Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,000 --> 00:00:31,250
ARCHIN PANJABHAN
2
00:00:33,458 --> 00:00:34,458
FAILED
3
00:00:35,708 --> 00:00:38,041
EXPELLED
4
00:00:38,125 --> 00:00:40,208
SECOND YEAR FINAL EXAMINATION RESULTS
FACULTY OF ENGINEERING
5
00:00:40,291 --> 00:00:41,541
That was me.
6
00:00:41,750 --> 00:00:44,000
A young man
who was expelled from university
7
00:00:44,125 --> 00:00:45,875
in 1949.
8
00:00:47,541 --> 00:00:49,666
I was penniless, unemployed,
9
00:00:49,916 --> 00:00:51,958
hopeless, timid,
10
00:00:52,958 --> 00:00:54,208
and nearly broken-hearted.
11
00:00:55,708 --> 00:00:57,458
YOU'LL BE A MESS
IF YOU KEEP SMOKING AND DRINKING.
12
00:00:57,541 --> 00:00:59,458
YOU WANT TO WORK?
I'LL SEND YOU TO A MINE IN PHANG NGA.
13
00:01:09,458 --> 00:01:10,750
That piece of paper
14
00:01:11,083 --> 00:01:12,833
was the most valuable thing
15
00:01:13,291 --> 00:01:15,666
among all of my worthless possessions...
16
00:01:17,083 --> 00:01:19,041
although it could only boast the knowledge
17
00:01:19,375 --> 00:01:21,458
of a second-year engineering student.
18
00:01:50,541 --> 00:01:52,041
No one knew that,
19
00:01:52,625 --> 00:01:53,583
on that day,
20
00:01:53,833 --> 00:01:55,458
I put all of my hopes there.
21
00:01:56,791 --> 00:01:57,791
The tin mine
22
00:01:58,125 --> 00:01:59,958
was to be my last chance
23
00:02:00,583 --> 00:02:03,708
in keeping my hopes high
and my stomach full.
24
00:02:12,458 --> 00:02:13,583
When I was a little kid,
25
00:02:14,166 --> 00:02:15,541
the district of Takua Thung
26
00:02:15,833 --> 00:02:18,416
was a small area with so little importance
27
00:02:18,791 --> 00:02:20,583
that map-makers gave it no interest.
28
00:02:23,958 --> 00:02:25,416
And the sub-district of Krasom
29
00:02:25,958 --> 00:02:30,333
wasn't even important enough
to be placed on maps.
30
00:02:36,041 --> 00:02:38,666
Hey! What the hell is that? Help!
31
00:02:43,166 --> 00:02:44,208
But that day,
32
00:02:44,583 --> 00:02:46,583
Krasom became a reformatory
33
00:02:47,041 --> 00:02:48,666
my father was sending me to.
34
00:02:50,333 --> 00:02:53,791
Of course, it wasn't a place
meant for holidays
35
00:02:54,125 --> 00:02:55,416
or adventures,
36
00:02:55,750 --> 00:02:57,833
where you would savor
the good things in life.
37
00:02:58,125 --> 00:03:00,541
KRASOM
38
00:03:17,916 --> 00:03:19,500
We're finally here.
39
00:03:22,583 --> 00:03:25,291
-Can you tell me where the office is?
-That way.
40
00:03:49,750 --> 00:03:52,541
Again? Are you using it for work
or are you selling it?
41
00:03:52,958 --> 00:03:54,958
You use too much. Now go.
42
00:03:57,500 --> 00:03:58,916
What do you want?
43
00:03:59,000 --> 00:04:00,208
Is the manager here?
44
00:04:00,291 --> 00:04:02,166
No. Do you need anything?
45
00:04:02,250 --> 00:04:04,583
-I'm looking for a job.
-No. No jobs here.
46
00:04:04,916 --> 00:04:07,166
Hey, I said no jobs, got it?
47
00:04:07,250 --> 00:04:09,500
-Any kind of job.
-No. I said no jobs!
48
00:04:11,625 --> 00:04:13,916
Go away. Don't hang around here.
49
00:04:16,666 --> 00:04:18,958
Go away. All positions are full.
50
00:04:53,166 --> 00:04:55,750
Can you handle manual labor,
university boy?
51
00:04:59,958 --> 00:05:01,458
Can you handle manual labor?
52
00:05:04,666 --> 00:05:05,583
Well?
53
00:05:06,125 --> 00:05:07,041
Yes, sir.
54
00:05:08,958 --> 00:05:11,166
For a miner's standard monthly wage?
55
00:05:11,833 --> 00:05:12,791
Yes, sir.
56
00:05:14,041 --> 00:05:15,041
And why is that?
57
00:05:18,083 --> 00:05:19,083
Okay, then.
58
00:05:19,458 --> 00:05:20,458
Come.
59
00:05:22,833 --> 00:05:24,708
I like people who work.
60
00:05:25,791 --> 00:05:27,083
And you like to work.
61
00:05:27,958 --> 00:05:29,083
So I like you.
62
00:05:30,458 --> 00:05:31,666
You mean I'm hired?
63
00:05:32,875 --> 00:05:34,166
As a laborer, okay?
64
00:05:48,041 --> 00:05:49,500
Your place is close to the cemetery.
65
00:05:50,583 --> 00:05:51,875
If you're not afraid of ghosts,
66
00:05:52,500 --> 00:05:54,500
you'll find it quite comfy.
67
00:05:57,166 --> 00:05:58,208
But if you can't handle it,
68
00:05:58,666 --> 00:06:00,541
you can stay with me at the market.
69
00:06:01,166 --> 00:06:02,625
We're both from Bangkok, after all.
70
00:06:22,833 --> 00:06:24,833
Now, you're good to go.
71
00:06:27,083 --> 00:06:28,208
Good luck, then.
72
00:06:30,416 --> 00:06:31,625
I mean, it's nice.
73
00:06:32,000 --> 00:06:33,625
Lights off at 11, okay?
74
00:07:40,666 --> 00:07:44,625
That marked the beginning of
the months and years of laborious work.
75
00:07:44,833 --> 00:07:48,333
FRESHMAN
76
00:07:57,875 --> 00:07:59,708
A part of me was feeling valiant
77
00:08:00,333 --> 00:08:04,333
to grind away like a man
in the intense and grueling work.
78
00:08:05,500 --> 00:08:08,833
I just ran off. I kept telling myself,
"Don't stop!"
79
00:08:10,875 --> 00:08:12,166
But the other part of me
80
00:08:12,416 --> 00:08:16,250
was yearning and begging
to go back to Bangkok.
81
00:08:18,708 --> 00:08:21,416
Hey. Look at the Bangkok boy.
82
00:09:29,416 --> 00:09:30,833
Hey!
83
00:09:31,500 --> 00:09:33,291
Oh, I'm sorry! Sorry.
84
00:09:33,875 --> 00:09:36,166
-That rice reeked of gasoline.
-I see.
85
00:09:37,625 --> 00:09:38,833
Hey.
86
00:09:39,125 --> 00:09:41,958
I saw the dog chewing on this.
I thought it might be yours.
87
00:09:43,083 --> 00:09:44,458
That was hot.
88
00:09:47,083 --> 00:09:49,291
This southern-style soup tastes bland.
89
00:09:49,375 --> 00:09:52,291
Oh, I added some water.
90
00:09:53,958 --> 00:09:55,500
Hey.
91
00:09:56,416 --> 00:09:59,416
What are you doing out here
in these woods, anyway?
92
00:10:00,208 --> 00:10:01,958
You would get better food in prison.
93
00:10:02,958 --> 00:10:04,291
There aren't any movies
94
00:10:04,916 --> 00:10:06,333
or girls to see.
95
00:10:07,625 --> 00:10:08,875
I came here to save up some money.
96
00:10:09,583 --> 00:10:11,708
Save money for what?
97
00:10:12,041 --> 00:10:13,208
I'm going to get married.
98
00:10:13,541 --> 00:10:15,875
You're getting married?
99
00:10:16,166 --> 00:10:18,416
That's good.
Just don't get into debt later on.
100
00:10:19,083 --> 00:10:20,083
What's that?
101
00:10:21,208 --> 00:10:22,125
What?
102
00:10:23,458 --> 00:10:25,666
Oh, your sweetheart.
103
00:10:28,083 --> 00:10:31,000
Yes, she's a looker.
You should hang on to that.
104
00:10:33,833 --> 00:10:34,750
You know,
105
00:10:35,666 --> 00:10:37,791
there's an old saying.
106
00:10:39,416 --> 00:10:41,541
"If a man goes away to China,
107
00:10:42,041 --> 00:10:43,208
to sea,
108
00:10:44,333 --> 00:10:45,458
to Java,
109
00:10:46,041 --> 00:10:47,458
or to Phang Nga,
110
00:10:48,666 --> 00:10:50,708
his girl should wait three years for him.
111
00:10:51,291 --> 00:10:53,125
But after three years,
112
00:10:54,291 --> 00:10:55,666
she can take a lover
113
00:10:56,500 --> 00:10:57,833
without being blamed."
114
00:11:23,833 --> 00:11:26,375
-Get on the pickup truck.
-Hurry.
115
00:11:26,458 --> 00:11:27,666
Get on. Now.
116
00:11:37,458 --> 00:11:38,583
Hey, you.
117
00:11:39,375 --> 00:11:41,458
Have you seen them yet? At your house?
118
00:11:41,958 --> 00:11:43,416
-The ghosts?
-Yes.
119
00:11:43,625 --> 00:11:45,041
No, not yet.
120
00:11:47,125 --> 00:11:48,916
Where are you off to this morning?
121
00:11:49,083 --> 00:11:51,416
The Singaporean clerk is sending me
to get the mail.
122
00:12:07,416 --> 00:12:09,375
Take this one. And this one, too.
123
00:12:27,541 --> 00:12:29,083
Has Office Boy come back?
124
00:12:35,375 --> 00:12:36,750
Is Office Boy back yet?
125
00:12:44,250 --> 00:12:45,583
Where is he off to, anyway?
126
00:12:45,666 --> 00:12:46,916
He went to town.
127
00:12:48,250 --> 00:12:50,583
Waiting for a letter
from your girl, aren't you?
128
00:12:51,916 --> 00:12:53,541
A round trip is 50 kilometers!
129
00:12:54,583 --> 00:12:56,125
Why didn't he take a car?
130
00:12:56,541 --> 00:12:57,708
None of them are available.
131
00:12:58,375 --> 00:13:00,041
It's a small task. No big deal.
132
00:13:00,166 --> 00:13:01,375
But he's already old.
133
00:13:21,958 --> 00:13:23,166
About your mail,
134
00:13:24,041 --> 00:13:25,083
there wasn't any.
135
00:13:25,625 --> 00:13:29,333
No mail for you.
136
00:13:29,458 --> 00:13:31,875
-No mail!
-It's a pity.
137
00:14:05,500 --> 00:14:07,750
In that house at nighttime,
138
00:14:08,000 --> 00:14:09,750
a girl would come walking,
139
00:14:09,833 --> 00:14:12,583
stark naked, with her tongue flapping
and eyes bulging.
140
00:14:12,791 --> 00:14:14,791
Her hair is up to her shoulders.
141
00:14:14,958 --> 00:14:17,083
People say she's the ghost
of Choom's late wife,
142
00:14:17,166 --> 00:14:18,458
who died with the baby in her womb.
143
00:14:18,541 --> 00:14:21,083
One night, Aom went out for some coffee
144
00:14:21,500 --> 00:14:23,708
and left his wife there alone.
145
00:14:24,041 --> 00:14:25,708
She saw her with her own eyes.
146
00:14:26,166 --> 00:14:28,375
Jong and Joi saw her too.
147
00:14:28,666 --> 00:14:30,375
They were scared half to death.
148
00:14:39,041 --> 00:14:40,166
Actually,
149
00:14:40,250 --> 00:14:41,666
I'm not afraid of ghosts.
150
00:14:42,416 --> 00:14:44,208
It's the sound of her walking
that scares me.
151
00:14:45,041 --> 00:14:46,208
Want to make a bet?
152
00:14:46,791 --> 00:14:48,708
Ten bottles of hooch to one.
153
00:14:49,666 --> 00:14:51,208
You'll see her tonight for sure!
154
00:16:48,958 --> 00:16:51,375
A woman. Hair up to her shoulders.
155
00:16:51,833 --> 00:16:52,875
No clothes.
156
00:16:53,625 --> 00:16:55,791
With a belly ready to burst!
157
00:16:56,375 --> 00:16:57,750
That's Mrs. Cham, all right.
158
00:16:58,375 --> 00:17:00,083
The previous chief's wife.
159
00:17:00,458 --> 00:17:03,041
She died while she was pregnant.
160
00:17:03,291 --> 00:17:05,958
-Dang.
-What did you say then?
161
00:17:06,125 --> 00:17:07,625
I prayed and told her
162
00:17:08,291 --> 00:17:09,541
that I had come from far away.
163
00:17:10,375 --> 00:17:12,541
I asked her to let me stay
because I needed a job.
164
00:17:13,250 --> 00:17:15,416
What did she say?
165
00:17:15,583 --> 00:17:18,083
She just nodded her head.
166
00:17:18,416 --> 00:17:20,000
That's one scary encounter.
167
00:17:26,291 --> 00:17:27,583
Unbelievable!
168
00:17:38,833 --> 00:17:39,958
And then,
169
00:17:40,291 --> 00:17:42,458
my first task came
in the shape of an oil drum.
170
00:17:43,958 --> 00:17:45,916
They wanted to make a trash can out of it.
171
00:17:46,166 --> 00:17:48,666
And I was assigned to do it.
172
00:17:59,333 --> 00:18:00,458
Shit!
173
00:18:03,958 --> 00:18:04,833
Shit!
174
00:18:04,916 --> 00:18:06,083
What happened?
175
00:18:06,625 --> 00:18:07,583
Let me see it.
176
00:18:08,333 --> 00:18:09,625
Don't pull away. Hold still!
177
00:18:09,958 --> 00:18:11,541
It's okay. Let it go.
178
00:18:12,666 --> 00:18:13,916
Here.
179
00:18:14,000 --> 00:18:14,916
Oh, shit!
180
00:18:15,000 --> 00:18:17,291
Hey, it's not shit. You'll get better.
181
00:18:19,333 --> 00:18:20,833
Daydreaming, are you?
182
00:18:21,458 --> 00:18:22,791
Thinking about your girl?
183
00:19:43,041 --> 00:19:44,625
For me, the tin mine
184
00:19:44,875 --> 00:19:46,583
seemed like an entirely new world.
185
00:19:47,708 --> 00:19:49,583
It was cut off from the outside world,
186
00:19:49,750 --> 00:19:54,166
with tens of kilometers
between it and the highway.
187
00:20:37,916 --> 00:20:38,958
Who's that?
188
00:20:39,666 --> 00:20:41,583
How the hell should I know?
189
00:20:42,958 --> 00:20:44,958
My first real test came
190
00:20:45,166 --> 00:20:47,583
when the dredging engineer
went on holiday.
191
00:20:50,875 --> 00:20:51,958
The boss
192
00:20:52,041 --> 00:20:53,875
let me work as his substitute
193
00:20:54,333 --> 00:20:56,166
and write request forms in English.
194
00:20:56,250 --> 00:20:58,791
One day, you'll become
an engineer for sure.
195
00:21:14,333 --> 00:21:15,458
All right.
196
00:21:15,541 --> 00:21:18,500
Building materials, accounting, English.
197
00:21:18,916 --> 00:21:20,625
I had studied all of that back in school.
198
00:21:21,208 --> 00:21:24,291
The only thing that went wrong
was that I didn't manage to graduate.
199
00:21:30,583 --> 00:21:31,500
Hey.
200
00:21:31,666 --> 00:21:32,625
Hey!
201
00:21:33,541 --> 00:21:35,000
Where are the requested materials?
202
00:21:35,500 --> 00:21:37,041
The boss is checking the dredger.
203
00:21:38,958 --> 00:21:39,875
So?
204
00:21:40,875 --> 00:21:42,125
Where are the materials?
205
00:21:42,416 --> 00:21:44,041
Have you been dallying?
206
00:21:45,041 --> 00:21:47,291
The man at the warehouse said that,
207
00:21:47,375 --> 00:21:50,458
"A bolt is male and a nut is female.
208
00:21:50,833 --> 00:21:52,583
You can't just ask for nuts.
209
00:21:52,666 --> 00:21:54,833
You need both nuts and bolts together."
210
00:21:58,041 --> 00:22:00,125
What about the 30 nails I requested?
211
00:22:00,625 --> 00:22:03,000
Don't tell me they only come with hammers.
212
00:22:03,333 --> 00:22:05,000
Nails are requested by the pound,
213
00:22:05,166 --> 00:22:06,375
not by the piece.
214
00:22:07,833 --> 00:22:10,083
You were wrong from the beginning.
215
00:22:12,291 --> 00:22:14,333
Sorry, chief. Give me another chance.
216
00:22:17,458 --> 00:22:19,625
Chief, the light
in the steam room went out.
217
00:22:24,875 --> 00:22:26,166
One frosted light bulb.
218
00:22:26,666 --> 00:22:28,333
Don't request them by the dozen.
219
00:22:29,208 --> 00:22:30,250
Understood.
220
00:22:45,416 --> 00:22:46,750
A pearl light bulb.
221
00:22:52,416 --> 00:22:54,125
P-E-A, is that right?
222
00:23:03,208 --> 00:23:06,208
I really began to like my Australian boss.
223
00:23:06,750 --> 00:23:08,625
He opened the tin mine's gates for me.
224
00:23:09,166 --> 00:23:10,708
I wanted to show him
225
00:23:11,166 --> 00:23:12,791
that he could always count on me.
226
00:23:19,541 --> 00:23:22,583
"Why don't we take the belt off
227
00:23:23,083 --> 00:23:24,875
when the steam pressure is
at its highest?"
228
00:23:25,333 --> 00:23:26,666
Well...
229
00:23:29,416 --> 00:23:32,291
Oh, they're so cute.
230
00:23:32,833 --> 00:23:35,291
Here, little one,
buy yourself a new shirt, okay?
231
00:23:36,041 --> 00:23:37,458
Hi, little one!
232
00:23:37,541 --> 00:23:39,375
The boss's name was Mr. Sam.
233
00:23:39,666 --> 00:23:41,958
-He was 56 years old.
-Spend it on a shirt.
234
00:23:42,041 --> 00:23:44,833
He is the role model that I aspire to be.
235
00:23:44,958 --> 00:23:46,541
-Three-nine.
-He loved to have fun.
236
00:23:47,333 --> 00:23:48,833
Seven-two. Twenty baht.
237
00:23:48,916 --> 00:23:51,166
-That's enough
-Eight-five. Twenty baht.
238
00:23:51,333 --> 00:23:52,750
That's enough.
239
00:23:52,833 --> 00:23:55,208
He's generous and kind.
240
00:23:56,083 --> 00:23:57,375
His own car is used freely
241
00:23:57,708 --> 00:24:00,416
-as if it was for charity.
-Please get on.
242
00:24:06,375 --> 00:24:09,291
Stop. Chai, stop!
243
00:24:13,333 --> 00:24:14,291
Hey.
244
00:24:15,625 --> 00:24:17,291
How dare you treat human remains this way?
245
00:24:18,375 --> 00:24:20,500
Put down the drink
and take good care of it.
246
00:24:22,208 --> 00:24:24,125
His fellow Australians wouldn't know
247
00:24:24,416 --> 00:24:26,333
how proud Thai people were of him.
248
00:24:34,500 --> 00:24:36,708
Whenever he had too much to drink,
249
00:24:37,083 --> 00:24:38,833
he would show us the souvenir
250
00:24:38,916 --> 00:24:40,583
-he got in the war.
-I, Corporal Sam,
251
00:24:41,375 --> 00:24:45,166
wore this anklet while building
the bridge on the Kwai River.
252
00:24:45,500 --> 00:24:47,375
It's called a shackle, boss.
253
00:24:47,458 --> 00:24:49,250
-What?
-It's called a shackle!
254
00:24:49,333 --> 00:24:50,791
Right. I see.
255
00:24:50,875 --> 00:24:52,000
Oh, look!
256
00:24:56,666 --> 00:24:57,791
The baby's got one too!
257
00:25:00,791 --> 00:25:02,458
The boss's younger brother,
258
00:25:02,583 --> 00:25:04,208
Mr. Tom, worked here too.
259
00:25:04,291 --> 00:25:05,916
He worked outside of the office
260
00:25:06,166 --> 00:25:09,291
and was the dredger's chief engineer.
261
00:25:17,500 --> 00:25:18,583
All right.
262
00:25:18,791 --> 00:25:20,166
Push hard!
263
00:25:23,625 --> 00:25:25,000
But there's one thing
264
00:25:25,333 --> 00:25:27,208
the brothers could never agree on.
265
00:25:27,583 --> 00:25:28,791
Which was
266
00:25:29,208 --> 00:25:32,291
the older brother would hire anyone
under the influence of alcohol,
267
00:25:32,541 --> 00:25:35,916
while the younger brother
would be the one to fire them one by one.
268
00:25:39,416 --> 00:25:42,666
The two bosses
were every working man's heroes.
269
00:25:42,750 --> 00:25:44,625
They taught me the meaning of the phrase,
270
00:25:44,708 --> 00:25:46,083
"duty unto death."
271
00:25:48,166 --> 00:25:50,458
When the dredger's roller
fell into the water
272
00:25:50,583 --> 00:25:52,333
and stopped working,
273
00:25:52,500 --> 00:25:54,791
we had to take turns working nine shifts,
274
00:25:54,916 --> 00:25:58,083
while Mr. Sam stayed up
for 72 hours straight
275
00:25:58,250 --> 00:25:59,583
and never took a break.
276
00:26:08,666 --> 00:26:11,041
We got the dredger up and running again,
277
00:26:11,250 --> 00:26:13,291
thanks to this Australian commander
278
00:26:14,208 --> 00:26:16,750
and another leader of the mineworkers,
279
00:26:17,625 --> 00:26:18,625
John,
280
00:26:18,791 --> 00:26:20,416
the foreman of our dredger crew.
281
00:26:23,000 --> 00:26:25,750
The chief is here!
282
00:26:29,583 --> 00:26:32,291
Fuck! You always get the bike!
Wait until it's my turn.
283
00:26:36,541 --> 00:26:38,208
The way John stood,
284
00:26:38,291 --> 00:26:40,750
there was a show of power and dignity,
285
00:26:40,958 --> 00:26:42,791
-a chief who is in control.
-He's here.
286
00:26:42,875 --> 00:26:44,166
In an instant,
287
00:26:44,250 --> 00:26:46,125
he would let you know he was in charge.
288
00:26:46,208 --> 00:26:47,958
Huan! Black coffee.
289
00:26:48,041 --> 00:26:50,041
-Double bitter!
-Yes, Mr. John.
290
00:27:02,791 --> 00:27:04,041
Tomorrow,
291
00:27:05,083 --> 00:27:09,125
Mr. Henry, the big boss from Penang,
will come to check the dredger!
292
00:27:10,041 --> 00:27:13,458
If you don't wear a shirt tomorrow,
I won't sign your time card!
293
00:27:14,708 --> 00:27:15,625
Hey!
294
00:27:16,125 --> 00:27:18,750
Mr. Henry, the big boss from Penang
is coming tomorrow to check the dredger!
295
00:27:19,166 --> 00:27:21,666
Whoever comes to work without a shirt
will not get his time card signed!
296
00:27:25,708 --> 00:27:26,625
Pook.
297
00:27:27,291 --> 00:27:29,041
No shirt, no time card signed!
298
00:27:29,125 --> 00:27:31,125
John spoke so fast and so fluently
in so many languages,
299
00:27:31,791 --> 00:27:34,041
you would think a fan was blowing
the words out of his mouth.
300
00:27:34,125 --> 00:27:35,458
He's a foreigner.
301
00:27:35,916 --> 00:27:39,375
Don't let him look down on you
and call you jungle savages,
302
00:27:39,791 --> 00:27:42,708
who work naked under the sun!
303
00:27:44,500 --> 00:27:45,916
He's a foreigner.
304
00:27:47,125 --> 00:27:49,375
Don't let him come over and say
305
00:27:50,083 --> 00:27:52,083
that we are a bunch of illiterates
306
00:27:52,875 --> 00:27:54,958
who work naked!
307
00:27:56,791 --> 00:27:58,791
Attention!
308
00:28:28,291 --> 00:28:30,083
John drank even more than we did.
309
00:28:31,875 --> 00:28:33,958
He smoked more, too.
310
00:28:38,416 --> 00:28:40,666
And he ate so much food...
311
00:28:45,625 --> 00:28:48,708
So it took him a longer time
to take a dump.
312
00:28:49,458 --> 00:28:52,291
Wow, I just took a big shit!
313
00:28:52,458 --> 00:28:55,375
Must have been a foot long!
And in one piece!
314
00:28:56,500 --> 00:28:59,083
There was just no stopping his craziness,
315
00:28:59,208 --> 00:29:03,041
especially when he had
his team of loyal warriors with him.
316
00:29:03,291 --> 00:29:04,833
Like Kong the Mechanic.
317
00:29:04,916 --> 00:29:06,500
And Weng the Tinsmith.
318
00:29:08,041 --> 00:29:11,583
I was only hoping they would let me
join them as their d'Artagnan.
319
00:29:14,958 --> 00:29:16,791
-Hey, how's it going, Mard?
-Just fine, chief.
320
00:29:42,791 --> 00:29:45,208
What is this? Where are you going?
321
00:29:45,291 --> 00:29:46,916
All you do is disturb people.
322
00:29:47,750 --> 00:29:51,333
Are you in this too?
Why are you doing this? This is wrong.
323
00:29:51,416 --> 00:29:53,750
He can ask me nicely
if he wants me to work.
324
00:29:58,541 --> 00:29:59,708
Hey!
325
00:30:00,916 --> 00:30:02,208
You want to go blind?
326
00:30:02,416 --> 00:30:04,083
Put your mask on!
327
00:30:07,958 --> 00:30:09,958
You've got to write "cotton waste,"
328
00:30:10,041 --> 00:30:11,458
not "waste cotton."
329
00:30:11,541 --> 00:30:13,708
Heaven might have sent John
to our tin mine,
330
00:30:13,791 --> 00:30:15,583
but it sent Ying too,
331
00:30:15,666 --> 00:30:17,041
to give John a taste of Hell.
332
00:30:17,166 --> 00:30:19,583
Ying, how many pounds exactly is this?
333
00:30:20,083 --> 00:30:21,666
Getting senile, are you?
334
00:30:21,833 --> 00:30:23,458
I'm not an expert on the steaming machine.
335
00:30:23,791 --> 00:30:25,791
What kind of mechanic foreman are you?
336
00:30:26,041 --> 00:30:27,750
The foreman has to know everything.
337
00:30:27,833 --> 00:30:28,875
I do know everything.
338
00:30:29,666 --> 00:30:31,708
-I know Thai boxing, too.
-Don't push me, Ying.
339
00:30:31,791 --> 00:30:33,125
I'll push you more than that, John.
340
00:30:33,208 --> 00:30:34,708
I may not be the gangster I once was,
341
00:30:34,791 --> 00:30:36,583
but I can still teach you a thing or two!
342
00:30:36,916 --> 00:30:41,625
-You want to fight me? You're on!
-Hey, guys! It's a fight!
343
00:30:42,208 --> 00:30:43,875
The chiefs are going to fight!
344
00:30:58,166 --> 00:30:59,666
Shit! Everybody, back to work!
345
00:31:13,750 --> 00:31:17,041
TO ARCHIN
ALWAYS THINKING OF YOU
346
00:31:23,833 --> 00:31:25,000
Oh, Jieng.
347
00:31:26,333 --> 00:31:27,458
I'm cloud gazing, like you.
348
00:31:27,541 --> 00:31:29,000
I might see a lucky number up there.
349
00:31:43,666 --> 00:31:45,041
At the tin mine,
350
00:31:45,125 --> 00:31:47,750
any dry place to sleep in when it rains
is considered home.
351
00:31:51,416 --> 00:31:52,500
I've got the runs!
352
00:31:52,583 --> 00:31:54,583
Our toilet was the nearest bush,
353
00:31:55,125 --> 00:31:58,041
and our kitchen was
the boiled rice noodle stand.
354
00:31:59,166 --> 00:32:03,083
-I'm out, go that way.
-Then don't eat. Give us some.
355
00:32:03,458 --> 00:32:04,958
Our lounge and living room
356
00:32:05,333 --> 00:32:08,250
were set up in the local coffee shop.
357
00:32:09,500 --> 00:32:10,708
Can I put this bottle on my tab?
358
00:32:10,958 --> 00:32:12,791
Sure, whatever.
359
00:32:12,958 --> 00:32:14,291
-It was also our clubhouse.
-Hey.
360
00:32:14,375 --> 00:32:15,333
Have a drink with us?
361
00:32:15,416 --> 00:32:17,208
No, me and alcohol
don't get along too well.
362
00:32:17,708 --> 00:32:20,458
I thought it was you and your wife
that didn't get along!
363
00:32:21,041 --> 00:32:22,958
The shop owner was tight-fisted,
364
00:32:23,041 --> 00:32:24,583
but he was the president of the club.
365
00:32:26,291 --> 00:32:27,875
The shop was our recreation center...
366
00:32:36,083 --> 00:32:37,083
Pretty.
367
00:32:37,208 --> 00:32:38,875
...and our office of public affairs.
368
00:32:39,083 --> 00:32:41,083
This newspaper says that
369
00:32:41,166 --> 00:32:43,125
the Korean War was the fiercest war yet.
370
00:32:43,625 --> 00:32:45,750
If they fought here,
371
00:32:46,916 --> 00:32:48,666
near our home and our mine,
372
00:32:48,916 --> 00:32:49,833
we would be filthy rich!
373
00:32:49,958 --> 00:32:50,833
And why is that?
374
00:32:51,125 --> 00:32:54,416
They're shooting up everything in sight
375
00:32:55,166 --> 00:32:56,666
and they're using lead bullets to do it.
376
00:32:57,208 --> 00:32:59,458
Our mine is a lead mine, right?
377
00:32:59,916 --> 00:33:01,625
So if we wouldn't get rich,
378
00:33:02,041 --> 00:33:02,916
who would?
379
00:33:06,333 --> 00:33:09,875
Sometimes, the coffee shop became
our courthouse as well.
380
00:33:09,958 --> 00:33:12,166
The mine here sure looks small to me.
381
00:33:15,416 --> 00:33:16,833
The mine might be small,
382
00:33:17,208 --> 00:33:18,666
but the people here aren't.
383
00:33:21,791 --> 00:33:22,833
What's that?
384
00:33:27,916 --> 00:33:29,333
The mine might not be so big,
385
00:33:29,916 --> 00:33:31,500
but the miners here are big enough.
386
00:33:31,583 --> 00:33:32,875
Right.
387
00:33:35,083 --> 00:33:37,083
What's so great about digging
a little hole in the ground?
388
00:33:39,666 --> 00:33:41,833
You might use a ten-baht shovel
to dig your holes,
389
00:33:42,208 --> 00:33:43,291
but here,
390
00:33:43,625 --> 00:33:45,208
we use a ten million-baht dredger
to dig ours.
391
00:33:45,291 --> 00:33:47,333
-Yes, that's right!
-And what about that?
392
00:33:52,500 --> 00:33:55,083
-Don't go out, stay behind me.
-Oh, no! My shop!
393
00:33:55,166 --> 00:33:56,583
Stop!
394
00:33:56,666 --> 00:33:58,625
-Stop!
-Come here!
395
00:34:07,875 --> 00:34:10,541
I'm doing my job to feed all of you.
Leave me alone!
396
00:34:10,750 --> 00:34:13,291
But the shop's most important function
397
00:34:13,708 --> 00:34:16,000
was to serve as our casino.
398
00:34:16,750 --> 00:34:18,333
And the shop owner was the one
399
00:34:18,416 --> 00:34:20,833
who initiated it, reeled people in,
400
00:34:21,166 --> 00:34:22,333
and dealt the cards.
401
00:34:23,041 --> 00:34:24,041
Man!
402
00:34:24,125 --> 00:34:26,333
Wait and see. Win or lose.
403
00:34:26,625 --> 00:34:27,916
The hottest games were
404
00:34:28,125 --> 00:34:29,958
the "guess the number
of durian seeds" game...
405
00:34:30,041 --> 00:34:31,041
Seven, eight.
406
00:34:31,125 --> 00:34:34,875
Okay, pay up! Everyone, pay up!
407
00:34:34,958 --> 00:34:36,583
The "smash the sardine can" game...
408
00:34:36,666 --> 00:34:37,958
Will he break it or not?
409
00:34:38,041 --> 00:34:40,208
-No!
-Yes!
410
00:34:40,291 --> 00:34:42,291
Break it!
411
00:34:46,666 --> 00:34:49,583
It's not broken! Pay the dealer!
412
00:34:49,916 --> 00:34:52,541
The "guess the number of petals
under the mangosteen" game...
413
00:34:52,625 --> 00:34:55,750
Pay the dealer!
414
00:34:55,833 --> 00:34:57,583
-Two baht on 500 grams!
-Place a bet.
415
00:34:58,041 --> 00:34:59,291
I say 700 grams.
416
00:34:59,375 --> 00:35:01,000
-Are you sure?
-Bet on it!
417
00:35:01,333 --> 00:35:02,875
The "how heavy is the milk can" game...
418
00:35:02,958 --> 00:35:04,625
Five hundred grams!
419
00:35:04,958 --> 00:35:07,083
-Seven hundred.
-Five hundred.
420
00:35:07,208 --> 00:35:09,041
Five hundred!
421
00:35:12,666 --> 00:35:14,291
And the "guess the height
of the candle" game.
422
00:35:14,375 --> 00:35:15,500
It's 7.9!
423
00:35:16,166 --> 00:35:17,041
No, it's 8!
424
00:35:17,125 --> 00:35:18,416
You're looking at it sideways.
425
00:35:18,875 --> 00:35:20,791
Dude, one shot of whiskey over here.
426
00:35:21,791 --> 00:35:23,875
Pien has been having labor pains
since this morning,
427
00:35:23,958 --> 00:35:25,125
but the baby is still not out.
428
00:35:25,208 --> 00:35:26,250
Stillborn, you think?
429
00:35:26,333 --> 00:35:29,083
Okay, let's bet on it.
430
00:35:30,125 --> 00:35:32,541
Pien's having a baby today.
431
00:35:32,708 --> 00:35:34,583
Will the baby be dead or alive?
432
00:35:34,666 --> 00:35:35,625
Place your bets!
433
00:35:35,708 --> 00:35:37,166
-Alive!
-Hold on.
434
00:35:37,250 --> 00:35:39,458
-Alive!
-Okay, give it to me.
435
00:35:39,541 --> 00:35:41,125
Hey!
436
00:35:42,041 --> 00:35:43,250
Here's your cut.
437
00:35:44,541 --> 00:35:45,916
The coffee shop was also
438
00:35:46,458 --> 00:35:49,541
like a sanitarium
439
00:35:49,666 --> 00:35:52,000
when I needed a cure for my homesickness.
440
00:36:03,625 --> 00:36:06,416
Go away! Hey, go away!
441
00:37:08,208 --> 00:37:09,208
What?
442
00:37:09,291 --> 00:37:11,875
Catch the thieves tonight at 3 a.m.
443
00:37:12,958 --> 00:37:14,041
Catch the thieves.
444
00:37:17,375 --> 00:37:18,458
Me?
445
00:37:48,166 --> 00:37:49,083
Come on.
446
00:37:54,458 --> 00:37:56,375
Make it snappy! Hurry it up!
447
00:37:57,500 --> 00:37:58,875
Are you the one stealing our tin?
448
00:37:59,583 --> 00:38:01,000
Well, I wouldn't put it that way.
449
00:38:01,333 --> 00:38:02,541
Just give me a minute.
450
00:38:02,750 --> 00:38:04,125
What are you waiting for? Go ahead!
451
00:38:04,583 --> 00:38:06,416
What are you afraid of?
452
00:38:06,500 --> 00:38:07,500
Move it!
453
00:38:07,916 --> 00:38:09,041
Get going.
454
00:38:09,458 --> 00:38:10,666
Hold on.
455
00:38:10,750 --> 00:38:11,708
Stop right there.
456
00:38:12,333 --> 00:38:15,000
The boss's orders.
Everything goes back to the dredger!
457
00:38:15,875 --> 00:38:16,750
Hey,
458
00:38:17,083 --> 00:38:18,791
you had better remember
who's in charge here.
459
00:38:20,333 --> 00:38:21,833
Oh, you're the senior man here, all right.
460
00:38:22,666 --> 00:38:24,500
But this is the boss's direct order.
461
00:38:25,166 --> 00:38:26,625
And what country is he from?
462
00:38:27,291 --> 00:38:28,833
And which country did you come from?
463
00:38:32,666 --> 00:38:34,708
This is Thai tin.
464
00:38:35,875 --> 00:38:39,000
And the land you're standing on
is Thailand.
465
00:38:40,208 --> 00:38:42,541
The tin beneath Thai soil
belongs to the Thai people!
466
00:38:42,833 --> 00:38:44,583
And what about the permit,
467
00:38:45,416 --> 00:38:46,458
the dredger,
468
00:38:46,833 --> 00:38:48,291
the tools, and the machines?
469
00:38:49,166 --> 00:38:50,958
They belong to the boss, don't they?
470
00:38:52,958 --> 00:38:55,708
And the wages you get, who pays them?
471
00:38:56,166 --> 00:38:57,666
Who hired you to work here?
472
00:38:58,500 --> 00:39:00,916
What kind of asshole steals from the man
473
00:39:01,208 --> 00:39:02,666
who puts a roof over his head?
474
00:39:02,750 --> 00:39:04,791
I don't care about that foreigner.
475
00:39:05,166 --> 00:39:06,708
Try and stop me if you can.
476
00:39:07,208 --> 00:39:09,541
Go back and suck on your milk bottle, boy.
477
00:39:12,833 --> 00:39:15,708
You got pampered by a foreigner,
and now you forgot your roots.
478
00:39:15,958 --> 00:39:16,916
Wait.
479
00:39:17,000 --> 00:39:17,916
Hey.
480
00:39:18,583 --> 00:39:20,208
What? You got a problem?
481
00:39:20,333 --> 00:39:22,208
Don't get in my way
or you'll get in trouble!
482
00:39:22,291 --> 00:39:23,833
-Then so be it!
-Hey!
483
00:39:23,916 --> 00:39:26,000
-He made you a foreman,
-Well, who wants to work
484
00:39:26,083 --> 00:39:27,750
-and you repay him like this?
-for him forever?
485
00:39:27,833 --> 00:39:28,750
Piss off!
486
00:39:28,833 --> 00:39:29,833
Guys.
487
00:39:30,250 --> 00:39:32,166
Maybe we should all
talk this over together.
488
00:39:34,708 --> 00:39:35,583
John?
489
00:39:36,916 --> 00:39:37,875
Look,
490
00:39:37,958 --> 00:39:39,291
it wasn't all for myself.
491
00:39:39,375 --> 00:39:41,041
We split it up among us.
492
00:39:43,833 --> 00:39:46,375
The money goes around,
no matter how little we get.
493
00:39:47,583 --> 00:39:50,583
Joi, Jerm, Tab, Hued, Huan, and Kong.
494
00:39:50,791 --> 00:39:52,291
A little bit for each of us.
495
00:39:52,625 --> 00:39:54,625
How are they supposed to feed
their families?
496
00:39:55,250 --> 00:39:57,416
You think getting
ten baht a day is enough?
497
00:39:57,791 --> 00:40:00,250
We're only getting
a few more baht from this.
498
00:40:00,333 --> 00:40:01,583
What's the big deal?
499
00:40:03,291 --> 00:40:04,458
After a few years,
500
00:40:04,541 --> 00:40:05,458
when the mine shuts down,
501
00:40:05,541 --> 00:40:07,291
who will care about us?
502
00:40:08,833 --> 00:40:11,666
What about the taxes
the boss pays for mining this land?
503
00:40:12,458 --> 00:40:13,916
How could you still steal from him?
504
00:40:14,833 --> 00:40:16,416
Why shouldn't we steal it?
505
00:40:17,166 --> 00:40:18,375
Because it's illegal!
506
00:40:18,583 --> 00:40:20,125
Illegal?
507
00:40:20,208 --> 00:40:22,000
You're mixing up our laws
with that foreigner's.
508
00:40:22,291 --> 00:40:24,250
Working men go by the laws of life!
509
00:40:25,041 --> 00:40:26,000
Move it!
510
00:40:56,166 --> 00:40:57,125
Boss.
511
00:40:58,083 --> 00:40:59,333
I'm going to resign.
512
00:40:59,875 --> 00:41:01,750
I'm going back to Bangkok to drive a taxi.
513
00:41:03,208 --> 00:41:05,083
Are you really quitting?
514
00:41:06,291 --> 00:41:07,666
Doing honest work for you
515
00:41:08,291 --> 00:41:10,083
makes me a traitor to my country.
516
00:41:10,833 --> 00:41:11,875
Here.
517
00:41:12,208 --> 00:41:14,083
Tell you what,
518
00:41:14,166 --> 00:41:16,083
how about I give you a raise?
519
00:41:16,166 --> 00:41:17,125
Come here.
520
00:41:17,208 --> 00:41:19,458
I have to apologize.
521
00:41:20,916 --> 00:41:24,666
This is how I test every worker
who is going to...
522
00:41:24,833 --> 00:41:26,125
get a raise.
523
00:41:37,833 --> 00:41:38,916
Archin,
524
00:41:39,083 --> 00:41:40,875
that school must have taught you
pretty well.
525
00:41:41,916 --> 00:41:43,458
Most of the guys who got tested
526
00:41:43,625 --> 00:41:45,416
only cared about how much they're paid.
527
00:41:46,416 --> 00:41:47,416
Here.
528
00:41:50,416 --> 00:41:51,916
Eat with no shame.
529
00:41:52,333 --> 00:41:54,000
Die with no fear.
530
00:41:54,208 --> 00:41:55,833
Strive with no tears.
531
00:41:56,000 --> 00:41:57,291
If you die, you're out!
532
00:42:02,208 --> 00:42:04,583
Your university taught you
to love your country,
533
00:42:05,333 --> 00:42:06,583
but this tin mine
534
00:42:06,916 --> 00:42:08,458
taught you to love your life.
535
00:42:09,916 --> 00:42:11,083
From that day on,
536
00:42:11,375 --> 00:42:14,291
I was proud to be part of the tin mine.
537
00:42:29,833 --> 00:42:32,208
We had all come
from different regions and schools.
538
00:42:53,333 --> 00:42:54,875
And also...
539
00:42:56,500 --> 00:42:59,041
I do everything. I don't pick my job.
540
00:43:01,666 --> 00:43:03,666
We had all heard
different stories as kids.
541
00:43:03,958 --> 00:43:07,666
The things that led each of us
to this tin mine
542
00:43:07,916 --> 00:43:09,166
are all different too.
543
00:43:09,291 --> 00:43:11,625
If I were a soldier,
I would wear a lieutenant's cap
544
00:43:11,708 --> 00:43:13,208
and sit straight, but I'm not.
545
00:43:13,291 --> 00:43:15,333
But we lived together like a family,
546
00:43:15,916 --> 00:43:17,625
rather than a bunch of workers.
547
00:43:17,708 --> 00:43:20,625
You smelly ass,
you drank yourself silly again.
548
00:43:21,875 --> 00:43:24,625
-So we go...
-Are we all up?
549
00:43:26,166 --> 00:43:29,541
Under the harsh words we spoke
were familial bonds.
550
00:43:30,666 --> 00:43:33,375
And we could feel
the honesty, the sincerity,
551
00:43:35,208 --> 00:43:37,125
-and the goodwill
-Pull!
552
00:43:37,458 --> 00:43:38,708
in the effort
553
00:43:38,833 --> 00:43:40,791
that each of us put in the work.
554
00:43:47,458 --> 00:43:52,166
SOPHOMORE
555
00:43:54,291 --> 00:43:56,500
I progressed so quickly
during my first year at the tin mine
556
00:43:56,583 --> 00:43:58,375
that some of the workers
envied my rapid promotion.
557
00:43:59,041 --> 00:44:01,916
But what they didn't know
was that loneliness itself
558
00:44:02,291 --> 00:44:05,166
was taking its place in my hopeless heart.
559
00:44:05,250 --> 00:44:06,666
Young guys like you
560
00:44:07,500 --> 00:44:08,916
shouldn't work in a place like this.
561
00:44:09,833 --> 00:44:11,041
No vacation
562
00:44:11,416 --> 00:44:12,916
for New Year's.
563
00:44:14,875 --> 00:44:16,083
The sun sure is bright today.
564
00:44:19,166 --> 00:44:21,333
Would you like to bet?
565
00:44:22,000 --> 00:44:23,291
When the sun's this bright,
566
00:44:23,666 --> 00:44:25,791
there's sure to be a storm by noon.
567
00:44:26,000 --> 00:44:26,958
Want to bet on it?
568
00:44:27,333 --> 00:44:28,208
Sure.
569
00:44:28,458 --> 00:44:30,083
I'll bet you two bottles of whiskey.
570
00:44:33,666 --> 00:44:35,458
This New Year,
571
00:44:35,708 --> 00:44:37,583
there's no celebrating,
572
00:44:37,666 --> 00:44:40,083
peeing on a building wall while drunk,
573
00:44:41,166 --> 00:44:44,541
or lying on the ground and stargazing,
as I had done in years past.
574
00:44:47,625 --> 00:44:48,708
Well,
575
00:44:49,583 --> 00:44:50,916
it looks like you lost.
576
00:44:51,125 --> 00:44:52,958
Look, it's raining.
577
00:44:53,125 --> 00:44:54,291
I only said it minutes ago.
578
00:44:54,375 --> 00:44:55,958
It's raining.
579
00:44:57,750 --> 00:44:58,916
Hey, you.
580
00:45:00,583 --> 00:45:02,250
Is the New Year this much fun in Bangkok?
581
00:45:09,333 --> 00:45:11,333
Regardless of what day it was
at the tin mine,
582
00:45:11,750 --> 00:45:14,333
we were more concerned
with ourselves than with nature.
583
00:45:14,875 --> 00:45:17,958
We didn't have time
to watch the sunrise or the sunset.
584
00:45:18,291 --> 00:45:21,916
We only worried about
getting to work each day.
585
00:45:22,000 --> 00:45:23,250
Looks like you've had enough.
586
00:45:24,083 --> 00:45:26,458
If you're still planning on
going to work tomorrow.
587
00:45:27,458 --> 00:45:28,416
Here.
588
00:45:31,541 --> 00:45:33,375
For us, the moon itself was meaningless.
589
00:45:33,708 --> 00:45:35,166
It was only the waning moon
590
00:45:35,583 --> 00:45:37,250
at the end of each calendar month
591
00:45:37,666 --> 00:45:39,291
that we cared about.
592
00:45:40,708 --> 00:45:43,125
We didn't have time
to look at the moon in the sky.
593
00:45:43,541 --> 00:45:45,791
Instead, we looked for it
at the bottom of a glass.
594
00:45:50,333 --> 00:45:52,291
Days, months, years, life at the tin mine
595
00:45:52,875 --> 00:45:55,833
became a bigger part of my body each day.
596
00:45:56,333 --> 00:45:59,041
No mail for you today.
597
00:45:59,458 --> 00:46:02,083
The love letters from Bangkok
598
00:46:02,291 --> 00:46:03,708
grew fewer and fewer.
599
00:46:06,500 --> 00:46:08,666
Old Man Dang, why is the soup so cold?
600
00:46:09,000 --> 00:46:12,041
Just eat it! Your stomach will warm it up.
601
00:46:14,333 --> 00:46:15,583
Cold and flavorless.
602
00:46:21,750 --> 00:46:24,333
I slept in a lonely hut at night
603
00:46:24,666 --> 00:46:28,416
with the sound of the dredger
as my only lullaby.
604
00:46:34,583 --> 00:46:36,458
I worked on the ground sprinkled with dust
605
00:46:36,833 --> 00:46:40,208
from the tin we mined below.
606
00:46:43,958 --> 00:46:45,500
And the rain that fell down on my head
607
00:46:45,916 --> 00:46:48,875
was mixed with the ashes
of that tin as well.
608
00:46:52,666 --> 00:46:53,708
That day,
609
00:46:54,041 --> 00:46:56,083
I felt ready to face any challenge
the mine could give me.
610
00:47:01,125 --> 00:47:03,583
And on that same day, the same rain
611
00:47:03,958 --> 00:47:06,333
dropped a new friend onto my head as well.
612
00:47:14,083 --> 00:47:19,333
Hands are up to greet, head down to feet
Saying hello to both men and women
613
00:47:20,208 --> 00:47:23,208
Hello, brothers and sisters
614
00:47:23,791 --> 00:47:24,833
That was Kai,
615
00:47:25,541 --> 00:47:27,541
a teenager with nothing
616
00:47:27,833 --> 00:47:29,291
but his brawn to call his own.
617
00:47:29,791 --> 00:47:31,958
A guy who knew no sorrow.
618
00:47:32,041 --> 00:47:34,250
Hey, that umbrella's for the camera!
619
00:47:53,250 --> 00:47:54,208
Hey!
620
00:47:55,291 --> 00:47:57,166
-I just set the mark with that!
-He had a smile
621
00:47:57,250 --> 00:47:58,666
as big as a pond.
622
00:48:07,333 --> 00:48:09,083
Hey, Kai!
623
00:48:09,541 --> 00:48:11,208
Your father will hear about this.
624
00:48:15,083 --> 00:48:16,875
As a surveyor,
625
00:48:17,208 --> 00:48:19,083
every square meter of the forest
was my concern.
626
00:48:19,416 --> 00:48:21,000
We were there to map the terrain,
627
00:48:21,083 --> 00:48:22,416
not go on a camping trip.
628
00:48:22,708 --> 00:48:23,833
Kai!
629
00:48:30,583 --> 00:48:32,166
You go back down there
630
00:48:32,750 --> 00:48:33,958
and find the boundary mark.
631
00:48:34,666 --> 00:48:35,833
Again?
632
00:48:36,541 --> 00:48:38,083
-Come on.
-I have been working since morning.
633
00:48:38,166 --> 00:48:40,875
-This last one will only take a minute.
-I'm really tired.
634
00:48:40,958 --> 00:48:41,916
Please!
635
00:48:42,125 --> 00:48:43,333
And we weren't there
636
00:48:43,625 --> 00:48:46,416
to pick the most scenic spot in the woods.
637
00:48:46,500 --> 00:48:47,583
I'm so tired.
638
00:48:49,166 --> 00:48:52,166
That one meal wasn't enough for this.
639
00:48:55,166 --> 00:48:56,791
It's time to clock-out. I'm off.
640
00:48:57,083 --> 00:48:59,166
-I'm hungry.
-Hey, gather up the gear before you go!
641
00:48:59,666 --> 00:49:00,583
Hey!
642
00:49:00,666 --> 00:49:01,791
Every day,
643
00:49:02,291 --> 00:49:06,041
the locals would see
how democratically we worked together.
644
00:49:06,583 --> 00:49:08,041
Kai carried the gear into the woods...
645
00:49:09,250 --> 00:49:13,583
I say we are here, Norah
I love her so much
646
00:49:14,541 --> 00:49:16,000
...and I carried it back out again.
647
00:49:20,708 --> 00:49:22,458
Kai.
648
00:49:23,166 --> 00:49:24,208
Give me a hand here.
649
00:49:24,875 --> 00:49:26,041
Working hours are over.
650
00:49:28,166 --> 00:49:29,708
Kai, do you know what time it is?
651
00:49:29,916 --> 00:49:31,166
I ran as fast as I could.
652
00:49:35,583 --> 00:49:37,000
Even so, working with Kai
653
00:49:37,083 --> 00:49:38,791
-had its delights as well.
-Hey.
654
00:49:39,500 --> 00:49:40,875
Try some of this grain with coconut.
655
00:49:41,125 --> 00:49:42,916
Go on, it will spoil soon.
656
00:49:43,291 --> 00:49:44,958
Come on, try it.
657
00:49:46,541 --> 00:49:47,375
How is it?
658
00:49:48,208 --> 00:49:49,333
Good, right?
659
00:49:57,208 --> 00:49:58,208
Kai?
660
00:50:01,958 --> 00:50:03,500
Archin! Look out below!
661
00:50:06,625 --> 00:50:08,541
Kai, are you trying to kill me?
662
00:50:11,208 --> 00:50:13,583
Kai was my assistant by day...
663
00:50:18,708 --> 00:50:21,833
and my massage therapist by night.
664
00:50:29,333 --> 00:50:31,916
I always thought of him
as a bit like my son,
665
00:50:32,333 --> 00:50:35,041
even if he seemed
like my father sometimes.
666
00:50:38,000 --> 00:50:41,583
But more than anything,
we were like brothers in the mine.
667
00:50:41,833 --> 00:50:43,333
-Kai.
-Yes.
668
00:50:43,416 --> 00:50:44,458
Pull it up.
669
00:50:45,166 --> 00:50:46,750
Based on the map,
670
00:50:46,833 --> 00:50:49,875
it looks like that old Kleum moved
this marker 20 feet further in.
671
00:50:50,458 --> 00:50:51,416
What?
672
00:50:51,500 --> 00:50:52,750
That's not right.
673
00:50:52,833 --> 00:50:54,750
He's trying to cheat us.
674
00:50:55,791 --> 00:50:56,916
Hey, you!
675
00:50:57,166 --> 00:50:58,583
Get away from there!
676
00:50:58,666 --> 00:51:00,625
Don't mess with my boundary markers.
677
00:51:00,708 --> 00:51:03,916
-Get lost or I will kill you!
-Boss, get over here.
678
00:51:04,166 --> 00:51:06,375
-I'll chop your head off.
-You moved the markers.
679
00:51:06,458 --> 00:51:07,583
You're cheating the company.
680
00:51:07,750 --> 00:51:09,208
Why should I care?
681
00:51:09,291 --> 00:51:10,958
Just let me move the marker back.
682
00:51:11,291 --> 00:51:12,416
An old guy like you
683
00:51:12,750 --> 00:51:14,458
shouldn't waste your breath on this.
684
00:51:14,541 --> 00:51:15,583
Are you mocking me?
685
00:51:15,666 --> 00:51:17,291
-Are you mocking me, boy?
-He isn't.
686
00:51:17,375 --> 00:51:19,083
-He's cursing you.
-I'll cut you!
687
00:51:19,833 --> 00:51:21,958
-Stupid brats!
-Follow us if you can!
688
00:51:22,041 --> 00:51:24,250
-I'll kill you!
-Follow me. I dare you!
689
00:51:49,458 --> 00:51:50,416
Kai,
690
00:51:51,583 --> 00:51:52,583
pull it up!
691
00:51:53,458 --> 00:51:54,833
Do it and I'll cut you!
692
00:51:55,125 --> 00:51:56,125
Then I'll shoot you.
693
00:51:57,791 --> 00:51:59,791
Boss, I'm afraid.
694
00:52:00,541 --> 00:52:01,625
I'll do it myself.
695
00:52:04,500 --> 00:52:05,833
You're dead!
696
00:52:08,125 --> 00:52:10,875
My sacred Buddha amulet has protected me!
697
00:52:12,625 --> 00:52:14,958
Not even bullets can harm me now!
698
00:52:15,041 --> 00:52:17,125
His holy power is watching over me.
699
00:52:17,375 --> 00:52:20,375
He has protected my life.
700
00:52:20,458 --> 00:52:22,583
Blessed guardian.
701
00:52:22,666 --> 00:52:25,333
-Let me see that.
-Bullets cannot harm me.
702
00:52:25,416 --> 00:52:27,958
I've never seen an amulet
that can stop bullets.
703
00:52:28,041 --> 00:52:29,583
-Let me see.
-This is Phra Ruang.
704
00:52:29,666 --> 00:52:31,708
-Here.
-This is an old and sacred relic.
705
00:52:31,958 --> 00:52:33,333
He has taken the amulet off.
706
00:52:33,791 --> 00:52:36,083
Kai, go move that marker.
707
00:52:36,416 --> 00:52:37,958
You tricksters, give me my amulet back.
708
00:52:38,041 --> 00:52:39,916
-Give it back.
-Move the marker and I'll give it back.
709
00:52:40,000 --> 00:52:41,666
I'll kill you first.
710
00:52:41,833 --> 00:52:42,833
I'll cut you.
711
00:52:43,000 --> 00:52:45,541
The amulet's with me now.
Do you dare try it?
712
00:52:45,791 --> 00:52:47,333
Okay then, let's give it a try!
713
00:52:47,958 --> 00:52:49,541
I'll cut his head clean off!
714
00:52:50,541 --> 00:52:51,791
Those who wear sacred images
715
00:52:52,458 --> 00:52:54,125
-Don't!
-should know that cheating is a sin.
716
00:52:54,416 --> 00:52:55,958
Sacred amulets
won't protect sinful people.
717
00:52:57,291 --> 00:53:00,583
If I'm so sinful, why isn't there a bullet
inside me right now?
718
00:53:00,666 --> 00:53:02,041
Because I didn't load the gun!
719
00:53:19,166 --> 00:53:21,291
All right, move the marker
and give me my amulet back.
720
00:53:25,458 --> 00:53:26,500
Boss.
721
00:53:26,916 --> 00:53:28,416
As a reward for my bravery,
722
00:53:28,791 --> 00:53:31,916
can I ride in the big boss's car
to watch a movie in town?
723
00:53:33,083 --> 00:53:35,333
-That's not up to me.
-What?
724
00:53:35,500 --> 00:53:37,166
Then how come you get to ride it?
725
00:53:37,416 --> 00:53:38,625
Not a chance!
726
00:53:39,250 --> 00:53:41,750
Archin and I sit in the front.
727
00:53:42,291 --> 00:53:43,458
The big boss
728
00:53:43,916 --> 00:53:46,833
and his woman sit in the back,
so how can you come along?
729
00:53:47,083 --> 00:53:48,583
But, please, sir!
730
00:53:48,666 --> 00:53:49,791
No! Not a chance.
731
00:53:50,833 --> 00:53:52,958
I'll sit between the big boss
and the madam.
732
00:53:54,916 --> 00:53:56,458
You're not their son.
733
00:53:57,791 --> 00:53:59,916
Sitting in the middle
won't mean that I'm their son.
734
00:54:00,458 --> 00:54:04,041
What about those two hookers
I saw sitting on either side of you?
735
00:54:04,291 --> 00:54:05,583
Are you their son?
736
00:54:05,666 --> 00:54:07,166
You want a ride?
737
00:54:07,250 --> 00:54:08,291
Ride in the trunk!
738
00:54:57,750 --> 00:54:59,416
Kai, we've got trouble.
739
00:55:07,000 --> 00:55:08,000
Kai,
740
00:55:08,583 --> 00:55:10,041
how did you get here?
741
00:55:11,083 --> 00:55:12,791
Come lend a hand with these durians.
742
00:55:12,875 --> 00:55:14,208
I took the bus.
743
00:55:25,541 --> 00:55:27,541
I rode in the trunk.
744
00:55:29,750 --> 00:55:31,750
You said you came by bus.
745
00:55:32,833 --> 00:55:34,666
Were you lying to me?
746
00:55:35,958 --> 00:55:37,750
I was afraid you would be angry with me.
747
00:55:38,458 --> 00:55:40,291
Well, why are you telling the truth now?
748
00:55:40,791 --> 00:55:41,958
Aren't you afraid anymore?
749
00:55:43,208 --> 00:55:44,458
I don't want to walk back.
750
00:55:55,958 --> 00:55:58,291
If you come in the trunk,
you go back in the trunk.
751
00:55:59,291 --> 00:56:00,791
He who lies,
752
00:56:01,041 --> 00:56:02,625
rides in the trunk
753
00:56:02,958 --> 00:56:03,791
along with the durian.
754
00:56:03,875 --> 00:56:06,208
-Is that a good idea?
-It's a good idea, sir.
755
00:56:07,625 --> 00:56:09,333
No, I'm just kidding.
756
00:56:09,416 --> 00:56:10,833
You can ride at the front.
757
00:56:11,125 --> 00:56:14,208
That's okay, I like it back there.
758
00:56:26,666 --> 00:56:27,916
-Hey, Kai.
-That hurts!
759
00:56:28,000 --> 00:56:29,375
These kinds of bruises,
760
00:56:29,625 --> 00:56:32,958
I can treat them at my clinic.
They'll be gone in two days.
761
00:56:33,041 --> 00:56:34,416
Come to the cemetery.
762
00:56:34,958 --> 00:56:36,708
The cemetery? You go first.
763
00:56:36,791 --> 00:56:39,041
With your age,
you're most likely to go there first.
764
00:56:40,125 --> 00:56:41,333
Hey, where's your bike?
765
00:56:43,458 --> 00:56:45,041
The tires blew out,
766
00:56:45,708 --> 00:56:47,416
so the clerk told me to walk.
767
00:56:47,791 --> 00:56:49,666
-That ass...
-Here's your mail.
768
00:56:51,958 --> 00:56:53,750
TO ARCHIN PANJABHAN
769
00:56:53,833 --> 00:56:54,875
Hello.
770
00:56:55,083 --> 00:56:56,708
One, two, three.
771
00:57:06,708 --> 00:57:10,041
The crying sound is calling me
Through the wind
772
00:57:10,125 --> 00:57:12,208
It's like it wants me to sway by
773
00:57:12,958 --> 00:57:14,333
It must be yours
774
00:57:14,416 --> 00:57:15,541
-Is that your voice?
-Tong!
775
00:57:15,625 --> 00:57:18,083
Tong, get home this instant!
776
00:57:18,166 --> 00:57:21,958
-Wait. Why?
-Head back now!
777
00:57:22,041 --> 00:57:26,541
It soothes my heart
778
00:57:26,625 --> 00:57:29,541
-Come drink with me!
-No, thanks.
779
00:57:29,708 --> 00:57:33,333
Archin, come up and dance with us!
The band's from Bangkok.
780
00:57:33,833 --> 00:57:36,250
The crying sound is calling me
Through the wind
781
00:57:36,333 --> 00:57:39,166
It seems like a promise
You'll love me forever
782
00:57:39,875 --> 00:57:42,458
But when I really listen to it,
783
00:57:42,541 --> 00:57:46,375
It seems like
You're just playing with my heart
784
00:57:47,708 --> 00:57:49,333
WEDDING INVITATION
785
00:57:51,500 --> 00:57:55,666
THE WEDDING OF WORAPHOL AND TIDAWAN
786
00:58:48,500 --> 00:58:50,125
Hey, just burn it.
787
00:58:50,833 --> 00:58:52,000
No!
788
00:58:52,750 --> 00:58:54,208
I'll keep it,
789
00:58:54,583 --> 00:58:56,708
just like how I've kept
a lock of her hair.
790
00:58:57,416 --> 00:58:58,583
Forget about her.
791
00:58:58,666 --> 00:58:59,833
Never.
792
00:59:00,791 --> 00:59:02,208
I want to remember.
793
00:59:03,208 --> 00:59:06,041
This will be a memento
of a woman's wicked ways.
794
00:59:06,125 --> 00:59:07,916
Wicked ways don't need to be remembered.
795
00:59:08,583 --> 00:59:10,708
You think I've kept mementos
796
00:59:10,958 --> 00:59:12,833
of your wicked ways?
797
00:59:13,708 --> 00:59:15,208
What have I done to you?
798
00:59:15,708 --> 00:59:19,041
You complained about my soup
and threw it away.
799
00:59:19,541 --> 00:59:21,458
That letter will only make you miserable.
800
00:59:21,541 --> 00:59:23,083
Why would you keep it?
801
00:59:29,291 --> 00:59:30,416
That night,
802
00:59:30,500 --> 00:59:34,041
the reason I haven't gotten any mail
from Bangkok for months
803
00:59:34,625 --> 00:59:36,083
finally became clear.
804
00:59:37,083 --> 00:59:39,208
On that night, I thought
805
00:59:39,541 --> 00:59:43,291
that love was the only thing
I had to look forward to.
806
00:59:44,041 --> 00:59:45,166
I felt as if my future
807
00:59:45,250 --> 00:59:47,166
had been smashed to bits.
808
00:59:53,625 --> 00:59:57,916
STARVE NOW, DIE TOMORROW
809
01:00:03,375 --> 01:00:05,250
"Dreamt in the past.
810
01:00:05,458 --> 01:00:07,166
Starve now,
811
01:00:07,375 --> 01:00:09,083
die tomorrow."
812
01:00:09,458 --> 01:00:12,458
Why so much heartache, young man?
813
01:00:25,708 --> 01:00:27,750
DREAMT IN THE PAST.
814
01:00:28,833 --> 01:00:30,833
STRIVE NOW.
815
01:00:31,708 --> 01:00:35,083
ENDURE.
816
01:00:36,541 --> 01:00:38,791
Together, and without
either of us realizing it,
817
01:00:39,333 --> 01:00:41,958
the relationship between
that old man from the countryside
818
01:00:42,375 --> 01:00:44,833
and this messed-up university boy
819
01:00:45,375 --> 01:00:47,333
became an unbreakable bond
820
01:00:47,750 --> 01:00:49,333
in that hut deep in the woods.
821
01:00:51,666 --> 01:00:54,250
That's how time went by for the miners.
822
01:00:54,666 --> 01:00:56,083
Days, months, and years
823
01:00:56,750 --> 01:00:58,291
were scooped in at the front
824
01:00:58,958 --> 01:01:01,458
and dumped out through
the back of the dredger.
825
01:01:03,125 --> 01:01:07,875
JUNIOR
826
01:01:13,750 --> 01:01:16,750
Boss, it's the New Year.
Aren't you going anywhere?
827
01:01:17,458 --> 01:01:18,791
I don't have money for that.
828
01:01:20,333 --> 01:01:22,333
I hate you. Clean that up, asshole.
829
01:01:23,958 --> 01:01:25,875
The earth that we dug up each day
830
01:01:26,541 --> 01:01:29,833
would become letters
on the report tomorrow.
831
01:01:29,958 --> 01:01:31,791
What's up? Your wife ran away?
832
01:01:34,333 --> 01:01:35,250
Huan!
833
01:01:35,416 --> 01:01:38,250
Black coffee. Double bitter!
834
01:01:38,333 --> 01:01:41,333
Months and years of ups and downs
835
01:01:41,583 --> 01:01:44,291
gradually made me charred and coarse.
836
01:01:44,458 --> 01:01:46,916
I toiled away at work every day
837
01:01:47,375 --> 01:01:50,083
so I could tell myself
that I wasn't an idler.
838
01:01:53,958 --> 01:01:55,375
I pulled silly acts
839
01:01:55,541 --> 01:01:57,333
for occasional amusement.
840
01:02:00,083 --> 01:02:02,083
Too lonely to stay at home.
841
01:02:02,208 --> 01:02:03,916
And I kept drinking liquor
842
01:02:04,291 --> 01:02:06,916
-to soothe my dry throat.
-My glass is empty.
843
01:02:08,708 --> 01:02:09,958
And your tab is full.
844
01:02:11,250 --> 01:02:13,083
And you're not paying again.
845
01:02:13,250 --> 01:02:17,291
The debts I had from all that drinking
846
01:02:17,541 --> 01:02:19,125
soon turned into a large hand
847
01:02:19,291 --> 01:02:21,666
that gripped me tight
and kept me from escaping.
848
01:02:21,750 --> 01:02:23,791
-Hey!
-Oh, you fuckers!
849
01:02:24,541 --> 01:02:26,166
You begged for drinks,
850
01:02:26,500 --> 01:02:28,833
and now you're acting like thieves?
851
01:02:45,291 --> 01:02:46,416
Whenever I drank,
852
01:02:47,208 --> 01:02:49,583
it was like a magic spell
would come over me.
853
01:02:49,666 --> 01:02:52,083
It made elephants look as tiny as pigs.
854
01:03:09,541 --> 01:03:11,916
If you can't drink, why be born at all?
855
01:03:12,833 --> 01:03:14,416
What you ought to say is,
856
01:03:15,000 --> 01:03:16,916
"If you can't get a free drink,
857
01:03:17,166 --> 01:03:19,291
why be born at all?"
858
01:03:20,000 --> 01:03:22,791
If you don't respect the elders,
859
01:03:23,333 --> 01:03:25,291
you'll get an old woman as a wife.
860
01:03:26,333 --> 01:03:30,000
Booze was the rural folks'
main source of entertainment,
861
01:03:30,708 --> 01:03:32,166
a vitamin
862
01:03:32,541 --> 01:03:34,458
for their tired bodies
863
01:03:35,291 --> 01:03:37,416
and a ray of light from an angel's halo
864
01:03:37,791 --> 01:03:39,958
-that brightened their lonely hearts.
-Five, four.
865
01:03:40,208 --> 01:03:44,750
The sound of you calling me
Comes along with the wind,
866
01:03:45,541 --> 01:03:50,500
Like wanting to take me...
867
01:03:50,583 --> 01:03:52,000
Hey, watch out.
868
01:03:55,208 --> 01:04:00,208
I know the voice comes from you
869
01:04:07,041 --> 01:04:11,416
Just like what they say
The beauty's words can soothe the heart
870
01:04:11,500 --> 01:04:13,625
-Of those who need it...
-Hey.
871
01:04:13,708 --> 01:04:15,666
Hey, the boss is here.
872
01:04:28,708 --> 01:04:29,916
What is it?
873
01:04:35,958 --> 01:04:37,375
My wife's not around.
874
01:04:37,458 --> 01:04:39,291
-So, no worries.
-It's party time.
875
01:04:56,666 --> 01:04:57,708
Keep it
876
01:04:59,375 --> 01:05:01,250
for when you're cold.
877
01:05:01,958 --> 01:05:03,125
I mean, for when you're lonely.
878
01:05:03,666 --> 01:05:04,583
No.
879
01:05:04,916 --> 01:05:06,000
I mean cold.
880
01:05:06,958 --> 01:05:08,791
No! Lonely!
881
01:05:51,541 --> 01:05:52,708
Let's drink!
882
01:06:02,958 --> 01:06:03,958
Cheese?
883
01:06:05,541 --> 01:06:07,208
Only rats eat cheese!
884
01:06:13,291 --> 01:06:15,791
Which one is the most expensive?
885
01:06:16,000 --> 01:06:17,208
This one.
886
01:06:17,625 --> 01:06:19,125
Solid gold from Switzerland.
887
01:06:19,291 --> 01:06:20,583
A real leather strap.
888
01:06:20,708 --> 01:06:22,583
It's 4,500 baht. Interested?
889
01:06:23,708 --> 01:06:24,916
Isn't it beautiful, Archin?
890
01:06:25,208 --> 01:06:26,666
Yes, it is.
891
01:06:28,291 --> 01:06:29,958
I'll take it for 4,500 baht.
892
01:06:35,250 --> 01:06:36,583
And I'm buying it for you.
893
01:06:38,166 --> 01:06:39,875
The best watch
894
01:06:40,166 --> 01:06:42,333
for the best watch seller!
895
01:06:50,708 --> 01:06:51,750
Hey, stop.
896
01:06:53,416 --> 01:06:54,250
Archin.
897
01:06:55,541 --> 01:06:56,416
Give...
898
01:06:57,041 --> 01:06:58,666
this little boy 100 baht.
899
01:07:00,041 --> 01:07:01,291
For what?
900
01:07:01,375 --> 01:07:03,083
He's got no shirt.
901
01:07:03,916 --> 01:07:05,208
Give him the 100 baht.
902
01:07:05,291 --> 01:07:07,083
Here, keep it.
903
01:07:08,375 --> 01:07:11,000
I'll hold it. The kid will only lose it.
904
01:07:11,166 --> 01:07:13,166
Get in line.
905
01:07:14,791 --> 01:07:16,333
Go buy yourself a shirt.
906
01:07:34,958 --> 01:07:36,958
How do Southerners say, "I love you"?
907
01:07:37,041 --> 01:07:38,166
We say,
908
01:07:38,541 --> 01:07:39,958
"I love you."
909
01:07:40,041 --> 01:07:41,166
"I love you."
910
01:07:41,250 --> 01:07:43,291
-Yes, "I love you."
-"I love you."
911
01:07:45,666 --> 01:07:47,833
"I love you."
912
01:07:48,041 --> 01:07:49,125
The slobs in the front office
913
01:07:49,208 --> 01:07:50,708
aren't worth a miner's spit.
914
01:07:51,958 --> 01:07:55,500
While they're out
buying lottery tickets in Phuket,
915
01:07:57,125 --> 01:07:59,541
we're working our asses off,
digging for tin.
916
01:08:25,000 --> 01:08:26,916
Say something! Come on!
917
01:08:27,583 --> 01:08:29,041
At least, the people at the reception
918
01:08:30,000 --> 01:08:32,541
are graduates from Penang.
919
01:08:35,125 --> 01:08:36,416
Which school did you graduate from?
920
01:08:37,125 --> 01:08:39,125
Archin, you finished school
921
01:08:39,583 --> 01:08:42,666
or did school finish you?
922
01:08:44,208 --> 01:08:45,708
I finished.
923
01:08:47,791 --> 01:08:48,916
No brawling!
924
01:08:49,250 --> 01:08:50,708
Remember who the boss is here.
925
01:08:52,166 --> 01:08:53,916
Working hours are over!
926
01:08:54,458 --> 01:08:56,166
You're right,
927
01:08:56,958 --> 01:08:58,291
but this is my land,
928
01:09:01,208 --> 01:09:02,291
and this is my house.
929
01:09:03,583 --> 01:09:04,750
And your clothes
930
01:09:04,833 --> 01:09:06,458
were bought with the money I paid you.
931
01:09:13,750 --> 01:09:17,750
-Yes, that's right.
-Go on.
932
01:09:28,041 --> 01:09:30,041
Why not take off your pants, too?
933
01:09:30,750 --> 01:09:32,416
I paid for them, too.
934
01:09:34,208 --> 01:09:35,541
I'm here to resign.
935
01:09:36,833 --> 01:09:38,541
I crossed the line last night.
936
01:09:46,916 --> 01:09:49,666
If you quit, then I had better quit too.
937
01:09:50,875 --> 01:09:52,875
I was supposed to set a good example,
938
01:09:53,416 --> 01:09:54,833
not get you boys drunk.
939
01:09:59,625 --> 01:10:01,458
Hey! Wait.
940
01:10:02,041 --> 01:10:03,541
I've got to get going.
941
01:10:03,625 --> 01:10:04,833
To where?
942
01:10:04,916 --> 01:10:08,916
-I want to get my hair cut in town.
-No need! Let's drink first.
943
01:10:09,166 --> 01:10:11,416
No, it will be dark soon.
What if I see a ghost?
944
01:10:11,500 --> 01:10:12,666
No need to go.
945
01:10:12,875 --> 01:10:14,333
I'll cut your hair for you.
946
01:10:15,333 --> 01:10:16,500
I can do it.
947
01:10:19,958 --> 01:10:21,958
I used to be a good barber.
948
01:10:24,208 --> 01:10:25,333
Drink!
949
01:10:31,750 --> 01:10:33,416
Another one!
950
01:11:23,833 --> 01:11:25,416
Bloody hell! Madam's here!
951
01:11:25,500 --> 01:11:27,875
Oh, shit! She's here.
952
01:11:28,333 --> 01:11:30,416
She's here.
953
01:11:51,708 --> 01:11:52,625
Hey!
954
01:12:29,291 --> 01:12:31,583
The boss told us to bring firewood.
955
01:12:33,208 --> 01:12:34,291
Hey, Kai.
956
01:12:35,041 --> 01:12:36,166
Where are you?
957
01:12:36,875 --> 01:12:38,250
Give me a hand with the wood!
958
01:12:50,833 --> 01:12:52,166
A bottle of whiskey, please.
959
01:13:38,166 --> 01:13:39,625
Kai, who's that guy?
960
01:13:42,833 --> 01:13:44,916
A local tribesman.
961
01:13:45,500 --> 01:13:48,041
Come and sit! We're all humans.
962
01:14:05,750 --> 01:14:08,041
I need medicine for a wound.
Someone got stabbed.
963
01:14:13,041 --> 01:14:14,333
What's your name?
964
01:14:15,666 --> 01:14:17,333
I don't know. You?
965
01:14:18,208 --> 01:14:19,333
I'm Kai.
966
01:14:19,875 --> 01:14:21,166
This is my boss, Archin.
967
01:14:21,958 --> 01:14:23,875
This old drunkard is Tamah.
968
01:14:24,416 --> 01:14:25,583
How old are you?
969
01:14:26,458 --> 01:14:27,958
-Don't know.
-What?
970
01:14:28,291 --> 01:14:30,166
Your folks never told you?
971
01:14:30,250 --> 01:14:31,500
I don't have any.
972
01:14:31,583 --> 01:14:34,166
"Don't have any"? How were you born, then?
973
01:14:34,583 --> 01:14:37,208
Well, how were you born?
974
01:14:37,458 --> 01:14:38,708
Moron!
975
01:14:39,041 --> 01:14:40,416
I'll kick your ass!
976
01:14:40,708 --> 01:14:41,750
Hey.
977
01:14:41,833 --> 01:14:44,875
Those went bad ages ago,
why didn't you toss them out?
978
01:14:44,958 --> 01:14:46,833
Toss them out? Are you nuts?
979
01:14:47,458 --> 01:14:49,958
What are you, a public health officer?
980
01:14:50,041 --> 01:14:52,500
A stab wound's likely to develop tetanus.
981
01:14:52,583 --> 01:14:53,958
Hey, look.
982
01:14:56,041 --> 01:14:58,291
He wants medicine. This is Merbromin.
983
01:14:59,041 --> 01:15:01,041
These people are too scared
to go to a hospital.
984
01:15:01,416 --> 01:15:03,916
-I would be crazy not to sell them to him.
-Have you eaten?
985
01:15:04,000 --> 01:15:05,625
I only see you drinking.
986
01:15:05,708 --> 01:15:07,208
What food are you talking about?
987
01:15:11,625 --> 01:15:13,625
PRASART THONG MERBROMIN
988
01:15:13,958 --> 01:15:15,833
Tomorrow, I'll bring you corn in exchange.
989
01:15:16,291 --> 01:15:18,083
I won't accept spoiled ones, okay?
990
01:15:18,166 --> 01:15:19,208
Okay!
991
01:15:20,458 --> 01:15:22,416
You're rich enough to get the floor done.
992
01:15:22,666 --> 01:15:23,833
Why are you so stingy?
993
01:15:24,500 --> 01:15:25,875
You'll go to hell for sure.
994
01:15:31,500 --> 01:15:32,791
In business,
995
01:15:33,416 --> 01:15:35,166
there's no heaven and hell.
996
01:15:36,291 --> 01:15:37,666
In business,
997
01:15:38,916 --> 01:15:41,833
there's only profit and loss.
998
01:15:53,375 --> 01:15:55,958
Hurry up, bring it in.
999
01:15:56,416 --> 01:15:57,958
You carried it all this way?
1000
01:15:58,041 --> 01:16:00,041
Come on. You're almost there.
1001
01:16:00,125 --> 01:16:02,083
Oh, the corn looks nice and ripe.
1002
01:16:02,166 --> 01:16:03,333
Come on in.
1003
01:16:04,541 --> 01:16:06,041
Where was that guy stabbed?
1004
01:16:06,583 --> 01:16:08,791
In the arm,
but it has stopped bleeding now.
1005
01:16:09,125 --> 01:16:11,291
The medicine worked so well.
1006
01:16:11,541 --> 01:16:13,583
We cleaned the wound with the first bottle
1007
01:16:13,666 --> 01:16:15,541
and let him drink the rest.
1008
01:16:15,958 --> 01:16:17,166
He drank the Merbromin?
1009
01:16:17,333 --> 01:16:18,291
Yes.
1010
01:16:30,208 --> 01:16:32,125
You are definitely going to hell now.
1011
01:16:55,583 --> 01:16:57,708
You should be praying to God,
not the rain.
1012
01:16:58,333 --> 01:17:01,041
You're hoping it'll wash away your sins?
1013
01:17:01,708 --> 01:17:04,333
You know what I'm praying for?
1014
01:17:04,833 --> 01:17:06,291
That they don't send you to prison?
1015
01:17:08,000 --> 01:17:09,458
That the medicine's so old.
1016
01:17:09,916 --> 01:17:11,291
It's as harmless as rainwater.
1017
01:17:30,541 --> 01:17:32,541
And that was
the greedy merchant's morality.
1018
01:17:32,791 --> 01:17:35,500
The owner of a miserable shop
in the middle of nowhere,
1019
01:17:35,833 --> 01:17:38,416
in one desperate moment of remorse,
1020
01:17:38,666 --> 01:17:40,125
suddenly felt all his greed
1021
01:17:40,708 --> 01:17:41,875
fall away.
1022
01:17:44,791 --> 01:17:48,750
Go over there. Faster!
1023
01:17:51,250 --> 01:17:53,333
Hey, could you write a letter for me?
1024
01:17:55,083 --> 01:17:56,250
Sure,
1025
01:17:56,625 --> 01:17:57,583
I'm all ears.
1026
01:17:57,666 --> 01:17:59,250
Who's it for? The boss?
1027
01:17:59,333 --> 01:18:00,333
No.
1028
01:18:01,041 --> 01:18:02,916
It's for a woman.
1029
01:18:03,458 --> 01:18:05,166
I want it written
in a sophisticated style.
1030
01:18:06,708 --> 01:18:09,458
This Southern tongue doesn't have
enough syllables to charm a girl.
1031
01:18:09,916 --> 01:18:10,916
This girl,
1032
01:18:11,000 --> 01:18:13,166
does she know you're married?
1033
01:18:13,250 --> 01:18:14,750
You scoundrel.
1034
01:18:14,833 --> 01:18:16,083
-She doesn't?
-You!
1035
01:18:16,541 --> 01:18:18,166
Mind your own business. Back to work!
1036
01:18:18,916 --> 01:18:20,333
No, of course not.
1037
01:18:21,583 --> 01:18:23,583
She's very pretty. Her name's Laied.
1038
01:18:24,250 --> 01:18:26,583
She just moved in nearby with her brother.
1039
01:18:30,916 --> 01:18:32,500
Mister.
1040
01:18:39,333 --> 01:18:40,416
Who's out there?
1041
01:18:42,041 --> 01:18:43,416
It's me.
1042
01:18:52,000 --> 01:18:53,083
Mister.
1043
01:18:53,416 --> 01:18:55,208
I got this letter last night.
1044
01:18:55,958 --> 01:18:57,625
It's from Mr. John.
1045
01:18:59,833 --> 01:19:01,541
Can you read it for me?
1046
01:19:01,958 --> 01:19:03,541
I can't read.
1047
01:19:14,458 --> 01:19:15,958
Did you know
1048
01:19:16,166 --> 01:19:18,708
my brother's from Baytong?
1049
01:19:18,875 --> 01:19:20,125
He's my cousin, actually.
1050
01:19:20,875 --> 01:19:22,333
Guess what?
1051
01:19:22,583 --> 01:19:25,666
I'll be 20 years old this year.
1052
01:19:34,208 --> 01:19:36,333
We've got scars in the same place.
1053
01:20:08,666 --> 01:20:10,166
Hey, Kai!
1054
01:20:11,375 --> 01:20:13,375
Stay here and watch these things.
1055
01:20:13,791 --> 01:20:15,791
I'll go get the car and come pick you up.
1056
01:20:51,333 --> 01:20:52,666
One, two, three!
1057
01:20:52,750 --> 01:20:54,666
One, two, three!
1058
01:20:54,750 --> 01:20:55,708
Shit!
1059
01:20:55,791 --> 01:20:57,041
We're screwed!
1060
01:20:57,125 --> 01:20:58,416
The wood is swollen.
1061
01:20:58,625 --> 01:21:00,916
The boss loves this one so much.
It's bloody expensive, too.
1062
01:21:01,416 --> 01:21:03,541
When is he getting back from Phuket?
1063
01:21:30,708 --> 01:21:32,458
I'd better get back to work.
1064
01:21:56,916 --> 01:21:58,416
That was quite a storm last night.
1065
01:21:59,875 --> 01:22:00,791
Yes.
1066
01:22:05,250 --> 01:22:07,000
I'm glad you made it across the river.
1067
01:22:13,500 --> 01:22:16,541
With half of my bachelor's degree
completed,
1068
01:22:18,708 --> 01:22:20,583
I had learned about work
from the miners...
1069
01:22:22,833 --> 01:22:25,666
And I learned about empathy from the boss.
1070
01:22:27,708 --> 01:22:31,500
So I, who had once been a careless kid,
1071
01:22:31,791 --> 01:22:34,000
was now a very detail-oriented man
1072
01:22:34,208 --> 01:22:35,958
who was studying every inch of the maps.
1073
01:22:37,666 --> 01:22:39,083
I had to work hard
1074
01:22:39,166 --> 01:22:41,000
to prove to myself
1075
01:22:41,291 --> 01:22:44,000
that I was not just a leech in the mine.
1076
01:23:21,041 --> 01:23:24,791
SENIOR
1077
01:23:24,916 --> 01:23:27,208
That was the fourth year
1078
01:23:27,625 --> 01:23:29,625
I had become like a missing person
1079
01:23:29,708 --> 01:23:31,708
to my friends and family in Bangkok.
1080
01:23:31,791 --> 01:23:33,083
Any letters for me?
1081
01:23:34,458 --> 01:23:36,333
-No.
-In the fourth year,
1082
01:23:36,458 --> 01:23:38,583
my face and my life
became so familiar in that town
1083
01:23:39,125 --> 01:23:41,666
that it was as if
I had always been its native son.
1084
01:23:41,750 --> 01:23:44,250
Looks like it'll rain during the New Year.
1085
01:23:44,541 --> 01:23:47,000
If you can stop the rain from falling,
1086
01:23:47,333 --> 01:23:49,750
then you won't have to worry
when it falls.
1087
01:23:49,833 --> 01:23:52,833
Happy New Year!
1088
01:24:01,666 --> 01:24:02,958
Those four years,
1089
01:24:03,041 --> 01:24:06,791
We didn't have any bus to ride
to and from work.
1090
01:24:06,875 --> 01:24:09,583
When in the doctor's hands,
Norah is no longer worried
1091
01:24:09,666 --> 01:24:11,250
Under the burning sun
and the pouring rain,
1092
01:24:11,333 --> 01:24:13,333
we would walk to the dredger,
1093
01:24:13,416 --> 01:24:16,291
-which inched forward every hour,
-Drunk Archin scrubbing off his dead skin
1094
01:24:16,500 --> 01:24:19,875
and then back to the crumbling hut.
1095
01:24:26,625 --> 01:24:28,083
What the hell?
1096
01:24:28,458 --> 01:24:32,208
Sometimes, the rain would pour down
for ten days straight.
1097
01:24:33,916 --> 01:24:36,583
It was too much that we got fed up.
1098
01:24:37,083 --> 01:24:38,708
The mountains got so soaked
that they crumbled,
1099
01:24:38,916 --> 01:24:40,541
and the tree leaves
wouldn't lift their heads.
1100
01:24:41,416 --> 01:24:43,041
Stop now!
1101
01:24:43,208 --> 01:24:45,583
Stop now!
1102
01:24:49,291 --> 01:24:51,291
What's the rush, fucker?
1103
01:24:51,833 --> 01:24:54,791
Those Southern rains came down so hard,
1104
01:24:55,125 --> 01:24:58,041
that I realized,
if we had been mining for rainwater,
1105
01:24:58,125 --> 01:25:01,000
we would all be rich by now.
1106
01:25:06,791 --> 01:25:07,958
Finally,
1107
01:25:08,166 --> 01:25:11,000
we surrendered to the forces of nature.
1108
01:25:13,791 --> 01:25:15,458
We must learn to be people of the forest,
1109
01:25:18,416 --> 01:25:20,083
children of the cold,
1110
01:25:22,041 --> 01:25:24,208
and friends to the constant rain.
1111
01:25:31,208 --> 01:25:34,291
Down in this valley,
with mountains around us
1112
01:25:34,666 --> 01:25:37,250
and a ceiling of clouds
that kept pouring rain,
1113
01:25:38,041 --> 01:25:39,083
our destinies
1114
01:25:39,458 --> 01:25:41,291
fused together,
1115
01:25:41,583 --> 01:25:44,208
like separate paths that merged into one.
1116
01:26:14,041 --> 01:26:15,833
The lifeline of the tin mine
1117
01:26:16,125 --> 01:26:18,125
had once again been stretched to its limit
1118
01:26:19,041 --> 01:26:21,916
when we reached a challenging area.
1119
01:26:24,000 --> 01:26:26,083
-The dredger got stuck for a month,
-To the right.
1120
01:26:26,166 --> 01:26:28,000
two months,
1121
01:26:29,708 --> 01:26:31,041
and then three.
1122
01:26:34,083 --> 01:26:35,916
We lost all hope of finding tin.
1123
01:26:40,916 --> 01:26:42,416
All we were mining was mud.
1124
01:26:42,708 --> 01:26:44,750
The money in the office was running out.
1125
01:26:46,666 --> 01:26:49,541
We were forced to dig through
our waste dump,
1126
01:26:49,708 --> 01:26:53,166
searching for tin scraps
to sell as salvaged pieces.
1127
01:26:56,625 --> 01:27:00,333
Mr. Sam became best friends
with liquor and loneliness.
1128
01:27:01,708 --> 01:27:04,125
And his brother grew quieter
1129
01:27:04,208 --> 01:27:05,416
and quieter,
1130
01:27:05,791 --> 01:27:07,166
until he eventually resigned.
1131
01:27:08,666 --> 01:27:10,208
I later found out
1132
01:27:10,291 --> 01:27:13,500
it was the map-maker's negligence
that had done us in.
1133
01:27:14,208 --> 01:27:16,583
What he should have noted
1134
01:27:16,666 --> 01:27:18,333
in Western measurements
1135
01:27:18,500 --> 01:27:21,666
as "0.01 tin per cubic foot"
1136
01:27:22,833 --> 01:27:24,333
was accidentally noted as "6.01."
1137
01:27:37,291 --> 01:27:38,416
Finally,
1138
01:27:38,708 --> 01:27:41,041
we could free the dredger
from the mountain fork.
1139
01:27:41,291 --> 01:27:44,166
But the home office needed a new engineer.
1140
01:27:44,333 --> 01:27:46,833
Fall in!
1141
01:27:47,458 --> 01:27:50,333
Attention!
1142
01:27:51,250 --> 01:27:53,166
His name was Mr. Norman.
1143
01:28:09,041 --> 01:28:11,916
This is the new engineer they've sent us?
1144
01:28:12,541 --> 01:28:14,541
The insurance company in Penang decided
1145
01:28:14,791 --> 01:28:19,083
they would only cover us if we had
two non-Thai bosses on the books.
1146
01:28:20,833 --> 01:28:22,833
Well,
1147
01:28:23,666 --> 01:28:26,375
you'll have your work cut out for you,
training this guy.
1148
01:28:26,833 --> 01:28:28,708
As if.
1149
01:28:28,958 --> 01:28:31,000
When I'm looking for another job, that is.
1150
01:28:40,791 --> 01:28:42,083
If I don't quit now,
1151
01:28:42,583 --> 01:28:45,375
people down here will spit in my face.
1152
01:28:46,000 --> 01:28:47,166
They'll think,
1153
01:28:47,250 --> 01:28:48,625
"John has sold himself out,
1154
01:28:48,708 --> 01:28:53,041
taking orders from a clown like this
just for a pittance."
1155
01:29:11,208 --> 01:29:13,208
Don't worry, I won't die!
1156
01:29:49,583 --> 01:29:50,625
I'm Lert.
1157
01:29:50,916 --> 01:29:54,416
The foreign boss sent me over from Ranong.
1158
01:29:54,500 --> 01:29:56,291
I'm your new chief of staff.
1159
01:29:56,541 --> 01:29:58,083
I'm the chief of the staff here...
1160
01:29:59,458 --> 01:30:01,000
but I'm resigning today.
1161
01:30:02,708 --> 01:30:03,708
The name's John.
1162
01:30:03,958 --> 01:30:05,666
Oh, John.
1163
01:30:05,916 --> 01:30:07,291
I've heard about you.
1164
01:30:07,375 --> 01:30:08,791
Why are you quitting?
1165
01:30:09,041 --> 01:30:10,791
A guy like me can find work anywhere.
1166
01:30:10,875 --> 01:30:12,708
I would say the same about myself.
1167
01:30:12,791 --> 01:30:14,416
I can fit in anywhere.
1168
01:30:14,500 --> 01:30:15,875
Where are you planning to stay?
1169
01:30:16,208 --> 01:30:17,791
You might as well use my place.
1170
01:30:18,000 --> 01:30:19,416
I won't be using it anymore.
1171
01:30:20,166 --> 01:30:22,833
If I won't work here,
I won't sleep here either.
1172
01:30:23,583 --> 01:30:24,708
Me neither.
1173
01:30:24,916 --> 01:30:26,583
If I'm not working here yet,
1174
01:30:26,666 --> 01:30:28,291
I'm not sleeping here either.
1175
01:30:28,541 --> 01:30:30,458
As for the place you're offering me,
1176
01:30:30,541 --> 01:30:32,083
why not leave it for the termites instead?
1177
01:30:37,833 --> 01:30:39,333
We haven't exchanged any blows yet.
1178
01:30:39,416 --> 01:30:40,875
Too bad the bell already rang.
1179
01:30:48,166 --> 01:30:49,833
Here's your black coffee.
1180
01:30:49,916 --> 01:30:51,333
Double bitter, right?
1181
01:30:59,541 --> 01:31:01,541
That asshole Lert
needs a kick in the teeth.
1182
01:31:02,583 --> 01:31:03,541
No.
1183
01:31:03,875 --> 01:31:05,333
If I were a stranger in a new place,
1184
01:31:05,541 --> 01:31:07,416
I would have done the same thing.
1185
01:31:08,583 --> 01:31:10,291
Anyway, no matter what happens,
1186
01:31:10,916 --> 01:31:12,583
be sure to take care of Laied for me.
1187
01:31:21,125 --> 01:31:24,208
Time went by, following
the undeterred course of the sun.
1188
01:31:24,666 --> 01:31:26,541
My senior year courses proved to be
1189
01:31:26,750 --> 01:31:28,333
the most difficult yet.
1190
01:31:34,208 --> 01:31:35,666
After John showed us
1191
01:31:35,791 --> 01:31:38,291
the vicissitudes of life
1192
01:31:38,666 --> 01:31:40,166
by quitting,
1193
01:31:42,291 --> 01:31:45,333
Huan got caught in the jaws of the dredger
1194
01:31:45,666 --> 01:31:47,916
and had to sacrifice
one of his legs to the mine.
1195
01:31:55,833 --> 01:31:56,916
And Jieng,
1196
01:31:57,083 --> 01:31:58,958
that cloud-watching pal of mine,
1197
01:31:59,208 --> 01:32:02,291
dreamt himself
right into the middle of a flash flood.
1198
01:32:03,000 --> 01:32:05,500
But it was Lert
1199
01:32:05,708 --> 01:32:07,500
who was the biggest problem
I had to solve.
1200
01:32:12,625 --> 01:32:14,541
You guys need to remeasure
out here every day?
1201
01:32:15,416 --> 01:32:16,416
If I want to.
1202
01:32:18,333 --> 01:32:21,291
Be careful, that compass's strap
is wearing thin.
1203
01:32:23,208 --> 01:32:25,041
Everything here is old.
1204
01:32:25,750 --> 01:32:27,750
The dredger's starting to sink as well.
1205
01:32:27,916 --> 01:32:30,416
Then we need to start fixing things.
1206
01:32:32,166 --> 01:32:33,666
Whenever you say so.
1207
01:32:34,416 --> 01:32:36,291
I had decided to act on my wish
1208
01:32:36,833 --> 01:32:39,916
for John to return
by surveying the area in complete detail.
1209
01:32:40,458 --> 01:32:42,083
I was searching for anything
that might prove
1210
01:32:42,458 --> 01:32:44,750
that John was a better foreman than Lert.
1211
01:32:44,916 --> 01:32:46,083
Archin,
1212
01:32:46,916 --> 01:32:50,166
didn't we just measure
this section yesterday?
1213
01:32:50,916 --> 01:32:53,875
Yes, but I have to prove
that Lert is the wrong man for this job.
1214
01:32:54,500 --> 01:32:58,250
If he finds less tin
than John finds in a week,
1215
01:32:58,958 --> 01:33:00,958
I'll make sure
everyone else knows about it.
1216
01:33:01,166 --> 01:33:03,041
I want this area completely clean, got it?
1217
01:33:03,833 --> 01:33:05,333
Be efficient.
1218
01:33:06,666 --> 01:33:09,666
Take last night's diggings to
the dredger first, then come pick me up.
1219
01:33:10,416 --> 01:33:11,875
Fifteen barrels, sir.
1220
01:33:12,916 --> 01:33:14,916
-Is that all?
-Yes.
1221
01:33:18,708 --> 01:33:20,041
Oh, shit!
1222
01:33:32,291 --> 01:33:33,875
What the hell are you doing?
1223
01:33:34,708 --> 01:33:36,541
My compass fell in the water.
I have to get it.
1224
01:33:36,958 --> 01:33:39,416
Get out!
Do you want to get yourself killed?
1225
01:33:40,208 --> 01:33:42,958
The engine is running
and the drill pipe is right down there.
1226
01:33:43,041 --> 01:33:45,291
Even an elephant could get
sucked down that hole!
1227
01:33:45,375 --> 01:33:47,083
Guys, stop the engine!
1228
01:34:11,708 --> 01:34:12,875
I can't find it.
1229
01:34:29,333 --> 01:34:31,250
I remember that moment vividly,
1230
01:34:31,458 --> 01:34:32,916
the moment Lert dove down
1231
01:34:33,333 --> 01:34:37,291
to find the weapon
I had planned to kill him with.
1232
01:34:40,625 --> 01:34:41,958
Those were the days
1233
01:34:42,083 --> 01:34:44,333
when everything seemed
to be hanging desperately.
1234
01:34:44,416 --> 01:34:47,666
Although we were getting
smaller amounts of tin each day,
1235
01:34:48,291 --> 01:34:49,416
Lert...
1236
01:34:49,791 --> 01:34:53,166
seemed to be gradually winning over
everyone's hearts...
1237
01:34:54,083 --> 01:34:55,833
You better wear this helmet instead.
1238
01:34:56,125 --> 01:34:58,666
It'll give your thick skull
more protection than that tweed cap.
1239
01:34:58,750 --> 01:35:00,541
-Fine. I'll wear it.
-Stop using this.
1240
01:35:00,625 --> 01:35:01,666
Good. I'll wear this instead.
1241
01:35:01,750 --> 01:35:03,666
...even the tough-hearted Kong
1242
01:35:03,750 --> 01:35:05,416
began to call our new foreman "Chief."
1243
01:35:05,666 --> 01:35:07,791
You want a smack to your head?
1244
01:35:10,500 --> 01:35:11,708
Weng, you're showing off!
1245
01:35:16,333 --> 01:35:17,333
How many?
1246
01:35:17,833 --> 01:35:19,583
-Fifty.
-Fifty?
1247
01:35:19,666 --> 01:35:20,916
Double yesterday's haul.
1248
01:35:38,250 --> 01:35:39,791
I can't remember the last time
1249
01:35:39,875 --> 01:35:41,958
-I could fully breathe like this.
-Finally!
1250
01:35:50,166 --> 01:35:51,083
Haul it!
1251
01:35:51,166 --> 01:35:53,958
Hey! The ladder!
The dredging ladder has snapped!
1252
01:35:54,375 --> 01:35:56,500
Stop the engine!
1253
01:36:02,333 --> 01:36:03,583
We are doomed.
1254
01:36:58,458 --> 01:37:02,916
It was an accident none of us saw coming.
1255
01:37:03,833 --> 01:37:08,083
As we waited for the reaction
from the Penang office,
1256
01:37:08,916 --> 01:37:14,500
you could hear every miner's heart
beating heavily with hope.
1257
01:37:42,833 --> 01:37:45,041
I've received a reply from Penang.
1258
01:37:46,666 --> 01:37:47,791
Close down the mine.
1259
01:37:47,875 --> 01:37:49,083
We're out of business.
1260
01:38:05,666 --> 01:38:08,083
Our tin mine was broken down
and sold off for scrap.
1261
01:38:20,375 --> 01:38:22,083
The dredger became forsaken
1262
01:38:22,458 --> 01:38:25,833
and as empty as a giant metal coffin.
1263
01:38:27,541 --> 01:38:29,916
We opened less office windows
with each passing day.
1264
01:38:31,083 --> 01:38:33,083
Eventually,
only the night watchman remained.
1265
01:38:34,666 --> 01:38:37,000
We had all worked together
for so many years
1266
01:38:37,708 --> 01:38:39,791
only to go our separate ways again.
1267
01:38:43,083 --> 01:38:45,791
We were all wanderers once more.
1268
01:38:45,916 --> 01:38:48,208
We'll head for this address in Surat
1269
01:38:48,708 --> 01:38:50,541
and wait for you there.
1270
01:38:50,833 --> 01:38:51,791
Okay,
1271
01:38:52,041 --> 01:38:55,541
but I'm waiting for a certificate
from the boss to put up at home.
1272
01:38:55,625 --> 01:38:56,833
It might take a few days.
1273
01:38:59,583 --> 01:39:00,625
Archin,
1274
01:39:01,541 --> 01:39:03,166
even if you killed me,
1275
01:39:03,375 --> 01:39:04,500
I would love you just the same.
1276
01:39:26,875 --> 01:39:30,333
Your certificate has to be
better than others'.
1277
01:39:44,000 --> 01:39:46,125
I woke up at the tin mine
that final morning.
1278
01:39:46,416 --> 01:39:49,166
I felt that the same old days
1279
01:39:49,250 --> 01:39:50,708
-have ended.
-Got any black coffee?
1280
01:39:51,375 --> 01:39:52,625
I already packed up the coffee pot.
1281
01:39:54,125 --> 01:39:55,583
Want to chew on some dry coffee grounds?
1282
01:39:58,083 --> 01:40:00,666
Mr. Sam bought me
a plane ticket back to Bangkok
1283
01:40:00,750 --> 01:40:02,416
as a last token of his appreciation.
1284
01:40:05,166 --> 01:40:07,250
Hey, kid. I guess I'll head off first.
1285
01:40:07,333 --> 01:40:08,416
With only that?
1286
01:40:10,666 --> 01:40:12,583
I came here with only this.
1287
01:40:12,666 --> 01:40:15,166
Might as well go the way I came.
1288
01:40:15,375 --> 01:40:19,041
Besides, I'm proud of my uniform.
I wear it with honor.
1289
01:40:20,291 --> 01:40:21,333
So long.
1290
01:40:29,791 --> 01:40:31,041
Well...
1291
01:40:31,250 --> 01:40:32,291
What?
1292
01:40:33,083 --> 01:40:35,375
Old Man Dang's right, you know.
1293
01:40:35,458 --> 01:40:36,916
I like it.
1294
01:40:37,625 --> 01:40:38,666
Well said.
1295
01:40:39,083 --> 01:40:42,708
He said he would go the way he came.
1296
01:40:44,333 --> 01:40:45,958
Maybe you should do the same.
1297
01:40:46,666 --> 01:40:48,458
You came here without debt.
1298
01:40:49,166 --> 01:40:51,166
How about paying for your tab
before you go?
1299
01:40:53,125 --> 01:40:54,083
Look here.
1300
01:40:54,791 --> 01:40:55,791
Here.
1301
01:40:57,333 --> 01:40:59,791
-Take it all.
-Thanks, kid.
1302
01:41:01,416 --> 01:41:03,416
-That's all I've got.
-I left the tin mine
1303
01:41:03,541 --> 01:41:05,958
with the same amount of money I came with.
1304
01:41:06,125 --> 01:41:07,583
Not a single baht.
1305
01:41:15,083 --> 01:41:16,583
Good luck!
1306
01:41:17,125 --> 01:41:19,958
The tin mine had become
a memory of my precious past,
1307
01:41:20,333 --> 01:41:23,791
and it would remain
a part of my inner life forever.
1308
01:41:26,583 --> 01:41:27,875
Hey, take a look.
1309
01:41:31,291 --> 01:41:32,416
Stop here for a minute.
1310
01:41:45,333 --> 01:41:46,416
I guess this is goodbye.
1311
01:42:00,541 --> 01:42:01,583
Archin.
1312
01:42:03,541 --> 01:42:05,583
How much does it cost to get to Bangkok?
1313
01:42:08,833 --> 01:42:10,583
You've got plenty of time
to think about that.
1314
01:42:21,000 --> 01:42:23,416
Bangkok's so far away.
1315
01:42:23,583 --> 01:42:25,166
I don't think I might reach it.
1316
01:42:28,416 --> 01:42:30,833
I would no longer exist here.
1317
01:42:31,250 --> 01:42:32,458
Even my shadow
1318
01:42:32,916 --> 01:42:35,500
followed me home to Bangkok.
1319
01:42:36,291 --> 01:42:39,291
My unfinished future seemed to
have collapsed once again
1320
01:42:39,833 --> 01:42:42,583
just as I had seen it happen
once or twice in the past.
1321
01:42:44,750 --> 01:42:47,708
In the four years
I had spent at the tin mine,
1322
01:42:48,250 --> 01:42:50,083
freshmen at regular universities
1323
01:42:50,583 --> 01:42:53,166
would have graduated by then.
1324
01:42:53,625 --> 01:42:56,583
As for me, I had no diploma
1325
01:42:56,708 --> 01:42:59,291
to carry home from the tin mine.
1326
01:42:59,708 --> 01:43:02,500
Instead, my hand held something
1327
01:43:03,208 --> 01:43:05,458
that could never be taken away from me,
1328
01:43:05,875 --> 01:43:07,291
from a school no one knew about.
1329
01:44:51,708 --> 01:44:53,583
IN 1953, ARCHIN FINALLY WENT HOME
TO BANGKOK
1330
01:44:53,666 --> 01:44:56,500
AFTER SPENDING 3 YEARS AND 11 MONTHS
OF HIS LIFE AT THE KRASOM TIN MINE.
1331
01:44:56,916 --> 01:44:59,333
IN 1954, ARCHIN'S FIRST
TIN MINE SHORT STORY
1332
01:44:59,416 --> 01:45:02,291
BECAME A FAVORITE AMONG THAI READERS.
1333
01:45:02,833 --> 01:45:04,708
IN 1984, ARCHIN'S BOOK
OF TIN MINE STORIES
1334
01:45:04,791 --> 01:45:08,500
HAD AROUND 142 CHAPTERS.
1335
01:45:08,583 --> 01:45:11,000
IN 1991, ARCHIN WAS NAMED
A NATIONAL ARTIST
1336
01:45:11,083 --> 01:45:14,875
BY THAILAND'S MINISTRY OF CULTURE.
1337
01:45:15,166 --> 01:45:19,125
IN 2005, THE SHORT STORIES
WERE ADAPTED INTO A MOTION PICTURE,
1338
01:45:19,208 --> 01:45:23,916
WHICH ALLOWED FOR A REUNION
FOR THOSE PEOPLE WHO WERE STILL ALIVE.
1339
01:45:27,666 --> 01:45:29,250
Where did you work
during the past few years?
1340
01:45:29,333 --> 01:45:31,416
-At a private company.
-For the Tawee Brothers?
1341
01:45:31,500 --> 01:45:32,875
-Right, that one.
-I know it.
1342
01:45:32,958 --> 01:45:34,541
-That big company in Phuket.
-Yes.
1343
01:45:34,625 --> 01:45:35,500
Let's go.
1344
01:45:37,916 --> 01:45:39,375
Give me a hand, I've gotten old.
1345
01:45:41,541 --> 01:45:43,416
You too, but you've still
got to take care of me.
1346
01:45:44,583 --> 01:45:45,750
-Let me do it.
-Okay.
1347
01:45:45,833 --> 01:45:47,541
-Let me take your hand.
-Okay.
1348
01:45:47,625 --> 01:45:49,250
I'm 77 years old now.
1349
01:45:49,541 --> 01:45:51,000
-I am...
-You're 75.
1350
01:45:51,083 --> 01:45:52,708
-You're 75. A few years younger.
-I'm 73.
1351
01:45:52,791 --> 01:45:54,208
-Right, 73.
-Yes, 73.
1352
01:45:55,666 --> 01:45:57,958
Well, we met again
because of that book I wrote.
1353
01:45:58,041 --> 01:45:58,958
That's right.
1354
01:45:59,041 --> 01:46:00,791
Remember when you helped me
with the survey?
1355
01:46:00,875 --> 01:46:01,833
I do.
1356
01:49:47,541 --> 01:49:49,916
Subtitle translation by
Pachaya Disthaamnarj
94453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.