
444
00:30:29,909 --> 00:30:32,040
What on earth? Are you with her right now?
445
00:30:32,040 --> 00:30:35,310
(Hall Entrance)
446
00:30:35,310 --> 00:30:37,409
("A Good Day for Romance")
447
00:30:41,790 --> 00:30:44,550
("A Good Day for Romance")
448
00:30:44,550 --> 00:30:46,719
How is this Bae Dong Chan?
449
00:30:47,060 --> 00:30:50,129
Kim Tae Ju's messing with me.
450
00:30:50,129 --> 00:30:52,399
He's a stand-in for this actor.
451
00:30:52,500 --> 00:30:54,300
This isn't supposed to be Bae Dong Chan.
452
00:30:54,300 --> 00:30:56,300
Aunt Se Ran, I'll get our tickets.
453
00:30:56,300 --> 00:30:57,330
Sure.
454
00:30:59,040 --> 00:31:00,139
Let's go inside.
455
00:31:00,300 --> 00:31:03,909
Can you believe
that I was fooled by someone...
456
00:31:03,909 --> 00:31:05,480
who does plays
at a shabby place like this?
457
00:31:05,909 --> 00:31:08,109
Kim Tae Ju must be wrong.
458
00:31:08,850 --> 00:31:11,179
The place will stink,
and I don't want to go inside.
459
00:31:12,379 --> 00:31:15,449
Then, wait for me at home.
460
00:31:16,520 --> 00:31:19,159
I need to know for sure.
461
00:31:20,590 --> 00:31:23,629
- Aunt Se Ran, let's head inside.
- Sure.
462
00:31:24,959 --> 00:31:27,699
Go home. I'll confirm it's him.
463
00:31:34,869 --> 00:31:35,939
Darn it.
464
00:31:43,310 --> 00:31:46,649
I just got here
but couldn't stop by the green room.
465
00:31:47,250 --> 00:31:48,320
Is my mom there?
466
00:31:51,750 --> 00:31:54,260
No, not yet. I don't see Sang Min either.
467
00:31:57,290 --> 00:31:59,129
The play's about to start. I'm hanging up.
468
00:31:59,230 --> 00:32:00,730
Sure. I'll see you later.
469
00:32:00,730 --> 00:32:03,129
The play will shortly begin.
470
00:32:03,730 --> 00:32:07,340
We ask the audience to take their seats.
471
00:32:24,750 --> 00:32:26,590
Aunt Se Ran, she's here.
472
00:32:49,149 --> 00:32:52,320
Yes, I just finished
getting myself admitted...
473
00:32:52,480 --> 00:32:54,320
and am now in my hospital room.
474
00:32:55,119 --> 00:32:57,250
It really was a five-car pileup!
475
00:32:58,590 --> 00:32:59,959
Will you be here or not?
476
00:33:00,459 --> 00:33:02,260
- Aunt Se Ran, it's him.
- My room?
477
00:33:03,159 --> 00:33:04,290
Room 205.
478
00:33:05,600 --> 00:33:07,659
Okay, got it. I'll see you later.
479
00:33:10,869 --> 00:33:13,340
I can't believe it.
480
00:33:13,939 --> 00:33:16,040
I get how they can be out of rooms,
481
00:33:16,040 --> 00:33:18,639
but how can a man and a woman share one?
482
00:33:18,639 --> 00:33:19,780
How does that make sense?
483
00:33:22,909 --> 00:33:25,449
You being here doesn't
make sense either, you fraud!
484
00:33:29,020 --> 00:33:30,050
What...
485
00:33:33,060 --> 00:33:35,189
You fraud, Bae Dong Chan.
486
00:33:35,189 --> 00:33:37,760
You're coming with me to the police.
487
00:33:37,760 --> 00:33:39,730
You need to be locked behind bars.
488
00:33:39,730 --> 00:33:41,129
- Why you...
- Bae Dong Chan, you.
489
00:33:42,030 --> 00:33:44,399
My gosh. How dare he!
490
00:33:45,740 --> 00:33:47,169
- Gosh.
- You!
491
00:33:47,369 --> 00:33:48,469
Aunt Se Ran?
492
00:33:51,139 --> 00:33:52,139
You!
493
00:33:54,780 --> 00:33:55,780
What the...
494
00:33:59,879 --> 00:34:00,879
Darn it.
495
00:34:01,649 --> 00:34:02,990
- Darn it...
- Sang Min.
496
00:34:05,050 --> 00:34:07,090
Are you all right?
497
00:34:18,529 --> 00:34:21,799
(Hall Entrance)
498
00:34:37,049 --> 00:34:38,119
Gosh.
499
00:34:41,389 --> 00:34:42,759
Who are you, really?
500
00:34:45,600 --> 00:34:47,799
I'm actor Bae Dong Chan.
501
00:34:53,000 --> 00:34:55,310
Sang Min, I won.
502
00:34:56,339 --> 00:34:59,110
I said I'd perform at a level
that would shock everyone,
503
00:34:59,110 --> 00:35:00,310
didn't I?
504
00:35:02,310 --> 00:35:03,380
Look here.
505
00:35:05,049 --> 00:35:07,150
Have you been treated by a doctor?
506
00:35:08,080 --> 00:35:11,119
I go to my dentist
to treat my cavities at times.
507
00:35:14,319 --> 00:35:16,489
You still haven't come to your senses.
508
00:35:18,259 --> 00:35:19,759
Why did you lie about being a prosecutor?
509
00:35:23,630 --> 00:35:27,199
It made me seem like Lee Jung Soo
from the TV series you played.
510
00:35:27,199 --> 00:35:28,299
I asked you a question.
511
00:35:29,639 --> 00:35:31,369
Why did you con my sister?
512
00:35:33,279 --> 00:35:34,940
You're the reason, Lee Sang Jun.
513
00:35:41,719 --> 00:35:44,690
(5 years ago)
514
00:36:04,339 --> 00:36:06,779
Cut! That was awesome.
515
00:36:07,009 --> 00:36:08,009
Applaud, everyone.
516
00:36:11,679 --> 00:36:12,949
Sorry about that. Are you all right?
517
00:36:14,020 --> 00:36:16,520
- Are you good?
- Sang Jun, that was incredible.
518
00:36:17,119 --> 00:36:19,860
Thank you. I'm sorry to even suggest this,
519
00:36:20,520 --> 00:36:23,860
but could I try that once again,
starting from the scene...
520
00:36:23,860 --> 00:36:25,560
right before I get on the truck?
521
00:36:25,900 --> 00:36:27,259
You arrogant prick.
522
00:36:28,130 --> 00:36:30,130
Okay, back to your posts!
523
00:36:30,270 --> 00:36:32,199
- Let's try that again.
- Good.
524
00:36:32,639 --> 00:36:33,670
Just once more.
525
00:36:34,040 --> 00:36:35,810
- I'm sorry about this.
- Sure.
526
00:36:36,040 --> 00:36:37,139
Ready.
527
00:36:38,610 --> 00:36:39,610
Action!
528
00:36:39,940 --> 00:36:41,040
In 1, 2, 3.
529
00:36:55,429 --> 00:36:56,790
- Cut!
- Are you all right?
530
00:36:57,630 --> 00:36:58,659
Oh, no.
531
00:37:01,960 --> 00:37:03,029
I'm so sorry.
532
00:37:04,770 --> 00:37:06,400
Who ruined the take?
533
00:37:06,639 --> 00:37:08,810
I forgot what we agreed on
and accidentally kicked him.
534
00:37:09,639 --> 00:37:11,009
Did he break a bone?
535
00:37:11,009 --> 00:37:13,139
Rather than toughing it out,
you scream instead?
536
00:37:13,139 --> 00:37:15,040
Things were looking so good!
537
00:37:15,310 --> 00:37:17,080
- Director...
- Get him off my set.
538
00:37:17,080 --> 00:37:18,710
But I'm the one who messed up.
539
00:37:18,710 --> 00:37:20,219
We'll be here all day at this rate.
540
00:37:20,920 --> 00:37:23,420
Black Eye, go home. Get him off my set!
541
00:37:26,520 --> 00:37:28,719
I'm sorry about this. Oh, dear.
542
00:37:29,190 --> 00:37:31,429
- Darn it.
- But I'm sorry.
543
00:37:33,830 --> 00:37:36,230
You kicked me on purpose that day.
544
00:37:36,230 --> 00:37:37,400
Why?
545
00:37:37,900 --> 00:37:40,569
Because you knew
I had also auditioned for the part.
546
00:37:40,569 --> 00:37:43,040
Because you were jealous
of how talented I was!
547
00:37:46,139 --> 00:37:47,880
He really needs a shrink, doesn't he?
548
00:37:50,949 --> 00:37:52,779
It was the same for
"25 Hours in Seocho-dong."
549
00:37:53,119 --> 00:37:55,279
You knew I was given
the part of Lee Jung Soo...
550
00:37:55,989 --> 00:37:58,020
and took it from me on purpose.
551
00:37:58,020 --> 00:37:59,489
Because you were jealous of me.
552
00:37:59,489 --> 00:38:01,319
That's why you targeted my sister?
553
00:38:03,190 --> 00:38:04,790
Answer me, you scumbag!
554
00:38:13,969 --> 00:38:17,310
Gosh. I was shooting
a low-budget film in Seocho-dong...
555
00:38:17,310 --> 00:38:18,880
in which I played a prosecutor.
556
00:38:19,739 --> 00:38:23,080
Your sister who attended
a wedding there saw me...
557
00:38:23,080 --> 00:38:24,779
and mistook me for one.
558
00:38:25,409 --> 00:38:28,179
I met her while returning
the phone she had dropped,
559
00:38:29,089 --> 00:38:30,619
and she turned out to be your sister.
560
00:38:31,690 --> 00:38:34,690
So I kept seeing her
while pretending to be a prosecutor.
561
00:38:36,730 --> 00:38:37,989
I'll kill you!
562
00:38:38,460 --> 00:38:40,259
Even prison food would be a waste for you.
563
00:38:40,259 --> 00:38:41,299
Sang Min, please.
564
00:38:43,170 --> 00:38:45,739
Sang Min, how was my acting?
565
00:38:46,639 --> 00:38:47,940
My parents you met
at the family gathering...
566
00:38:47,940 --> 00:38:49,440
were actors I hired myself,
567
00:38:49,440 --> 00:38:51,339
and I scripted every word.
568
00:38:52,009 --> 00:38:53,810
Do you still think I lack talent?
569
00:38:58,179 --> 00:38:59,219
Sang Min, don't.
570
00:38:59,219 --> 00:39:01,520
- Auntie, please take her outside.
- Sang Min, come on.
571
00:39:02,589 --> 00:39:04,250
Bae Dong Chan, you...
572
00:39:05,150 --> 00:39:07,819
If you come after my family again,
573
00:39:08,259 --> 00:39:10,060
I will make you pay.
574
00:39:16,770 --> 00:39:18,100
Darn it.
575
00:39:24,639 --> 00:39:26,810
I bet you kept your mouth shut
just to hurt me.
576
00:39:27,339 --> 00:39:29,350
You wanted this for me!
577
00:39:29,679 --> 00:39:31,949
Sang Min, don't.
578
00:39:33,020 --> 00:39:34,020
Come on.
579
00:39:40,420 --> 00:39:41,489
Sang Jun.
580
00:39:45,089 --> 00:39:46,299
Let's get out of here for now.
581
00:39:56,440 --> 00:39:58,339
You shouldn't have gone after the family.
582
00:39:58,839 --> 00:40:00,339
Come on. You're going to the police.
583
00:40:02,239 --> 00:40:05,480
If this gets out,
it'll hurt Lee Sang Jun's image.
584
00:40:05,679 --> 00:40:07,880
It actually sounds like
you're worried about him.
585
00:40:09,719 --> 00:40:11,889
Don't you remember me?
586
00:40:12,819 --> 00:40:15,420
You took my headshots
for an audition ten years ago.
587
00:40:16,159 --> 00:40:17,489
I don't remember you.
588
00:40:18,759 --> 00:40:19,929
Being blind like that...
589
00:40:19,929 --> 00:40:21,730
is how you're still
a small-time photographer.
590
00:40:23,469 --> 00:40:26,839
You must have been jealous
of your successful cousin.
591
00:40:28,739 --> 00:40:29,810
Well,
592
00:40:30,440 --> 00:40:32,980
I've been benefiting
from his success and talent.
593
00:40:34,409 --> 00:40:35,409
But here's the thing.
594
00:40:36,409 --> 00:40:39,020
Have you ever been the source of hope...
595
00:40:40,179 --> 00:40:42,150
for your family before?
596
00:40:45,119 --> 00:40:47,420
You lack talent
but are brimming with greed.
597
00:40:48,290 --> 00:40:50,259
What a sad life that must be.
598
00:40:52,290 --> 00:40:53,299
Don't you agree?
599
00:40:53,730 --> 00:40:54,730
Why you...
600
00:41:03,239 --> 00:41:04,469
I saw it...
601
00:41:07,480 --> 00:41:08,580
ten years ago.
602
00:41:11,380 --> 00:41:12,650
That you lacked potential.
603
00:41:14,150 --> 00:41:15,449
Why you...
604
00:41:32,600 --> 00:41:33,670
Se Ran.
605
00:41:34,440 --> 00:41:35,500
Are you all right?
606
00:41:35,869 --> 00:41:37,610
Of course I am.
607
00:41:38,739 --> 00:41:40,440
There's no need to act all tough.
608
00:41:42,449 --> 00:41:44,650
We should quickly forget
what has already happened...
609
00:41:44,650 --> 00:41:46,049
so that we can move on.
610
00:41:46,049 --> 00:41:47,719
How could we survive otherwise?
611
00:41:49,219 --> 00:41:53,290
Don't coddle Sang Min because of this.
612
00:41:53,290 --> 00:41:54,860
You'll only make her weak.
613
00:41:56,460 --> 00:42:00,330
One may have bad days,
but then one will have good ones.
614
00:42:01,360 --> 00:42:03,100
This is us wiping out bad luck.
615
00:42:03,100 --> 00:42:06,670
That's Jang Se Ran for you.
The firstborn we can always rely on.
616
00:42:12,310 --> 00:42:13,739
I added a splash of wine.
617
00:42:13,739 --> 00:42:15,580
Sure. Thank you.
618
00:42:20,449 --> 00:42:23,589
My hand is throbbing from punching him.
619
00:42:24,119 --> 00:42:25,350
My gosh.
620
00:42:26,759 --> 00:42:28,589
Soo Bin, can you get her...
621
00:42:28,589 --> 00:42:30,429
a pain relief spray from the pharmacy?
622
00:42:30,560 --> 00:42:32,389
Take my credit card by the POS device.
623
00:42:33,429 --> 00:42:34,429
Sure.
624
00:42:35,299 --> 00:42:36,469
Thanks.
625
00:42:44,110 --> 00:42:45,139
Se Ran,
626
00:42:46,080 --> 00:42:48,710
what I'm about to say
should stay between us.
627
00:42:48,909 --> 00:42:49,909
Sure.
628
00:42:51,049 --> 00:42:52,179
Has Young Sik...
629
00:42:53,219 --> 00:42:54,619
ever stepped out on Eun Ju before?
630
00:42:59,589 --> 00:43:02,689
How would I know
about our nephew's personal life?
631
00:43:03,219 --> 00:43:05,430
"Is my son doing fine?"
632
00:43:05,430 --> 00:43:06,989
"I need some money."
633
00:43:07,560 --> 00:43:10,100
I found notes at his studio.
634
00:43:11,029 --> 00:43:12,700
The notes were crumpled and torn up,
635
00:43:12,700 --> 00:43:15,299
but someone pieced them back together.
636
00:43:15,469 --> 00:43:18,040
Eun Ju cleared them when I walked in.
637
00:43:18,609 --> 00:43:20,509
She claimed that they were props,
638
00:43:20,509 --> 00:43:22,040
but I could tell they were actual threats.
639
00:43:24,310 --> 00:43:25,310
Se Ran,
640
00:43:26,609 --> 00:43:30,520
could Soo Bin or Ji Woo...
641
00:43:30,520 --> 00:43:31,520
What...
642
00:43:33,149 --> 00:43:35,520
Don't be ridiculous.
643
00:43:36,819 --> 00:43:40,660
I watched Eun Ju bring both boys to term.
644
00:43:41,259 --> 00:43:44,029
I also hired someone
to help her with childbirth.
645
00:43:44,870 --> 00:43:47,200
What's the deal with those notes, then?
646
00:43:47,200 --> 00:43:49,569
She said they were props.
647
00:43:53,310 --> 00:43:56,040
Could a guy have sent them?
The kid's birth father.
648
00:43:57,649 --> 00:43:59,350
Has life been boring for you?
649
00:43:59,680 --> 00:44:01,480
Why are you suddenly interested in this?
650
00:44:12,189 --> 00:44:13,529
This and...
651
00:44:16,430 --> 00:44:17,430
Dad.
652
00:44:17,430 --> 00:44:19,669
Yes? I see your shift
ended early at the restaurant.
653
00:44:19,669 --> 00:44:21,969
The chef closes up
once everything is sold out.
654
00:44:21,969 --> 00:44:22,969
I see.
655
00:44:23,770 --> 00:44:25,169
Dad, is this new?
656
00:44:25,169 --> 00:44:26,870
Yes, it is.
657
00:44:27,339 --> 00:44:30,279
Hold on. Doesn't this cost
over 10,000 dollars?
658
00:44:30,810 --> 00:44:32,350
No, I got it for a bargain.
659
00:44:32,350 --> 00:44:34,719
There's no way
anyone would sell it for a bargain.
660
00:44:34,719 --> 00:44:36,819
Honey, this is bad.
661
00:44:38,189 --> 00:44:39,450
What's with the fuss?
662
00:44:39,450 --> 00:44:42,020
Actually, it's nothing serious.
663
00:44:42,160 --> 00:44:43,719
Your aunt wants to see you.
664
00:44:44,930 --> 00:44:46,160
- Right now.
- Sure.
665
00:45:09,319 --> 00:45:10,919
Why didn't you tell me?
666
00:45:12,189 --> 00:45:13,250
Please don't worry about it.
667
00:45:13,250 --> 00:45:15,419
How can I not?
668
00:45:17,189 --> 00:45:18,189
Aunt Se Ran,
669
00:45:19,460 --> 00:45:21,029
I never said anything,
670
00:45:21,029 --> 00:45:23,129
but I received similar letters
7 to 8 years ago.
671
00:45:23,700 --> 00:45:25,569
The year Sang Jun won Best Actor.
672
00:45:27,069 --> 00:45:29,870
It happens when the family
comes into some money.
673
00:45:32,210 --> 00:45:33,609
If we wire the money,
674
00:45:34,339 --> 00:45:36,410
would the person just ask for more?
675
00:45:37,279 --> 00:45:39,750
I'm worried, that's all.
676
00:45:40,379 --> 00:45:42,149
I doubt this person will ever show up.
677
00:45:42,149 --> 00:45:43,879
You never know.
678
00:45:43,879 --> 00:45:45,689
It's not like this person
has anything to lose.
679
00:45:47,759 --> 00:45:49,089
I won't let it slide.
680
00:45:50,020 --> 00:45:52,390
Not if it causes
strife in our family again.
681
00:45:54,230 --> 00:45:58,600
Aunt Se Ran, why don't we
send the kids to study abroad?
682
00:46:04,569 --> 00:46:05,870
I'll think about it.
683
00:46:09,080 --> 00:46:12,049
You should rest for now.
It was a long day for you.
684
00:46:12,810 --> 00:46:13,810
All right.
685
00:46:13,980 --> 00:46:15,279
- Let's go.
- Sure.
686
00:46:29,859 --> 00:46:31,069
In 1, 2, 3.
687
00:46:34,169 --> 00:46:37,770
Can you relax a bit more?
You look a little stiff. Again.
688
00:46:37,839 --> 00:46:39,710
You know how it is.
689
00:46:39,710 --> 00:46:42,009
- Channel Uncle Sang Jun.
- Got it.
690
00:46:42,009 --> 00:46:44,140
- You get it, right? Here we go.
- Like this.
691
00:46:44,609 --> 00:46:46,609
In 1, 2, 3.
692
00:46:48,120 --> 00:46:51,549
You kind of look like
Uncle Sang Jun in this shot.
693
00:46:51,819 --> 00:46:52,890
Is that so?
694
00:46:54,319 --> 00:46:55,759
Dad only favors you,
695
00:46:57,060 --> 00:47:00,689
so I could be the son Sang Jun had
after a wild night.
696
00:47:01,899 --> 00:47:03,930
I was kept a secret
to preserve his career.
697
00:47:04,129 --> 00:47:05,230
Right.
698
00:47:06,270 --> 00:47:09,239
If I were Dad,
I'd also be frustrated with you.
699
00:47:10,000 --> 00:47:12,469
Of course. Because I'm not
his biological son.
700
00:47:14,609 --> 00:47:16,640
How long do they expect
to keep this a secret?
701
00:47:17,540 --> 00:47:18,580
- Hey.
- Hey, kids.
702
00:47:19,180 --> 00:47:21,819
Try this burger I'm thinking
about adding to the menu...
703
00:47:21,819 --> 00:47:23,250
and save some for your parents as well.
704
00:47:23,250 --> 00:47:24,950
- Thanks.
- Nice.
705
00:47:24,950 --> 00:47:26,419
- Are you on your way home?
- Yes.
706
00:47:26,419 --> 00:47:29,219
I should head home early
since things at home are fragile.
707
00:47:30,819 --> 00:47:33,589
Hold on. What's this?
708
00:47:34,160 --> 00:47:35,359
Did you take this?
709
00:47:35,930 --> 00:47:39,600
Gosh. Nice job.
710
00:47:40,029 --> 00:47:42,739
Haven't you been filming anything lately?
711
00:47:43,370 --> 00:47:45,910
My priority right now
is to turn the cafe around.
712
00:47:47,339 --> 00:47:49,779
Nice. I love the angle.
713
00:47:51,109 --> 00:47:53,310
You have a knack for photography.
714
00:47:55,180 --> 00:47:59,649
These must be landscape photos
your dad took.
715
00:47:59,649 --> 00:48:01,489
- Right.
- Goodness.
716
00:48:04,830 --> 00:48:05,859
Wait.
717
00:48:07,730 --> 00:48:11,500
- Hold on. This guy...
- Do you know him?
718
00:48:11,629 --> 00:48:15,370
Isn't he the man
Sang Min was going to marry?
719
00:48:15,439 --> 00:48:18,669
This looks like a photo
he took here years ago.
720
00:48:19,040 --> 00:48:21,910
You're right. That's how
Dad places his lights.
721
00:48:23,339 --> 00:48:24,910
Could it be...
722
00:48:25,580 --> 00:48:27,480
that Dad knew who he was?
723
00:48:37,290 --> 00:48:39,129
Shouldn't you report him to the police?
724
00:48:39,589 --> 00:48:42,299
I don't know
if he can be punished for this.
725
00:48:43,100 --> 00:48:45,000
Besides, nothing good will come out of...
726
00:48:46,770 --> 00:48:48,239
people knowing about
Sang Min being conned.
727
00:48:50,469 --> 00:48:51,540
Here.
728
00:48:53,410 --> 00:48:56,310
Hang in there and stay strong.
729
00:48:56,439 --> 00:48:57,910
Isn't filming resuming soon?
730
00:48:59,879 --> 00:49:01,350
I asked for it to be pushed back.
731
00:49:02,819 --> 00:49:04,950
Right now, I need to spend time...
732
00:49:05,350 --> 00:49:07,020
with Mom and Sang Min.
733
00:49:07,319 --> 00:49:08,460
Of course.
734
00:49:13,460 --> 00:49:16,460
Sang Min must be
more innocent than I thought.
735
00:49:16,759 --> 00:49:18,529
How could she have been fooled
by a guy like that?
736
00:49:20,330 --> 00:49:22,200
You were conned
by your own uncle, remember?
737
00:49:23,870 --> 00:49:27,640
He was the problem, not Sang Min.
738
00:49:28,040 --> 00:49:30,739
Getting conned by my uncle
was more on me though.
739
00:49:31,649 --> 00:49:34,879
I only saw and believed what I wanted to.
740
00:49:35,620 --> 00:49:36,680
Right.
741
00:49:37,950 --> 00:49:41,620
Sang Min must've been blinded
by what she craved.
742
00:49:43,859 --> 00:49:47,560
Fortunately, she was more in love
with his title as a prosecutor...
743
00:49:47,730 --> 00:49:49,660
than the actual guy.
744
00:49:52,169 --> 00:49:54,969
Why marry a guy she doesn't love?
745
00:49:55,500 --> 00:49:56,799
Gun Woo almost did as well.
746
00:49:57,810 --> 00:49:58,839
But...
747
00:49:59,839 --> 00:50:02,580
Why would you drag my brother into this?
748
00:50:11,549 --> 00:50:12,649
We should drop it.
749
00:50:13,719 --> 00:50:14,790
It's been a long day.
750
00:50:24,460 --> 00:50:25,700
The flowers are nice.
751
00:50:26,930 --> 00:50:28,270
It lights up the place.
752
00:50:30,870 --> 00:50:33,210
Whenever my grandmother
would stress my mom out,
753
00:50:33,439 --> 00:50:35,939
my dad got her flowers.
754
00:50:36,540 --> 00:50:39,180
My mom's anger would slowly subside.
755
00:50:39,680 --> 00:50:40,750
How sweet of him.
756
00:50:41,779 --> 00:50:44,950
Once again, your father proves
that he isn't like us mere mortals.
757
00:50:46,219 --> 00:50:48,219
Flowers are not just for celebrations.
758
00:50:48,219 --> 00:50:49,219
They also comfort us.
759
00:50:51,859 --> 00:50:53,930
Well, I'm a little hungry.
760
00:50:55,000 --> 00:50:56,560
I'll make curry for you today.
761
00:50:56,830 --> 00:50:58,270
Why don't I chop the vegetables?
762
00:50:58,270 --> 00:51:00,830
I'll do it all, so get some rest.
763
00:51:06,540 --> 00:51:08,879
- Yes, Mom.
- Where are you right now?
764
00:51:11,210 --> 00:51:13,149
I'm doing something for work.
765
00:51:18,520 --> 00:51:21,149
Can you come home and lull your sister?
766
00:51:22,020 --> 00:51:23,520
It's all your fault.
767
00:51:23,960 --> 00:51:27,489
I was targeted
because my brother's famous.
768
00:51:28,660 --> 00:51:32,169
It's only right that you
stay by her side today.
769
00:51:34,169 --> 00:51:35,469
Have you had dinner?
770
00:51:37,839 --> 00:51:39,710
No, not yet.
771
00:51:42,480 --> 00:51:43,710
I'll be right there.
772
00:51:44,680 --> 00:51:45,680
Sure.
773
00:51:53,850 --> 00:51:57,089
I'm sorry, but I have to go home.
774
00:51:58,189 --> 00:51:59,589
We'll have dinner some other time.
775
00:51:59,759 --> 00:52:01,230
Sure.
776
00:52:01,759 --> 00:52:02,759
I'll get going, then.
777
00:52:16,879 --> 00:52:20,450
(Today's Curry)
778
00:52:25,649 --> 00:52:28,460
Sang Jun, you're a K-firstborn
through and through, aren't you?
779
00:52:34,859 --> 00:52:35,859
What?
780
00:52:42,640 --> 00:52:44,040
Is there a flower shop nearby?
781
00:52:44,370 --> 00:52:45,540
There's one nearby.
782
00:52:46,410 --> 00:52:47,469
Do you need flowers?
783
00:52:48,040 --> 00:52:49,109
Why don't I get them for you?
784
00:52:49,109 --> 00:52:50,379
The florist will give me a good deal
since I'm a regular.
785
00:52:52,810 --> 00:52:55,020
Can you get me two bouquets?
786
00:52:58,750 --> 00:53:01,049
Sang Jun, here. That was fast, wasn't it?
787
00:53:02,020 --> 00:53:03,020
Thanks.
788
00:53:03,390 --> 00:53:05,189
- Are they for your sister?
- Yes.
789
00:53:15,839 --> 00:53:17,600
The bigger and prettier one is for you.
790
00:53:19,009 --> 00:53:20,169
I'm sorry about today, Tae Ju.
791
00:53:27,450 --> 00:53:29,580
Good night, and I love you.
792
00:53:32,089 --> 00:53:33,290
I'm all done.
793
00:53:33,689 --> 00:53:36,060
Right. They're beautiful.
794
00:53:36,160 --> 00:53:38,129
- Thank you.
- The pleasure's mine.
795
00:53:39,830 --> 00:53:42,129
Sang Jun, here. That was fast, wasn't it?
796
00:53:43,060 --> 00:53:44,100
Thanks.
797
00:53:44,500 --> 00:53:46,299
- Are they for your sister?
- Yes.
798
00:54:02,649 --> 00:54:04,480
Good night, and I love you.
799
00:54:13,730 --> 00:54:14,799
What...
800
00:54:15,330 --> 00:54:17,529
Flowers. I learned something new today.
801
00:54:18,799 --> 00:54:20,629
Oh, right.
802
00:54:21,029 --> 00:54:24,439
Would two bouquets
be enough to cheer her up?
803
00:54:26,109 --> 00:54:27,910
They're for Sang Min and my mom.
804
00:54:27,910 --> 00:54:29,980
- I see.
- My mom loves pink roses,
805
00:54:30,439 --> 00:54:31,549
so you chose the right flowers.
806
00:54:32,750 --> 00:54:33,750
Thanks.
807
00:54:46,890 --> 00:54:49,460
Hey! You need to be schooled some more!
808
00:54:51,200 --> 00:54:52,370
Darn it.
809
00:54:57,939 --> 00:54:59,439
(Morning Deals: 7 a.m. to 10 a.m.,
Sandwich or muffin with coffee)
810
00:54:59,540 --> 00:55:00,939
Ever since I came to work
at the head office,
811
00:55:00,939 --> 00:55:02,810
I've been getting noticed for my work.
812
00:55:03,439 --> 00:55:06,149
It's why I'm not exhausted
to head out for work early.
813
00:55:07,509 --> 00:55:09,080
We should have
more of these morning meetings.
814
00:55:09,250 --> 00:55:10,580
It's nice.
815
00:55:10,580 --> 00:55:13,020
I agree. I couldn't be happier these days.
816
00:55:14,350 --> 00:55:15,419
- Wait.
- What is it?
817
00:55:29,040 --> 00:55:31,399
So Rim, can you meet with me?
818
00:55:31,439 --> 00:55:34,370
I finally got a photo
of Nam Soo's girlfriend.
819
00:55:34,569 --> 00:55:36,879
(From Yu Ri)
820
00:55:41,450 --> 00:55:42,980
I'm not interested anymore.
821
00:55:43,219 --> 00:55:46,049
You should give up on Gun Woo too,
you two-timing cow.
822
00:55:47,649 --> 00:55:49,390
I'm blocking you from now on.
823
00:55:55,430 --> 00:55:57,359
This is my favorite moment of the day.
824
00:55:57,460 --> 00:56:00,569
When I have my coffee
right before we open the cafe.
825
00:56:02,100 --> 00:56:05,469
Everyone loves your mustard sauce.
826
00:56:05,469 --> 00:56:06,569
Of course.
827
00:56:06,569 --> 00:56:09,140
The new dish will be a winner.
Just you wait and see.
828
00:56:09,140 --> 00:56:10,680
- Of course.
- Okay.
829
00:56:11,710 --> 00:56:14,379
That reminds me. Sang Min's husband...
830
00:56:14,379 --> 00:56:17,520
No, wait. The con-artist.
831
00:56:18,350 --> 00:56:20,120
You once took his headshots.
832
00:56:21,219 --> 00:56:22,219
Sorry?
833
00:56:23,560 --> 00:56:25,259
Yesterday, I happened to see it...
834
00:56:25,259 --> 00:56:26,859
when I dropped by with some burgers.
835
00:56:28,230 --> 00:56:30,960
It said it was for an audition.
836
00:56:34,299 --> 00:56:37,569
Oh, he'd said that
he came to me for profile photos...
837
00:56:37,969 --> 00:56:40,069
about ten years ago.
838
00:56:40,810 --> 00:56:42,779
So I stayed up late to dig it up.
839
00:56:42,779 --> 00:56:45,750
Did you not remember that until now?
840
00:56:45,750 --> 00:56:48,149
How could I remember
all the people I photographed?
841
00:56:51,250 --> 00:56:52,950
If you had remembered,
842
00:56:53,450 --> 00:56:55,560
could we have prevented the wedding?
843
00:56:58,589 --> 00:56:59,689
Maybe.
844
00:57:08,969 --> 00:57:10,540
In a lifetime,
845
00:57:11,200 --> 00:57:13,710
all sorts of things happen.
846
00:57:14,410 --> 00:57:16,910
Let's consider this a sign that
only good will happen from now on.
847
00:57:17,640 --> 00:57:20,009
Yes. Isn't it a great thing...
848
00:57:20,379 --> 00:57:24,379
that we have a family to lean on
at a time like this?
849
00:57:25,649 --> 00:57:29,890
Sang Min. When you feel better,
apologize to Tae Ju.
850
00:57:30,489 --> 00:57:32,859
She should apologize to me.
851
00:57:34,430 --> 00:57:38,669
She knew something
and didn't tell me on purpose.
852
00:57:38,669 --> 00:57:42,040
That's why her sister came by
to see how things went.
853
00:57:44,169 --> 00:57:46,239
You're not that stupid.
854
00:57:47,469 --> 00:57:50,239
You're hating on Tae Ju
for the sake of hating her.
855
00:57:50,710 --> 00:57:51,950
Grow up, will you?
856
00:57:51,950 --> 00:57:55,649
And don't drop my name to get discounts.
857
00:58:00,250 --> 00:58:01,419
Sang Jun.
858
00:58:02,089 --> 00:58:05,759
Could you not have
waited a while to say that?
859
00:58:06,660 --> 00:58:08,500
She's stressed out.
860
00:58:10,000 --> 00:58:15,439
How about going on a family trip
to cheer up?
861
00:58:15,439 --> 00:58:17,500
Let's take an overnight trip
to the seaside.
862
00:58:17,500 --> 00:58:19,910
That's a great idea, Mom.
863
00:58:20,910 --> 00:58:24,379
But I'm not sure if you're free, Sang Jun.
864
00:58:24,839 --> 00:58:26,180
I'll make myself available.
865
00:58:27,080 --> 00:58:29,919
A family trip's a great idea, Grandma.
866
00:58:30,520 --> 00:58:32,589
I'm glad you're all up for it.
867
00:58:34,689 --> 00:58:35,689
Mom.
868
00:58:36,660 --> 00:58:37,660
Grandma.
869
00:58:38,689 --> 00:58:42,000
I'm serious about my feelings for Tae Ju.
870
00:58:43,930 --> 00:58:47,830
After my project's done
and when things die down,
871
00:58:49,799 --> 00:58:50,899
I'll propose to her.
872
00:58:54,710 --> 00:58:57,210
That'll make Sang Min her sister-in-law.
873
00:58:59,450 --> 00:59:01,109
Would she be up for that?
874
00:59:02,850 --> 00:59:04,950
We won't see Sang Min
if she acts like this.
875
00:59:07,250 --> 00:59:10,560
Does that mean you'll move out
when you get married?
876
00:59:11,489 --> 00:59:13,230
I'll drop by often, Grandma.
877
00:59:13,589 --> 00:59:14,629
What?
878
00:59:23,799 --> 00:59:25,739
(Purpose and Goal)
879
00:59:25,739 --> 00:59:28,040
It didn't take too long.
880
00:59:28,040 --> 00:59:31,009
No. We're securing funding,
which is going smoothly.
881
00:59:31,009 --> 00:59:34,580
It's a show about masters in Korea
and many people are interested.
882
00:59:34,810 --> 00:59:37,649
The pro and con
is that we must travel nationwide.
883
00:59:38,450 --> 00:59:39,450
It looks like fun.
884
00:59:39,450 --> 00:59:41,520
We're not in a rush to get started.
885
00:59:41,520 --> 00:59:43,359
We'll plan around your schedule
as best we can.
886
00:59:43,719 --> 00:59:45,830
Okay. Let's do this.
887
00:59:45,830 --> 00:59:47,129
Thanks a lot.
888
00:59:49,200 --> 00:59:51,460
What are you doing this weekend?
889
00:59:51,460 --> 00:59:53,830
How about dinner to meet the team?
890
00:59:54,799 --> 00:59:56,899
I'm planning a trip with my family.
891
00:59:56,899 --> 00:59:58,710
Can you schedule that for another day?
892
00:59:58,770 --> 01:00:02,339
Okay, I'll reschedule, then.
I hope you enjoy your trip.
893
01:00:02,339 --> 01:00:03,379
- Thanks.
- Bye.
894
01:00:05,549 --> 01:00:07,680
- I'll call you soon.
- Okay.
895
01:00:11,890 --> 01:00:15,259
I can't do it. You know I get too shy.
896
01:00:15,589 --> 01:00:16,890
You can wear a mask.
897
01:00:17,259 --> 01:00:18,989
How about "Doctor Iron Mask?"
898
01:00:18,989 --> 01:00:23,029
That's perfect. Yong Sil, you're a genius.
899
01:00:25,730 --> 01:00:29,140
Tae Ju, wrong or groundless
medical information is everywhere.
900
01:00:29,140 --> 01:00:32,839
Yes. People medicate themselves
when all they need is rest,
901
01:00:32,839 --> 01:00:34,739
or get hurt by exercising too hard.
902
01:00:35,210 --> 01:00:38,040
Some even get worse
after accepting the wrong treatments.
903
01:00:38,040 --> 01:00:39,850
Wouldn't it be nice...
904
01:00:39,850 --> 01:00:43,120
if Doctor Iron Mask
could give them the bitter truth?
905
01:00:43,120 --> 01:00:45,950
You and Gun Woo
could be the iron-masked siblings.
906
01:00:45,950 --> 01:00:46,950
Yes.
907
01:00:51,089 --> 01:00:52,560
What are you so excited about?
908
01:00:52,560 --> 01:00:55,430
Hello. We just came up with a great idea.
909
01:00:56,200 --> 01:00:59,200
What about you? Did you cast Lee Sang Jun?
910
01:01:01,939 --> 01:01:03,200
Yes.
911
01:01:05,569 --> 01:01:09,210
Then do we get to party
at your place this weekend?
912
01:01:09,640 --> 01:01:11,609
He's traveling with his family
this weekend.
913
01:01:14,609 --> 01:01:16,250
It must be to cheer up.
914
01:01:17,080 --> 01:01:18,080
What?
915
01:01:18,279 --> 01:01:20,020
Oh, it's nothing.
916
01:01:21,450 --> 01:01:23,160
How do you feel?
917
01:01:23,689 --> 01:01:24,989
Are you feeling better?
918
01:01:25,589 --> 01:01:26,830
Yes.
919
01:01:28,189 --> 01:01:29,830
Are they harassing you?
920
01:01:29,830 --> 01:01:32,899
Yes, all throughout the meeting.
921
01:01:32,899 --> 01:01:35,239
Then get away.
I'll hold them back for you.
922
01:01:39,870 --> 01:01:42,439
You're really leaving? Tae Ju.
923
01:01:42,439 --> 01:01:44,009
Yun Ho, seriously?
924
01:01:55,819 --> 01:01:56,819
("Black and White")
925
01:02:01,589 --> 01:02:03,230
(T Anderson Lee retrospective exhibition)
926
01:02:07,799 --> 01:02:09,540
Do you remember Anderson Lee?
927
01:02:09,939 --> 01:02:12,009
He was in our art textbook.
928
01:02:12,009 --> 01:02:14,239
You liked his work and copied it.
929
01:02:14,969 --> 01:02:16,839
I know him. You remember that?
930
01:02:16,839 --> 01:02:18,980
There'll be a retrospective exhibition,
931
01:02:18,980 --> 01:02:21,310
For just one week,
only ten people per hour...
932
01:02:21,310 --> 01:02:23,779
are allowed in, so competition is fierce.
933
01:02:23,779 --> 01:02:26,250
If you're free,
I'll click like mad to get tickets.
934
01:02:27,089 --> 01:02:28,089
Okay.
935
01:02:40,899 --> 01:02:43,339
It's fine. People forget.
936
01:02:43,700 --> 01:02:47,069
I'm really sorry. My family's
planning a trip tomorrow,
937
01:02:47,069 --> 01:02:48,310
so I'm stuck.
938
01:02:49,140 --> 01:02:51,839
It's fine. The family trip
is more important.
939
01:02:52,480 --> 01:02:54,450
I get it, so don't worry.
940
01:02:55,919 --> 01:02:58,180
You're not angry, are you?
941
01:02:58,890 --> 01:03:02,819
I'm not. How could I get angry
about a family trip?
942
01:03:10,660 --> 01:03:14,430
There will be showers
tomorrow afternoon and night,
943
01:03:14,430 --> 01:03:16,370
- accompanied by thunder...
- Oh, dear.
944
01:03:16,370 --> 01:03:18,839
All the planes are grounded.
945
01:03:18,839 --> 01:03:21,210
- Boats and ferries too.
- On the west coast...
946
01:03:21,210 --> 01:03:24,339
People who were planning to travel
will have to scrap it.
947
01:03:26,080 --> 01:03:29,520
Not leaving at all is better than...
948
01:03:29,520 --> 01:03:31,120
being stuck at an airport.
949
01:03:31,120 --> 01:03:35,520
Where are the three kids
when it's raining so hard?
950
01:03:35,960 --> 01:03:37,719
- The temperature in Seoul...
- Goodness.
951
01:03:46,730 --> 01:03:48,899
Come on in.
952
01:03:51,640 --> 01:03:52,669
Okay...
953
01:03:58,980 --> 01:04:01,310
They suit you. What's the problem?
954
01:04:01,310 --> 01:04:03,520
Shall we stand up straight?
955
01:04:05,319 --> 01:04:08,120
It feels so awkward.
956
01:04:08,419 --> 01:04:12,529
You don't have the old-fashioned idea...
957
01:04:12,989 --> 01:04:16,399
that blue is for men
and pink is for women, do you?
958
01:04:16,399 --> 01:04:18,500
No, I don't, but...
959
01:04:19,069 --> 01:04:22,500
This color is hard to pull off.
960
01:04:23,169 --> 01:04:24,370
Get through it.
961
01:04:24,370 --> 01:04:26,669
Shall we get onto the BOSU ball?
962
01:04:29,009 --> 01:04:31,810
I'll wear this at home.
963
01:04:31,810 --> 01:04:34,609
I think I should wear something else
if I'm to concentrate.
964
01:04:34,609 --> 01:04:36,149
I'm sorry. Excuse me.
965
01:04:39,350 --> 01:04:40,750
He's so naive.
966
01:04:42,890 --> 01:04:43,890
Oh.
967
01:04:43,890 --> 01:04:48,189
Mr. Shin, you got a call
from Assistant Manager Cho.
968
01:04:48,660 --> 01:04:49,799
Oh, thanks.
969
01:04:53,770 --> 01:04:54,930
Hello?
970
01:04:55,469 --> 01:04:58,969
Hello, sir. I got a call
from Kim the secretary.
971
01:04:58,969 --> 01:05:02,410
The chauffeur left Seoul
due to a sudden family concern.
972
01:05:02,410 --> 01:05:05,210
So I'll drive you today and tomorrow.
973
01:05:06,109 --> 01:05:07,379
Golf.
974
01:05:07,379 --> 01:05:09,719
I'll drive you
to your golf appointment tomorrow.
975
01:05:09,719 --> 01:05:12,319
If you need me to,
I'll come to where you are.
976
01:05:12,319 --> 01:05:14,290
No, you don't have to do that.
977
01:05:14,290 --> 01:05:16,460
Why do you want to work on a day off?
978
01:05:16,560 --> 01:05:18,830
No, sir. I don't consider this work.
979
01:05:20,189 --> 01:05:23,259
I'm busy right now. I have to go.
980
01:05:24,160 --> 01:05:25,359
I apologize.
981
01:05:25,770 --> 01:05:27,430
You should turn it off on weekends.
982
01:05:28,069 --> 01:05:29,969
Okay. Sorry about that.
983
01:05:31,140 --> 01:05:35,779
I happen to know
a useless Assistant Manager Cho.
984
01:05:35,910 --> 01:05:39,410
I'll be choosy
about Assistant Manager Chos.
985
01:05:40,649 --> 01:05:41,649
What?
986
01:05:41,910 --> 01:05:45,250
Was that you trying to rhyme?
987
01:05:46,450 --> 01:05:49,259
Because you are special.
988
01:05:51,620 --> 01:05:52,629
Yikes.
989
01:05:52,629 --> 01:05:54,029
Get on the BOSU ball.
990
01:05:54,390 --> 01:05:56,160
Hurry. Let's get to it.
991
01:05:56,160 --> 01:05:57,600
- Sorry.
- It's fine.
992
01:05:58,430 --> 01:06:00,830
Try to stay upright and still.
993
01:06:03,870 --> 01:06:07,310
Hello. Can I have a hot latte?
994
01:06:09,879 --> 01:06:11,310
Four dollars and eighty cents.
995
01:06:11,310 --> 01:06:12,310
Okay.
996
01:06:15,379 --> 01:06:16,819
- Thanks.
- Thank you.
997
01:06:28,560 --> 01:06:30,859
My gosh. Hey, Soo Bin.
998
01:06:35,870 --> 01:06:36,939
What is it?
999
01:07:44,339 --> 01:07:45,669
This brings back memories.
1000
01:07:55,210 --> 01:07:57,379
We'll enjoy this together, Sang Jun.
1001
01:08:16,040 --> 01:08:17,640
What... Tae Ju?
1002
01:08:18,439 --> 01:08:19,469
Gosh.
1003
01:08:20,140 --> 01:08:21,509
Are you here for the exhibition?
1004
01:08:21,509 --> 01:08:23,310
Yes, you too?
1005
01:08:23,939 --> 01:08:24,939
Yes.
1006
01:08:27,609 --> 01:08:29,979
It took a lot of work to secure a ticket,
1007
01:08:30,979 --> 01:08:32,819
but the rain kept people at home.
1008
01:08:33,519 --> 01:08:37,059
Tell me about it. I was actually
thinking the same thing.
1009
01:08:37,220 --> 01:08:38,559
- Is that so?
- Yes.
1010
01:08:47,729 --> 01:08:49,099
(Three Bold Siblings)
1011
01:09:21,300 --> 01:09:24,670
CEO Shin seems to be
in the pen section. Come on.
1012
01:09:25,399 --> 01:09:26,510
- Here it is.
- Here...
1013
01:09:27,170 --> 01:09:28,210
Ms. So Rim?
1014
01:09:28,510 --> 01:09:30,410
I'd like to formally
introduce myself to your family.
1015
01:09:31,380 --> 01:09:34,050
Aunt Se Ran, Sang Jun
will bring Tae Ju over...
1016
01:09:34,050 --> 01:09:35,649
to meet the family.
1017
01:09:35,649 --> 01:09:38,250
I'm Kim Gun Woo. Don't you remember me?
1018
01:09:38,380 --> 01:09:40,050
That kid from...
1019
01:09:40,689 --> 01:09:42,819
I don't think I have the patience
to wait for our next class.
1020
01:09:43,260 --> 01:09:44,920
Let me treat you to dinner today.
1021
01:09:46,260 --> 01:09:47,729
I'll see you at our next class.
1022
01:09:47,729 --> 01:09:49,029
You're leaving already?
70939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.