All language subtitles for The.Tin.Mine.2005.WEBRip.Netflix.en-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,000 --> 00:00:31,250 ARCHIN PANJABHAN 2 00:00:33,458 --> 00:00:34,458 FAILED 3 00:00:35,708 --> 00:00:38,041 EXPELLED 4 00:00:38,125 --> 00:00:40,208 SECOND YEAR FINAL EXAMINATION RESULTS FACULTY OF ENGINEERING 5 00:00:40,291 --> 00:00:41,541 That was me. 6 00:00:41,750 --> 00:00:44,000 A young man who was expelled from university 7 00:00:44,125 --> 00:00:45,875 in 1949. 8 00:00:47,541 --> 00:00:49,666 I was penniless, unemployed, 9 00:00:49,916 --> 00:00:51,958 hopeless, timid, 10 00:00:52,958 --> 00:00:54,208 and nearly broken-hearted. 11 00:00:55,708 --> 00:00:57,458 YOU'LL BE A MESS IF YOU KEEP SMOKING AND DRINKING. 12 00:00:57,541 --> 00:00:59,458 YOU WANT TO WORK? I'LL SEND YOU TO A MINE IN PHANG NGA. 13 00:01:09,458 --> 00:01:10,750 That piece of paper 14 00:01:11,083 --> 00:01:12,833 was the most valuable thing 15 00:01:13,291 --> 00:01:15,666 among all of my worthless possessions... 16 00:01:17,083 --> 00:01:19,041 although it could only boast the knowledge 17 00:01:19,375 --> 00:01:21,458 of a second-year engineering student. 18 00:01:50,541 --> 00:01:52,041 No one knew that, 19 00:01:52,625 --> 00:01:53,583 on that day, 20 00:01:53,833 --> 00:01:55,458 I put all of my hopes there. 21 00:01:56,791 --> 00:01:57,791 The tin mine 22 00:01:58,125 --> 00:01:59,958 was to be my last chance 23 00:02:00,583 --> 00:02:03,708 in keeping my hopes high and my stomach full. 24 00:02:12,458 --> 00:02:13,583 When I was a little kid, 25 00:02:14,166 --> 00:02:15,541 the district of Takua Thung 26 00:02:15,833 --> 00:02:18,416 was a small area with so little importance 27 00:02:18,791 --> 00:02:20,583 that map-makers gave it no interest. 28 00:02:23,958 --> 00:02:25,416 And the sub-district of Krasom 29 00:02:25,958 --> 00:02:30,333 wasn't even important enough to be placed on maps. 30 00:02:36,041 --> 00:02:38,666 Hey! What the hell is that? Help! 31 00:02:43,166 --> 00:02:44,208 But that day, 32 00:02:44,583 --> 00:02:46,583 Krasom became a reformatory 33 00:02:47,041 --> 00:02:48,666 my father was sending me to. 34 00:02:50,333 --> 00:02:53,791 Of course, it wasn't a place meant for holidays 35 00:02:54,125 --> 00:02:55,416 or adventures, 36 00:02:55,750 --> 00:02:57,833 where you would savor the good things in life. 37 00:02:58,125 --> 00:03:00,541 KRASOM 38 00:03:17,916 --> 00:03:19,500 We're finally here. 39 00:03:22,583 --> 00:03:25,291 -Can you tell me where the office is? -That way. 40 00:03:49,750 --> 00:03:52,541 Again? Are you using it for work or are you selling it? 41 00:03:52,958 --> 00:03:54,958 You use too much. Now go. 42 00:03:57,500 --> 00:03:58,916 What do you want? 43 00:03:59,000 --> 00:04:00,208 Is the manager here? 44 00:04:00,291 --> 00:04:02,166 No. Do you need anything? 45 00:04:02,250 --> 00:04:04,583 -I'm looking for a job. -No. No jobs here. 46 00:04:04,916 --> 00:04:07,166 Hey, I said no jobs, got it? 47 00:04:07,250 --> 00:04:09,500 -Any kind of job. -No. I said no jobs! 48 00:04:11,625 --> 00:04:13,916 Go away. Don't hang around here. 49 00:04:16,666 --> 00:04:18,958 Go away. All positions are full. 50 00:04:53,166 --> 00:04:55,750 Can you handle manual labor, university boy? 51 00:04:59,958 --> 00:05:01,458 Can you handle manual labor? 52 00:05:04,666 --> 00:05:05,583 Well? 53 00:05:06,125 --> 00:05:07,041 Yes, sir. 54 00:05:08,958 --> 00:05:11,166 For a miner's standard monthly wage? 55 00:05:11,833 --> 00:05:12,791 Yes, sir. 56 00:05:14,041 --> 00:05:15,041 And why is that? 57 00:05:18,083 --> 00:05:19,083 Okay, then. 58 00:05:19,458 --> 00:05:20,458 Come. 59 00:05:22,833 --> 00:05:24,708 I like people who work. 60 00:05:25,791 --> 00:05:27,083 And you like to work. 61 00:05:27,958 --> 00:05:29,083 So I like you. 62 00:05:30,458 --> 00:05:31,666 You mean I'm hired? 63 00:05:32,875 --> 00:05:34,166 As a laborer, okay? 64 00:05:48,041 --> 00:05:49,500 Your place is close to the cemetery. 65 00:05:50,583 --> 00:05:51,875 If you're not afraid of ghosts, 66 00:05:52,500 --> 00:05:54,500 you'll find it quite comfy. 67 00:05:57,166 --> 00:05:58,208 But if you can't handle it, 68 00:05:58,666 --> 00:06:00,541 you can stay with me at the market. 69 00:06:01,166 --> 00:06:02,625 We're both from Bangkok, after all. 70 00:06:22,833 --> 00:06:24,833 Now, you're good to go. 71 00:06:27,083 --> 00:06:28,208 Good luck, then. 72 00:06:30,416 --> 00:06:31,625 I mean, it's nice. 73 00:06:32,000 --> 00:06:33,625 Lights off at 11, okay? 74 00:07:40,666 --> 00:07:44,625 That marked the beginning of the months and years of laborious work. 75 00:07:44,833 --> 00:07:48,333 FRESHMAN 76 00:07:57,875 --> 00:07:59,708 A part of me was feeling valiant 77 00:08:00,333 --> 00:08:04,333 to grind away like a man in the intense and grueling work. 78 00:08:05,500 --> 00:08:08,833 I just ran off. I kept telling myself, "Don't stop!" 79 00:08:10,875 --> 00:08:12,166 But the other part of me 80 00:08:12,416 --> 00:08:16,250 was yearning and begging to go back to Bangkok. 81 00:08:18,708 --> 00:08:21,416 Hey. Look at the Bangkok boy. 82 00:09:29,416 --> 00:09:30,833 Hey! 83 00:09:31,500 --> 00:09:33,291 Oh, I'm sorry! Sorry. 84 00:09:33,875 --> 00:09:36,166 -That rice reeked of gasoline. -I see. 85 00:09:37,625 --> 00:09:38,833 Hey. 86 00:09:39,125 --> 00:09:41,958 I saw the dog chewing on this. I thought it might be yours. 87 00:09:43,083 --> 00:09:44,458 That was hot. 88 00:09:47,083 --> 00:09:49,291 This southern-style soup tastes bland. 89 00:09:49,375 --> 00:09:52,291 Oh, I added some water. 90 00:09:53,958 --> 00:09:55,500 Hey. 91 00:09:56,416 --> 00:09:59,416 What are you doing out here in these woods, anyway? 92 00:10:00,208 --> 00:10:01,958 You would get better food in prison. 93 00:10:02,958 --> 00:10:04,291 There aren't any movies 94 00:10:04,916 --> 00:10:06,333 or girls to see. 95 00:10:07,625 --> 00:10:08,875 I came here to save up some money. 96 00:10:09,583 --> 00:10:11,708 Save money for what? 97 00:10:12,041 --> 00:10:13,208 I'm going to get married. 98 00:10:13,541 --> 00:10:15,875 You're getting married? 99 00:10:16,166 --> 00:10:18,416 That's good. Just don't get into debt later on. 100 00:10:19,083 --> 00:10:20,083 What's that? 101 00:10:21,208 --> 00:10:22,125 What? 102 00:10:23,458 --> 00:10:25,666 Oh, your sweetheart. 103 00:10:28,083 --> 00:10:31,000 Yes, she's a looker. You should hang on to that. 104 00:10:33,833 --> 00:10:34,750 You know, 105 00:10:35,666 --> 00:10:37,791 there's an old saying. 106 00:10:39,416 --> 00:10:41,541 "If a man goes away to China, 107 00:10:42,041 --> 00:10:43,208 to sea, 108 00:10:44,333 --> 00:10:45,458 to Java, 109 00:10:46,041 --> 00:10:47,458 or to Phang Nga, 110 00:10:48,666 --> 00:10:50,708 his girl should wait three years for him. 111 00:10:51,291 --> 00:10:53,125 But after three years, 112 00:10:54,291 --> 00:10:55,666 she can take a lover 113 00:10:56,500 --> 00:10:57,833 without being blamed." 114 00:11:23,833 --> 00:11:26,375 -Get on the pickup truck. -Hurry. 115 00:11:26,458 --> 00:11:27,666 Get on. Now. 116 00:11:37,458 --> 00:11:38,583 Hey, you. 117 00:11:39,375 --> 00:11:41,458 Have you seen them yet? At your house? 118 00:11:41,958 --> 00:11:43,416 -The ghosts? -Yes. 119 00:11:43,625 --> 00:11:45,041 No, not yet. 120 00:11:47,125 --> 00:11:48,916 Where are you off to this morning? 121 00:11:49,083 --> 00:11:51,416 The Singaporean clerk is sending me to get the mail. 122 00:12:07,416 --> 00:12:09,375 Take this one. And this one, too. 123 00:12:27,541 --> 00:12:29,083 Has Office Boy come back? 124 00:12:35,375 --> 00:12:36,750 Is Office Boy back yet? 125 00:12:44,250 --> 00:12:45,583 Where is he off to, anyway? 126 00:12:45,666 --> 00:12:46,916 He went to town. 127 00:12:48,250 --> 00:12:50,583 Waiting for a letter from your girl, aren't you? 128 00:12:51,916 --> 00:12:53,541 A round trip is 50 kilometers! 129 00:12:54,583 --> 00:12:56,125 Why didn't he take a car? 130 00:12:56,541 --> 00:12:57,708 None of them are available. 131 00:12:58,375 --> 00:13:00,041 It's a small task. No big deal. 132 00:13:00,166 --> 00:13:01,375 But he's already old. 133 00:13:21,958 --> 00:13:23,166 About your mail, 134 00:13:24,041 --> 00:13:25,083 there wasn't any. 135 00:13:25,625 --> 00:13:29,333 No mail for you. 136 00:13:29,458 --> 00:13:31,875 -No mail! -It's a pity. 137 00:14:05,500 --> 00:14:07,750 In that house at nighttime, 138 00:14:08,000 --> 00:14:09,750 a girl would come walking, 139 00:14:09,833 --> 00:14:12,583 stark naked, with her tongue flapping and eyes bulging. 140 00:14:12,791 --> 00:14:14,791 Her hair is up to her shoulders. 141 00:14:14,958 --> 00:14:17,083 People say she's the ghost of Choom's late wife, 142 00:14:17,166 --> 00:14:18,458 who died with the baby in her womb. 143 00:14:18,541 --> 00:14:21,083 One night, Aom went out for some coffee 144 00:14:21,500 --> 00:14:23,708 and left his wife there alone. 145 00:14:24,041 --> 00:14:25,708 She saw her with her own eyes. 146 00:14:26,166 --> 00:14:28,375 Jong and Joi saw her too. 147 00:14:28,666 --> 00:14:30,375 They were scared half to death. 148 00:14:39,041 --> 00:14:40,166 Actually, 149 00:14:40,250 --> 00:14:41,666 I'm not afraid of ghosts. 150 00:14:42,416 --> 00:14:44,208 It's the sound of her walking that scares me. 151 00:14:45,041 --> 00:14:46,208 Want to make a bet? 152 00:14:46,791 --> 00:14:48,708 Ten bottles of hooch to one. 153 00:14:49,666 --> 00:14:51,208 You'll see her tonight for sure! 154 00:16:48,958 --> 00:16:51,375 A woman. Hair up to her shoulders. 155 00:16:51,833 --> 00:16:52,875 No clothes. 156 00:16:53,625 --> 00:16:55,791 With a belly ready to burst! 157 00:16:56,375 --> 00:16:57,750 That's Mrs. Cham, all right. 158 00:16:58,375 --> 00:17:00,083 The previous chief's wife. 159 00:17:00,458 --> 00:17:03,041 She died while she was pregnant. 160 00:17:03,291 --> 00:17:05,958 -Dang. -What did you say then? 161 00:17:06,125 --> 00:17:07,625 I prayed and told her 162 00:17:08,291 --> 00:17:09,541 that I had come from far away. 163 00:17:10,375 --> 00:17:12,541 I asked her to let me stay because I needed a job. 164 00:17:13,250 --> 00:17:15,416 What did she say? 165 00:17:15,583 --> 00:17:18,083 She just nodded her head. 166 00:17:18,416 --> 00:17:20,000 That's one scary encounter. 167 00:17:26,291 --> 00:17:27,583 Unbelievable! 168 00:17:38,833 --> 00:17:39,958 And then, 169 00:17:40,291 --> 00:17:42,458 my first task came in the shape of an oil drum. 170 00:17:43,958 --> 00:17:45,916 They wanted to make a trash can out of it. 171 00:17:46,166 --> 00:17:48,666 And I was assigned to do it. 172 00:17:59,333 --> 00:18:00,458 Shit! 173 00:18:03,958 --> 00:18:04,833 Shit! 174 00:18:04,916 --> 00:18:06,083 What happened? 175 00:18:06,625 --> 00:18:07,583 Let me see it. 176 00:18:08,333 --> 00:18:09,625 Don't pull away. Hold still! 177 00:18:09,958 --> 00:18:11,541 It's okay. Let it go. 178 00:18:12,666 --> 00:18:13,916 Here. 179 00:18:14,000 --> 00:18:14,916 Oh, shit! 180 00:18:15,000 --> 00:18:17,291 Hey, it's not shit. You'll get better. 181 00:18:19,333 --> 00:18:20,833 Daydreaming, are you? 182 00:18:21,458 --> 00:18:22,791 Thinking about your girl? 183 00:19:43,041 --> 00:19:44,625 For me, the tin mine 184 00:19:44,875 --> 00:19:46,583 seemed like an entirely new world. 185 00:19:47,708 --> 00:19:49,583 It was cut off from the outside world, 186 00:19:49,750 --> 00:19:54,166 with tens of kilometers between it and the highway. 187 00:20:37,916 --> 00:20:38,958 Who's that? 188 00:20:39,666 --> 00:20:41,583 How the hell should I know? 189 00:20:42,958 --> 00:20:44,958 My first real test came 190 00:20:45,166 --> 00:20:47,583 when the dredging engineer went on holiday. 191 00:20:50,875 --> 00:20:51,958 The boss 192 00:20:52,041 --> 00:20:53,875 let me work as his substitute 193 00:20:54,333 --> 00:20:56,166 and write request forms in English. 194 00:20:56,250 --> 00:20:58,791 One day, you'll become an engineer for sure. 195 00:21:14,333 --> 00:21:15,458 All right. 196 00:21:15,541 --> 00:21:18,500 Building materials, accounting, English. 197 00:21:18,916 --> 00:21:20,625 I had studied all of that back in school. 198 00:21:21,208 --> 00:21:24,291 The only thing that went wrong was that I didn't manage to graduate. 199 00:21:30,583 --> 00:21:31,500 Hey. 200 00:21:31,666 --> 00:21:32,625 Hey! 201 00:21:33,541 --> 00:21:35,000 Where are the requested materials? 202 00:21:35,500 --> 00:21:37,041 The boss is checking the dredger. 203 00:21:38,958 --> 00:21:39,875 So? 204 00:21:40,875 --> 00:21:42,125 Where are the materials? 205 00:21:42,416 --> 00:21:44,041 Have you been dallying? 206 00:21:45,041 --> 00:21:47,291 The man at the warehouse said that, 207 00:21:47,375 --> 00:21:50,458 "A bolt is male and a nut is female. 208 00:21:50,833 --> 00:21:52,583 You can't just ask for nuts. 209 00:21:52,666 --> 00:21:54,833 You need both nuts and bolts together." 210 00:21:58,041 --> 00:22:00,125 What about the 30 nails I requested? 211 00:22:00,625 --> 00:22:03,000 Don't tell me they only come with hammers. 212 00:22:03,333 --> 00:22:05,000 Nails are requested by the pound, 213 00:22:05,166 --> 00:22:06,375 not by the piece. 214 00:22:07,833 --> 00:22:10,083 You were wrong from the beginning. 215 00:22:12,291 --> 00:22:14,333 Sorry, chief. Give me another chance. 216 00:22:17,458 --> 00:22:19,625 Chief, the light in the steam room went out. 217 00:22:24,875 --> 00:22:26,166 One frosted light bulb. 218 00:22:26,666 --> 00:22:28,333 Don't request them by the dozen. 219 00:22:29,208 --> 00:22:30,250 Understood. 220 00:22:45,416 --> 00:22:46,750 A pearl light bulb. 221 00:22:52,416 --> 00:22:54,125 P-E-A, is that right? 222 00:23:03,208 --> 00:23:06,208 I really began to like my Australian boss. 223 00:23:06,750 --> 00:23:08,625 He opened the tin mine's gates for me. 224 00:23:09,166 --> 00:23:10,708 I wanted to show him 225 00:23:11,166 --> 00:23:12,791 that he could always count on me. 226 00:23:19,541 --> 00:23:22,583 "Why don't we take the belt off 227 00:23:23,083 --> 00:23:24,875 when the steam pressure is at its highest?" 228 00:23:25,333 --> 00:23:26,666 Well... 229 00:23:29,416 --> 00:23:32,291 Oh, they're so cute. 230 00:23:32,833 --> 00:23:35,291 Here, little one, buy yourself a new shirt, okay? 231 00:23:36,041 --> 00:23:37,458 Hi, little one! 232 00:23:37,541 --> 00:23:39,375 The boss's name was Mr. Sam. 233 00:23:39,666 --> 00:23:41,958 -He was 56 years old. -Spend it on a shirt. 234 00:23:42,041 --> 00:23:44,833 He is the role model that I aspire to be. 235 00:23:44,958 --> 00:23:46,541 -Three-nine. -He loved to have fun. 236 00:23:47,333 --> 00:23:48,833 Seven-two. Twenty baht. 237 00:23:48,916 --> 00:23:51,166 -That's enough -Eight-five. Twenty baht. 238 00:23:51,333 --> 00:23:52,750 That's enough. 239 00:23:52,833 --> 00:23:55,208 He's generous and kind. 240 00:23:56,083 --> 00:23:57,375 His own car is used freely 241 00:23:57,708 --> 00:24:00,416 -as if it was for charity. -Please get on. 242 00:24:06,375 --> 00:24:09,291 Stop. Chai, stop! 243 00:24:13,333 --> 00:24:14,291 Hey. 244 00:24:15,625 --> 00:24:17,291 How dare you treat human remains this way? 245 00:24:18,375 --> 00:24:20,500 Put down the drink and take good care of it. 246 00:24:22,208 --> 00:24:24,125 His fellow Australians wouldn't know 247 00:24:24,416 --> 00:24:26,333 how proud Thai people were of him. 248 00:24:34,500 --> 00:24:36,708 Whenever he had too much to drink, 249 00:24:37,083 --> 00:24:38,833 he would show us the souvenir 250 00:24:38,916 --> 00:24:40,583 -he got in the war. -I, Corporal Sam, 251 00:24:41,375 --> 00:24:45,166 wore this anklet while building the bridge on the Kwai River. 252 00:24:45,500 --> 00:24:47,375 It's called a shackle, boss. 253 00:24:47,458 --> 00:24:49,250 -What? -It's called a shackle! 254 00:24:49,333 --> 00:24:50,791 Right. I see. 255 00:24:50,875 --> 00:24:52,000 Oh, look! 256 00:24:56,666 --> 00:24:57,791 The baby's got one too! 257 00:25:00,791 --> 00:25:02,458 The boss's younger brother, 258 00:25:02,583 --> 00:25:04,208 Mr. Tom, worked here too. 259 00:25:04,291 --> 00:25:05,916 He worked outside of the office 260 00:25:06,166 --> 00:25:09,291 and was the dredger's chief engineer. 261 00:25:17,500 --> 00:25:18,583 All right. 262 00:25:18,791 --> 00:25:20,166 Push hard! 263 00:25:23,625 --> 00:25:25,000 But there's one thing 264 00:25:25,333 --> 00:25:27,208 the brothers could never agree on. 265 00:25:27,583 --> 00:25:28,791 Which was 266 00:25:29,208 --> 00:25:32,291 the older brother would hire anyone under the influence of alcohol, 267 00:25:32,541 --> 00:25:35,916 while the younger brother would be the one to fire them one by one. 268 00:25:39,416 --> 00:25:42,666 The two bosses were every working man's heroes. 269 00:25:42,750 --> 00:25:44,625 They taught me the meaning of the phrase, 270 00:25:44,708 --> 00:25:46,083 "duty unto death." 271 00:25:48,166 --> 00:25:50,458 When the dredger's roller fell into the water 272 00:25:50,583 --> 00:25:52,333 and stopped working, 273 00:25:52,500 --> 00:25:54,791 we had to take turns working nine shifts, 274 00:25:54,916 --> 00:25:58,083 while Mr. Sam stayed up for 72 hours straight 275 00:25:58,250 --> 00:25:59,583 and never took a break. 276 00:26:08,666 --> 00:26:11,041 We got the dredger up and running again, 277 00:26:11,250 --> 00:26:13,291 thanks to this Australian commander 278 00:26:14,208 --> 00:26:16,750 and another leader of the mineworkers, 279 00:26:17,625 --> 00:26:18,625 John, 280 00:26:18,791 --> 00:26:20,416 the foreman of our dredger crew. 281 00:26:23,000 --> 00:26:25,750 The chief is here! 282 00:26:29,583 --> 00:26:32,291 Fuck! You always get the bike! Wait until it's my turn. 283 00:26:36,541 --> 00:26:38,208 The way John stood, 284 00:26:38,291 --> 00:26:40,750 there was a show of power and dignity, 285 00:26:40,958 --> 00:26:42,791 -a chief who is in control. -He's here. 286 00:26:42,875 --> 00:26:44,166 In an instant, 287 00:26:44,250 --> 00:26:46,125 he would let you know he was in charge. 288 00:26:46,208 --> 00:26:47,958 Huan! Black coffee. 289 00:26:48,041 --> 00:26:50,041 -Double bitter! -Yes, Mr. John. 290 00:27:02,791 --> 00:27:04,041 Tomorrow, 291 00:27:05,083 --> 00:27:09,125 Mr. Henry, the big boss from Penang, will come to check the dredger! 292 00:27:10,041 --> 00:27:13,458 If you don't wear a shirt tomorrow, I won't sign your time card! 293 00:27:14,708 --> 00:27:15,625 Hey! 294 00:27:16,125 --> 00:27:18,750 Mr. Henry, the big boss from Penang is coming tomorrow to check the dredger! 295 00:27:19,166 --> 00:27:21,666 Whoever comes to work without a shirt will not get his time card signed! 296 00:27:25,708 --> 00:27:26,625 Pook. 297 00:27:27,291 --> 00:27:29,041 No shirt, no time card signed! 298 00:27:29,125 --> 00:27:31,125 John spoke so fast and so fluently in so many languages, 299 00:27:31,791 --> 00:27:34,041 you would think a fan was blowing the words out of his mouth. 300 00:27:34,125 --> 00:27:35,458 He's a foreigner. 301 00:27:35,916 --> 00:27:39,375 Don't let him look down on you and call you jungle savages, 302 00:27:39,791 --> 00:27:42,708 who work naked under the sun! 303 00:27:44,500 --> 00:27:45,916 He's a foreigner. 304 00:27:47,125 --> 00:27:49,375 Don't let him come over and say 305 00:27:50,083 --> 00:27:52,083 that we are a bunch of illiterates 306 00:27:52,875 --> 00:27:54,958 who work naked! 307 00:27:56,791 --> 00:27:58,791 Attention! 308 00:28:28,291 --> 00:28:30,083 John drank even more than we did. 309 00:28:31,875 --> 00:28:33,958 He smoked more, too. 310 00:28:38,416 --> 00:28:40,666 And he ate so much food... 311 00:28:45,625 --> 00:28:48,708 So it took him a longer time to take a dump. 312 00:28:49,458 --> 00:28:52,291 Wow, I just took a big shit! 313 00:28:52,458 --> 00:28:55,375 Must have been a foot long! And in one piece! 314 00:28:56,500 --> 00:28:59,083 There was just no stopping his craziness, 315 00:28:59,208 --> 00:29:03,041 especially when he had his team of loyal warriors with him. 316 00:29:03,291 --> 00:29:04,833 Like Kong the Mechanic. 317 00:29:04,916 --> 00:29:06,500 And Weng the Tinsmith. 318 00:29:08,041 --> 00:29:11,583 I was only hoping they would let me join them as their d'Artagnan. 319 00:29:14,958 --> 00:29:16,791 -Hey, how's it going, Mard? -Just fine, chief. 320 00:29:42,791 --> 00:29:45,208 What is this? Where are you going? 321 00:29:45,291 --> 00:29:46,916 All you do is disturb people. 322 00:29:47,750 --> 00:29:51,333 Are you in this too? Why are you doing this? This is wrong. 323 00:29:51,416 --> 00:29:53,750 He can ask me nicely if he wants me to work. 324 00:29:58,541 --> 00:29:59,708 Hey! 325 00:30:00,916 --> 00:30:02,208 You want to go blind? 326 00:30:02,416 --> 00:30:04,083 Put your mask on! 327 00:30:07,958 --> 00:30:09,958 You've got to write "cotton waste," 328 00:30:10,041 --> 00:30:11,458 not "waste cotton." 329 00:30:11,541 --> 00:30:13,708 Heaven might have sent John to our tin mine, 330 00:30:13,791 --> 00:30:15,583 but it sent Ying too, 331 00:30:15,666 --> 00:30:17,041 to give John a taste of Hell. 332 00:30:17,166 --> 00:30:19,583 Ying, how many pounds exactly is this? 333 00:30:20,083 --> 00:30:21,666 Getting senile, are you? 334 00:30:21,833 --> 00:30:23,458 I'm not an expert on the steaming machine. 335 00:30:23,791 --> 00:30:25,791 What kind of mechanic foreman are you? 336 00:30:26,041 --> 00:30:27,750 The foreman has to know everything. 337 00:30:27,833 --> 00:30:28,875 I do know everything. 338 00:30:29,666 --> 00:30:31,708 -I know Thai boxing, too. -Don't push me, Ying. 339 00:30:31,791 --> 00:30:33,125 I'll push you more than that, John. 340 00:30:33,208 --> 00:30:34,708 I may not be the gangster I once was, 341 00:30:34,791 --> 00:30:36,583 but I can still teach you a thing or two! 342 00:30:36,916 --> 00:30:41,625 -You want to fight me? You're on! -Hey, guys! It's a fight! 343 00:30:42,208 --> 00:30:43,875 The chiefs are going to fight! 344 00:30:58,166 --> 00:30:59,666 Shit! Everybody, back to work! 345 00:31:13,750 --> 00:31:17,041 TO ARCHIN ALWAYS THINKING OF YOU 346 00:31:23,833 --> 00:31:25,000 Oh, Jieng. 347 00:31:26,333 --> 00:31:27,458 I'm cloud gazing, like you. 348 00:31:27,541 --> 00:31:29,000 I might see a lucky number up there. 349 00:31:43,666 --> 00:31:45,041 At the tin mine, 350 00:31:45,125 --> 00:31:47,750 any dry place to sleep in when it rains is considered home. 351 00:31:51,416 --> 00:31:52,500 I've got the runs! 352 00:31:52,583 --> 00:31:54,583 Our toilet was the nearest bush, 353 00:31:55,125 --> 00:31:58,041 and our kitchen was the boiled rice noodle stand. 354 00:31:59,166 --> 00:32:03,083 -I'm out, go that way. -Then don't eat. Give us some. 355 00:32:03,458 --> 00:32:04,958 Our lounge and living room 356 00:32:05,333 --> 00:32:08,250 were set up in the local coffee shop. 357 00:32:09,500 --> 00:32:10,708 Can I put this bottle on my tab? 358 00:32:10,958 --> 00:32:12,791 Sure, whatever. 359 00:32:12,958 --> 00:32:14,291 -It was also our clubhouse. -Hey. 360 00:32:14,375 --> 00:32:15,333 Have a drink with us? 361 00:32:15,416 --> 00:32:17,208 No, me and alcohol don't get along too well. 362 00:32:17,708 --> 00:32:20,458 I thought it was you and your wife that didn't get along! 363 00:32:21,041 --> 00:32:22,958 The shop owner was tight-fisted, 364 00:32:23,041 --> 00:32:24,583 but he was the president of the club. 365 00:32:26,291 --> 00:32:27,875 The shop was our recreation center... 366 00:32:36,083 --> 00:32:37,083 Pretty. 367 00:32:37,208 --> 00:32:38,875 ...and our office of public affairs. 368 00:32:39,083 --> 00:32:41,083 This newspaper says that 369 00:32:41,166 --> 00:32:43,125 the Korean War was the fiercest war yet. 370 00:32:43,625 --> 00:32:45,750 If they fought here, 371 00:32:46,916 --> 00:32:48,666 near our home and our mine, 372 00:32:48,916 --> 00:32:49,833 we would be filthy rich! 373 00:32:49,958 --> 00:32:50,833 And why is that? 374 00:32:51,125 --> 00:32:54,416 They're shooting up everything in sight 375 00:32:55,166 --> 00:32:56,666 and they're using lead bullets to do it. 376 00:32:57,208 --> 00:32:59,458 Our mine is a lead mine, right? 377 00:32:59,916 --> 00:33:01,625 So if we wouldn't get rich, 378 00:33:02,041 --> 00:33:02,916 who would? 379 00:33:06,333 --> 00:33:09,875 Sometimes, the coffee shop became our courthouse as well. 380 00:33:09,958 --> 00:33:12,166 The mine here sure looks small to me. 381 00:33:15,416 --> 00:33:16,833 The mine might be small, 382 00:33:17,208 --> 00:33:18,666 but the people here aren't. 383 00:33:21,791 --> 00:33:22,833 What's that? 384 00:33:27,916 --> 00:33:29,333 The mine might not be so big, 385 00:33:29,916 --> 00:33:31,500 but the miners here are big enough. 386 00:33:31,583 --> 00:33:32,875 Right. 387 00:33:35,083 --> 00:33:37,083 What's so great about digging a little hole in the ground? 388 00:33:39,666 --> 00:33:41,833 You might use a ten-baht shovel to dig your holes, 389 00:33:42,208 --> 00:33:43,291 but here, 390 00:33:43,625 --> 00:33:45,208 we use a ten million-baht dredger to dig ours. 391 00:33:45,291 --> 00:33:47,333 -Yes, that's right! -And what about that? 392 00:33:52,500 --> 00:33:55,083 -Don't go out, stay behind me. -Oh, no! My shop! 393 00:33:55,166 --> 00:33:56,583 Stop! 394 00:33:56,666 --> 00:33:58,625 -Stop! -Come here! 395 00:34:07,875 --> 00:34:10,541 I'm doing my job to feed all of you. Leave me alone! 396 00:34:10,750 --> 00:34:13,291 But the shop's most important function 397 00:34:13,708 --> 00:34:16,000 was to serve as our casino. 398 00:34:16,750 --> 00:34:18,333 And the shop owner was the one 399 00:34:18,416 --> 00:34:20,833 who initiated it, reeled people in, 400 00:34:21,166 --> 00:34:22,333 and dealt the cards. 401 00:34:23,041 --> 00:34:24,041 Man! 402 00:34:24,125 --> 00:34:26,333 Wait and see. Win or lose. 403 00:34:26,625 --> 00:34:27,916 The hottest games were 404 00:34:28,125 --> 00:34:29,958 the "guess the number of durian seeds" game... 405 00:34:30,041 --> 00:34:31,041 Seven, eight. 406 00:34:31,125 --> 00:34:34,875 Okay, pay up! Everyone, pay up! 407 00:34:34,958 --> 00:34:36,583 The "smash the sardine can" game... 408 00:34:36,666 --> 00:34:37,958 Will he break it or not? 409 00:34:38,041 --> 00:34:40,208 -No! -Yes! 410 00:34:40,291 --> 00:34:42,291 Break it! 411 00:34:46,666 --> 00:34:49,583 It's not broken! Pay the dealer! 412 00:34:49,916 --> 00:34:52,541 The "guess the number of petals under the mangosteen" game... 413 00:34:52,625 --> 00:34:55,750 Pay the dealer! 414 00:34:55,833 --> 00:34:57,583 -Two baht on 500 grams! -Place a bet. 415 00:34:58,041 --> 00:34:59,291 I say 700 grams. 416 00:34:59,375 --> 00:35:01,000 -Are you sure? -Bet on it! 417 00:35:01,333 --> 00:35:02,875 The "how heavy is the milk can" game... 418 00:35:02,958 --> 00:35:04,625 Five hundred grams! 419 00:35:04,958 --> 00:35:07,083 -Seven hundred. -Five hundred. 420 00:35:07,208 --> 00:35:09,041 Five hundred! 421 00:35:12,666 --> 00:35:14,291 And the "guess the height of the candle" game. 422 00:35:14,375 --> 00:35:15,500 It's 7.9! 423 00:35:16,166 --> 00:35:17,041 No, it's 8! 424 00:35:17,125 --> 00:35:18,416 You're looking at it sideways. 425 00:35:18,875 --> 00:35:20,791 Dude, one shot of whiskey over here. 426 00:35:21,791 --> 00:35:23,875 Pien has been having labor pains since this morning, 427 00:35:23,958 --> 00:35:25,125 but the baby is still not out. 428 00:35:25,208 --> 00:35:26,250 Stillborn, you think? 429 00:35:26,333 --> 00:35:29,083 Okay, let's bet on it. 430 00:35:30,125 --> 00:35:32,541 Pien's having a baby today. 431 00:35:32,708 --> 00:35:34,583 Will the baby be dead or alive? 432 00:35:34,666 --> 00:35:35,625 Place your bets! 433 00:35:35,708 --> 00:35:37,166 -Alive! -Hold on. 434 00:35:37,250 --> 00:35:39,458 -Alive! -Okay, give it to me. 435 00:35:39,541 --> 00:35:41,125 Hey! 436 00:35:42,041 --> 00:35:43,250 Here's your cut. 437 00:35:44,541 --> 00:35:45,916 The coffee shop was also 438 00:35:46,458 --> 00:35:49,541 like a sanitarium 439 00:35:49,666 --> 00:35:52,000 when I needed a cure for my homesickness. 440 00:36:03,625 --> 00:36:06,416 Go away! Hey, go away! 441 00:37:08,208 --> 00:37:09,208 What? 442 00:37:09,291 --> 00:37:11,875 Catch the thieves tonight at 3 a.m. 443 00:37:12,958 --> 00:37:14,041 Catch the thieves. 444 00:37:17,375 --> 00:37:18,458 Me? 445 00:37:48,166 --> 00:37:49,083 Come on. 446 00:37:54,458 --> 00:37:56,375 Make it snappy! Hurry it up! 447 00:37:57,500 --> 00:37:58,875 Are you the one stealing our tin? 448 00:37:59,583 --> 00:38:01,000 Well, I wouldn't put it that way. 449 00:38:01,333 --> 00:38:02,541 Just give me a minute. 450 00:38:02,750 --> 00:38:04,125 What are you waiting for? Go ahead! 451 00:38:04,583 --> 00:38:06,416 What are you afraid of? 452 00:38:06,500 --> 00:38:07,500 Move it! 453 00:38:07,916 --> 00:38:09,041 Get going. 454 00:38:09,458 --> 00:38:10,666 Hold on. 455 00:38:10,750 --> 00:38:11,708 Stop right there. 456 00:38:12,333 --> 00:38:15,000 The boss's orders. Everything goes back to the dredger! 457 00:38:15,875 --> 00:38:16,750 Hey, 458 00:38:17,083 --> 00:38:18,791 you had better remember who's in charge here. 459 00:38:20,333 --> 00:38:21,833 Oh, you're the senior man here, all right. 460 00:38:22,666 --> 00:38:24,500 But this is the boss's direct order. 461 00:38:25,166 --> 00:38:26,625 And what country is he from? 462 00:38:27,291 --> 00:38:28,833 And which country did you come from? 463 00:38:32,666 --> 00:38:34,708 This is Thai tin. 464 00:38:35,875 --> 00:38:39,000 And the land you're standing on is Thailand. 465 00:38:40,208 --> 00:38:42,541 The tin beneath Thai soil belongs to the Thai people! 466 00:38:42,833 --> 00:38:44,583 And what about the permit, 467 00:38:45,416 --> 00:38:46,458 the dredger, 468 00:38:46,833 --> 00:38:48,291 the tools, and the machines? 469 00:38:49,166 --> 00:38:50,958 They belong to the boss, don't they? 470 00:38:52,958 --> 00:38:55,708 And the wages you get, who pays them? 471 00:38:56,166 --> 00:38:57,666 Who hired you to work here? 472 00:38:58,500 --> 00:39:00,916 What kind of asshole steals from the man 473 00:39:01,208 --> 00:39:02,666 who puts a roof over his head? 474 00:39:02,750 --> 00:39:04,791 I don't care about that foreigner. 475 00:39:05,166 --> 00:39:06,708 Try and stop me if you can. 476 00:39:07,208 --> 00:39:09,541 Go back and suck on your milk bottle, boy. 477 00:39:12,833 --> 00:39:15,708 You got pampered by a foreigner, and now you forgot your roots. 478 00:39:15,958 --> 00:39:16,916 Wait. 479 00:39:17,000 --> 00:39:17,916 Hey. 480 00:39:18,583 --> 00:39:20,208 What? You got a problem? 481 00:39:20,333 --> 00:39:22,208 Don't get in my way or you'll get in trouble! 482 00:39:22,291 --> 00:39:23,833 -Then so be it! -Hey! 483 00:39:23,916 --> 00:39:26,000 -He made you a foreman, -Well, who wants to work 484 00:39:26,083 --> 00:39:27,750 -and you repay him like this? -for him forever? 485 00:39:27,833 --> 00:39:28,750 Piss off! 486 00:39:28,833 --> 00:39:29,833 Guys. 487 00:39:30,250 --> 00:39:32,166 Maybe we should all talk this over together. 488 00:39:34,708 --> 00:39:35,583 John? 489 00:39:36,916 --> 00:39:37,875 Look, 490 00:39:37,958 --> 00:39:39,291 it wasn't all for myself. 491 00:39:39,375 --> 00:39:41,041 We split it up among us. 492 00:39:43,833 --> 00:39:46,375 The money goes around, no matter how little we get. 493 00:39:47,583 --> 00:39:50,583 Joi, Jerm, Tab, Hued, Huan, and Kong. 494 00:39:50,791 --> 00:39:52,291 A little bit for each of us. 495 00:39:52,625 --> 00:39:54,625 How are they supposed to feed their families? 496 00:39:55,250 --> 00:39:57,416 You think getting ten baht a day is enough? 497 00:39:57,791 --> 00:40:00,250 We're only getting a few more baht from this. 498 00:40:00,333 --> 00:40:01,583 What's the big deal? 499 00:40:03,291 --> 00:40:04,458 After a few years, 500 00:40:04,541 --> 00:40:05,458 when the mine shuts down, 501 00:40:05,541 --> 00:40:07,291 who will care about us? 502 00:40:08,833 --> 00:40:11,666 What about the taxes the boss pays for mining this land? 503 00:40:12,458 --> 00:40:13,916 How could you still steal from him? 504 00:40:14,833 --> 00:40:16,416 Why shouldn't we steal it? 505 00:40:17,166 --> 00:40:18,375 Because it's illegal! 506 00:40:18,583 --> 00:40:20,125 Illegal? 507 00:40:20,208 --> 00:40:22,000 You're mixing up our laws with that foreigner's. 508 00:40:22,291 --> 00:40:24,250 Working men go by the laws of life! 509 00:40:25,041 --> 00:40:26,000 Move it! 510 00:40:56,166 --> 00:40:57,125 Boss. 511 00:40:58,083 --> 00:40:59,333 I'm going to resign. 512 00:40:59,875 --> 00:41:01,750 I'm going back to Bangkok to drive a taxi. 513 00:41:03,208 --> 00:41:05,083 Are you really quitting? 514 00:41:06,291 --> 00:41:07,666 Doing honest work for you 515 00:41:08,291 --> 00:41:10,083 makes me a traitor to my country. 516 00:41:10,833 --> 00:41:11,875 Here. 517 00:41:12,208 --> 00:41:14,083 Tell you what, 518 00:41:14,166 --> 00:41:16,083 how about I give you a raise? 519 00:41:16,166 --> 00:41:17,125 Come here. 520 00:41:17,208 --> 00:41:19,458 I have to apologize. 521 00:41:20,916 --> 00:41:24,666 This is how I test every worker who is going to... 522 00:41:24,833 --> 00:41:26,125 get a raise. 523 00:41:37,833 --> 00:41:38,916 Archin, 524 00:41:39,083 --> 00:41:40,875 that school must have taught you pretty well. 525 00:41:41,916 --> 00:41:43,458 Most of the guys who got tested 526 00:41:43,625 --> 00:41:45,416 only cared about how much they're paid. 527 00:41:46,416 --> 00:41:47,416 Here. 528 00:41:50,416 --> 00:41:51,916 Eat with no shame. 529 00:41:52,333 --> 00:41:54,000 Die with no fear. 530 00:41:54,208 --> 00:41:55,833 Strive with no tears. 531 00:41:56,000 --> 00:41:57,291 If you die, you're out! 532 00:42:02,208 --> 00:42:04,583 Your university taught you to love your country, 533 00:42:05,333 --> 00:42:06,583 but this tin mine 534 00:42:06,916 --> 00:42:08,458 taught you to love your life. 535 00:42:09,916 --> 00:42:11,083 From that day on, 536 00:42:11,375 --> 00:42:14,291 I was proud to be part of the tin mine. 537 00:42:29,833 --> 00:42:32,208 We had all come from different regions and schools. 538 00:42:53,333 --> 00:42:54,875 And also... 539 00:42:56,500 --> 00:42:59,041 I do everything. I don't pick my job. 540 00:43:01,666 --> 00:43:03,666 We had all heard different stories as kids. 541 00:43:03,958 --> 00:43:07,666 The things that led each of us to this tin mine 542 00:43:07,916 --> 00:43:09,166 are all different too. 543 00:43:09,291 --> 00:43:11,625 If I were a soldier, I would wear a lieutenant's cap 544 00:43:11,708 --> 00:43:13,208 and sit straight, but I'm not. 545 00:43:13,291 --> 00:43:15,333 But we lived together like a family, 546 00:43:15,916 --> 00:43:17,625 rather than a bunch of workers. 547 00:43:17,708 --> 00:43:20,625 You smelly ass, you drank yourself silly again. 548 00:43:21,875 --> 00:43:24,625 -So we go... -Are we all up? 549 00:43:26,166 --> 00:43:29,541 Under the harsh words we spoke were familial bonds. 550 00:43:30,666 --> 00:43:33,375 And we could feel the honesty, the sincerity, 551 00:43:35,208 --> 00:43:37,125 -and the goodwill -Pull! 552 00:43:37,458 --> 00:43:38,708 in the effort 553 00:43:38,833 --> 00:43:40,791 that each of us put in the work. 554 00:43:47,458 --> 00:43:52,166 SOPHOMORE 555 00:43:54,291 --> 00:43:56,500 I progressed so quickly during my first year at the tin mine 556 00:43:56,583 --> 00:43:58,375 that some of the workers envied my rapid promotion. 557 00:43:59,041 --> 00:44:01,916 But what they didn't know was that loneliness itself 558 00:44:02,291 --> 00:44:05,166 was taking its place in my hopeless heart. 559 00:44:05,250 --> 00:44:06,666 Young guys like you 560 00:44:07,500 --> 00:44:08,916 shouldn't work in a place like this. 561 00:44:09,833 --> 00:44:11,041 No vacation 562 00:44:11,416 --> 00:44:12,916 for New Year's. 563 00:44:14,875 --> 00:44:16,083 The sun sure is bright today. 564 00:44:19,166 --> 00:44:21,333 Would you like to bet? 565 00:44:22,000 --> 00:44:23,291 When the sun's this bright, 566 00:44:23,666 --> 00:44:25,791 there's sure to be a storm by noon. 567 00:44:26,000 --> 00:44:26,958 Want to bet on it? 568 00:44:27,333 --> 00:44:28,208 Sure. 569 00:44:28,458 --> 00:44:30,083 I'll bet you two bottles of whiskey. 570 00:44:33,666 --> 00:44:35,458 This New Year, 571 00:44:35,708 --> 00:44:37,583 there's no celebrating, 572 00:44:37,666 --> 00:44:40,083 peeing on a building wall while drunk, 573 00:44:41,166 --> 00:44:44,541 or lying on the ground and stargazing, as I had done in years past. 574 00:44:47,625 --> 00:44:48,708 Well, 575 00:44:49,583 --> 00:44:50,916 it looks like you lost. 576 00:44:51,125 --> 00:44:52,958 Look, it's raining. 577 00:44:53,125 --> 00:44:54,291 I only said it minutes ago. 578 00:44:54,375 --> 00:44:55,958 It's raining. 579 00:44:57,750 --> 00:44:58,916 Hey, you. 580 00:45:00,583 --> 00:45:02,250 Is the New Year this much fun in Bangkok? 581 00:45:09,333 --> 00:45:11,333 Regardless of what day it was at the tin mine, 582 00:45:11,750 --> 00:45:14,333 we were more concerned with ourselves than with nature. 583 00:45:14,875 --> 00:45:17,958 We didn't have time to watch the sunrise or the sunset. 584 00:45:18,291 --> 00:45:21,916 We only worried about getting to work each day. 585 00:45:22,000 --> 00:45:23,250 Looks like you've had enough. 586 00:45:24,083 --> 00:45:26,458 If you're still planning on going to work tomorrow. 587 00:45:27,458 --> 00:45:28,416 Here. 588 00:45:31,541 --> 00:45:33,375 For us, the moon itself was meaningless. 589 00:45:33,708 --> 00:45:35,166 It was only the waning moon 590 00:45:35,583 --> 00:45:37,250 at the end of each calendar month 591 00:45:37,666 --> 00:45:39,291 that we cared about. 592 00:45:40,708 --> 00:45:43,125 We didn't have time to look at the moon in the sky. 593 00:45:43,541 --> 00:45:45,791 Instead, we looked for it at the bottom of a glass. 594 00:45:50,333 --> 00:45:52,291 Days, months, years, life at the tin mine 595 00:45:52,875 --> 00:45:55,833 became a bigger part of my body each day. 596 00:45:56,333 --> 00:45:59,041 No mail for you today. 597 00:45:59,458 --> 00:46:02,083 The love letters from Bangkok 598 00:46:02,291 --> 00:46:03,708 grew fewer and fewer. 599 00:46:06,500 --> 00:46:08,666 Old Man Dang, why is the soup so cold? 600 00:46:09,000 --> 00:46:12,041 Just eat it! Your stomach will warm it up. 601 00:46:14,333 --> 00:46:15,583 Cold and flavorless. 602 00:46:21,750 --> 00:46:24,333 I slept in a lonely hut at night 603 00:46:24,666 --> 00:46:28,416 with the sound of the dredger as my only lullaby. 604 00:46:34,583 --> 00:46:36,458 I worked on the ground sprinkled with dust 605 00:46:36,833 --> 00:46:40,208 from the tin we mined below. 606 00:46:43,958 --> 00:46:45,500 And the rain that fell down on my head 607 00:46:45,916 --> 00:46:48,875 was mixed with the ashes of that tin as well. 608 00:46:52,666 --> 00:46:53,708 That day, 609 00:46:54,041 --> 00:46:56,083 I felt ready to face any challenge the mine could give me. 610 00:47:01,125 --> 00:47:03,583 And on that same day, the same rain 611 00:47:03,958 --> 00:47:06,333 dropped a new friend onto my head as well. 612 00:47:14,083 --> 00:47:19,333 Hands are up to greet, head down to feet Saying hello to both men and women 613 00:47:20,208 --> 00:47:23,208 Hello, brothers and sisters 614 00:47:23,791 --> 00:47:24,833 That was Kai, 615 00:47:25,541 --> 00:47:27,541 a teenager with nothing 616 00:47:27,833 --> 00:47:29,291 but his brawn to call his own. 617 00:47:29,791 --> 00:47:31,958 A guy who knew no sorrow. 618 00:47:32,041 --> 00:47:34,250 Hey, that umbrella's for the camera! 619 00:47:53,250 --> 00:47:54,208 Hey! 620 00:47:55,291 --> 00:47:57,166 -I just set the mark with that! -He had a smile 621 00:47:57,250 --> 00:47:58,666 as big as a pond. 622 00:48:07,333 --> 00:48:09,083 Hey, Kai! 623 00:48:09,541 --> 00:48:11,208 Your father will hear about this. 624 00:48:15,083 --> 00:48:16,875 As a surveyor, 625 00:48:17,208 --> 00:48:19,083 every square meter of the forest was my concern. 626 00:48:19,416 --> 00:48:21,000 We were there to map the terrain, 627 00:48:21,083 --> 00:48:22,416 not go on a camping trip. 628 00:48:22,708 --> 00:48:23,833 Kai! 629 00:48:30,583 --> 00:48:32,166 You go back down there 630 00:48:32,750 --> 00:48:33,958 and find the boundary mark. 631 00:48:34,666 --> 00:48:35,833 Again? 632 00:48:36,541 --> 00:48:38,083 -Come on. -I have been working since morning. 633 00:48:38,166 --> 00:48:40,875 -This last one will only take a minute. -I'm really tired. 634 00:48:40,958 --> 00:48:41,916 Please! 635 00:48:42,125 --> 00:48:43,333 And we weren't there 636 00:48:43,625 --> 00:48:46,416 to pick the most scenic spot in the woods. 637 00:48:46,500 --> 00:48:47,583 I'm so tired. 638 00:48:49,166 --> 00:48:52,166 That one meal wasn't enough for this. 639 00:48:55,166 --> 00:48:56,791 It's time to clock-out. I'm off. 640 00:48:57,083 --> 00:48:59,166 -I'm hungry. -Hey, gather up the gear before you go! 641 00:48:59,666 --> 00:49:00,583 Hey! 642 00:49:00,666 --> 00:49:01,791 Every day, 643 00:49:02,291 --> 00:49:06,041 the locals would see how democratically we worked together. 644 00:49:06,583 --> 00:49:08,041 Kai carried the gear into the woods... 645 00:49:09,250 --> 00:49:13,583 I say we are here, Norah I love her so much 646 00:49:14,541 --> 00:49:16,000 ...and I carried it back out again. 647 00:49:20,708 --> 00:49:22,458 Kai. 648 00:49:23,166 --> 00:49:24,208 Give me a hand here. 649 00:49:24,875 --> 00:49:26,041 Working hours are over. 650 00:49:28,166 --> 00:49:29,708 Kai, do you know what time it is? 651 00:49:29,916 --> 00:49:31,166 I ran as fast as I could. 652 00:49:35,583 --> 00:49:37,000 Even so, working with Kai 653 00:49:37,083 --> 00:49:38,791 -had its delights as well. -Hey. 654 00:49:39,500 --> 00:49:40,875 Try some of this grain with coconut. 655 00:49:41,125 --> 00:49:42,916 Go on, it will spoil soon. 656 00:49:43,291 --> 00:49:44,958 Come on, try it. 657 00:49:46,541 --> 00:49:47,375 How is it? 658 00:49:48,208 --> 00:49:49,333 Good, right? 659 00:49:57,208 --> 00:49:58,208 Kai? 660 00:50:01,958 --> 00:50:03,500 Archin! Look out below! 661 00:50:06,625 --> 00:50:08,541 Kai, are you trying to kill me? 662 00:50:11,208 --> 00:50:13,583 Kai was my assistant by day... 663 00:50:18,708 --> 00:50:21,833 and my massage therapist by night. 664 00:50:29,333 --> 00:50:31,916 I always thought of him as a bit like my son, 665 00:50:32,333 --> 00:50:35,041 even if he seemed like my father sometimes. 666 00:50:38,000 --> 00:50:41,583 But more than anything, we were like brothers in the mine. 667 00:50:41,833 --> 00:50:43,333 -Kai. -Yes. 668 00:50:43,416 --> 00:50:44,458 Pull it up. 669 00:50:45,166 --> 00:50:46,750 Based on the map, 670 00:50:46,833 --> 00:50:49,875 it looks like that old Kleum moved this marker 20 feet further in. 671 00:50:50,458 --> 00:50:51,416 What? 672 00:50:51,500 --> 00:50:52,750 That's not right. 673 00:50:52,833 --> 00:50:54,750 He's trying to cheat us. 674 00:50:55,791 --> 00:50:56,916 Hey, you! 675 00:50:57,166 --> 00:50:58,583 Get away from there! 676 00:50:58,666 --> 00:51:00,625 Don't mess with my boundary markers. 677 00:51:00,708 --> 00:51:03,916 -Get lost or I will kill you! -Boss, get over here. 678 00:51:04,166 --> 00:51:06,375 -I'll chop your head off. -You moved the markers. 679 00:51:06,458 --> 00:51:07,583 You're cheating the company. 680 00:51:07,750 --> 00:51:09,208 Why should I care? 681 00:51:09,291 --> 00:51:10,958 Just let me move the marker back. 682 00:51:11,291 --> 00:51:12,416 An old guy like you 683 00:51:12,750 --> 00:51:14,458 shouldn't waste your breath on this. 684 00:51:14,541 --> 00:51:15,583 Are you mocking me? 685 00:51:15,666 --> 00:51:17,291 -Are you mocking me, boy? -He isn't. 686 00:51:17,375 --> 00:51:19,083 -He's cursing you. -I'll cut you! 687 00:51:19,833 --> 00:51:21,958 -Stupid brats! -Follow us if you can! 688 00:51:22,041 --> 00:51:24,250 -I'll kill you! -Follow me. I dare you! 689 00:51:49,458 --> 00:51:50,416 Kai, 690 00:51:51,583 --> 00:51:52,583 pull it up! 691 00:51:53,458 --> 00:51:54,833 Do it and I'll cut you! 692 00:51:55,125 --> 00:51:56,125 Then I'll shoot you. 693 00:51:57,791 --> 00:51:59,791 Boss, I'm afraid. 694 00:52:00,541 --> 00:52:01,625 I'll do it myself. 695 00:52:04,500 --> 00:52:05,833 You're dead! 696 00:52:08,125 --> 00:52:10,875 My sacred Buddha amulet has protected me! 697 00:52:12,625 --> 00:52:14,958 Not even bullets can harm me now! 698 00:52:15,041 --> 00:52:17,125 His holy power is watching over me. 699 00:52:17,375 --> 00:52:20,375 He has protected my life. 700 00:52:20,458 --> 00:52:22,583 Blessed guardian. 701 00:52:22,666 --> 00:52:25,333 -Let me see that. -Bullets cannot harm me. 702 00:52:25,416 --> 00:52:27,958 I've never seen an amulet that can stop bullets. 703 00:52:28,041 --> 00:52:29,583 -Let me see. -This is Phra Ruang. 704 00:52:29,666 --> 00:52:31,708 -Here. -This is an old and sacred relic. 705 00:52:31,958 --> 00:52:33,333 He has taken the amulet off. 706 00:52:33,791 --> 00:52:36,083 Kai, go move that marker. 707 00:52:36,416 --> 00:52:37,958 You tricksters, give me my amulet back. 708 00:52:38,041 --> 00:52:39,916 -Give it back. -Move the marker and I'll give it back. 709 00:52:40,000 --> 00:52:41,666 I'll kill you first. 710 00:52:41,833 --> 00:52:42,833 I'll cut you. 711 00:52:43,000 --> 00:52:45,541 The amulet's with me now. Do you dare try it? 712 00:52:45,791 --> 00:52:47,333 Okay then, let's give it a try! 713 00:52:47,958 --> 00:52:49,541 I'll cut his head clean off! 714 00:52:50,541 --> 00:52:51,791 Those who wear sacred images 715 00:52:52,458 --> 00:52:54,125 -Don't! -should know that cheating is a sin. 716 00:52:54,416 --> 00:52:55,958 Sacred amulets won't protect sinful people. 717 00:52:57,291 --> 00:53:00,583 If I'm so sinful, why isn't there a bullet inside me right now? 718 00:53:00,666 --> 00:53:02,041 Because I didn't load the gun! 719 00:53:19,166 --> 00:53:21,291 All right, move the marker and give me my amulet back. 720 00:53:25,458 --> 00:53:26,500 Boss. 721 00:53:26,916 --> 00:53:28,416 As a reward for my bravery, 722 00:53:28,791 --> 00:53:31,916 can I ride in the big boss's car to watch a movie in town? 723 00:53:33,083 --> 00:53:35,333 -That's not up to me. -What? 724 00:53:35,500 --> 00:53:37,166 Then how come you get to ride it? 725 00:53:37,416 --> 00:53:38,625 Not a chance! 726 00:53:39,250 --> 00:53:41,750 Archin and I sit in the front. 727 00:53:42,291 --> 00:53:43,458 The big boss 728 00:53:43,916 --> 00:53:46,833 and his woman sit in the back, so how can you come along? 729 00:53:47,083 --> 00:53:48,583 But, please, sir! 730 00:53:48,666 --> 00:53:49,791 No! Not a chance. 731 00:53:50,833 --> 00:53:52,958 I'll sit between the big boss and the madam. 732 00:53:54,916 --> 00:53:56,458 You're not their son. 733 00:53:57,791 --> 00:53:59,916 Sitting in the middle won't mean that I'm their son. 734 00:54:00,458 --> 00:54:04,041 What about those two hookers I saw sitting on either side of you? 735 00:54:04,291 --> 00:54:05,583 Are you their son? 736 00:54:05,666 --> 00:54:07,166 You want a ride? 737 00:54:07,250 --> 00:54:08,291 Ride in the trunk! 738 00:54:57,750 --> 00:54:59,416 Kai, we've got trouble. 739 00:55:07,000 --> 00:55:08,000 Kai, 740 00:55:08,583 --> 00:55:10,041 how did you get here? 741 00:55:11,083 --> 00:55:12,791 Come lend a hand with these durians. 742 00:55:12,875 --> 00:55:14,208 I took the bus. 743 00:55:25,541 --> 00:55:27,541 I rode in the trunk. 744 00:55:29,750 --> 00:55:31,750 You said you came by bus. 745 00:55:32,833 --> 00:55:34,666 Were you lying to me? 746 00:55:35,958 --> 00:55:37,750 I was afraid you would be angry with me. 747 00:55:38,458 --> 00:55:40,291 Well, why are you telling the truth now? 748 00:55:40,791 --> 00:55:41,958 Aren't you afraid anymore? 749 00:55:43,208 --> 00:55:44,458 I don't want to walk back. 750 00:55:55,958 --> 00:55:58,291 If you come in the trunk, you go back in the trunk. 751 00:55:59,291 --> 00:56:00,791 He who lies, 752 00:56:01,041 --> 00:56:02,625 rides in the trunk 753 00:56:02,958 --> 00:56:03,791 along with the durian. 754 00:56:03,875 --> 00:56:06,208 -Is that a good idea? -It's a good idea, sir. 755 00:56:07,625 --> 00:56:09,333 No, I'm just kidding. 756 00:56:09,416 --> 00:56:10,833 You can ride at the front. 757 00:56:11,125 --> 00:56:14,208 That's okay, I like it back there. 758 00:56:26,666 --> 00:56:27,916 -Hey, Kai. -That hurts! 759 00:56:28,000 --> 00:56:29,375 These kinds of bruises, 760 00:56:29,625 --> 00:56:32,958 I can treat them at my clinic. They'll be gone in two days. 761 00:56:33,041 --> 00:56:34,416 Come to the cemetery. 762 00:56:34,958 --> 00:56:36,708 The cemetery? You go first. 763 00:56:36,791 --> 00:56:39,041 With your age, you're most likely to go there first. 764 00:56:40,125 --> 00:56:41,333 Hey, where's your bike? 765 00:56:43,458 --> 00:56:45,041 The tires blew out, 766 00:56:45,708 --> 00:56:47,416 so the clerk told me to walk. 767 00:56:47,791 --> 00:56:49,666 -That ass... -Here's your mail. 768 00:56:51,958 --> 00:56:53,750 TO ARCHIN PANJABHAN 769 00:56:53,833 --> 00:56:54,875 Hello. 770 00:56:55,083 --> 00:56:56,708 One, two, three. 771 00:57:06,708 --> 00:57:10,041 The crying sound is calling me Through the wind 772 00:57:10,125 --> 00:57:12,208 It's like it wants me to sway by 773 00:57:12,958 --> 00:57:14,333 It must be yours 774 00:57:14,416 --> 00:57:15,541 -Is that your voice? -Tong! 775 00:57:15,625 --> 00:57:18,083 Tong, get home this instant! 776 00:57:18,166 --> 00:57:21,958 -Wait. Why? -Head back now! 777 00:57:22,041 --> 00:57:26,541 It soothes my heart 778 00:57:26,625 --> 00:57:29,541 -Come drink with me! -No, thanks. 779 00:57:29,708 --> 00:57:33,333 Archin, come up and dance with us! The band's from Bangkok. 780 00:57:33,833 --> 00:57:36,250 The crying sound is calling me Through the wind 781 00:57:36,333 --> 00:57:39,166 It seems like a promise You'll love me forever 782 00:57:39,875 --> 00:57:42,458 But when I really listen to it, 783 00:57:42,541 --> 00:57:46,375 It seems like You're just playing with my heart 784 00:57:47,708 --> 00:57:49,333 WEDDING INVITATION 785 00:57:51,500 --> 00:57:55,666 THE WEDDING OF WORAPHOL AND TIDAWAN 786 00:58:48,500 --> 00:58:50,125 Hey, just burn it. 787 00:58:50,833 --> 00:58:52,000 No! 788 00:58:52,750 --> 00:58:54,208 I'll keep it, 789 00:58:54,583 --> 00:58:56,708 just like how I've kept a lock of her hair. 790 00:58:57,416 --> 00:58:58,583 Forget about her. 791 00:58:58,666 --> 00:58:59,833 Never. 792 00:59:00,791 --> 00:59:02,208 I want to remember. 793 00:59:03,208 --> 00:59:06,041 This will be a memento of a woman's wicked ways. 794 00:59:06,125 --> 00:59:07,916 Wicked ways don't need to be remembered. 795 00:59:08,583 --> 00:59:10,708 You think I've kept mementos 796 00:59:10,958 --> 00:59:12,833 of your wicked ways? 797 00:59:13,708 --> 00:59:15,208 What have I done to you? 798 00:59:15,708 --> 00:59:19,041 You complained about my soup and threw it away. 799 00:59:19,541 --> 00:59:21,458 That letter will only make you miserable. 800 00:59:21,541 --> 00:59:23,083 Why would you keep it? 801 00:59:29,291 --> 00:59:30,416 That night, 802 00:59:30,500 --> 00:59:34,041 the reason I haven't gotten any mail from Bangkok for months 803 00:59:34,625 --> 00:59:36,083 finally became clear. 804 00:59:37,083 --> 00:59:39,208 On that night, I thought 805 00:59:39,541 --> 00:59:43,291 that love was the only thing I had to look forward to. 806 00:59:44,041 --> 00:59:45,166 I felt as if my future 807 00:59:45,250 --> 00:59:47,166 had been smashed to bits. 808 00:59:53,625 --> 00:59:57,916 STARVE NOW, DIE TOMORROW 809 01:00:03,375 --> 01:00:05,250 "Dreamt in the past. 810 01:00:05,458 --> 01:00:07,166 Starve now, 811 01:00:07,375 --> 01:00:09,083 die tomorrow." 812 01:00:09,458 --> 01:00:12,458 Why so much heartache, young man? 813 01:00:25,708 --> 01:00:27,750 DREAMT IN THE PAST. 814 01:00:28,833 --> 01:00:30,833 STRIVE NOW. 815 01:00:31,708 --> 01:00:35,083 ENDURE. 816 01:00:36,541 --> 01:00:38,791 Together, and without either of us realizing it, 817 01:00:39,333 --> 01:00:41,958 the relationship between that old man from the countryside 818 01:00:42,375 --> 01:00:44,833 and this messed-up university boy 819 01:00:45,375 --> 01:00:47,333 became an unbreakable bond 820 01:00:47,750 --> 01:00:49,333 in that hut deep in the woods. 821 01:00:51,666 --> 01:00:54,250 That's how time went by for the miners. 822 01:00:54,666 --> 01:00:56,083 Days, months, and years 823 01:00:56,750 --> 01:00:58,291 were scooped in at the front 824 01:00:58,958 --> 01:01:01,458 and dumped out through the back of the dredger. 825 01:01:03,125 --> 01:01:07,875 JUNIOR 826 01:01:13,750 --> 01:01:16,750 Boss, it's the New Year. Aren't you going anywhere? 827 01:01:17,458 --> 01:01:18,791 I don't have money for that. 828 01:01:20,333 --> 01:01:22,333 I hate you. Clean that up, asshole. 829 01:01:23,958 --> 01:01:25,875 The earth that we dug up each day 830 01:01:26,541 --> 01:01:29,833 would become letters on the report tomorrow. 831 01:01:29,958 --> 01:01:31,791 What's up? Your wife ran away? 832 01:01:34,333 --> 01:01:35,250 Huan! 833 01:01:35,416 --> 01:01:38,250 Black coffee. Double bitter! 834 01:01:38,333 --> 01:01:41,333 Months and years of ups and downs 835 01:01:41,583 --> 01:01:44,291 gradually made me charred and coarse. 836 01:01:44,458 --> 01:01:46,916 I toiled away at work every day 837 01:01:47,375 --> 01:01:50,083 so I could tell myself that I wasn't an idler. 838 01:01:53,958 --> 01:01:55,375 I pulled silly acts 839 01:01:55,541 --> 01:01:57,333 for occasional amusement. 840 01:02:00,083 --> 01:02:02,083 Too lonely to stay at home. 841 01:02:02,208 --> 01:02:03,916 And I kept drinking liquor 842 01:02:04,291 --> 01:02:06,916 -to soothe my dry throat. -My glass is empty. 843 01:02:08,708 --> 01:02:09,958 And your tab is full. 844 01:02:11,250 --> 01:02:13,083 And you're not paying again. 845 01:02:13,250 --> 01:02:17,291 The debts I had from all that drinking 846 01:02:17,541 --> 01:02:19,125 soon turned into a large hand 847 01:02:19,291 --> 01:02:21,666 that gripped me tight and kept me from escaping. 848 01:02:21,750 --> 01:02:23,791 -Hey! -Oh, you fuckers! 849 01:02:24,541 --> 01:02:26,166 You begged for drinks, 850 01:02:26,500 --> 01:02:28,833 and now you're acting like thieves? 851 01:02:45,291 --> 01:02:46,416 Whenever I drank, 852 01:02:47,208 --> 01:02:49,583 it was like a magic spell would come over me. 853 01:02:49,666 --> 01:02:52,083 It made elephants look as tiny as pigs. 854 01:03:09,541 --> 01:03:11,916 If you can't drink, why be born at all? 855 01:03:12,833 --> 01:03:14,416 What you ought to say is, 856 01:03:15,000 --> 01:03:16,916 "If you can't get a free drink, 857 01:03:17,166 --> 01:03:19,291 why be born at all?" 858 01:03:20,000 --> 01:03:22,791 If you don't respect the elders, 859 01:03:23,333 --> 01:03:25,291 you'll get an old woman as a wife. 860 01:03:26,333 --> 01:03:30,000 Booze was the rural folks' main source of entertainment, 861 01:03:30,708 --> 01:03:32,166 a vitamin 862 01:03:32,541 --> 01:03:34,458 for their tired bodies 863 01:03:35,291 --> 01:03:37,416 and a ray of light from an angel's halo 864 01:03:37,791 --> 01:03:39,958 -that brightened their lonely hearts. -Five, four. 865 01:03:40,208 --> 01:03:44,750 The sound of you calling me Comes along with the wind, 866 01:03:45,541 --> 01:03:50,500 Like wanting to take me... 867 01:03:50,583 --> 01:03:52,000 Hey, watch out. 868 01:03:55,208 --> 01:04:00,208 I know the voice comes from you 869 01:04:07,041 --> 01:04:11,416 Just like what they say The beauty's words can soothe the heart 870 01:04:11,500 --> 01:04:13,625 -Of those who need it... -Hey. 871 01:04:13,708 --> 01:04:15,666 Hey, the boss is here. 872 01:04:28,708 --> 01:04:29,916 What is it? 873 01:04:35,958 --> 01:04:37,375 My wife's not around. 874 01:04:37,458 --> 01:04:39,291 -So, no worries. -It's party time. 875 01:04:56,666 --> 01:04:57,708 Keep it 876 01:04:59,375 --> 01:05:01,250 for when you're cold. 877 01:05:01,958 --> 01:05:03,125 I mean, for when you're lonely. 878 01:05:03,666 --> 01:05:04,583 No. 879 01:05:04,916 --> 01:05:06,000 I mean cold. 880 01:05:06,958 --> 01:05:08,791 No! Lonely! 881 01:05:51,541 --> 01:05:52,708 Let's drink! 882 01:06:02,958 --> 01:06:03,958 Cheese? 883 01:06:05,541 --> 01:06:07,208 Only rats eat cheese! 884 01:06:13,291 --> 01:06:15,791 Which one is the most expensive? 885 01:06:16,000 --> 01:06:17,208 This one. 886 01:06:17,625 --> 01:06:19,125 Solid gold from Switzerland. 887 01:06:19,291 --> 01:06:20,583 A real leather strap. 888 01:06:20,708 --> 01:06:22,583 It's 4,500 baht. Interested? 889 01:06:23,708 --> 01:06:24,916 Isn't it beautiful, Archin? 890 01:06:25,208 --> 01:06:26,666 Yes, it is. 891 01:06:28,291 --> 01:06:29,958 I'll take it for 4,500 baht. 892 01:06:35,250 --> 01:06:36,583 And I'm buying it for you. 893 01:06:38,166 --> 01:06:39,875 The best watch 894 01:06:40,166 --> 01:06:42,333 for the best watch seller! 895 01:06:50,708 --> 01:06:51,750 Hey, stop. 896 01:06:53,416 --> 01:06:54,250 Archin. 897 01:06:55,541 --> 01:06:56,416 Give... 898 01:06:57,041 --> 01:06:58,666 this little boy 100 baht. 899 01:07:00,041 --> 01:07:01,291 For what? 900 01:07:01,375 --> 01:07:03,083 He's got no shirt. 901 01:07:03,916 --> 01:07:05,208 Give him the 100 baht. 902 01:07:05,291 --> 01:07:07,083 Here, keep it. 903 01:07:08,375 --> 01:07:11,000 I'll hold it. The kid will only lose it. 904 01:07:11,166 --> 01:07:13,166 Get in line. 905 01:07:14,791 --> 01:07:16,333 Go buy yourself a shirt. 906 01:07:34,958 --> 01:07:36,958 How do Southerners say, "I love you"? 907 01:07:37,041 --> 01:07:38,166 We say, 908 01:07:38,541 --> 01:07:39,958 "I love you." 909 01:07:40,041 --> 01:07:41,166 "I love you." 910 01:07:41,250 --> 01:07:43,291 -Yes, "I love you." -"I love you." 911 01:07:45,666 --> 01:07:47,833 "I love you." 912 01:07:48,041 --> 01:07:49,125 The slobs in the front office 913 01:07:49,208 --> 01:07:50,708 aren't worth a miner's spit. 914 01:07:51,958 --> 01:07:55,500 While they're out buying lottery tickets in Phuket, 915 01:07:57,125 --> 01:07:59,541 we're working our asses off, digging for tin. 916 01:08:25,000 --> 01:08:26,916 Say something! Come on! 917 01:08:27,583 --> 01:08:29,041 At least, the people at the reception 918 01:08:30,000 --> 01:08:32,541 are graduates from Penang. 919 01:08:35,125 --> 01:08:36,416 Which school did you graduate from? 920 01:08:37,125 --> 01:08:39,125 Archin, you finished school 921 01:08:39,583 --> 01:08:42,666 or did school finish you? 922 01:08:44,208 --> 01:08:45,708 I finished. 923 01:08:47,791 --> 01:08:48,916 No brawling! 924 01:08:49,250 --> 01:08:50,708 Remember who the boss is here. 925 01:08:52,166 --> 01:08:53,916 Working hours are over! 926 01:08:54,458 --> 01:08:56,166 You're right, 927 01:08:56,958 --> 01:08:58,291 but this is my land, 928 01:09:01,208 --> 01:09:02,291 and this is my house. 929 01:09:03,583 --> 01:09:04,750 And your clothes 930 01:09:04,833 --> 01:09:06,458 were bought with the money I paid you. 931 01:09:13,750 --> 01:09:17,750 -Yes, that's right. -Go on. 932 01:09:28,041 --> 01:09:30,041 Why not take off your pants, too? 933 01:09:30,750 --> 01:09:32,416 I paid for them, too. 934 01:09:34,208 --> 01:09:35,541 I'm here to resign. 935 01:09:36,833 --> 01:09:38,541 I crossed the line last night. 936 01:09:46,916 --> 01:09:49,666 If you quit, then I had better quit too. 937 01:09:50,875 --> 01:09:52,875 I was supposed to set a good example, 938 01:09:53,416 --> 01:09:54,833 not get you boys drunk. 939 01:09:59,625 --> 01:10:01,458 Hey! Wait. 940 01:10:02,041 --> 01:10:03,541 I've got to get going. 941 01:10:03,625 --> 01:10:04,833 To where? 942 01:10:04,916 --> 01:10:08,916 -I want to get my hair cut in town. -No need! Let's drink first. 943 01:10:09,166 --> 01:10:11,416 No, it will be dark soon. What if I see a ghost? 944 01:10:11,500 --> 01:10:12,666 No need to go. 945 01:10:12,875 --> 01:10:14,333 I'll cut your hair for you. 946 01:10:15,333 --> 01:10:16,500 I can do it. 947 01:10:19,958 --> 01:10:21,958 I used to be a good barber. 948 01:10:24,208 --> 01:10:25,333 Drink! 949 01:10:31,750 --> 01:10:33,416 Another one! 950 01:11:23,833 --> 01:11:25,416 Bloody hell! Madam's here! 951 01:11:25,500 --> 01:11:27,875 Oh, shit! She's here. 952 01:11:28,333 --> 01:11:30,416 She's here. 953 01:11:51,708 --> 01:11:52,625 Hey! 954 01:12:29,291 --> 01:12:31,583 The boss told us to bring firewood. 955 01:12:33,208 --> 01:12:34,291 Hey, Kai. 956 01:12:35,041 --> 01:12:36,166 Where are you? 957 01:12:36,875 --> 01:12:38,250 Give me a hand with the wood! 958 01:12:50,833 --> 01:12:52,166 A bottle of whiskey, please. 959 01:13:38,166 --> 01:13:39,625 Kai, who's that guy? 960 01:13:42,833 --> 01:13:44,916 A local tribesman. 961 01:13:45,500 --> 01:13:48,041 Come and sit! We're all humans. 962 01:14:05,750 --> 01:14:08,041 I need medicine for a wound. Someone got stabbed. 963 01:14:13,041 --> 01:14:14,333 What's your name? 964 01:14:15,666 --> 01:14:17,333 I don't know. You? 965 01:14:18,208 --> 01:14:19,333 I'm Kai. 966 01:14:19,875 --> 01:14:21,166 This is my boss, Archin. 967 01:14:21,958 --> 01:14:23,875 This old drunkard is Tamah. 968 01:14:24,416 --> 01:14:25,583 How old are you? 969 01:14:26,458 --> 01:14:27,958 -Don't know. -What? 970 01:14:28,291 --> 01:14:30,166 Your folks never told you? 971 01:14:30,250 --> 01:14:31,500 I don't have any. 972 01:14:31,583 --> 01:14:34,166 "Don't have any"? How were you born, then? 973 01:14:34,583 --> 01:14:37,208 Well, how were you born? 974 01:14:37,458 --> 01:14:38,708 Moron! 975 01:14:39,041 --> 01:14:40,416 I'll kick your ass! 976 01:14:40,708 --> 01:14:41,750 Hey. 977 01:14:41,833 --> 01:14:44,875 Those went bad ages ago, why didn't you toss them out? 978 01:14:44,958 --> 01:14:46,833 Toss them out? Are you nuts? 979 01:14:47,458 --> 01:14:49,958 What are you, a public health officer? 980 01:14:50,041 --> 01:14:52,500 A stab wound's likely to develop tetanus. 981 01:14:52,583 --> 01:14:53,958 Hey, look. 982 01:14:56,041 --> 01:14:58,291 He wants medicine. This is Merbromin. 983 01:14:59,041 --> 01:15:01,041 These people are too scared to go to a hospital. 984 01:15:01,416 --> 01:15:03,916 -I would be crazy not to sell them to him. -Have you eaten? 985 01:15:04,000 --> 01:15:05,625 I only see you drinking. 986 01:15:05,708 --> 01:15:07,208 What food are you talking about? 987 01:15:11,625 --> 01:15:13,625 PRASART THONG MERBROMIN 988 01:15:13,958 --> 01:15:15,833 Tomorrow, I'll bring you corn in exchange. 989 01:15:16,291 --> 01:15:18,083 I won't accept spoiled ones, okay? 990 01:15:18,166 --> 01:15:19,208 Okay! 991 01:15:20,458 --> 01:15:22,416 You're rich enough to get the floor done. 992 01:15:22,666 --> 01:15:23,833 Why are you so stingy? 993 01:15:24,500 --> 01:15:25,875 You'll go to hell for sure. 994 01:15:31,500 --> 01:15:32,791 In business, 995 01:15:33,416 --> 01:15:35,166 there's no heaven and hell. 996 01:15:36,291 --> 01:15:37,666 In business, 997 01:15:38,916 --> 01:15:41,833 there's only profit and loss. 998 01:15:53,375 --> 01:15:55,958 Hurry up, bring it in. 999 01:15:56,416 --> 01:15:57,958 You carried it all this way? 1000 01:15:58,041 --> 01:16:00,041 Come on. You're almost there. 1001 01:16:00,125 --> 01:16:02,083 Oh, the corn looks nice and ripe. 1002 01:16:02,166 --> 01:16:03,333 Come on in. 1003 01:16:04,541 --> 01:16:06,041 Where was that guy stabbed? 1004 01:16:06,583 --> 01:16:08,791 In the arm, but it has stopped bleeding now. 1005 01:16:09,125 --> 01:16:11,291 The medicine worked so well. 1006 01:16:11,541 --> 01:16:13,583 We cleaned the wound with the first bottle 1007 01:16:13,666 --> 01:16:15,541 and let him drink the rest. 1008 01:16:15,958 --> 01:16:17,166 He drank the Merbromin? 1009 01:16:17,333 --> 01:16:18,291 Yes. 1010 01:16:30,208 --> 01:16:32,125 You are definitely going to hell now. 1011 01:16:55,583 --> 01:16:57,708 You should be praying to God, not the rain. 1012 01:16:58,333 --> 01:17:01,041 You're hoping it'll wash away your sins? 1013 01:17:01,708 --> 01:17:04,333 You know what I'm praying for? 1014 01:17:04,833 --> 01:17:06,291 That they don't send you to prison? 1015 01:17:08,000 --> 01:17:09,458 That the medicine's so old. 1016 01:17:09,916 --> 01:17:11,291 It's as harmless as rainwater. 1017 01:17:30,541 --> 01:17:32,541 And that was the greedy merchant's morality. 1018 01:17:32,791 --> 01:17:35,500 The owner of a miserable shop in the middle of nowhere, 1019 01:17:35,833 --> 01:17:38,416 in one desperate moment of remorse, 1020 01:17:38,666 --> 01:17:40,125 suddenly felt all his greed 1021 01:17:40,708 --> 01:17:41,875 fall away. 1022 01:17:44,791 --> 01:17:48,750 Go over there. Faster! 1023 01:17:51,250 --> 01:17:53,333 Hey, could you write a letter for me? 1024 01:17:55,083 --> 01:17:56,250 Sure, 1025 01:17:56,625 --> 01:17:57,583 I'm all ears. 1026 01:17:57,666 --> 01:17:59,250 Who's it for? The boss? 1027 01:17:59,333 --> 01:18:00,333 No. 1028 01:18:01,041 --> 01:18:02,916 It's for a woman. 1029 01:18:03,458 --> 01:18:05,166 I want it written in a sophisticated style. 1030 01:18:06,708 --> 01:18:09,458 This Southern tongue doesn't have enough syllables to charm a girl. 1031 01:18:09,916 --> 01:18:10,916 This girl, 1032 01:18:11,000 --> 01:18:13,166 does she know you're married? 1033 01:18:13,250 --> 01:18:14,750 You scoundrel. 1034 01:18:14,833 --> 01:18:16,083 -She doesn't? -You! 1035 01:18:16,541 --> 01:18:18,166 Mind your own business. Back to work! 1036 01:18:18,916 --> 01:18:20,333 No, of course not. 1037 01:18:21,583 --> 01:18:23,583 She's very pretty. Her name's Laied. 1038 01:18:24,250 --> 01:18:26,583 She just moved in nearby with her brother. 1039 01:18:30,916 --> 01:18:32,500 Mister. 1040 01:18:39,333 --> 01:18:40,416 Who's out there? 1041 01:18:42,041 --> 01:18:43,416 It's me. 1042 01:18:52,000 --> 01:18:53,083 Mister. 1043 01:18:53,416 --> 01:18:55,208 I got this letter last night. 1044 01:18:55,958 --> 01:18:57,625 It's from Mr. John. 1045 01:18:59,833 --> 01:19:01,541 Can you read it for me? 1046 01:19:01,958 --> 01:19:03,541 I can't read. 1047 01:19:14,458 --> 01:19:15,958 Did you know 1048 01:19:16,166 --> 01:19:18,708 my brother's from Baytong? 1049 01:19:18,875 --> 01:19:20,125 He's my cousin, actually. 1050 01:19:20,875 --> 01:19:22,333 Guess what? 1051 01:19:22,583 --> 01:19:25,666 I'll be 20 years old this year. 1052 01:19:34,208 --> 01:19:36,333 We've got scars in the same place. 1053 01:20:08,666 --> 01:20:10,166 Hey, Kai! 1054 01:20:11,375 --> 01:20:13,375 Stay here and watch these things. 1055 01:20:13,791 --> 01:20:15,791 I'll go get the car and come pick you up. 1056 01:20:51,333 --> 01:20:52,666 One, two, three! 1057 01:20:52,750 --> 01:20:54,666 One, two, three! 1058 01:20:54,750 --> 01:20:55,708 Shit! 1059 01:20:55,791 --> 01:20:57,041 We're screwed! 1060 01:20:57,125 --> 01:20:58,416 The wood is swollen. 1061 01:20:58,625 --> 01:21:00,916 The boss loves this one so much. It's bloody expensive, too. 1062 01:21:01,416 --> 01:21:03,541 When is he getting back from Phuket? 1063 01:21:30,708 --> 01:21:32,458 I'd better get back to work. 1064 01:21:56,916 --> 01:21:58,416 That was quite a storm last night. 1065 01:21:59,875 --> 01:22:00,791 Yes. 1066 01:22:05,250 --> 01:22:07,000 I'm glad you made it across the river. 1067 01:22:13,500 --> 01:22:16,541 With half of my bachelor's degree completed, 1068 01:22:18,708 --> 01:22:20,583 I had learned about work from the miners... 1069 01:22:22,833 --> 01:22:25,666 And I learned about empathy from the boss. 1070 01:22:27,708 --> 01:22:31,500 So I, who had once been a careless kid, 1071 01:22:31,791 --> 01:22:34,000 was now a very detail-oriented man 1072 01:22:34,208 --> 01:22:35,958 who was studying every inch of the maps. 1073 01:22:37,666 --> 01:22:39,083 I had to work hard 1074 01:22:39,166 --> 01:22:41,000 to prove to myself 1075 01:22:41,291 --> 01:22:44,000 that I was not just a leech in the mine. 1076 01:23:21,041 --> 01:23:24,791 SENIOR 1077 01:23:24,916 --> 01:23:27,208 That was the fourth year 1078 01:23:27,625 --> 01:23:29,625 I had become like a missing person 1079 01:23:29,708 --> 01:23:31,708 to my friends and family in Bangkok. 1080 01:23:31,791 --> 01:23:33,083 Any letters for me? 1081 01:23:34,458 --> 01:23:36,333 -No. -In the fourth year, 1082 01:23:36,458 --> 01:23:38,583 my face and my life became so familiar in that town 1083 01:23:39,125 --> 01:23:41,666 that it was as if I had always been its native son. 1084 01:23:41,750 --> 01:23:44,250 Looks like it'll rain during the New Year. 1085 01:23:44,541 --> 01:23:47,000 If you can stop the rain from falling, 1086 01:23:47,333 --> 01:23:49,750 then you won't have to worry when it falls. 1087 01:23:49,833 --> 01:23:52,833 Happy New Year! 1088 01:24:01,666 --> 01:24:02,958 Those four years, 1089 01:24:03,041 --> 01:24:06,791 We didn't have any bus to ride to and from work. 1090 01:24:06,875 --> 01:24:09,583 When in the doctor's hands, Norah is no longer worried 1091 01:24:09,666 --> 01:24:11,250 Under the burning sun and the pouring rain, 1092 01:24:11,333 --> 01:24:13,333 we would walk to the dredger, 1093 01:24:13,416 --> 01:24:16,291 -which inched forward every hour, -Drunk Archin scrubbing off his dead skin 1094 01:24:16,500 --> 01:24:19,875 and then back to the crumbling hut. 1095 01:24:26,625 --> 01:24:28,083 What the hell? 1096 01:24:28,458 --> 01:24:32,208 Sometimes, the rain would pour down for ten days straight. 1097 01:24:33,916 --> 01:24:36,583 It was too much that we got fed up. 1098 01:24:37,083 --> 01:24:38,708 The mountains got so soaked that they crumbled, 1099 01:24:38,916 --> 01:24:40,541 and the tree leaves wouldn't lift their heads. 1100 01:24:41,416 --> 01:24:43,041 Stop now! 1101 01:24:43,208 --> 01:24:45,583 Stop now! 1102 01:24:49,291 --> 01:24:51,291 What's the rush, fucker? 1103 01:24:51,833 --> 01:24:54,791 Those Southern rains came down so hard, 1104 01:24:55,125 --> 01:24:58,041 that I realized, if we had been mining for rainwater, 1105 01:24:58,125 --> 01:25:01,000 we would all be rich by now. 1106 01:25:06,791 --> 01:25:07,958 Finally, 1107 01:25:08,166 --> 01:25:11,000 we surrendered to the forces of nature. 1108 01:25:13,791 --> 01:25:15,458 We must learn to be people of the forest, 1109 01:25:18,416 --> 01:25:20,083 children of the cold, 1110 01:25:22,041 --> 01:25:24,208 and friends to the constant rain. 1111 01:25:31,208 --> 01:25:34,291 Down in this valley, with mountains around us 1112 01:25:34,666 --> 01:25:37,250 and a ceiling of clouds that kept pouring rain, 1113 01:25:38,041 --> 01:25:39,083 our destinies 1114 01:25:39,458 --> 01:25:41,291 fused together, 1115 01:25:41,583 --> 01:25:44,208 like separate paths that merged into one. 1116 01:26:14,041 --> 01:26:15,833 The lifeline of the tin mine 1117 01:26:16,125 --> 01:26:18,125 had once again been stretched to its limit 1118 01:26:19,041 --> 01:26:21,916 when we reached a challenging area. 1119 01:26:24,000 --> 01:26:26,083 -The dredger got stuck for a month, -To the right. 1120 01:26:26,166 --> 01:26:28,000 two months, 1121 01:26:29,708 --> 01:26:31,041 and then three. 1122 01:26:34,083 --> 01:26:35,916 We lost all hope of finding tin. 1123 01:26:40,916 --> 01:26:42,416 All we were mining was mud. 1124 01:26:42,708 --> 01:26:44,750 The money in the office was running out. 1125 01:26:46,666 --> 01:26:49,541 We were forced to dig through our waste dump, 1126 01:26:49,708 --> 01:26:53,166 searching for tin scraps to sell as salvaged pieces. 1127 01:26:56,625 --> 01:27:00,333 Mr. Sam became best friends with liquor and loneliness. 1128 01:27:01,708 --> 01:27:04,125 And his brother grew quieter 1129 01:27:04,208 --> 01:27:05,416 and quieter, 1130 01:27:05,791 --> 01:27:07,166 until he eventually resigned. 1131 01:27:08,666 --> 01:27:10,208 I later found out 1132 01:27:10,291 --> 01:27:13,500 it was the map-maker's negligence that had done us in. 1133 01:27:14,208 --> 01:27:16,583 What he should have noted 1134 01:27:16,666 --> 01:27:18,333 in Western measurements 1135 01:27:18,500 --> 01:27:21,666 as "0.01 tin per cubic foot" 1136 01:27:22,833 --> 01:27:24,333 was accidentally noted as "6.01." 1137 01:27:37,291 --> 01:27:38,416 Finally, 1138 01:27:38,708 --> 01:27:41,041 we could free the dredger from the mountain fork. 1139 01:27:41,291 --> 01:27:44,166 But the home office needed a new engineer. 1140 01:27:44,333 --> 01:27:46,833 Fall in! 1141 01:27:47,458 --> 01:27:50,333 Attention! 1142 01:27:51,250 --> 01:27:53,166 His name was Mr. Norman. 1143 01:28:09,041 --> 01:28:11,916 This is the new engineer they've sent us? 1144 01:28:12,541 --> 01:28:14,541 The insurance company in Penang decided 1145 01:28:14,791 --> 01:28:19,083 they would only cover us if we had two non-Thai bosses on the books. 1146 01:28:20,833 --> 01:28:22,833 Well, 1147 01:28:23,666 --> 01:28:26,375 you'll have your work cut out for you, training this guy. 1148 01:28:26,833 --> 01:28:28,708 As if. 1149 01:28:28,958 --> 01:28:31,000 When I'm looking for another job, that is. 1150 01:28:40,791 --> 01:28:42,083 If I don't quit now, 1151 01:28:42,583 --> 01:28:45,375 people down here will spit in my face. 1152 01:28:46,000 --> 01:28:47,166 They'll think, 1153 01:28:47,250 --> 01:28:48,625 "John has sold himself out, 1154 01:28:48,708 --> 01:28:53,041 taking orders from a clown like this just for a pittance." 1155 01:29:11,208 --> 01:29:13,208 Don't worry, I won't die! 1156 01:29:49,583 --> 01:29:50,625 I'm Lert. 1157 01:29:50,916 --> 01:29:54,416 The foreign boss sent me over from Ranong. 1158 01:29:54,500 --> 01:29:56,291 I'm your new chief of staff. 1159 01:29:56,541 --> 01:29:58,083 I'm the chief of the staff here... 1160 01:29:59,458 --> 01:30:01,000 but I'm resigning today. 1161 01:30:02,708 --> 01:30:03,708 The name's John. 1162 01:30:03,958 --> 01:30:05,666 Oh, John. 1163 01:30:05,916 --> 01:30:07,291 I've heard about you. 1164 01:30:07,375 --> 01:30:08,791 Why are you quitting? 1165 01:30:09,041 --> 01:30:10,791 A guy like me can find work anywhere. 1166 01:30:10,875 --> 01:30:12,708 I would say the same about myself. 1167 01:30:12,791 --> 01:30:14,416 I can fit in anywhere. 1168 01:30:14,500 --> 01:30:15,875 Where are you planning to stay? 1169 01:30:16,208 --> 01:30:17,791 You might as well use my place. 1170 01:30:18,000 --> 01:30:19,416 I won't be using it anymore. 1171 01:30:20,166 --> 01:30:22,833 If I won't work here, I won't sleep here either. 1172 01:30:23,583 --> 01:30:24,708 Me neither. 1173 01:30:24,916 --> 01:30:26,583 If I'm not working here yet, 1174 01:30:26,666 --> 01:30:28,291 I'm not sleeping here either. 1175 01:30:28,541 --> 01:30:30,458 As for the place you're offering me, 1176 01:30:30,541 --> 01:30:32,083 why not leave it for the termites instead? 1177 01:30:37,833 --> 01:30:39,333 We haven't exchanged any blows yet. 1178 01:30:39,416 --> 01:30:40,875 Too bad the bell already rang. 1179 01:30:48,166 --> 01:30:49,833 Here's your black coffee. 1180 01:30:49,916 --> 01:30:51,333 Double bitter, right? 1181 01:30:59,541 --> 01:31:01,541 That asshole Lert needs a kick in the teeth. 1182 01:31:02,583 --> 01:31:03,541 No. 1183 01:31:03,875 --> 01:31:05,333 If I were a stranger in a new place, 1184 01:31:05,541 --> 01:31:07,416 I would have done the same thing. 1185 01:31:08,583 --> 01:31:10,291 Anyway, no matter what happens, 1186 01:31:10,916 --> 01:31:12,583 be sure to take care of Laied for me. 1187 01:31:21,125 --> 01:31:24,208 Time went by, following the undeterred course of the sun. 1188 01:31:24,666 --> 01:31:26,541 My senior year courses proved to be 1189 01:31:26,750 --> 01:31:28,333 the most difficult yet. 1190 01:31:34,208 --> 01:31:35,666 After John showed us 1191 01:31:35,791 --> 01:31:38,291 the vicissitudes of life 1192 01:31:38,666 --> 01:31:40,166 by quitting, 1193 01:31:42,291 --> 01:31:45,333 Huan got caught in the jaws of the dredger 1194 01:31:45,666 --> 01:31:47,916 and had to sacrifice one of his legs to the mine. 1195 01:31:55,833 --> 01:31:56,916 And Jieng, 1196 01:31:57,083 --> 01:31:58,958 that cloud-watching pal of mine, 1197 01:31:59,208 --> 01:32:02,291 dreamt himself right into the middle of a flash flood. 1198 01:32:03,000 --> 01:32:05,500 But it was Lert 1199 01:32:05,708 --> 01:32:07,500 who was the biggest problem I had to solve. 1200 01:32:12,625 --> 01:32:14,541 You guys need to remeasure out here every day? 1201 01:32:15,416 --> 01:32:16,416 If I want to. 1202 01:32:18,333 --> 01:32:21,291 Be careful, that compass's strap is wearing thin. 1203 01:32:23,208 --> 01:32:25,041 Everything here is old. 1204 01:32:25,750 --> 01:32:27,750 The dredger's starting to sink as well. 1205 01:32:27,916 --> 01:32:30,416 Then we need to start fixing things. 1206 01:32:32,166 --> 01:32:33,666 Whenever you say so. 1207 01:32:34,416 --> 01:32:36,291 I had decided to act on my wish 1208 01:32:36,833 --> 01:32:39,916 for John to return by surveying the area in complete detail. 1209 01:32:40,458 --> 01:32:42,083 I was searching for anything that might prove 1210 01:32:42,458 --> 01:32:44,750 that John was a better foreman than Lert. 1211 01:32:44,916 --> 01:32:46,083 Archin, 1212 01:32:46,916 --> 01:32:50,166 didn't we just measure this section yesterday? 1213 01:32:50,916 --> 01:32:53,875 Yes, but I have to prove that Lert is the wrong man for this job. 1214 01:32:54,500 --> 01:32:58,250 If he finds less tin than John finds in a week, 1215 01:32:58,958 --> 01:33:00,958 I'll make sure everyone else knows about it. 1216 01:33:01,166 --> 01:33:03,041 I want this area completely clean, got it? 1217 01:33:03,833 --> 01:33:05,333 Be efficient. 1218 01:33:06,666 --> 01:33:09,666 Take last night's diggings to the dredger first, then come pick me up. 1219 01:33:10,416 --> 01:33:11,875 Fifteen barrels, sir. 1220 01:33:12,916 --> 01:33:14,916 -Is that all? -Yes. 1221 01:33:18,708 --> 01:33:20,041 Oh, shit! 1222 01:33:32,291 --> 01:33:33,875 What the hell are you doing? 1223 01:33:34,708 --> 01:33:36,541 My compass fell in the water. I have to get it. 1224 01:33:36,958 --> 01:33:39,416 Get out! Do you want to get yourself killed? 1225 01:33:40,208 --> 01:33:42,958 The engine is running and the drill pipe is right down there. 1226 01:33:43,041 --> 01:33:45,291 Even an elephant could get sucked down that hole! 1227 01:33:45,375 --> 01:33:47,083 Guys, stop the engine! 1228 01:34:11,708 --> 01:34:12,875 I can't find it. 1229 01:34:29,333 --> 01:34:31,250 I remember that moment vividly, 1230 01:34:31,458 --> 01:34:32,916 the moment Lert dove down 1231 01:34:33,333 --> 01:34:37,291 to find the weapon I had planned to kill him with. 1232 01:34:40,625 --> 01:34:41,958 Those were the days 1233 01:34:42,083 --> 01:34:44,333 when everything seemed to be hanging desperately. 1234 01:34:44,416 --> 01:34:47,666 Although we were getting smaller amounts of tin each day, 1235 01:34:48,291 --> 01:34:49,416 Lert... 1236 01:34:49,791 --> 01:34:53,166 seemed to be gradually winning over everyone's hearts... 1237 01:34:54,083 --> 01:34:55,833 You better wear this helmet instead. 1238 01:34:56,125 --> 01:34:58,666 It'll give your thick skull more protection than that tweed cap. 1239 01:34:58,750 --> 01:35:00,541 -Fine. I'll wear it. -Stop using this. 1240 01:35:00,625 --> 01:35:01,666 Good. I'll wear this instead. 1241 01:35:01,750 --> 01:35:03,666 ...even the tough-hearted Kong 1242 01:35:03,750 --> 01:35:05,416 began to call our new foreman "Chief." 1243 01:35:05,666 --> 01:35:07,791 You want a smack to your head? 1244 01:35:10,500 --> 01:35:11,708 Weng, you're showing off! 1245 01:35:16,333 --> 01:35:17,333 How many? 1246 01:35:17,833 --> 01:35:19,583 -Fifty. -Fifty? 1247 01:35:19,666 --> 01:35:20,916 Double yesterday's haul. 1248 01:35:38,250 --> 01:35:39,791 I can't remember the last time 1249 01:35:39,875 --> 01:35:41,958 -I could fully breathe like this. -Finally! 1250 01:35:50,166 --> 01:35:51,083 Haul it! 1251 01:35:51,166 --> 01:35:53,958 Hey! The ladder! The dredging ladder has snapped! 1252 01:35:54,375 --> 01:35:56,500 Stop the engine! 1253 01:36:02,333 --> 01:36:03,583 We are doomed. 1254 01:36:58,458 --> 01:37:02,916 It was an accident none of us saw coming. 1255 01:37:03,833 --> 01:37:08,083 As we waited for the reaction from the Penang office, 1256 01:37:08,916 --> 01:37:14,500 you could hear every miner's heart beating heavily with hope. 1257 01:37:42,833 --> 01:37:45,041 I've received a reply from Penang. 1258 01:37:46,666 --> 01:37:47,791 Close down the mine. 1259 01:37:47,875 --> 01:37:49,083 We're out of business. 1260 01:38:05,666 --> 01:38:08,083 Our tin mine was broken down and sold off for scrap. 1261 01:38:20,375 --> 01:38:22,083 The dredger became forsaken 1262 01:38:22,458 --> 01:38:25,833 and as empty as a giant metal coffin. 1263 01:38:27,541 --> 01:38:29,916 We opened less office windows with each passing day. 1264 01:38:31,083 --> 01:38:33,083 Eventually, only the night watchman remained. 1265 01:38:34,666 --> 01:38:37,000 We had all worked together for so many years 1266 01:38:37,708 --> 01:38:39,791 only to go our separate ways again. 1267 01:38:43,083 --> 01:38:45,791 We were all wanderers once more. 1268 01:38:45,916 --> 01:38:48,208 We'll head for this address in Surat 1269 01:38:48,708 --> 01:38:50,541 and wait for you there. 1270 01:38:50,833 --> 01:38:51,791 Okay, 1271 01:38:52,041 --> 01:38:55,541 but I'm waiting for a certificate from the boss to put up at home. 1272 01:38:55,625 --> 01:38:56,833 It might take a few days. 1273 01:38:59,583 --> 01:39:00,625 Archin, 1274 01:39:01,541 --> 01:39:03,166 even if you killed me, 1275 01:39:03,375 --> 01:39:04,500 I would love you just the same. 1276 01:39:26,875 --> 01:39:30,333 Your certificate has to be better than others'. 1277 01:39:44,000 --> 01:39:46,125 I woke up at the tin mine that final morning. 1278 01:39:46,416 --> 01:39:49,166 I felt that the same old days 1279 01:39:49,250 --> 01:39:50,708 -have ended. -Got any black coffee? 1280 01:39:51,375 --> 01:39:52,625 I already packed up the coffee pot. 1281 01:39:54,125 --> 01:39:55,583 Want to chew on some dry coffee grounds? 1282 01:39:58,083 --> 01:40:00,666 Mr. Sam bought me a plane ticket back to Bangkok 1283 01:40:00,750 --> 01:40:02,416 as a last token of his appreciation. 1284 01:40:05,166 --> 01:40:07,250 Hey, kid. I guess I'll head off first. 1285 01:40:07,333 --> 01:40:08,416 With only that? 1286 01:40:10,666 --> 01:40:12,583 I came here with only this. 1287 01:40:12,666 --> 01:40:15,166 Might as well go the way I came. 1288 01:40:15,375 --> 01:40:19,041 Besides, I'm proud of my uniform. I wear it with honor. 1289 01:40:20,291 --> 01:40:21,333 So long. 1290 01:40:29,791 --> 01:40:31,041 Well... 1291 01:40:31,250 --> 01:40:32,291 What? 1292 01:40:33,083 --> 01:40:35,375 Old Man Dang's right, you know. 1293 01:40:35,458 --> 01:40:36,916 I like it. 1294 01:40:37,625 --> 01:40:38,666 Well said. 1295 01:40:39,083 --> 01:40:42,708 He said he would go the way he came. 1296 01:40:44,333 --> 01:40:45,958 Maybe you should do the same. 1297 01:40:46,666 --> 01:40:48,458 You came here without debt. 1298 01:40:49,166 --> 01:40:51,166 How about paying for your tab before you go? 1299 01:40:53,125 --> 01:40:54,083 Look here. 1300 01:40:54,791 --> 01:40:55,791 Here. 1301 01:40:57,333 --> 01:40:59,791 -Take it all. -Thanks, kid. 1302 01:41:01,416 --> 01:41:03,416 -That's all I've got. -I left the tin mine 1303 01:41:03,541 --> 01:41:05,958 with the same amount of money I came with. 1304 01:41:06,125 --> 01:41:07,583 Not a single baht. 1305 01:41:15,083 --> 01:41:16,583 Good luck! 1306 01:41:17,125 --> 01:41:19,958 The tin mine had become a memory of my precious past, 1307 01:41:20,333 --> 01:41:23,791 and it would remain a part of my inner life forever. 1308 01:41:26,583 --> 01:41:27,875 Hey, take a look. 1309 01:41:31,291 --> 01:41:32,416 Stop here for a minute. 1310 01:41:45,333 --> 01:41:46,416 I guess this is goodbye. 1311 01:42:00,541 --> 01:42:01,583 Archin. 1312 01:42:03,541 --> 01:42:05,583 How much does it cost to get to Bangkok? 1313 01:42:08,833 --> 01:42:10,583 You've got plenty of time to think about that. 1314 01:42:21,000 --> 01:42:23,416 Bangkok's so far away. 1315 01:42:23,583 --> 01:42:25,166 I don't think I might reach it. 1316 01:42:28,416 --> 01:42:30,833 I would no longer exist here. 1317 01:42:31,250 --> 01:42:32,458 Even my shadow 1318 01:42:32,916 --> 01:42:35,500 followed me home to Bangkok. 1319 01:42:36,291 --> 01:42:39,291 My unfinished future seemed to have collapsed once again 1320 01:42:39,833 --> 01:42:42,583 just as I had seen it happen once or twice in the past. 1321 01:42:44,750 --> 01:42:47,708 In the four years I had spent at the tin mine, 1322 01:42:48,250 --> 01:42:50,083 freshmen at regular universities 1323 01:42:50,583 --> 01:42:53,166 would have graduated by then. 1324 01:42:53,625 --> 01:42:56,583 As for me, I had no diploma 1325 01:42:56,708 --> 01:42:59,291 to carry home from the tin mine. 1326 01:42:59,708 --> 01:43:02,500 Instead, my hand held something 1327 01:43:03,208 --> 01:43:05,458 that could never be taken away from me, 1328 01:43:05,875 --> 01:43:07,291 from a school no one knew about. 1329 01:44:51,708 --> 01:44:53,583 IN 1953, ARCHIN FINALLY WENT HOME TO BANGKOK 1330 01:44:53,666 --> 01:44:56,500 AFTER SPENDING 3 YEARS AND 11 MONTHS OF HIS LIFE AT THE KRASOM TIN MINE. 1331 01:44:56,916 --> 01:44:59,333 IN 1954, ARCHIN'S FIRST TIN MINE SHORT STORY 1332 01:44:59,416 --> 01:45:02,291 BECAME A FAVORITE AMONG THAI READERS. 1333 01:45:02,833 --> 01:45:04,708 IN 1984, ARCHIN'S BOOK OF TIN MINE STORIES 1334 01:45:04,791 --> 01:45:08,500 HAD AROUND 142 CHAPTERS. 1335 01:45:08,583 --> 01:45:11,000 IN 1991, ARCHIN WAS NAMED A NATIONAL ARTIST 1336 01:45:11,083 --> 01:45:14,875 BY THAILAND'S MINISTRY OF CULTURE. 1337 01:45:15,166 --> 01:45:19,125 IN 2005, THE SHORT STORIES WERE ADAPTED INTO A MOTION PICTURE, 1338 01:45:19,208 --> 01:45:23,916 WHICH ALLOWED FOR A REUNION FOR THOSE PEOPLE WHO WERE STILL ALIVE. 1339 01:45:27,666 --> 01:45:29,250 Where did you work during the past few years? 1340 01:45:29,333 --> 01:45:31,416 -At a private company. -For the Tawee Brothers? 1341 01:45:31,500 --> 01:45:32,875 -Right, that one. -I know it. 1342 01:45:32,958 --> 01:45:34,541 -That big company in Phuket. -Yes. 1343 01:45:34,625 --> 01:45:35,500 Let's go. 1344 01:45:37,916 --> 01:45:39,375 Give me a hand, I've gotten old. 1345 01:45:41,541 --> 01:45:43,416 You too, but you've still got to take care of me. 1346 01:45:44,583 --> 01:45:45,750 -Let me do it. -Okay. 1347 01:45:45,833 --> 01:45:47,541 -Let me take your hand. -Okay. 1348 01:45:47,625 --> 01:45:49,250 I'm 77 years old now. 1349 01:45:49,541 --> 01:45:51,000 -I am... -You're 75. 1350 01:45:51,083 --> 01:45:52,708 -You're 75. A few years younger. -I'm 73. 1351 01:45:52,791 --> 01:45:54,208 -Right, 73. -Yes, 73. 1352 01:45:55,666 --> 01:45:57,958 Well, we met again because of that book I wrote. 1353 01:45:58,041 --> 01:45:58,958 That's right. 1354 01:45:59,041 --> 01:46:00,791 Remember when you helped me with the survey? 1355 01:46:00,875 --> 01:46:01,833 I do. 1356 01:49:47,541 --> 01:49:49,916 Subtitle translation by Pachaya Disthaamnarj 94453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.