All language subtitles for The Walking Dead - 11x23 - Family.CAKES.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,125 --> 00:00:02,218 But we don't have to be. 2 00:00:02,221 --> 00:00:04,482 Please shut up! 3 00:00:04,485 --> 00:00:06,015 Hershel: Mom! 4 00:00:06,018 --> 00:00:07,191 Hershel! 5 00:00:07,194 --> 00:00:09,808 Where is my daughter?! Where is she?! 6 00:00:09,810 --> 00:00:13,609 [Walkers growling] 7 00:00:13,612 --> 00:00:17,614 Judge George: The Commonwealth finds Eugene Porter 8 00:00:17,624 --> 00:00:21,476 guilty of murder in the first degree. 9 00:00:21,479 --> 00:00:23,307 Time to fuck shit up. 10 00:00:24,428 --> 00:00:28,169 ♪ 11 00:00:28,172 --> 00:00:32,046 Judith: For the longest time, we were just fighting to survive. 12 00:00:32,049 --> 00:00:34,789 ♪ 13 00:00:34,792 --> 00:00:37,140 Trying to get back what we lost. 14 00:00:37,143 --> 00:00:40,448 ♪ 15 00:00:40,451 --> 00:00:43,801 This family, my family, 16 00:00:43,804 --> 00:00:47,192 we would do anything to protect each other. 17 00:00:47,195 --> 00:00:50,153 And we're fighting now for something else. 18 00:00:50,155 --> 00:00:51,545 Something bigger. 19 00:00:51,547 --> 00:00:55,679 ♪ 20 00:00:55,682 --> 00:00:57,116 A new beginning. 21 00:00:57,119 --> 00:01:00,251 ♪ 22 00:01:00,254 --> 00:01:02,080 But that comes with a cost. 23 00:01:02,083 --> 00:01:07,782 ♪ 24 00:01:07,785 --> 00:01:09,742 There's always a cost. 25 00:01:09,744 --> 00:01:15,703 ♪ 26 00:01:15,706 --> 00:01:18,707 I never got to know my mom Lori. 27 00:01:18,710 --> 00:01:20,305 My brother Carl dreamed of a day 28 00:01:20,307 --> 00:01:22,873 when we'd all live together in peace. 29 00:01:22,875 --> 00:01:25,266 ♪ 30 00:01:25,268 --> 00:01:27,878 My mom Michonne tried to hang up her sword. 31 00:01:27,880 --> 00:01:30,707 ♪ 32 00:01:30,709 --> 00:01:34,449 My dad, Rick, was searching for mercy. 33 00:01:34,451 --> 00:01:36,669 And me? 34 00:01:36,671 --> 00:01:40,586 Well, I guess I'm a Grimes, too. 35 00:01:40,588 --> 00:01:49,508 ♪ 36 00:01:49,510 --> 00:01:52,145 I keep thinking about something my mom told me. 37 00:01:52,148 --> 00:01:56,820 ♪ 38 00:01:56,822 --> 00:01:59,866 A secret saying she used to share with my dad. 39 00:01:59,868 --> 00:02:05,611 ♪ 40 00:02:05,613 --> 00:02:07,482 It was like a good luck charm. 41 00:02:07,484 --> 00:02:11,660 ♪ 42 00:02:11,662 --> 00:02:13,662 For me and RJ, too. 43 00:02:13,664 --> 00:02:17,144 ♪ 44 00:02:17,146 --> 00:02:20,060 I was afraid to say it out loud. 45 00:02:20,062 --> 00:02:22,933 I was afraid to say so many things out loud. 46 00:02:22,935 --> 00:02:30,375 ♪ 47 00:02:30,377 --> 00:02:33,639 But we didn't know when we started this 48 00:02:33,641 --> 00:02:37,295 that this would be the day everything changed forever. 49 00:02:37,297 --> 00:02:45,738 ♪ 50 00:02:45,740 --> 00:02:54,312 ♪ 51 00:02:54,314 --> 00:03:02,450 ♪ 52 00:03:02,452 --> 00:03:10,937 ♪ 53 00:03:10,939 --> 00:03:19,119 ♪ 54 00:03:19,121 --> 00:03:22,156 ♪ 55 00:03:22,159 --> 00:03:28,328 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 56 00:03:30,785 --> 00:03:39,390 ♪ 57 00:03:39,393 --> 00:03:41,881 Gabriel: Is there anything you know that can help us find 58 00:03:41,883 --> 00:03:43,218 where they took the kids? 59 00:03:43,221 --> 00:03:44,981 When I was a soldier, kids without parents 60 00:03:44,984 --> 00:03:47,060 would end up at the city's children's home. 61 00:03:47,062 --> 00:03:50,498 You know where this place is? 62 00:03:50,500 --> 00:03:51,804 Find out. 63 00:03:51,806 --> 00:03:59,681 ♪ 64 00:03:59,683 --> 00:04:02,380 Let's go! Come on! Now! 65 00:04:02,382 --> 00:04:08,429 ♪ 66 00:04:08,431 --> 00:04:11,911 Yo, does anyone actually know how to drive a train? 67 00:04:11,913 --> 00:04:13,608 Operate? Is it... wait... Conduct the train? 68 00:04:13,610 --> 00:04:15,068 Uh, yeah, I think one of the prisoners 69 00:04:15,070 --> 00:04:16,960 used to be an engineer. 70 00:04:16,962 --> 00:04:18,439 Uh, okay. 71 00:04:18,441 --> 00:04:24,793 ♪ 72 00:04:24,795 --> 00:04:26,273 Here, Maggie. 73 00:04:26,275 --> 00:04:27,840 Thank you. 74 00:04:27,842 --> 00:04:36,327 ♪ 75 00:04:36,329 --> 00:04:39,460 Any thoughts on how you're planning to do this? 76 00:04:39,462 --> 00:04:41,985 Do what? 77 00:04:41,987 --> 00:04:43,503 Take out the bitch. 78 00:04:43,506 --> 00:04:45,593 Pamela? 79 00:04:45,596 --> 00:04:46,856 ♪ 80 00:04:46,859 --> 00:04:49,775 [Chuckles] 81 00:04:49,777 --> 00:04:51,733 Look, I get that others have their own reasons 82 00:04:51,735 --> 00:04:55,607 for going back, but as far as I'm concerned, 83 00:04:55,610 --> 00:04:58,301 none of us are safe as long as she's still breathing. 84 00:04:58,304 --> 00:05:00,873 I'm assuming you agree. 85 00:05:00,875 --> 00:05:03,702 ♪ 86 00:05:03,704 --> 00:05:07,314 Look, Maggie, 87 00:05:07,316 --> 00:05:12,242 together, you and I, we get this done. 88 00:05:12,245 --> 00:05:14,234 We don't need the others. 89 00:05:14,236 --> 00:05:19,239 ♪ 90 00:05:19,241 --> 00:05:24,810 ♪ 91 00:05:24,812 --> 00:05:26,377 We're not a "we." 92 00:05:26,379 --> 00:05:35,125 ♪ 93 00:05:35,127 --> 00:05:43,524 ♪ 94 00:05:43,526 --> 00:05:44,873 Come here. 95 00:05:44,875 --> 00:05:46,484 I love you. 96 00:05:46,486 --> 00:05:47,614 See you soon. 97 00:05:47,617 --> 00:05:54,579 ♪ 98 00:05:54,581 --> 00:05:56,929 You be careful. 99 00:05:56,931 --> 00:05:58,931 Ah, you know me. 100 00:05:58,933 --> 00:06:01,934 ♪ 101 00:06:01,936 --> 00:06:05,242 I always am. 102 00:06:05,244 --> 00:06:07,722 I'm gonna hold down the fort. 103 00:06:07,724 --> 00:06:11,422 You make sure to come back in one piece. 104 00:06:11,424 --> 00:06:12,945 Yes, ma'am. 105 00:06:12,947 --> 00:06:14,729 [Laughs] 106 00:06:14,731 --> 00:06:17,080 Take care. 107 00:06:17,082 --> 00:06:20,605 I'll be back soon. All right? 108 00:06:20,607 --> 00:06:23,043 Till then, mind your sister, yeah? 109 00:06:23,046 --> 00:06:25,740 I'm coming. 110 00:06:25,742 --> 00:06:27,786 No. 111 00:06:27,788 --> 00:06:29,527 - But... - I need you here. 112 00:06:29,529 --> 00:06:31,659 That's crap. 113 00:06:31,661 --> 00:06:34,445 ♪ 114 00:06:34,447 --> 00:06:37,317 This isn't the future my brother wanted. 115 00:06:37,319 --> 00:06:39,232 Not what my mom and dad fought for. 116 00:06:39,234 --> 00:06:41,321 Not yet. 117 00:06:41,323 --> 00:06:44,063 What we're doing could help everyone. 118 00:06:44,065 --> 00:06:47,153 Not just us, but maybe everybody everywhere. 119 00:06:47,155 --> 00:06:49,068 ♪ 120 00:06:49,070 --> 00:06:51,592 I want to be part of that. 121 00:06:51,594 --> 00:06:53,681 To make what my family believed in real. 122 00:06:53,683 --> 00:06:58,077 ♪ 123 00:06:58,079 --> 00:06:59,861 We've all been so focused 124 00:06:59,863 --> 00:07:02,995 on what's right in front of us for so long. 125 00:07:02,997 --> 00:07:05,432 You're thinking about what's after. 126 00:07:05,434 --> 00:07:07,347 It's a good thing. 127 00:07:07,349 --> 00:07:09,741 Maybe we could all do a little more of that. 128 00:07:09,743 --> 00:07:13,658 ♪ 129 00:07:13,660 --> 00:07:18,141 All right, but you stay right with me, okay? 130 00:07:18,143 --> 00:07:21,796 ♪ 131 00:07:21,798 --> 00:07:23,015 Come on. 132 00:07:23,017 --> 00:07:27,019 ♪ 133 00:07:27,021 --> 00:07:28,957 Will you watch him? Yeah? 134 00:07:28,960 --> 00:07:30,786 - Okay. - All right. We'll be back soon. 135 00:07:30,789 --> 00:07:32,372 Thank you. 136 00:07:32,374 --> 00:07:34,026 ♪ 137 00:07:34,028 --> 00:07:35,810 [Knock on door] 138 00:07:35,812 --> 00:07:42,643 ♪ 139 00:07:42,645 --> 00:07:44,515 Eugene. 140 00:07:44,517 --> 00:07:45,690 [Gasps] 141 00:07:45,692 --> 00:07:47,474 [Eugene chuckling] 142 00:07:47,476 --> 00:07:49,650 - Are you okay? - I am. 143 00:07:49,652 --> 00:07:51,826 Thanks to your brother. 144 00:07:51,828 --> 00:07:54,699 ♪ 145 00:07:54,701 --> 00:07:56,051 Why didn't you tell us? 146 00:07:56,054 --> 00:07:58,268 It was safer for all of you. 147 00:07:58,270 --> 00:07:59,834 You've joined a long line of people 148 00:07:59,836 --> 00:08:02,054 who've saved my ass through the years. 149 00:08:02,056 --> 00:08:03,186 I will never forget. 150 00:08:03,188 --> 00:08:04,709 Okay, so what next? 151 00:08:04,711 --> 00:08:06,102 Are we gonna try and leave? 152 00:08:06,104 --> 00:08:08,278 Mnh-mnh. You three need to lay low. 153 00:08:08,280 --> 00:08:10,149 - But we can help. - Yeah, we lost in court. 154 00:08:10,151 --> 00:08:12,282 But we were heard. People are angry. 155 00:08:12,284 --> 00:08:14,286 We just need to push them past the tipping point. 156 00:08:14,289 --> 00:08:15,929 ♪ 157 00:08:15,932 --> 00:08:17,465 First I need to gather enough troops 158 00:08:17,468 --> 00:08:19,898 willing to make a move on Pamela. 159 00:08:19,900 --> 00:08:22,118 But if you and Max can keep the public fired up, 160 00:08:22,120 --> 00:08:24,489 it may give us enough cover to put things in place. 161 00:08:24,492 --> 00:08:26,424 How can I best assist? 162 00:08:26,427 --> 00:08:29,298 By staying here, out of sight. 163 00:08:29,301 --> 00:08:32,302 - [Knock on door] - Repeat... Anyone have eyes on Mercer? 164 00:08:32,304 --> 00:08:33,999 Sorry, sir. We're out of time. 165 00:08:34,001 --> 00:08:36,480 ♪ 166 00:08:36,482 --> 00:08:40,005 Rose here. I don't see him at the moment. 167 00:08:40,007 --> 00:08:42,181 He's taking a statement from a potential witness. 168 00:08:42,183 --> 00:08:44,488 Soon as he comes back, I'll send him your way. 169 00:08:44,490 --> 00:08:46,707 Time to go. 170 00:08:46,709 --> 00:08:48,467 Out. Of. Sight. 171 00:08:48,470 --> 00:08:49,904 ♪ 172 00:08:49,907 --> 00:08:51,864 We'll be back as soon as we can. 173 00:08:51,867 --> 00:08:53,997 Let's get this dog and pony show started. 174 00:08:54,000 --> 00:09:02,810 ♪ 175 00:09:02,812 --> 00:09:08,555 [Growling] 176 00:09:08,557 --> 00:09:11,341 [Train approaching] 177 00:09:11,343 --> 00:09:13,258 [Growling] 178 00:09:15,587 --> 00:09:17,282 Once we're in, the group is gonna move 179 00:09:17,285 --> 00:09:18,546 the prisoners into hiding. 180 00:09:18,549 --> 00:09:20,027 Hopefully getting Mercer on our side. 181 00:09:20,029 --> 00:09:21,681 And as they work on taking out Pamela, 182 00:09:21,683 --> 00:09:23,734 we go for Coco heading through here. 183 00:09:23,737 --> 00:09:25,780 Gabriel: The lower ward? Why not the estates? 184 00:09:25,783 --> 00:09:27,679 More money, more patrols. 185 00:09:27,682 --> 00:09:29,602 We don't stand out as much in the wards. 186 00:09:29,605 --> 00:09:31,282 We're gonna use this access road, 187 00:09:31,285 --> 00:09:33,171 and it should bring us behind the children's house. 188 00:09:33,173 --> 00:09:35,086 We're gonna hit it from behind. 189 00:09:35,088 --> 00:09:37,262 Yes? 190 00:09:37,264 --> 00:09:39,482 You know we're gonna get our daughter back, right? 191 00:09:39,484 --> 00:09:42,992 Is that your faith talking? 192 00:09:42,995 --> 00:09:45,132 In you, yes. 193 00:09:45,135 --> 00:09:46,961 ♪ 194 00:09:46,964 --> 00:09:48,833 I'm glad you're here. 195 00:09:48,836 --> 00:09:54,732 ♪ 196 00:09:54,734 --> 00:09:57,213 When you get it, just leave the top outside. 197 00:09:57,215 --> 00:10:00,738 Weird ending up in a place like this again. With you. 198 00:10:00,740 --> 00:10:02,130 What? 199 00:10:02,132 --> 00:10:04,829 Sorry for what happened. 200 00:10:04,831 --> 00:10:07,153 Dude, thank you, 201 00:10:07,156 --> 00:10:08,920 but I don't have time for your sorries. 202 00:10:08,922 --> 00:10:11,332 I'm trying to get in contact with the guy who can help us. 203 00:10:11,335 --> 00:10:19,670 ♪ 204 00:10:19,672 --> 00:10:25,109 ♪ 205 00:10:25,112 --> 00:10:27,416 _ 206 00:10:27,419 --> 00:10:31,029 She says she's happy we found you. 207 00:10:31,031 --> 00:10:34,424 Look, we've been looking since that night at Pamela's party. 208 00:10:34,426 --> 00:10:37,992 ♪ 209 00:10:37,994 --> 00:10:41,213 Hey. Society threw you away. 210 00:10:41,215 --> 00:10:43,998 You were desperate and mad. 211 00:10:44,000 --> 00:10:45,652 I've been there. 212 00:10:45,654 --> 00:10:47,088 I wanted Pamela to hear me, 213 00:10:47,090 --> 00:10:50,440 but I shouldn't have hurt people. 214 00:10:50,442 --> 00:10:51,882 Shouldn't have done a lot of things. 215 00:10:52,958 --> 00:10:54,468 _ 216 00:10:56,735 --> 00:10:58,824 You can fix your mistakes. 217 00:11:00,452 --> 00:11:02,981 The Governor might have not even listened to you, 218 00:11:02,984 --> 00:11:07,416 but soon, the people in the Commonwealth will. 219 00:11:11,158 --> 00:11:12,679 [Indistinct shouting] 220 00:11:12,681 --> 00:11:14,594 We deserve to know! 221 00:11:14,596 --> 00:11:16,727 [Shouting continues] 222 00:11:16,729 --> 00:11:19,599 Woman: Come on! Tell us the truth! 223 00:11:19,601 --> 00:11:21,209 ♪ 224 00:11:21,211 --> 00:11:23,690 Incompetence. 225 00:11:23,692 --> 00:11:27,041 So you're telling me you have no idea how Porter got away? 226 00:11:27,043 --> 00:11:28,695 No, ma'am. 227 00:11:28,697 --> 00:11:29,957 Clearly he had help. 228 00:11:29,960 --> 00:11:31,394 Clearly. 229 00:11:31,396 --> 00:11:34,135 ♪ 230 00:11:34,137 --> 00:11:36,355 Lot of people are unhappy about the verdict. 231 00:11:36,357 --> 00:11:40,620 It'll take some time to narrow down the suspect list. 232 00:11:40,622 --> 00:11:42,927 ♪ 233 00:11:42,929 --> 00:11:44,407 There have been reports of people 234 00:11:44,409 --> 00:11:47,714 going missing in the Commonwealth for a while. 235 00:11:47,716 --> 00:11:49,934 We don't have many answers, 236 00:11:49,936 --> 00:11:52,502 but maybe this time we get lucky. 237 00:11:52,504 --> 00:11:54,242 ♪ 238 00:11:54,244 --> 00:11:55,622 Just do your job, Michael, 239 00:11:55,625 --> 00:11:57,681 before more people get hurt. 240 00:11:57,683 --> 00:12:02,468 ♪ 241 00:12:02,470 --> 00:12:03,904 [Door opens] 242 00:12:03,906 --> 00:12:05,036 ♪ 243 00:12:05,038 --> 00:12:06,211 [Door closes] 244 00:12:06,213 --> 00:12:07,647 Keep an eye on him. 245 00:12:07,649 --> 00:12:09,649 I want a door-to-door search for Porter. 246 00:12:09,651 --> 00:12:11,782 If he's found, shoot him on sight. 247 00:12:11,784 --> 00:12:13,958 Yes, ma'am. 248 00:12:13,960 --> 00:12:15,655 And the crowd? 249 00:12:15,657 --> 00:12:17,527 Would you like us to try to disperse? 250 00:12:17,529 --> 00:12:20,356 No. We'll find some bones to throw them. 251 00:12:20,358 --> 00:12:23,228 If things escalate, options are in place to deal with it. 252 00:12:23,230 --> 00:12:25,883 ♪ 253 00:12:25,885 --> 00:12:28,538 [Door opens, closes] 254 00:12:28,540 --> 00:12:37,155 ♪ 255 00:12:37,157 --> 00:12:38,678 [Drawer opens] 256 00:12:38,680 --> 00:12:45,903 ♪ 257 00:12:45,905 --> 00:12:48,296 B17. 258 00:12:48,298 --> 00:12:49,907 [Herd growling] 259 00:12:49,909 --> 00:12:59,046 ♪ 260 00:12:59,048 --> 00:13:01,353 [Growling continues] 261 00:13:01,355 --> 00:13:09,753 ♪ 262 00:13:09,755 --> 00:13:17,717 ♪ 263 00:13:17,719 --> 00:13:26,160 ♪ 264 00:13:26,162 --> 00:13:34,647 ♪ 265 00:13:34,649 --> 00:13:36,865 [Whispering] Now is our chance. 266 00:13:36,868 --> 00:13:38,645 Lydia: [Thinking] Now is our chance. 267 00:13:38,648 --> 00:13:41,504 Get to the trees. 268 00:13:41,507 --> 00:13:44,875 Jerry: [Thinking] Get to the trees. Get to the trees. 269 00:13:44,877 --> 00:13:54,754 ♪ 270 00:13:54,756 --> 00:14:04,851 ♪ 271 00:14:04,853 --> 00:14:07,637 [Herd growling] 272 00:14:07,639 --> 00:14:14,339 ♪ 273 00:14:14,341 --> 00:14:20,911 ♪ 274 00:14:20,913 --> 00:14:27,831 ♪ 275 00:14:27,833 --> 00:14:37,231 ♪ 276 00:14:37,233 --> 00:14:46,806 ♪ 277 00:14:46,808 --> 00:14:56,843 ♪ 278 00:15:04,652 --> 00:15:06,654 [Sighs] 279 00:15:13,618 --> 00:15:14,812 What? 280 00:15:18,753 --> 00:15:22,102 I never thanked you. 281 00:15:22,104 --> 00:15:24,452 For getting in front of those rifles. 282 00:15:24,454 --> 00:15:26,542 ♪ 283 00:15:26,544 --> 00:15:28,065 Thank you. 284 00:15:28,068 --> 00:15:31,945 ♪ 285 00:15:31,948 --> 00:15:33,239 Why'd you do it? 286 00:15:33,242 --> 00:15:38,771 ♪ 287 00:15:38,773 --> 00:15:40,947 A lot of reasons. 288 00:15:40,949 --> 00:15:45,604 ♪ 289 00:15:45,606 --> 00:15:50,087 Dying a martyr is too easy. 290 00:15:50,089 --> 00:15:52,002 ♪ 291 00:15:52,004 --> 00:15:55,762 You living, making something positive out of your days, 292 00:15:55,765 --> 00:15:58,443 now, that... 293 00:15:58,445 --> 00:16:00,750 that'll keep me from giving in to anger. 294 00:16:00,752 --> 00:16:05,798 ♪ 295 00:16:05,800 --> 00:16:07,452 Over what I lost. 296 00:16:07,454 --> 00:16:10,803 ♪ 297 00:16:10,805 --> 00:16:12,718 I don't want to live out whatever days 298 00:16:12,720 --> 00:16:15,591 I got left in bitterness. 299 00:16:15,593 --> 00:16:16,896 You know? 300 00:16:16,898 --> 00:16:19,551 ♪ 301 00:16:19,553 --> 00:16:24,338 I'm not even supposed to be here, man. 302 00:16:24,340 --> 00:16:28,516 The dead came for me, 303 00:16:28,518 --> 00:16:29,996 and yet I smile. 304 00:16:29,998 --> 00:16:32,608 ♪ 305 00:16:32,610 --> 00:16:37,395 War came for me, yeah, 306 00:16:37,397 --> 00:16:39,136 and yet I smile. 307 00:16:39,138 --> 00:16:46,056 ♪ 308 00:16:46,058 --> 00:16:47,361 Cancer. 309 00:16:47,363 --> 00:16:51,148 ♪ 310 00:16:51,150 --> 00:16:53,498 Yet I smile. 311 00:16:53,500 --> 00:16:55,282 ♪ 312 00:16:55,284 --> 00:16:57,110 I try to, anyway. 313 00:16:57,112 --> 00:16:59,112 ♪ 314 00:16:59,114 --> 00:17:00,505 I try. 315 00:17:00,507 --> 00:17:05,510 ♪ 316 00:17:05,512 --> 00:17:08,121 So... 317 00:17:08,123 --> 00:17:12,604 So why'd you tell the Warden your name instead of mine? 318 00:17:12,606 --> 00:17:14,519 ♪ 319 00:17:14,521 --> 00:17:17,391 For my wife, 320 00:17:17,393 --> 00:17:20,220 my kid. 321 00:17:20,222 --> 00:17:21,718 [Sighs] 322 00:17:21,721 --> 00:17:23,441 To leave a better story about me 323 00:17:23,443 --> 00:17:25,399 than the one you've been telling. 324 00:17:25,401 --> 00:17:28,098 ♪ 325 00:17:28,100 --> 00:17:34,191 That when it mattered, I did something right. 326 00:17:34,193 --> 00:17:35,845 And it wasn't to prove anything. 327 00:17:35,847 --> 00:17:37,760 It wasn't to get anything in return. 328 00:17:37,762 --> 00:17:40,414 Hell, it wasn't even to save my own ass. 329 00:17:40,416 --> 00:17:42,678 ♪ 330 00:17:42,680 --> 00:17:44,505 It was to save all of you. 331 00:17:44,507 --> 00:17:49,336 ♪ 332 00:17:49,338 --> 00:17:52,862 You all are better than me. 333 00:17:52,864 --> 00:17:58,084 And if you think I don't know that, 334 00:17:58,086 --> 00:18:00,870 then you haven't been paying attention. 335 00:18:00,872 --> 00:18:08,660 ♪ 336 00:18:08,662 --> 00:18:16,712 ♪ 337 00:18:16,714 --> 00:18:19,105 Haven't heard from my mom in a long time. 338 00:18:19,107 --> 00:18:20,933 ♪ 339 00:18:20,935 --> 00:18:23,719 Tried a few times, but nothing came back. 340 00:18:23,721 --> 00:18:25,764 Carol: Could be a lot of reasons for that. 341 00:18:25,766 --> 00:18:27,548 But she can take care of herself 342 00:18:27,550 --> 00:18:29,942 better than just about anyone I've ever known. 343 00:18:29,944 --> 00:18:33,554 Daryl: She'd be real proud of ya. 344 00:18:33,556 --> 00:18:35,382 Your dad, too. 345 00:18:35,384 --> 00:18:38,210 ♪ 346 00:18:38,213 --> 00:18:39,256 Carl, too? 347 00:18:39,258 --> 00:18:42,607 ♪ 348 00:18:42,609 --> 00:18:44,087 You two are a lot alike. 349 00:18:44,089 --> 00:18:47,699 ♪ 350 00:18:47,701 --> 00:18:49,048 He died saving people. 351 00:18:49,050 --> 00:18:52,660 ♪ 352 00:18:52,662 --> 00:18:55,054 Yeah, he did. 353 00:18:55,056 --> 00:18:57,100 ♪ 354 00:18:57,102 --> 00:19:00,843 I wish I had more time with him. 355 00:19:00,845 --> 00:19:03,933 I wish we had more time to just remember them. 356 00:19:03,935 --> 00:19:07,501 ♪ 357 00:19:07,503 --> 00:19:09,286 We will, Judith. 358 00:19:09,288 --> 00:19:10,809 ♪ 359 00:19:10,811 --> 00:19:14,291 And when this is over, I'm gonna tell you every story 360 00:19:14,294 --> 00:19:17,729 I remember, about all the people that loved you. 361 00:19:17,731 --> 00:19:22,299 ♪ 362 00:19:22,301 --> 00:19:24,301 Come here. 363 00:19:24,303 --> 00:19:33,832 ♪ 364 00:19:33,834 --> 00:19:36,443 You really think I had something to do with his escape? 365 00:19:36,445 --> 00:19:38,315 I don't know what to think. 366 00:19:38,317 --> 00:19:39,838 All I know is, Eugene is missing 367 00:19:39,840 --> 00:19:41,971 and you were the last person talking to him. 368 00:19:41,973 --> 00:19:44,625 Ms. Okumura, if you know where he is, 369 00:19:44,627 --> 00:19:46,976 - it would be in your best... - If I knew where he was, 370 00:19:46,978 --> 00:19:48,368 I'd be with him, 371 00:19:48,370 --> 00:19:50,429 not stuck here having this conversation. 372 00:19:50,432 --> 00:19:52,198 - [Knock on door] - Sir. 373 00:19:52,200 --> 00:19:54,766 Someone is trying to raise you on the radio. 374 00:19:54,768 --> 00:19:56,376 Name's Aurora. 375 00:19:56,378 --> 00:19:57,645 I'll take it in here. 376 00:19:57,648 --> 00:19:59,686 So, we done? 377 00:20:01,775 --> 00:20:03,470 For now. 378 00:20:03,472 --> 00:20:04,952 Thank you for coming in. 379 00:20:12,394 --> 00:20:14,048 I need the room. 380 00:20:17,965 --> 00:20:19,706 [Door closes] 381 00:20:21,012 --> 00:20:22,185 This is Mercer. 382 00:20:22,187 --> 00:20:24,230 Hey, it's me. 383 00:20:24,232 --> 00:20:26,842 Let's switch to another channel. 384 00:20:26,844 --> 00:20:28,800 Uh, your old apartment number. 385 00:20:28,802 --> 00:20:31,281 [Radio tuning] 386 00:20:31,283 --> 00:20:32,586 ♪ 387 00:20:32,588 --> 00:20:33,849 You there? 388 00:20:33,851 --> 00:20:36,242 Yeah. You all right? 389 00:20:36,244 --> 00:20:38,244 I'm fine. How's Eugene? 390 00:20:38,246 --> 00:20:40,464 Safe, for now. 391 00:20:40,466 --> 00:20:41,987 Where are you? 392 00:20:41,989 --> 00:20:44,250 On a train, headed back to you. 393 00:20:44,252 --> 00:20:45,643 A train? 394 00:20:45,645 --> 00:20:47,297 We're bringing people... 395 00:20:47,299 --> 00:20:49,908 Prisoners that Hornsby and Pamela disappeared. 396 00:20:49,910 --> 00:20:51,997 What are you planning to do? 397 00:20:51,999 --> 00:20:53,999 ♪ 398 00:20:54,001 --> 00:20:56,959 Change things, take Pamela down. 399 00:20:56,961 --> 00:20:59,831 Think you'd be okay with that? 400 00:20:59,833 --> 00:21:05,358 ♪ 401 00:21:05,360 --> 00:21:07,056 Yeah. 402 00:21:07,058 --> 00:21:09,188 ♪ 403 00:21:09,190 --> 00:21:13,627 If you can get those prisoners back to me, they're witnesses. 404 00:21:13,629 --> 00:21:16,848 - I'd have legal grounds to remove Pamela. - [Alarm blaring] 405 00:21:16,850 --> 00:21:19,764 The train takes us to a depot a ways out. 406 00:21:19,766 --> 00:21:22,543 If we can make our way to the city, can you get us in? 407 00:21:22,546 --> 00:21:25,726 Old access tunnel under the west wall. 408 00:21:25,728 --> 00:21:27,293 Leads up into Union Station. 409 00:21:27,295 --> 00:21:29,513 Industrial building, basement entrance, guarded, 410 00:21:29,515 --> 00:21:31,080 but I can meet you there. 411 00:21:31,082 --> 00:21:34,474 ♪ 412 00:21:34,476 --> 00:21:36,259 It's good to hear your voice. 413 00:21:36,261 --> 00:21:37,695 [Knock on door] 414 00:21:37,697 --> 00:21:39,436 - We've got an alert. - Oh, yeah. Of course. 415 00:21:39,438 --> 00:21:41,418 There's a swarm approaching from the east. 416 00:21:41,421 --> 00:21:43,744 ♪ 417 00:21:43,746 --> 00:21:46,095 [Herd growling] 418 00:21:46,097 --> 00:21:51,143 ♪ 419 00:21:51,145 --> 00:21:53,015 [Whispering] Up ahead. 420 00:21:53,017 --> 00:21:55,582 - [Thinking] Up ahead. - [Thinking] Up ahead. 421 00:21:55,584 --> 00:21:57,454 To the RV. 422 00:21:57,456 --> 00:22:02,720 [Thinking] To the RV. To the RV. 423 00:22:02,722 --> 00:22:04,461 [Herd growling] 424 00:22:04,463 --> 00:22:09,857 ♪ 425 00:22:09,859 --> 00:22:15,167 ♪ 426 00:22:15,169 --> 00:22:17,387 No, no. 427 00:22:17,389 --> 00:22:20,694 ♪ 428 00:22:20,696 --> 00:22:22,479 No. 429 00:22:22,481 --> 00:22:31,531 ♪ 430 00:22:31,533 --> 00:22:40,584 ♪ 431 00:22:40,586 --> 00:22:42,325 Aah! 432 00:22:42,327 --> 00:22:43,369 Aaahh! 433 00:22:43,371 --> 00:22:45,893 ♪ 434 00:22:45,895 --> 00:22:49,158 [Gasps, screams] 435 00:22:49,160 --> 00:22:53,292 ♪ 436 00:22:53,294 --> 00:22:57,656 ♪ 437 00:23:00,954 --> 00:23:02,812 - [Alarm blaring] - Man: Go! Go! 438 00:23:02,815 --> 00:23:05,024 - Man on P.A.: Lockdown procedures initiated. - Man #2: Come on! 439 00:23:05,026 --> 00:23:06,827 - Man #3: Hustle, hustle! - Proceed to your residences. 440 00:23:06,829 --> 00:23:08,765 Follow all instructions. 441 00:23:08,768 --> 00:23:11,180 - Remain inside until further notice. - Man #4: Go! 442 00:23:11,182 --> 00:23:12,867 Man #5: Hey! 443 00:23:12,870 --> 00:23:15,052 Man #6: Large crowd gathering in the square. Over. 444 00:23:15,055 --> 00:23:16,663 Man #7: Don't worry about that right now. 445 00:23:16,665 --> 00:23:19,140 - Lockdown procedures initiated. - What's happening? 446 00:23:19,143 --> 00:23:20,363 Swarm's approaching the city. 447 00:23:20,365 --> 00:23:21,755 We're being sent out to divert it. 448 00:23:21,757 --> 00:23:24,019 This is exactly what Pamela did before. 449 00:23:24,021 --> 00:23:26,934 She used a swarm as an excuse to clear the streets. 450 00:23:26,937 --> 00:23:28,570 - How? - I don't know, 451 00:23:28,573 --> 00:23:30,503 - but that doesn't change the goal. - Lockdown procedures initiated. 452 00:23:30,505 --> 00:23:32,853 - Proceed to your residences. - Everyone has to report home, Max, 453 00:23:32,855 --> 00:23:34,334 - including you. No exceptions. - Follow all instructions. 454 00:23:34,336 --> 00:23:37,381 We don't want to give hotheads an excuse to start trouble. 455 00:23:39,297 --> 00:23:42,733 So we just wait for you to deal with the swarm, 456 00:23:42,735 --> 00:23:44,430 end the lockdown? 457 00:23:44,432 --> 00:23:46,998 If we're lucky. 458 00:23:47,000 --> 00:23:49,261 My girlfriend's coming back. 459 00:23:49,263 --> 00:23:50,932 And she's bringing her friends with... 460 00:23:50,935 --> 00:23:52,239 Lockdown procedures initiated. 461 00:23:52,242 --> 00:23:53,787 Proceed to your residences. 462 00:23:53,789 --> 00:23:55,876 Follow all instructions. 463 00:23:55,878 --> 00:23:59,054 Remain inside until further notice. 464 00:23:59,056 --> 00:24:00,490 Lockdown procedures initiated. 465 00:24:00,492 --> 00:24:02,318 I was supposed to go meet them myself, 466 00:24:02,320 --> 00:24:04,233 but if I can get them in, you and Yumiko 467 00:24:04,235 --> 00:24:06,148 have to go meet them in Union Station. 468 00:24:06,150 --> 00:24:08,367 Anton: Vehicles ready to roll, General. 469 00:24:08,369 --> 00:24:10,282 Is this everyone, sir? 470 00:24:10,284 --> 00:24:12,371 Lockdown procedures initiated. 471 00:24:12,373 --> 00:24:14,112 - For now. - Proceed to your residences. 472 00:24:14,114 --> 00:24:16,462 - Let's go! - Follow all instructions. 473 00:24:16,464 --> 00:24:19,596 Remain inside until further notice. 474 00:24:19,598 --> 00:24:21,467 ♪ 475 00:24:21,469 --> 00:24:23,028 Keep them hidden till I get back. 476 00:24:23,031 --> 00:24:25,297 ♪ 477 00:24:25,299 --> 00:24:27,386 Lockdown procedures initiated. 478 00:24:27,388 --> 00:24:29,345 Proceed to your residences. 479 00:24:29,347 --> 00:24:31,122 - Follow all instructions. - [Engine starts] 480 00:24:31,125 --> 00:24:34,176 Remain inside until further notice. 481 00:24:34,178 --> 00:24:35,873 ♪ 482 00:24:35,875 --> 00:24:38,832 Lockdown procedures initiated. 483 00:24:38,834 --> 00:24:40,704 Proceed to your residences. 484 00:24:40,706 --> 00:24:42,706 Follow all instructions. 485 00:24:42,708 --> 00:24:45,361 Remain inside until further notice. 486 00:24:45,363 --> 00:24:47,537 No! No! No! No! No! We can't just leave him out there! 487 00:24:47,539 --> 00:24:49,176 - We don't have a choice! - Let go of me! 488 00:24:49,179 --> 00:24:50,950 - We gotta do it now. - Lydia! The infection! 489 00:24:50,953 --> 00:24:52,629 I don't care! I don't care! 490 00:24:52,631 --> 00:24:54,500 Dude! Stop! 491 00:24:54,502 --> 00:24:56,154 I can't lose him. Please. 492 00:24:56,156 --> 00:24:58,287 Then he's gonna lose you. 493 00:24:58,289 --> 00:25:00,376 You understand? 494 00:25:00,378 --> 00:25:02,639 We'll find him. Soon as we can. 495 00:25:02,641 --> 00:25:04,597 But you know what we gotta do. 496 00:25:04,599 --> 00:25:08,079 ♪ 497 00:25:08,081 --> 00:25:09,124 [Crying] 498 00:25:09,126 --> 00:25:10,995 Oh, no. 499 00:25:10,997 --> 00:25:12,562 ♪ 500 00:25:12,564 --> 00:25:14,912 [Wailing] 501 00:25:14,914 --> 00:25:16,783 Aah! Ah! 502 00:25:16,785 --> 00:25:18,524 [Whimpering] 503 00:25:18,526 --> 00:25:22,354 ♪ 504 00:25:22,356 --> 00:25:23,921 [Click] 505 00:25:23,923 --> 00:25:26,010 - Hold tight on that. - Okay. Okay. 506 00:25:26,012 --> 00:25:29,753 Aah! Hey. 507 00:25:29,755 --> 00:25:31,020 You know it happened to me. 508 00:25:31,023 --> 00:25:32,364 Yeah. 509 00:25:32,366 --> 00:25:35,324 - I made it all right, yeah? - Yeah. 510 00:25:35,326 --> 00:25:36,760 This is the hardest part, okay? 511 00:25:36,762 --> 00:25:39,154 [Sobs] 512 00:25:39,156 --> 00:25:40,807 You are so loved, Lydia. 513 00:25:40,809 --> 00:25:43,984 ♪ 514 00:25:43,986 --> 00:25:45,812 We're gonna get you through this, okay? 515 00:25:45,814 --> 00:25:47,162 Okay. 516 00:25:47,164 --> 00:25:48,598 [Crying] 517 00:25:48,600 --> 00:25:52,341 ♪ 518 00:25:52,343 --> 00:25:53,472 Okay. 519 00:25:53,474 --> 00:25:54,908 ♪ 520 00:25:54,910 --> 00:25:56,258 I'm sorry. 521 00:25:56,260 --> 00:25:58,477 [Screams] 522 00:25:58,479 --> 00:26:02,699 ♪ 523 00:26:02,701 --> 00:26:04,222 Hey, we are sitting ducks. 524 00:26:04,224 --> 00:26:05,745 He ain't coming, and we can't wait. 525 00:26:05,747 --> 00:26:07,573 Carol: It's time for a new plan. 526 00:26:07,575 --> 00:26:09,793 Guys, please. Mercer's gonna show up. 527 00:26:09,795 --> 00:26:12,254 - We're running out of time. - I'm gonna head around, 528 00:26:12,257 --> 00:26:14,363 try to find another way to slip in. 529 00:26:14,365 --> 00:26:16,060 - Be careful. - All right. 530 00:26:16,062 --> 00:26:19,498 ♪ 531 00:26:19,500 --> 00:26:21,979 There's only four of them. We could take 'em. 532 00:26:21,981 --> 00:26:24,547 Those guards go missing, clock's ticking on us. 533 00:26:24,549 --> 00:26:25,678 Hey! 534 00:26:25,680 --> 00:26:27,463 ♪ 535 00:26:27,465 --> 00:26:29,943 Hold on a minute. Did you hear that? 536 00:26:29,945 --> 00:26:36,776 ♪ 537 00:26:36,778 --> 00:26:39,258 Rose: Sector D, gather all available units 538 00:26:39,261 --> 00:26:41,107 and report to the East Gate immediately. 539 00:26:41,110 --> 00:26:43,653 Mercer needs bodies to deal with an incoming swarm. 540 00:26:43,655 --> 00:26:45,394 - Copy. - Copy. 541 00:26:45,396 --> 00:26:47,396 Sir, does that include Tunnel H? 542 00:26:47,398 --> 00:26:49,528 Yes, that includes Tunnel H. 543 00:26:49,530 --> 00:26:52,488 So are we supposed to just abandon our post? 544 00:26:52,490 --> 00:26:54,490 God damn it, soldier, it's locked! 545 00:26:54,492 --> 00:26:56,508 We've got it covered on this end. 546 00:26:56,511 --> 00:26:57,797 Stop wasting time. 547 00:26:57,799 --> 00:26:59,224 - Move! - All right, let's move. 548 00:26:59,227 --> 00:27:00,974 You heard it! Move! 549 00:27:00,976 --> 00:27:06,023 ♪ 550 00:27:06,025 --> 00:27:08,025 [Engine starts] 551 00:27:08,027 --> 00:27:09,418 I think we're good. 552 00:27:09,420 --> 00:27:11,202 You sure? 553 00:27:11,204 --> 00:27:12,899 ♪ 554 00:27:12,901 --> 00:27:14,336 [Vehicle departing] 555 00:27:14,338 --> 00:27:16,599 ♪ 556 00:27:16,601 --> 00:27:18,557 All right. Let's go. 557 00:27:18,559 --> 00:27:27,827 ♪ 558 00:27:27,829 --> 00:27:36,793 ♪ 559 00:27:36,795 --> 00:27:46,019 ♪ 560 00:27:46,021 --> 00:27:55,464 ♪ 561 00:27:55,466 --> 00:27:58,423 Vickers: Governor, come in. 562 00:27:58,425 --> 00:28:00,686 Anything yet? 563 00:28:00,688 --> 00:28:02,122 No, ma'am. Saw his sister, 564 00:28:02,124 --> 00:28:03,907 then reported to the wall. 565 00:28:03,909 --> 00:28:06,489 He just pulled additional backup to deal with the horde. 566 00:28:06,492 --> 00:28:09,304 Nothing unusual. 567 00:28:09,306 --> 00:28:11,697 Where did he take them from? 568 00:28:11,699 --> 00:28:14,352 Sector 7... Processing... and Tunnel H. 569 00:28:14,354 --> 00:28:18,400 Did you want me to recall any of those troops? 570 00:28:18,402 --> 00:28:21,620 ♪ 571 00:28:21,622 --> 00:28:24,884 No, I'm sure Mercer has his reasons. 572 00:28:24,886 --> 00:28:33,632 ♪ 573 00:28:33,634 --> 00:28:35,939 Mercer: Echo, come in. 574 00:28:35,941 --> 00:28:37,625 Man: Copy. This is Echo. 575 00:28:37,628 --> 00:28:40,160 Once you're in position, peel your section west. 576 00:28:40,162 --> 00:28:43,120 - Copy. - Theta, follow at a distance. 577 00:28:43,122 --> 00:28:45,078 Man #2: Copy that. Approaching now. 578 00:28:45,080 --> 00:28:47,907 ♪ 579 00:28:47,909 --> 00:28:50,649 Once your piece is clear, double back and work east. 580 00:28:50,651 --> 00:28:52,956 ♪ 581 00:28:52,958 --> 00:28:55,088 [Herd growling] 582 00:28:55,090 --> 00:28:58,398 ♪ 583 00:29:03,272 --> 00:29:05,144 [Herd growling] 584 00:29:26,295 --> 00:29:32,125 ♪ 585 00:29:32,127 --> 00:29:38,044 ♪ 586 00:29:38,046 --> 00:29:40,569 Man: Shit! Echo just swerved into the horde! 587 00:29:40,571 --> 00:29:41,716 They're out of control! 588 00:29:41,719 --> 00:29:43,180 What the hell happened? 589 00:29:43,182 --> 00:29:44,693 Unclear. We're moving to assist. 590 00:29:44,696 --> 00:29:46,444 Man #2: Look out! 591 00:29:46,446 --> 00:29:48,577 - Theta, report! - [Machine-gun fire] 592 00:29:48,579 --> 00:29:50,187 Theta, report! 593 00:29:50,189 --> 00:29:52,624 Does anyone have eyes on... 594 00:29:52,626 --> 00:29:53,973 [Machine-gun fire] 595 00:29:53,975 --> 00:30:01,599 ♪ 596 00:30:01,602 --> 00:30:03,732 All units, fall back now. 597 00:30:03,735 --> 00:30:05,942 Fall back. Regroup on me. 598 00:30:05,944 --> 00:30:07,291 Armor up! 599 00:30:07,293 --> 00:30:09,075 Heavy ammo! 600 00:30:09,077 --> 00:30:10,729 Once the others regroup, we roll out 601 00:30:10,731 --> 00:30:12,035 and knock the hell out of this thing 602 00:30:12,037 --> 00:30:13,413 before it gets to our city. 603 00:30:13,416 --> 00:30:16,532 ♪ 604 00:30:25,354 --> 00:30:27,172 [Knock on door] 605 00:30:27,175 --> 00:30:29,444 Trooper: Mandatory search by order of Governor Milton. 606 00:30:29,446 --> 00:30:32,534 [Door opens] 607 00:30:32,536 --> 00:30:34,057 [Door closes] 608 00:30:34,059 --> 00:30:35,841 [Footsteps approaching] 609 00:30:35,843 --> 00:30:37,887 Open up! Mandatory search! 610 00:30:37,889 --> 00:30:39,628 [Pounding on door] 611 00:30:39,630 --> 00:30:42,195 ♪ 612 00:30:42,197 --> 00:30:43,980 [Pounding on door] 613 00:30:43,982 --> 00:30:45,721 ♪ 614 00:30:45,723 --> 00:30:47,984 I have the right to enter with force! 615 00:30:47,986 --> 00:30:56,775 ♪ 616 00:30:56,777 --> 00:31:05,784 ♪ 617 00:31:05,786 --> 00:31:08,352 [Panting] 618 00:31:08,354 --> 00:31:11,790 ♪ 619 00:31:11,792 --> 00:31:14,140 Trooper #2: Trooper Brooks, what's your 20? 620 00:31:14,142 --> 00:31:16,316 ♪ 621 00:31:16,318 --> 00:31:17,796 [Herd growling, pounding] 622 00:31:17,798 --> 00:31:26,413 ♪ 623 00:31:26,415 --> 00:31:35,074 ♪ 624 00:31:35,076 --> 00:31:43,256 ♪ 625 00:31:43,258 --> 00:31:44,823 We have to go. 626 00:31:44,825 --> 00:31:48,871 Easy. You lost a lot of blood. 627 00:31:48,873 --> 00:31:51,482 They need us. 628 00:31:51,484 --> 00:31:53,092 Elijah needs us. 629 00:31:53,094 --> 00:31:55,617 Hey, you need a doctor first. 630 00:31:55,619 --> 00:31:57,706 Elijah, Luke, Jules, they're all pros. 631 00:31:57,708 --> 00:32:00,602 No, no, no, no, we don't leave them. 632 00:32:00,605 --> 00:32:02,560 [Voice breaking] We don't leave them, Jerry. 633 00:32:02,563 --> 00:32:04,277 They need us. 634 00:32:04,279 --> 00:32:07,280 [Sighs] 635 00:32:07,282 --> 00:32:09,108 Just... [Crying] 636 00:32:09,110 --> 00:32:15,550 ♪ 637 00:32:15,552 --> 00:32:17,203 Don't sweat it, okay? 638 00:32:17,205 --> 00:32:18,901 You've lost enough. 639 00:32:18,903 --> 00:32:21,512 ♪ 640 00:32:21,514 --> 00:32:24,210 I'll find him. 641 00:32:24,212 --> 00:32:26,299 - I'm going with you. - No. 642 00:32:26,301 --> 00:32:28,171 ♪ 643 00:32:28,173 --> 00:32:30,173 You two get that arm looked at. 644 00:32:30,175 --> 00:32:33,219 We'll meet up later. 645 00:32:33,221 --> 00:32:34,699 You sure? 646 00:32:34,701 --> 00:32:36,222 Yeah. 647 00:32:36,224 --> 00:32:40,662 I find them, I find you. 648 00:32:40,664 --> 00:32:42,185 ♪ 649 00:32:42,187 --> 00:32:43,926 Piece of cobbler. 650 00:32:43,928 --> 00:32:53,196 ♪ 651 00:32:53,198 --> 00:32:56,591 See you on the other side. 652 00:32:56,593 --> 00:32:58,941 [Breathes deeply] 653 00:32:58,943 --> 00:33:00,333 ♪ 654 00:33:00,335 --> 00:33:02,553 [Herd growling] 655 00:33:02,555 --> 00:33:07,340 ♪ 656 00:33:07,342 --> 00:33:08,907 [Door closes] 657 00:33:08,909 --> 00:33:17,176 ♪ 658 00:33:17,178 --> 00:33:25,010 ♪ 659 00:33:25,012 --> 00:33:33,018 ♪ 660 00:33:33,020 --> 00:33:34,280 Yeah. 661 00:33:34,282 --> 00:33:43,333 ♪ 662 00:33:43,335 --> 00:33:52,342 ♪ 663 00:33:52,344 --> 00:34:01,394 ♪ 664 00:34:01,396 --> 00:34:10,490 ♪ 665 00:34:10,492 --> 00:34:12,232 - What's wrong? - Something ain't right. 666 00:34:12,235 --> 00:34:15,547 ♪ 667 00:34:15,550 --> 00:34:16,936 Come on, guys! We're almost there! 668 00:34:16,939 --> 00:34:18,068 Get down! 669 00:34:18,071 --> 00:34:19,761 [Machine-gun fire] 670 00:34:19,763 --> 00:34:20,805 ♪ 671 00:34:20,807 --> 00:34:22,844 [Screaming] 672 00:34:22,847 --> 00:34:25,286 Now, we've already lost contact with Echo and Theta. 673 00:34:25,289 --> 00:34:27,419 Michael Mercer, you're under arrest for treason, 674 00:34:27,422 --> 00:34:29,248 by order of Governor Milton. 675 00:34:29,250 --> 00:34:32,861 Any resistance will be met with life in prison or death. 676 00:34:32,863 --> 00:34:36,995 ♪ 677 00:34:36,997 --> 00:34:38,170 Lower your weapons. 678 00:34:38,172 --> 00:34:41,235 ♪ 679 00:34:41,238 --> 00:34:45,090 I'll go, but you need to fortify the city's defenses 680 00:34:45,092 --> 00:34:46,907 before the swarm reaches the perimeter. 681 00:34:46,910 --> 00:34:48,896 The Governor insists that the walls will hold. 682 00:34:48,899 --> 00:34:51,009 There's something going on out there, Vickers. 683 00:34:51,011 --> 00:34:52,071 You gotta listen to me. 684 00:34:52,074 --> 00:34:54,317 This is bigger than Pamela's bullshit. 685 00:34:54,319 --> 00:34:56,449 Stop the dead before it's too late. 686 00:34:56,451 --> 00:34:58,321 [Machine-gun fire] 687 00:34:58,323 --> 00:35:01,498 - Go, go, go! - Aah! Aah! 688 00:35:01,500 --> 00:35:02,717 Man: Look out! 689 00:35:02,719 --> 00:35:04,893 [Machine-gun fire] 690 00:35:04,895 --> 00:35:07,243 Man #2: Get them outdoors! 691 00:35:07,245 --> 00:35:08,810 ♪ 692 00:35:08,812 --> 00:35:10,289 Man #3: Take them out now! 693 00:35:10,291 --> 00:35:13,379 ♪ 694 00:35:13,381 --> 00:35:14,903 Man #4: Go, go, go! 695 00:35:14,905 --> 00:35:16,382 Get 'em! 696 00:35:16,384 --> 00:35:17,732 [Machine-gun fire] 697 00:35:17,734 --> 00:35:19,908 [Indistinct shouting] 698 00:35:19,910 --> 00:35:22,475 - Get out! - Take 'em down! 699 00:35:22,477 --> 00:35:26,610 ♪ 700 00:35:26,612 --> 00:35:29,134 [Indistinct shouting] 701 00:35:29,136 --> 00:35:31,136 ♪ 702 00:35:31,138 --> 00:35:33,530 - Uhh! - Let 'em have it! 703 00:35:33,532 --> 00:35:34,966 Man: Take 'em out! 704 00:35:34,968 --> 00:35:36,489 Man #2: Fire! 705 00:35:36,491 --> 00:35:39,318 ♪ 706 00:35:39,320 --> 00:35:40,755 Come on! 707 00:35:40,757 --> 00:35:42,931 [Indistinct shouting] 708 00:35:42,933 --> 00:35:46,717 ♪ 709 00:35:46,719 --> 00:35:50,503 ♪ 710 00:35:50,505 --> 00:35:52,201 [Woman screams] 711 00:35:52,203 --> 00:35:54,377 ♪ 712 00:35:54,379 --> 00:35:56,702 No! No, no, no, no. 713 00:35:56,705 --> 00:35:59,730 Wake up, Judith. 714 00:35:59,732 --> 00:36:01,732 Jude, wake up. 715 00:36:01,734 --> 00:36:05,344 [Echoing] Wake up! 716 00:36:05,346 --> 00:36:13,875 ♪ 717 00:36:13,877 --> 00:36:15,528 We gotta go! 718 00:36:15,530 --> 00:36:16,965 ♪ 719 00:36:16,967 --> 00:36:18,749 - [Machine-gun fire] - Aah! 720 00:36:18,751 --> 00:36:24,363 ♪ 721 00:36:24,365 --> 00:36:29,586 ♪ 722 00:36:29,588 --> 00:36:32,589 You did this. 723 00:36:32,591 --> 00:36:34,896 You did this! 724 00:36:34,898 --> 00:36:36,332 ♪ 725 00:36:36,334 --> 00:36:37,637 We gotta go! 726 00:36:37,639 --> 00:36:39,046 We gotta go... now! 727 00:36:39,049 --> 00:36:45,602 ♪ 728 00:36:45,604 --> 00:36:46,908 Throw it! 729 00:36:46,910 --> 00:36:54,393 ♪ 730 00:36:54,395 --> 00:36:56,004 [Grunts] 731 00:36:56,006 --> 00:37:00,401 ♪ 732 00:37:03,317 --> 00:37:05,578 [Indistinct conversations] 733 00:37:05,580 --> 00:37:08,755 ♪ 734 00:37:08,757 --> 00:37:11,584 [Footsteps] 735 00:37:11,586 --> 00:37:16,241 ♪ 736 00:37:16,243 --> 00:37:18,287 Let's go around. 737 00:37:18,289 --> 00:37:21,377 [Distorted machine-gun fire] 738 00:37:21,379 --> 00:37:24,467 ♪ 739 00:37:24,469 --> 00:37:26,817 Man: [Distorted] Let's go! The chain's off! 740 00:37:26,819 --> 00:37:28,732 Come on! 741 00:37:28,734 --> 00:37:31,023 Woman: [Distorted] Daryl, this way! 742 00:37:31,026 --> 00:37:34,303 Let's go! Let's go! 743 00:37:34,305 --> 00:37:38,089 Man: Guard. We lost visual on the hostiles. 744 00:37:38,091 --> 00:37:39,788 Watch the doors, and sit still. 745 00:37:39,791 --> 00:37:41,310 - Copy. - Copy. 746 00:37:41,312 --> 00:37:43,312 ♪ 747 00:37:43,314 --> 00:37:45,836 Hey. 748 00:37:45,838 --> 00:37:47,272 [Clatter] 749 00:37:47,274 --> 00:37:50,623 ♪ 750 00:37:50,625 --> 00:37:52,148 Miko. 751 00:37:52,151 --> 00:37:54,410 Come on, let's go. 752 00:37:54,412 --> 00:37:56,330 [Coughing] 753 00:37:56,333 --> 00:37:57,456 ♪ 754 00:37:57,458 --> 00:37:59,632 [Herd growling] 755 00:37:59,634 --> 00:38:08,685 ♪ 756 00:38:08,687 --> 00:38:10,556 Where the hell's our backup? 757 00:38:10,558 --> 00:38:13,429 We need every available trooper at the East Gate, now! 758 00:38:13,431 --> 00:38:21,741 ♪ 759 00:38:21,743 --> 00:38:23,874 Christ, they're climbing the walls! 760 00:38:23,876 --> 00:38:26,355 ♪ 761 00:38:26,357 --> 00:38:28,226 [Gunshot] 762 00:38:28,228 --> 00:38:33,101 ♪ 763 00:38:33,103 --> 00:38:35,755 We need backup right now at the East Gate. 764 00:38:35,757 --> 00:38:37,192 The rotters are climbing. 765 00:38:37,194 --> 00:38:39,455 I repeat, the rotters are climbing the wall... 766 00:38:39,457 --> 00:38:41,283 No! Nooo! 767 00:38:41,285 --> 00:38:42,980 Man: What the... 768 00:38:42,982 --> 00:38:44,590 They're climbing the walls? 769 00:38:44,592 --> 00:38:49,160 ♪ 770 00:38:49,162 --> 00:38:52,076 Trooper down! Trooper down! 771 00:38:52,078 --> 00:38:57,777 ♪ 772 00:38:57,779 --> 00:39:02,523 [Alarm blaring, machine-gun fire] 773 00:39:04,351 --> 00:39:13,837 ♪ 774 00:39:13,839 --> 00:39:23,529 ♪ 775 00:39:23,532 --> 00:39:26,359 Governor, the perimeter's been breached. 776 00:39:26,362 --> 00:39:28,765 Section F is overrun with rotters. 777 00:39:28,767 --> 00:39:31,724 We've lost 15 troopers, more civilians. 778 00:39:31,726 --> 00:39:33,002 I don't understand. 779 00:39:33,005 --> 00:39:35,030 The dead are in the Commonwealth, Governor. 780 00:39:35,033 --> 00:39:37,774 That's... not possible. 781 00:39:37,776 --> 00:39:39,908 This was a standard... 782 00:39:39,911 --> 00:39:41,560 This was just supposed to be a lockdown 783 00:39:41,562 --> 00:39:42,997 while they cleared the swarm. 784 00:39:42,999 --> 00:39:46,179 The dead, they are climbing the walls. 785 00:39:46,182 --> 00:39:48,306 They are flooding in. 786 00:39:48,308 --> 00:39:50,091 ♪ 787 00:39:50,093 --> 00:39:51,945 They are flooding in! 788 00:39:51,948 --> 00:39:54,878 But... 789 00:39:54,880 --> 00:39:56,601 we can still make a stand. 790 00:39:56,604 --> 00:39:59,839 If we hold here, maybe we can stem the spread 791 00:39:59,841 --> 00:40:01,580 and save a big portion of the city. 792 00:40:01,582 --> 00:40:03,437 To be honest, it... It's a long shot. 793 00:40:03,440 --> 00:40:06,498 No. Pull our forces back to the Estates. 794 00:40:06,500 --> 00:40:10,024 - Ma'am... - Place additional troops at my home 795 00:40:10,026 --> 00:40:12,026 and secure the surrounding area. 796 00:40:12,028 --> 00:40:15,246 Divert the swarm toward the lower wards. 797 00:40:15,248 --> 00:40:18,293 That will buy you time to gather essential personnel. 798 00:40:18,295 --> 00:40:21,035 Governor, that would leave thousands 799 00:40:21,037 --> 00:40:23,428 of citizens unprotected. 800 00:40:23,430 --> 00:40:24,987 That is a death sentence. 801 00:40:24,990 --> 00:40:26,431 We protect the Estates! 802 00:40:26,433 --> 00:40:28,477 ♪ 803 00:40:28,479 --> 00:40:30,392 Seal the rest off. 804 00:40:30,394 --> 00:40:34,135 ♪ 805 00:40:34,138 --> 00:40:35,609 The clinic's not far now! 806 00:40:35,612 --> 00:40:42,099 ♪ 807 00:40:42,101 --> 00:40:44,362 This way! This way! 808 00:40:44,364 --> 00:40:53,415 ♪ 809 00:40:53,417 --> 00:41:02,467 ♪ 810 00:41:02,469 --> 00:41:03,671 Fall back. 811 00:41:03,674 --> 00:41:09,170 ♪ 812 00:41:09,172 --> 00:41:10,475 Fall back! 813 00:41:10,477 --> 00:41:12,042 ♪ 814 00:41:12,044 --> 00:41:13,577 They're not following us. 815 00:41:13,580 --> 00:41:15,828 ♪ 816 00:41:15,830 --> 00:41:18,440 Wait! What is that? 817 00:41:18,442 --> 00:41:19,789 Trooper: They'll follow noise! 818 00:41:20,346 --> 00:41:21,440 _ 819 00:41:21,443 --> 00:41:24,271 _ 820 00:41:24,274 --> 00:41:25,708 [Herd growling] 821 00:41:25,710 --> 00:41:28,450 [Gunshots] 822 00:41:28,452 --> 00:41:31,757 [Indistinct shouting] 823 00:41:31,759 --> 00:41:33,150 They're penning us in! 824 00:41:33,152 --> 00:41:35,624 Trooper: Lock the gate! Lock it up! Time to go! 825 00:41:35,627 --> 00:41:41,463 ♪ 826 00:41:41,465 --> 00:41:47,077 ♪ 827 00:41:47,079 --> 00:41:48,774 What the fuck? 828 00:41:48,776 --> 00:41:55,564 ♪ 829 00:41:55,566 --> 00:42:02,527 ♪ 830 00:42:02,529 --> 00:42:03,648 Luke! 831 00:42:03,651 --> 00:42:06,488 ♪ 832 00:42:06,490 --> 00:42:07,937 Move! Move! 833 00:42:07,940 --> 00:42:12,885 ♪ 834 00:42:12,887 --> 00:42:15,236 Cut 'em off! We got that alley. 835 00:42:15,238 --> 00:42:16,541 Clear a path! 836 00:42:16,543 --> 00:42:24,549 ♪ 837 00:42:24,551 --> 00:42:26,551 [Gunshots, machine gun-fire] 838 00:42:26,553 --> 00:42:35,473 ♪ 839 00:42:35,475 --> 00:42:36,909 Man: Push 'em back! 840 00:42:36,911 --> 00:42:42,698 ♪ 841 00:42:42,700 --> 00:42:44,830 Woman: No! 842 00:42:44,832 --> 00:42:52,635 ♪ 843 00:42:52,638 --> 00:42:53,883 Daddy? 844 00:42:53,885 --> 00:43:02,935 ♪ 845 00:43:02,937 --> 00:43:12,526 ♪ 846 00:43:16,454 --> 00:43:19,385 Ezekiel: You may not think this place is worth saving... 847 00:43:19,388 --> 00:43:21,780 but it's worth it to me. 848 00:43:21,782 --> 00:43:25,697 ♪ 849 00:43:25,699 --> 00:43:27,221 Help me! 850 00:43:27,223 --> 00:43:28,396 [Walkers growling] 851 00:43:28,398 --> 00:43:30,572 - Come on! Jump for it! - Come on! 852 00:43:30,574 --> 00:43:33,618 ♪ 853 00:43:33,620 --> 00:43:34,960 Hold the line! 854 00:43:34,963 --> 00:43:36,202 ♪ 855 00:43:36,205 --> 00:43:37,359 Aah! 856 00:43:37,362 --> 00:43:44,580 ♪ 857 00:43:45,107 --> 00:43:49,503 ♪ 858 00:43:49,506 --> 00:43:52,405 Judith: This family, my family... 859 00:43:52,408 --> 00:43:54,585 we would do anything to protect each other, 860 00:43:54,588 --> 00:43:56,838 and we're fighting now for something else... 861 00:43:56,841 --> 00:43:58,101 Something bigger. 862 00:43:58,104 --> 00:44:00,627 We've really felt like this episode 863 00:44:00,630 --> 00:44:04,066 is our characters having to kind of 864 00:44:04,068 --> 00:44:08,070 pick up their weapons again after a period of peace. 865 00:44:08,072 --> 00:44:09,854 They're getting ready to gear up 866 00:44:09,856 --> 00:44:12,291 for what they know is probably going to be 867 00:44:12,293 --> 00:44:15,251 a difficult fight. 868 00:44:15,253 --> 00:44:19,603 And I think that for Judith, she kind of thinks, 869 00:44:19,605 --> 00:44:21,910 "I have a personal responsibility 870 00:44:21,912 --> 00:44:24,173 to fight for the things that I believe in." 871 00:44:24,175 --> 00:44:27,655 And I think that that's what she believes her values are, 872 00:44:27,657 --> 00:44:31,485 and if it requires a physical battle, 873 00:44:31,487 --> 00:44:32,744 she's ready for that. 874 00:44:32,747 --> 00:44:36,011 Like, she feels that she wants to be part of the fight. 875 00:44:36,013 --> 00:44:39,275 What we're doing could help everyone, not just us. 876 00:44:39,277 --> 00:44:40,885 Maybe everybody everywhere. 877 00:44:40,887 --> 00:44:43,932 I want to be part of that, 878 00:44:43,934 --> 00:44:46,238 to make what my family believed in real. 879 00:44:46,240 --> 00:44:49,372 And I think R.J.'s now getting older, 880 00:44:49,374 --> 00:44:52,375 and she's sort of giving the hat to him, 881 00:44:52,377 --> 00:44:57,162 and the hat is something of the continuity within their family. 882 00:44:57,164 --> 00:44:59,556 Like, it's something that reminds them 883 00:44:59,558 --> 00:45:02,907 of the loved ones always kind of being near and dear, 884 00:45:02,909 --> 00:45:04,605 even when they're gone. 885 00:45:04,607 --> 00:45:06,911 So I think there's just this really beautiful 886 00:45:06,913 --> 00:45:09,065 big sister gesture to say, 887 00:45:09,068 --> 00:45:13,352 "Even if I'm walking away, I want you to have this hat, too." 888 00:45:13,354 --> 00:45:15,033 [Crowd clamoring] 889 00:45:15,036 --> 00:45:16,617 Tell us the truth! 890 00:45:16,619 --> 00:45:18,532 So you're telling me you have no idea 891 00:45:18,534 --> 00:45:20,065 how Porter got away? 892 00:45:20,068 --> 00:45:21,459 No, ma'am. 893 00:45:21,462 --> 00:45:22,940 Clearly, he had help. 894 00:45:22,943 --> 00:45:24,159 Clearly. 895 00:45:24,162 --> 00:45:26,627 This scene between Pamela and Mercer 896 00:45:26,629 --> 00:45:29,586 with Laila and Michael is really fun to watch, 897 00:45:29,588 --> 00:45:31,545 because both of those actors 898 00:45:31,547 --> 00:45:35,070 are bringing so much nuance and layering 899 00:45:35,072 --> 00:45:36,323 to that performance. 900 00:45:36,326 --> 00:45:38,987 I think Pamela thinks that Mercer's full of shit, 901 00:45:38,989 --> 00:45:41,713 and I think Mercer is getting in his digs at her, 902 00:45:41,716 --> 00:45:44,737 and that's just kind of where they're at. 903 00:45:44,740 --> 00:45:46,560 There have been reports of people going missing 904 00:45:46,562 --> 00:45:47,996 in the Commonwealth for awhile. 905 00:45:47,998 --> 00:45:50,128 We don't have many answers. 906 00:45:50,130 --> 00:45:52,522 Maybe this time, we get lucky. 907 00:45:52,524 --> 00:45:54,619 Just do your job, Michael, 908 00:45:54,622 --> 00:45:56,178 before more people get hurt. 909 00:45:56,180 --> 00:45:59,877 Mercer knows that at some point, she may be on to him, 910 00:45:59,879 --> 00:46:02,140 so he's being careful, but at the same time, 911 00:46:02,142 --> 00:46:03,751 he's poking at her a little bit, 912 00:46:03,753 --> 00:46:06,318 because he's realized how much 913 00:46:06,320 --> 00:46:10,105 she's lied and manipulated over time. 914 00:46:10,107 --> 00:46:11,541 This is definitely one of our 915 00:46:11,543 --> 00:46:14,171 bigger Walker sequences we've done. 916 00:46:14,174 --> 00:46:16,154 Of course, there's a lot of smoke and mirrors, 917 00:46:16,156 --> 00:46:20,115 because a lot of the zombies in the herd are digital. 918 00:46:20,117 --> 00:46:22,070 But I think everybody does a great job 919 00:46:22,073 --> 00:46:25,599 of blending the real and the CG together. 920 00:46:25,601 --> 00:46:28,713 It takes a lot of energy and preparation 921 00:46:28,716 --> 00:46:32,431 to kind of get ready to do a big zombie action scene 922 00:46:32,433 --> 00:46:36,044 where there's this very scary kind of emotional element, 923 00:46:36,046 --> 00:46:39,395 but, you know, everybody is so good at what they do 924 00:46:39,397 --> 00:46:40,776 and they're such pros. 925 00:46:40,779 --> 00:46:43,921 There's a certain amount of fun for our actors, too, 926 00:46:43,923 --> 00:46:45,053 when they get to be in the middle 927 00:46:45,055 --> 00:46:47,596 of a big sequence like this. 928 00:46:47,599 --> 00:46:50,623 Cassady, who plays Lydia, she's amazing. 929 00:46:50,626 --> 00:46:54,671 She can tap into the Lydia pain spectrum 930 00:46:54,673 --> 00:46:57,456 so well and so quickly. 931 00:46:57,458 --> 00:47:00,677 So it was really moving when we saw the footage come back 932 00:47:00,679 --> 00:47:02,200 and, you know, she's trying to, like, 933 00:47:02,202 --> 00:47:05,334 reach for the person that she loves and hang onto him, 934 00:47:05,336 --> 00:47:09,862 through when she's bitten and through when she knows 935 00:47:09,865 --> 00:47:12,135 that she has to have the limb severed, 936 00:47:12,138 --> 00:47:14,822 because she's still thinking about somebody else 937 00:47:14,824 --> 00:47:16,002 in that moment. 938 00:47:16,005 --> 00:47:18,172 We can't just leave him out there! Get off of me! 939 00:47:18,175 --> 00:47:19,304 We gotta do it now. 940 00:47:19,306 --> 00:47:21,045 - Lydia, the infection! - I don't care! 941 00:47:21,047 --> 00:47:22,445 I don't care about the infection! 942 00:47:22,448 --> 00:47:23,613 Dude, stop! 943 00:47:23,615 --> 00:47:25,528 I can't lose him! Please! 944 00:47:25,530 --> 00:47:26,893 He's gonna lose you. 945 00:47:26,896 --> 00:47:31,273 She really brings so much emotion and sensitivity 946 00:47:31,275 --> 00:47:32,709 to that character. 947 00:47:32,711 --> 00:47:35,494 I think Aaron and Jerry are very parental... 948 00:47:35,496 --> 00:47:39,107 Like, they're very good at keeping people around them 949 00:47:39,109 --> 00:47:42,110 feeling safe when they're in that mode. 950 00:47:42,112 --> 00:47:43,415 You know what happened to me. 951 00:47:43,417 --> 00:47:44,590 Yeah. 952 00:47:44,592 --> 00:47:46,027 I made it alright. Yeah? 953 00:47:46,029 --> 00:47:47,289 Yeah. 954 00:47:47,291 --> 00:47:49,247 This is the hardest part, okay? 955 00:47:49,249 --> 00:47:51,336 [Crying] 956 00:47:51,338 --> 00:47:53,077 You are so loved, Lydia. 957 00:47:53,079 --> 00:47:54,775 I really love the work that they did 958 00:47:54,777 --> 00:47:56,428 in doing a sequence like this, 959 00:47:56,430 --> 00:47:58,561 'cause these are always challenging sequences, 960 00:47:58,563 --> 00:48:00,868 kind of from every side, I think. 961 00:48:00,870 --> 00:48:02,130 Sorry. 962 00:48:02,132 --> 00:48:03,522 [Screams] 963 00:48:03,524 --> 00:48:05,843 Kang: I think the fight at Union Station, 964 00:48:05,846 --> 00:48:08,353 it's a very complex sequence 965 00:48:08,355 --> 00:48:11,443 and there's so many different pieces to cover. 966 00:48:11,445 --> 00:48:12,706 Get down! 967 00:48:12,708 --> 00:48:14,244 [Gunfire] 968 00:48:14,247 --> 00:48:17,711 Even though it doesn't take tons and tons of screen time, 969 00:48:17,713 --> 00:48:20,801 a sequence like this is just very, very time-consuming 970 00:48:20,803 --> 00:48:23,499 to stage, to shoot. 971 00:48:23,501 --> 00:48:26,676 The work is meticulous from our entire crew 972 00:48:26,678 --> 00:48:28,156 and our director and our cast 973 00:48:28,158 --> 00:48:30,636 to kind of capture the vibe of this scene. 974 00:48:30,638 --> 00:48:33,378 [Screaming] 975 00:48:33,380 --> 00:48:35,250 [Grunts] 976 00:48:35,252 --> 00:48:36,381 [Screams] 977 00:48:36,383 --> 00:48:39,687 We wanted to slow down a little bit 978 00:48:39,690 --> 00:48:42,736 the events that are happening, because often, 979 00:48:42,738 --> 00:48:45,616 when something really scary or horrific happens, 980 00:48:45,619 --> 00:48:48,971 people kind of describe it as things almost feel like 981 00:48:48,974 --> 00:48:51,918 they're in slow motion or you can't quite understand 982 00:48:51,921 --> 00:48:55,531 what real life feels like, 'cause you're just so focused. 983 00:48:55,533 --> 00:48:57,881 [Echoing] Wake up! 984 00:48:57,883 --> 00:49:00,275 You did this! 985 00:49:00,277 --> 00:49:02,581 So we thought that that just, artistically, felt like 986 00:49:02,583 --> 00:49:05,715 it kind of tracked with what was happening emotionally 987 00:49:05,717 --> 00:49:07,369 to the characters. 988 00:49:07,371 --> 00:49:10,938 We definitely wanted it to feel reminiscent of the scene 989 00:49:10,940 --> 00:49:14,071 where Rick was carrying Carl after he was shot, 990 00:49:14,073 --> 00:49:16,247 and it's kind of the question of, like, 991 00:49:16,249 --> 00:49:19,163 is history going to repeat itself with Judith 992 00:49:19,165 --> 00:49:21,470 and what's going to happen next with her? 993 00:49:21,472 --> 00:49:24,283 All of those thoughts are running through Daryl's head 994 00:49:24,286 --> 00:49:30,522 as he's running with Judith, out to try to find safety. 995 00:49:30,524 --> 00:49:32,437 [Growling] 996 00:49:32,439 --> 00:49:35,658 It was really important to kind of talk about 997 00:49:35,660 --> 00:49:38,835 this sense of found family that our people have, 998 00:49:38,837 --> 00:49:41,468 as well as literal families that people are 999 00:49:41,471 --> 00:49:44,841 fighting very hard to reunite with and preserve. 1000 00:49:44,843 --> 00:49:48,279 So we just think that that is one of the most important 1001 00:49:48,281 --> 00:49:52,283 kind of emotional themes that runs across the entire series, 1002 00:49:52,285 --> 00:49:54,808 and it's something that we really wanted to highlight 1003 00:49:54,810 --> 00:49:57,557 as we kind of get to the very end of the series. 1004 00:49:57,560 --> 00:50:01,902 And obviously, it ends with a very dramatic moment for Daryl, 1005 00:50:01,904 --> 00:50:05,663 as this person who is like a child to him... 1006 00:50:05,666 --> 00:50:07,037 Daddy? 1007 00:50:07,039 --> 00:50:09,474 She means the world to him, 1008 00:50:09,476 --> 00:50:12,260 and so he's going to do everything in his power 1009 00:50:12,262 --> 00:50:15,785 to try to make sure that she doesn't just die in his arms. 1010 00:50:15,787 --> 00:50:24,840 ♪ 1011 00:50:26,333 --> 00:50:33,494 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 63883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.