Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,332 --> 00:01:39,166
Caleb!
2
00:01:41,936 --> 00:01:45,773
Like I do.
3
00:01:45,807 --> 00:01:47,609
He carries me in pain.
4
00:01:56,149 --> 00:01:57,150
Down!
5
00:02:01,421 --> 00:02:06,159
The soul of the sluggard
craves and gets nothing.
6
00:02:08,362 --> 00:02:12,834
While the soul of the good
man is richly supplied.
7
00:02:17,404 --> 00:02:19,439
There, there.
8
00:02:22,476 --> 00:02:23,978
Evelyn, Abigail!
9
00:02:30,384 --> 00:02:32,352
I hope I can trust
thee with this task.
10
00:02:34,555 --> 00:02:35,389
Yes, sir.
11
00:02:40,695 --> 00:02:44,297
Tell to me the ways in
which you have failed.
12
00:02:47,735 --> 00:02:48,770
Tell me!
13
00:02:50,571 --> 00:02:54,241
Here, before our lord eternal,
14
00:02:54,274 --> 00:02:57,411
face the consequences
of your malignancy.
15
00:03:05,920 --> 00:03:08,089
Forgive me father,
for I disrespect you.
16
00:03:09,891 --> 00:03:14,095
My lineage, my maker Etan
who hath given me mould.
17
00:03:15,295 --> 00:03:17,364
I see now my wicked
ways and I repent.
18
00:03:38,653 --> 00:03:42,456
Repent thee, for you
have forged a path
19
00:03:42,489 --> 00:03:44,324
that cannot be undone.
20
00:03:54,769 --> 00:03:55,737
Come on.
21
00:03:55,770 --> 00:03:56,804
-No.
-Yes.
22
00:03:56,838 --> 00:03:58,606
-No, Father.
-Yes.
23
00:03:58,639 --> 00:04:00,407
-No.
-Come on!
24
00:04:00,440 --> 00:04:01,876
No!
25
00:04:01,909 --> 00:04:03,010
Caleb!
26
00:04:03,044 --> 00:04:04,112
Go!
27
00:04:04,145 --> 00:04:04,979
No!
28
00:04:05,012 --> 00:04:05,980
-No!
-Get up, go.
29
00:04:06,013 --> 00:04:07,215
-Caleb!
-Come on!
30
00:04:07,247 --> 00:04:08,716
-Caleb!
-Go!
31
00:04:08,750 --> 00:04:09,817
Caleb!
32
00:04:09,851 --> 00:04:11,052
Get up.
33
00:04:11,085 --> 00:04:11,919
Caleb!
34
00:04:13,621 --> 00:04:15,255
Caleb!
35
00:04:15,422 --> 00:04:16,190
Caleb!
36
00:04:16,224 --> 00:04:19,927
Caleb, Caleb!
37
00:05:28,629 --> 00:05:31,666
Abigail, will thou
lead us in prayer?
38
00:05:33,433 --> 00:05:34,268
Yes, Father.
39
00:05:38,906 --> 00:05:42,375
Our leader Etan,
savior and protector.
40
00:05:43,511 --> 00:05:46,547
We live another day safe
from the interloper,
41
00:05:46,581 --> 00:05:49,083
the piper who seeks
to steal our souls.
42
00:05:50,117 --> 00:05:53,788
May he be cast from our
family, from our land,
43
00:05:53,821 --> 00:05:57,390
only if we do not search for
them, will they lay dormant.
44
00:05:57,424 --> 00:06:01,696
For we take refuge in
your name, blessed be.
45
00:06:01,729 --> 00:06:03,898
Blessed be.
46
00:06:03,931 --> 00:06:05,166
And blessed are we.
47
00:06:06,334 --> 00:06:10,171
For tomorrow, one of
us will become a man.
48
00:06:32,760 --> 00:06:34,829
Blessed be, Abigail.
49
00:06:38,366 --> 00:06:40,201
Blessed be, Evelyn.
50
00:06:52,380 --> 00:06:53,514
Blessed be, Caleb.
51
00:06:54,782 --> 00:06:56,617
May he look upon thee...
52
00:06:58,485 --> 00:06:59,553
always.
53
00:07:02,056 --> 00:07:03,124
Blessed be.
54
00:07:04,258 --> 00:07:06,093
He smiles down upon our family,
55
00:07:06,127 --> 00:07:08,329
and bestows upon
us good fortune.
56
00:07:14,735 --> 00:07:16,003
Blessed be the land.
57
00:07:17,405 --> 00:07:19,807
May the spirits of evil
never cross this threshold.
58
00:07:21,242 --> 00:07:24,111
May we who live in this
home guide the sacredness
59
00:07:24,145 --> 00:07:25,112
of its doorway.
60
00:07:27,281 --> 00:07:30,418
There are sectors of Etan's
followers all over the earth
61
00:07:31,585 --> 00:07:35,056
and even though we may
be the very last of men,
62
00:07:36,223 --> 00:07:38,859
indignant we remain to
the advances of Abaddon.
63
00:07:40,895 --> 00:07:42,897
-Blessed be.
-Blessed be.
64
00:07:42,930 --> 00:07:44,899
-Blessed be.
-Blessed be.
65
00:07:51,038 --> 00:07:53,240
Caleb, he calls for thee.
66
00:07:55,009 --> 00:07:58,879
Stand in front of your
savior as he does grace you
67
00:07:58,913 --> 00:08:00,348
with his presence.
68
00:08:00,381 --> 00:08:04,652
El-Shalah, do we not prophesy
in your name, and cast out
69
00:08:04,685 --> 00:08:09,690
demons in your name, and do
many mighty works in your name.
70
00:08:10,624 --> 00:08:12,560
-Blessed be.
-Blessed be.
71
00:08:12,593 --> 00:08:14,562
-Blessed be.
-Blessed be.
72
00:08:14,595 --> 00:08:19,600
Caleb, I ask of thee, does
thou stand without fear
73
00:08:20,868 --> 00:08:22,370
in the presence of Etan?
74
00:08:23,804 --> 00:08:27,141
Does thy unwavering faith
cast away the idolaters,
75
00:08:27,174 --> 00:08:30,311
and interlopers who
seek to be in the light?
76
00:08:33,647 --> 00:08:34,482
Yes.
77
00:08:35,950 --> 00:08:38,152
Then let the prophecy
be fulfilled.
78
00:08:40,921 --> 00:08:44,458
Etan shall bestow
upon you a bride,
79
00:08:46,427 --> 00:08:48,129
and together you
will lead our family
80
00:08:48,162 --> 00:08:50,031
in the fight against darkness.
81
00:08:51,032 --> 00:08:55,836
Destined as I to lead thy
brothers and sisters to Etan.
82
00:08:57,004 --> 00:08:59,607
You two shall one
day lead the flock.
83
00:09:03,978 --> 00:09:06,247
-Blessed be.
-Blessed be.
84
00:09:17,058 --> 00:09:19,427
Caleb, finish up.
85
00:09:19,460 --> 00:09:21,128
Check the traps before sunset.
86
00:09:22,797 --> 00:09:23,631
Right, Father.
87
00:09:24,565 --> 00:09:25,833
Father, I can check the traps.
88
00:09:25,866 --> 00:09:27,568
I've finished my
chores for today.
89
00:09:29,270 --> 00:09:33,340
No, you will leave
men's work to the men,
90
00:09:33,374 --> 00:09:35,376
and do as he commands.
91
00:09:36,877 --> 00:09:37,878
Yes, Father.
92
00:12:51,972 --> 00:12:53,107
Empty traps?
93
00:12:54,975 --> 00:12:56,243
Aye.
94
00:12:56,277 --> 00:12:57,978
Seems Etan has not
favored us today.
95
00:12:59,847 --> 00:13:00,615
Seems not.
96
00:13:18,198 --> 00:13:19,033
Abi?
97
00:13:21,503 --> 00:13:23,672
Ab, are you awake?
98
00:13:23,705 --> 00:13:24,506
No.
99
00:13:29,009 --> 00:13:30,210
I saw something today.
100
00:13:31,845 --> 00:13:33,047
Out when I was trapping.
101
00:13:35,416 --> 00:13:36,984
At least, I think I saw it.
102
00:13:39,086 --> 00:13:40,755
Well, what was it?
103
00:13:42,122 --> 00:13:46,528
They tell us that we're
alone, but what if we're not?
104
00:13:50,064 --> 00:13:52,032
Those who tread wildly
will pay repentance,
105
00:13:52,066 --> 00:13:54,335
for every careless
word they utter.
106
00:14:00,341 --> 00:14:02,376
It's late for them
to be moving about.
107
00:14:02,409 --> 00:14:03,310
Leave it, Caleb.
108
00:14:05,145 --> 00:14:05,979
Let me sleep.
109
00:14:34,509 --> 00:14:35,943
Remember what
happened to Evelyn
110
00:14:35,976 --> 00:14:37,812
when she was caught out of bed?
111
00:14:37,846 --> 00:14:39,246
When father took her tongue,
112
00:14:40,414 --> 00:14:41,915
and what happened
to poor Elijah.
113
00:14:50,825 --> 00:14:51,626
Look.
114
00:15:02,804 --> 00:15:05,372
Up out of your beds
at such a late hour.
115
00:15:06,440 --> 00:15:07,408
I'm sorry.
116
00:15:07,441 --> 00:15:08,375
Enough.
117
00:15:11,679 --> 00:15:16,584
Children, tell me, do
you not love your mother?
118
00:15:18,185 --> 00:15:19,186
-Yes'm.
-Yes'm.
119
00:15:21,355 --> 00:15:24,458
Then why must you hurt me
with your disobedience?
120
00:15:26,193 --> 00:15:29,329
You know your mother loves you.
121
00:15:33,835 --> 00:15:34,669
And you?
122
00:15:35,969 --> 00:15:37,705
A lady knows her case.
123
00:15:38,907 --> 00:15:42,476
Do not let temptation
expose you to Abaddon.
124
00:15:47,515 --> 00:15:49,584
But we were just
worried about Elijah.
125
00:15:51,553 --> 00:15:54,421
Your father knows best
what to do with Elijah.
126
00:15:54,455 --> 00:15:56,658
Remove him from your thoughts
for they are nothing,
127
00:15:56,691 --> 00:15:57,926
but blasphemy.
128
00:15:59,059 --> 00:16:00,762
Sleep well, my children.
129
00:16:36,798 --> 00:16:40,133
One of you has committed
the gravest of sins.
130
00:16:42,436 --> 00:16:45,507
Speak, for Etan surely knows.
131
00:16:46,674 --> 00:16:48,910
Tell me, child,
has thy curiosity
132
00:16:48,943 --> 00:16:50,344
got the better of thee, again?
133
00:16:50,377 --> 00:16:52,547
No, I swear it.
134
00:16:55,115 --> 00:16:56,951
Is it you, girl?
135
00:16:58,252 --> 00:17:00,053
You constantly offend him.
136
00:17:01,154 --> 00:17:03,023
-You're an abomination.
-No!
137
00:17:05,727 --> 00:17:08,295
It was I who breached
the threshold.
138
00:17:12,399 --> 00:17:14,569
An accident, I-- I promise.
139
00:17:17,572 --> 00:17:19,007
Please leave her.
140
00:17:21,543 --> 00:17:23,878
Everyone to the chapel.
141
00:17:23,912 --> 00:17:25,980
Only prayer will
guide us through this.
142
00:17:27,447 --> 00:17:31,418
Boy, you have no idea
what you have done.
143
00:17:35,657 --> 00:17:36,490
I...
144
00:17:38,693 --> 00:17:39,727
Take me to it.
145
00:17:40,862 --> 00:17:41,696
The breach.
146
00:17:42,897 --> 00:17:46,166
And pray for your sake
that it can be undone.
147
00:17:54,609 --> 00:17:56,911
Don't you dare look at me, boy.
148
00:17:58,012 --> 00:18:00,447
He has still to decide thy fate.
149
00:18:07,021 --> 00:18:07,855
Kneel.
150
00:18:41,656 --> 00:18:44,491
It is in your mercy we beg.
151
00:18:44,525 --> 00:18:45,994
Right this wrong.
152
00:18:46,027 --> 00:18:50,098
Spare our family for I know
Caleb's heart to be true.
153
00:18:54,068 --> 00:18:56,136
Can the threshold be healed?
154
00:18:58,039 --> 00:18:58,940
I do not know.
155
00:18:59,974 --> 00:19:01,776
It is not up to you or I.
156
00:19:02,944 --> 00:19:05,947
Tell me, what drew thee there?
157
00:19:07,015 --> 00:19:08,616
You know, it's
against my teachings.
158
00:19:12,820 --> 00:19:14,421
I thought I saw someone.
159
00:19:16,356 --> 00:19:19,827
I thought, perhaps
it could be the bride
160
00:19:19,861 --> 00:19:21,663
of whom Etan had spoken.
161
00:19:24,599 --> 00:19:29,537
I see now it was just a figment
brought on to seduce me,
162
00:19:33,074 --> 00:19:34,441
to steal my soul.
163
00:19:37,377 --> 00:19:41,115
It is a lonely existence,
but we must be brave.
164
00:19:41,149 --> 00:19:45,053
Etan, in all his wisdom,
has chosen us to carry out
165
00:19:45,086 --> 00:19:48,990
his plan, and create a
world as he intended.
166
00:19:50,424 --> 00:19:53,695
If we pray, we may have a
glimpse of what will be.
167
00:20:05,707 --> 00:20:06,541
Come now.
168
00:20:08,408 --> 00:20:10,845
You must atone for your sins.
169
00:20:22,857 --> 00:20:24,625
Are you all right, brother?
170
00:21:00,194 --> 00:21:03,430
El-Shalah, who presides over us,
171
00:21:05,600 --> 00:21:07,635
watch over our family,
172
00:21:07,668 --> 00:21:10,638
as we come to you in
a time of great need.
173
00:21:13,641 --> 00:21:17,578
Protect our threshold as we
stand within your inner circle.
174
00:21:20,581 --> 00:21:24,519
And if thy word be true, and
you will bring me a bride.
175
00:21:27,989 --> 00:21:32,994
Please see it through and
let her be delivered safely
176
00:21:33,728 --> 00:21:35,163
into our waiting arms.
177
00:21:40,400 --> 00:21:43,771
Etan be the light that guides us
178
00:21:43,805 --> 00:21:45,773
through the darkest of days.
179
00:22:09,931 --> 00:22:10,765
Quiet.
180
00:22:18,438 --> 00:22:20,842
Children, get to the house.
181
00:22:20,875 --> 00:22:23,211
Your father will protect us.
182
00:22:30,383 --> 00:22:34,421
Spare us and bring us quickly
and safely to thy kingdom.
183
00:22:48,736 --> 00:22:51,038
Not to worry, we are safe.
184
00:22:53,741 --> 00:22:58,145
Abigail, perhaps you can
recite a passage from the...
185
00:22:58,179 --> 00:22:59,747
Deliver us.
186
00:23:07,989 --> 00:23:08,890
Deliver us.
187
00:23:09,857 --> 00:23:10,825
Deliver us.
188
00:23:10,858 --> 00:23:12,293
Deliver us.
189
00:23:12,326 --> 00:23:13,561
Deliver us.
190
00:23:13,594 --> 00:23:14,662
We are safe.
191
00:23:14,695 --> 00:23:18,900
We are safe.
192
00:24:03,778 --> 00:24:07,615
Come, we must prepare
ourselves for chapel.
193
00:24:09,417 --> 00:24:10,251
Come!
194
00:24:33,274 --> 00:24:37,178
Today, we must consider
our good fortune, as Etan,
195
00:24:37,211 --> 00:24:41,248
in all his grace, has given us
another member of our flock.
196
00:24:44,118 --> 00:24:47,321
Caleb, I give thee
Mary, thy bride to be.
197
00:24:49,690 --> 00:24:51,459
Just as Etan has promised.
198
00:24:57,665 --> 00:25:01,802
And let us pray for Mary, for
she faces a tremendous task.
199
00:25:01,836 --> 00:25:04,472
Etan's grace is not
bestowed easily,
200
00:25:04,505 --> 00:25:06,574
but through great sacrifice.
201
00:25:09,977 --> 00:25:14,782
My dear, Etan's path may
not be without its pitfalls,
202
00:25:16,250 --> 00:25:19,520
but I promise it will
lead to the light.
203
00:25:22,323 --> 00:25:26,961
I... how did she survive
Abaddon's angels?
204
00:25:26,994 --> 00:25:31,999
Because Etan is good, and
because we have prayed for it.
205
00:25:32,967 --> 00:25:34,168
He hath made it so.
206
00:25:35,836 --> 00:25:36,904
Now come.
207
00:25:45,613 --> 00:25:46,680
Take her hand.
208
00:25:48,616 --> 00:25:52,953
Be good to her, family,
for we must embolden her
209
00:25:52,987 --> 00:25:53,988
with our strengths.
210
00:26:44,772 --> 00:26:47,174
We must rest tonight.
211
00:26:47,208 --> 00:26:49,511
For tomorrow we bear the
fruits of our labors.
212
00:26:51,580 --> 00:26:56,551
Caleb, I trust you can
clean without supervision.
213
00:26:58,652 --> 00:26:59,854
Take Mary to help you.
214
00:27:01,055 --> 00:27:04,625
When you're finished,
return her to her room.
215
00:27:06,660 --> 00:27:07,495
Yes sir.
216
00:27:33,420 --> 00:27:35,422
Etan, he spoke of this day.
217
00:27:37,825 --> 00:27:41,228
When the light, like no
other would anoint me,
218
00:27:42,897 --> 00:27:44,533
with who I was meant to be with.
219
00:27:47,234 --> 00:27:49,270
The moment I saw you, I knew.
220
00:27:54,341 --> 00:27:55,610
I know this must be hard.
221
00:27:57,344 --> 00:27:59,614
I don't know from
whence you came,
222
00:27:59,648 --> 00:28:02,349
but I know it must
not compare to here.
223
00:28:04,018 --> 00:28:05,019
But you have us now.
224
00:28:07,922 --> 00:28:12,927
And if you work hard, with
thy head down, I promise...
225
00:28:16,163 --> 00:28:18,799
I will let no harm come to you.
226
00:28:23,938 --> 00:28:24,805
I promise.
227
00:28:26,575 --> 00:28:30,010
Finish up, it's time to rest.
228
00:28:44,058 --> 00:28:45,993
Does she always
carry on like that?
229
00:28:46,026 --> 00:28:47,494
It's the middle of the night.
230
00:28:48,395 --> 00:28:49,230
Oh stop.
231
00:28:50,464 --> 00:28:52,132
Me thinks one's jealous.
232
00:28:52,166 --> 00:28:53,000
I am not.
233
00:29:05,079 --> 00:29:05,913
Just...
234
00:29:07,481 --> 00:29:12,486
she appears here as if from
the thin air, no explanation.
235
00:29:13,821 --> 00:29:17,324
No sense of where
she was from before.
236
00:29:17,358 --> 00:29:18,560
But I can explain it.
237
00:29:19,594 --> 00:29:21,195
In Etan's good fortune.
238
00:29:22,763 --> 00:29:26,701
And she appeared just as
the prophecy proclaimed.
239
00:29:26,735 --> 00:29:28,202
Please.
240
00:29:28,235 --> 00:29:31,238
Just a day ago, you were
questioning his teachings.
241
00:29:32,473 --> 00:29:35,744
Yes, and I see how I was wrong.
242
00:29:37,444 --> 00:29:40,147
I see it now as I
see it in her gaze.
243
00:29:44,985 --> 00:29:46,787
I saw father cross
the threshold.
244
00:29:49,023 --> 00:29:54,028
As thou have crossed it, too.
245
00:29:57,298 --> 00:29:58,999
You shouldn't be sneaking about.
246
00:30:00,367 --> 00:30:01,201
Tell me.
247
00:30:04,204 --> 00:30:06,373
What is it you saw out there?
248
00:30:08,909 --> 00:30:09,910
A small structure.
249
00:30:12,614 --> 00:30:13,515
It was nothing.
250
00:30:14,716 --> 00:30:16,718
Just an old decrepit wood shed.
251
00:30:16,751 --> 00:30:17,585
Shed?
252
00:30:20,120 --> 00:30:21,889
Maybe where mother and
father lived before
253
00:30:21,922 --> 00:30:23,558
they were blessed
with this land.
254
00:30:28,062 --> 00:30:29,263
Outside the perimeter?
255
00:30:33,467 --> 00:30:35,069
Forget I said anything.
256
00:30:39,708 --> 00:30:43,243
Or pay a penance for every
careless word you utter.
257
00:31:24,485 --> 00:31:27,622
Thou has no business
swinging that ax.
258
00:31:27,655 --> 00:31:29,089
I was merely trying to help.
259
00:31:29,123 --> 00:31:32,393
You dare speak back to me?
260
00:31:32,426 --> 00:31:34,361
If you wish, I may
be of assistance.
261
00:31:37,766 --> 00:31:39,868
My hands are strong
and mine aim straight.
262
00:31:42,570 --> 00:31:45,439
I mean no disrespect to
my sister or my family
263
00:31:45,472 --> 00:31:46,907
who is so kind to take me in.
264
00:32:09,898 --> 00:32:10,732
Very well.
265
00:32:19,273 --> 00:32:24,278
♪ We all subside ♪
266
00:32:25,479 --> 00:32:29,651
♪ And Etan a path
is thine to follow ♪
267
00:32:30,552 --> 00:32:33,987
♪ He is strong while I am weak ♪
268
00:32:34,021 --> 00:32:37,991
You did good work today and
for that Etan reward thee.
269
00:32:41,563 --> 00:32:45,900
♪ Around, around ♪
270
00:32:53,575 --> 00:32:57,478
♪ We all subside ♪
271
00:32:57,512 --> 00:33:01,215
♪ We all subside ♪
272
00:33:01,248 --> 00:33:06,253
♪ In El-Shalah, we all subside ♪
273
00:33:11,325 --> 00:33:12,359
Wonderful.
274
00:33:18,867 --> 00:33:20,100
Caleb?
275
00:33:23,003 --> 00:33:23,905
Yes, I'm here.
276
00:33:27,542 --> 00:33:32,547
I must thank thee and thy
sister for welcoming me.
277
00:33:35,048 --> 00:33:37,050
When I am with you,
I feel blessed.
278
00:33:38,252 --> 00:33:40,120
As if the time
looks down on me.
279
00:33:42,422 --> 00:33:43,791
We are lucky to have you.
280
00:33:50,264 --> 00:33:51,098
All of us.
281
00:33:53,568 --> 00:33:54,401
Mary...
282
00:33:56,771 --> 00:33:57,972
can I ask you a question?
283
00:33:59,774 --> 00:34:00,542
Yes.
284
00:34:01,776 --> 00:34:03,011
Where do you come from?
285
00:34:06,014 --> 00:34:07,749
I fear you'd think I am foolish
286
00:34:07,782 --> 00:34:09,851
when I say I cannot remember.
287
00:34:12,020 --> 00:34:14,522
When I look back, all
I see is darkness.
288
00:34:15,723 --> 00:34:18,660
A life without Etan is
a life without light.
289
00:34:22,496 --> 00:34:23,731
But you're with us now.
290
00:34:27,167 --> 00:34:28,736
In his good graces.
291
00:34:31,204 --> 00:34:32,040
Yes.
292
00:34:34,207 --> 00:34:35,710
And thine as well.
293
00:35:16,818 --> 00:35:17,919
Forgive me.
294
00:35:41,709 --> 00:35:42,543
Elijah!
295
00:35:44,211 --> 00:35:45,046
Elijah!
296
00:35:47,048 --> 00:35:49,117
Elijah, are you in there?
297
00:36:38,432 --> 00:36:39,867
Our leader, Etan--
298
00:36:39,901 --> 00:36:43,236
Abigail, why don't we let
Mary give the thanks tonight?
299
00:36:52,714 --> 00:36:55,850
Oh divine one, give
us grateful hearts,
300
00:36:55,883 --> 00:36:57,250
for all thy mercies.
301
00:36:58,653 --> 00:37:01,923
Bless this food for our
use and us in your service.
302
00:37:03,091 --> 00:37:06,426
Please do join us,
our guest to be,
303
00:37:06,460 --> 00:37:08,930
and bless these gifts
bestowed to thee.
304
00:37:09,997 --> 00:37:10,832
Blessed be.
305
00:37:40,327 --> 00:37:43,030
Twas but a flower
that caught mine eye
306
00:37:44,364 --> 00:37:47,235
of which impossibly
grew through the weeds
307
00:37:51,304 --> 00:37:53,406
making its existence
all the more special.
308
00:37:57,612 --> 00:37:59,312
What a beautiful voice you have!
309
00:38:02,950 --> 00:38:05,620
You could say I was blessed
with it to honor Etan.
310
00:38:06,854 --> 00:38:10,258
Please, do not
stop on my account.
311
00:38:15,428 --> 00:38:20,433
Caleb, you must be strong,
for every day the temptation
312
00:38:21,736 --> 00:38:24,272
of the flesh will get stronger.
313
00:38:25,907 --> 00:38:29,177
Do you think you can
manage your urges?
314
00:38:31,478 --> 00:38:34,182
Each day I ask Etan for
strength and guidance.
315
00:38:35,216 --> 00:38:36,050
Good.
316
00:38:37,185 --> 00:38:39,921
Through him, I know
I can stay true.
317
00:38:41,789 --> 00:38:42,623
Good.
318
00:39:00,875 --> 00:39:01,943
Sing it again.
319
00:39:04,111 --> 00:39:05,880
I can't. I'm too embarrassed.
320
00:39:12,887 --> 00:39:13,721
Come now.
321
00:39:30,137 --> 00:39:33,406
Evelyn, Abigail please leave
us and dress for chapel.
322
00:39:59,200 --> 00:40:04,205
My dear boy, it feels like
just yesterday that I felt you
323
00:40:05,606 --> 00:40:09,210
in my womb, and yet look,
how much you've grown.
324
00:40:11,112 --> 00:40:13,614
There comes a moment in
every mother's life that
325
00:40:13,648 --> 00:40:18,653
she both welcomes and dreads
when a child is hers no longer.
326
00:40:24,558 --> 00:40:25,393
Get dressed.
327
00:41:08,970 --> 00:41:13,274
We stand here in the house
of Etan on the precipice
328
00:41:13,307 --> 00:41:16,944
of the most holy of unities
to witness the amalgamation
329
00:41:16,978 --> 00:41:21,983
of both kith and kin, for it
is not until wedlock that Mary
330
00:41:23,451 --> 00:41:26,988
can truly be ours to take
in the eyes of El-Shalah.
331
00:41:27,021 --> 00:41:27,822
Blessed be.
332
00:41:32,193 --> 00:41:36,630
And Caleb, does thou
proclaim to be a true lamb?
333
00:41:38,065 --> 00:41:42,570
To take Mary as thy wife and
to offer her to Etan in spirit
334
00:41:42,603 --> 00:41:47,575
and in body for her soul,
and ours will now become one.
335
00:41:54,315 --> 00:41:55,249
I do, Father.
336
00:41:58,185 --> 00:42:01,822
And Mary, does thou take
Caleb to follow obediently
337
00:42:01,856 --> 00:42:03,224
to serve the will of Etan?
338
00:42:05,059 --> 00:42:06,527
I do.
339
00:42:06,560 --> 00:42:10,431
And I say to thee let thee
behold the grace of Etan
340
00:42:10,464 --> 00:42:13,534
as he joins thee in wedlock.
341
00:42:13,567 --> 00:42:15,536
Evelyn, Abigail.
342
00:42:26,747 --> 00:42:28,783
We pray to you guide these two
343
00:42:28,816 --> 00:42:30,785
through sacrifice and service.
344
00:42:33,454 --> 00:42:35,723
Give them the strength
for what is to come.
345
00:42:38,325 --> 00:42:39,627
And though you'll pass,
346
00:42:39,660 --> 00:42:42,296
though righteous can
be hard to follow,
347
00:42:44,698 --> 00:42:48,002
you must cut out
the boil to kill the wound.
348
00:42:56,811 --> 00:43:00,414
Behold, he joins us.
349
00:43:00,448 --> 00:43:02,750
He blesses us with his presence.
350
00:43:02,783 --> 00:43:04,085
Caleb, kneel!
351
00:43:04,118 --> 00:43:06,053
As Etan has looked
down upon thee.
352
00:43:10,091 --> 00:43:14,028
Rejoice as thou have been
chosen to offer thy bride to him
353
00:43:14,061 --> 00:43:15,663
no less than on thy wedding day.
354
00:43:17,932 --> 00:43:18,899
Offer to him?
355
00:43:21,135 --> 00:43:24,305
Does thou give thyself to
thy maker as a vessel to do
356
00:43:24,338 --> 00:43:25,773
with as he sees fit?
357
00:43:29,910 --> 00:43:31,212
Of course.
358
00:43:31,245 --> 00:43:34,148
Then come child, for
it is proclaimed by him
359
00:43:34,181 --> 00:43:37,284
that thou shalt bear
the child of El-Shalah.
360
00:43:42,490 --> 00:43:46,894
Hold him, for the will of
Etan requires a strong hand.
361
00:43:48,162 --> 00:43:48,963
Mary.
362
00:43:48,996 --> 00:43:50,397
Do not interfere.
363
00:43:50,431 --> 00:43:53,100
She's betrothed to
Etan and Etan alone.
364
00:43:54,668 --> 00:43:55,504
Mary,
365
00:43:56,971 --> 00:43:57,771
Mary!
366
00:44:29,538 --> 00:44:31,872
-Are you all right?
-I am.
367
00:44:33,774 --> 00:44:34,708
Mary, I--
368
00:44:35,577 --> 00:44:37,512
It's a beautiful
day, isn't it?
369
00:44:38,647 --> 00:44:40,781
Well, last night, I--
370
00:44:40,814 --> 00:44:43,284
Could not have dreamt
of a better night.
371
00:44:43,317 --> 00:44:45,719
To be one with thee
in the eyes of Etan.
372
00:44:48,389 --> 00:44:50,659
I'm so fortunate it
is not lost on me.
373
00:44:54,228 --> 00:44:55,062
Caleb!
374
00:44:56,964 --> 00:45:00,734
How does it feel to be a man
in the eyes of our savior?
375
00:45:04,772 --> 00:45:08,543
Fear not, son, for the
burden of adulthood
376
00:45:08,577 --> 00:45:10,177
is equally shared.
377
00:45:10,211 --> 00:45:12,012
I promise that it
will grow on thee.
378
00:45:15,849 --> 00:45:18,752
For as long as you
walk alongside Etan,
379
00:45:18,786 --> 00:45:21,188
he will lead you to salvation.
380
00:45:25,092 --> 00:45:29,163
Son, if you were
to lead this flock,
381
00:45:29,196 --> 00:45:31,332
there are many things
you need to learn.
382
00:45:32,466 --> 00:45:34,034
You will understand in time.
383
00:46:21,148 --> 00:46:24,586
Our faith resides in
the plan of El-Shalah.
384
00:46:30,625 --> 00:46:34,828
It may not be easy for anybody,
385
00:46:37,364 --> 00:46:39,300
but we must abide by his will.
386
00:46:58,419 --> 00:47:00,555
Praise be for a blessed harvest.
387
00:47:02,356 --> 00:47:05,627
In these coming weeks, we
will discover what Etan
388
00:47:05,660 --> 00:47:08,028
truly believes we are worth.
389
00:47:11,733 --> 00:47:15,436
The time to pluck our fortune
from the earth begins.
390
00:47:20,307 --> 00:47:21,208
Blessed be.
391
00:47:35,255 --> 00:47:36,323
Blessed be.
392
00:48:34,649 --> 00:48:36,818
Goodnight, sweet family.
393
00:49:38,947 --> 00:49:41,081
If you push him too
hard, he might break.
394
00:49:48,455 --> 00:49:50,792
It is not I who pushes him.
395
00:49:50,825 --> 00:49:51,992
Are you sure of that?
396
00:49:57,998 --> 00:50:00,167
We've been down
this path before.
397
00:50:00,200 --> 00:50:03,103
Mary, would thou lead
us in the blessing?
398
00:50:04,606 --> 00:50:09,611
♪ In El-Shalah we all subside ♪
399
00:50:10,477 --> 00:50:13,213
Do not question Etan's process.
400
00:50:13,247 --> 00:50:15,482
We will not talk
of the past here.
401
00:50:15,517 --> 00:50:17,084
Thank thee, Mary.
402
00:50:17,117 --> 00:50:18,786
That was remarkable.
403
00:50:37,237 --> 00:50:40,542
-Caleb, you must stop this-
-Leave me.
404
00:50:50,083 --> 00:50:54,454
It's been a long day and
I must retire to bed.
405
00:50:55,890 --> 00:50:58,760
Abigail, help your mother
with the washing up.
406
00:51:01,796 --> 00:51:04,866
Mary, help me prepare for bed.
407
00:51:06,433 --> 00:51:07,267
Yes, Father.
408
00:51:37,966 --> 00:51:40,267
Caleb, please help
me with the dishes.
409
00:51:40,300 --> 00:51:41,335
I'm tired from the day.
410
00:51:41,368 --> 00:51:42,336
I must retire.
411
00:51:47,875 --> 00:51:51,879
Oh child, do not pretend to
understand the complexities
412
00:51:51,913 --> 00:51:53,715
of the world.
413
00:51:53,748 --> 00:51:55,950
You're blessed to be as
sheltered as you are.
414
00:52:00,088 --> 00:52:03,558
Have I ever told you of the
day thy father and I met?
415
00:52:05,059 --> 00:52:06,460
No, ma'am.
416
00:52:06,493 --> 00:52:09,162
It was his gaze that
first caught my attention.
417
00:52:10,364 --> 00:52:13,001
The way he looked
right through me.
418
00:52:14,401 --> 00:52:16,303
Straight into my soul.
419
00:52:17,572 --> 00:52:21,075
I knew he was a man
built in Etan's image.
420
00:52:22,877 --> 00:52:27,882
You see, I too, like you
421
00:52:28,750 --> 00:52:30,118
once lived a life of sin,
422
00:52:31,351 --> 00:52:33,286
and your father saw that in me.
423
00:52:35,556 --> 00:52:38,626
And I saw his potential.
424
00:52:41,228 --> 00:52:45,432
The world felt so
different back then.
425
00:52:47,135 --> 00:52:49,704
It was much more pure.
426
00:52:49,737 --> 00:52:52,607
We needn't fear evil at
every turn like we do now.
427
00:52:54,374 --> 00:52:57,477
But your father taught
me to see Abaddon,
428
00:52:57,512 --> 00:53:00,480
and all the cracks and craters.
429
00:53:01,481 --> 00:53:04,217
He taught me to remain vigilant.
430
00:53:06,654 --> 00:53:08,188
He prophesied the end.
431
00:53:09,356 --> 00:53:11,659
And he saved me from
eternal damnation
432
00:53:11,693 --> 00:53:13,493
when it eventually arrived.
433
00:53:14,696 --> 00:53:16,764
It was in each day
that I knew him,
434
00:53:16,798 --> 00:53:19,366
that I grew closer to him.
435
00:53:19,399 --> 00:53:23,071
We didn't speak at first,
but I knew as did he
436
00:53:23,104 --> 00:53:28,109
that one day he would
be mine as I was his.
437
00:53:32,379 --> 00:53:35,583
But he had the fight
in him like you.
438
00:53:37,752 --> 00:53:40,822
A fight I needed to be torn out,
439
00:53:42,690 --> 00:53:44,458
as I tear it from you.
440
00:53:50,098 --> 00:53:55,103
We bear the burden,
thy father and I,
441
00:53:57,905 --> 00:53:59,372
deliver your souls
442
00:54:04,478 --> 00:54:06,313
from the evil embrace.
443
00:54:38,846 --> 00:54:39,981
Goodnight, children.
444
00:55:03,571 --> 00:55:04,404
Caleb.
445
00:55:07,008 --> 00:55:10,711
Say nothing, and do
not get in my way.
446
00:55:27,895 --> 00:55:30,965
Caleb, keep swinging like that,
447
00:55:30,998 --> 00:55:33,100
you'll have nothing
left, but kindling.
448
00:55:39,740 --> 00:55:41,341
How dare you walk away from me?
449
00:55:41,374 --> 00:55:43,144
Leave me be!
450
00:55:43,177 --> 00:55:44,312
I do my work.
451
00:55:44,344 --> 00:55:46,013
I do my chores.
452
00:55:46,047 --> 00:55:47,248
Leave me to them!
453
00:55:48,983 --> 00:55:51,919
If thou continues on
this path, I will--
454
00:55:51,953 --> 00:55:53,120
You will what?
455
00:55:54,655 --> 00:55:55,488
Oh.
456
00:55:58,826 --> 00:56:00,261
Good for you, son.
457
00:56:00,294 --> 00:56:02,230
I always wondered if you'd
ever grow a backbone,
458
00:56:02,263 --> 00:56:04,832
and if you ask me,
it's about time.
459
00:56:07,668 --> 00:56:10,037
Everyone, look at Caleb.
460
00:56:10,071 --> 00:56:14,275
He wants to assert himself as
a man, assert his dominance.
461
00:56:14,308 --> 00:56:15,375
Take notice.
462
00:56:16,344 --> 00:56:18,012
How selfish.
463
00:56:18,045 --> 00:56:20,715
Every day I pray for thy sins.
464
00:56:20,748 --> 00:56:23,651
I am forced to make
sacrifices of the flesh.
465
00:56:26,087 --> 00:56:28,756
Yet you stand here, just a boy.
466
00:56:28,789 --> 00:56:31,458
Not even able to
pleasure his own wife.
467
00:56:31,491 --> 00:56:33,060
Caleb, don't!
468
00:56:33,094 --> 00:56:34,128
Stay out of this, girl.
469
00:56:34,161 --> 00:56:35,897
This be the business of men.
470
00:56:35,930 --> 00:56:37,865
Enough!
471
00:56:37,899 --> 00:56:41,269
When song and prayer failed
to rectify our vessels,
472
00:56:41,302 --> 00:56:43,671
we must turn to our last resort.
473
00:56:46,741 --> 00:56:47,975
Sacrifice.
474
00:56:52,313 --> 00:56:54,982
Abigail, come stand by me.
475
00:56:55,016 --> 00:56:57,685
Mary, please sing us a hymn.
476
00:57:03,490 --> 00:57:07,094
Oh Etan, we beg for forgiveness,
477
00:57:07,128 --> 00:57:09,664
for we are as yet
to be your mortals.
478
00:57:11,165 --> 00:57:14,201
Find it in your
divine compassion
479
00:57:14,235 --> 00:57:18,205
to lead us to the light.
480
00:57:18,239 --> 00:57:20,041
No!
481
00:57:20,074 --> 00:57:22,743
Careful boy, or meet thy maker.
482
00:57:24,645 --> 00:57:26,681
You need to shoot me, so be it,
483
00:57:26,714 --> 00:57:28,683
but I will not let
her die for my sins.
484
00:57:30,084 --> 00:57:33,321
Not up to us to question
the will of Etan.
485
00:57:33,354 --> 00:57:34,388
Help!
486
00:57:34,422 --> 00:57:36,357
Caleb, help me!
487
00:57:36,390 --> 00:57:39,360
Cleanse me of thy sins
in the name of El-Shalah.
488
00:57:39,393 --> 00:57:44,265
Oh lord, please rid us of the
evil that plagues our family.
489
00:57:45,066 --> 00:57:46,701
Stop!
490
00:57:52,106 --> 00:57:56,377
I pray if there are
any who doubt you...
491
00:57:59,180 --> 00:58:01,115
-Blessed be!
-Stop it!
492
00:58:03,951 --> 00:58:06,020
Your choice, boy.
493
00:58:06,053 --> 00:58:07,555
'Cause you're filled with pride
494
00:58:07,588 --> 00:58:12,593
and you will let this girl die.
495
00:58:13,894 --> 00:58:15,563
Forgive me please.
496
00:58:46,827 --> 00:58:49,597
You are losing your flock.
497
00:58:49,630 --> 00:58:53,200
An impotent man is useless
in the eyes of Etan.
498
00:59:21,162 --> 00:59:21,996
No!
499
00:59:24,498 --> 00:59:25,866
You know better.
500
00:59:36,444 --> 00:59:38,079
Mary, will you lead us?
501
00:59:55,596 --> 00:59:56,931
Oh divine one...
502
01:00:02,837 --> 01:00:03,671
How is she?
503
01:00:07,608 --> 01:00:09,578
Fear not, my consort.
504
01:00:09,610 --> 01:00:12,246
For he hath not less
faith than thee.
505
01:00:12,279 --> 01:00:14,115
For I once stood
where you stand now.
506
01:00:15,749 --> 01:00:18,319
I once stood where the
light could not reach me.
507
01:00:20,087 --> 01:00:21,556
But I feel it now.
508
01:00:21,590 --> 01:00:26,561
And it's warm in its embrace
and so shall you feel it again.
509
01:00:32,233 --> 01:00:36,370
As Father teaches, you
must cut out the boil
510
01:00:36,403 --> 01:00:37,304
to cure the wound.
511
01:00:43,377 --> 01:00:44,178
Caleb?
512
01:01:00,828 --> 01:01:02,062
Heed be.
513
01:01:02,096 --> 01:01:04,398
For I do not fear
death any longer.
514
01:01:06,601 --> 01:01:08,269
Go to the children.
515
01:01:08,302 --> 01:01:10,137
I'll take care of him.
516
01:01:13,240 --> 01:01:14,942
Come now, boy.
517
01:01:16,243 --> 01:01:19,280
It's not too late to
beg for forgiveness.
518
01:01:20,915 --> 01:01:24,351
Oh, I promise thee that
every time you defy his plan,
519
01:01:24,385 --> 01:01:28,222
he will come down two
times in punishment.
520
01:01:29,423 --> 01:01:33,060
You say, it be his plan,
but you know it is lies
521
01:01:33,093 --> 01:01:34,563
that spew through thy mouth.
522
01:01:39,333 --> 01:01:41,502
So you think you know better?
523
01:01:44,338 --> 01:01:49,009
Pity, you will never have
the wisdom of your father.
524
01:01:49,043 --> 01:01:50,911
Well, I suppose
we best find out.
525
01:01:59,386 --> 01:02:01,556
Where be your angels, Father?
526
01:02:02,756 --> 01:02:05,726
Etan does not punish
his loyal disciples.
527
01:02:05,759 --> 01:02:06,994
Lies!
528
01:02:07,027 --> 01:02:10,532
Etan speaks to me and
demands thy punishment.
529
01:02:10,565 --> 01:02:15,436
Hear me now, Father, for
you do not have much time.
530
01:02:15,469 --> 01:02:17,471
For here is your reckoning.
531
01:02:18,640 --> 01:02:20,874
And for me it does not
constitute enough--
532
01:02:20,908 --> 01:02:21,742
Aaah!
533
01:02:27,348 --> 01:02:29,517
I thought you were a man.
534
01:02:30,619 --> 01:02:32,353
Not the boy I first met.
535
01:02:33,821 --> 01:02:35,489
Just a boy.
536
01:02:35,523 --> 01:02:36,890
Enough.
537
01:02:36,924 --> 01:02:39,260
Fallen prey to the
temptations of the flesh.
538
01:02:39,293 --> 01:02:41,161
You know what I'm capable of.
539
01:02:41,195 --> 01:02:42,296
Then show me.
540
01:02:53,240 --> 01:02:56,377
Quickly, girls, we
have little time.
541
01:03:03,718 --> 01:03:08,523
Come, girl, or does one
wish to join one's brother?
542
01:03:09,857 --> 01:03:10,692
Hmm?
543
01:03:21,636 --> 01:03:23,304
Quickly!
544
01:03:23,337 --> 01:03:25,139
The rains may yet come.
545
01:03:49,830 --> 01:03:50,964
Our creator,
546
01:03:53,601 --> 01:03:54,435
our shepherd,
547
01:03:57,104 --> 01:03:58,606
giver or life.
548
01:04:00,908 --> 01:04:03,745
Today, we must thank
you for this bounty
549
01:04:03,778 --> 01:04:05,079
that thou lay before us.
550
01:04:06,514 --> 01:04:09,684
For it is insufficient to
merely say Etan is good.
551
01:04:17,925 --> 01:04:20,861
We pray to you
tonight in jubilance
552
01:04:20,894 --> 01:04:24,231
as we have witnessed firsthand
your immense kindness.
553
01:04:26,433 --> 01:04:29,036
We've done nothing to
deserve this El-Shalah.
554
01:04:29,069 --> 01:04:31,506
But we accept it
with graciousness
555
01:04:31,539 --> 01:04:35,242
knowing it is in your power
to take it away if you please.
556
01:04:37,044 --> 01:04:40,948
Etan blesses us for
our faith and service.
557
01:04:40,981 --> 01:04:44,719
If we love and respect our
father, then he will provide.
558
01:04:48,188 --> 01:04:52,226
Anyone who challenges Etan
will be punished and cleansed.
559
01:04:55,129 --> 01:04:58,867
We are undeserving of
that kindness, El-Shalah,
560
01:04:58,899 --> 01:05:02,002
and owe to you our
eternal gratitude.
561
01:05:03,036 --> 01:05:03,904
Etan!
562
01:05:03,937 --> 01:05:04,938
... be free!
563
01:05:08,442 --> 01:05:09,443
Let me free.
564
01:05:11,880 --> 01:05:12,714
Etan!
565
01:05:16,917 --> 01:05:17,918
Let me free.
566
01:05:23,725 --> 01:05:27,161
But instead we must
show you in our actions,
567
01:05:27,194 --> 01:05:29,798
in our prayers, that
we are forever in debt
568
01:05:29,831 --> 01:05:30,998
of your kindness.
569
01:05:36,470 --> 01:05:41,475
Etan, free!
570
01:05:53,954 --> 01:05:56,123
Etan is good.
571
01:05:56,156 --> 01:05:57,826
Etan is great.
572
01:06:06,967 --> 01:06:10,738
We also thank thee for
blessing us with Mary.
573
01:06:14,174 --> 01:06:17,545
We know that it is you
El-Shalah who works through her,
574
01:06:18,947 --> 01:06:23,217
but without that vessel we could
not have reaped your bounty
575
01:06:23,250 --> 01:06:24,586
in all its glory.
576
01:06:26,721 --> 01:06:27,589
We thank thee.
577
01:06:28,523 --> 01:06:29,323
-Blessed be.
-Blessed be.
578
01:06:30,357 --> 01:06:32,627
-Blessed be.
-Blessed be.
579
01:06:33,528 --> 01:06:34,562
Eat up, child.
580
01:06:35,697 --> 01:06:37,966
It's time to stop
thinking as just one.
581
01:07:08,663 --> 01:07:13,100
It occurs to me that with
Caleb atoning for his sins,
582
01:07:14,268 --> 01:07:15,870
we have a bed free.
583
01:07:17,872 --> 01:07:20,440
Go to the children's
quarters Mary.
584
01:07:24,244 --> 01:07:25,479
I'll be right behind you.
585
01:07:45,299 --> 01:07:47,001
Go ahead, Mary.
586
01:07:47,035 --> 01:07:49,236
The bed is yours
while Caleb repents.
587
01:08:01,616 --> 01:08:02,650
Thank thee, Mother.
588
01:08:08,488 --> 01:08:11,258
Etan has smiled upon us.
589
01:08:11,291 --> 01:08:12,994
A true blessing indeed.
590
01:08:16,064 --> 01:08:21,069
But know this. What
Etan gives, he can take.
591
01:08:25,172 --> 01:08:28,241
Now is the time to be
more faithful than ever.
592
01:08:29,978 --> 01:08:30,912
Yes, Mother.
593
01:08:41,055 --> 01:08:42,389
Sleep well, my dears.
594
01:09:02,076 --> 01:09:03,443
He's gonna die out there.
595
01:09:08,783 --> 01:09:13,554
Will they ever bring him inside?
596
01:09:13,588 --> 01:09:15,690
When it has been decided
597
01:09:15,723 --> 01:09:17,759
that one has to be
punished by Etan.
598
01:09:20,995 --> 01:09:22,997
There is little one
can do to atone.
599
01:09:25,432 --> 01:09:28,569
I fear his fate will be the
same as our brother, Elijah.
600
01:09:31,271 --> 01:09:32,607
Elijah?
601
01:09:36,577 --> 01:09:39,346
There was once a
member of our family.
602
01:09:42,817 --> 01:09:43,985
A boy, Elijah.
603
01:09:48,523 --> 01:09:52,527
In Father's teachings,
he found words of peace.
604
01:09:55,462 --> 01:10:00,467
He found salvation, but not
through force and ritual,
605
01:10:03,771 --> 01:10:04,605
but through love.
606
01:10:08,009 --> 01:10:12,747
I truly believed my father
saw his connection to Etan.
607
01:10:16,216 --> 01:10:17,952
I believe he grew jealous of it.
608
01:10:22,289 --> 01:10:25,560
Man doing it for mankind
seems so far from destiny.
609
01:10:28,462 --> 01:10:32,232
It seems it is in need,
610
01:10:35,169 --> 01:10:37,004
for control and power.
611
01:10:42,210 --> 01:10:46,114
And I wonder how is it the
same scripture that both
612
01:10:47,782 --> 01:10:49,183
he and my Father read.
613
01:10:51,185 --> 01:10:53,988
It is written that as long
as they watch over us,
614
01:10:55,123 --> 01:10:56,256
we are to adorn them.
615
01:10:57,625 --> 01:11:02,329
Sometimes, he cannot
reconcile the word of Etan.
616
01:11:09,469 --> 01:11:12,240
I don't know what
Caleb has done,
617
01:11:15,610 --> 01:11:17,845
but that's my brother
laying there dying.
618
01:11:20,347 --> 01:11:21,816
My soul is split.
619
01:11:26,120 --> 01:11:29,757
I want to follow, to stay true.
620
01:11:34,427 --> 01:11:37,430
But I fear Father
needs us as strength.
621
01:11:40,635 --> 01:11:42,870
How could they be so wrong?
622
01:11:45,438 --> 01:11:47,074
They're my creators.
623
01:11:51,078 --> 01:11:53,714
The ones who have shown me Etan.
624
01:11:58,152 --> 01:12:01,155
And if they were
not your creators?
625
01:12:12,567 --> 01:12:16,336
I would see to it
that they were cold,
626
01:12:17,205 --> 01:12:19,307
and buried in the ground.
627
01:12:34,856 --> 01:12:37,859
Fear not brother,
for I am with you.
628
01:13:08,256 --> 01:13:10,191
Children, to shelter.
629
01:13:15,696 --> 01:13:16,496
Go!
630
01:13:16,530 --> 01:13:17,665
Hurry.
631
01:13:17,698 --> 01:13:19,867
I'll rescue Caleb.
632
01:13:19,901 --> 01:13:24,105
Hurry child for Abaddon
is near and has no mercy,
633
01:13:24,138 --> 01:13:25,405
for the children of Etan.
634
01:13:30,912 --> 01:13:32,013
Pray with me, child.
635
01:13:33,347 --> 01:13:34,782
Lest thou will be swept away.
636
01:13:34,815 --> 01:13:36,651
Thou knows not what Etan wants.
637
01:13:36,684 --> 01:13:39,020
But you do and you give Abaddon.
638
01:13:39,053 --> 01:13:41,689
How dare thou speak
such blasphemy?
639
01:13:42,823 --> 01:13:45,293
Abaddon plays tricks
with your mind, my son.
640
01:13:45,326 --> 01:13:48,129
You see what he
wants you to see.
641
01:13:48,162 --> 01:13:49,363
Liar.
642
01:13:49,397 --> 01:13:52,566
There are no dark
angels outside.
643
01:13:52,600 --> 01:13:54,635
You want to see
Abaddon's angels?
644
01:13:54,669 --> 01:13:55,502
Do you?
645
01:13:57,171 --> 01:14:00,942
Speak, say one word, and I
will protect thee no longer,
646
01:14:00,975 --> 01:14:03,010
and leave thee
thy known devices.
647
01:14:05,313 --> 01:14:07,848
You will respect and
honor your father.
648
01:14:07,882 --> 01:14:10,318
Or you will meet thine end.
649
01:14:14,288 --> 01:14:17,758
Do you repent for the sins
that you have committed?
650
01:14:17,792 --> 01:14:21,662
For the evil thoughts that move
from your mind to your soul.
651
01:14:23,197 --> 01:14:25,900
And you ask for forgiveness
from the savior who demands
652
01:14:25,933 --> 01:14:27,835
that you honor your
father and mother,
653
01:14:27,868 --> 01:14:29,203
and do all that they ask.
654
01:14:33,040 --> 01:14:33,874
Yes.
655
01:14:40,614 --> 01:14:44,051
Let us begin the
path back to Etan.
656
01:14:51,092 --> 01:14:51,993
Blessed be.
657
01:15:00,801 --> 01:15:05,773
He will come to thee in time,
son, if it is believed to be.
658
01:15:24,959 --> 01:15:25,793
Wake up.
659
01:15:28,162 --> 01:15:29,864
We believe that
you're ready to join
660
01:15:29,897 --> 01:15:31,198
the good graces of Etan.
661
01:15:33,501 --> 01:15:35,102
Are you?
662
01:15:35,136 --> 01:15:40,141
Yes, yes.
663
01:15:56,490 --> 01:16:00,661
El-Shalah have come on
to me and he hath said,
664
01:16:00,694 --> 01:16:05,299
"Allow thy son, Caleb,
to repent his sins.
665
01:16:06,333 --> 01:16:10,471
"Let him sacrifice, so you
know his love be true."
666
01:16:14,408 --> 01:16:16,010
Caleb, do you ask
for forgiveness
667
01:16:16,043 --> 01:16:19,046
as we all bear witness
in this house?
668
01:16:20,815 --> 01:16:22,183
Yes, yes.
669
01:16:24,251 --> 01:16:27,688
Then unto thee I say,
Etan has been so gracious
670
01:16:27,721 --> 01:16:30,491
he allows it through the
blood of thy brother!
671
01:16:30,525 --> 01:16:31,358
Elijah!
672
01:16:32,626 --> 01:16:34,195
No!
673
01:16:34,228 --> 01:16:35,329
-No!
-Easy, child.
674
01:16:35,362 --> 01:16:37,298
This is not your fight.
675
01:16:40,000 --> 01:16:42,770
Etan has come to me and
said it is my sacrifice
676
01:16:42,803 --> 01:16:45,372
to slay my youngest son.
677
01:16:45,406 --> 01:16:48,175
And as my eldest, you
will make the sacrifice
678
01:16:48,209 --> 01:16:49,944
of thy father's word.
679
01:16:49,977 --> 01:16:52,079
El-Shalah has blessed us both.
680
01:16:52,113 --> 01:16:54,583
But did Etan not spare his son,
681
01:16:54,615 --> 01:16:57,218
and send a sacrificial
lamb instead?
682
01:17:00,555 --> 01:17:05,025
If Etan desires a sacrificial
lamb, he will provide one.
683
01:17:05,059 --> 01:17:07,228
But thou seest no lamb.
684
01:17:09,930 --> 01:17:12,933
You will be lest you
wish to see the death
685
01:17:12,967 --> 01:17:14,668
of all those you hold dear.
686
01:17:16,103 --> 01:17:20,407
Do as you're told or watch
as I smite your loved ones.
687
01:17:20,441 --> 01:17:21,842
Come now.
688
01:17:21,876 --> 01:17:24,245
Choose the path to El-Shalah,
let him welcome you back
689
01:17:24,278 --> 01:17:25,646
to his good graces.
690
01:17:27,848 --> 01:17:30,552
For he hath heard.
691
01:17:33,087 --> 01:17:34,655
Brother I am free--
692
01:17:36,757 --> 01:17:41,028
Please forgive me, please
forgive me, please.
693
01:17:41,061 --> 01:17:42,062
I am free.
694
01:17:48,269 --> 01:17:49,370
Elijah!
695
01:17:49,403 --> 01:17:50,471
No!
696
01:17:50,504 --> 01:17:51,540
No!
697
01:17:51,573 --> 01:17:52,473
Ow!
698
01:17:52,507 --> 01:17:53,642
Stop!
699
01:17:53,674 --> 01:17:58,580
Etan commands thee!
700
01:18:11,560 --> 01:18:16,163
Abigail, please,
please come back to us.
701
01:18:17,831 --> 01:18:20,734
The night has been
hard on you, poor girl.
702
01:18:22,436 --> 01:18:26,073
Come, my dear, you'll catch
your death in this cold.
703
01:18:27,474 --> 01:18:30,311
It is only the salvation
of your soul that prods us.
704
01:18:32,279 --> 01:18:33,380
Nothing more.
705
01:18:36,317 --> 01:18:37,151
Abigail!
706
01:18:40,487 --> 01:18:44,792
Sinner!
707
01:18:44,825 --> 01:18:46,695
I see it now.
708
01:18:46,760 --> 01:18:48,729
Abaddon fills thy spirit.
709
01:18:48,762 --> 01:18:52,166
Thy veins and vessels are
washed with his bloodlust.
710
01:18:52,199 --> 01:18:54,168
You have turned your back
on Etan and therefore,
711
01:18:54,201 --> 01:18:57,471
bear no protection from
his loving embrace.
712
01:18:57,504 --> 01:19:00,874
To him, you are no more
than a shameful witch
713
01:19:00,908 --> 01:19:02,743
leading Abaddon's army.
714
01:19:02,776 --> 01:19:04,144
No!
715
01:19:04,178 --> 01:19:07,281
It is you who is the
sinner, who leads us astray,
716
01:19:07,314 --> 01:19:08,749
I see it now.
717
01:19:08,782 --> 01:19:12,520
You are nothing but a hateful
old man who wrongly sees
718
01:19:12,554 --> 01:19:14,556
himself as righteous.
719
01:19:14,589 --> 01:19:16,056
He won't fall for this.
720
01:19:16,558 --> 01:19:18,058
He will see to it.
721
01:19:23,764 --> 01:19:26,800
If those are thy
last words, so be it.
722
01:19:27,968 --> 01:19:31,640
I know in time I will
answer for my failings,
723
01:19:31,673 --> 01:19:33,742
but he knows I did try.
724
01:19:36,210 --> 01:19:38,445
No, no, please no.
725
01:19:38,479 --> 01:19:41,415
Please, please, I... I see it is
726
01:19:41,448 --> 01:19:43,851
I who cast a veil
upon this family.
727
01:19:43,884 --> 01:19:46,655
It was upon my arrival
that this all began.
728
01:19:46,688 --> 01:19:49,957
It allowed for Abaddon to
creep into our existence.
729
01:19:52,560 --> 01:19:56,230
Allow me to sacrifice myself
in my sister's stead--
730
01:19:56,263 --> 01:19:59,033
Come, girl, this is no
time to be righteous.
731
01:19:59,066 --> 01:20:00,501
Come now.
732
01:20:00,535 --> 01:20:03,738
If El-Shalah speaks to her,
who are we to interfere?
733
01:20:03,772 --> 01:20:05,172
Shut your mouth.
734
01:20:06,307 --> 01:20:08,576
If Etan speaks to you,
then let it be so.
735
01:20:12,279 --> 01:20:13,113
No.
736
01:20:18,520 --> 01:20:22,890
It seemed that El-Shalah
has plans for thee yet.
737
01:20:25,660 --> 01:20:28,495
Let it be known that most
don't get another chance.
738
01:20:36,937 --> 01:20:38,005
Stay here.
739
01:20:40,575 --> 01:20:45,145
You were supposed to be their
leader, their protector,
740
01:20:45,179 --> 01:20:48,015
to guide them along the
path of the righteous.
741
01:20:48,048 --> 01:20:52,386
Instead, you have lead your
brother to eternal darkness.
742
01:20:52,419 --> 01:20:56,457
You will remain here isolated
until you have returned
743
01:20:56,490 --> 01:20:57,424
your heart to him.
744
01:20:58,859 --> 01:21:02,029
And if you do not find your
path back to the light,
745
01:21:02,062 --> 01:21:06,568
we will have need to make
more sacrifices for your sins.
746
01:21:09,136 --> 01:21:12,607
Let thy brother's
death stay in thy soul.
747
01:21:13,974 --> 01:21:16,578
And may forever
on thy conscience.
748
01:21:38,600 --> 01:21:40,067
We can't go on like this.
749
01:21:44,639 --> 01:21:48,375
Oh merciful, Etan,
please spare my sister,
750
01:21:48,409 --> 01:21:51,178
-rid her of her wicked ways.
-Stop it!
751
01:21:51,211 --> 01:21:53,748
You are not my sister.
752
01:21:53,782 --> 01:21:55,884
You were dragged here,
do you not remember?
753
01:21:57,384 --> 01:22:00,722
I remember the mercy, the
reckoning, the day my soul
754
01:22:00,755 --> 01:22:02,389
was born anew one to thy family.
755
01:22:05,058 --> 01:22:07,494
It was you who said
to hold our tongues,
756
01:22:07,529 --> 01:22:10,030
and we would be safe, that
we must stay obedient.
757
01:22:11,165 --> 01:22:13,568
Maybe if your brother
had done the same,
758
01:22:13,601 --> 01:22:15,436
he could have avoided his fate.
759
01:22:23,845 --> 01:22:25,946
Etan is merciful.
760
01:22:25,979 --> 01:22:28,348
His teachings are in
kindness and forgiveness.
761
01:22:28,382 --> 01:22:29,950
That was not mercy.
762
01:22:31,051 --> 01:22:32,687
That was Abaddon
working through them.
763
01:22:32,720 --> 01:22:35,489
They do not walk with
El-Shalah anymore.
764
01:22:40,461 --> 01:22:43,497
How could you so quickly
be turned into their spell?
765
01:22:45,299 --> 01:22:47,034
It was mere months
ago you arrived.
766
01:22:49,269 --> 01:22:51,972
I have known Etan's teachings
my whole life, too.
767
01:22:54,709 --> 01:22:58,178
It's all Father taught
me since I was young.
768
01:22:58,212 --> 01:22:59,413
Since you were young?
769
01:23:08,623 --> 01:23:09,791
We need to go.
770
01:23:14,027 --> 01:23:16,664
I do not know what we will find,
771
01:23:19,266 --> 01:23:23,070
but I promise it will
be far better than here.
772
01:23:34,081 --> 01:23:36,016
Caleb, can you hear me?
773
01:23:46,594 --> 01:23:48,395
The door's locked.
774
01:23:48,428 --> 01:23:50,732
Go, leave me.
775
01:23:50,765 --> 01:23:54,201
No, I will never leave you.
776
01:23:55,302 --> 01:23:58,806
I died in
that room with Elijah.
777
01:24:04,646 --> 01:24:06,480
We will go get help.
778
01:24:07,447 --> 01:24:09,283
I will return for you.
779
01:24:11,519 --> 01:24:14,756
If Etan is just, he
will grant me that.
780
01:24:28,570 --> 01:24:30,605
Years have
gone without mishap,
781
01:24:30,638 --> 01:24:32,640
and now you defy
me because of what?
782
01:24:32,674 --> 01:24:33,875
Jealousy?
783
01:24:33,908 --> 01:24:36,044
Who art
thou to judge me?
784
01:24:36,076 --> 01:24:39,279
We have lost our flock,
and only you to blame.
785
01:24:39,313 --> 01:24:41,381
Dare your
raise your hand at me!
786
01:24:41,415 --> 01:24:42,584
Tell me now.
787
01:24:42,617 --> 01:24:43,818
Am I done with thee?
788
01:24:43,851 --> 01:24:46,086
That bastard's son, the
lord needs you to beat
789
01:24:46,119 --> 01:24:48,056
the sin from him.
790
01:24:48,088 --> 01:24:52,927
Speak now for a long night
of punishment awaits.
791
01:24:52,961 --> 01:24:55,530
We will see to it.
792
01:24:55,563 --> 01:24:57,999
But we are not finished here.
793
01:25:24,926 --> 01:25:26,393
Let us turn back.
794
01:25:26,426 --> 01:25:29,097
Father will surely
forgive us if we repent.
795
01:25:29,129 --> 01:25:32,399
Look, there is nothing
to be afraid of.
796
01:25:41,308 --> 01:25:44,812
See, Etan blesses this
land as much as any.
797
01:25:51,886 --> 01:25:53,721
Eve, we have to hurry.
798
01:25:56,423 --> 01:25:57,925
Eve!
799
01:25:57,959 --> 01:25:58,793
Eve!
800
01:26:03,831 --> 01:26:06,067
Hurry, we will be back for her.
801
01:26:17,244 --> 01:26:19,580
I cannot go back in there.
802
01:26:21,716 --> 01:26:22,550
Mary,
803
01:26:25,086 --> 01:26:26,988
where do you come from?
804
01:26:41,769 --> 01:26:42,603
Aah!
805
01:28:23,436 --> 01:28:26,507
I will never let
anyone hurt you again.
806
01:28:27,374 --> 01:28:28,408
Do you hear me?
807
01:28:34,549 --> 01:28:35,382
You stay here.
808
01:28:36,884 --> 01:28:38,820
I cannot abide by this.
809
01:28:40,888 --> 01:28:41,722
No!
810
01:28:58,172 --> 01:29:01,943
Etan give us the
strength to carry out your will.
811
01:29:01,976 --> 01:29:03,443
Insolence!
812
01:29:03,476 --> 01:29:08,216
El-Shalah, may we honor you
with obedience and servitude.
813
01:29:08,249 --> 01:29:12,452
Etan, give us the strength
to carry out your will.
814
01:29:12,485 --> 01:29:17,225
El-Shalah, may we honor you
with obedience and servitude.
815
01:29:20,061 --> 01:29:23,698
Give us the strength
to carry out your will.
816
01:29:23,731 --> 01:29:28,468
El-Shalah, may we honor you
with obedience and servitude.
817
01:29:29,804 --> 01:29:31,639
Etan, give us the st--
818
01:29:37,410 --> 01:29:38,246
strength!
819
01:29:48,723 --> 01:29:50,457
What have you done?
820
01:29:51,525 --> 01:29:52,360
Wha--
821
01:30:09,944 --> 01:30:12,747
My child, reveal thyself.
822
01:30:12,780 --> 01:30:14,181
Thou has nothing to fear.
823
01:30:15,950 --> 01:30:20,187
Reveal yourself for El-Shalah
is merciful, as am I.
824
01:30:21,522 --> 01:30:25,126
Reveal yourself and
lessen your punishment.
825
01:31:21,215 --> 01:31:23,250
Etan is my witness.
826
01:31:23,284 --> 01:31:25,953
I ask you to repent
your evil ways.
827
01:31:27,955 --> 01:31:31,625
El-Shalah, he doth
smile upon me.
828
01:31:32,893 --> 01:31:36,130
He knows my soul as
he does my intentions.
829
01:31:36,163 --> 01:31:37,598
Enough.
830
01:31:37,631 --> 01:31:40,735
Do not be afraid of those
who can kill the body,
831
01:31:40,768 --> 01:31:42,003
but cannot kill the soul.
832
01:31:43,437 --> 01:31:47,375
But be afraid of the one who
can destroy both the soul,
833
01:31:47,408 --> 01:31:49,143
and the body for eternity.
834
01:31:50,344 --> 01:31:51,145
Enough!
835
01:31:52,346 --> 01:31:55,783
El-Shalah I ask for
you to take this.
836
01:31:55,816 --> 01:31:58,019
For she who lays before me...
837
01:32:09,030 --> 01:32:13,401
He promises to guide,
to leave no one behind.
838
01:32:13,434 --> 01:32:16,270
To bless us and
both to anoint us.
839
01:32:36,857 --> 01:32:41,395
You professed in the open,
but denied them by your works.
840
01:32:41,429 --> 01:32:44,899
You are detestable,
unfit for any good work.
841
01:32:46,535 --> 01:32:49,503
You dare mock me in his house--
842
01:32:49,538 --> 01:32:52,106
I pity you.
843
01:32:52,139 --> 01:32:54,041
Who are you to pity me?
844
01:32:54,075 --> 01:32:57,611
I see you as doth he.
845
01:32:59,046 --> 01:33:03,884
I grow sad for your soul
and the eternal damnation
846
01:33:03,918 --> 01:33:04,919
that awaits thee.
847
01:33:07,154 --> 01:33:12,159
I saw your little cabin in
the woods where you kept Mary
848
01:33:14,061 --> 01:33:15,329
and fed upon her.
849
01:33:15,362 --> 01:33:17,566
You sick twisted man!
850
01:33:19,200 --> 01:33:20,034
You think you know the truth?
851
01:33:22,436 --> 01:33:25,306
I saved that girl's
soul from damnation
852
01:33:25,339 --> 01:33:30,344
just the same as I saved
yours and your brothers'.
853
01:33:31,779 --> 01:33:34,782
You know naught of the evils
that lurk outside these walls.
854
01:33:34,815 --> 01:33:37,885
The decadence and frivolity.
855
01:33:37,918 --> 01:33:40,154
You shant fight me.
856
01:33:40,187 --> 01:33:41,021
Twisted man!
857
01:33:58,105 --> 01:33:59,940
You think you're special?
858
01:34:01,275 --> 01:34:05,112
You're just one of
many, and many to come.
859
01:34:08,282 --> 01:34:12,052
We must cut out the
boil to cure the wound.
860
01:34:21,729 --> 01:34:25,799
You say you speak the
word of El-Shalah,
861
01:34:25,833 --> 01:34:29,236
but you are
possessed by Abaddon.
862
01:34:29,270 --> 01:34:30,671
Enough, enough!
863
01:34:33,440 --> 01:34:34,609
You punished us,
864
01:34:35,876 --> 01:34:38,112
you molested us with your evil.
865
01:34:42,349 --> 01:34:45,252
Now it is your time
for punishment.
866
01:34:52,293 --> 01:34:55,963
You shall no longer speak
the word of El-Shalah.
867
01:34:59,166 --> 01:35:00,401
This ends here.
868
01:35:15,149 --> 01:35:17,484
Let thy blood
869
01:35:17,519 --> 01:35:21,623
stain the floor of this
unholy chapel.
870
01:35:30,565 --> 01:35:32,466
You need help, brother.
871
01:35:32,499 --> 01:35:36,503
I will not let you die here.
872
01:35:56,357 --> 01:35:58,192
Come on, stay with us.
873
01:36:10,037 --> 01:36:12,306
Is he gonna be all right?
874
01:36:23,784 --> 01:36:25,886
No, no, no, no.
875
01:36:27,087 --> 01:36:28,523
No, no, no, no.
876
01:36:31,125 --> 01:36:32,727
We must keep going.
877
01:36:40,000 --> 01:36:41,603
Abigail, Abigail,
878
01:36:43,003 --> 01:36:44,338
oh, I love thee.
879
01:36:47,207 --> 01:36:49,843
I wish I could've
protected you better.
880
01:36:53,280 --> 01:36:54,448
But you did.
881
01:36:56,718 --> 01:36:58,952
If it weren't for you,
we would have been doomed
882
01:36:58,986 --> 01:37:00,220
to the secrets.
883
01:37:04,058 --> 01:37:06,795
You can just get
up, just get up.
884
01:37:09,363 --> 01:37:10,197
Come on.
885
01:37:11,533 --> 01:37:12,634
No, no, no.
886
01:37:14,536 --> 01:37:16,705
Just let me watch it burn.
887
01:37:21,375 --> 01:37:23,545
Just let me watch it burn.
888
01:37:30,851 --> 01:37:32,853
Doth brought a flower.
889
01:38:12,192 --> 01:38:13,460
Come on.
890
01:38:13,494 --> 01:38:16,163
I promise no harm
will come to thee.
891
01:38:37,317 --> 01:38:38,152
Run!
62215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.