All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E25.221107.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,658 --> 00:00:22,659 Gosh, my shoulders. 2 00:00:24,728 --> 00:00:26,898 I'm trying to be a good uncle for a change, but it's hard. 3 00:00:27,528 --> 00:00:29,429 I found a few deals, but they were all closed. 4 00:00:29,429 --> 00:00:30,999 Why are they all sold out? 5 00:00:32,069 --> 00:00:33,138 Shouldn't you go to the family meeting? 6 00:00:35,368 --> 00:00:36,468 Yes, I should go. 7 00:00:37,909 --> 00:00:39,308 I know I should, but... 8 00:00:42,308 --> 00:00:43,918 Let's go. 9 00:00:48,348 --> 00:00:50,189 Hey, you're here. Hi, Mi Ri Nae. 10 00:00:50,189 --> 00:00:51,589 Uncle Eun Ho. 11 00:00:51,589 --> 00:00:53,589 Come here. Here we go. 12 00:00:54,458 --> 00:00:56,789 Mi Ri Nae, you've grown taller. 13 00:00:57,399 --> 00:01:00,498 Eun Ho, something's going on with Eun Jin, right? 14 00:01:00,899 --> 00:01:02,068 She won't even answer my calls. 15 00:01:02,399 --> 00:01:04,769 Something happened at work, but it's not serious. 16 00:01:04,769 --> 00:01:05,939 Do you know where she is? 17 00:01:06,299 --> 00:01:07,609 It's getting late. 18 00:01:07,839 --> 00:01:10,208 It's okay. She must be with Do Sik. 19 00:01:10,208 --> 00:01:11,208 What? 20 00:01:11,609 --> 00:01:13,278 Eun Jin, that traitor. 21 00:01:14,878 --> 00:01:18,479 Oh, my. Mi Ri Nae, you're here. 22 00:01:18,848 --> 00:01:20,049 Have you been well, Ms. An? 23 00:01:20,318 --> 00:01:22,988 I've been doing well, Yeong I. You're having a family meeting? 24 00:01:22,988 --> 00:01:23,988 Yes. 25 00:01:24,559 --> 00:01:27,529 I brought Mi Ri Nae here just in case. 26 00:01:27,529 --> 00:01:29,428 Sure. Don't worry about her. 27 00:01:29,788 --> 00:01:31,029 If she falls asleep, 28 00:01:31,029 --> 00:01:34,128 we'll take her home after breakfast tomorrow morning. Is it okay? 29 00:01:34,128 --> 00:01:38,038 Mom, I'll ask Uncle Eun Ho to make a waffle for me. Okay? 30 00:01:38,799 --> 00:01:42,868 Sure, Mi Ri Nae. I'll make you a delicious waffle tomorrow. 31 00:01:42,868 --> 00:01:43,868 Okay. 32 00:01:44,208 --> 00:01:45,609 Mom, you should go now. 33 00:01:45,609 --> 00:01:46,708 All right. 34 00:01:47,238 --> 00:01:49,079 Thank you, Ms. An. I'll get going. 35 00:01:49,079 --> 00:01:50,079 See you later. 36 00:01:55,549 --> 00:01:58,719 I hope things will work out well so that she won't be hurt again. 37 00:01:58,719 --> 00:01:59,719 I know. 38 00:02:04,928 --> 00:02:06,128 - I'll take it, Mother. - Okay. 39 00:02:13,169 --> 00:02:14,669 Didn't Mi Ri Nae whine? 40 00:02:14,669 --> 00:02:16,568 No, she told me to hurry up and leave. 41 00:02:16,868 --> 00:02:17,878 I'm surprised. 42 00:02:18,079 --> 00:02:20,409 She went on about the dress all day long. 43 00:02:21,249 --> 00:02:23,909 Grandma, why must we do this today? 44 00:02:24,449 --> 00:02:25,949 Of all days? 45 00:02:27,389 --> 00:02:28,988 It's not my fault. 46 00:02:29,618 --> 00:02:32,019 Ask the person who caused the problem. 47 00:02:33,218 --> 00:02:34,759 Why hasn't Do Sik come yet? 48 00:02:35,158 --> 00:02:37,329 He said he will be a little late. 49 00:02:37,329 --> 00:02:38,498 Let's start without him, Mom. 50 00:02:38,928 --> 00:02:40,829 Chang Yi says we should start without him. 51 00:02:41,769 --> 00:02:42,769 Yes, Mom. 52 00:02:46,699 --> 00:02:52,139 Then we'll begin our family meeting now. 53 00:02:54,579 --> 00:02:56,049 Are we celebrating something? 54 00:02:57,009 --> 00:02:58,678 Right. I'm sorry. 55 00:03:02,218 --> 00:03:04,558 Let me give you... 56 00:03:05,588 --> 00:03:07,629 a brief summary of what happened first. 57 00:03:07,889 --> 00:03:09,289 Although he's not here, 58 00:03:09,658 --> 00:03:11,759 my younger son Kim Do Sik... 59 00:03:12,058 --> 00:03:14,968 lost the rent deposit of 100,000 dollars... 60 00:03:15,498 --> 00:03:18,569 including Mom's 50,000, Yeong I's 30,000, and our 20,000 dollars... 61 00:03:19,569 --> 00:03:21,769 by giving it to his friend from college named Kim Dae Han... 62 00:03:21,769 --> 00:03:24,379 for the purpose of making investment. 63 00:03:24,479 --> 00:03:25,979 He lost all of the money... 64 00:03:28,109 --> 00:03:29,509 as he got scammed. 65 00:03:30,148 --> 00:03:33,278 And my wife Oh Eun Sook lied that she borrowed the money... 66 00:03:33,678 --> 00:03:36,718 from her friend Kim Kyung Ja to pay back the deposit. 67 00:03:37,019 --> 00:03:39,458 She even lied to me about it when I'm her husband. 68 00:03:41,058 --> 00:03:42,458 This is unacceptable. 69 00:03:42,759 --> 00:03:45,398 It's something that should never have happened. 70 00:03:45,398 --> 00:03:46,859 I can't believe it happened. 71 00:03:49,329 --> 00:03:53,169 Meanwhile, my wife Oh Eun Sook went to see my younger brother... 72 00:03:53,669 --> 00:03:56,009 and received 100,000 dollars without letting any of us know. 73 00:03:56,009 --> 00:03:58,208 She paid back the rent deposit with that money. 74 00:03:58,208 --> 00:04:01,379 She fooled my mother right here, myself who's her husband, 75 00:04:01,879 --> 00:04:03,979 and even her daughter-in-law Lee Yeong I... 76 00:04:03,979 --> 00:04:06,648 who had absolutely no idea, 77 00:04:07,079 --> 00:04:10,088 which shocked the entire family. 78 00:04:10,789 --> 00:04:12,759 That's it. 79 00:04:14,829 --> 00:04:16,389 You forgot about one person. 80 00:04:17,028 --> 00:04:19,199 - Who? - Your wife, Chang Yi. 81 00:04:19,199 --> 00:04:22,868 As for her, I'll talk to her again so she can understand. 82 00:04:22,868 --> 00:04:26,169 You even caused Chang Yi and his wife to fight too, Eun Sook. 83 00:04:26,299 --> 00:04:28,708 That's not my fault, Mother. 84 00:04:29,368 --> 00:04:32,879 Had he kept it from her without getting caught... 85 00:04:32,879 --> 00:04:35,979 That's not the right thing to do to his wife. 86 00:04:35,979 --> 00:04:39,249 You're in no position to say such a thing. 87 00:04:39,249 --> 00:04:41,348 Mom, please calm down. 88 00:04:42,449 --> 00:04:45,619 Eun Sook must've had no choice because she had to continue... 89 00:04:45,619 --> 00:04:47,788 supporting Do Sik in his studies. 90 00:04:48,728 --> 00:04:51,429 I fully understood her situation. That's why I helped her out. 91 00:04:52,559 --> 00:04:54,528 She's been through hard times until now. 92 00:04:55,629 --> 00:04:58,898 But I've never done anything to help her as her brother-in-law. 93 00:04:59,139 --> 00:05:01,569 She hasn't been through hard times. 94 00:05:01,569 --> 00:05:02,569 Mother. 95 00:05:04,509 --> 00:05:06,379 If you say something like that, 96 00:05:06,809 --> 00:05:09,379 I'd be really upset. 97 00:05:10,408 --> 00:05:14,218 I mean, after Yeong I married into our family, 98 00:05:15,718 --> 00:05:18,119 and my son Do Jin passed away, 99 00:05:18,918 --> 00:05:20,189 I was devastated. 100 00:05:20,389 --> 00:05:22,958 Mother, you know all that. 101 00:05:23,059 --> 00:05:27,199 You saw how I almost died with your own eyes. 102 00:05:27,199 --> 00:05:29,499 How could you say that? 103 00:05:31,139 --> 00:05:32,668 You can't say... 104 00:05:33,499 --> 00:05:36,608 that I hadn't done my duty as your eldest daughter-in-law until then. 105 00:05:38,379 --> 00:05:40,139 I gave birth to and raised three children. 106 00:05:40,338 --> 00:05:44,079 I did all the house chores and worked at the restaurant. 107 00:05:44,079 --> 00:05:47,788 I ran around working my tail off. Didn't I? 108 00:05:48,348 --> 00:05:52,588 Mom, calm down. It was normal for daughters-in-law back then. 109 00:05:52,788 --> 00:05:54,559 - Shut it. - Anyway... 110 00:05:55,228 --> 00:05:58,098 You should give the money back to Chang Yi. 111 00:05:58,699 --> 00:06:00,298 Get the rent deposit back and give him back the money. 112 00:06:00,298 --> 00:06:03,699 - What? - Mom, I won't take the money back. 113 00:06:03,699 --> 00:06:06,968 You should take it back. I'm on the same page as Mom. 114 00:06:08,239 --> 00:06:09,468 It's right to give you back the money. 115 00:06:09,468 --> 00:06:10,468 Mom. 116 00:06:11,009 --> 00:06:12,009 And Chang Il. 117 00:06:12,179 --> 00:06:15,348 You two have always been praising me for being successful. 118 00:06:16,249 --> 00:06:19,778 But I've never done anything nice for you two and Eun Sook. 119 00:06:20,119 --> 00:06:22,048 I've been spending all my money for me and my family. 120 00:06:22,348 --> 00:06:24,358 I didn't become successful to live like this. 121 00:06:25,718 --> 00:06:26,718 Please accept the money. 122 00:06:27,418 --> 00:06:28,559 That's what I want. 123 00:06:33,129 --> 00:06:34,728 What should we do, Mom? 124 00:06:34,728 --> 00:06:35,968 If that's... 125 00:06:37,168 --> 00:06:38,769 what Chang Yi really wants... 126 00:06:40,439 --> 00:06:43,509 Yes, it is. Please accept the money without feeling burdened. 127 00:06:45,809 --> 00:06:46,908 Who says you can do that? 128 00:06:47,278 --> 00:06:48,809 I'll never let that happen. 129 00:06:49,978 --> 00:06:52,348 I heard you couldn't make it because you were feeling unwell. 130 00:06:53,179 --> 00:06:54,889 Are you feeling any better? 131 00:06:54,889 --> 00:06:57,348 I'm feeling unwell? Are you talking about me, Mother? 132 00:06:58,819 --> 00:07:00,158 I'm fine. 133 00:07:00,689 --> 00:07:03,658 He lied to you in order to leave me out. 134 00:07:04,499 --> 00:07:05,958 I found out about the family meeting... 135 00:07:05,958 --> 00:07:08,129 when I talked to Yeong I on the phone. 136 00:07:08,468 --> 00:07:09,798 I'm speechless. 137 00:07:10,168 --> 00:07:13,468 I thought that she was coming too. 138 00:07:13,468 --> 00:07:14,468 Eun Sook. 139 00:07:14,708 --> 00:07:16,769 How could you do this to me? 140 00:07:17,139 --> 00:07:20,838 You made Chang Yi lie to me to stop me from coming, right? 141 00:07:20,838 --> 00:07:24,108 No, I didn't, Hwa Kyung. You got the wrong idea. 142 00:07:24,108 --> 00:07:25,179 Are you telling the truth? 143 00:07:25,978 --> 00:07:26,978 Honey. 144 00:07:27,179 --> 00:07:28,249 Anyway, Mother. 145 00:07:28,788 --> 00:07:31,658 I want to get that money back no matter what. 146 00:07:31,658 --> 00:07:32,658 Hwa Kyung. 147 00:07:32,658 --> 00:07:33,858 It's all your fault. 148 00:07:34,218 --> 00:07:36,528 Had you discussed it with me... 149 00:07:36,689 --> 00:07:39,528 No. Had you apologized sincerely when I found out, 150 00:07:39,528 --> 00:07:41,629 I wouldn't be this upset. 151 00:07:41,629 --> 00:07:44,798 But you didn't even tell me about the family meeting... 152 00:07:44,798 --> 00:07:45,898 and come here alone... 153 00:07:45,898 --> 00:07:47,939 Gosh. This is out of line. 154 00:07:48,269 --> 00:07:51,408 I brought all these clothes for Yeong I. 155 00:07:53,179 --> 00:07:55,179 Auntie Hwa Kyung, did you buy clothes for Yeong I? 156 00:07:55,509 --> 00:07:57,009 Well, I didn't buy them. 157 00:07:57,009 --> 00:07:58,348 I brought Hae Mi's clothes that she never wears... 158 00:07:58,348 --> 00:08:00,019 for Yeong I to wear to work. 159 00:08:00,949 --> 00:08:02,348 Thank you, Auntie Hwa Kyung. 160 00:08:02,749 --> 00:08:05,319 Don't mention it, Yeong I. Anyway... 161 00:08:05,718 --> 00:08:06,958 Mother, I'm sorry. 162 00:08:07,358 --> 00:08:10,528 Chang Il and Eun Sook, please understand me. 163 00:08:10,829 --> 00:08:13,199 Chang Yi and I are married and manage our money jointly. 164 00:08:13,598 --> 00:08:15,898 He took out the money from our bank account... 165 00:08:15,898 --> 00:08:17,499 for our living expenses without discussing it with me. 166 00:08:17,499 --> 00:08:20,838 So I will retrieve the money no matter what. 167 00:08:21,439 --> 00:08:23,439 Please wire the money as soon as you get the rent deposit back. 168 00:08:23,809 --> 00:08:25,708 I can't believe her. Hwa Kyung. 169 00:08:27,278 --> 00:08:28,278 I can't give you the money. 170 00:08:28,908 --> 00:08:30,978 - What did you just say? - I said I couldn't give it to you. 171 00:08:31,278 --> 00:08:32,278 I won't give you the money. 172 00:08:32,478 --> 00:08:33,949 - Eun Sook. - Hwa Kyung. 173 00:08:34,048 --> 00:08:36,148 You haven't done anything as a daughter-in-law... 174 00:08:36,148 --> 00:08:37,989 since you got married. 175 00:08:37,989 --> 00:08:39,588 All you did was show your face for a second... 176 00:08:39,588 --> 00:08:41,728 and give us an envelope with money. 177 00:08:41,728 --> 00:08:43,228 I had to do all the hard work. 178 00:08:43,759 --> 00:08:44,759 Do you have anything to say? 179 00:08:46,559 --> 00:08:47,559 Chang Yi... 180 00:08:47,658 --> 00:08:51,439 gave me the money to keep the promise... 181 00:08:51,439 --> 00:08:54,168 that he made to me a long time ago. 182 00:08:54,168 --> 00:08:56,938 Hear the details from him when you get home. 183 00:08:57,408 --> 00:09:00,408 Whatever you say, I won't give you the money. 184 00:09:01,308 --> 00:09:03,209 Don't you think you're too brazen? 185 00:09:03,509 --> 00:09:05,318 Why should we clean up the mess... 186 00:09:05,318 --> 00:09:06,818 that your son made? 187 00:09:06,818 --> 00:09:09,948 It's not our fault that you failed to raise your son right. 188 00:09:10,288 --> 00:09:13,019 What? How could you say such a thing? 189 00:09:13,019 --> 00:09:16,089 Hwa Kyung, you've crossed the line. 190 00:09:16,089 --> 00:09:17,229 The same goes for Yeong I. 191 00:09:17,229 --> 00:09:18,558 What did she do? 192 00:09:18,859 --> 00:09:21,129 She almost set the office building on fire when she just got the job. 193 00:09:21,129 --> 00:09:23,068 She put Hae Mi, her supervisor, in a difficult position. 194 00:09:23,698 --> 00:09:27,269 Gosh. This is why I can never become fond of this family. 195 00:09:27,269 --> 00:09:28,339 Enough! 196 00:09:29,938 --> 00:09:32,379 Yeong I, did you set the building on fire? 197 00:09:32,379 --> 00:09:34,879 No, I almost did it. There wasn't a fire. Be quiet. 198 00:09:34,879 --> 00:09:35,879 When did that happen? 199 00:09:35,979 --> 00:09:38,448 Oh, dear. Goodness gracious. 200 00:09:39,479 --> 00:09:43,188 Chang Yi, go home with Hwa Kyung. 201 00:09:44,219 --> 00:09:46,658 Hwa Kyung, we'll make sure... 202 00:09:47,489 --> 00:09:50,459 to get the deposit back to give you back the money. 203 00:09:50,459 --> 00:09:52,058 Mother, please. 204 00:09:52,198 --> 00:09:53,859 It's been decided... 205 00:09:53,859 --> 00:09:54,898 - Mom! - Mother. 206 00:09:54,898 --> 00:09:55,999 - Mom. - Grandma. 207 00:09:55,999 --> 00:09:57,729 - Grandmother. - Mother, what's wrong? 208 00:09:57,729 --> 00:10:01,408 - Grandma. - Mother. Oh, gosh. 209 00:10:01,408 --> 00:10:02,908 - Grandma. - Mother. 210 00:10:02,908 --> 00:10:04,479 - Grandma. - Mother. 211 00:10:11,078 --> 00:10:13,178 I really want to get that dress for Mi Ri Nae. 212 00:10:16,489 --> 00:10:17,959 Is it time to walk into the fiery pit? 213 00:10:27,599 --> 00:10:28,599 Go back in. 214 00:10:28,869 --> 00:10:30,398 Take good care of your grandma. 215 00:10:30,398 --> 00:10:33,239 I will. Go home safely, Auntie Hwa Kyung. 216 00:10:33,239 --> 00:10:36,568 Bye. Call me if anything happens. 217 00:10:36,568 --> 00:10:37,668 What else could happen? 218 00:10:37,908 --> 00:10:39,509 I mean... 219 00:10:39,509 --> 00:10:42,849 I'm just worried that her condition will worsen. 220 00:10:48,849 --> 00:10:50,648 Are you leaving already? 221 00:10:50,648 --> 00:10:52,389 You brat, where have you been... 222 00:10:54,589 --> 00:10:55,589 Forget it. 223 00:10:56,729 --> 00:10:57,788 Go on in. 224 00:10:59,698 --> 00:11:01,099 Do Sik. 225 00:11:01,769 --> 00:11:02,798 Yes, Auntie Hwa Kyung. 226 00:11:02,798 --> 00:11:04,269 Why did you do that? 227 00:11:04,698 --> 00:11:06,139 You even caused us... 228 00:11:06,698 --> 00:11:07,769 so much trouble too. 229 00:11:08,938 --> 00:11:10,168 I'm very sorry. 230 00:11:14,109 --> 00:11:15,678 Hey, how did it go? 231 00:11:15,908 --> 00:11:16,908 What are you going to do now? 232 00:11:17,148 --> 00:11:19,048 Mom and Auntie Hwa Kyung argued, 233 00:11:19,048 --> 00:11:20,548 and Uncle Chang Yi yelled. 234 00:11:20,548 --> 00:11:21,648 In front of Grandma? 235 00:11:21,849 --> 00:11:22,849 Yes. 236 00:11:23,818 --> 00:11:27,288 Grandma told Mom to give the money back to Uncle Chang Yi. 237 00:11:28,129 --> 00:11:29,188 I don't even know. 238 00:11:29,658 --> 00:11:30,729 Look what you've done. 239 00:11:30,729 --> 00:11:32,798 There isn't a single peaceful day in our house because of you! 240 00:11:37,898 --> 00:11:38,898 Gosh. 241 00:11:44,908 --> 00:11:46,908 Are you feeling any better? 242 00:11:47,209 --> 00:11:48,749 I'm fine. 243 00:11:49,509 --> 00:11:50,578 I faked it. 244 00:11:50,979 --> 00:11:51,979 What? 245 00:11:52,249 --> 00:11:56,019 I had to do that to make them stop fighting. 246 00:11:57,589 --> 00:12:00,389 I'm sorry you had to see us like that. 247 00:12:01,658 --> 00:12:03,428 She must've been really shocked. 248 00:12:03,658 --> 00:12:08,499 Of course, we were. We thought you would collapse. 249 00:12:11,469 --> 00:12:13,099 I'm talking about Yeong I. 250 00:12:13,438 --> 00:12:17,739 (So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup) 251 00:12:17,908 --> 00:12:19,438 Aren't you going to pick Mi Ri Nae up? 252 00:12:20,178 --> 00:12:21,908 I'll let her sleep over at Eun Jin's house. 253 00:12:22,209 --> 00:12:23,209 I see. 254 00:12:30,349 --> 00:12:31,759 I'm sorry, Mother. 255 00:12:33,119 --> 00:12:34,859 - For what? - I... 256 00:12:35,129 --> 00:12:39,428 shouldn't have told Auntie Hwa Kyung about the family meeting. 257 00:12:42,369 --> 00:12:44,229 If she hadn't come... 258 00:12:45,038 --> 00:12:46,168 She would have come... 259 00:12:47,038 --> 00:12:49,209 some other day anyway. 260 00:12:49,668 --> 00:12:51,038 You've done nothing wrong. 261 00:12:52,678 --> 00:12:54,979 Are you very upset? 262 00:12:58,249 --> 00:12:59,379 Mother... 263 00:13:00,948 --> 00:13:04,048 may be a good grandmother-in-law to you, 264 00:13:05,918 --> 00:13:08,928 but she's quite strict and harsh toward me. 265 00:13:10,328 --> 00:13:11,828 She's always been until now. 266 00:13:15,129 --> 00:13:16,129 But today, 267 00:13:18,038 --> 00:13:19,398 I feel more upset than usual. 268 00:13:20,168 --> 00:13:22,769 "She hasn't been through hard times." 269 00:13:24,568 --> 00:13:25,639 Those words... 270 00:13:27,339 --> 00:13:28,349 hurt my feelings. 271 00:13:29,948 --> 00:13:32,678 Even when Hwa Kyung was lashing out at me, 272 00:13:34,519 --> 00:13:36,448 she didn't scold her at all. 273 00:13:42,188 --> 00:13:43,188 Mother... 274 00:13:44,629 --> 00:13:47,459 always says only nice things to Chang Yi and Hwa Kyung. 275 00:13:50,599 --> 00:13:54,639 Because she lives with you and Father, 276 00:13:55,639 --> 00:13:58,609 but Uncle Chang Yi lives separately from her... 277 00:13:59,908 --> 00:14:00,908 Yes? 278 00:14:00,938 --> 00:14:03,209 Maybe she's not as comfortable around them as she is around you. 279 00:14:03,448 --> 00:14:05,278 That could be the reason. 280 00:14:09,849 --> 00:14:11,318 By the way... 281 00:14:11,788 --> 00:14:15,028 I'm surprised you kept your job... 282 00:14:15,028 --> 00:14:16,788 after causing such big trouble. 283 00:14:16,788 --> 00:14:18,298 Mother, please. 284 00:14:18,658 --> 00:14:21,428 Actually, I almost set the place on fire. 285 00:14:21,428 --> 00:14:22,698 There wasn't a fire. 286 00:14:22,698 --> 00:14:24,068 Why didn't you tell us about it? 287 00:14:24,938 --> 00:14:26,398 Because you didn't make us worry? 288 00:14:27,038 --> 00:14:28,038 Yes. 289 00:14:28,339 --> 00:14:32,239 Yeong I, then don't even call us your family. 290 00:14:32,239 --> 00:14:33,678 Call us strangers. Okay? 291 00:14:36,048 --> 00:14:40,178 Anyway, Mother, what are you going to do? 292 00:14:40,548 --> 00:14:43,989 If Do Sik... I mean, if you get back the rent deposit of his apartment... 293 00:14:43,989 --> 00:14:45,318 to give the money back... 294 00:14:45,318 --> 00:14:46,589 Who says I'll give the money back? 295 00:14:46,989 --> 00:14:48,558 Once you give something, you can't take it back. 296 00:15:02,109 --> 00:15:03,109 - Mother. - Gosh. 297 00:15:03,168 --> 00:15:05,308 - You brat. I hate you. - Mother. 298 00:15:05,308 --> 00:15:08,278 I was humiliated because of you! Do you even know that? 299 00:15:08,278 --> 00:15:10,308 - Mother, please stop it. - Grandma... 300 00:15:10,308 --> 00:15:11,818 Grandma is sleeping, Mom. 301 00:15:12,148 --> 00:15:13,479 And Do Young told me what happened. 302 00:15:13,479 --> 00:15:17,749 Listen. Do not come near this house for the time being. Got it? 303 00:15:17,948 --> 00:15:18,959 Go to your place. 304 00:15:20,318 --> 00:15:21,318 Mom. 305 00:15:25,999 --> 00:15:27,328 Wait, Yeong I. 306 00:15:28,828 --> 00:15:31,398 Well... I'm sorry. 307 00:15:32,639 --> 00:15:33,639 I'll get going. 308 00:15:34,938 --> 00:15:35,938 Do Sik... 309 00:15:40,308 --> 00:15:42,308 (TS Retail leads with transparency.) 310 00:15:56,928 --> 00:15:59,459 Did you write those survey questions? 311 00:16:00,328 --> 00:16:01,668 Oh, my. Director Jang. 312 00:16:02,629 --> 00:16:03,629 Yes, I did. 313 00:16:03,828 --> 00:16:05,168 You did a good job. 314 00:16:06,798 --> 00:16:09,369 Mr. Jang Kyung Jun crossed out all the unnecessary questions. 315 00:16:09,369 --> 00:16:10,438 With a red pen. 316 00:16:11,269 --> 00:16:12,278 I see. 317 00:16:17,109 --> 00:16:19,019 You must be very tired. 318 00:16:20,418 --> 00:16:22,148 My body feels tired, but I can't sleep. 319 00:16:22,749 --> 00:16:23,989 I haven't slept enough for the past few days. 320 00:16:25,658 --> 00:16:26,658 Why? 321 00:16:27,558 --> 00:16:28,558 Exactly. 322 00:16:32,028 --> 00:16:33,028 Director Jang. 323 00:16:33,828 --> 00:16:35,969 Shall I tell you my secret? 324 00:16:36,168 --> 00:16:37,729 I never share it with anyone else. 325 00:16:38,698 --> 00:16:39,698 A secret? 326 00:16:40,469 --> 00:16:41,538 The nonsense times table. 327 00:16:43,269 --> 00:16:44,308 How do I do that? 328 00:16:44,739 --> 00:16:46,879 Subtract one from the answer. 329 00:16:47,239 --> 00:16:50,509 For example, 3 times 1 is 2, 3 times 2 is 5, 330 00:16:50,648 --> 00:16:51,778 and 3 times 3 is 8. 331 00:16:52,249 --> 00:16:54,119 If you still can't fall asleep, 332 00:16:54,119 --> 00:16:55,349 try a higher number. 333 00:16:55,719 --> 00:16:57,489 Since you're smart, 334 00:16:57,849 --> 00:16:59,158 subtract 3 from the table for 7. 335 00:16:59,658 --> 00:17:03,158 Here we go, 7 times 1 is 4, 7 times 2 is 11, 7 times 3 is... 336 00:17:03,788 --> 00:17:04,859 What is it? 337 00:17:05,629 --> 00:17:07,428 Eight... I mean, eighteen. 338 00:17:08,499 --> 00:17:09,499 Correct. 339 00:17:14,698 --> 00:17:15,709 Hello. 340 00:17:16,339 --> 00:17:17,339 I'll go to the office. 341 00:17:29,388 --> 00:17:32,159 Why would you joke around with a low-ranking employee? 342 00:17:34,558 --> 00:17:35,759 I'm back. 343 00:17:36,088 --> 00:17:37,088 Welcome back. 344 00:17:38,459 --> 00:17:42,229 It must've been hard to get people to take the survey. 345 00:17:42,368 --> 00:17:44,169 Great job, Kyung Jun. 346 00:17:46,169 --> 00:17:47,999 Well... Where is Ms. Lee? 347 00:17:47,999 --> 00:17:49,739 She came back earlier. She's in the staff lounge. 348 00:17:54,338 --> 00:17:55,348 Hey, you're back. 349 00:17:56,278 --> 00:17:57,278 You're thirsty, right? 350 00:17:59,618 --> 00:18:00,979 I wasn't just thirsty. 351 00:18:01,949 --> 00:18:04,449 People just went past me when I was running out of time. 352 00:18:05,088 --> 00:18:06,219 I was so anxious. 353 00:18:10,929 --> 00:18:14,128 Good job. The survey ends today. 354 00:18:14,828 --> 00:18:17,598 It took us a few days just to collect survey answers. 355 00:18:17,969 --> 00:18:19,769 It must've taken the other teams this long too, right? 356 00:18:19,999 --> 00:18:21,269 I'm sure they all took as long as we did. 357 00:18:21,568 --> 00:18:23,138 Now, we have to analyze the survey results, 358 00:18:23,138 --> 00:18:25,778 pick our item, and write a proposal. 359 00:18:27,939 --> 00:18:30,078 - Are you worried? - It's not like that. 360 00:18:30,679 --> 00:18:33,848 I collected more data since I'm good at doing footwork. 361 00:18:34,378 --> 00:18:37,548 But we have more work left to do that you're better at. 362 00:18:38,489 --> 00:18:40,618 Come up with a brilliant idea. 363 00:18:40,618 --> 00:18:42,259 Come on. I can't do that. 364 00:18:42,259 --> 00:18:44,358 You wrote down many great ideas in your work log. 365 00:18:44,358 --> 00:18:46,229 I'm sure there aren't many ideas for beverages. 366 00:18:46,459 --> 00:18:48,229 I did write many different ideas in it though. 367 00:18:48,229 --> 00:18:49,229 Yes, you did. 368 00:18:49,399 --> 00:18:52,469 Actually, you wrote so many pages that I haven't finished reading it. 369 00:18:57,169 --> 00:18:58,439 Why didn't you... 370 00:18:58,778 --> 00:19:01,378 put on the sneakers I gave you? Your feet must hurt. 371 00:19:02,179 --> 00:19:04,348 - Well... - Haven't you worn them yet? 372 00:19:05,019 --> 00:19:06,019 No. 373 00:19:06,118 --> 00:19:08,548 Why? You don't like them? 374 00:19:08,788 --> 00:19:11,489 That's not the case. That's not the reason. 375 00:19:27,499 --> 00:19:29,338 Well... Today... 376 00:19:30,239 --> 00:19:31,778 Se Hee, can you... 377 00:19:31,778 --> 00:19:34,578 help Kyung Jun do market research after work? 378 00:19:35,278 --> 00:19:36,278 Would that be okay with you? 379 00:19:36,909 --> 00:19:38,009 Today, Ms. Kim? 380 00:19:38,818 --> 00:19:40,318 Today is Friday. 381 00:19:40,318 --> 00:19:42,818 Since the deadline for the competition is quite short, 382 00:19:42,818 --> 00:19:44,489 the sooner, the better. 383 00:19:44,489 --> 00:19:46,189 Why? Can't you do that? 384 00:19:46,189 --> 00:19:49,128 That's not it. Well, I'll do that. 385 00:19:49,128 --> 00:19:50,429 Market research? 386 00:19:50,429 --> 00:19:51,759 It means you'll visit our stores. 387 00:19:51,759 --> 00:19:53,659 While looking around the stores, 388 00:19:53,659 --> 00:19:55,499 you could come up with a good idea. 389 00:19:55,499 --> 00:19:57,899 Ms. Kim, what about me? 390 00:19:57,899 --> 00:20:01,368 Oh, since you worked at a convenience store for so long, 391 00:20:01,368 --> 00:20:03,038 you don't need to do so, don't you think? 392 00:20:03,239 --> 00:20:04,239 I agree. 393 00:20:10,509 --> 00:20:13,318 Still, I think you should go with us. 394 00:20:14,179 --> 00:20:17,088 Actually, I have to go somewhere after work. 395 00:20:20,519 --> 00:20:21,519 Sir. 396 00:20:24,489 --> 00:20:25,499 That's okay. 397 00:20:25,659 --> 00:20:28,058 I'll send my secretary if I need it. 398 00:20:29,229 --> 00:20:31,469 At least let me explain to you briefly, sir. 399 00:20:31,969 --> 00:20:34,939 We didn't make any investment with your money. 400 00:20:36,669 --> 00:20:37,669 Why? 401 00:20:38,108 --> 00:20:39,679 Considering the current economic situation, 402 00:20:39,679 --> 00:20:42,249 we decided that it's better not to do anything. 403 00:20:42,548 --> 00:20:44,878 Instead, we exchanged your money to US dollars. 404 00:20:45,219 --> 00:20:46,578 - All of it? - Yes. 405 00:20:47,419 --> 00:20:51,519 So far, you've gained a profit of about 600,000 dollars. 406 00:20:53,358 --> 00:20:55,189 Eat your food. It's tasty. 407 00:20:58,028 --> 00:20:59,028 Come in. 408 00:21:01,499 --> 00:21:02,499 Hey. 409 00:21:03,469 --> 00:21:04,798 Ma'am, I heard you asked for me. 410 00:21:06,298 --> 00:21:09,739 Why don't you go to my house with me this evening? 411 00:21:10,068 --> 00:21:13,808 - Pardon? - I want to give you something. 412 00:21:15,108 --> 00:21:16,108 I see. 413 00:21:18,618 --> 00:21:19,618 See you on Monday. 414 00:21:20,179 --> 00:21:21,919 Have a great weekend, Ms. Im. 415 00:21:21,919 --> 00:21:23,088 I'll get going too. 416 00:21:27,588 --> 00:21:29,259 There's a store I know near the office. 417 00:21:29,259 --> 00:21:31,328 Let's go there to save time. 418 00:21:31,328 --> 00:21:35,469 Mr. Heo, I know one of our stores as well. 419 00:21:35,469 --> 00:21:37,368 I think I could just stop by that store. 420 00:21:37,969 --> 00:21:41,798 I mean, I'll go by myself. You must be tired. 421 00:21:41,798 --> 00:21:42,808 Really? 422 00:21:43,239 --> 00:21:45,509 But Ms. Kim told me to help you. 423 00:21:45,509 --> 00:21:46,509 That's okay. 424 00:21:46,709 --> 00:21:49,749 I know the manager of the store too. I'll be fine alone. 425 00:21:49,749 --> 00:21:50,749 Okay, then. 426 00:21:52,778 --> 00:21:54,578 But don't tell Ms. Kim. 427 00:21:55,689 --> 00:21:59,088 I'll tell her that you helped me do market research. 428 00:21:59,689 --> 00:22:02,459 You're so quick-witted. I like that. 429 00:22:03,288 --> 00:22:04,858 Let's at least walk together until we leave the building. 430 00:22:05,598 --> 00:22:06,598 Yes, sir. 431 00:22:15,169 --> 00:22:16,169 Welcome. 432 00:22:19,538 --> 00:22:21,078 Welcome to TS Convenience Store. 433 00:22:22,679 --> 00:22:23,679 Ms. Lee. 434 00:22:23,679 --> 00:22:24,778 Mr. Jang. 435 00:22:25,479 --> 00:22:26,578 What are you doing here? 436 00:22:27,749 --> 00:22:28,989 And why are you wearing that vest? 437 00:22:30,519 --> 00:22:31,989 Oh, this? 438 00:22:34,558 --> 00:22:36,288 He hired several people for the night shift, 439 00:22:36,288 --> 00:22:38,798 but they all quit after a few days. 440 00:22:39,328 --> 00:22:41,659 The manager asked me to help him just for today. 441 00:22:42,469 --> 00:22:45,028 Aren't you tired? You worked for five days in a row. 442 00:22:45,028 --> 00:22:46,169 It's just one night. I'll be fine. 443 00:22:47,239 --> 00:22:49,608 Did Mr. Heo send you alone because he didn't want to do it? 444 00:22:50,368 --> 00:22:53,439 No, I said I would do it by myself. 445 00:22:56,209 --> 00:22:57,909 Oh, this is great. 446 00:22:59,179 --> 00:23:00,618 I'll be right back. 447 00:23:08,729 --> 00:23:10,628 Why are you giving me this? 448 00:23:10,628 --> 00:23:11,628 Open it. 449 00:23:17,528 --> 00:23:18,598 Ms. Cha. 450 00:23:19,798 --> 00:23:20,798 Do you like it? 451 00:23:21,169 --> 00:23:22,769 It's beautiful. 452 00:23:22,769 --> 00:23:24,509 It was the first gift... 453 00:23:24,838 --> 00:23:27,108 I had received from my husband before we got married. 454 00:23:27,409 --> 00:23:29,048 I want you to have it. 455 00:23:29,808 --> 00:23:32,649 Oh. No, I can't accept this. 456 00:23:33,048 --> 00:23:35,548 This necklace means a lot to you. 457 00:23:35,548 --> 00:23:37,449 I'm giving you this because it's meaningful. 458 00:23:38,288 --> 00:23:40,459 While organizing my belongings for the charity event, 459 00:23:40,719 --> 00:23:42,558 I was reminded of the old days suddenly. 460 00:23:42,929 --> 00:23:44,759 So I took it out after a long time. 461 00:23:45,759 --> 00:23:49,128 To be honest, I would rather throw out my old stuff. 462 00:23:49,399 --> 00:23:51,028 I never give them to others. 463 00:23:51,399 --> 00:23:53,439 I hate to see others... 464 00:23:53,739 --> 00:23:55,538 use my old stuff. 465 00:23:56,808 --> 00:23:58,068 But you're different. 466 00:23:59,179 --> 00:24:00,179 One day, 467 00:24:01,138 --> 00:24:02,949 you could become part of our family. 468 00:24:03,749 --> 00:24:04,949 That's why I'm giving you this. 469 00:24:05,578 --> 00:24:06,649 Ms. Cha. 470 00:24:06,649 --> 00:24:11,048 I'm sure that it's good enough to show you how I feel. 471 00:24:12,159 --> 00:24:14,388 Thank you. I'm very grateful. 472 00:24:15,659 --> 00:24:18,028 Dad must be taking a nap. 473 00:24:18,028 --> 00:24:19,028 Honey. 474 00:24:19,199 --> 00:24:20,199 Oh, my. 475 00:24:22,769 --> 00:24:24,128 Ms. Kim, I didn't know you were here. 476 00:24:24,499 --> 00:24:26,068 Hello, Mr. Jang. 477 00:24:26,568 --> 00:24:28,098 Is Kyung Jun home? 478 00:24:28,239 --> 00:24:29,538 I don't think he's home yet. 479 00:24:29,538 --> 00:24:32,009 Oh, Kyung Jun will be a little late. 480 00:24:32,278 --> 00:24:35,179 He went to our store to do market research. 481 00:24:35,378 --> 00:24:36,709 That's a shame. 482 00:24:37,108 --> 00:24:39,749 I was going to tell him to take you out for a drive. 483 00:24:40,848 --> 00:24:43,189 That's okay. There will be another chance. 484 00:24:44,318 --> 00:24:46,659 Then I'll get going now. 485 00:24:46,659 --> 00:24:49,989 Okay. Can you wait outside? I'll be out shortly. 486 00:24:50,358 --> 00:24:51,429 Yes, ma'am. 487 00:24:52,328 --> 00:24:53,899 - Go home safely, Ms. Kim. - Goodbye, sir. 488 00:24:59,868 --> 00:25:01,798 Oh, right. Honey, about the intern... 489 00:25:01,798 --> 00:25:04,509 of the food product development team... 490 00:25:04,509 --> 00:25:06,239 Don't even bring her up. 491 00:25:06,939 --> 00:25:08,239 - What is it this time? - I mean... 492 00:25:08,239 --> 00:25:11,149 I saw her hitting on Se Jun. 493 00:25:11,909 --> 00:25:12,919 What? 494 00:25:13,548 --> 00:25:15,519 No way. I don't believe you. 495 00:25:18,788 --> 00:25:20,058 (Arrowroot Juice) 496 00:25:21,259 --> 00:25:22,259 Arrowroot juice. 497 00:25:23,028 --> 00:25:24,689 How about a healthy beverage like this? 498 00:25:25,399 --> 00:25:27,798 It's good for health for sure, but will it sell well? 499 00:25:28,628 --> 00:25:32,439 Then how about organic juice that children would like? 500 00:25:32,439 --> 00:25:35,669 There are a lot of such products already. It won't be competitive. 501 00:25:35,669 --> 00:25:38,509 Come on. Stop saying my ideas are not good. 502 00:25:38,509 --> 00:25:41,209 How about you share your ideas with me? 503 00:25:43,548 --> 00:25:45,719 There are too many beverages on the market. 504 00:25:46,548 --> 00:25:48,219 Whatever type of beverage we'll make, 505 00:25:48,219 --> 00:25:51,818 it'll be very difficult to show our originality. 506 00:25:53,689 --> 00:25:56,628 You felt that too when you checked the survey answers, right? 507 00:25:57,328 --> 00:25:58,588 Of course, I felt the same way. 508 00:26:00,199 --> 00:26:03,469 A beverage that can show our originality... 509 00:26:04,229 --> 00:26:05,229 (Pine needle tea, refreshes your mind) 510 00:26:06,469 --> 00:26:08,169 Did you just pick the pine needle tea? 511 00:26:09,009 --> 00:26:11,368 We have many delicious drinks here. 512 00:26:12,108 --> 00:26:13,479 This is my favorite. 513 00:26:20,278 --> 00:26:24,088 (7 years ago) 514 00:26:25,088 --> 00:26:26,888 Do Jin, do you like the taste of it? 515 00:26:27,219 --> 00:26:28,419 I don't like it. 516 00:26:29,128 --> 00:26:30,528 It's so good. 517 00:26:31,489 --> 00:26:33,729 When I drink this... 518 00:26:34,229 --> 00:26:37,128 after studying all night long while watching the sunrise, 519 00:26:37,298 --> 00:26:39,739 I feel so refreshed. 520 00:26:40,969 --> 00:26:43,608 Then until your training ends, 521 00:26:43,608 --> 00:26:45,138 I'll bring a box of it whenever I come. 522 00:26:46,278 --> 00:26:47,538 - That's a promise. - Yes. 523 00:26:52,878 --> 00:26:53,878 Ms. Lee. 524 00:26:54,219 --> 00:26:55,219 Yes? 525 00:26:56,118 --> 00:26:58,719 Is it that strange that I like this pine needle tea? 526 00:26:59,459 --> 00:27:02,088 No. It's not like that. 527 00:27:03,528 --> 00:27:06,459 I rarely see a person who likes it. 528 00:27:07,598 --> 00:27:08,929 Well... I didn't like this before. 529 00:27:09,669 --> 00:27:11,328 But I started drinking it a few years ago. 530 00:27:13,669 --> 00:27:14,669 Really? 531 00:27:14,669 --> 00:27:15,969 When I drink this... 532 00:27:15,969 --> 00:27:19,078 after studying all night long while watching the sunrise, 533 00:27:20,209 --> 00:27:23,778 I feel so refreshed. 534 00:27:24,179 --> 00:27:25,949 I feel so refreshed. 535 00:27:48,068 --> 00:27:51,009 (The Love in Your Eyes) 536 00:27:51,009 --> 00:27:53,439 Mom is protesting, which won't work. 537 00:27:53,439 --> 00:27:55,108 She's on a hunger strike. 538 00:27:55,108 --> 00:27:56,949 She won't get out of bed. 539 00:27:56,949 --> 00:27:58,048 Because of 100,000 dollars? 540 00:27:58,048 --> 00:27:59,979 There's this person... 541 00:27:59,979 --> 00:28:01,919 What kind of man is he? Is he your work colleague? 542 00:28:01,919 --> 00:28:03,548 It's hard for me to believe... 543 00:28:03,548 --> 00:28:06,088 that you're talking about a man who's not Do Jin. 544 00:28:06,759 --> 00:28:07,858 A man? 545 00:28:09,288 --> 00:28:11,189 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 39021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.